Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,092 --> 00:02:11,177
Hello, pa.
2
00:02:14,805 --> 00:02:15,890
Graham.
3
00:02:24,523 --> 00:02:25,816
Is supper
almost ready?
4
00:02:27,443 --> 00:02:29,737
Well, I'm just putting
the potatoes to boil.
5
00:02:33,407 --> 00:02:34,575
Did you bring the meat?
6
00:02:38,871 --> 00:02:41,457
Uh-uh.
7
00:02:41,624 --> 00:02:42,958
I forgot.
8
00:02:43,125 --> 00:02:45,378
Well, we got lots
of potatoes.
9
00:03:20,496 --> 00:03:24,208
Graham,
I want my whiskey.
10
00:03:26,627 --> 00:03:28,671
You promised not
to drink anymore.
11
00:03:28,838 --> 00:03:32,299
Yeah, well, I just want
one little drink's all.
12
00:03:33,509 --> 00:03:35,803
You never stop
with one drink.
13
00:03:41,350 --> 00:03:44,895
Now, where's my whiskey,
Graham?
14
00:03:45,062 --> 00:03:47,523
You promised, pa.
15
00:03:47,690 --> 00:03:49,358
Now, where'd you
hide it, Graham?!
16
00:03:49,525 --> 00:03:50,818
Come on, tell me!
17
00:03:54,155 --> 00:03:55,239
Come on!
18
00:03:57,199 --> 00:03:59,535
I busted it.
19
00:03:59,702 --> 00:04:00,828
Both bottles.
20
00:04:07,042 --> 00:04:08,544
Why?
21
00:04:08,711 --> 00:04:10,796
[Sobbing]
22
00:04:38,866 --> 00:04:40,993
[Bell clanging]
23
00:04:42,536 --> 00:04:43,496
All right, children.
24
00:04:43,662 --> 00:04:44,997
I would like the first
arithmetic class
25
00:04:45,164 --> 00:04:46,081
to start
on these problems
26
00:04:46,248 --> 00:04:48,417
that I've written
on the board.
27
00:04:48,584 --> 00:04:49,585
The rest of you will
please continue
28
00:04:49,752 --> 00:04:53,172
with the lessons
I gave you yesterday.
29
00:04:53,339 --> 00:04:55,716
I'm going to be out
of the classroom
for a while.
30
00:05:01,555 --> 00:05:03,557
Graham? Would you please
step outside with me?
31
00:05:21,158 --> 00:05:23,452
[Door opens]
Hey, doc?
32
00:05:23,619 --> 00:05:24,787
Back here.
33
00:05:27,164 --> 00:05:28,123
How're you doing?
34
00:05:28,290 --> 00:05:29,208
What can I do
for you, Ingalls?
35
00:05:29,375 --> 00:05:30,709
You've already
done it, doc.
36
00:05:30,876 --> 00:05:32,419
It's for all those trips
you made out to the house
37
00:05:32,586 --> 00:05:34,255
last winter when
the girls were sick.
38
00:05:34,421 --> 00:05:36,632
Hanson gave me some
of my back wages.
39
00:05:36,799 --> 00:05:38,384
You're the first one
I wanted to pay.
40
00:05:38,551 --> 00:05:40,261
Well, thank you,
Ingalls.
41
00:05:40,427 --> 00:05:42,304
I'm usually
the last one
around here.
42
00:05:42,471 --> 00:05:43,347
Would you like
some coffee?
43
00:05:43,514 --> 00:05:44,640
Yeah, love it.
44
00:05:50,980 --> 00:05:51,856
Miss beadle.
45
00:05:52,022 --> 00:05:52,815
Morning.
46
00:05:52,982 --> 00:05:54,108
Morning,
miss beadle.
47
00:05:55,818 --> 00:05:56,902
Graham?
48
00:05:59,864 --> 00:06:01,991
Well, what happened
to you?
49
00:06:02,157 --> 00:06:03,284
Get in
another fight?
50
00:06:04,493 --> 00:06:06,245
Take off your shirt,
Graham.
51
00:06:09,790 --> 00:06:10,708
I think I better go.
52
00:06:10,875 --> 00:06:12,376
Please wait a moment,
Mr. Ingalls.
53
00:06:14,753 --> 00:06:15,880
Come on, Graham.
54
00:06:19,508 --> 00:06:20,885
Now take your shirt off.
55
00:06:44,033 --> 00:06:45,951
Well, this is gonna
sting a little.
56
00:06:52,917 --> 00:06:54,752
Did you get hit
anywhere else?
57
00:06:54,919 --> 00:06:58,047
No, sir. I fell out
of a tree.
58
00:06:58,213 --> 00:06:59,048
Hmm.
59
00:06:59,214 --> 00:07:01,592
Well, that must
have been some tree.
60
00:07:07,556 --> 00:07:10,059
All right. You can put
your shirt back on.
61
00:07:12,436 --> 00:07:13,520
Graham?
62
00:07:14,605 --> 00:07:16,941
Would you mind waiting
outside for a moment?
63
00:07:17,107 --> 00:07:18,484
Then we can go back
to school.
64
00:07:31,580 --> 00:07:34,375
How many times is
that now, miss beadle?
65
00:07:34,541 --> 00:07:38,170
4, in as many months.
Every time, it gets worse.
66
00:07:39,797 --> 00:07:41,256
He's gonna cripple
that boy.
67
00:07:41,423 --> 00:07:43,550
We can't let that happen.
68
00:07:43,717 --> 00:07:45,886
What are you gonna do?
The man's a drunk.
69
00:07:46,053 --> 00:07:49,431
You can't talk to him
about his drinking.
I've tried.
70
00:07:49,598 --> 00:07:52,851
Reverend Alden tried,
and he wouldn't listen.
71
00:07:53,018 --> 00:07:56,105
Are you two telling me
that there's nothing
that can be done?!
72
00:07:56,271 --> 00:07:57,940
If we weren't so
doggone civilized,
73
00:07:58,107 --> 00:08:00,317
I'd suggest a public
horsewhipping.
74
00:08:00,484 --> 00:08:01,568
He wouldn't listen
to you, doc,
75
00:08:01,735 --> 00:08:03,070
and he wouldn't listen
to the reverend.
76
00:08:03,237 --> 00:08:05,030
What about the whole town?
What if we all got together?
77
00:08:05,197 --> 00:08:07,366
That might have
some effect on him.
78
00:08:07,533 --> 00:08:09,535
How would you
manage that?
79
00:08:09,702 --> 00:08:12,246
Town meeting
right after church.
80
00:08:12,413 --> 00:08:13,872
There's no doubt that boy
needs help.
81
00:08:15,207 --> 00:08:18,252
His father
needs help, too.
82
00:08:18,419 --> 00:08:21,130
Right now, you're a better
Christian than I am, doc.
83
00:08:21,296 --> 00:08:23,507
I don't care about his father.
I just care about the boy.
84
00:08:24,466 --> 00:08:25,592
Miss beadle.
85
00:08:34,435 --> 00:08:36,645
John Stewart won't listen
to any of us individually,
86
00:08:36,812 --> 00:08:38,313
but if we all
get together,
87
00:08:38,480 --> 00:08:39,398
make it a community
matter,
88
00:08:39,565 --> 00:08:41,567
we might have
some effect on him.
89
00:08:41,734 --> 00:08:43,861
And if he tells us
to mind our own business?
90
00:08:44,028 --> 00:08:45,195
Then we have no choice.
91
00:08:45,362 --> 00:08:46,864
We don't
have a constable
or a jail here,
92
00:08:47,031 --> 00:08:48,991
but they've got both
in Springfield.
If we have to...
93
00:08:49,158 --> 00:08:50,284
[Door opens]
94
00:08:59,001 --> 00:09:00,127
Oh.
95
00:09:05,799 --> 00:09:07,634
You talking about me?
96
00:09:09,845 --> 00:09:11,764
Well, here I am.
97
00:09:25,194 --> 00:09:26,695
Well!
98
00:09:26,862 --> 00:09:29,073
Come on! Let's hear
what you got to say.
99
00:09:31,116 --> 00:09:32,743
If anybody got the guts.
100
00:09:37,956 --> 00:09:39,041
Huh?
101
00:09:49,885 --> 00:09:52,221
You're welcome here.
It'll save us a trip
out to your place.
102
00:09:56,683 --> 00:10:00,729
Well, speak your piece,
Ingalls.
103
00:10:00,896 --> 00:10:03,190
I'm real anxious
to know
104
00:10:03,357 --> 00:10:05,901
why you all
are holding
these meetings
105
00:10:06,068 --> 00:10:10,155
to stick your noses
into my personal
affairs.
106
00:10:14,243 --> 00:10:16,328
Why don't you have
your boy wait outside.
107
00:10:16,495 --> 00:10:18,956
No. My boy'll stay
right here with me.
108
00:10:19,123 --> 00:10:20,666
Why don't you
start talking?
109
00:10:20,833 --> 00:10:24,545
There's no reason why
the boy has to hear
any of this.
110
00:10:24,711 --> 00:10:27,756
He stays right here.
111
00:10:27,923 --> 00:10:28,757
All right, suit yourself.
112
00:10:28,924 --> 00:10:30,092
We know you mistreat
your son,
113
00:10:30,259 --> 00:10:32,094
and we're here to decide
what to do about it.
114
00:10:37,516 --> 00:10:39,768
Well, well, well.
You can't--what--
115
00:10:39,935 --> 00:10:40,769
you can't do anything
116
00:10:40,936 --> 00:10:41,728
about him or me.
117
00:10:41,895 --> 00:10:42,646
Oh, yes, we can.
118
00:10:42,813 --> 00:10:44,189
What gives you
the right?!
119
00:10:44,356 --> 00:10:46,650
It's not just me,
it's everybody,
the whole town.
120
00:10:52,364 --> 00:10:54,783
Whole...town.
121
00:10:58,120 --> 00:10:59,788
You got no right
to do anything
122
00:10:59,955 --> 00:11:01,206
one way or the other.
123
00:11:03,667 --> 00:11:05,335
We can take your boy
away from you.
124
00:11:08,797 --> 00:11:10,674
No, please!
125
00:11:10,841 --> 00:11:12,718
Please don't take me
away from pa.
126
00:11:12,885 --> 00:11:16,221
I'm bad sometimes,
and he has to whip me.
127
00:11:16,388 --> 00:11:19,391
It isn't his fault
that I make him mad sometimes.
128
00:11:19,558 --> 00:11:23,145
I wanna be with him.
I won't live anywhere else.
129
00:11:23,312 --> 00:11:24,813
I love my pa.
130
00:11:57,554 --> 00:11:58,430
Girls asleep?
131
00:11:58,597 --> 00:11:59,681
Yeah.
132
00:12:04,311 --> 00:12:06,939
Can't get it out
of your head,
can you?
133
00:12:07,105 --> 00:12:09,233
How can anyone
beat a child?
134
00:12:11,860 --> 00:12:15,572
I don't know.
It's hard to believe.
135
00:12:15,739 --> 00:12:16,740
It's even harder
to believe
136
00:12:16,907 --> 00:12:19,201
that the boy
still loves him.
137
00:12:19,368 --> 00:12:23,330
Even a dog stays
with a master
that beats him.
138
00:12:23,497 --> 00:12:27,209
That's not a very
satisfactory answer,
Charles.
139
00:12:27,376 --> 00:12:31,505
I'm afraid there are
no answers, just facts.
140
00:12:31,672 --> 00:12:33,548
He beats the boy,
and he may do it again.
141
00:12:35,676 --> 00:12:36,593
Well, if he does,
it's gonna be
142
00:12:36,760 --> 00:12:39,888
on everybody's
conscience.
143
00:12:40,055 --> 00:12:41,848
Graham wants his father.
What can we do?
144
00:12:46,728 --> 00:12:47,980
Pray for him.
145
00:13:13,213 --> 00:13:15,299
[Laughter]
146
00:13:24,099 --> 00:13:26,893
Laura? Can I speak
to you a moment, please?
147
00:13:27,060 --> 00:13:27,853
Yes, miss beadle?
148
00:13:28,020 --> 00:13:29,146
Is your father
in town today?
149
00:13:29,313 --> 00:13:31,148
Yes, he's over
at the mill.
150
00:13:31,315 --> 00:13:32,399
Oh, good.
Tell the children
I'll be back
151
00:13:32,566 --> 00:13:33,775
in about 10 minutes.
152
00:13:33,942 --> 00:13:35,610
Something wrong,
miss beadle?
153
00:13:35,777 --> 00:13:36,862
I hope not.
154
00:13:44,119 --> 00:13:45,370
Mr. Ingalls?
155
00:13:45,537 --> 00:13:46,788
Oh, morning,
miss beadle.
156
00:13:46,955 --> 00:13:48,373
Graham Stewart didn't come
to school today,
157
00:13:48,540 --> 00:13:50,792
and I'm terribly worried.
158
00:13:50,959 --> 00:13:52,252
Maybe he's just late.
159
00:13:52,419 --> 00:13:55,881
No, he's never been
this late.
160
00:13:56,048 --> 00:13:57,549
I've got my wagon
right across
the bridge there.
161
00:13:57,716 --> 00:13:58,592
I'll take a ride out.
162
00:13:58,759 --> 00:13:59,843
I'd appreciate it.
163
00:14:00,010 --> 00:14:00,969
I'll get word back
to you.
164
00:14:01,136 --> 00:14:02,220
Thank you.
165
00:16:16,104 --> 00:16:17,856
How bad is he, doc?
166
00:16:18,023 --> 00:16:20,442
I won't know
till he comes to.
167
00:16:22,694 --> 00:16:24,404
It's a good thing
you went out there,
Ingalls.
168
00:16:26,573 --> 00:16:28,450
Too late.
169
00:16:28,617 --> 00:16:29,951
Just too late.
170
00:16:30,118 --> 00:16:32,120
Oh, what if you had
got out there
to stop him?
171
00:16:32,287 --> 00:16:33,830
What about the next
time, and the next?
172
00:16:33,997 --> 00:16:36,124
There isn't gonna
be a next time, doc.
173
00:16:36,291 --> 00:16:37,709
There'd
better not be.
174
00:16:37,876 --> 00:16:42,380
[Door opens]
Man: Doc! Doc,
you got my boy?
175
00:16:42,547 --> 00:16:43,715
Where is he? Doc!
176
00:16:46,593 --> 00:16:49,346
Mrs. Ingalls said
you'd probably
be here.
177
00:16:49,513 --> 00:16:53,725
Now, what's going on?
You and doc trying
to steal my boy?
178
00:16:53,892 --> 00:16:54,643
Well, where is he?
179
00:16:54,809 --> 00:16:56,311
You hiding him
back there?
180
00:16:58,688 --> 00:17:01,149
Don't get in my way,
Ingalls.
181
00:17:01,316 --> 00:17:02,150
I want my boy.
182
00:17:02,317 --> 00:17:04,444
You're not gonna
have him.
183
00:17:04,611 --> 00:17:06,404
He's in bad shape.
He's still unconscious.
184
00:17:09,324 --> 00:17:11,243
Uh...
185
00:17:11,409 --> 00:17:12,452
What are you
talking about?
186
00:17:12,619 --> 00:17:13,787
Come on,
get out of my...
187
00:17:15,830 --> 00:17:16,915
Now you listen to me.
188
00:17:17,082 --> 00:17:18,500
I went out
to your place
an hour ago
189
00:17:18,667 --> 00:17:20,627
and I found your son
lying unconscious
behind a table.
190
00:17:20,794 --> 00:17:22,754
Are you gonna tell me
he did that to himself?
191
00:17:25,090 --> 00:17:26,925
I don't believe that.
192
00:17:27,092 --> 00:17:28,218
You don't remember.
193
00:17:28,385 --> 00:17:29,511
What, somebody else
went out there
194
00:17:29,678 --> 00:17:34,849
and tore up your house
and beat up your son?
195
00:17:35,016 --> 00:17:36,101
I...
196
00:17:37,686 --> 00:17:40,146
I can't remember.
197
00:17:40,313 --> 00:17:42,107
Maybe you ought to see
for yourself.
198
00:18:12,178 --> 00:18:13,263
Graham?
199
00:18:39,247 --> 00:18:40,498
God help me, will you?
200
00:18:42,542 --> 00:18:45,503
Oh, please, god.
201
00:18:49,966 --> 00:18:51,718
In the name of god, help me.
202
00:19:03,063 --> 00:19:05,315
That man is a monster!
203
00:19:05,482 --> 00:19:07,233
What I wanna know,
is he gonna come
busting in here
204
00:19:07,400 --> 00:19:08,652
like he did
last time?
205
00:19:08,818 --> 00:19:11,780
No. He's locked
in my storeroom
at the mill.
206
00:19:11,946 --> 00:19:14,783
He's asleep. He will be
for several hours.
207
00:19:14,949 --> 00:19:16,660
A horse whip would be good
for what ails him.
208
00:19:16,826 --> 00:19:18,828
Some tar and feathers
throwed in.
209
00:19:18,995 --> 00:19:20,121
We came here
to help the boy.
210
00:19:20,288 --> 00:19:22,791
All I hear is talk
about punishing the father.
211
00:19:22,957 --> 00:19:24,167
He's earned punishment.
212
00:19:24,334 --> 00:19:27,045
Hurt the father,
and you hurt the boy,
213
00:19:27,212 --> 00:19:29,673
because he loves his father.
214
00:19:29,839 --> 00:19:33,134
Destroy the father,
and you destroy the boy.
215
00:19:33,301 --> 00:19:34,969
Dr. Baker?
216
00:19:35,136 --> 00:19:36,805
John Stewart
is a sick man.
217
00:19:36,971 --> 00:19:39,099
Kennedy:
"Right out
of a bottle" sick.
218
00:19:39,265 --> 00:19:40,433
If one of your animals
was sick,
219
00:19:40,600 --> 00:19:43,561
you'd do anything
to cure it.
220
00:19:43,728 --> 00:19:47,148
Can you do any less
for a sick man?
221
00:19:47,315 --> 00:19:50,652
Cure him. Save him,
222
00:19:50,819 --> 00:19:52,696
and you save two people.
223
00:19:52,862 --> 00:19:55,699
Oh, you're asking
for the impossible.
224
00:19:55,865 --> 00:19:57,992
No, Kennedy,
it's not impossible,
225
00:19:58,159 --> 00:20:00,203
given the right kind
of help.
226
00:20:00,370 --> 00:20:02,455
And I'm talking
about someone
to watch him
227
00:20:02,622 --> 00:20:03,957
around the clock.
228
00:20:04,124 --> 00:20:07,335
You can't
make a silk purse
out of a sow's ear.
229
00:20:07,502 --> 00:20:08,837
It'd be a waste
of time to try.
230
00:20:09,003 --> 00:20:09,963
Yes.
231
00:20:10,130 --> 00:20:12,173
Is that your answer?
232
00:20:12,340 --> 00:20:14,092
A chance to help
a fellow human being,
233
00:20:14,259 --> 00:20:15,760
and you call it a waste?
234
00:20:19,681 --> 00:20:21,683
You heard your wife,
Ingalls.
235
00:20:21,850 --> 00:20:22,976
What about it?
236
00:20:34,863 --> 00:20:36,114
I'll give it a try.
237
00:20:37,866 --> 00:20:38,908
It's very good of your
father to let you
238
00:20:39,075 --> 00:20:40,994
come and stay with us
for a while.
239
00:20:42,328 --> 00:20:43,872
I know you miss him.
240
00:20:47,542 --> 00:20:49,711
But it's for the best.
You'll see.
241
00:20:53,214 --> 00:20:56,342
Now, Mr. Ingalls
is going to stay
with him,
242
00:20:56,509 --> 00:20:59,304
and he's going to be
just fine, you'll see.
243
00:21:06,311 --> 00:21:08,646
You know, you're doing
your part
244
00:21:08,813 --> 00:21:11,733
by staying here.
245
00:21:11,900 --> 00:21:13,026
As long as you don't
give your pa
246
00:21:13,193 --> 00:21:14,652
any cause for worry.
247
00:21:19,991 --> 00:21:21,034
Now, how would he
feel if he knew
248
00:21:21,201 --> 00:21:24,162
you weren't gonna
have any supper?
249
00:21:24,329 --> 00:21:25,580
He wouldn't know.
250
00:21:25,747 --> 00:21:27,665
He's always drunk
by suppertime.
251
00:21:31,920 --> 00:21:33,338
Girl: Pot pies are ready, ma.
252
00:21:33,505 --> 00:21:35,423
Shall I take them
out of the oven?
253
00:21:35,590 --> 00:21:36,674
Yes.
254
00:21:47,185 --> 00:21:48,269
Mm, I could
eat it all.
255
00:21:48,436 --> 00:21:50,188
Laura.
Well, I could.
256
00:21:52,273 --> 00:21:53,691
All right,
sit down.
257
00:22:21,511 --> 00:22:22,804
Almighty god...
258
00:22:37,819 --> 00:22:39,028
There you are.
259
00:22:47,829 --> 00:22:49,163
Where are the rest
of the bottles?
260
00:22:52,250 --> 00:22:53,376
What bottles?
261
00:22:55,336 --> 00:22:56,838
Let's get a few
things straight.
262
00:22:58,548 --> 00:22:59,716
The only reason
I'm here is because
263
00:22:59,883 --> 00:23:01,092
my wife thinks there's
something decent
264
00:23:01,259 --> 00:23:02,594
in every man, even you.
265
00:23:05,638 --> 00:23:06,764
I want to be
with my family.
266
00:23:06,931 --> 00:23:08,850
Now, as long as we're
gonna be together,
267
00:23:09,017 --> 00:23:10,435
you're gonna do
what I say.
268
00:23:14,188 --> 00:23:16,316
Now, put the rest of
the whiskey on the table.
269
00:23:50,683 --> 00:23:54,604
Huh? What do we
do now?
270
00:23:54,771 --> 00:23:56,397
Take it outside
and pour it out.
271
00:24:50,952 --> 00:24:52,203
[Screeching]
272
00:25:03,673 --> 00:25:04,799
[Screeching]
273
00:25:13,599 --> 00:25:15,977
[Screeching]
Get it off!
274
00:25:16,144 --> 00:25:17,228
John.
275
00:25:25,486 --> 00:25:27,155
John.
Aah!
276
00:25:30,658 --> 00:25:32,326
John!
277
00:25:32,493 --> 00:25:33,536
Aah!
278
00:25:35,246 --> 00:25:36,330
John!
279
00:26:07,737 --> 00:26:08,863
Take it easy.
280
00:26:27,882 --> 00:26:30,718
[Screaming]
281
00:26:30,885 --> 00:26:32,970
[Choking]
282
00:27:00,748 --> 00:27:01,833
Laura: I hope
miss beadle doesn't
283
00:27:01,999 --> 00:27:03,584
give us a geography
test today.
284
00:27:03,751 --> 00:27:05,586
Mary: You did
your homework.
I saw you.
285
00:27:05,753 --> 00:27:07,088
But that was
for yesterday.
286
00:27:07,255 --> 00:27:09,340
You shouldn't spend
so much time
reading Tennyson.
287
00:27:09,507 --> 00:27:11,592
But I like Tennyson.
288
00:27:11,759 --> 00:27:15,179
Maybe you can get him
to take your geography test.
289
00:27:15,346 --> 00:27:16,430
You're silly, Mary.
290
00:27:16,597 --> 00:27:21,686
All right, everybody.
Your lunches are ready.
291
00:27:21,853 --> 00:27:24,981
Here's yours...
And--
292
00:27:25,148 --> 00:27:26,399
come on, Graham.
293
00:27:26,566 --> 00:27:27,692
I don't need any.
294
00:27:33,823 --> 00:27:35,950
Ma made it special
for you, Graham.
295
00:27:36,117 --> 00:27:38,703
I never take lunch
to school.
296
00:27:38,870 --> 00:27:39,996
But it's different now.
297
00:27:40,163 --> 00:27:41,289
I don't
want it different.
298
00:27:41,455 --> 00:27:44,542
I want to go
to school alone,
like always.
299
00:27:44,709 --> 00:27:48,087
Laura: But Graham--
it's all right,
Laura.
300
00:27:48,254 --> 00:27:49,589
You go on
ahead, Graham.
301
00:27:51,382 --> 00:27:52,800
The girls will
see you later.
302
00:27:57,013 --> 00:27:58,306
I don't think Graham
wants the other children
303
00:27:58,472 --> 00:28:00,099
to know he's staying
with us
304
00:28:00,266 --> 00:28:02,059
instead of
with his father.
305
00:28:02,226 --> 00:28:03,728
We won't
tell anybody.
306
00:28:03,895 --> 00:28:05,730
It's none of
their business.
307
00:28:05,897 --> 00:28:08,399
Good. Why don't you
308
00:28:08,566 --> 00:28:10,151
take his
lunch along,
309
00:28:10,318 --> 00:28:11,485
and when
lunchtime comes,
310
00:28:11,652 --> 00:28:14,530
you can pretend
you're sharing
with him.
311
00:28:14,697 --> 00:28:15,990
Let's do that.
312
00:28:16,157 --> 00:28:19,452
We can go out
together,
the 3 of us.
313
00:28:19,619 --> 00:28:20,912
That'll be fine.
314
00:28:21,078 --> 00:28:23,122
All right,
off with you.
315
00:28:23,289 --> 00:28:27,335
Mwah. Mm.
316
00:28:27,501 --> 00:28:30,087
[Door opens and closes]
317
00:28:56,656 --> 00:28:58,032
Here you go.
Have some water.
318
00:29:14,924 --> 00:29:15,758
That stuff's so pale,
319
00:29:15,925 --> 00:29:18,719
you can hardly
taste something.
320
00:29:18,886 --> 00:29:20,721
Keep drinking it.
You'll get used to it.
321
00:29:20,888 --> 00:29:22,765
A lot of people like it.
322
00:29:22,932 --> 00:29:25,977
I guess I don't have
much choice, do I?
323
00:29:26,143 --> 00:29:28,020
That's right, you don't.
324
00:29:28,187 --> 00:29:30,356
Yeah, you think
I've earned
325
00:29:30,523 --> 00:29:33,734
about a little rest?
326
00:29:33,901 --> 00:29:34,819
If I was
to let you rest,
327
00:29:34,986 --> 00:29:36,070
you'd be asleep
in 5 minutes.
328
00:29:36,237 --> 00:29:39,782
It'd take me an hour
to wake you up.
329
00:29:39,949 --> 00:29:43,744
Well, I could sure use
an hour's rest.
330
00:29:43,911 --> 00:29:45,538
You know that trouble
you had last night?
331
00:29:47,123 --> 00:29:51,627
Well, anybody
can have bad dreams.
332
00:29:51,794 --> 00:29:53,129
You're not gonna
have any tonight,
333
00:29:53,296 --> 00:29:54,255
'cause you're gonna
be so tired
334
00:29:54,422 --> 00:29:56,465
you won't be able
to snore.
335
00:29:56,632 --> 00:29:57,800
Go on,
get back to work.
336
00:30:18,321 --> 00:30:20,823
I never fed
chickens before.
337
00:30:20,990 --> 00:30:21,782
See that one?
338
00:30:21,949 --> 00:30:23,075
What about it?
339
00:30:23,242 --> 00:30:26,245
It's mine. Ma said
it could be my very own.
340
00:30:26,412 --> 00:30:28,039
It's beautiful.
341
00:30:28,205 --> 00:30:30,374
When it grows up,
it's gonna lay
tons of eggs.
342
00:30:32,543 --> 00:30:35,671
Gee. Your very own.
343
00:30:35,838 --> 00:30:40,968
That big one--he'll probably
lay a ton of eggs, too.
344
00:30:41,135 --> 00:30:43,804
That's a rooster,
a boy chicken.
345
00:30:43,971 --> 00:30:46,140
Boy chickens
don't lay eggs.
346
00:30:46,307 --> 00:30:49,268
Then how do you tell
which is which?
347
00:30:49,435 --> 00:30:51,354
They're just...
348
00:30:51,520 --> 00:30:52,688
Well, they're different.
349
00:30:54,231 --> 00:30:55,900
You know, different.
350
00:30:59,278 --> 00:31:01,155
Boy chickens
are like pas
351
00:31:01,322 --> 00:31:03,240
and girl chickens
are like mas,
and...
352
00:31:05,993 --> 00:31:08,412
Well, there's one
sure way to tell.
353
00:31:08,579 --> 00:31:10,206
If you lift
a girl chicken
off the nest,
354
00:31:10,373 --> 00:31:13,501
there'll be an egg
under her.
355
00:31:13,667 --> 00:31:15,586
Boy chickens, no egg.
356
00:31:15,753 --> 00:31:20,674
That's right.
And that one of mine
isn't mine anymore.
357
00:31:20,841 --> 00:31:23,010
Oh? Why not?
358
00:31:23,177 --> 00:31:25,054
It's yours. I just
gave it to you.
359
00:31:25,221 --> 00:31:26,514
Oh, no, I--I couldn't.
360
00:31:26,680 --> 00:31:30,017
It's too late.
You can't give
it back now.
361
00:31:30,184 --> 00:31:32,436
It'd be impolite.
362
00:31:32,603 --> 00:31:33,979
It's yours, Graham.
363
00:31:36,857 --> 00:31:38,025
They've had enough.
364
00:31:53,791 --> 00:31:55,960
No egg. You're a boy.
365
00:32:07,888 --> 00:32:08,973
Ingalls?!
366
00:32:11,350 --> 00:32:13,853
Easy. Easy.
367
00:32:14,019 --> 00:32:15,104
I can't stop.
368
00:32:15,271 --> 00:32:17,648
All right, all right.
Get your arm around me.
369
00:32:17,815 --> 00:32:19,692
Let's get in the house.
370
00:32:19,859 --> 00:32:20,818
Lie you down;
You'll be OK.
371
00:32:20,985 --> 00:32:21,735
Damn it.
372
00:32:21,902 --> 00:32:23,237
Come on. All right.
373
00:32:34,415 --> 00:32:35,791
I appreciate the help, girls.
374
00:32:35,958 --> 00:32:37,209
As soon as you
get that table cleared off,
375
00:32:37,376 --> 00:32:39,170
you better get started
on your homework, though.
376
00:32:39,336 --> 00:32:40,754
There's plenty of time
for that.
377
00:32:40,921 --> 00:32:42,006
I've done mine.
378
00:32:42,173 --> 00:32:43,466
You're so lucky, Mary.
379
00:32:43,632 --> 00:32:46,260
It's nothing
to do with luck.
380
00:32:46,427 --> 00:32:48,220
Where's Graham?
381
00:32:48,387 --> 00:32:50,431
He took a lantern
and went outside
a few minutes ago.
382
00:32:50,598 --> 00:32:53,017
Laura, he didn't want
anybody to know.
383
00:32:53,184 --> 00:32:54,810
I didn't tell her
anything.
384
00:32:54,977 --> 00:32:56,854
Know what?
What is this?
385
00:32:57,021 --> 00:33:00,065
Well, he went outside
to clean out the stalls
in the barn
386
00:33:00,232 --> 00:33:01,484
to surprise you.
387
00:33:15,331 --> 00:33:18,334
Graham, what a wonderful
surprise.
388
00:33:18,501 --> 00:33:20,002
I'm not done yet.
389
00:33:20,169 --> 00:33:23,464
Oh, I think it's enough
for tonight.
390
00:33:23,631 --> 00:33:25,508
You could finish it
in the morning.
391
00:33:25,674 --> 00:33:27,801
Do you think
it'd be better?
392
00:33:27,968 --> 00:33:29,178
I think so.
393
00:33:34,183 --> 00:33:35,142
Miss Ingalls?
394
00:33:35,309 --> 00:33:36,143
Yes?
395
00:33:36,310 --> 00:33:38,854
Could I build a cage
for my chicken?
396
00:33:39,021 --> 00:33:40,314
A cage? What for?
397
00:33:40,481 --> 00:33:41,899
For when
I take him home.
398
00:33:42,066 --> 00:33:43,317
So he won't
get away.
399
00:33:44,944 --> 00:33:46,612
Yes, of course.
400
00:33:46,779 --> 00:33:47,905
I found some wood,
401
00:33:48,072 --> 00:33:50,699
and I can saw it
and make a frame
402
00:33:50,866 --> 00:33:52,243
and put a board
on the bottom
403
00:33:52,409 --> 00:33:54,870
and slats
on the sides.
404
00:33:55,037 --> 00:33:56,914
It sounds
pretty complicated.
405
00:33:57,081 --> 00:33:59,333
It's easy. My pa...
406
00:34:03,879 --> 00:34:05,130
Can I go see him?
407
00:34:07,424 --> 00:34:09,927
I'm sorry, Graham.
408
00:34:10,094 --> 00:34:11,762
Just for a little while?
409
00:34:16,517 --> 00:34:17,351
Please?
410
00:34:17,518 --> 00:34:18,602
Oh.
411
00:34:21,480 --> 00:34:24,191
You know, you and I have
the same problem?
412
00:34:24,358 --> 00:34:25,609
You miss your pa...
413
00:34:27,486 --> 00:34:28,946
And I miss my husband.
414
00:35:24,543 --> 00:35:25,836
Supper's ready.
415
00:35:38,390 --> 00:35:40,893
I hope you cooked plenty.
I'm starving to death.
416
00:35:41,060 --> 00:35:42,353
There's plenty.
417
00:35:43,270 --> 00:35:44,563
Let's take
a look around.
418
00:35:47,232 --> 00:35:48,359
Take a good look.
419
00:35:50,069 --> 00:35:52,112
Yeah, it looks
something better.
420
00:35:52,279 --> 00:35:53,489
An improvement
every day.
421
00:35:53,656 --> 00:35:55,407
Tomorrow, I'm gonna
build a new door.
422
00:35:55,574 --> 00:35:58,285
That's good.
An easy day
for a change.
423
00:35:58,452 --> 00:36:00,454
No, I said I'm
gonna build a door.
424
00:36:00,621 --> 00:36:02,998
You're gonna
start a cornfield
right over there.
425
00:36:03,165 --> 00:36:04,083
Or hadn't you
noticed the plow
426
00:36:04,249 --> 00:36:05,709
I got in the back
of the wagon?
427
00:36:09,129 --> 00:36:10,506
I'm never gonna
make it.
428
00:36:12,633 --> 00:36:13,926
Sure you will.
429
00:36:14,093 --> 00:36:18,222
Have a supper--
black bean soup,
some cornbread.
430
00:36:18,389 --> 00:36:19,932
I guarantee you
you're gonna make it.
431
00:36:28,357 --> 00:36:30,150
You've done a good
job, Graham.
432
00:36:30,317 --> 00:36:32,194
You like it?
433
00:36:32,361 --> 00:36:34,738
What's more important,
will your chicken
like it?
434
00:36:34,905 --> 00:36:38,617
I think so, but it
still needs a top.
435
00:36:38,784 --> 00:36:40,077
I've got an idea.
436
00:36:42,663 --> 00:36:44,164
How about this?
Will this do?
437
00:36:49,878 --> 00:36:51,338
It'll work just fine.
438
00:36:59,972 --> 00:37:01,849
We're gonna miss you
when you go, Graham.
439
00:37:02,015 --> 00:37:04,143
When will that be?
440
00:37:04,309 --> 00:37:06,186
I don't know.
441
00:37:06,353 --> 00:37:07,521
Has pa stopped drinking?
442
00:37:07,688 --> 00:37:08,939
Oh, I'm sure he has.
443
00:37:12,025 --> 00:37:13,527
Does he always get mad
at you when he drinks?
444
00:37:13,694 --> 00:37:14,778
Mostly.
445
00:37:17,364 --> 00:37:20,117
Mary told me it was
because of your mother.
446
00:37:20,284 --> 00:37:22,703
Her name was Lucy.
447
00:37:22,870 --> 00:37:23,996
Lucy?
448
00:37:26,457 --> 00:37:27,875
That's a pretty name.
449
00:37:28,041 --> 00:37:31,003
Pa says it sometimes
when he's been drinking.
450
00:37:31,170 --> 00:37:33,464
But that's the only time
he ever talks about her.
451
00:37:35,883 --> 00:37:37,259
I knew she had died.
452
00:37:39,261 --> 00:37:42,014
When I got born.
453
00:37:42,181 --> 00:37:45,267
Those things happen
sometimes, Graham.
454
00:37:45,434 --> 00:37:47,811
Pa must miss her
something terrible,
455
00:37:47,978 --> 00:37:51,398
just like you miss
Mr. Ingalls.
456
00:37:51,565 --> 00:37:54,568
When he gets drunk,
it makes him mad.
457
00:37:54,735 --> 00:37:56,403
At you?
458
00:37:56,570 --> 00:37:57,863
Yes.
459
00:37:58,030 --> 00:37:59,865
But only when he's drunk.
460
00:38:00,032 --> 00:38:01,450
And he never remembers.
461
00:38:07,748 --> 00:38:09,208
What happened
to your mother,
462
00:38:09,374 --> 00:38:12,252
you mustn't
blame yourself
for that, Graham.
463
00:38:12,419 --> 00:38:14,046
I don't. Pa does.
464
00:38:21,220 --> 00:38:22,429
Don't be too long.
465
00:38:36,735 --> 00:38:38,111
Hello, Mr. Stewart.
466
00:38:48,205 --> 00:38:49,623
You're looking fine.
467
00:38:56,129 --> 00:38:57,714
Charles tells me
he can hardly cook
enough food
468
00:38:57,881 --> 00:38:59,007
for the two of you.
469
00:39:01,385 --> 00:39:03,220
What brings you
out here?
470
00:39:03,387 --> 00:39:04,680
My usual rounds.
471
00:39:07,015 --> 00:39:10,018
Well, that's funny.
472
00:39:10,185 --> 00:39:11,979
I don't recall
you ever paying
473
00:39:12,145 --> 00:39:13,939
a social call on me
before.
474
00:39:16,984 --> 00:39:18,402
When I stopped by
to see the Ingalls,
475
00:39:18,569 --> 00:39:23,240
Caroline and the girls
asked me to say hello
to Charles.
476
00:39:23,407 --> 00:39:26,034
Oh.
477
00:39:26,201 --> 00:39:28,495
I saw Graham.
478
00:39:28,662 --> 00:39:30,539
He's doing very well.
479
00:39:30,706 --> 00:39:31,874
Of course, he misses you.
480
00:39:34,084 --> 00:39:35,210
Oh, sure he does.
481
00:39:39,339 --> 00:39:41,592
Nice you could find time
to stop by.
482
00:39:55,814 --> 00:39:58,233
Thanks for stopping by,
reverend.
483
00:39:58,400 --> 00:40:01,904
Caroline and I both thought
it could be very important.
484
00:40:02,070 --> 00:40:04,823
I agree.
485
00:40:04,990 --> 00:40:06,783
I'll know soon enough
if he blames the boy.
486
00:40:09,620 --> 00:40:11,121
Charles, try to
go easy with him.
487
00:40:13,707 --> 00:40:15,042
I'll do what I have
to do, reverend.
488
00:40:19,713 --> 00:40:20,797
You take care.
489
00:40:31,725 --> 00:40:34,519
Well, the holier-
than-thous
490
00:40:34,686 --> 00:40:36,855
just couldn't wait
to send a snoop
up around
491
00:40:37,022 --> 00:40:39,066
to see
if I was suffering
492
00:40:39,232 --> 00:40:41,735
like I ought to be,
could they?
493
00:40:41,902 --> 00:40:43,695
Come on. Reverend Alden
wasn't snooping.
494
00:40:43,862 --> 00:40:46,990
He was bringing me a message
from my wife, that's all.
495
00:40:47,157 --> 00:40:50,953
Well, ain't that nice?
496
00:40:51,119 --> 00:40:52,412
Come on, you got
a couple hours
of daylight left.
497
00:40:52,579 --> 00:40:54,331
Get to chopping.
We need some firewood.
498
00:41:02,381 --> 00:41:03,548
I sure miss my wife.
499
00:41:05,592 --> 00:41:06,802
When'd you lose yours?
500
00:41:11,556 --> 00:41:12,683
A long time ago.
501
00:41:13,976 --> 00:41:15,102
What was her name?
502
00:41:18,814 --> 00:41:19,940
Lucy.
503
00:41:22,609 --> 00:41:23,819
How'd she die?
504
00:41:27,364 --> 00:41:29,783
What's the difference?
505
00:41:29,950 --> 00:41:31,326
None to me.
I just wondered.
506
00:41:35,038 --> 00:41:36,206
What'd she die of?
507
00:41:40,043 --> 00:41:42,754
She died giving birth
to the boy.
508
00:41:42,921 --> 00:41:45,007
I guess that's
why you blame him
for her death, huh?
509
00:41:47,634 --> 00:41:49,052
That's why I what?
510
00:41:49,219 --> 00:41:51,680
You heard me.
Why you blame your son
for your wife's death.
511
00:41:56,143 --> 00:41:57,144
I don't blame him.
512
00:41:57,310 --> 00:41:58,311
Of course you blame him.
513
00:41:58,478 --> 00:42:00,689
You tell him that
every time you beat him.
514
00:42:00,856 --> 00:42:02,774
Every time you're drunk,
you tell him that.
515
00:42:02,941 --> 00:42:04,776
You tell him he is why
his mother died.
516
00:42:10,741 --> 00:42:12,117
That's not true.
517
00:42:12,284 --> 00:42:15,996
Of course it's true.
He's not gonna lie
about it.
518
00:42:16,163 --> 00:42:17,497
You blame him,
don't you?
519
00:42:33,180 --> 00:42:35,140
Leave me alone,
will you?
520
00:42:35,307 --> 00:42:36,475
Finish cutting that wood,
521
00:42:36,641 --> 00:42:38,185
and we'll find something else
for you to do.
522
00:44:22,330 --> 00:44:23,331
Well, you're just
in time.
523
00:44:23,498 --> 00:44:25,667
That's my hold-out
bottle.
524
00:44:25,834 --> 00:44:27,502
It's the one I didn't
tell you about.
525
00:44:30,630 --> 00:44:31,673
Well, I thought
it was time
526
00:44:31,840 --> 00:44:33,466
that I found
something out,
and I did,
527
00:44:33,633 --> 00:44:34,551
and it gave me
some pleasure
528
00:44:34,718 --> 00:44:37,053
to pour it out--
some.
529
00:44:42,976 --> 00:44:46,771
You know something
else, too...Ahem.
530
00:44:46,938 --> 00:44:47,856
You're right about
something else.
531
00:44:48,023 --> 00:44:48,982
I did blame Graham.
532
00:44:49,149 --> 00:44:50,650
I blamed my son
for my wife's death.
533
00:44:50,817 --> 00:44:52,944
I didn't realize it,
but I did. I...
534
00:44:57,991 --> 00:44:59,242
I love my son.
535
00:45:01,369 --> 00:45:02,454
I do.
536
00:45:15,008 --> 00:45:18,053
Well, come on.
Why don't we
get some sleep?
537
00:45:18,220 --> 00:45:19,596
I want to go home tomorrow.
538
00:45:28,355 --> 00:45:30,315
Well, children, what would you
like to do today?
539
00:45:30,482 --> 00:45:32,567
That is, after you finish
your chores.
540
00:45:32,734 --> 00:45:35,028
You mean we don't have
to go to school?
541
00:45:35,195 --> 00:45:36,696
It's Saturday,
silly.
542
00:45:36,863 --> 00:45:38,031
Oh, I forgot.
543
00:45:38,198 --> 00:45:40,242
I'd like to start sewing
on my new dress, ma.
544
00:45:40,408 --> 00:45:43,036
Well, all right. Then perhaps
you can join us later.
545
00:45:43,203 --> 00:45:44,371
Where?
546
00:45:44,537 --> 00:45:46,289
Well, I thought we might
have a little picnic
547
00:45:46,456 --> 00:45:50,377
and go down to the creek.
Maybe take a fishing line.
548
00:45:55,465 --> 00:45:56,633
How's my girls?
549
00:46:13,733 --> 00:46:15,026
Your pa's outside.
550
00:46:46,141 --> 00:46:46,933
Come on.
551
00:46:47,100 --> 00:46:48,518
Oh, wait a minute.
37746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.