Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,379 --> 00:01:26,465
Now, class, I know you're all
looking forward to your holiday,
2
00:01:26,632 --> 00:01:28,551
so I'm not going to assign
any homework.
3
00:01:28,718 --> 00:01:31,178
[Students cheering]
4
00:01:31,345 --> 00:01:33,681
But your leaf collections
are going to be due
5
00:01:33,848 --> 00:01:35,057
the day you get back.
6
00:01:35,224 --> 00:01:38,227
I already
have every leaf
in walnut grove
7
00:01:38,394 --> 00:01:39,729
in my bag.
8
00:01:39,895 --> 00:01:41,188
That's very good, Willie,
9
00:01:41,355 --> 00:01:43,065
but I'm sure
some of the other students
10
00:01:43,232 --> 00:01:44,817
can use the time to complete
their collections.
11
00:01:44,984 --> 00:01:48,070
Miss Beadle,
our pa is taking us
on a camp-out.
12
00:01:48,237 --> 00:01:51,073
We can get
all kinds of leaves
up in the hills.
13
00:01:51,240 --> 00:01:52,617
Miss Beadle:
That's wonderful, Laura.
14
00:01:52,783 --> 00:01:54,076
I'm sure
you can bring back
15
00:01:54,243 --> 00:01:55,578
some unusual specimens
to show the class.
16
00:01:55,745 --> 00:01:56,954
Nellie: That's not fair.
17
00:01:57,121 --> 00:01:59,498
She's going somewhere special
to hunt for leaves.
18
00:01:59,665 --> 00:02:02,084
She'll get better leaves
than anyone else.
19
00:02:02,251 --> 00:02:03,502
Yeah!
That's cheating.
20
00:02:03,669 --> 00:02:05,004
Willie, that's not true.
21
00:02:05,171 --> 00:02:08,633
Now, there are thousands
of plants and trees
all over walnut grove.
22
00:02:08,799 --> 00:02:11,052
There's so many that no one
could find them all.
23
00:02:11,218 --> 00:02:12,803
Are we going to
be graded?
24
00:02:12,970 --> 00:02:14,430
Yes, Mary, you will,
25
00:02:14,597 --> 00:02:16,932
and the best collection
will be placed in a book,
26
00:02:17,099 --> 00:02:19,310
and it will be put right here
on my desk for display.
27
00:02:19,477 --> 00:02:21,479
So I want you
to all do your very best
28
00:02:21,646 --> 00:02:23,481
and have
a wonderful holiday.
29
00:02:23,648 --> 00:02:25,524
Students:
Thank you, miss Beadle.
30
00:02:25,691 --> 00:02:27,902
Miss Beadle:
Class is dismissed.
31
00:02:38,579 --> 00:02:40,873
If that isn't
just like the Ingalls,
32
00:02:41,040 --> 00:02:43,959
giving their children
an unfair advantage.
33
00:02:44,126 --> 00:02:46,045
Laura and Mary
will find all
kinds of leaves
34
00:02:46,212 --> 00:02:48,422
that nobody
can find
around here.
35
00:02:48,589 --> 00:02:50,299
Now, I happen to know
that Charles has been
planning
36
00:02:50,466 --> 00:02:51,967
this fishing trip
for weeks.
37
00:02:52,134 --> 00:02:54,929
Oh! Well, you certainly
don't think
38
00:02:55,096 --> 00:02:58,557
that he's going to spend
all of his time fishing,
do you?
39
00:02:58,724 --> 00:03:00,309
I happen to know
that he sets
a great store
40
00:03:00,476 --> 00:03:04,188
by his children,
so he's going to
help them all he can.
41
00:03:04,355 --> 00:03:06,524
Yeah. It's not fair.
42
00:03:06,691 --> 00:03:09,235
Well, I don't know
what you expect me
to do about it.
43
00:03:09,402 --> 00:03:12,363
I expect you to find out
where they're going.
44
00:03:12,530 --> 00:03:16,659
Then you take your son
and your daughter
to the exact same spot.
45
00:03:16,826 --> 00:03:19,912
I can't do that.
46
00:03:20,079 --> 00:03:23,457
A man doesn't just intrude
on another man's holiday.
47
00:03:23,624 --> 00:03:26,711
The forests
and the rivers
belong to you
48
00:03:26,877 --> 00:03:28,504
as much as they
do to him.
49
00:03:28,671 --> 00:03:29,880
You don't understand.
50
00:03:30,047 --> 00:03:32,341
Oh, I understand
only too well.
51
00:03:32,508 --> 00:03:36,178
You are perfectly
willing to stand by
and allow your children
52
00:03:36,345 --> 00:03:37,930
to be taken
advantage of unfairly.
53
00:03:38,097 --> 00:03:39,181
Harriet!
54
00:03:42,143 --> 00:03:46,355
There are...There are plenty
of leaves right around here.
55
00:03:46,522 --> 00:03:48,023
They're not the same.
56
00:03:48,190 --> 00:03:50,025
Nels Oleson,
you are breaking
57
00:03:50,192 --> 00:03:51,986
that poor child's
heart.
58
00:03:52,153 --> 00:03:53,946
Laura and Mary are
always talking about
59
00:03:54,113 --> 00:03:56,907
how their pa does
things for them.
60
00:03:59,034 --> 00:04:02,538
There are going to
be a lot of people
in town this weekend.
61
00:04:02,705 --> 00:04:04,999
Think about all the
business that we'll lose.
62
00:04:05,166 --> 00:04:08,294
I will stay here
and mind the store.
63
00:04:10,254 --> 00:04:12,506
You will...
64
00:04:12,673 --> 00:04:15,760
You mean, you want us
to go alone?
65
00:04:15,926 --> 00:04:21,056
I am perfectly capable
of minding the store.
66
00:04:21,223 --> 00:04:23,851
Now you have
no more excuses.
67
00:04:28,063 --> 00:04:31,525
Well, I...I don't know
where Charles is going.
68
00:04:31,692 --> 00:04:32,985
Harriet:
Finish your supper
69
00:04:33,152 --> 00:04:35,863
and ride out there
and talk to him.
70
00:04:37,156 --> 00:04:39,408
Maybe you're right,
Harriet.
71
00:04:39,575 --> 00:04:42,912
After all, the children
do deserve equal opportunities.
72
00:04:43,078 --> 00:04:47,082
I'll go out and talk to Charles
right after supper.
73
00:04:56,258 --> 00:04:57,885
[Horses approaching]
74
00:05:00,805 --> 00:05:02,097
Hey, Nels.
75
00:05:02,264 --> 00:05:04,058
Charles. Whoa.
76
00:05:04,225 --> 00:05:06,101
What brings you
out here
77
00:05:06,268 --> 00:05:08,062
this time
of night?
78
00:05:08,229 --> 00:05:10,064
Well, ha ha!
Beautiful night.
79
00:05:10,231 --> 00:05:11,857
Nice evening
for a ride.
80
00:05:12,024 --> 00:05:15,945
Looks like you'll be
having good weather
for your fishing trip.
81
00:05:16,111 --> 00:05:18,906
Yeah, a new moon.
Good time to put
a line in the water.
82
00:05:19,073 --> 00:05:22,034
Yeah. You know,
I thought I might do
a little fishing myself.
83
00:05:22,201 --> 00:05:24,870
We got this new
split bamboo rod in,
84
00:05:25,037 --> 00:05:28,040
and I thought
I might take off
for a couple of days
85
00:05:28,207 --> 00:05:29,750
and try it out.
86
00:05:29,917 --> 00:05:32,378
Good notion.
Here, let me see that.
87
00:05:34,046 --> 00:05:35,798
I've never fished
with one of these.
88
00:05:35,965 --> 00:05:38,509
Well, you let me know
where you're fishing,
89
00:05:38,676 --> 00:05:40,886
and I could drop over.
You could try one out.
90
00:05:41,053 --> 00:05:43,138
Better than that,
why don't you
come along with us?
91
00:05:43,305 --> 00:05:46,600
Well, I was planning on
taking Nellie and Willie.
92
00:05:46,767 --> 00:05:48,686
That's fine with us,
if they don't mind
roughing it.
93
00:05:48,853 --> 00:05:50,437
You sure we wouldn't
be intruding?
94
00:05:50,604 --> 00:05:53,607
Not at all. We're
going to leave 6:00
Saturday morning.
95
00:05:53,774 --> 00:05:55,943
Well, thank you,
Charles.
96
00:05:57,862 --> 00:05:59,655
6:00, huh?
97
00:05:59,822 --> 00:06:01,073
That's right.
98
00:06:01,240 --> 00:06:03,158
All right,
I'll see you then.
99
00:06:03,325 --> 00:06:04,952
See you then.
100
00:06:06,161 --> 00:06:07,037
Aw, consarn it,
Charles.
101
00:06:07,204 --> 00:06:09,790
I can't leave it
like this.
102
00:06:09,957 --> 00:06:11,959
The real reason
I'm here is...
103
00:06:12,126 --> 00:06:13,335
Harriet.
104
00:06:13,502 --> 00:06:16,255
Oh, I kind of
thought it was
something like that.
105
00:06:16,422 --> 00:06:17,464
You did?
106
00:06:17,631 --> 00:06:18,674
Most folks don't
drive all the way
out here
107
00:06:18,841 --> 00:06:20,759
just to tell me
what a beautiful
night it is.
108
00:06:20,926 --> 00:06:23,262
[Chuckles]
109
00:06:23,429 --> 00:06:25,055
Well, she's got
a bee in her bonnet
110
00:06:25,222 --> 00:06:28,309
about your children
having an unfair
advantage
111
00:06:28,475 --> 00:06:29,852
collecting leaves
for the school.
112
00:06:30,019 --> 00:06:31,228
[Laughs]
113
00:06:31,395 --> 00:06:33,355
Well, you know
how she is when gets
on something like that.
114
00:06:33,522 --> 00:06:36,775
She figures if, well,
if our children went
to the same place--
115
00:06:36,942 --> 00:06:38,944
and I figured a couple
of days off to do
116
00:06:39,111 --> 00:06:41,030
a little fishing, too,
at the same time--
117
00:06:41,196 --> 00:06:44,366
be ready to leave
at 6:00 Saturday
morning.
118
00:06:44,533 --> 00:06:47,745
You mean you--
you don't mind?
119
00:06:47,912 --> 00:06:49,663
Glad to have you
along.
120
00:06:51,790 --> 00:06:53,125
Thank you, Charles.
121
00:06:53,292 --> 00:06:54,293
See you at 6:00.
122
00:06:54,460 --> 00:06:55,294
6:00!
123
00:06:55,461 --> 00:06:57,546
Right.
124
00:07:05,721 --> 00:07:07,181
There we are.
125
00:07:07,348 --> 00:07:09,099
Good.
126
00:07:09,266 --> 00:07:10,476
Sweet dreams.
127
00:07:10,643 --> 00:07:11,769
Both: Sweet dreams.
128
00:07:11,936 --> 00:07:13,103
Charles: You
don't look like
sweet dreams.
129
00:07:13,270 --> 00:07:14,063
You look like
two little girls
130
00:07:14,229 --> 00:07:15,814
who just ate some
sour green apples.
131
00:07:15,981 --> 00:07:18,233
Well, the camp-out
was gonna be so much fun.
132
00:07:18,400 --> 00:07:19,485
Now that Nellie
and Willie are coming,
133
00:07:19,652 --> 00:07:21,070
they're going to
spoil everything.
134
00:07:21,236 --> 00:07:25,032
Laura, fellowship
and neighborliness
are not just for Sunday.
135
00:07:25,199 --> 00:07:26,158
That's right.
You're supposed to
try to be nice
136
00:07:26,325 --> 00:07:28,285
to people
all the time.
137
00:07:28,452 --> 00:07:31,080
Well, it should work
the other way
around, too.
138
00:07:31,246 --> 00:07:33,165
Nellie and Willie
won't be nice anytime.
139
00:07:33,332 --> 00:07:35,417
Wait a minute.
You've got to
give them a chance.
140
00:07:35,584 --> 00:07:36,627
Mary: Laura's
right, pa.
141
00:07:36,794 --> 00:07:39,421
Nellie isn't nice
to anybody--
not even Willie.
142
00:07:39,588 --> 00:07:42,257
I don't see how
anybody could be
nice to Willie.
143
00:07:42,424 --> 00:07:44,969
He'd even argue
with a tree stump.
144
00:07:47,262 --> 00:07:50,015
Well, you won't
have to be around
them all the time.
145
00:07:50,182 --> 00:07:52,434
You'll have time to get
off by yourselves.
146
00:07:52,601 --> 00:07:54,019
Your mother's right.
Now go on.
Go to sleep.
147
00:07:54,186 --> 00:07:55,020
Good night, pa.
148
00:07:55,187 --> 00:07:56,188
Good night, pa.
Good night, ma.
149
00:07:56,355 --> 00:07:57,940
Good night, ma.
150
00:07:58,107 --> 00:07:59,525
Caroline: Good night.
151
00:08:02,069 --> 00:08:04,071
Don't worry.
You'll manage.
152
00:08:04,238 --> 00:08:06,782
It's only for two
short days.
153
00:08:06,949 --> 00:08:08,534
See you in the morning.
154
00:08:09,451 --> 00:08:11,412
Good night.
155
00:08:11,578 --> 00:08:12,705
Good night, Mary.
156
00:08:12,871 --> 00:08:14,289
Good night, Laura.
157
00:08:19,086 --> 00:08:20,796
Two short days.
158
00:08:22,006 --> 00:08:22,881
With Nellie and Willie,
159
00:08:23,048 --> 00:08:25,634
they'll be the two
longest days ever.
160
00:08:29,221 --> 00:08:30,222
What do you say,
Carrie?
161
00:08:30,389 --> 00:08:31,306
Thank you.
162
00:08:31,473 --> 00:08:33,600
You're welcome,
honey bun.
163
00:08:33,767 --> 00:08:36,478
Well, I think
that's everything.
164
00:08:37,646 --> 00:08:39,148
How much is that,
Mr. Oleson?
165
00:08:39,314 --> 00:08:40,232
Let's see,
it's...
166
00:08:40,399 --> 00:08:41,692
Ah, good morning,
Mrs. Ingalls.
167
00:08:41,859 --> 00:08:43,027
Good morning.
168
00:08:43,193 --> 00:08:44,486
It's 45 cents
altogether,
169
00:08:44,653 --> 00:08:46,572
but since you're
going to be
cooking
170
00:08:46,739 --> 00:08:48,032
a lot
of this stuff
171
00:08:48,198 --> 00:08:49,533
for Nellie,
Willie, and me,
172
00:08:49,700 --> 00:08:51,493
I think
25 cents
would be fair.
173
00:08:51,660 --> 00:08:53,495
Oh, that's very nice.
Thank you, Mr. Oleson.
174
00:08:53,662 --> 00:08:55,456
Cooking for...
Oh, am I to understand
175
00:08:55,622 --> 00:08:57,583
that you're going along
on the camp-out, Mrs. Ingalls?
176
00:08:57,750 --> 00:08:59,043
Charles
hates to cook.
177
00:08:59,209 --> 00:09:01,003
Besides, I love
to camp out.
178
00:09:01,170 --> 00:09:03,172
Have ever since
I was a little girl.
179
00:09:03,338 --> 00:09:04,631
Oh, really?
180
00:09:04,798 --> 00:09:06,008
It does us all good
181
00:09:06,175 --> 00:09:08,177
to get out
in the wilderness
once in a while.
182
00:09:08,343 --> 00:09:09,511
Yes, it does.
183
00:09:09,678 --> 00:09:12,556
I remember papa used to
take us as children.
184
00:09:12,723 --> 00:09:14,016
It was grand.
185
00:09:14,183 --> 00:09:15,601
Oh, I'll need
some cocoa.
186
00:09:15,768 --> 00:09:16,977
Oh, yes.
187
00:09:17,144 --> 00:09:18,604
Harriet: You know,
I never forget.
188
00:09:18,771 --> 00:09:20,647
Mama used to put me
in charge of her samovar,
189
00:09:20,814 --> 00:09:22,608
and I would load it
into the surrey,
190
00:09:22,775 --> 00:09:24,359
making sure
that it wasn't scratched
191
00:09:24,526 --> 00:09:25,903
by all those
wicker baskets.
192
00:09:26,070 --> 00:09:27,196
Here we are.
193
00:09:27,362 --> 00:09:28,781
That's 5 cents
for the cocoa, isn't it?
194
00:09:28,947 --> 00:09:29,990
Yes.
195
00:09:30,157 --> 00:09:33,827
Oh, and then we would go off
to our favorite hilltop,
196
00:09:33,994 --> 00:09:35,829
and it was
a marvelous vantage point
197
00:09:35,996 --> 00:09:38,040
for watching the boating
on the river.
198
00:09:38,207 --> 00:09:40,834
Oh, well,
I envy you.
199
00:09:41,001 --> 00:09:43,796
I really wish
I was going along.
200
00:09:43,962 --> 00:09:45,714
Well, I think
this camp-out
201
00:09:45,881 --> 00:09:47,925
is going to be
a bit rougher
than that.
202
00:09:48,092 --> 00:09:50,719
Oh, perhaps, but still,
203
00:09:50,886 --> 00:09:53,764
there's nothing like
the smell of fresh coffee
204
00:09:53,931 --> 00:09:56,391
brewing in the great
wilderness.
205
00:09:56,558 --> 00:09:58,435
I'm afraid
things aren't always
206
00:09:58,602 --> 00:10:00,437
quite the way
we remember them.
207
00:10:00,604 --> 00:10:02,773
We have a tendency
to forget
208
00:10:02,940 --> 00:10:05,025
little things
like mosquitoes
209
00:10:05,192 --> 00:10:06,401
and snakes.
210
00:10:06,568 --> 00:10:10,197
Oh, well, I suppose so,
but still I would enjoy
211
00:10:10,364 --> 00:10:14,076
watching the children
enjoying themselves as I did.
212
00:10:14,243 --> 00:10:16,203
Oh, you don't have to
worry about the children.
213
00:10:16,370 --> 00:10:18,372
I'll look after them
as though they were my own.
214
00:10:18,539 --> 00:10:21,250
Yes, indeed,
and there is the store.
215
00:10:21,416 --> 00:10:28,549
Yes, I must...Stay here
and take care of the store.
216
00:10:28,715 --> 00:10:30,259
Well, it's just too bad
217
00:10:30,425 --> 00:10:32,177
that we didn't make
arrangements sooner.
218
00:10:32,344 --> 00:10:35,764
Yes, it is. Well,
I'd best be getting on.
219
00:10:35,931 --> 00:10:38,392
Good morning,
Mrs. Oleson, Mr. Oleson.
220
00:10:38,559 --> 00:10:39,935
Come along, Carrie.
221
00:10:40,102 --> 00:10:41,812
Good morning.
222
00:10:41,979 --> 00:10:44,189
Good morning.
223
00:10:46,400 --> 00:10:47,943
[Doorbell jingles]
224
00:11:05,460 --> 00:11:06,837
I'll try not
to wake you up
225
00:11:07,004 --> 00:11:08,297
in the morning,
Harriet.
226
00:11:08,463 --> 00:11:10,299
I have to get
an early start.
227
00:11:10,465 --> 00:11:12,176
Oh, don't you worry
about me, dear.
228
00:11:12,342 --> 00:11:14,803
I am going to
get up and cook you
a proper breakfast.
229
00:11:14,970 --> 00:11:16,305
That's very nice
of you,
230
00:11:16,471 --> 00:11:18,390
but you don't
have to do that.
231
00:11:18,557 --> 00:11:19,933
You know what else?
232
00:11:20,100 --> 00:11:21,268
What?
233
00:11:21,435 --> 00:11:26,690
I have decided to cook
every meal for you
on the camp-out.
234
00:11:28,108 --> 00:11:29,318
What?
235
00:11:29,484 --> 00:11:31,361
You...you're
going to be
236
00:11:31,528 --> 00:11:32,821
looking after
the store.
237
00:11:32,988 --> 00:11:34,740
I have decided
to come along.
238
00:11:34,907 --> 00:11:37,242
But think about
all the money
we'll lose.
239
00:11:37,409 --> 00:11:39,828
Oh, pish-posh.
There's no sacrifice
too great
240
00:11:39,995 --> 00:11:42,164
where the children
are concerned.
241
00:11:42,331 --> 00:11:46,293
Besides...
Oh, the two of us
242
00:11:46,460 --> 00:11:50,339
together under
the wilderness sky.
243
00:11:50,505 --> 00:11:53,926
Ah, just
think of it.
244
00:11:54,092 --> 00:11:56,178
I am.
245
00:11:57,512 --> 00:11:59,431
We've got to
reconsider.
246
00:11:59,598 --> 00:12:00,349
Why?
247
00:12:00,515 --> 00:12:02,309
Well, what about
your bad back?
248
00:12:02,476 --> 00:12:03,685
No! No, I've
made up my mind.
249
00:12:03,852 --> 00:12:05,020
Besides,
it isn't anything
250
00:12:05,187 --> 00:12:07,856
that mama wouldn't
have done for papa.
251
00:12:08,023 --> 00:12:12,402
Well...aren't
you pleased?
252
00:12:12,569 --> 00:12:14,905
Yes, I am.
I'm overwhelmed.
253
00:12:15,072 --> 00:12:18,492
Ha ha ha!
I knew you would be.
254
00:12:18,659 --> 00:12:20,535
Well, good night.
255
00:12:20,702 --> 00:12:21,453
Mwah!
256
00:12:21,620 --> 00:12:23,288
We must
get to sleep.
257
00:12:23,455 --> 00:12:26,500
We've got to get
started very early
in the morning.
258
00:12:26,667 --> 00:12:29,044
Yes, I will, dear.
259
00:12:29,211 --> 00:12:30,796
Good night.
260
00:12:37,552 --> 00:12:39,554
[Horse neighs]
261
00:12:44,685 --> 00:12:48,063
Pa, here they come!
262
00:12:48,230 --> 00:12:49,439
Here.
263
00:12:49,606 --> 00:12:51,817
Tell your ma
we're ready.
264
00:13:03,161 --> 00:13:04,538
Nels:
Morning, Charles.
265
00:13:04,705 --> 00:13:05,831
Nels. Mrs. Oleson.
266
00:13:05,998 --> 00:13:07,207
Morning.
267
00:13:07,374 --> 00:13:09,584
We got a beautiful
morning to start
the trip, don't we?
268
00:13:09,751 --> 00:13:11,878
Harriet: Oh, my,
it is that,
Mr. Ingalls.
269
00:13:12,045 --> 00:13:13,880
I can't recall
ever having seen
270
00:13:14,047 --> 00:13:15,465
such a beautiful
morning.
271
00:13:15,632 --> 00:13:16,508
Charles--
272
00:13:16,675 --> 00:13:17,968
Caroline:
Good morning!
273
00:13:18,135 --> 00:13:19,594
Good morning,
Mrs. Ingalls.
274
00:13:19,761 --> 00:13:20,470
Charles--
275
00:13:20,637 --> 00:13:22,472
Nels, now, you have
plenty of time
276
00:13:22,639 --> 00:13:24,433
to talk to Charles
later on.
277
00:13:24,599 --> 00:13:26,935
We don't want to
hold anybody up.
278
00:13:27,102 --> 00:13:29,521
OK. I'll give you a hand
with the heavy stuff.
279
00:13:29,688 --> 00:13:31,148
I'll carry the pack
280
00:13:31,315 --> 00:13:34,026
with the tea service
in it myself.
281
00:13:37,487 --> 00:13:38,572
Tea service?
282
00:13:38,739 --> 00:13:41,491
That's what
I've been trying
to tell you.
283
00:13:41,658 --> 00:13:44,286
Harriet decided
to come along.
284
00:13:47,497 --> 00:13:50,792
Caroline, I think
we left something
in the barn.
285
00:13:55,130 --> 00:13:57,632
Harriet: Ah, Nellie.
286
00:13:57,799 --> 00:13:59,634
Here. Don't forget
your parasol.
287
00:13:59,801 --> 00:14:02,512
My goodness, we don't
want to freckle.
288
00:14:02,679 --> 00:14:04,598
There. All right.
289
00:14:13,940 --> 00:14:15,233
All right, now,
I won't do it.
290
00:14:15,400 --> 00:14:17,319
I will not
go on a trip
with that woman.
291
00:14:17,486 --> 00:14:18,695
But everybody's ready.
292
00:14:18,862 --> 00:14:20,781
We can't just go off
and leave her standing here.
293
00:14:20,947 --> 00:14:22,657
Well, then there
won't be any trip.
294
00:14:22,824 --> 00:14:25,327
You go out, tell
them I broke my leg,
tell them anything.
295
00:14:25,494 --> 00:14:26,828
I'm not going to go.
296
00:14:26,995 --> 00:14:28,246
You'll miss
your fishing.
297
00:14:28,413 --> 00:14:29,790
Fishing?
With that woman
on the trip,
298
00:14:29,956 --> 00:14:31,333
there won't be
a fish biting
299
00:14:31,500 --> 00:14:33,210
for 9 miles
in any direction.
300
00:14:33,377 --> 00:14:35,212
I don't think you're
being fair, Charles.
301
00:14:35,379 --> 00:14:37,339
Now, I can't remember
when I've seen her
302
00:14:37,506 --> 00:14:38,799
trying so hard
to be nice.
303
00:14:38,965 --> 00:14:41,426
You tell me the truth.
You want to spend
2 days with that woman?
304
00:14:41,593 --> 00:14:43,845
Tell me the truth.
305
00:14:44,012 --> 00:14:45,430
I'm willing to try.
306
00:14:45,597 --> 00:14:47,724
Well, I'm not.
I'm not going to go.
307
00:14:47,891 --> 00:14:49,267
I'm not going
to go.
308
00:14:49,434 --> 00:14:54,189
All right. Then what
are you going to tell
Mary and Laura?
309
00:14:54,356 --> 00:14:57,109
You told them they could
get along with anybody
for 2 short days.
310
00:14:57,275 --> 00:14:59,194
I'll think of something
to tell Mary and Laura.
311
00:14:59,361 --> 00:15:01,154
You just go outside
and tell them
312
00:15:01,321 --> 00:15:03,657
there isn't
going to be a trip.
313
00:15:08,912 --> 00:15:10,205
2 days with that woman.
314
00:15:10,372 --> 00:15:12,249
Let Nels spend 2 days
with that woman.
315
00:15:12,416 --> 00:15:14,209
I'm not going to do it.
316
00:15:14,376 --> 00:15:15,710
Talking all the time,
yakking.
317
00:15:15,877 --> 00:15:18,213
A lot of fishing
I'll have.
318
00:15:18,380 --> 00:15:21,216
Being a good
neighbor. Wow.
319
00:15:49,911 --> 00:15:51,455
Oh! Willie!
320
00:15:51,621 --> 00:15:54,875
That's the third time
you've hit mama
in the face.
321
00:15:55,041 --> 00:15:55,876
Willie:
I'm sorry, ma.
322
00:15:56,042 --> 00:15:58,712
Oh, well.
It's all right, dear.
323
00:15:58,879 --> 00:16:00,797
Just don't let it
happen again, huh?
324
00:16:00,964 --> 00:16:02,090
Are you sure that
isn't too heavy for you?
325
00:16:02,257 --> 00:16:03,300
Huh?
326
00:16:03,467 --> 00:16:04,217
We could take
that tea set out
and leave it here,
327
00:16:04,384 --> 00:16:05,385
pick it up
on the way back.
328
00:16:05,552 --> 00:16:06,553
No!
329
00:16:06,720 --> 00:16:08,638
I'm fine, Nels.
330
00:16:08,805 --> 00:16:09,598
Are you sure?
331
00:16:09,764 --> 00:16:12,350
I said I'm fine,
dearest.
332
00:16:12,517 --> 00:16:14,269
Now come along.
333
00:17:20,043 --> 00:17:21,253
You all right?
334
00:17:21,419 --> 00:17:22,796
Yeah.
335
00:18:04,379 --> 00:18:05,839
Here. Want to
give me your hand?
336
00:18:06,006 --> 00:18:08,550
Yes, dear.
There's the carpetbag.
337
00:18:12,887 --> 00:18:13,805
Aah!
338
00:18:13,972 --> 00:18:15,307
[Glass breaking]
339
00:18:15,473 --> 00:18:16,600
Oh, Nels.
340
00:18:16,766 --> 00:18:18,143
Oh, my goodness!
341
00:18:18,310 --> 00:18:19,603
[Gasping]
342
00:18:19,769 --> 00:18:21,563
Anything broken?
343
00:18:21,730 --> 00:18:24,524
Just the tea
service, dear.
344
00:18:24,691 --> 00:18:26,568
Careful, now.
Don't slip again.
345
00:18:26,735 --> 00:18:28,612
No, no, no.
I'm all right.
346
00:18:28,778 --> 00:18:30,071
Are you all right?
347
00:18:30,238 --> 00:18:32,032
Yes.
Get off my dress.
348
00:18:32,198 --> 00:18:34,034
I'm sorry.
Watch your back there.
349
00:18:34,200 --> 00:18:35,994
No, I'm fine.
I can do it, Nels.
350
00:18:36,161 --> 00:18:38,913
Let go of me.
I can do it.
Let go of me.
351
00:18:51,760 --> 00:18:53,386
You forgot your--
352
00:19:16,826 --> 00:19:18,370
Charles.
353
00:19:18,536 --> 00:19:19,954
Yeah?
354
00:19:20,121 --> 00:19:23,458
I think we'd better stop
and rest for a while.
355
00:19:23,625 --> 00:19:26,503
The camp's
just on up ahead
maybe another hour.
356
00:19:26,670 --> 00:19:28,963
Yes, but it's not just
Mrs. Oleson.
357
00:19:29,130 --> 00:19:31,091
I'm afraid if we don't
rest for a while,
358
00:19:31,257 --> 00:19:33,176
we may lose
Mr. Oleson, too.
359
00:19:33,343 --> 00:19:34,552
All right.
360
00:19:34,719 --> 00:19:36,971
Children, we're
going to rest here
for a little while.
361
00:19:37,138 --> 00:19:39,140
Laura: All right, but can we
go hunt for some leaves?
362
00:19:39,307 --> 00:19:40,392
All right,
but don't stray
too far.
363
00:19:40,558 --> 00:19:43,520
Mary: We won't, pa.
364
00:19:43,687 --> 00:19:45,355
I'll go
tell them.
365
00:19:46,731 --> 00:19:50,110
Charles: Hey, Nels, we're going
to rest here for a while.
366
00:19:50,276 --> 00:19:52,112
[Panting]
367
00:19:52,278 --> 00:19:53,822
Oh, good idea.
368
00:19:53,988 --> 00:19:54,864
Oh!
369
00:19:55,031 --> 00:19:56,825
You two all right?
370
00:19:56,991 --> 00:19:58,618
Huh? Oh...
371
00:19:58,785 --> 00:19:59,494
Yeah.
372
00:19:59,661 --> 00:20:02,497
We're going--
going just fine.
373
00:20:02,664 --> 00:20:04,708
Oh, it's--
it's wonderful.
374
00:20:04,874 --> 00:20:07,711
You certainly
were right,
Mrs. Ingalls.
375
00:20:07,877 --> 00:20:09,504
The great
outdoors
376
00:20:09,671 --> 00:20:13,133
just does
wonders for one.
377
00:20:13,299 --> 00:20:16,136
Ha ha ha!
378
00:20:16,302 --> 00:20:18,179
Ah! Ha ha!
379
00:20:18,346 --> 00:20:19,389
Woo!
380
00:20:19,556 --> 00:20:21,516
Ha ha ha ha!
381
00:20:21,683 --> 00:20:23,893
We won't be resting
too long.
382
00:20:29,357 --> 00:20:31,025
Here's one that
looks different.
383
00:20:31,192 --> 00:20:33,069
I already have
that one.
384
00:20:38,658 --> 00:20:41,953
I'll go with Laura,
and you stick with Mary.
385
00:20:42,120 --> 00:20:43,747
Just make sure you get
2 of everything she gets.
386
00:20:43,913 --> 00:20:45,165
2? How come?
387
00:20:45,331 --> 00:20:47,709
So you'll have
one for me.
388
00:20:54,716 --> 00:20:56,634
Willie, will you
stop following me?
389
00:20:56,801 --> 00:20:58,553
Can if I want to.
390
00:20:58,720 --> 00:21:01,931
Besides, Nellie
told me to.
391
00:21:34,839 --> 00:21:36,090
Willie, don't!
392
00:21:36,257 --> 00:21:38,134
It's all mine!
All of it!
393
00:21:38,301 --> 00:21:40,136
They're ready to go.
394
00:21:51,773 --> 00:21:53,483
I saw what Willie did.
395
00:21:53,650 --> 00:21:56,611
You shouldn't have let him
get away with it.
396
00:21:56,778 --> 00:21:58,571
I know. I tried
to stop him.
397
00:21:58,738 --> 00:22:01,574
Well, he should be
taught a lesson.
398
00:22:01,741 --> 00:22:04,953
He will be.
That's poison Ivy.
399
00:22:51,332 --> 00:22:54,460
[Jack barks]
400
00:23:02,343 --> 00:23:04,470
Willie:
Look, Nellie.
401
00:23:42,216 --> 00:23:45,219
Come on, Carrie.
I'll give you
some water.
402
00:23:45,386 --> 00:23:48,723
Ha ha ha!
403
00:23:48,890 --> 00:23:50,391
Well, the hard part's over.
404
00:23:50,558 --> 00:23:52,226
We'll make camp
in the trees over there.
405
00:23:52,393 --> 00:23:55,021
Nels: For a while,
I didn't think we were
going to make it.
406
00:23:55,188 --> 00:23:57,649
Harriet: You speak
for yourself, Nels Oleson.
We did very well.
407
00:23:57,815 --> 00:23:59,484
Yes, you did, dear.
Yes, you did.
408
00:23:59,651 --> 00:24:02,695
Charles: You children
can go hunt leaves
to your hearts' content.
409
00:24:02,862 --> 00:24:04,572
Nels and I
will set up camp.
410
00:24:04,739 --> 00:24:06,574
I'll set up camp.
You came here
to go fishing.
411
00:24:06,741 --> 00:24:08,660
I wouldn't feel right
not doing some
of the chores.
412
00:24:08,826 --> 00:24:10,662
I expect
you to bring
supper home.
413
00:24:10,828 --> 00:24:12,497
You run along
and go fishing,
414
00:24:12,664 --> 00:24:14,374
and I'll set up
our camp, Nels.
415
00:24:14,540 --> 00:24:15,875
Go on. Tend
to your fishing.
416
00:24:16,042 --> 00:24:17,543
Are you sure
you mean that?
417
00:24:17,710 --> 00:24:19,128
I said it,
didn't I?
418
00:24:19,295 --> 00:24:21,089
Nels, why don't you
get your fishing pole,
419
00:24:21,255 --> 00:24:22,590
and we'll go catch
some fish, all right?
420
00:24:22,757 --> 00:24:24,092
Wait, Charles.
I'll be right
with you.
421
00:24:24,258 --> 00:24:27,011
Don't worry about me.
Just go along
with Mr. Ingalls.
422
00:24:27,178 --> 00:24:29,389
For heaven's sakes.
423
00:24:29,555 --> 00:24:30,765
Whoo!
424
00:24:34,602 --> 00:24:37,563
That's a mighty
fine fishing pole
you got there.
425
00:24:37,730 --> 00:24:39,107
Let's just hope
the fish think so.
426
00:24:39,273 --> 00:24:42,735
If they don't,
I'll have to go back
to using a Willow pole.
427
00:24:43,611 --> 00:24:45,029
Hey, Charles,
428
00:24:45,196 --> 00:24:47,281
I hope you don't
think it was pushy,
429
00:24:47,448 --> 00:24:48,783
inviting ourselves
along.
430
00:24:48,950 --> 00:24:49,951
I was just about
to tell you
431
00:24:50,118 --> 00:24:51,536
how glad we were
to have you.
432
00:24:51,703 --> 00:24:53,621
I think even
your wife is
enjoying herself.
433
00:24:53,788 --> 00:24:55,456
I think it was
good for her.
434
00:24:55,623 --> 00:24:59,043
The way she's worrying
about the children
all the time--
435
00:24:59,210 --> 00:25:00,962
she wants them
to have everything
she didn't have
436
00:25:01,129 --> 00:25:02,130
when she was
a child.
437
00:25:02,296 --> 00:25:03,798
Well, can't blame
her for that.
438
00:25:03,965 --> 00:25:08,219
Oh, yes, I can.
She had everything
when she was a child.
439
00:25:08,386 --> 00:25:09,762
[Laughs]
440
00:25:09,929 --> 00:25:11,139
Nels, you're
all right.
441
00:25:11,305 --> 00:25:12,765
[Laughs]
442
00:25:17,687 --> 00:25:21,607
I thought these might make you
a little more comfortable.
443
00:25:21,774 --> 00:25:23,568
You sure you don't want me
to give you a hand with--
444
00:25:23,735 --> 00:25:27,280
oh, no, no, no.
It's quite all right.
445
00:25:27,447 --> 00:25:29,824
The truth is,
it's sort of a sense
of accomplishment
446
00:25:29,991 --> 00:25:31,909
doing it for yourself.
447
00:25:32,076 --> 00:25:34,829
[Grunting]
448
00:25:34,996 --> 00:25:37,415
Oh, where's that...
449
00:25:37,582 --> 00:25:39,083
Ha ha ha!
450
00:25:44,297 --> 00:25:46,924
Well, if you change
your mind...
451
00:25:47,091 --> 00:25:49,594
No. No.
452
00:25:49,761 --> 00:25:53,639
You know, I never realized
what a fine outdoor
person you are.
453
00:25:53,806 --> 00:25:59,062
Oh, yes. Yes. Well,
there was a time
454
00:25:59,228 --> 00:26:02,523
when I gave lessons
to my brother.
455
00:26:02,690 --> 00:26:04,025
Ha ha ha ha!
456
00:26:04,192 --> 00:26:05,860
Well, coffee will be
ready in a minute.
457
00:26:06,027 --> 00:26:08,696
Uh-huh.
458
00:26:08,863 --> 00:26:11,240
Harriet: Yes,
there was a time
459
00:26:11,407 --> 00:26:13,785
when the outdoors
was my life.
460
00:26:13,951 --> 00:26:16,704
Oh, I used to be
very athletic.
461
00:26:16,871 --> 00:26:19,832
I guess you can tell that
by Nellie and Willie.
462
00:26:19,999 --> 00:26:23,211
Well, you know,
they get it from me.
463
00:26:23,377 --> 00:26:25,797
Oh, well,
when I was younger,
464
00:26:25,963 --> 00:26:28,007
there wasn't
anything--aah!
465
00:26:33,888 --> 00:26:39,560
Ah, well, maybe I could
use just a little help.
466
00:26:43,940 --> 00:26:45,483
That is some big fish
you caught, Nels.
467
00:26:45,650 --> 00:26:46,901
Wait till Edwards
hears about it.
468
00:26:47,068 --> 00:26:48,736
Oh, he'll have caught
a bigger one,
469
00:26:48,903 --> 00:26:50,947
but not with
a witness around.
470
00:26:55,409 --> 00:26:57,120
Charles: Hey, everybody!
471
00:26:57,286 --> 00:26:58,579
Pa!
Pa!
472
00:26:58,746 --> 00:27:00,081
Caroline:
How'd you do?
473
00:27:00,248 --> 00:27:01,457
Charles:
How did we do?
474
00:27:01,624 --> 00:27:04,252
You ask the 2 best
fishermen in hero township
that question?
475
00:27:04,418 --> 00:27:05,711
Nels: Look at that.
476
00:27:05,878 --> 00:27:08,172
How do you like those,
huh, Willie, Nellie?
477
00:27:08,339 --> 00:27:09,090
Harriet.
478
00:27:09,257 --> 00:27:10,716
Laura: Look
at pa's fish.
479
00:27:10,883 --> 00:27:11,926
Nels: What do you
think of that?
480
00:27:12,093 --> 00:27:13,261
Harriet:
It's beautiful!
481
00:27:13,427 --> 00:27:14,345
Laura: He got a lot.
482
00:27:14,512 --> 00:27:18,474
Well, Harriet,
I don't know
what to say.
483
00:27:18,641 --> 00:27:21,644
That's as good
a job as I have
ever seen.
484
00:27:21,811 --> 00:27:23,813
I never thought
you could do that
all by yourself.
485
00:27:23,980 --> 00:27:25,106
Oh, well, I...
486
00:27:25,273 --> 00:27:28,067
I was amazed that Mrs. Oleson
is such a fine camper.
487
00:27:28,234 --> 00:27:30,194
Why, she even helped me
with my work.
488
00:27:30,361 --> 00:27:32,613
Oh, well,
no, I can't take
all of the credit,
489
00:27:32,780 --> 00:27:34,031
but if I do
say so myself...
490
00:27:34,198 --> 00:27:36,075
These are beautiful.
They're going to
cook up very nicely.
491
00:27:36,242 --> 00:27:37,702
Take a look
at the one
Nels caught.
492
00:27:37,869 --> 00:27:40,121
I thought
he had hooked
into a whale.
493
00:27:40,288 --> 00:27:41,581
I can't take credit.
494
00:27:41,747 --> 00:27:43,457
It just happened
to hit my line first.
495
00:27:43,624 --> 00:27:47,253
Ha ha ha! Well, to preserve
the honor of the Ingalls family,
496
00:27:47,420 --> 00:27:49,046
I'll just have to
cook them up.
497
00:27:49,213 --> 00:27:51,007
Oh, no, that won't
be necessary, dear.
498
00:27:51,174 --> 00:27:52,884
I don't mind.
I have to cook
ours anyway.
499
00:27:53,050 --> 00:27:54,468
I know, but you've
done so much for me,
500
00:27:54,635 --> 00:27:55,803
and you have
enough to do
501
00:27:55,970 --> 00:27:57,305
for yourself
and your family.
I'll cook them.
502
00:27:57,471 --> 00:27:58,639
It's no trouble.
503
00:27:58,806 --> 00:28:02,143
No. I think my wife
can handle it very
nicely, thank you.
504
00:28:02,310 --> 00:28:03,895
Come along.
505
00:28:05,938 --> 00:28:07,565
Thank you
very much, Nels.
506
00:28:07,732 --> 00:28:09,483
That was very
sweet of you.
507
00:28:09,650 --> 00:28:11,527
Now, see?
I have a fire
already started.
508
00:28:11,694 --> 00:28:13,487
Help me get this
out of the way,
509
00:28:13,654 --> 00:28:15,990
and you just
sit down here,
put your feet up,
510
00:28:16,157 --> 00:28:18,492
and I am going
to cook you
a mess of fish
511
00:28:18,659 --> 00:28:21,412
that you're
just never going
to forget.
512
00:28:37,220 --> 00:28:38,846
Hey, Nels,
how are you doing?
513
00:28:39,013 --> 00:28:41,057
Charles.
Fine, thanks. Fine.
514
00:28:41,224 --> 00:28:42,516
We got plenty
of fish left.
515
00:28:42,683 --> 00:28:44,602
Why don't you try
some of ours?
516
00:28:44,769 --> 00:28:46,520
No, this is fine.
Fine.
517
00:28:46,687 --> 00:28:49,106
Where's the real big one
you caught?
518
00:28:49,273 --> 00:28:51,442
This is
the big one.
519
00:28:53,110 --> 00:28:55,529
Harriet's not used
to cooking over
an open campfire.
520
00:28:55,696 --> 00:28:57,531
She got it
a touch done,
521
00:28:57,698 --> 00:28:59,325
but I like it
like this.
522
00:28:59,492 --> 00:29:03,371
So do I. Why don't I
trade you a piece of ours
for a piece of that?
523
00:29:04,664 --> 00:29:08,042
Sure, if you want to
try a piece.
524
00:29:08,209 --> 00:29:10,920
[Both laughing quietly]
525
00:29:11,087 --> 00:29:13,089
Look at
this one, ma.
526
00:29:13,256 --> 00:29:14,423
Look at that.
527
00:29:14,590 --> 00:29:17,718
These are beautiful
in the light...
With silver.
528
00:29:19,095 --> 00:29:20,554
Ah...
529
00:29:20,721 --> 00:29:24,058
Oh, that's nice,
Willie.
530
00:29:24,225 --> 00:29:26,602
Look at
this fuzzy one.
531
00:29:26,769 --> 00:29:28,062
A fuzzy one?
532
00:29:28,229 --> 00:29:30,106
Oh, look
at that, Nellie.
533
00:29:30,273 --> 00:29:31,565
That is very nice.
534
00:29:31,732 --> 00:29:33,567
Here, Willie,
take this one.
535
00:29:33,734 --> 00:29:35,278
Careful
with it now.
536
00:29:35,444 --> 00:29:37,947
It's time to
finish up now, girls.
537
00:29:38,114 --> 00:29:39,949
It's late,
and it's been
a big day.
538
00:29:40,116 --> 00:29:41,117
Good night, ma.
539
00:29:41,284 --> 00:29:42,285
Good night.
540
00:29:42,451 --> 00:29:43,577
Good night, ma.
541
00:29:43,744 --> 00:29:44,996
Good night.
542
00:29:47,039 --> 00:29:48,666
Good night, Mary.
543
00:29:48,833 --> 00:29:50,918
Sleep well.
544
00:29:52,878 --> 00:29:55,715
Willie: Here's one.
Nobody got one like it.
545
00:29:55,881 --> 00:29:58,092
Harriet: Oh, my,
they're so nice.
546
00:29:58,259 --> 00:30:01,512
Oh, you have 2,
so you can share one
with your sister.
547
00:30:01,679 --> 00:30:03,514
No! These are
my special ones.
548
00:30:03,681 --> 00:30:05,057
If you won't
share with me,
549
00:30:05,224 --> 00:30:06,559
if I find
a special one,
550
00:30:06,726 --> 00:30:08,060
I won't share it
with you.
551
00:30:08,227 --> 00:30:09,478
I don't care.
So there.
552
00:30:09,645 --> 00:30:11,480
Well, now, all right.
That's enough.
553
00:30:11,647 --> 00:30:13,441
If you aren't going to
share with Nellie,
554
00:30:13,607 --> 00:30:15,609
then don't expect Nellie
to share with you.
555
00:30:15,776 --> 00:30:17,111
I won't.
556
00:30:17,278 --> 00:30:18,654
Laura.
557
00:30:18,821 --> 00:30:20,156
What?
558
00:30:20,323 --> 00:30:21,907
Look.
559
00:30:23,284 --> 00:30:25,077
What is it?
560
00:30:25,244 --> 00:30:27,621
It's the poison Ivy.
561
00:30:27,788 --> 00:30:29,915
What'll we do?
562
00:30:31,208 --> 00:30:35,171
I think we better
go to bed...Now.
563
00:30:35,338 --> 00:30:37,423
Mary...
564
00:30:39,258 --> 00:30:41,635
I think
we better tell pa.
565
00:30:41,802 --> 00:30:43,012
It's too late.
566
00:30:43,179 --> 00:30:45,431
Besides, it was
Willie's own fault.
567
00:30:45,598 --> 00:30:49,060
Well, we could pretend
that the first time
we saw the poison Ivy
568
00:30:49,226 --> 00:30:52,146
was when Mrs. Oleson
picked it up.
569
00:30:52,313 --> 00:30:53,564
That would be lying.
570
00:30:53,731 --> 00:30:55,483
If we just don't
say anything,
571
00:30:55,649 --> 00:30:56,692
at least
we won't be lying.
572
00:30:56,859 --> 00:30:58,444
You're right.
573
00:30:58,611 --> 00:31:00,488
Anyway, maybe she didn't
touch it enough.
574
00:31:00,654 --> 00:31:03,366
She might not even
break out.
575
00:31:07,328 --> 00:31:10,414
My, these are
so beautiful.
576
00:31:10,581 --> 00:31:14,251
Oh, that's so soft.
It's just like velvet.
577
00:31:14,418 --> 00:31:17,838
Here. Feel how, Willie.
Huh? Isn't that nice?
578
00:31:18,005 --> 00:31:20,341
Ha ha ha!
Beautiful texture.
579
00:31:20,508 --> 00:31:24,428
Oh, my. No one else
has any, huh?
580
00:31:24,595 --> 00:31:26,222
Mary.
581
00:31:30,059 --> 00:31:32,561
She touched it
enough.
582
00:32:02,675 --> 00:32:05,219
Harriet: Oh, Willie,
stop scratching!
583
00:32:05,386 --> 00:32:06,887
Willie:
But it itches!
584
00:32:07,054 --> 00:32:08,347
Now, your mother's
right.
585
00:32:08,514 --> 00:32:10,349
Scratching only
spreads poison Ivy.
586
00:32:10,516 --> 00:32:12,893
Oh, oh, I couldn't
agree more.
587
00:32:13,060 --> 00:32:15,896
What I don't
understand...
588
00:32:17,231 --> 00:32:18,941
Why is it
that Willie and I
589
00:32:19,108 --> 00:32:21,944
are the only ones
who contracted
this poison Ivy?
590
00:32:22,111 --> 00:32:23,362
Why nobody else?
591
00:32:23,529 --> 00:32:26,574
Um...well, we hope
you get better soon.
592
00:32:26,740 --> 00:32:29,034
We better go do
our chores.
593
00:32:29,201 --> 00:32:31,454
We have to
roll up our beds
594
00:32:31,620 --> 00:32:34,915
before we can go hunt
for some more leaves.
595
00:32:36,333 --> 00:32:39,462
Harriet, you sure
there isn't something
I can do for you?
596
00:32:39,628 --> 00:32:43,007
No, no, no.
I've told you already,
597
00:32:43,174 --> 00:32:45,551
you go on and enjoy
your fishing.
598
00:32:45,718 --> 00:32:48,596
I don't want to let
one little setback
599
00:32:48,762 --> 00:32:50,347
spoil our outing.
600
00:32:50,514 --> 00:32:53,434
I must say, I don't think
I could take it as well.
601
00:32:53,601 --> 00:32:56,228
Well, I've never felt
that one should impose
602
00:32:56,395 --> 00:32:57,771
one's infirmities
on others.
603
00:32:57,938 --> 00:33:02,151
Go on. You gentlemen
enjoy your fishing.
604
00:33:02,318 --> 00:33:04,653
Well, if you're sure
that's what you want.
605
00:33:04,820 --> 00:33:05,905
Yes.
606
00:33:07,198 --> 00:33:08,324
We'll see you
at lunchtime.
607
00:33:08,491 --> 00:33:09,283
Bye, pa.
608
00:33:09,450 --> 00:33:10,409
Good luck, pa.
609
00:33:10,576 --> 00:33:11,660
We'll catch
a bunch.
610
00:33:11,827 --> 00:33:12,912
Bye-bye.
611
00:33:20,586 --> 00:33:23,631
Nellie: Wait!
Laura and Mary,
wait!
612
00:33:23,797 --> 00:33:25,007
I'm coming!
613
00:33:25,174 --> 00:33:26,634
Laura: I thought you
were going to hunt
leaves with Willie.
614
00:33:26,800 --> 00:33:29,970
Willie's not coming.
He's going to stay
in camp and itch.
615
00:33:30,137 --> 00:33:31,972
Mary: We can
find more leaves
if we split up.
616
00:33:32,139 --> 00:33:33,974
Laura: Yeah.
That's a good idea.
617
00:33:34,141 --> 00:33:37,102
Wait, Laura.
I'll come help you
hunt leaves.
618
00:33:37,269 --> 00:33:39,146
Thanks, Nellie.
619
00:33:39,313 --> 00:33:40,898
[Jack barks]
620
00:33:49,281 --> 00:33:50,533
No need to snatch.
621
00:33:50,699 --> 00:33:52,618
There's enough
for both of us.
622
00:33:52,785 --> 00:33:54,411
Not like this one.
623
00:34:04,672 --> 00:34:07,341
[Jack barks]
624
00:34:23,315 --> 00:34:24,984
Careful, Nellie.
Don't fall in.
625
00:34:25,150 --> 00:34:27,361
You're just trying
to scare me.
626
00:34:32,408 --> 00:34:34,868
Aah!
627
00:34:35,035 --> 00:34:36,495
Aah!
628
00:34:36,662 --> 00:34:38,747
Nellie, hold on!
629
00:34:38,914 --> 00:34:40,040
Give me your hand!
630
00:34:40,207 --> 00:34:42,293
Nellie! Aah!
631
00:34:45,296 --> 00:34:48,048
[Barking]
632
00:34:48,215 --> 00:34:50,426
Hang on, Nellie!
633
00:34:50,593 --> 00:34:53,304
Oh, Laura,
I can't swim!
634
00:35:09,278 --> 00:35:11,071
You sandwich stealer.
635
00:35:11,238 --> 00:35:12,948
Something about fishing
gives me an appetite.
636
00:35:13,115 --> 00:35:14,450
Well, you're
always hungry.
637
00:35:14,617 --> 00:35:15,909
How'd our leaf
hunters do?
638
00:35:16,076 --> 00:35:18,954
Mary came back
with a whole bagful
of leaves.
639
00:35:20,122 --> 00:35:22,416
Hi, Mary.
How'd you do?
640
00:35:22,583 --> 00:35:26,045
Hey, lookie there.
You did real good, huh?
641
00:35:26,211 --> 00:35:28,088
Partly because
Willie wasn't there.
642
00:35:28,255 --> 00:35:29,506
Laura and I
separated
643
00:35:29,673 --> 00:35:30,966
so we could find
different kinds.
644
00:35:31,133 --> 00:35:33,093
Nellie was
sticking to her
like flypaper.
645
00:35:33,260 --> 00:35:34,720
Oh. Ha ha!
646
00:35:38,807 --> 00:35:39,642
Nels.
647
00:35:39,808 --> 00:35:40,559
Hmm?
648
00:35:40,726 --> 00:35:42,102
Lunch is
almost ready.
649
00:35:42,269 --> 00:35:44,063
You better
call Nellie.
650
00:35:49,318 --> 00:35:50,402
Mary...
651
00:35:50,569 --> 00:35:51,862
Have you seen
Nellie?
652
00:35:52,029 --> 00:35:53,614
No, but they must be
somewhere close
653
00:35:53,781 --> 00:35:55,741
because I met
Jack on the path
when I came back.
654
00:35:55,908 --> 00:35:57,034
They'll
be along soon.
655
00:35:57,201 --> 00:36:00,788
My lunch won't
be any good
if it's cold.
656
00:36:00,954 --> 00:36:02,706
We wouldn't want
that to happen.
657
00:36:02,873 --> 00:36:05,084
Come on, Nels.
We'll find them.
658
00:36:22,393 --> 00:36:26,105
Laura: We'll have to wait
till it gets shallow.
659
00:36:32,528 --> 00:36:34,613
How do we get
to shore?
660
00:36:34,780 --> 00:36:36,156
We kick.
661
00:36:36,323 --> 00:36:37,574
Aah!
662
00:36:37,741 --> 00:36:39,576
Try! Kick hard.
663
00:36:39,743 --> 00:36:42,371
I can't swim!
664
00:36:49,253 --> 00:36:50,838
Duck, Nellie!
665
00:36:51,839 --> 00:36:53,132
Aah!
666
00:36:53,298 --> 00:36:54,883
Hang on!
667
00:37:01,014 --> 00:37:05,352
There's a bend up ahead.
Maybe it will be
shallow down there.
668
00:37:06,770 --> 00:37:08,856
[Water rushing]
669
00:37:09,022 --> 00:37:11,942
What's that noise?
670
00:37:12,109 --> 00:37:14,403
Just the river,
I guess.
671
00:37:31,712 --> 00:37:33,672
Hang on tight.
672
00:37:40,846 --> 00:37:42,848
Aah!
673
00:37:43,015 --> 00:37:44,057
Aah!
674
00:37:44,224 --> 00:37:46,643
Aah!
Hang on, Nellie!
675
00:37:46,810 --> 00:37:48,896
Hang on tight!
676
00:37:49,062 --> 00:37:50,606
[Screaming]
677
00:38:11,126 --> 00:38:12,002
[Jack barks]
678
00:38:12,169 --> 00:38:13,295
Laura!
679
00:38:13,462 --> 00:38:14,838
Nellie!
680
00:38:19,343 --> 00:38:20,594
Laura!
681
00:38:22,513 --> 00:38:23,764
Nellie!
682
00:38:34,525 --> 00:38:35,734
Laura!
683
00:38:43,325 --> 00:38:45,619
Aah!
684
00:38:57,965 --> 00:39:00,300
Oh!
685
00:39:00,467 --> 00:39:03,220
Kick hard!
Kick, Nellie! Kick!
686
00:39:03,387 --> 00:39:06,014
[Coughing]
687
00:39:17,484 --> 00:39:18,402
Laura!
688
00:39:18,569 --> 00:39:20,195
Bet you a nickel
they're back in camp
689
00:39:20,362 --> 00:39:21,321
having lunch
right now.
690
00:39:21,488 --> 00:39:23,740
Probably. It's a nice day
for a walk anyway.
691
00:39:23,907 --> 00:39:25,784
Yeah. Nellie!
692
00:39:25,951 --> 00:39:26,785
Laura!
693
00:39:26,952 --> 00:39:28,203
[Jack barking]
694
00:39:28,370 --> 00:39:30,539
What you got,
Jack?
695
00:39:33,584 --> 00:39:35,377
It's Laura's
leaf bag.
696
00:39:35,544 --> 00:39:37,254
I wonder where they
could have got to.
697
00:39:37,421 --> 00:39:38,755
Laura!
698
00:39:38,922 --> 00:39:39,756
Nellie!
699
00:39:39,923 --> 00:39:41,675
They must be
too far off
to hear us.
700
00:39:41,842 --> 00:39:43,010
Probably went
downstream.
701
00:39:43,176 --> 00:39:46,054
You don't think
they could have
fallen in the river?
702
00:39:46,221 --> 00:39:48,181
Come on, Nels.
Don't start
chasing shadows.
703
00:39:48,348 --> 00:39:50,350
Let's just find
the girls.
704
00:40:02,988 --> 00:40:04,823
Hang on, Nellie!
705
00:40:04,990 --> 00:40:06,533
Hang on tight!
706
00:40:06,700 --> 00:40:07,743
Aah!
707
00:40:07,910 --> 00:40:09,995
[Screaming]
708
00:40:31,558 --> 00:40:34,019
I'm scared!
709
00:40:34,186 --> 00:40:37,147
[Screaming]
710
00:40:53,914 --> 00:40:56,792
[Screaming]
711
00:41:28,865 --> 00:41:30,784
Come on.
We're getting out.
712
00:41:30,951 --> 00:41:33,453
No! Stop pulling!
713
00:41:33,620 --> 00:41:34,997
Let go!
714
00:41:35,163 --> 00:41:36,415
No!
715
00:41:48,468 --> 00:41:50,303
All right.
Stay there.
716
00:41:50,470 --> 00:41:53,348
No! Wait for me!
717
00:41:53,515 --> 00:41:55,350
Come on!
718
00:41:55,517 --> 00:41:57,602
Let go!
719
00:41:58,937 --> 00:42:00,689
You want me
to leave you here?
720
00:42:00,856 --> 00:42:02,315
No!
721
00:42:02,482 --> 00:42:04,234
Then let's go!
722
00:42:04,401 --> 00:42:08,655
No! Help! Help!
723
00:42:08,822 --> 00:42:10,240
I want my mom!
724
00:42:10,407 --> 00:42:11,241
No!
725
00:42:11,408 --> 00:42:14,244
Nellie, come on!
726
00:42:14,411 --> 00:42:16,538
Come on, Nellie!
727
00:42:56,078 --> 00:42:59,539
It's all your fault,
Laura Ingalls.
728
00:42:59,706 --> 00:43:01,041
It was not!
729
00:43:01,208 --> 00:43:03,043
Was too.
If you hadn't bumped me,
I wouldn't have slipped.
730
00:43:03,210 --> 00:43:04,419
I didn't bump you!
731
00:43:04,586 --> 00:43:06,630
You did, too!
And then you pushed
my head under.
732
00:43:06,797 --> 00:43:07,839
I did not!
733
00:43:08,006 --> 00:43:10,133
Yes, you did!
You tried to drown me!
734
00:43:10,300 --> 00:43:12,969
What I did...
I saved you.
735
00:43:13,136 --> 00:43:16,056
I can swim.
I could have swam
to shore.
736
00:43:16,223 --> 00:43:17,474
As a matter
of fact,
737
00:43:17,641 --> 00:43:18,558
if it wasn't
for you,
738
00:43:18,725 --> 00:43:20,602
I never would have
gotten my feet wet.
739
00:43:20,769 --> 00:43:22,896
[Crying]
740
00:43:23,063 --> 00:43:24,981
What are you
bawling about?
741
00:43:25,148 --> 00:43:26,441
I don't know!
742
00:43:26,608 --> 00:43:28,026
Well, then stop
bawling!
743
00:43:28,193 --> 00:43:29,528
I can't.
744
00:43:29,694 --> 00:43:31,113
[Sobbing]
745
00:43:32,823 --> 00:43:36,576
I'm sorry.
I didn't mean
to be so mean.
746
00:43:36,743 --> 00:43:38,662
I don't blame you.
747
00:43:38,829 --> 00:43:41,248
I was just
plain hateful.
748
00:43:41,414 --> 00:43:43,125
I'm cold!
I'm freezing!
749
00:43:43,291 --> 00:43:48,130
Well, you'll warm up as soon
as we start walking back.
750
00:44:16,825 --> 00:44:17,993
It's been hours.
751
00:44:18,160 --> 00:44:21,288
Nels and Charles
will find them.
752
00:44:21,454 --> 00:44:22,998
Soon, I hope.
753
00:44:30,255 --> 00:44:33,550
It's not just
that the girls are
probably lost;
754
00:44:33,717 --> 00:44:35,635
it's just
this whole thing
is my fault.
755
00:44:35,802 --> 00:44:37,095
I don't see how.
756
00:44:37,262 --> 00:44:41,224
Well, it wasn't Nels' idea
to come along on this trip.
757
00:44:41,391 --> 00:44:42,350
It was mine.
758
00:44:42,517 --> 00:44:44,060
I knew that.
759
00:44:44,227 --> 00:44:46,229
You did?
760
00:44:51,276 --> 00:44:53,486
Well, I just can't
help feeling
761
00:44:53,653 --> 00:44:55,488
that this whole thing
wouldn't have happened
762
00:44:55,655 --> 00:44:57,532
if I had been
the kind of person
that I should be.
763
00:44:57,699 --> 00:45:01,244
Don't think like that.
Nothing's happened.
764
00:45:01,411 --> 00:45:05,999
Well, if I'd been
the kind of friend to you
that I should have been,
765
00:45:06,166 --> 00:45:10,712
if I hadn't been...
Well, persnickety
and just plain mean...
766
00:45:10,879 --> 00:45:13,340
It takes two
to argue.
767
00:45:15,342 --> 00:45:18,094
If our girls
come back from this--
768
00:45:18,261 --> 00:45:19,387
they will.
769
00:45:19,554 --> 00:45:20,597
I promise you
that when you come
into our store again,
770
00:45:20,764 --> 00:45:22,641
I will be a different
and a better person.
771
00:45:22,807 --> 00:45:26,478
I will be. I've never
realized it before,
772
00:45:26,645 --> 00:45:30,523
but I do like you.
I really do like you.
773
00:45:32,359 --> 00:45:33,526
Did I miss
anyplace?
774
00:45:33,693 --> 00:45:36,863
Yeah, my elbows.
They itch real bad.
775
00:45:43,411 --> 00:45:44,704
Feel any better?
776
00:45:44,871 --> 00:45:45,956
Some better.
777
00:45:46,122 --> 00:45:50,752
You know, you don't seem
as mean as my sister says.
778
00:45:50,919 --> 00:45:52,087
Thank you, Willie.
779
00:45:52,254 --> 00:45:54,256
You're even
kind of nice.
780
00:45:57,717 --> 00:46:00,720
Willie, there's
something I've been
meaning to tell you
781
00:46:00,887 --> 00:46:02,180
about
your poison Ivy.
782
00:46:02,347 --> 00:46:04,599
Charles: Caroline,
we found them!
783
00:46:04,766 --> 00:46:06,393
Oh!
784
00:46:06,559 --> 00:46:09,562
Nels: She's all right, Harriet.
She's all right.
785
00:46:12,315 --> 00:46:14,609
Oh, my girl.
You're soaked
to the skin.
786
00:46:14,776 --> 00:46:15,944
Oh, Nellie! Oh!
787
00:46:16,111 --> 00:46:17,404
You all right?
788
00:46:17,570 --> 00:46:18,947
We went down
the rapids.
789
00:46:19,114 --> 00:46:20,240
You did what?
790
00:46:20,407 --> 00:46:24,286
It wasn't my fault.
Laura pushed me
off the bank.
791
00:46:24,452 --> 00:46:25,620
Nellie Oleson!
792
00:46:25,787 --> 00:46:27,122
Nellie: And then
she pushed my head
underwater.
793
00:46:27,289 --> 00:46:30,750
Well, if that isn't
just exactly like
an Ingalls child.
794
00:46:30,917 --> 00:46:32,669
And I lost
all my leaves.
795
00:46:32,836 --> 00:46:35,714
Oh, well, my darling,
we'll just have your brother
796
00:46:35,880 --> 00:46:37,215
share his leaves
with you.
797
00:46:37,382 --> 00:46:39,092
Willie:
Not my special ones.
798
00:46:39,259 --> 00:46:42,220
Harriet: Yes, indeed,
Willie Oleson,
your special ones.
799
00:46:42,387 --> 00:46:45,765
Your sister will have
every leaf you have.
Is that understood?
800
00:46:45,932 --> 00:46:47,434
Willie: Yes, ma.
801
00:46:47,600 --> 00:46:48,435
Feeling better?
802
00:46:48,601 --> 00:46:49,644
Yeah, a lot better.
803
00:46:49,811 --> 00:46:51,938
All right. Let's
get you back to camp.
804
00:47:06,870 --> 00:47:09,122
Class, I've made
my decision.
805
00:47:09,289 --> 00:47:13,293
The best collections
were made by two students...
806
00:47:13,460 --> 00:47:14,878
Brother and sister.
807
00:47:15,045 --> 00:47:17,964
And I think they deserve
our congratulations.
808
00:47:18,131 --> 00:47:19,007
If they'll come up here.
809
00:47:19,174 --> 00:47:22,010
Willie and Nellie.
810
00:47:25,388 --> 00:47:27,015
Congratulations.
811
00:47:32,896 --> 00:47:34,981
[Students laughing]
56429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.