All language subtitles for Little.House.On.The.Prairie.S01E20.Child.of.Pain.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,092 --> 00:02:11,177 Hello, pa. 2 00:02:14,805 --> 00:02:15,890 Graham. 3 00:02:24,523 --> 00:02:25,816 Is supper almost ready? 4 00:02:27,443 --> 00:02:29,737 Well, I'm just putting the potatoes to boil. 5 00:02:33,407 --> 00:02:34,575 Did you bring the meat? 6 00:02:38,871 --> 00:02:41,457 Uh-uh. 7 00:02:41,624 --> 00:02:42,958 I forgot. 8 00:02:43,125 --> 00:02:45,378 Well, we got lots of potatoes. 9 00:03:20,496 --> 00:03:24,208 Graham, I want my whiskey. 10 00:03:26,627 --> 00:03:28,671 You promised not to drink anymore. 11 00:03:28,838 --> 00:03:32,299 Yeah, well, I just want one little drink's all. 12 00:03:33,509 --> 00:03:35,803 You never stop with one drink. 13 00:03:41,350 --> 00:03:44,895 Now, where's my whiskey, Graham? 14 00:03:45,062 --> 00:03:47,523 You promised, pa. 15 00:03:47,690 --> 00:03:49,358 Now, where'd you hide it, Graham?! 16 00:03:49,525 --> 00:03:50,818 Come on, tell me! 17 00:03:54,155 --> 00:03:55,239 Come on! 18 00:03:57,199 --> 00:03:59,535 I busted it. 19 00:03:59,702 --> 00:04:00,828 Both bottles. 20 00:04:07,042 --> 00:04:08,544 Why? 21 00:04:08,711 --> 00:04:10,796 [Sobbing] 22 00:04:38,866 --> 00:04:40,993 [Bell clanging] 23 00:04:42,536 --> 00:04:43,496 All right, children. 24 00:04:43,662 --> 00:04:44,997 I would like the first arithmetic class 25 00:04:45,164 --> 00:04:46,081 to start on these problems 26 00:04:46,248 --> 00:04:48,417 that I've written on the board. 27 00:04:48,584 --> 00:04:49,585 The rest of you will please continue 28 00:04:49,752 --> 00:04:53,172 with the lessons I gave you yesterday. 29 00:04:53,339 --> 00:04:55,716 I'm going to be out of the classroom for a while. 30 00:05:01,555 --> 00:05:03,557 Graham? Would you please step outside with me? 31 00:05:21,158 --> 00:05:23,452 [Door opens] Hey, doc? 32 00:05:23,619 --> 00:05:24,787 Back here. 33 00:05:27,164 --> 00:05:28,123 How're you doing? 34 00:05:28,290 --> 00:05:29,208 What can I do for you, Ingalls? 35 00:05:29,375 --> 00:05:30,709 You've already done it, doc. 36 00:05:30,876 --> 00:05:32,419 It's for all those trips you made out to the house 37 00:05:32,586 --> 00:05:34,255 last winter when the girls were sick. 38 00:05:34,421 --> 00:05:36,632 Hanson gave me some of my back wages. 39 00:05:36,799 --> 00:05:38,384 You're the first one I wanted to pay. 40 00:05:38,551 --> 00:05:40,261 Well, thank you, Ingalls. 41 00:05:40,427 --> 00:05:42,304 I'm usually the last one around here. 42 00:05:42,471 --> 00:05:43,347 Would you like some coffee? 43 00:05:43,514 --> 00:05:44,640 Yeah, love it. 44 00:05:50,980 --> 00:05:51,856 Miss beadle. 45 00:05:52,022 --> 00:05:52,815 Morning. 46 00:05:52,982 --> 00:05:54,108 Morning, miss beadle. 47 00:05:55,818 --> 00:05:56,902 Graham? 48 00:05:59,864 --> 00:06:01,991 Well, what happened to you? 49 00:06:02,157 --> 00:06:03,284 Get in another fight? 50 00:06:04,493 --> 00:06:06,245 Take off your shirt, Graham. 51 00:06:09,790 --> 00:06:10,708 I think I better go. 52 00:06:10,875 --> 00:06:12,376 Please wait a moment, Mr. Ingalls. 53 00:06:14,753 --> 00:06:15,880 Come on, Graham. 54 00:06:19,508 --> 00:06:20,885 Now take your shirt off. 55 00:06:44,033 --> 00:06:45,951 Well, this is gonna sting a little. 56 00:06:52,917 --> 00:06:54,752 Did you get hit anywhere else? 57 00:06:54,919 --> 00:06:58,047 No, sir. I fell out of a tree. 58 00:06:58,213 --> 00:06:59,048 Hmm. 59 00:06:59,214 --> 00:07:01,592 Well, that must have been some tree. 60 00:07:07,556 --> 00:07:10,059 All right. You can put your shirt back on. 61 00:07:12,436 --> 00:07:13,520 Graham? 62 00:07:14,605 --> 00:07:16,941 Would you mind waiting outside for a moment? 63 00:07:17,107 --> 00:07:18,484 Then we can go back to school. 64 00:07:31,580 --> 00:07:34,375 How many times is that now, miss beadle? 65 00:07:34,541 --> 00:07:38,170 4, in as many months. Every time, it gets worse. 66 00:07:39,797 --> 00:07:41,256 He's gonna cripple that boy. 67 00:07:41,423 --> 00:07:43,550 We can't let that happen. 68 00:07:43,717 --> 00:07:45,886 What are you gonna do? The man's a drunk. 69 00:07:46,053 --> 00:07:49,431 You can't talk to him about his drinking. I've tried. 70 00:07:49,598 --> 00:07:52,851 Reverend Alden tried, and he wouldn't listen. 71 00:07:53,018 --> 00:07:56,105 Are you two telling me that there's nothing that can be done?! 72 00:07:56,271 --> 00:07:57,940 If we weren't so doggone civilized, 73 00:07:58,107 --> 00:08:00,317 I'd suggest a public horsewhipping. 74 00:08:00,484 --> 00:08:01,568 He wouldn't listen to you, doc, 75 00:08:01,735 --> 00:08:03,070 and he wouldn't listen to the reverend. 76 00:08:03,237 --> 00:08:05,030 What about the whole town? What if we all got together? 77 00:08:05,197 --> 00:08:07,366 That might have some effect on him. 78 00:08:07,533 --> 00:08:09,535 How would you manage that? 79 00:08:09,702 --> 00:08:12,246 Town meeting right after church. 80 00:08:12,413 --> 00:08:13,872 There's no doubt that boy needs help. 81 00:08:15,207 --> 00:08:18,252 His father needs help, too. 82 00:08:18,419 --> 00:08:21,130 Right now, you're a better Christian than I am, doc. 83 00:08:21,296 --> 00:08:23,507 I don't care about his father. I just care about the boy. 84 00:08:24,466 --> 00:08:25,592 Miss beadle. 85 00:08:34,435 --> 00:08:36,645 John Stewart won't listen to any of us individually, 86 00:08:36,812 --> 00:08:38,313 but if we all get together, 87 00:08:38,480 --> 00:08:39,398 make it a community matter, 88 00:08:39,565 --> 00:08:41,567 we might have some effect on him. 89 00:08:41,734 --> 00:08:43,861 And if he tells us to mind our own business? 90 00:08:44,028 --> 00:08:45,195 Then we have no choice. 91 00:08:45,362 --> 00:08:46,864 We don't have a constable or a jail here, 92 00:08:47,031 --> 00:08:48,991 but they've got both in Springfield. If we have to... 93 00:08:49,158 --> 00:08:50,284 [Door opens] 94 00:08:59,001 --> 00:09:00,127 Oh. 95 00:09:05,799 --> 00:09:07,634 You talking about me? 96 00:09:09,845 --> 00:09:11,764 Well, here I am. 97 00:09:25,194 --> 00:09:26,695 Well! 98 00:09:26,862 --> 00:09:29,073 Come on! Let's hear what you got to say. 99 00:09:31,116 --> 00:09:32,743 If anybody got the guts. 100 00:09:37,956 --> 00:09:39,041 Huh? 101 00:09:49,885 --> 00:09:52,221 You're welcome here. It'll save us a trip out to your place. 102 00:09:56,683 --> 00:10:00,729 Well, speak your piece, Ingalls. 103 00:10:00,896 --> 00:10:03,190 I'm real anxious to know 104 00:10:03,357 --> 00:10:05,901 why you all are holding these meetings 105 00:10:06,068 --> 00:10:10,155 to stick your noses into my personal affairs. 106 00:10:14,243 --> 00:10:16,328 Why don't you have your boy wait outside. 107 00:10:16,495 --> 00:10:18,956 No. My boy'll stay right here with me. 108 00:10:19,123 --> 00:10:20,666 Why don't you start talking? 109 00:10:20,833 --> 00:10:24,545 There's no reason why the boy has to hear any of this. 110 00:10:24,711 --> 00:10:27,756 He stays right here. 111 00:10:27,923 --> 00:10:28,757 All right, suit yourself. 112 00:10:28,924 --> 00:10:30,092 We know you mistreat your son, 113 00:10:30,259 --> 00:10:32,094 and we're here to decide what to do about it. 114 00:10:37,516 --> 00:10:39,768 Well, well, well. You can't--what-- 115 00:10:39,935 --> 00:10:40,769 you can't do anything 116 00:10:40,936 --> 00:10:41,728 about him or me. 117 00:10:41,895 --> 00:10:42,646 Oh, yes, we can. 118 00:10:42,813 --> 00:10:44,189 What gives you the right?! 119 00:10:44,356 --> 00:10:46,650 It's not just me, it's everybody, the whole town. 120 00:10:52,364 --> 00:10:54,783 Whole...town. 121 00:10:58,120 --> 00:10:59,788 You got no right to do anything 122 00:10:59,955 --> 00:11:01,206 one way or the other. 123 00:11:03,667 --> 00:11:05,335 We can take your boy away from you. 124 00:11:08,797 --> 00:11:10,674 No, please! 125 00:11:10,841 --> 00:11:12,718 Please don't take me away from pa. 126 00:11:12,885 --> 00:11:16,221 I'm bad sometimes, and he has to whip me. 127 00:11:16,388 --> 00:11:19,391 It isn't his fault that I make him mad sometimes. 128 00:11:19,558 --> 00:11:23,145 I wanna be with him. I won't live anywhere else. 129 00:11:23,312 --> 00:11:24,813 I love my pa. 130 00:11:57,554 --> 00:11:58,430 Girls asleep? 131 00:11:58,597 --> 00:11:59,681 Yeah. 132 00:12:04,311 --> 00:12:06,939 Can't get it out of your head, can you? 133 00:12:07,105 --> 00:12:09,233 How can anyone beat a child? 134 00:12:11,860 --> 00:12:15,572 I don't know. It's hard to believe. 135 00:12:15,739 --> 00:12:16,740 It's even harder to believe 136 00:12:16,907 --> 00:12:19,201 that the boy still loves him. 137 00:12:19,368 --> 00:12:23,330 Even a dog stays with a master that beats him. 138 00:12:23,497 --> 00:12:27,209 That's not a very satisfactory answer, Charles. 139 00:12:27,376 --> 00:12:31,505 I'm afraid there are no answers, just facts. 140 00:12:31,672 --> 00:12:33,548 He beats the boy, and he may do it again. 141 00:12:35,676 --> 00:12:36,593 Well, if he does, it's gonna be 142 00:12:36,760 --> 00:12:39,888 on everybody's conscience. 143 00:12:40,055 --> 00:12:41,848 Graham wants his father. What can we do? 144 00:12:46,728 --> 00:12:47,980 Pray for him. 145 00:13:13,213 --> 00:13:15,299 [Laughter] 146 00:13:24,099 --> 00:13:26,893 Laura? Can I speak to you a moment, please? 147 00:13:27,060 --> 00:13:27,853 Yes, miss beadle? 148 00:13:28,020 --> 00:13:29,146 Is your father in town today? 149 00:13:29,313 --> 00:13:31,148 Yes, he's over at the mill. 150 00:13:31,315 --> 00:13:32,399 Oh, good. Tell the children I'll be back 151 00:13:32,566 --> 00:13:33,775 in about 10 minutes. 152 00:13:33,942 --> 00:13:35,610 Something wrong, miss beadle? 153 00:13:35,777 --> 00:13:36,862 I hope not. 154 00:13:44,119 --> 00:13:45,370 Mr. Ingalls? 155 00:13:45,537 --> 00:13:46,788 Oh, morning, miss beadle. 156 00:13:46,955 --> 00:13:48,373 Graham Stewart didn't come to school today, 157 00:13:48,540 --> 00:13:50,792 and I'm terribly worried. 158 00:13:50,959 --> 00:13:52,252 Maybe he's just late. 159 00:13:52,419 --> 00:13:55,881 No, he's never been this late. 160 00:13:56,048 --> 00:13:57,549 I've got my wagon right across the bridge there. 161 00:13:57,716 --> 00:13:58,592 I'll take a ride out. 162 00:13:58,759 --> 00:13:59,843 I'd appreciate it. 163 00:14:00,010 --> 00:14:00,969 I'll get word back to you. 164 00:14:01,136 --> 00:14:02,220 Thank you. 165 00:16:16,104 --> 00:16:17,856 How bad is he, doc? 166 00:16:18,023 --> 00:16:20,442 I won't know till he comes to. 167 00:16:22,694 --> 00:16:24,404 It's a good thing you went out there, Ingalls. 168 00:16:26,573 --> 00:16:28,450 Too late. 169 00:16:28,617 --> 00:16:29,951 Just too late. 170 00:16:30,118 --> 00:16:32,120 Oh, what if you had got out there to stop him? 171 00:16:32,287 --> 00:16:33,830 What about the next time, and the next? 172 00:16:33,997 --> 00:16:36,124 There isn't gonna be a next time, doc. 173 00:16:36,291 --> 00:16:37,709 There'd better not be. 174 00:16:37,876 --> 00:16:42,380 [Door opens] Man: Doc! Doc, you got my boy? 175 00:16:42,547 --> 00:16:43,715 Where is he? Doc! 176 00:16:46,593 --> 00:16:49,346 Mrs. Ingalls said you'd probably be here. 177 00:16:49,513 --> 00:16:53,725 Now, what's going on? You and doc trying to steal my boy? 178 00:16:53,892 --> 00:16:54,643 Well, where is he? 179 00:16:54,809 --> 00:16:56,311 You hiding him back there? 180 00:16:58,688 --> 00:17:01,149 Don't get in my way, Ingalls. 181 00:17:01,316 --> 00:17:02,150 I want my boy. 182 00:17:02,317 --> 00:17:04,444 You're not gonna have him. 183 00:17:04,611 --> 00:17:06,404 He's in bad shape. He's still unconscious. 184 00:17:09,324 --> 00:17:11,243 Uh... 185 00:17:11,409 --> 00:17:12,452 What are you talking about? 186 00:17:12,619 --> 00:17:13,787 Come on, get out of my... 187 00:17:15,830 --> 00:17:16,915 Now you listen to me. 188 00:17:17,082 --> 00:17:18,500 I went out to your place an hour ago 189 00:17:18,667 --> 00:17:20,627 and I found your son lying unconscious behind a table. 190 00:17:20,794 --> 00:17:22,754 Are you gonna tell me he did that to himself? 191 00:17:25,090 --> 00:17:26,925 I don't believe that. 192 00:17:27,092 --> 00:17:28,218 You don't remember. 193 00:17:28,385 --> 00:17:29,511 What, somebody else went out there 194 00:17:29,678 --> 00:17:34,849 and tore up your house and beat up your son? 195 00:17:35,016 --> 00:17:36,101 I... 196 00:17:37,686 --> 00:17:40,146 I can't remember. 197 00:17:40,313 --> 00:17:42,107 Maybe you ought to see for yourself. 198 00:18:12,178 --> 00:18:13,263 Graham? 199 00:18:39,247 --> 00:18:40,498 God help me, will you? 200 00:18:42,542 --> 00:18:45,503 Oh, please, god. 201 00:18:49,966 --> 00:18:51,718 In the name of god, help me. 202 00:19:03,063 --> 00:19:05,315 That man is a monster! 203 00:19:05,482 --> 00:19:07,233 What I wanna know, is he gonna come busting in here 204 00:19:07,400 --> 00:19:08,652 like he did last time? 205 00:19:08,818 --> 00:19:11,780 No. He's locked in my storeroom at the mill. 206 00:19:11,946 --> 00:19:14,783 He's asleep. He will be for several hours. 207 00:19:14,949 --> 00:19:16,660 A horse whip would be good for what ails him. 208 00:19:16,826 --> 00:19:18,828 Some tar and feathers throwed in. 209 00:19:18,995 --> 00:19:20,121 We came here to help the boy. 210 00:19:20,288 --> 00:19:22,791 All I hear is talk about punishing the father. 211 00:19:22,957 --> 00:19:24,167 He's earned punishment. 212 00:19:24,334 --> 00:19:27,045 Hurt the father, and you hurt the boy, 213 00:19:27,212 --> 00:19:29,673 because he loves his father. 214 00:19:29,839 --> 00:19:33,134 Destroy the father, and you destroy the boy. 215 00:19:33,301 --> 00:19:34,969 Dr. Baker? 216 00:19:35,136 --> 00:19:36,805 John Stewart is a sick man. 217 00:19:36,971 --> 00:19:39,099 Kennedy: "Right out of a bottle" sick. 218 00:19:39,265 --> 00:19:40,433 If one of your animals was sick, 219 00:19:40,600 --> 00:19:43,561 you'd do anything to cure it. 220 00:19:43,728 --> 00:19:47,148 Can you do any less for a sick man? 221 00:19:47,315 --> 00:19:50,652 Cure him. Save him, 222 00:19:50,819 --> 00:19:52,696 and you save two people. 223 00:19:52,862 --> 00:19:55,699 Oh, you're asking for the impossible. 224 00:19:55,865 --> 00:19:57,992 No, Kennedy, it's not impossible, 225 00:19:58,159 --> 00:20:00,203 given the right kind of help. 226 00:20:00,370 --> 00:20:02,455 And I'm talking about someone to watch him 227 00:20:02,622 --> 00:20:03,957 around the clock. 228 00:20:04,124 --> 00:20:07,335 You can't make a silk purse out of a sow's ear. 229 00:20:07,502 --> 00:20:08,837 It'd be a waste of time to try. 230 00:20:09,003 --> 00:20:09,963 Yes. 231 00:20:10,130 --> 00:20:12,173 Is that your answer? 232 00:20:12,340 --> 00:20:14,092 A chance to help a fellow human being, 233 00:20:14,259 --> 00:20:15,760 and you call it a waste? 234 00:20:19,681 --> 00:20:21,683 You heard your wife, Ingalls. 235 00:20:21,850 --> 00:20:22,976 What about it? 236 00:20:34,863 --> 00:20:36,114 I'll give it a try. 237 00:20:37,866 --> 00:20:38,908 It's very good of your father to let you 238 00:20:39,075 --> 00:20:40,994 come and stay with us for a while. 239 00:20:42,328 --> 00:20:43,872 I know you miss him. 240 00:20:47,542 --> 00:20:49,711 But it's for the best. You'll see. 241 00:20:53,214 --> 00:20:56,342 Now, Mr. Ingalls is going to stay with him, 242 00:20:56,509 --> 00:20:59,304 and he's going to be just fine, you'll see. 243 00:21:06,311 --> 00:21:08,646 You know, you're doing your part 244 00:21:08,813 --> 00:21:11,733 by staying here. 245 00:21:11,900 --> 00:21:13,026 As long as you don't give your pa 246 00:21:13,193 --> 00:21:14,652 any cause for worry. 247 00:21:19,991 --> 00:21:21,034 Now, how would he feel if he knew 248 00:21:21,201 --> 00:21:24,162 you weren't gonna have any supper? 249 00:21:24,329 --> 00:21:25,580 He wouldn't know. 250 00:21:25,747 --> 00:21:27,665 He's always drunk by suppertime. 251 00:21:31,920 --> 00:21:33,338 Girl: Pot pies are ready, ma. 252 00:21:33,505 --> 00:21:35,423 Shall I take them out of the oven? 253 00:21:35,590 --> 00:21:36,674 Yes. 254 00:21:47,185 --> 00:21:48,269 Mm, I could eat it all. 255 00:21:48,436 --> 00:21:50,188 Laura. Well, I could. 256 00:21:52,273 --> 00:21:53,691 All right, sit down. 257 00:22:21,511 --> 00:22:22,804 Almighty god... 258 00:22:37,819 --> 00:22:39,028 There you are. 259 00:22:47,829 --> 00:22:49,163 Where are the rest of the bottles? 260 00:22:52,250 --> 00:22:53,376 What bottles? 261 00:22:55,336 --> 00:22:56,838 Let's get a few things straight. 262 00:22:58,548 --> 00:22:59,716 The only reason I'm here is because 263 00:22:59,883 --> 00:23:01,092 my wife thinks there's something decent 264 00:23:01,259 --> 00:23:02,594 in every man, even you. 265 00:23:05,638 --> 00:23:06,764 I want to be with my family. 266 00:23:06,931 --> 00:23:08,850 Now, as long as we're gonna be together, 267 00:23:09,017 --> 00:23:10,435 you're gonna do what I say. 268 00:23:14,188 --> 00:23:16,316 Now, put the rest of the whiskey on the table. 269 00:23:50,683 --> 00:23:54,604 Huh? What do we do now? 270 00:23:54,771 --> 00:23:56,397 Take it outside and pour it out. 271 00:24:50,952 --> 00:24:52,203 [Screeching] 272 00:25:03,673 --> 00:25:04,799 [Screeching] 273 00:25:13,599 --> 00:25:15,977 [Screeching] Get it off! 274 00:25:16,144 --> 00:25:17,228 John. 275 00:25:25,486 --> 00:25:27,155 John. Aah! 276 00:25:30,658 --> 00:25:32,326 John! 277 00:25:32,493 --> 00:25:33,536 Aah! 278 00:25:35,246 --> 00:25:36,330 John! 279 00:26:07,737 --> 00:26:08,863 Take it easy. 280 00:26:27,882 --> 00:26:30,718 [Screaming] 281 00:26:30,885 --> 00:26:32,970 [Choking] 282 00:27:00,748 --> 00:27:01,833 Laura: I hope miss beadle doesn't 283 00:27:01,999 --> 00:27:03,584 give us a geography test today. 284 00:27:03,751 --> 00:27:05,586 Mary: You did your homework. I saw you. 285 00:27:05,753 --> 00:27:07,088 But that was for yesterday. 286 00:27:07,255 --> 00:27:09,340 You shouldn't spend so much time reading Tennyson. 287 00:27:09,507 --> 00:27:11,592 But I like Tennyson. 288 00:27:11,759 --> 00:27:15,179 Maybe you can get him to take your geography test. 289 00:27:15,346 --> 00:27:16,430 You're silly, Mary. 290 00:27:16,597 --> 00:27:21,686 All right, everybody. Your lunches are ready. 291 00:27:21,853 --> 00:27:24,981 Here's yours... And-- 292 00:27:25,148 --> 00:27:26,399 come on, Graham. 293 00:27:26,566 --> 00:27:27,692 I don't need any. 294 00:27:33,823 --> 00:27:35,950 Ma made it special for you, Graham. 295 00:27:36,117 --> 00:27:38,703 I never take lunch to school. 296 00:27:38,870 --> 00:27:39,996 But it's different now. 297 00:27:40,163 --> 00:27:41,289 I don't want it different. 298 00:27:41,455 --> 00:27:44,542 I want to go to school alone, like always. 299 00:27:44,709 --> 00:27:48,087 Laura: But Graham-- it's all right, Laura. 300 00:27:48,254 --> 00:27:49,589 You go on ahead, Graham. 301 00:27:51,382 --> 00:27:52,800 The girls will see you later. 302 00:27:57,013 --> 00:27:58,306 I don't think Graham wants the other children 303 00:27:58,472 --> 00:28:00,099 to know he's staying with us 304 00:28:00,266 --> 00:28:02,059 instead of with his father. 305 00:28:02,226 --> 00:28:03,728 We won't tell anybody. 306 00:28:03,895 --> 00:28:05,730 It's none of their business. 307 00:28:05,897 --> 00:28:08,399 Good. Why don't you 308 00:28:08,566 --> 00:28:10,151 take his lunch along, 309 00:28:10,318 --> 00:28:11,485 and when lunchtime comes, 310 00:28:11,652 --> 00:28:14,530 you can pretend you're sharing with him. 311 00:28:14,697 --> 00:28:15,990 Let's do that. 312 00:28:16,157 --> 00:28:19,452 We can go out together, the 3 of us. 313 00:28:19,619 --> 00:28:20,912 That'll be fine. 314 00:28:21,078 --> 00:28:23,122 All right, off with you. 315 00:28:23,289 --> 00:28:27,335 Mwah. Mm. 316 00:28:27,501 --> 00:28:30,087 [Door opens and closes] 317 00:28:56,656 --> 00:28:58,032 Here you go. Have some water. 318 00:29:14,924 --> 00:29:15,758 That stuff's so pale, 319 00:29:15,925 --> 00:29:18,719 you can hardly taste something. 320 00:29:18,886 --> 00:29:20,721 Keep drinking it. You'll get used to it. 321 00:29:20,888 --> 00:29:22,765 A lot of people like it. 322 00:29:22,932 --> 00:29:25,977 I guess I don't have much choice, do I? 323 00:29:26,143 --> 00:29:28,020 That's right, you don't. 324 00:29:28,187 --> 00:29:30,356 Yeah, you think I've earned 325 00:29:30,523 --> 00:29:33,734 about a little rest? 326 00:29:33,901 --> 00:29:34,819 If I was to let you rest, 327 00:29:34,986 --> 00:29:36,070 you'd be asleep in 5 minutes. 328 00:29:36,237 --> 00:29:39,782 It'd take me an hour to wake you up. 329 00:29:39,949 --> 00:29:43,744 Well, I could sure use an hour's rest. 330 00:29:43,911 --> 00:29:45,538 You know that trouble you had last night? 331 00:29:47,123 --> 00:29:51,627 Well, anybody can have bad dreams. 332 00:29:51,794 --> 00:29:53,129 You're not gonna have any tonight, 333 00:29:53,296 --> 00:29:54,255 'cause you're gonna be so tired 334 00:29:54,422 --> 00:29:56,465 you won't be able to snore. 335 00:29:56,632 --> 00:29:57,800 Go on, get back to work. 336 00:30:18,321 --> 00:30:20,823 I never fed chickens before. 337 00:30:20,990 --> 00:30:21,782 See that one? 338 00:30:21,949 --> 00:30:23,075 What about it? 339 00:30:23,242 --> 00:30:26,245 It's mine. Ma said it could be my very own. 340 00:30:26,412 --> 00:30:28,039 It's beautiful. 341 00:30:28,205 --> 00:30:30,374 When it grows up, it's gonna lay tons of eggs. 342 00:30:32,543 --> 00:30:35,671 Gee. Your very own. 343 00:30:35,838 --> 00:30:40,968 That big one--he'll probably lay a ton of eggs, too. 344 00:30:41,135 --> 00:30:43,804 That's a rooster, a boy chicken. 345 00:30:43,971 --> 00:30:46,140 Boy chickens don't lay eggs. 346 00:30:46,307 --> 00:30:49,268 Then how do you tell which is which? 347 00:30:49,435 --> 00:30:51,354 They're just... 348 00:30:51,520 --> 00:30:52,688 Well, they're different. 349 00:30:54,231 --> 00:30:55,900 You know, different. 350 00:30:59,278 --> 00:31:01,155 Boy chickens are like pas 351 00:31:01,322 --> 00:31:03,240 and girl chickens are like mas, and... 352 00:31:05,993 --> 00:31:08,412 Well, there's one sure way to tell. 353 00:31:08,579 --> 00:31:10,206 If you lift a girl chicken off the nest, 354 00:31:10,373 --> 00:31:13,501 there'll be an egg under her. 355 00:31:13,667 --> 00:31:15,586 Boy chickens, no egg. 356 00:31:15,753 --> 00:31:20,674 That's right. And that one of mine isn't mine anymore. 357 00:31:20,841 --> 00:31:23,010 Oh? Why not? 358 00:31:23,177 --> 00:31:25,054 It's yours. I just gave it to you. 359 00:31:25,221 --> 00:31:26,514 Oh, no, I--I couldn't. 360 00:31:26,680 --> 00:31:30,017 It's too late. You can't give it back now. 361 00:31:30,184 --> 00:31:32,436 It'd be impolite. 362 00:31:32,603 --> 00:31:33,979 It's yours, Graham. 363 00:31:36,857 --> 00:31:38,025 They've had enough. 364 00:31:53,791 --> 00:31:55,960 No egg. You're a boy. 365 00:32:07,888 --> 00:32:08,973 Ingalls?! 366 00:32:11,350 --> 00:32:13,853 Easy. Easy. 367 00:32:14,019 --> 00:32:15,104 I can't stop. 368 00:32:15,271 --> 00:32:17,648 All right, all right. Get your arm around me. 369 00:32:17,815 --> 00:32:19,692 Let's get in the house. 370 00:32:19,859 --> 00:32:20,818 Lie you down; You'll be OK. 371 00:32:20,985 --> 00:32:21,735 Damn it. 372 00:32:21,902 --> 00:32:23,237 Come on. All right. 373 00:32:34,415 --> 00:32:35,791 I appreciate the help, girls. 374 00:32:35,958 --> 00:32:37,209 As soon as you get that table cleared off, 375 00:32:37,376 --> 00:32:39,170 you better get started on your homework, though. 376 00:32:39,336 --> 00:32:40,754 There's plenty of time for that. 377 00:32:40,921 --> 00:32:42,006 I've done mine. 378 00:32:42,173 --> 00:32:43,466 You're so lucky, Mary. 379 00:32:43,632 --> 00:32:46,260 It's nothing to do with luck. 380 00:32:46,427 --> 00:32:48,220 Where's Graham? 381 00:32:48,387 --> 00:32:50,431 He took a lantern and went outside a few minutes ago. 382 00:32:50,598 --> 00:32:53,017 Laura, he didn't want anybody to know. 383 00:32:53,184 --> 00:32:54,810 I didn't tell her anything. 384 00:32:54,977 --> 00:32:56,854 Know what? What is this? 385 00:32:57,021 --> 00:33:00,065 Well, he went outside to clean out the stalls in the barn 386 00:33:00,232 --> 00:33:01,484 to surprise you. 387 00:33:15,331 --> 00:33:18,334 Graham, what a wonderful surprise. 388 00:33:18,501 --> 00:33:20,002 I'm not done yet. 389 00:33:20,169 --> 00:33:23,464 Oh, I think it's enough for tonight. 390 00:33:23,631 --> 00:33:25,508 You could finish it in the morning. 391 00:33:25,674 --> 00:33:27,801 Do you think it'd be better? 392 00:33:27,968 --> 00:33:29,178 I think so. 393 00:33:34,183 --> 00:33:35,142 Miss Ingalls? 394 00:33:35,309 --> 00:33:36,143 Yes? 395 00:33:36,310 --> 00:33:38,854 Could I build a cage for my chicken? 396 00:33:39,021 --> 00:33:40,314 A cage? What for? 397 00:33:40,481 --> 00:33:41,899 For when I take him home. 398 00:33:42,066 --> 00:33:43,317 So he won't get away. 399 00:33:44,944 --> 00:33:46,612 Yes, of course. 400 00:33:46,779 --> 00:33:47,905 I found some wood, 401 00:33:48,072 --> 00:33:50,699 and I can saw it and make a frame 402 00:33:50,866 --> 00:33:52,243 and put a board on the bottom 403 00:33:52,409 --> 00:33:54,870 and slats on the sides. 404 00:33:55,037 --> 00:33:56,914 It sounds pretty complicated. 405 00:33:57,081 --> 00:33:59,333 It's easy. My pa... 406 00:34:03,879 --> 00:34:05,130 Can I go see him? 407 00:34:07,424 --> 00:34:09,927 I'm sorry, Graham. 408 00:34:10,094 --> 00:34:11,762 Just for a little while? 409 00:34:16,517 --> 00:34:17,351 Please? 410 00:34:17,518 --> 00:34:18,602 Oh. 411 00:34:21,480 --> 00:34:24,191 You know, you and I have the same problem? 412 00:34:24,358 --> 00:34:25,609 You miss your pa... 413 00:34:27,486 --> 00:34:28,946 And I miss my husband. 414 00:35:24,543 --> 00:35:25,836 Supper's ready. 415 00:35:38,390 --> 00:35:40,893 I hope you cooked plenty. I'm starving to death. 416 00:35:41,060 --> 00:35:42,353 There's plenty. 417 00:35:43,270 --> 00:35:44,563 Let's take a look around. 418 00:35:47,232 --> 00:35:48,359 Take a good look. 419 00:35:50,069 --> 00:35:52,112 Yeah, it looks something better. 420 00:35:52,279 --> 00:35:53,489 An improvement every day. 421 00:35:53,656 --> 00:35:55,407 Tomorrow, I'm gonna build a new door. 422 00:35:55,574 --> 00:35:58,285 That's good. An easy day for a change. 423 00:35:58,452 --> 00:36:00,454 No, I said I'm gonna build a door. 424 00:36:00,621 --> 00:36:02,998 You're gonna start a cornfield right over there. 425 00:36:03,165 --> 00:36:04,083 Or hadn't you noticed the plow 426 00:36:04,249 --> 00:36:05,709 I got in the back of the wagon? 427 00:36:09,129 --> 00:36:10,506 I'm never gonna make it. 428 00:36:12,633 --> 00:36:13,926 Sure you will. 429 00:36:14,093 --> 00:36:18,222 Have a supper-- black bean soup, some cornbread. 430 00:36:18,389 --> 00:36:19,932 I guarantee you you're gonna make it. 431 00:36:28,357 --> 00:36:30,150 You've done a good job, Graham. 432 00:36:30,317 --> 00:36:32,194 You like it? 433 00:36:32,361 --> 00:36:34,738 What's more important, will your chicken like it? 434 00:36:34,905 --> 00:36:38,617 I think so, but it still needs a top. 435 00:36:38,784 --> 00:36:40,077 I've got an idea. 436 00:36:42,663 --> 00:36:44,164 How about this? Will this do? 437 00:36:49,878 --> 00:36:51,338 It'll work just fine. 438 00:36:59,972 --> 00:37:01,849 We're gonna miss you when you go, Graham. 439 00:37:02,015 --> 00:37:04,143 When will that be? 440 00:37:04,309 --> 00:37:06,186 I don't know. 441 00:37:06,353 --> 00:37:07,521 Has pa stopped drinking? 442 00:37:07,688 --> 00:37:08,939 Oh, I'm sure he has. 443 00:37:12,025 --> 00:37:13,527 Does he always get mad at you when he drinks? 444 00:37:13,694 --> 00:37:14,778 Mostly. 445 00:37:17,364 --> 00:37:20,117 Mary told me it was because of your mother. 446 00:37:20,284 --> 00:37:22,703 Her name was Lucy. 447 00:37:22,870 --> 00:37:23,996 Lucy? 448 00:37:26,457 --> 00:37:27,875 That's a pretty name. 449 00:37:28,041 --> 00:37:31,003 Pa says it sometimes when he's been drinking. 450 00:37:31,170 --> 00:37:33,464 But that's the only time he ever talks about her. 451 00:37:35,883 --> 00:37:37,259 I knew she had died. 452 00:37:39,261 --> 00:37:42,014 When I got born. 453 00:37:42,181 --> 00:37:45,267 Those things happen sometimes, Graham. 454 00:37:45,434 --> 00:37:47,811 Pa must miss her something terrible, 455 00:37:47,978 --> 00:37:51,398 just like you miss Mr. Ingalls. 456 00:37:51,565 --> 00:37:54,568 When he gets drunk, it makes him mad. 457 00:37:54,735 --> 00:37:56,403 At you? 458 00:37:56,570 --> 00:37:57,863 Yes. 459 00:37:58,030 --> 00:37:59,865 But only when he's drunk. 460 00:38:00,032 --> 00:38:01,450 And he never remembers. 461 00:38:07,748 --> 00:38:09,208 What happened to your mother, 462 00:38:09,374 --> 00:38:12,252 you mustn't blame yourself for that, Graham. 463 00:38:12,419 --> 00:38:14,046 I don't. Pa does. 464 00:38:21,220 --> 00:38:22,429 Don't be too long. 465 00:38:36,735 --> 00:38:38,111 Hello, Mr. Stewart. 466 00:38:48,205 --> 00:38:49,623 You're looking fine. 467 00:38:56,129 --> 00:38:57,714 Charles tells me he can hardly cook enough food 468 00:38:57,881 --> 00:38:59,007 for the two of you. 469 00:39:01,385 --> 00:39:03,220 What brings you out here? 470 00:39:03,387 --> 00:39:04,680 My usual rounds. 471 00:39:07,015 --> 00:39:10,018 Well, that's funny. 472 00:39:10,185 --> 00:39:11,979 I don't recall you ever paying 473 00:39:12,145 --> 00:39:13,939 a social call on me before. 474 00:39:16,984 --> 00:39:18,402 When I stopped by to see the Ingalls, 475 00:39:18,569 --> 00:39:23,240 Caroline and the girls asked me to say hello to Charles. 476 00:39:23,407 --> 00:39:26,034 Oh. 477 00:39:26,201 --> 00:39:28,495 I saw Graham. 478 00:39:28,662 --> 00:39:30,539 He's doing very well. 479 00:39:30,706 --> 00:39:31,874 Of course, he misses you. 480 00:39:34,084 --> 00:39:35,210 Oh, sure he does. 481 00:39:39,339 --> 00:39:41,592 Nice you could find time to stop by. 482 00:39:55,814 --> 00:39:58,233 Thanks for stopping by, reverend. 483 00:39:58,400 --> 00:40:01,904 Caroline and I both thought it could be very important. 484 00:40:02,070 --> 00:40:04,823 I agree. 485 00:40:04,990 --> 00:40:06,783 I'll know soon enough if he blames the boy. 486 00:40:09,620 --> 00:40:11,121 Charles, try to go easy with him. 487 00:40:13,707 --> 00:40:15,042 I'll do what I have to do, reverend. 488 00:40:19,713 --> 00:40:20,797 You take care. 489 00:40:31,725 --> 00:40:34,519 Well, the holier- than-thous 490 00:40:34,686 --> 00:40:36,855 just couldn't wait to send a snoop up around 491 00:40:37,022 --> 00:40:39,066 to see if I was suffering 492 00:40:39,232 --> 00:40:41,735 like I ought to be, could they? 493 00:40:41,902 --> 00:40:43,695 Come on. Reverend Alden wasn't snooping. 494 00:40:43,862 --> 00:40:46,990 He was bringing me a message from my wife, that's all. 495 00:40:47,157 --> 00:40:50,953 Well, ain't that nice? 496 00:40:51,119 --> 00:40:52,412 Come on, you got a couple hours of daylight left. 497 00:40:52,579 --> 00:40:54,331 Get to chopping. We need some firewood. 498 00:41:02,381 --> 00:41:03,548 I sure miss my wife. 499 00:41:05,592 --> 00:41:06,802 When'd you lose yours? 500 00:41:11,556 --> 00:41:12,683 A long time ago. 501 00:41:13,976 --> 00:41:15,102 What was her name? 502 00:41:18,814 --> 00:41:19,940 Lucy. 503 00:41:22,609 --> 00:41:23,819 How'd she die? 504 00:41:27,364 --> 00:41:29,783 What's the difference? 505 00:41:29,950 --> 00:41:31,326 None to me. I just wondered. 506 00:41:35,038 --> 00:41:36,206 What'd she die of? 507 00:41:40,043 --> 00:41:42,754 She died giving birth to the boy. 508 00:41:42,921 --> 00:41:45,007 I guess that's why you blame him for her death, huh? 509 00:41:47,634 --> 00:41:49,052 That's why I what? 510 00:41:49,219 --> 00:41:51,680 You heard me. Why you blame your son for your wife's death. 511 00:41:56,143 --> 00:41:57,144 I don't blame him. 512 00:41:57,310 --> 00:41:58,311 Of course you blame him. 513 00:41:58,478 --> 00:42:00,689 You tell him that every time you beat him. 514 00:42:00,856 --> 00:42:02,774 Every time you're drunk, you tell him that. 515 00:42:02,941 --> 00:42:04,776 You tell him he is why his mother died. 516 00:42:10,741 --> 00:42:12,117 That's not true. 517 00:42:12,284 --> 00:42:15,996 Of course it's true. He's not gonna lie about it. 518 00:42:16,163 --> 00:42:17,497 You blame him, don't you? 519 00:42:33,180 --> 00:42:35,140 Leave me alone, will you? 520 00:42:35,307 --> 00:42:36,475 Finish cutting that wood, 521 00:42:36,641 --> 00:42:38,185 and we'll find something else for you to do. 522 00:44:22,330 --> 00:44:23,331 Well, you're just in time. 523 00:44:23,498 --> 00:44:25,667 That's my hold-out bottle. 524 00:44:25,834 --> 00:44:27,502 It's the one I didn't tell you about. 525 00:44:30,630 --> 00:44:31,673 Well, I thought it was time 526 00:44:31,840 --> 00:44:33,466 that I found something out, and I did, 527 00:44:33,633 --> 00:44:34,551 and it gave me some pleasure 528 00:44:34,718 --> 00:44:37,053 to pour it out-- some. 529 00:44:42,976 --> 00:44:46,771 You know something else, too...Ahem. 530 00:44:46,938 --> 00:44:47,856 You're right about something else. 531 00:44:48,023 --> 00:44:48,982 I did blame Graham. 532 00:44:49,149 --> 00:44:50,650 I blamed my son for my wife's death. 533 00:44:50,817 --> 00:44:52,944 I didn't realize it, but I did. I... 534 00:44:57,991 --> 00:44:59,242 I love my son. 535 00:45:01,369 --> 00:45:02,454 I do. 536 00:45:15,008 --> 00:45:18,053 Well, come on. Why don't we get some sleep? 537 00:45:18,220 --> 00:45:19,596 I want to go home tomorrow. 538 00:45:28,355 --> 00:45:30,315 Well, children, what would you like to do today? 539 00:45:30,482 --> 00:45:32,567 That is, after you finish your chores. 540 00:45:32,734 --> 00:45:35,028 You mean we don't have to go to school? 541 00:45:35,195 --> 00:45:36,696 It's Saturday, silly. 542 00:45:36,863 --> 00:45:38,031 Oh, I forgot. 543 00:45:38,198 --> 00:45:40,242 I'd like to start sewing on my new dress, ma. 544 00:45:40,408 --> 00:45:43,036 Well, all right. Then perhaps you can join us later. 545 00:45:43,203 --> 00:45:44,371 Where? 546 00:45:44,537 --> 00:45:46,289 Well, I thought we might have a little picnic 547 00:45:46,456 --> 00:45:50,377 and go down to the creek. Maybe take a fishing line. 548 00:45:55,465 --> 00:45:56,633 How's my girls? 549 00:46:13,733 --> 00:46:15,026 Your pa's outside. 550 00:46:46,141 --> 00:46:46,933 Come on. 551 00:46:47,100 --> 00:46:48,518 Oh, wait a minute. 37746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.