All language subtitles for Little.House.On.The.Prairie.S01E22.Survival.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,229 --> 00:01:41,897 Laura, voice-over: It was spring, 2 00:01:42,064 --> 00:01:45,192 and pa took all of us with him to Mankato. 3 00:01:45,359 --> 00:01:47,653 It was a wonder to see the city, 4 00:01:47,820 --> 00:01:49,405 but like pa says, 5 00:01:49,572 --> 00:01:51,699 it's a fine thing to be going home, 6 00:01:51,866 --> 00:01:56,245 and besides, I missed my dog Jack. 7 00:02:03,711 --> 00:02:04,795 Whoa. 8 00:02:10,509 --> 00:02:12,219 What's wrong, Charles? 9 00:02:12,386 --> 00:02:13,596 Nothin', I'm sure. 10 00:02:13,763 --> 00:02:17,308 Just makes me nervous when I see men in a hurry. 11 00:02:25,941 --> 00:02:27,276 Good day to you. 12 00:02:27,443 --> 00:02:28,736 Hi. How are you? 13 00:02:28,903 --> 00:02:31,781 I'm Jim Anders, U.S. marshal out of sleepy eye. 14 00:02:31,947 --> 00:02:33,866 My deputies hill and Curtis. 15 00:02:34,033 --> 00:02:35,493 I'm Charles Ingalls. 16 00:02:35,660 --> 00:02:37,286 This is my wife. 17 00:02:37,453 --> 00:02:39,121 We're chasing a savage, 18 00:02:39,288 --> 00:02:42,124 a renegade Sioux by the name of Jack lame horse. 19 00:02:42,291 --> 00:02:44,960 I didn't think there were any Sioux left in these parts. 20 00:02:45,127 --> 00:02:47,797 Well, there won't be, soon as we catch this'un. 21 00:02:47,963 --> 00:02:50,299 I can't help you. I haven't seen him. 22 00:02:50,466 --> 00:02:51,801 Much obliged. 23 00:02:51,967 --> 00:02:54,720 If I was you folks, I'd start lookin' for shelter. 24 00:02:54,887 --> 00:02:56,347 There's a blizzard comin'. 25 00:02:56,514 --> 00:02:59,225 A storm, maybe. A little late in the year for a blizzard. 26 00:02:59,392 --> 00:03:02,144 Well, now you call it what you want to, mister. 27 00:03:02,311 --> 00:03:03,562 But that's a blizzard wind. 28 00:03:03,729 --> 00:03:06,065 Both of my feet have been frostbit twice. 29 00:03:06,232 --> 00:03:07,900 They tell me when a bad one's comin', 30 00:03:08,067 --> 00:03:09,402 and they're tellin' me now. 31 00:03:09,568 --> 00:03:11,320 Be on the lookout for that savage, y'hear? 32 00:03:11,487 --> 00:03:13,531 I will. What did this lame horse do? 33 00:03:13,698 --> 00:03:17,076 He got born. 34 00:03:19,704 --> 00:03:21,122 Good day, ma'am. 35 00:03:21,288 --> 00:03:23,332 Hyah! 36 00:03:27,378 --> 00:03:29,839 He calls the Indian a savage. 37 00:03:30,005 --> 00:03:31,090 Hyah! 38 00:03:43,686 --> 00:03:45,896 [Wind howls] 39 00:04:16,469 --> 00:04:17,803 I could cut across Parker point, 40 00:04:17,970 --> 00:04:19,180 but I'm afraid to take a chance. 41 00:04:19,346 --> 00:04:20,681 This wind's got me thinking that fellow 42 00:04:20,848 --> 00:04:22,391 was right about the weather. 43 00:04:22,558 --> 00:04:24,685 The temperature's dropping awfully fast. 44 00:04:24,852 --> 00:04:27,062 You best get inside with the girls. 45 00:04:40,785 --> 00:04:41,827 Charles: You all set? 46 00:04:41,994 --> 00:04:43,954 Yes. 47 00:04:44,121 --> 00:04:46,749 Here we go! Hyah! 48 00:05:08,562 --> 00:05:11,357 It sure is cold. 49 00:05:11,524 --> 00:05:14,485 We'll just have to snuggle down and keep warm. 50 00:05:19,990 --> 00:05:21,534 It's snowing! 51 00:05:28,165 --> 00:05:29,834 I know, dear. 52 00:06:35,024 --> 00:06:37,568 Place is deserted. 53 00:06:40,946 --> 00:06:43,115 Everybody out. 54 00:06:45,618 --> 00:06:47,912 Take Carrie inside. 55 00:07:04,720 --> 00:07:07,264 Mary: Over here. Come on, hurry! 56 00:07:15,189 --> 00:07:17,358 Let me wedge that door. 57 00:07:20,110 --> 00:07:22,446 All right, that's got it. 58 00:07:29,828 --> 00:07:32,122 Well, we got 4 walls and a roof. 59 00:07:33,332 --> 00:07:36,043 And a fireplace. 60 00:07:36,210 --> 00:07:38,128 We're in luck. 61 00:07:38,295 --> 00:07:39,838 You got enough kindling here to get a fire started. 62 00:07:40,005 --> 00:07:41,924 I'll go out and get us a load of wood. 63 00:07:42,091 --> 00:07:43,884 Before you know it, this place'll be warm as toast. 64 00:07:44,051 --> 00:07:45,344 Papa... 65 00:07:45,511 --> 00:07:47,096 I'm thirsty and hungry. 66 00:07:49,723 --> 00:07:52,601 Better get this window fixed before I leave. 67 00:07:52,768 --> 00:07:54,103 Caroline: No, I'll do that. 68 00:07:54,269 --> 00:07:56,230 Get some wood before it gets dark. 69 00:07:56,397 --> 00:07:58,065 You sure? 70 00:07:58,232 --> 00:08:00,150 The women in this family 71 00:08:00,317 --> 00:08:02,111 can manage quite nicely. 72 00:08:02,277 --> 00:08:05,155 All right. Some tools in the supply box. 73 00:08:05,322 --> 00:08:06,615 I'll be back soon. 74 00:08:06,782 --> 00:08:09,493 Make sure you brace this door good. 75 00:08:33,267 --> 00:08:36,895 Mary, will you get the fire started? 76 00:08:37,062 --> 00:08:38,355 Yes, ma. 77 00:08:39,648 --> 00:08:41,025 And, uh... 78 00:08:41,191 --> 00:08:44,486 I'll see what I can do about this window. 79 00:09:13,932 --> 00:09:16,143 [Whinnies] 80 00:09:47,633 --> 00:09:49,885 Ooh. Well, it's not the work of a carpenter, 81 00:09:50,052 --> 00:09:51,553 but it will keep some of the wind out. 82 00:09:51,720 --> 00:09:53,055 It's snowing harder, ma. 83 00:09:53,222 --> 00:09:55,265 Oh, I noticed a flake or two. 84 00:09:55,432 --> 00:09:58,018 Ooh! Oh, that's fine, Mary. 85 00:09:58,185 --> 00:09:59,686 The chimney draws very well, doesn't it? 86 00:09:59,853 --> 00:10:00,938 Uh-huh. 87 00:10:01,105 --> 00:10:03,565 I still cold. 88 00:10:03,732 --> 00:10:05,275 Aw. Just be patient. 89 00:10:05,442 --> 00:10:06,485 You father will be back soon 90 00:10:06,652 --> 00:10:07,694 with some wood, 91 00:10:07,861 --> 00:10:10,155 and we'll make a big, warm fire. 92 00:10:10,322 --> 00:10:11,865 Whew! 93 00:10:12,032 --> 00:10:14,243 We gonna have a blizzard like the man said? 94 00:10:14,409 --> 00:10:15,953 We've got a storm. 95 00:10:16,120 --> 00:10:17,412 Isn't a blizzard yet. 96 00:10:17,579 --> 00:10:18,997 We'll just hope it doesn't turn into one. 97 00:10:19,164 --> 00:10:20,582 What if it does? 98 00:10:20,749 --> 00:10:21,875 Well, we'll just make due. 99 00:10:22,042 --> 00:10:23,919 We've been through cold weather before. 100 00:10:24,086 --> 00:10:26,130 -Oh! -Aah! 101 00:10:31,093 --> 00:10:33,011 Mary! 102 00:10:34,054 --> 00:10:36,473 Bring this box over. 103 00:10:45,274 --> 00:10:47,776 That scared me half to death! 104 00:10:47,943 --> 00:10:49,987 Ha ha ha! 105 00:11:47,586 --> 00:11:49,213 Caroline: Charles! 106 00:11:52,049 --> 00:11:54,509 Go back in the house! I'll be done soon! 107 00:11:54,676 --> 00:11:58,347 I was worried you were so long. 108 00:11:58,513 --> 00:12:00,474 I can't move very fast in this. 109 00:12:00,641 --> 00:12:03,852 Supper's ready. Can't you eat now? 110 00:12:04,019 --> 00:12:06,188 I want to finish this before it's dark. 111 00:12:06,355 --> 00:12:08,899 You go on and eat. I'll be in soon. 112 00:12:21,078 --> 00:12:23,205 Charles: Dear lord... 113 00:12:23,372 --> 00:12:24,373 Thank you for this food 114 00:12:24,539 --> 00:12:27,167 and a place in which to eat it. 115 00:12:27,334 --> 00:12:31,296 Thank you for the protection from the storm. 116 00:12:31,463 --> 00:12:34,091 Thank you for all of your blessings. 117 00:12:36,009 --> 00:12:38,762 Guide us and show us the way, O lord. Amen. 118 00:12:38,929 --> 00:12:40,889 Amen. 119 00:12:41,056 --> 00:12:42,015 You shouldn't have waited for me. 120 00:12:42,182 --> 00:12:44,268 You must be starving. 121 00:12:44,434 --> 00:12:47,521 Well, it's not often we get to have a quiet supper alone. 122 00:12:47,688 --> 00:12:49,523 [Chuckles] 123 00:12:49,690 --> 00:12:50,732 Mmm! 124 00:12:50,899 --> 00:12:52,567 It's good. 125 00:12:52,734 --> 00:12:54,361 Mm. 126 00:12:54,528 --> 00:12:56,697 It's yesterday's stew. 127 00:12:56,863 --> 00:13:00,075 I just wish we had a barrel of it for tomorrow. 128 00:13:01,952 --> 00:13:04,371 Just had enough food to get us from Mankato. 129 00:13:04,538 --> 00:13:07,582 3 days, 6 meals. There can't be much left. 130 00:13:07,749 --> 00:13:11,920 Half a loaf of bread, small piece of bacon, 131 00:13:12,087 --> 00:13:13,422 3 apples, 132 00:13:13,588 --> 00:13:16,216 some corn meal, and some coffee. 133 00:13:28,103 --> 00:13:30,439 Winter was over a month ago. 134 00:13:31,565 --> 00:13:34,943 Flowers in the window box when we left home. 135 00:13:36,445 --> 00:13:39,489 Wrong time of the year for a blizzard. 136 00:13:39,656 --> 00:13:42,034 Maybe it won't last. 137 00:13:43,994 --> 00:13:46,913 Caroline, there's better than 2 feet of snow out there. 138 00:13:47,080 --> 00:13:50,042 If it stopped right now, we'd be in trouble. 139 00:13:50,208 --> 00:13:52,878 That doesn't seem likely. 140 00:14:43,387 --> 00:14:44,721 [Soft groan] Oh... 141 00:14:44,888 --> 00:14:47,516 No, no, dear. It's not time to wake up. 142 00:14:47,682 --> 00:14:50,644 Snuggle down and go back to sleep. 143 00:14:50,811 --> 00:14:52,771 Sure, ma. 144 00:15:06,535 --> 00:15:07,953 The longer they sleep, 145 00:15:08,120 --> 00:15:10,789 the less time they'll have to think about being hungry. 146 00:15:10,956 --> 00:15:12,874 You didn't sleep at all. 147 00:15:13,041 --> 00:15:14,751 I catnapped a little. 148 00:15:20,340 --> 00:15:22,676 The snow stopped. 149 00:15:22,843 --> 00:15:25,262 Maybe it's over. 150 00:15:27,180 --> 00:15:30,058 'Fraid not. I was outside a few minutes ago. 151 00:15:30,225 --> 00:15:32,060 Look of that sky and the feel of the wind, 152 00:15:32,227 --> 00:15:34,688 I think there's more comin'. 153 00:15:36,731 --> 00:15:38,567 Considering what you had to work with, 154 00:15:38,733 --> 00:15:40,610 that's quite an achievement. 155 00:15:40,777 --> 00:15:42,028 I'm gonna need 'em. 156 00:15:42,195 --> 00:15:45,031 Wanna go hunting before the storm hits again. 157 00:15:45,198 --> 00:15:48,452 You think we'll be snowed in a long time. 158 00:15:50,787 --> 00:15:52,622 It's a possibility. 159 00:15:52,789 --> 00:15:54,958 I can't take a chance. 160 00:15:55,125 --> 00:15:59,004 Gotta get us some food just in case the storm does hit. 161 00:16:00,797 --> 00:16:02,090 I'll get you some breakfast. 162 00:16:02,257 --> 00:16:03,633 No, no. I'm not hungry, 163 00:16:03,800 --> 00:16:05,135 and I wanna get started. 164 00:16:05,302 --> 00:16:06,595 Charles, you have to eat. 165 00:16:06,761 --> 00:16:08,889 Caroline, please. Now don't argue with me. 166 00:16:09,055 --> 00:16:11,475 Just give whatever's left to the girls. 167 00:16:17,898 --> 00:16:19,024 Hey... 168 00:16:24,696 --> 00:16:28,158 You did say I was putting on a few pounds, you know. 169 00:17:38,019 --> 00:17:40,146 Ma? 170 00:17:40,313 --> 00:17:43,066 It's startin' to snow. 171 00:19:27,629 --> 00:19:28,672 I finished my 6s. 172 00:19:28,838 --> 00:19:31,466 I'm on my 4s. 173 00:19:31,633 --> 00:19:32,842 Liner. You lose your turn. 174 00:19:33,009 --> 00:19:33,802 Liners are good. 175 00:19:33,968 --> 00:19:35,261 Not the way we play at school. 176 00:19:35,428 --> 00:19:36,471 We're not playing the way we play at school. 177 00:19:36,638 --> 00:19:38,014 We're playing Mankato rules! 178 00:19:38,181 --> 00:19:39,933 You never played hopscotch in Mankato. 179 00:19:40,100 --> 00:19:41,184 You don't even know what the rules are. 180 00:19:41,351 --> 00:19:43,269 Just a minute. It's my turn anyway. 181 00:19:43,436 --> 00:19:46,648 That's right. It's mom's turn. 182 00:19:46,815 --> 00:19:49,484 Besides, you're not supposed to argue over a game. 183 00:19:49,651 --> 00:19:50,777 Right, ma? 184 00:19:50,944 --> 00:19:52,237 You have my permission to argue 185 00:19:52,404 --> 00:19:56,074 if it'll help you to keep warm. 186 00:19:56,241 --> 00:19:58,034 Carrie. 187 00:20:03,206 --> 00:20:04,833 Caroline: Hop, hop! 188 00:20:04,999 --> 00:20:07,043 Hop, hop! 189 00:22:05,578 --> 00:22:08,122 Caroline: Simon says move your face around. 190 00:22:08,289 --> 00:22:10,124 All right. Simon says turn around fast. 191 00:22:10,291 --> 00:22:11,751 Turn around! All right. 192 00:22:11,918 --> 00:22:14,379 Simon says jump up and down. 193 00:22:14,546 --> 00:22:16,464 Simon says touch your knees. 194 00:22:16,631 --> 00:22:19,759 Simon says touch your ears. 195 00:22:19,926 --> 00:22:22,929 Touch your head. 196 00:22:23,096 --> 00:22:25,932 Ooh! Ha! 197 00:22:26,099 --> 00:22:30,770 Carrie, Simon didn't say, so you're out. 198 00:22:30,937 --> 00:22:32,939 Mama said to. 199 00:22:35,483 --> 00:22:37,235 Ohh! 200 00:23:18,776 --> 00:23:19,694 All right. 201 00:23:19,861 --> 00:23:21,279 Now I want you to eat that slowly. 202 00:23:21,446 --> 00:23:23,531 Yes, ma'am. 203 00:23:23,698 --> 00:23:25,658 -Yes, ma'am. -Tiny bites. 204 00:23:25,825 --> 00:23:26,659 Yes, ma. 205 00:23:26,826 --> 00:23:28,912 Make it last. 206 00:23:42,550 --> 00:23:44,844 Dear god... 207 00:23:45,011 --> 00:23:47,305 Protect him. 208 00:24:21,339 --> 00:24:22,715 All right, girls. 209 00:24:22,882 --> 00:24:25,677 It's gonna be time for bed. 210 00:24:25,843 --> 00:24:26,719 [Pounding on door] 211 00:24:26,886 --> 00:24:28,805 Charles?! 212 00:24:30,139 --> 00:24:32,308 Help me. 213 00:24:35,395 --> 00:24:37,480 Move that! 214 00:24:37,647 --> 00:24:38,856 Oh! 215 00:24:40,316 --> 00:24:42,235 Oh, your face! 216 00:24:44,362 --> 00:24:46,114 Hands. 217 00:24:46,280 --> 00:24:47,407 Easy. 218 00:24:47,573 --> 00:24:48,449 My feet. 219 00:24:48,616 --> 00:24:49,409 Easy. 220 00:24:49,575 --> 00:24:50,618 Feet! 221 00:24:50,785 --> 00:24:52,912 Froze. 222 00:24:57,291 --> 00:24:59,127 I could lose my foot. 223 00:24:59,293 --> 00:25:01,004 It's froze. 224 00:25:01,170 --> 00:25:02,839 You'll be all right. 225 00:25:03,006 --> 00:25:04,966 You'll be all right. 226 00:25:05,133 --> 00:25:06,968 I'll get your boots off. 227 00:25:07,135 --> 00:25:09,178 You can't. You can't. 228 00:25:09,345 --> 00:25:11,305 They froze. 229 00:25:11,472 --> 00:25:13,641 Your husband'll have to do it. 230 00:25:13,808 --> 00:25:15,476 Oh, he's not here. 231 00:25:15,643 --> 00:25:18,855 We needed food. He hasn't come back yet. 232 00:25:20,982 --> 00:25:23,359 He's out there? In this? 233 00:25:25,820 --> 00:25:28,614 God help him. 234 00:26:49,320 --> 00:26:51,197 Do your feet hurt? 235 00:26:51,364 --> 00:26:53,116 Like fury. 236 00:26:53,282 --> 00:26:58,079 It's hard to believe how... 237 00:26:58,246 --> 00:26:59,956 Fast a man can get in trouble 238 00:27:00,123 --> 00:27:03,084 in weather like this. 239 00:27:03,251 --> 00:27:06,462 Well, how'd they get that way? 240 00:27:08,089 --> 00:27:09,841 Well, my... 241 00:27:10,007 --> 00:27:12,343 Horse pulled off the picket line, 242 00:27:12,510 --> 00:27:15,596 and I went out to fetch him, and I... 243 00:27:15,763 --> 00:27:18,683 I just got turned around and blind. 244 00:27:18,850 --> 00:27:20,434 I was lost. I... 245 00:27:20,601 --> 00:27:22,436 Couldn't find my way back to camp. 246 00:27:22,603 --> 00:27:24,438 Well, how'd you find us? 247 00:27:24,605 --> 00:27:26,899 I just... 248 00:27:27,066 --> 00:27:29,694 Started walkin', and... 249 00:27:29,861 --> 00:27:31,571 Stumbled across ya. 250 00:27:33,656 --> 00:27:35,116 Our pa won't get lost. 251 00:27:35,283 --> 00:27:37,493 He knows how to Mark a trail. 252 00:27:37,660 --> 00:27:40,746 Well, that's pretty hard to do in this kind of weather. 253 00:27:40,913 --> 00:27:42,123 Not for pa. 254 00:27:42,290 --> 00:27:44,667 He can take care of himself. 255 00:27:44,834 --> 00:27:46,586 You wait and see. 256 00:27:46,752 --> 00:27:49,172 I'm sure he can, little one. 257 00:28:41,891 --> 00:28:44,060 You ever shoot people? 258 00:28:46,562 --> 00:28:48,397 Not unless I have to. 259 00:28:50,524 --> 00:28:51,692 When we saw you on the road, 260 00:28:51,859 --> 00:28:55,529 you were looking for an Indian. 261 00:28:55,696 --> 00:28:57,323 Jack lame horse. 262 00:28:57,490 --> 00:28:59,158 Well, what did he do? 263 00:28:59,325 --> 00:29:01,535 Laura, you're being a bother. 264 00:29:01,702 --> 00:29:03,537 It's no bother. It's history. 265 00:29:03,704 --> 00:29:06,123 I mean, it's something they should know, 266 00:29:06,290 --> 00:29:09,210 something they should learn and remember. 267 00:29:09,377 --> 00:29:11,045 Well, tell you what. 268 00:29:11,212 --> 00:29:14,715 In '62, the Sioux just about wiped all of us out, 269 00:29:14,882 --> 00:29:18,094 folks like your ma and pa, 270 00:29:18,261 --> 00:29:21,347 children like you. 271 00:29:21,514 --> 00:29:24,517 They almost got us. 272 00:29:27,395 --> 00:29:30,189 But we got up... 273 00:29:30,356 --> 00:29:32,566 And we fought... 274 00:29:34,277 --> 00:29:36,946 And we taught 'em a lesson. 275 00:29:40,533 --> 00:29:43,661 Well, one of their chiefs... 276 00:29:43,828 --> 00:29:47,164 His name was... 277 00:29:47,331 --> 00:29:49,917 Jack lame horse. 278 00:29:51,294 --> 00:29:53,796 He's the only one left. 279 00:29:56,257 --> 00:29:58,551 But what happened to the others? 280 00:30:00,594 --> 00:30:01,762 [Loading gun] 281 00:30:01,929 --> 00:30:03,222 They're dead. 282 00:30:03,389 --> 00:30:04,640 Gone. 283 00:30:05,850 --> 00:30:07,810 Some we shot... 284 00:30:09,854 --> 00:30:11,397 Some we hung. 285 00:30:11,564 --> 00:30:15,484 I think that's enough history, Mr. Anders. 286 00:30:22,867 --> 00:30:24,618 Yes, ma'am. 287 00:30:26,871 --> 00:30:28,205 [Pounding on door] 288 00:30:28,372 --> 00:30:29,874 Charles! 289 00:30:31,208 --> 00:30:32,960 Oh, thank god! 290 00:30:33,127 --> 00:30:35,004 [Softly] Lame horse? 291 00:30:35,171 --> 00:30:36,339 Lame horse! 292 00:30:39,884 --> 00:30:41,302 Put the rifle down. 293 00:30:41,469 --> 00:30:43,637 Charles: Wait... 294 00:30:43,804 --> 00:30:45,139 Hold it! Right there. 295 00:30:45,306 --> 00:30:46,140 He saved my life. 296 00:30:46,307 --> 00:30:47,641 I said hold it! 297 00:30:47,808 --> 00:30:49,602 If you don't want him shot, get him outta here! 298 00:30:49,769 --> 00:30:51,687 Get 'em all outta here! Hurry up. 299 00:30:51,854 --> 00:30:53,105 Charles. 300 00:30:59,737 --> 00:31:01,989 The other rifle. 301 00:31:10,581 --> 00:31:11,707 Easy. 302 00:31:11,874 --> 00:31:13,793 Now the knife. 303 00:31:16,879 --> 00:31:18,339 Easy. 304 00:31:19,256 --> 00:31:20,341 Easy. 305 00:31:22,843 --> 00:31:25,096 That's it, Indian. 306 00:31:25,262 --> 00:31:26,514 All right, woman. 307 00:31:26,680 --> 00:31:28,557 Get over there and get that rope and tie him up. 308 00:31:28,724 --> 00:31:32,603 And tie him up tight! Hurry up! 309 00:31:34,188 --> 00:31:36,107 [Shivering] 310 00:32:08,097 --> 00:32:10,057 It's good and hot. 311 00:32:27,199 --> 00:32:29,076 The girls are all right. 312 00:32:29,243 --> 00:32:30,453 How about you? 313 00:32:30,619 --> 00:32:32,705 I'm fine. 314 00:32:34,081 --> 00:32:37,209 I was afraid he was gonna shoot you. 315 00:32:39,879 --> 00:32:42,756 So was I. He's so full of hate. 316 00:32:49,680 --> 00:32:52,808 It's hard to believe he's the law. 317 00:32:52,975 --> 00:32:55,311 I know, but he is. 318 00:32:58,355 --> 00:33:01,192 When I was out hunting, I had a deer. 319 00:33:01,358 --> 00:33:04,320 Had it almost back, and then I lost it. 320 00:33:04,487 --> 00:33:05,654 Don't fret. 321 00:33:05,821 --> 00:33:09,283 Our prayers were answered when you came back. 322 00:33:10,951 --> 00:33:12,620 We'll need food. 323 00:33:12,786 --> 00:33:17,583 I'll go hunting again as soon as there's a lull in this blizzard. 324 00:33:17,750 --> 00:33:20,336 [Sighs] 325 00:33:21,295 --> 00:33:23,756 And if there isn't a lull? 326 00:33:26,425 --> 00:33:28,511 There's always the horses. 327 00:36:50,796 --> 00:36:52,005 You let him go! 328 00:36:52,172 --> 00:36:56,427 Dirty Indian lover! Get up! 329 00:36:56,593 --> 00:36:58,053 Come on! 330 00:37:00,013 --> 00:37:01,890 Get in there! 331 00:37:26,039 --> 00:37:28,375 I'm hungry! 332 00:37:28,542 --> 00:37:30,043 I know. 333 00:37:30,210 --> 00:37:32,546 But you have to try not to think about it. 334 00:37:32,713 --> 00:37:37,050 Pa'll get us some food as soon as the snow stops. 335 00:37:37,217 --> 00:37:39,845 Hope Mr. Lame horse is all right. 336 00:37:40,012 --> 00:37:41,764 Me, too. 337 00:37:43,557 --> 00:37:47,227 Why does Mr. Anders hate him so much? 338 00:37:47,394 --> 00:37:50,230 Because he's an Indian, I guess. 339 00:37:50,397 --> 00:37:51,732 Well, that doesn't make sense. 340 00:37:51,899 --> 00:37:55,778 He's a good man. He saved pa. 341 00:37:55,944 --> 00:37:58,238 That doesn't matter to Mr. Anders. 342 00:37:58,405 --> 00:38:02,785 Pa says people that hate never make sense. 343 00:38:02,951 --> 00:38:05,746 He says all you can do is pray for 'em. 344 00:38:05,913 --> 00:38:09,750 Well, it's hard to pray for a man like Mr. Anders. 345 00:38:11,585 --> 00:38:13,670 But I will. 346 00:38:30,562 --> 00:38:33,315 The storm isn't gonna let up. 347 00:38:35,442 --> 00:38:36,777 It's gettin' worse. 348 00:38:36,944 --> 00:38:39,696 I'm gonna have to go to the barn. 349 00:38:52,000 --> 00:38:53,627 I, uh... 350 00:38:53,794 --> 00:38:58,131 Could use a bowl of that soup or something. 351 00:38:58,298 --> 00:39:02,594 It's all gone. I gave the last of it to the girls. 352 00:39:06,223 --> 00:39:10,811 There'd of been some left if you hadn't of fed that Indian. 353 00:39:10,978 --> 00:39:13,188 He earned what he got. 354 00:39:15,023 --> 00:39:16,817 Ingalls, you're gonna... Rue the day 355 00:39:16,984 --> 00:39:18,735 that you let that murderer go. 356 00:39:18,902 --> 00:39:21,655 Murderer! You keep saying that. Who did he murder? 357 00:39:21,822 --> 00:39:23,156 Who? 358 00:39:23,323 --> 00:39:26,577 He was one of the Sioux chiefs in the '62 uprising. 359 00:39:26,743 --> 00:39:29,329 Tried and convicted and sentenced to hang! 360 00:39:29,496 --> 00:39:30,539 Then why didn't he? 361 00:39:30,706 --> 00:39:32,291 Well, Abe Lincoln. 362 00:39:32,457 --> 00:39:34,793 He stuck his nose into it. 363 00:39:34,960 --> 00:39:36,670 He called them Sioux warriors, 364 00:39:36,837 --> 00:39:39,172 said they believed in what they were fighting for. 365 00:39:39,339 --> 00:39:41,967 So he pardoned the whole bunch of 'em! 366 00:39:42,134 --> 00:39:44,511 No different from the men who wore confederate uniforms 367 00:39:44,678 --> 00:39:46,513 fought for what they believed in. 368 00:39:46,680 --> 00:39:48,223 That was different! 369 00:39:48,390 --> 00:39:50,267 President Lincoln didn't think so. 370 00:39:50,434 --> 00:39:53,896 This is a reservation jumper who hates all white men! 371 00:39:55,355 --> 00:39:57,107 Then why did he save my life? 372 00:39:57,274 --> 00:40:00,110 Well, I don't know, to get in here to get your kids, your woman, 373 00:40:00,277 --> 00:40:02,237 your supplies! I don't know! 374 00:40:08,911 --> 00:40:10,621 It's been 16 years since the uprising, 375 00:40:10,787 --> 00:40:13,373 and you're so full of hate, you believe that. 376 00:40:18,837 --> 00:40:20,505 Yes, I do. 377 00:40:26,470 --> 00:40:28,305 Where are you going? 378 00:40:28,472 --> 00:40:29,765 Out to the barn. 379 00:40:29,932 --> 00:40:32,434 You want to take a walk? 380 00:41:06,176 --> 00:41:07,970 [Snorts softly] 381 00:41:47,926 --> 00:41:49,261 Thank you. 382 00:41:54,599 --> 00:41:56,852 In the house. Get warm. 383 00:42:04,568 --> 00:42:05,777 Good luck. 384 00:42:30,177 --> 00:42:31,261 Lame horse! 385 00:42:32,637 --> 00:42:33,847 Anders! 386 00:42:41,521 --> 00:42:42,856 I got him. 387 00:42:43,023 --> 00:42:44,733 I got him! 388 00:42:52,866 --> 00:42:54,785 He didn't have to come back. 389 00:42:54,951 --> 00:42:56,745 He came back to bring us food! 390 00:42:56,912 --> 00:42:59,372 He came back so you wouldn't go hungry! 391 00:43:03,043 --> 00:43:05,962 Now you help me get him into the house. 392 00:43:14,221 --> 00:43:16,014 Will he be all right? 393 00:43:16,181 --> 00:43:17,641 Well, I got the bullet out. 394 00:43:17,808 --> 00:43:21,520 The wound looks clean. 395 00:43:21,686 --> 00:43:23,688 He'll make it. 396 00:43:23,855 --> 00:43:25,232 Here's more soup. 397 00:43:25,398 --> 00:43:26,399 No. 398 00:43:26,566 --> 00:43:29,194 I think what he needs now is just rest. 399 00:43:29,361 --> 00:43:30,695 That's all. 400 00:43:33,240 --> 00:43:36,493 I'll get some more wood for the fire. 401 00:43:38,161 --> 00:43:40,205 Look, Ingalls, I've said I'm sorry every way I know. 402 00:43:40,372 --> 00:43:42,207 What do you want? 403 00:43:46,002 --> 00:43:49,422 People like you have taken everything away from that man. 404 00:43:51,424 --> 00:43:53,051 His freedom... 405 00:43:53,218 --> 00:43:56,680 His land... 406 00:43:56,847 --> 00:43:59,224 Almost his life. 407 00:44:01,726 --> 00:44:04,563 Don't tell me you're sorry. Tell him. 408 00:44:23,248 --> 00:44:25,041 Laura, voice-over: 3 weeks passed, 409 00:44:25,208 --> 00:44:27,377 and the wind shifted to the south. 410 00:44:27,544 --> 00:44:29,337 Mr. Lame horse was better, 411 00:44:29,504 --> 00:44:33,341 and pa said we could head on home. 412 00:44:39,014 --> 00:44:41,016 Man: Hello! 413 00:44:54,946 --> 00:44:56,573 It's my boys. 414 00:45:12,005 --> 00:45:15,175 Hey, thought we'd lost you for good! 415 00:45:15,342 --> 00:45:17,510 I got lucky. 416 00:45:17,677 --> 00:45:19,971 Some people took care of me. 417 00:45:23,892 --> 00:45:26,603 Wait right there. I'll be right with you. 418 00:45:26,770 --> 00:45:27,979 We gotta get going. 419 00:45:28,146 --> 00:45:30,649 We haven't seen anything of lame horse. 420 00:45:30,815 --> 00:45:32,901 How 'bout you? 421 00:45:39,991 --> 00:45:41,409 No, and... 422 00:45:41,576 --> 00:45:44,162 And I ain't lookin' anymore, either. 423 00:45:45,997 --> 00:45:48,083 'Sides... 424 00:45:48,250 --> 00:45:51,419 He's probably back on the reservation by now. 425 00:45:53,838 --> 00:45:56,383 Anyway... 426 00:45:56,549 --> 00:45:58,635 We gotta get goin'. 427 00:46:24,577 --> 00:46:26,413 What happened to you? 428 00:46:26,579 --> 00:46:27,831 What does it look like happened to me? 429 00:46:27,998 --> 00:46:30,125 I almost lost 10 toes. Here, gimme a hand. 430 00:46:40,885 --> 00:46:42,846 Ingalls? 431 00:46:44,723 --> 00:46:47,642 Next time I tell you there's gonna be a blizzard, 432 00:46:47,809 --> 00:46:50,687 maybe you'll believe me. 433 00:46:52,314 --> 00:46:54,232 I will! 434 00:46:54,399 --> 00:46:56,609 Even if it's the fourth of July. 435 00:47:23,386 --> 00:47:24,971 Let's go home. 28693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.