All language subtitles for Little.House.On.The.Prairie.S01E15.Christmas.at.Plum.Creek.38.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,131 --> 00:01:26,465 Can I gallop him? 2 00:01:26,632 --> 00:01:28,718 Laura: No. You be careful, Nellie Oleson. 3 00:01:28,884 --> 00:01:31,721 I don't want him to get all winded. 4 00:01:31,887 --> 00:01:33,222 [Pony snorts] 5 00:01:42,023 --> 00:01:44,233 Charles: Laura, come on. Time to go. 6 00:01:44,400 --> 00:01:46,485 That's enough. Pa's ready to go. 7 00:01:46,652 --> 00:01:48,738 Just one more time. 8 00:01:48,904 --> 00:01:51,115 Laura: No. Now, get off. 9 00:01:52,158 --> 00:01:53,701 You ought to get a saddle for him. 10 00:01:53,868 --> 00:01:55,161 I don't need one. 11 00:01:55,328 --> 00:01:57,330 If he was mine, I'd get him a saddle. 12 00:01:57,496 --> 00:01:58,748 Well, he isn't yours. 13 00:01:58,914 --> 00:02:00,916 I wish he was. Would you lend him to me? 14 00:02:01,083 --> 00:02:02,168 No. 15 00:02:02,335 --> 00:02:03,419 Why not? 16 00:02:03,586 --> 00:02:05,087 I'd let you play with my China doll. 17 00:02:05,254 --> 00:02:06,631 Lend him to me for a week, 18 00:02:06,797 --> 00:02:07,965 and I'll let you play 19 00:02:08,132 --> 00:02:09,508 with my China doll all that time. 20 00:02:09,675 --> 00:02:10,676 No! 21 00:02:10,843 --> 00:02:12,470 I'll buy him from you. 22 00:02:12,637 --> 00:02:14,347 He's not for sale. 23 00:02:14,513 --> 00:02:17,558 You'd buy him for me, wouldn't you? 24 00:02:17,725 --> 00:02:18,851 The pony, 25 00:02:19,018 --> 00:02:20,603 if I told you how much I wanted him? 26 00:02:20,770 --> 00:02:22,647 I don't know. Now, I, uh... 27 00:02:22,813 --> 00:02:23,773 Please. 28 00:02:23,939 --> 00:02:25,608 I promise I won't ask for another 29 00:02:25,775 --> 00:02:27,902 single, solitary thing for Christmas 30 00:02:28,069 --> 00:02:31,030 if you buy me bunny. 31 00:02:31,197 --> 00:02:33,491 Well, Laura, will you take $5.00 for him? 32 00:02:33,658 --> 00:02:35,242 He's not for sale. 33 00:02:35,409 --> 00:02:37,995 Nellie: You can't say that. Only your pa can say that. 34 00:02:38,162 --> 00:02:41,415 He's for sale, isn't he, Mr. Ingalls? 35 00:02:41,582 --> 00:02:43,501 Well, I'm afraid not, Nellie. That's Laura's pony. 36 00:02:43,668 --> 00:02:45,252 If she doesn't want to sell him, 37 00:02:45,419 --> 00:02:48,047 she doesn't have to sell him. 38 00:02:50,633 --> 00:02:52,843 You don't even have a saddle. 39 00:02:59,475 --> 00:03:01,143 I hate that Nellie Oleson. 40 00:03:01,310 --> 00:03:04,230 Laura, don't say "hate." And don't even think hate. 41 00:03:04,397 --> 00:03:06,357 Now, you may be angry, but try to understand. 42 00:03:06,524 --> 00:03:09,902 I'm sure Nellie must have some fine qualities in her. 43 00:03:10,069 --> 00:03:11,445 Your mother's right. 44 00:03:11,612 --> 00:03:14,031 On the way home, we'll try to think of one. 45 00:03:14,198 --> 00:03:16,659 Ha ha! 46 00:03:21,122 --> 00:03:23,249 Ooh! Ooh! Again! 47 00:03:23,416 --> 00:03:24,625 Again. 48 00:03:24,792 --> 00:03:26,001 Yeah! 49 00:03:26,168 --> 00:03:28,587 It's a good thing we ran into Nellie Oleson today 50 00:03:28,754 --> 00:03:30,339 or we might have forgotten about Christmas altogether. 51 00:03:30,506 --> 00:03:31,841 Laura: Not me. 52 00:03:32,007 --> 00:03:33,384 Mary: Nor me either. 53 00:03:33,551 --> 00:03:34,885 Not me either! 54 00:03:35,052 --> 00:03:36,846 Oh. But what if we did forget? 55 00:03:37,012 --> 00:03:38,848 You think Santa Claus would come all the way down 56 00:03:39,014 --> 00:03:41,183 from the north pole for Christmas anyway? 57 00:03:41,350 --> 00:03:44,103 What's Christmas? 58 00:03:44,270 --> 00:03:45,730 "What's Christmas?" 59 00:03:45,896 --> 00:03:47,982 Well, that's a very good question. 60 00:03:48,149 --> 00:03:52,611 Here. Let's see if I can show you. 61 00:03:52,778 --> 00:03:53,738 There. 62 00:03:53,904 --> 00:03:55,823 Now, you see that star up there? 63 00:03:55,990 --> 00:03:57,283 The real big one? 64 00:03:57,450 --> 00:04:00,327 Well, a long, long time ago, 65 00:04:00,494 --> 00:04:02,705 a star like that appeared in the sky. 66 00:04:02,872 --> 00:04:06,333 Except it was much, much bigger and much brighter. 67 00:04:06,500 --> 00:04:08,252 Now, lots of people saw it, 68 00:04:08,419 --> 00:04:11,297 but only a few people knew what it meant: 69 00:04:11,464 --> 00:04:15,217 Some Shepherds, 3 kings, 3 wise men. 70 00:04:15,384 --> 00:04:18,763 And they followed that star a long, long way. 71 00:04:18,929 --> 00:04:20,931 They finally came to a manger. 72 00:04:21,098 --> 00:04:23,100 And you know what they found? 73 00:04:23,267 --> 00:04:25,227 A baby. 74 00:04:25,394 --> 00:04:26,896 Baby Jesus. 75 00:04:27,062 --> 00:04:28,355 And he was god's son. 76 00:04:28,522 --> 00:04:30,357 And god gave him to the world 77 00:04:30,524 --> 00:04:32,526 because he loved us. 78 00:04:32,693 --> 00:04:36,697 So, Christmas is the baby Jesus' birthday. 79 00:04:36,864 --> 00:04:39,241 Caroline: And now, young lady, 80 00:04:39,408 --> 00:04:40,868 it's time for dreamland. 81 00:04:41,035 --> 00:04:42,953 Give me my kiss. 82 00:04:44,747 --> 00:04:47,958 Mmm...good night, darling. 83 00:04:57,134 --> 00:04:59,929 This is our first Christmas here. 84 00:05:00,095 --> 00:05:01,764 I know that. 85 00:05:01,931 --> 00:05:04,683 And we have to get something special 86 00:05:04,850 --> 00:05:06,936 for ma and pa. 87 00:05:07,102 --> 00:05:09,939 I don't even know what they want. 88 00:05:10,105 --> 00:05:12,316 Do you? 89 00:05:12,483 --> 00:05:16,445 Tomorrow I'm gonna find out what ma wants. 90 00:05:25,204 --> 00:05:26,789 What are you doing? 91 00:05:26,956 --> 00:05:28,999 Counting. 92 00:05:36,465 --> 00:05:38,467 How much do you have? 93 00:05:38,634 --> 00:05:40,845 I'm not gonna tell. 94 00:05:41,011 --> 00:05:43,138 Then I won't. 95 00:05:44,598 --> 00:05:46,475 I don't have much. 96 00:05:46,642 --> 00:05:49,019 Neither do I. 97 00:06:04,910 --> 00:06:06,287 It's cold tonight. 98 00:06:06,453 --> 00:06:07,830 Mmm, that it is. 99 00:06:07,997 --> 00:06:09,623 Do you mind getting some more wood? 100 00:06:09,790 --> 00:06:11,834 I'll get some right now. 101 00:06:43,657 --> 00:06:46,785 Ma, what can I get pa for Christmas? 102 00:06:46,952 --> 00:06:50,289 I don't know what I'm gonna give him myself. 103 00:06:50,456 --> 00:06:51,874 I'm sure that he'll like 104 00:06:52,041 --> 00:06:53,834 whatever you finally give him. 105 00:06:54,001 --> 00:06:56,128 It's got to be special. 106 00:06:56,295 --> 00:06:58,547 This is our first Christmas here. 107 00:06:58,714 --> 00:07:00,716 Well, one thing is certain. 108 00:07:00,883 --> 00:07:02,676 We don't have money to buy presents. 109 00:07:02,843 --> 00:07:04,511 If it's going to be special, we're going 110 00:07:04,678 --> 00:07:06,889 to have to make it that way ourselves. 111 00:07:23,322 --> 00:07:25,574 You mean you don't have any ideas at all? 112 00:07:25,741 --> 00:07:27,868 I'm afraid not, half-pint. 113 00:07:28,035 --> 00:07:30,746 Your ma's not one for asking for things. 114 00:07:30,913 --> 00:07:32,331 I've been scrounging around in my head, 115 00:07:32,498 --> 00:07:33,749 trying to come up with something. 116 00:07:33,916 --> 00:07:35,751 I just keep coming up empty-handed. 117 00:07:35,918 --> 00:07:39,171 But I want to give her something. 118 00:07:39,338 --> 00:07:42,800 I know you do. So do I. 119 00:07:45,260 --> 00:07:47,596 How did you learn to make a fish trap, pa? 120 00:07:47,763 --> 00:07:50,099 Hmm, just kind of picked it up. 121 00:07:50,265 --> 00:07:51,850 Having to do it for yourself is the best 122 00:07:52,017 --> 00:07:53,352 teacher there is. 123 00:07:53,519 --> 00:07:54,812 Come on. Don't fret. 124 00:07:54,979 --> 00:07:56,689 We'll think of something for ma. 125 00:07:56,855 --> 00:07:58,190 [Wind] 126 00:07:58,357 --> 00:08:00,943 Oh! It's getting cold! 127 00:08:31,140 --> 00:08:34,226 Caroline: Laura, don't touch it. 128 00:08:34,393 --> 00:08:36,061 Charles: Oh... 129 00:08:36,228 --> 00:08:38,731 Lookit here, Carrie. 130 00:08:42,234 --> 00:08:43,819 Oh, I'll be right with you 131 00:08:43,986 --> 00:08:45,487 in just a minute, Mrs. Ingalls. 132 00:08:45,654 --> 00:08:47,531 It's all right. There's no hurry. 133 00:08:47,698 --> 00:08:50,284 Two dozen today, all candled. 134 00:08:57,958 --> 00:08:59,084 Oh! 135 00:08:59,251 --> 00:09:01,253 Heh. Pardon me. 136 00:09:01,420 --> 00:09:03,797 My lands. Prices are going up. 137 00:09:03,964 --> 00:09:06,258 Well, of course, Mr. Ingalls. 138 00:09:06,425 --> 00:09:08,135 It is the Christmas season. 139 00:09:08,302 --> 00:09:10,679 I almost forgot. 140 00:09:10,846 --> 00:09:13,557 Now, uh, how many did you say? 141 00:09:13,724 --> 00:09:15,184 Two dozen, I said. 142 00:09:15,350 --> 00:09:16,769 All right. I'll Mark it down. 143 00:09:16,935 --> 00:09:18,687 Has the price of eggs gone up? 144 00:09:18,854 --> 00:09:21,607 Well, of course not. 145 00:09:23,275 --> 00:09:24,526 Now we know what 146 00:09:24,693 --> 00:09:25,903 Charles dickens had in mind 147 00:09:26,070 --> 00:09:27,571 when he wrote about Ebeneezer scrooge. 148 00:09:27,738 --> 00:09:28,739 Charles! 149 00:09:28,906 --> 00:09:30,282 Mr. Oleson: Be right with you, Ingalls. 150 00:09:30,449 --> 00:09:32,242 [Stifled chuckle] Take your time. 151 00:11:44,958 --> 00:11:47,169 I know what ma wants for Christmas, 152 00:11:47,336 --> 00:11:49,087 but I don't know how to get it for her. 153 00:11:49,254 --> 00:11:51,173 I know what pa needs. 154 00:11:51,340 --> 00:11:52,341 What? 155 00:11:52,507 --> 00:11:53,884 I'm not gonna tell. 156 00:11:54,051 --> 00:11:55,844 Well, I'm not gonna tell you 157 00:11:56,011 --> 00:11:58,096 what ma wants, either. 158 00:12:01,516 --> 00:12:03,852 Well, what did you have in mind for today, Ingalls? 159 00:12:04,019 --> 00:12:05,437 I need a measure of gunpowder, 160 00:12:05,604 --> 00:12:06,730 3 bars of lead. 161 00:12:06,897 --> 00:12:07,898 Right. 162 00:12:08,065 --> 00:12:09,441 My missis has got a list, too. 163 00:12:09,608 --> 00:12:10,901 You'll have to check with her. 164 00:12:11,068 --> 00:12:12,444 Say, you wouldn't happen to know where I could 165 00:12:12,611 --> 00:12:14,321 put my hands on a set of buckboard wheels, would you? 166 00:12:14,488 --> 00:12:15,989 I have a customer who needs a set, 167 00:12:16,156 --> 00:12:18,033 and there ain't a wheelwright in the whole county. 168 00:12:18,200 --> 00:12:20,035 Would he settle for used? 169 00:12:20,202 --> 00:12:21,370 Well, how used? 170 00:12:21,536 --> 00:12:23,205 Pretty bad right now, but I could fix them up. 171 00:12:23,372 --> 00:12:24,790 I know where there's a wrecked wagon. 172 00:12:24,957 --> 00:12:26,208 You ain't no wheelwright. 173 00:12:26,375 --> 00:12:28,293 Well, I don't know if I am or I'm not. 174 00:12:28,460 --> 00:12:30,379 I never tried. How much you willing to pay? 175 00:12:30,545 --> 00:12:33,548 Well, I'll go $6.00 for the lot. 176 00:12:33,715 --> 00:12:35,133 No. Mm-mm. 177 00:12:35,300 --> 00:12:37,052 For used wheels out of a wreck? 178 00:12:37,219 --> 00:12:40,597 No. $9.00 for wheels in real good shape. 179 00:12:40,764 --> 00:12:42,724 7.00. 180 00:12:42,891 --> 00:12:44,685 $3.50. 181 00:12:44,851 --> 00:12:47,062 Delivered before Christmas? 182 00:12:47,229 --> 00:12:48,730 Before Christmas, and you don't 183 00:12:48,897 --> 00:12:50,732 have to buy them if you don't like them. 184 00:12:50,899 --> 00:12:52,567 3.00. 185 00:12:52,734 --> 00:12:54,069 Done. 186 00:12:54,236 --> 00:12:55,821 Good enough. 187 00:13:03,245 --> 00:13:04,496 Charles: Whoa! 188 00:13:04,663 --> 00:13:06,748 Caroline: What on earth... 189 00:13:06,915 --> 00:13:10,419 I got a little repair work to do. 190 00:13:10,585 --> 00:13:12,963 What for? What is this? 191 00:13:13,130 --> 00:13:15,882 Now, Caroline, you know that Christmas 192 00:13:16,049 --> 00:13:18,260 is not a time to ask questions. 193 00:13:32,232 --> 00:13:33,400 Mary: You go home. 194 00:13:33,567 --> 00:13:35,485 I've got something important to do. 195 00:13:35,652 --> 00:13:36,945 Where are you going? 196 00:13:37,112 --> 00:13:38,697 It's a secret. 197 00:13:38,864 --> 00:13:41,450 It's all right. Ma said I could. 198 00:13:41,616 --> 00:13:43,243 Said you could what? 199 00:13:43,410 --> 00:13:47,205 That's for me to know and you to find out. 200 00:14:13,023 --> 00:14:16,568 You're mighty solemn for a Monday afternoon. 201 00:14:16,735 --> 00:14:18,820 Pa, do you know where I can make 202 00:14:18,987 --> 00:14:20,489 a lot of money? 203 00:14:20,655 --> 00:14:22,616 I'm afraid not, half-pint. 204 00:14:22,783 --> 00:14:23,742 That's a riddle 205 00:14:23,909 --> 00:14:25,327 I haven't solved for myself yet. 206 00:14:25,494 --> 00:14:26,828 Wouldn't know where to start 207 00:14:26,995 --> 00:14:29,039 for a pretty young girl like you. 208 00:14:35,462 --> 00:14:37,297 Ah, ah. Don't-- don't touch that. 209 00:14:37,464 --> 00:14:38,673 What is it? 210 00:14:38,840 --> 00:14:40,884 Well, it's just something. That's what it is. 211 00:14:41,051 --> 00:14:43,387 Christmas is not a time for prying and poking around, 212 00:14:43,553 --> 00:14:45,347 nor for asking questions. 213 00:14:45,514 --> 00:14:47,641 It sure is a time for secrets. 214 00:14:47,808 --> 00:14:49,226 Oh, that it is. 215 00:14:49,393 --> 00:14:51,561 Now, why don't you scoot? 216 00:15:02,406 --> 00:15:03,657 Guess what! 217 00:15:03,824 --> 00:15:05,117 You swallowed a mouse? 218 00:15:05,283 --> 00:15:06,535 No, she swallowed a pig. 219 00:15:06,701 --> 00:15:08,703 Ma, I'm serious. I bet you can't guess. 220 00:15:08,870 --> 00:15:11,248 You're right, dear. I can't. What is it? 221 00:15:11,415 --> 00:15:12,958 Mary: I went to Mrs. Whipple's, ma, 222 00:15:13,125 --> 00:15:14,709 and showed her how I could sew a seam 223 00:15:14,876 --> 00:15:16,795 and do French knots, chain stitches, 224 00:15:16,962 --> 00:15:18,922 running stitches, cross stitches-- 225 00:15:19,089 --> 00:15:20,590 Charles: Hi, everybody. 226 00:15:20,757 --> 00:15:22,175 Well, that's quite a welcome. 227 00:15:22,342 --> 00:15:23,552 Oh, pa, the most wonderful thing 228 00:15:23,718 --> 00:15:24,636 has happened. 229 00:15:24,803 --> 00:15:25,887 You've just got to say yes. 230 00:15:26,054 --> 00:15:27,597 You've just got to give me permission. 231 00:15:27,764 --> 00:15:29,182 Well, maybe I will give you permission 232 00:15:29,349 --> 00:15:30,725 if you tell me what it's all about. 233 00:15:30,892 --> 00:15:33,311 I went to Mrs. Whipple's. You know, the seamstress. 234 00:15:33,478 --> 00:15:34,438 Mm-hmm. 235 00:15:34,604 --> 00:15:35,981 Ma said I could stay in town after school. 236 00:15:36,148 --> 00:15:37,732 And I sewed her how I could show. 237 00:15:37,899 --> 00:15:38,859 [Giggles] 238 00:15:39,025 --> 00:15:40,402 I showed her how I could sew. And she said 239 00:15:40,569 --> 00:15:42,195 I could stay every afternoon after school 240 00:15:42,362 --> 00:15:43,321 and all day Saturdays 241 00:15:43,488 --> 00:15:44,865 and help her with her sewing if I had 242 00:15:45,031 --> 00:15:46,158 your permission, and please, 243 00:15:46,324 --> 00:15:48,743 can I have your permission, please? 244 00:15:49,786 --> 00:15:51,163 What do you think, Charles? 245 00:15:51,329 --> 00:15:54,166 Well, I don't know. What about your homework? 246 00:15:54,332 --> 00:15:55,917 I can get it done at night, pa. 247 00:15:56,084 --> 00:15:57,210 Oh, please. 248 00:15:57,377 --> 00:15:59,212 And your chores? 249 00:15:59,379 --> 00:16:01,256 I thought maybe Laura could do mine and hers. 250 00:16:01,423 --> 00:16:04,259 Would you, Laura? I'll pay you back. 251 00:16:04,426 --> 00:16:06,595 I'll do yours for you after Christmas 252 00:16:06,761 --> 00:16:08,054 for 3 whole weeks. 253 00:16:08,221 --> 00:16:10,182 And that's 4 days more than you'd be doing mine. 254 00:16:10,348 --> 00:16:13,351 Well, I guess so. 255 00:16:13,518 --> 00:16:15,604 Pa? 256 00:16:16,771 --> 00:16:18,064 Why not? 257 00:16:18,231 --> 00:16:20,025 Oh, pa! 258 00:16:26,156 --> 00:16:27,616 What's she paying you? 259 00:16:27,782 --> 00:16:29,409 Mary: Nothing. 260 00:16:29,576 --> 00:16:31,828 Laura: Well, you got to get something. 261 00:16:31,995 --> 00:16:34,915 You're not doing all that work for nothing? 262 00:16:35,081 --> 00:16:36,124 Maybe. 263 00:16:36,291 --> 00:16:37,292 What? 264 00:16:37,459 --> 00:16:39,336 I'm not gonna tell. 265 00:16:39,503 --> 00:16:40,504 All right, now, come on. 266 00:16:40,670 --> 00:16:42,005 That's enough questions, half-pint. 267 00:16:42,172 --> 00:16:43,548 This is not the time of year for questions. 268 00:16:43,715 --> 00:16:45,634 Go on upstairs and get ready for supper. 269 00:16:45,800 --> 00:16:47,093 Yes, pa. 270 00:16:49,304 --> 00:16:51,640 What, are you taking eggs into town again? 271 00:16:51,806 --> 00:16:53,308 Uh-huh. 272 00:16:53,475 --> 00:16:55,310 Seems like a lot more than usual. 273 00:16:55,477 --> 00:16:57,646 Don't worry. There are plenty for us. 274 00:16:57,812 --> 00:16:59,856 Charles, you just got through saying 275 00:17:00,023 --> 00:17:03,068 Christmas is not the time to ask questions. 276 00:17:20,335 --> 00:17:21,378 [Knock on door] 277 00:17:21,545 --> 00:17:23,338 Come in, whoever it is. 278 00:17:23,505 --> 00:17:25,549 We thought we should knock first. 279 00:17:25,715 --> 00:17:27,342 It was a good idea. 280 00:17:27,509 --> 00:17:28,969 We just came to say good night. 281 00:17:29,135 --> 00:17:30,679 Oh, is it that late already? 282 00:17:30,845 --> 00:17:31,805 Yes. 283 00:17:31,972 --> 00:17:33,014 Have a good dream. 284 00:17:33,181 --> 00:17:34,015 Girls: Good night, pa. 285 00:17:34,182 --> 00:17:34,975 Good night. 286 00:17:35,141 --> 00:17:36,184 Good night, half-pint. 287 00:17:36,351 --> 00:17:38,144 Bet I'm asleep before you are. 288 00:17:40,981 --> 00:17:43,024 It's not fair. 289 00:17:43,191 --> 00:17:44,609 What's not fair, half-pint? 290 00:17:44,776 --> 00:17:46,278 Everybody knows what to do about Christmas 291 00:17:46,444 --> 00:17:49,406 except me. 292 00:17:49,573 --> 00:17:51,533 Aw, don't you worry. 293 00:17:51,700 --> 00:17:53,076 You're gonna come up with some ideas. 294 00:17:53,243 --> 00:17:55,036 I'll bet they'll be darned good ones, too. 295 00:17:55,203 --> 00:17:58,039 Right now, I want you to get some sleep. 296 00:17:58,206 --> 00:17:59,457 Good night. 297 00:17:59,624 --> 00:18:01,334 Good night, pa. 298 00:18:05,422 --> 00:18:07,757 [Pony neighs] 299 00:18:13,722 --> 00:18:14,806 Hello, bunny. 300 00:18:14,973 --> 00:18:17,142 Hello. 301 00:18:45,920 --> 00:18:47,922 Pa? 302 00:18:48,089 --> 00:18:49,007 Yeah? 303 00:18:49,174 --> 00:18:50,258 Can I ride bunny to town today 304 00:18:50,425 --> 00:18:51,718 instead of riding in the wagon? 305 00:18:51,885 --> 00:18:53,219 Ma said I should ask you. 306 00:18:53,386 --> 00:18:55,930 Well, let me see. Is it because you feel like riding, 307 00:18:56,097 --> 00:18:58,600 or 'cause you feel like making Nellie jealous? 308 00:18:58,767 --> 00:19:01,102 A little of both, I guess. 309 00:19:01,269 --> 00:19:03,730 I suppose you're not breaking any commandment. Go on. 310 00:19:03,897 --> 00:19:05,398 Thanks, pa. 311 00:19:08,985 --> 00:19:11,404 Hi, bunny. Come on. 312 00:19:17,202 --> 00:19:20,497 Hey! Leave me alone. 313 00:19:26,461 --> 00:19:28,213 Charles: Here we go. 314 00:19:30,006 --> 00:19:31,633 Is it all right if I work extra late today? 315 00:19:31,800 --> 00:19:33,593 Mrs. Whipple said she could use me. 316 00:19:33,760 --> 00:19:35,804 Of course. Just remember 317 00:19:35,970 --> 00:19:38,181 to come home before dark. 318 00:19:38,348 --> 00:19:40,308 Come on, Laura. Hurry. 319 00:19:40,475 --> 00:19:43,645 I'm ready. 320 00:19:45,230 --> 00:19:46,648 Appears to me everybody's got 321 00:19:46,815 --> 00:19:48,191 something pretty important in mind today. 322 00:19:48,358 --> 00:19:49,901 I wonder if it could have anything to do 323 00:19:50,068 --> 00:19:51,486 with Christmas. 324 00:19:51,653 --> 00:19:53,530 Oh, of course not. 325 00:20:17,512 --> 00:20:19,639 Charles: Whoa! 326 00:20:19,806 --> 00:20:21,349 Mary: Bye. 327 00:20:21,516 --> 00:20:23,017 Both: Bye, Mary. 328 00:20:23,184 --> 00:20:24,519 Now, I want two minutes alone 329 00:20:24,686 --> 00:20:26,771 with Mr. Oleson, and don't ask me why. 330 00:20:26,938 --> 00:20:28,732 All right. 331 00:20:28,898 --> 00:20:30,066 I want two minutes, too. 332 00:20:30,233 --> 00:20:32,610 Looks like we'll have to wait, huh? 333 00:20:32,777 --> 00:20:36,281 Daddy, I have to go to the outhouse. 334 00:20:36,448 --> 00:20:40,076 Oh, well, let's go. We got time. Ha ha ha! 335 00:20:42,162 --> 00:20:43,371 [Knock on door] 336 00:20:43,538 --> 00:20:44,914 Oh. 337 00:20:45,874 --> 00:20:48,752 Oh, Mary. Come on in, dear. 338 00:20:48,918 --> 00:20:51,045 Whew! It's cold outside, isn't it? 339 00:20:51,212 --> 00:20:52,172 It is. 340 00:20:52,338 --> 00:20:53,465 My, what a pretty bonnet. 341 00:20:53,631 --> 00:20:54,591 Thank you. 342 00:20:54,758 --> 00:20:55,884 There are fresh doughnuts waiting 343 00:20:56,050 --> 00:20:57,177 on the table for you. 344 00:20:57,343 --> 00:20:58,553 Thank you. 345 00:20:58,720 --> 00:21:02,265 Oh, dear, I reset the sleeve last night, 346 00:21:02,432 --> 00:21:06,019 because, well, it just wasn't hanging proper. 347 00:21:06,186 --> 00:21:07,145 Thank you, ma'am. 348 00:21:07,312 --> 00:21:09,355 Dear, I'll go fetch some milk. 349 00:21:16,196 --> 00:21:18,072 Do you think we'll finish in time? 350 00:21:18,239 --> 00:21:19,949 Mrs. Whipple: Time for that and two more, 351 00:21:20,116 --> 00:21:22,243 if only my ladies would allow me to work. 352 00:21:22,410 --> 00:21:24,537 You know, it's just talk, talk, talk, 353 00:21:24,704 --> 00:21:26,039 talk, talk, talk, talk 354 00:21:26,206 --> 00:21:27,916 every time they come here. 355 00:21:28,082 --> 00:21:30,168 You'd think they'd run out of words. 356 00:21:30,335 --> 00:21:31,711 Mary, now, you set yourself here 357 00:21:31,878 --> 00:21:33,254 at Mrs. Penny's skirt, 358 00:21:33,421 --> 00:21:34,380 yes, ma'am. 359 00:21:34,547 --> 00:21:36,633 And I'll finish basting this 360 00:21:36,800 --> 00:21:38,676 so that you can take over. 361 00:21:38,843 --> 00:21:40,094 But first, here-- 362 00:21:40,261 --> 00:21:42,931 have your milk and your doughnuts. 363 00:21:43,097 --> 00:21:48,353 Can't get work out of a starving girl. 364 00:21:52,941 --> 00:21:54,901 Mr. Oleson: Well, that's ample, Mrs. Ingalls. 365 00:21:55,068 --> 00:21:57,153 Enough here for patch pockets, too. 366 00:21:57,320 --> 00:21:59,906 Fine, then wrap it up, please. 367 00:22:00,073 --> 00:22:01,908 And you won't say anything to my husband. 368 00:22:02,075 --> 00:22:03,159 Not a word. 369 00:22:03,326 --> 00:22:04,994 Thank you. 370 00:22:08,456 --> 00:22:10,333 Ma's been in there more than two minutes. 371 00:22:10,500 --> 00:22:13,336 Well, just be patient. You'll get your turn. 372 00:22:13,503 --> 00:22:14,712 Caroline: Here we are. 373 00:22:14,879 --> 00:22:16,297 Mr. Oleson: Mrs. Ingalls. Forgot your basket. 374 00:22:16,464 --> 00:22:17,882 Mr. Oleson, can I talk to you about something? 375 00:22:18,049 --> 00:22:19,259 Oh, Ingalls, say, by the way, 376 00:22:19,425 --> 00:22:20,718 how are you getting on with those wheels of mine? 377 00:22:20,885 --> 00:22:22,053 Oh, coming along fine. 378 00:22:22,220 --> 00:22:23,513 Do you think you'll have them before Christmas? 379 00:22:23,680 --> 00:22:24,806 I guarantee it. 380 00:22:24,973 --> 00:22:26,224 Your customer's getting a good bargain, too. 381 00:22:26,391 --> 00:22:27,767 Steel hubs and rims and hickory spokes. 382 00:22:27,934 --> 00:22:29,936 Say, my customer wants them painted. 383 00:22:30,103 --> 00:22:31,229 He says yellow 384 00:22:31,396 --> 00:22:32,689 with a band of black around the rims. 385 00:22:32,856 --> 00:22:34,357 You throw in the paint, I won't charge you extra. 386 00:22:34,524 --> 00:22:35,733 Well, come on inside. 387 00:22:35,900 --> 00:22:37,694 We'll see what I've got in stock, all right? 388 00:22:37,861 --> 00:22:38,987 Laura: Mr.--Mr. Oleson, 389 00:22:39,153 --> 00:22:41,656 can I talk to you about something, please? 390 00:22:41,823 --> 00:22:43,074 Reckon a quart will be enough? 391 00:22:43,241 --> 00:22:45,326 Charles: I think more like a quart and a pint. 392 00:22:45,493 --> 00:22:47,996 And, let's see, I'll need a pint of the black. 393 00:22:48,162 --> 00:22:49,455 That should do it. 394 00:22:49,622 --> 00:22:52,375 There's yellow... And a pint of black. 395 00:22:52,542 --> 00:22:53,793 All right. 396 00:22:53,960 --> 00:22:55,169 If I don't have to open up that other pint of yellow, 397 00:22:55,336 --> 00:22:56,796 I'll bring it back. 398 00:22:56,963 --> 00:22:58,214 Mr. Oleson: All right. Fine. 399 00:22:58,381 --> 00:22:59,841 I'd like two minutes alone with Mr. Oleson, please. 400 00:23:00,008 --> 00:23:02,010 And don't ask any questions. 401 00:23:02,176 --> 00:23:03,845 Charles: Well, I wouldn't dream 402 00:23:04,012 --> 00:23:04,929 of asking 403 00:23:05,096 --> 00:23:07,056 any questions. See you outside. 404 00:23:11,311 --> 00:23:13,897 [Bell on door rings] 405 00:23:18,776 --> 00:23:21,654 Now, this has to be a secret. 406 00:23:21,821 --> 00:23:23,156 Well, now, uh... 407 00:23:23,323 --> 00:23:24,657 Don't tell anybody. 408 00:23:24,824 --> 00:23:26,701 Well, suppose you tell me what it is 409 00:23:26,868 --> 00:23:28,912 first, young lady. 410 00:23:29,078 --> 00:23:31,122 Got to whisper it. 411 00:23:55,939 --> 00:23:59,359 Ok. 412 00:23:59,525 --> 00:24:01,903 Now, don't tell anybody. 413 00:24:02,070 --> 00:24:04,113 Oh, I won't. 414 00:24:14,499 --> 00:24:16,960 ♪ Jingle bells jingle bells ♪ 415 00:24:17,126 --> 00:24:18,544 ♪ jingle all the way ♪ 416 00:24:18,711 --> 00:24:20,338 ♪ oh, what fun it is to ride ♪ 417 00:24:20,505 --> 00:24:22,507 ♪ in a one-horse open sleigh ♪ 418 00:24:22,674 --> 00:24:25,426 ♪ jingle bells jingle bells ♪ 419 00:24:25,593 --> 00:24:27,553 ♪ jingle all the way ♪ 420 00:24:27,720 --> 00:24:29,889 ♪ oh, what fun it is to ride ♪ 421 00:24:30,056 --> 00:24:33,601 ♪ in a one-horse open sleigh ♪ 422 00:24:47,198 --> 00:24:49,117 Caroline: Door! 423 00:25:00,253 --> 00:25:01,671 [Knocking] 424 00:25:01,838 --> 00:25:03,006 Charles: Who is it? 425 00:25:03,172 --> 00:25:04,465 It's me. Can I come in? 426 00:25:04,632 --> 00:25:06,426 Just a minute. 427 00:25:10,263 --> 00:25:12,890 All right. You can come on in. 428 00:25:15,810 --> 00:25:17,395 Hey, close the door. 429 00:25:27,196 --> 00:25:28,990 [Brrr] 430 00:25:32,869 --> 00:25:34,746 Ma, could you help me dye these with onion skins, 431 00:25:34,912 --> 00:25:36,164 the way you do it? 432 00:25:36,330 --> 00:25:37,915 I found the onion skins you were saving. 433 00:25:38,082 --> 00:25:39,208 I see you did. 434 00:25:39,375 --> 00:25:41,169 But you got to promise not to tell anyone. 435 00:25:41,335 --> 00:25:42,628 Not anyone. You promise? 436 00:25:42,795 --> 00:25:44,172 It's a secret? 437 00:25:44,338 --> 00:25:45,298 Yep. 438 00:25:45,465 --> 00:25:47,425 I promise. Now, the first thing 439 00:25:47,592 --> 00:25:49,010 we'll need is a big pot of water. 440 00:25:49,177 --> 00:25:50,094 I know. 441 00:25:50,261 --> 00:25:52,847 Oh, and, ma, can I have these? 442 00:25:53,014 --> 00:25:55,725 I found them in your box of scraps. 443 00:25:55,892 --> 00:25:57,101 More secrets? 444 00:25:57,268 --> 00:25:58,394 More secrets. 445 00:25:58,561 --> 00:25:59,937 Yes, you may. 446 00:26:00,104 --> 00:26:02,023 Thank you. 447 00:26:59,789 --> 00:27:01,415 Mommy. 448 00:27:03,501 --> 00:27:05,294 Where did you find that? 449 00:27:05,461 --> 00:27:08,047 My box. 450 00:27:09,173 --> 00:27:13,136 Well, my goodness, Carrie. You're rich. 451 00:27:25,773 --> 00:27:27,275 [Door opens] 452 00:27:27,441 --> 00:27:30,194 Caroline: Oh, Charles, they're beautiful. 453 00:27:30,361 --> 00:27:33,030 I think they're pretty nice, if I do say so myself. 454 00:27:33,197 --> 00:27:34,657 Thought I was finished with them, 455 00:27:34,824 --> 00:27:36,284 but I've got this one spoke 456 00:27:36,450 --> 00:27:37,785 that didn't quite set right. 457 00:27:37,952 --> 00:27:40,955 Now, see, it still doesn't. Still a little too tight. 458 00:27:41,122 --> 00:27:42,957 You've been working so hard. 459 00:27:43,124 --> 00:27:44,625 Well, I haven't seen any dust settling on you, 460 00:27:44,792 --> 00:27:46,085 for that matter. 461 00:27:46,252 --> 00:27:48,671 Ha ha! I suppose we have been overdoing it. 462 00:27:48,838 --> 00:27:50,965 Maybe. Tell you one thing. 463 00:27:51,132 --> 00:27:53,759 As soon as I get these wheels over to Oleson's, 464 00:27:53,926 --> 00:27:57,096 I'm gonna take a nap. And a 43-hour nap. 465 00:27:57,263 --> 00:28:00,683 That's tight, but I think it'll make it. 466 00:28:00,850 --> 00:28:02,518 [Crack] 467 00:28:07,064 --> 00:28:08,900 Why don't you go in the house and get some sleep, 468 00:28:09,066 --> 00:28:12,111 because I think I'm going to be a little while. 469 00:28:12,278 --> 00:28:13,988 Good night. 470 00:28:41,432 --> 00:28:43,142 You finished? 471 00:28:43,309 --> 00:28:44,393 All done. 472 00:28:44,560 --> 00:28:46,854 Mmm. I made some coffee earlier. 473 00:28:47,021 --> 00:28:48,522 I'll get you some. 474 00:28:48,689 --> 00:28:50,274 Sounds good. 475 00:28:50,441 --> 00:28:52,235 I'm sure Mr. Oleson will be pleased 476 00:28:52,401 --> 00:28:53,945 as can be with your work. 477 00:28:54,111 --> 00:28:56,781 You know, a wheelwright couldn't have done better. 478 00:28:56,948 --> 00:29:00,159 Oh, I'm constantly amazed, the way you can 479 00:29:00,326 --> 00:29:03,704 learn to do things that you've never even... 480 00:29:03,871 --> 00:29:05,623 Tried before. 481 00:29:41,284 --> 00:29:42,451 Come on, Mary. Hurry up. 482 00:29:42,618 --> 00:29:43,953 Caroline: Shhh. 483 00:29:44,120 --> 00:29:45,621 Now, no noise 484 00:29:45,788 --> 00:29:48,082 until you're well away from the house. 485 00:29:48,249 --> 00:29:49,250 Your pa needs his sleep. 486 00:29:49,417 --> 00:29:51,252 Now, Laura, you and Carrie-- 487 00:29:51,419 --> 00:29:52,920 as soon as you finish doing 488 00:29:53,087 --> 00:29:54,255 what you have to do, 489 00:29:54,422 --> 00:29:56,090 come straight home, understand? 490 00:29:56,257 --> 00:29:57,425 Yes, ma. 491 00:29:57,591 --> 00:29:59,260 Mary, I suppose you'll be all day again? 492 00:29:59,427 --> 00:30:00,636 Yes. 493 00:30:00,803 --> 00:30:03,014 All right. Home before dark. 494 00:30:07,393 --> 00:30:08,561 Think he should have something warmer 495 00:30:08,728 --> 00:30:09,854 for the winter days? 496 00:30:10,021 --> 00:30:11,355 Oh, well, the flannel would be perfect for that. 497 00:30:11,522 --> 00:30:12,773 Oh, that's... 498 00:30:12,940 --> 00:30:14,275 If you're talking about a winter shirt, that's... 499 00:30:14,442 --> 00:30:15,943 Now, that would be very nice... 500 00:30:16,110 --> 00:30:18,029 Oh, excuse me just a minute. 501 00:30:18,195 --> 00:30:21,782 Oh, my goodness! Where did all that money come from? 502 00:30:21,949 --> 00:30:23,451 Carrie: Me. 503 00:30:23,617 --> 00:30:25,369 Mr. Oleson: And you want to buy something 504 00:30:25,536 --> 00:30:26,829 with this, no doubt. 505 00:30:26,996 --> 00:30:27,997 Carrie: Star. 506 00:30:28,164 --> 00:30:32,585 Oh, the star. All right. 507 00:30:32,752 --> 00:30:34,128 Fine. We'll get it for you. 508 00:30:34,295 --> 00:30:35,629 Uh, you don't mind, ma'am? 509 00:30:35,796 --> 00:30:37,089 No. Go right ahead. 510 00:30:37,256 --> 00:30:39,342 Oh, Carrie. You don't have enough money. 511 00:30:39,508 --> 00:30:43,137 That star costs 5 cents. 512 00:30:43,304 --> 00:30:45,973 Well, this tag happens to be wrong. 513 00:30:46,140 --> 00:30:48,225 It should read one penny. 514 00:30:48,392 --> 00:30:49,477 And one penny 515 00:30:49,643 --> 00:30:52,229 is what I'm going to take for it. 516 00:30:52,396 --> 00:30:53,481 There you are. 517 00:30:53,647 --> 00:30:54,982 Laura: Could you wrap it, please, Mr. Oleson? 518 00:30:55,149 --> 00:30:57,985 Well, sure. Here we are. 519 00:30:58,152 --> 00:30:59,987 Uh, do you want me to wrap that 520 00:31:00,154 --> 00:31:01,530 while I'm at it? 521 00:31:01,697 --> 00:31:03,199 No. I think I'll just wait 522 00:31:03,366 --> 00:31:04,742 till I go into Mankato. 523 00:31:04,909 --> 00:31:06,827 They have a better selection. 524 00:31:17,922 --> 00:31:21,175 Laura: Here we go. Another mountain. 525 00:31:21,342 --> 00:31:24,678 Up, down. Going up and down. 526 00:31:24,845 --> 00:31:26,347 Yeah. 527 00:31:44,031 --> 00:31:45,366 Well, kept my promise. 528 00:31:45,533 --> 00:31:46,867 Oh, say, you've done a fine job, 529 00:31:47,034 --> 00:31:48,452 there, Ingalls. 530 00:31:48,619 --> 00:31:49,787 I think so myself. 531 00:31:49,954 --> 00:31:51,497 Fine as you can find in any catalog. 532 00:31:51,664 --> 00:31:52,665 Yeah. 533 00:31:52,832 --> 00:31:53,958 I used all your paint. 534 00:31:54,125 --> 00:31:55,418 That's all right. That's all right. 535 00:31:55,584 --> 00:31:56,877 Want me to give you a hand putting them in your shed? 536 00:31:57,044 --> 00:31:58,295 No, no. Let's just leave it out here for now. 537 00:31:58,462 --> 00:31:59,713 Come on inside. I'll give you your money. 538 00:31:59,880 --> 00:32:01,841 All right. 539 00:32:03,426 --> 00:32:04,927 That was $3.00, wasn't it? 540 00:32:05,094 --> 00:32:07,221 That's right. But I don't want the money. 541 00:32:07,388 --> 00:32:08,389 What? 542 00:32:08,556 --> 00:32:11,350 Uh-uh. No, I want the stove. 543 00:32:11,517 --> 00:32:13,936 It's marked $7.37. You owe me $3.00. 544 00:32:14,103 --> 00:32:17,398 I'll take 13 cents worth of candy to make it even. 545 00:32:17,565 --> 00:32:19,233 Uh, 3 cents worth of licorice, 546 00:32:19,400 --> 00:32:20,693 5 cents worth of candy canes. 547 00:32:20,860 --> 00:32:21,902 Good deal for you. 548 00:32:22,069 --> 00:32:23,195 You make a profit on the stove. 549 00:32:23,362 --> 00:32:24,488 Well, yes, it's a good deal, all right, 550 00:32:24,655 --> 00:32:25,865 but the only thing is, uh... 551 00:32:26,031 --> 00:32:28,075 You can't have that stove. 552 00:32:28,242 --> 00:32:29,201 Why not? 553 00:32:29,368 --> 00:32:30,828 Well, somebody else has already bought it. 554 00:32:30,995 --> 00:32:32,455 I'm just holding it for them. 555 00:32:32,621 --> 00:32:34,081 Well, what about the storeroom. 556 00:32:34,248 --> 00:32:35,541 You have another one? 557 00:32:35,708 --> 00:32:37,585 No, that's the only one. Not much call for stoves. 558 00:32:37,751 --> 00:32:40,296 Most folks around here have already got one. 559 00:32:40,463 --> 00:32:41,922 You're just gonna have to order me one. 560 00:32:42,089 --> 00:32:43,340 How long will it take? 561 00:32:43,507 --> 00:32:44,925 10 to 12 weeks. 562 00:32:45,092 --> 00:32:46,093 Oh. 563 00:32:46,260 --> 00:32:47,595 Why don't you settle for something else? 564 00:32:47,761 --> 00:32:49,430 Why, you could have that nice China lamp there. 565 00:32:49,597 --> 00:32:51,640 I'll throw in the kerosene for it. 566 00:32:54,143 --> 00:32:55,853 No. 567 00:32:56,020 --> 00:32:58,606 What about a knickknack shelf? 568 00:32:58,772 --> 00:33:01,275 That's solid walnut, hand-rubbed... 569 00:33:01,442 --> 00:33:03,277 With a little Dresden figurine on it, 570 00:33:03,444 --> 00:33:07,615 it would set off your house real well. 571 00:33:07,781 --> 00:33:10,034 No, sir. My mind's made up. I want the stove. 572 00:33:10,201 --> 00:33:12,119 You're just gonna have to order it for me. 573 00:33:12,286 --> 00:33:13,787 Let me see your catalog. 574 00:33:13,954 --> 00:33:15,664 Right there. 575 00:33:15,831 --> 00:33:17,333 I'll take the candy anyway. 576 00:33:17,500 --> 00:33:19,043 Hey, what about a clock? 577 00:33:19,210 --> 00:33:20,628 I've got one here that runs 578 00:33:20,794 --> 00:33:22,296 for 3 hours here. A little bird comes 579 00:33:22,463 --> 00:33:24,840 out 4 times an hour, every quarter-hour. 580 00:33:25,007 --> 00:33:27,718 No, I don't need a clock. I need a stove. 581 00:33:34,850 --> 00:33:36,810 Is this the stove right here? 582 00:33:36,977 --> 00:33:39,730 Uh, yeah, that's the one. 583 00:33:39,897 --> 00:33:43,734 Mind if I take the page? 584 00:33:46,362 --> 00:33:47,655 Well, go ahead. 585 00:33:47,821 --> 00:33:49,823 Thanks. 586 00:33:49,990 --> 00:33:51,992 Now, if you could just give me a Christmas envelope, 587 00:33:52,159 --> 00:33:53,494 I'd have something to put on the tree 588 00:33:53,661 --> 00:33:54,703 on Christmas day, huh? 589 00:33:54,870 --> 00:33:56,163 How's that? 590 00:33:56,330 --> 00:33:57,540 Yeah. That's fine. 591 00:33:57,706 --> 00:33:58,874 Well...sure wish 592 00:33:59,041 --> 00:34:03,546 you'd change your mind about that clock. 593 00:34:03,712 --> 00:34:05,172 It's hand-carved and all. 594 00:34:05,339 --> 00:34:06,423 Imported from Switzerland. 595 00:34:06,590 --> 00:34:09,343 Uh-uh. I want the stove. 596 00:34:09,510 --> 00:34:11,011 My wife's really gonna be surprised. 597 00:34:11,178 --> 00:34:12,680 I'm sure she will be. 598 00:34:12,846 --> 00:34:14,223 Good night. 599 00:34:14,390 --> 00:34:16,642 Good night. 600 00:35:15,784 --> 00:35:17,411 Oh, dear. I don't know 601 00:35:17,578 --> 00:35:20,205 how I'm gonna manage with this oven. 602 00:35:36,930 --> 00:35:38,932 You get a Turkey, pa? 603 00:35:40,225 --> 00:35:43,020 Laura: Oh, pa! A Turkey! 604 00:35:43,187 --> 00:35:44,813 [Fiddle playing] 605 00:36:06,710 --> 00:36:07,795 Man: Ingalls! 606 00:36:07,961 --> 00:36:09,046 [Knock on door] 607 00:36:09,213 --> 00:36:10,422 Charles: Oleson. 608 00:36:10,589 --> 00:36:11,799 Got a delivery here for you. 609 00:36:11,965 --> 00:36:12,966 Charles: Hold this. 610 00:36:13,133 --> 00:36:14,510 Caroline: What on earth? 611 00:36:14,677 --> 00:36:15,719 I'll give you a hand getting it in. It's quite heavy. 612 00:36:15,886 --> 00:36:17,221 Charles: Hey, hey! 613 00:36:17,388 --> 00:36:18,639 It's not full of chicken feathers, that's for sure. 614 00:36:18,806 --> 00:36:20,015 I can't imagine what it could... 615 00:36:20,182 --> 00:36:22,810 It's addressed to you, Mrs. Ingalls. 616 00:36:22,976 --> 00:36:25,979 Says not to be opened till Christmas. 617 00:36:26,146 --> 00:36:28,399 Whew! Well, I guess I'd better be getting on, 618 00:36:28,565 --> 00:36:30,526 because I've got other deliveries to make, too. 619 00:36:30,693 --> 00:36:31,735 I'll see you out. 620 00:36:31,902 --> 00:36:32,945 Merry Christmas, folks. 621 00:36:33,112 --> 00:36:34,613 Merry Christmas to you, Mr. Oleson. 622 00:36:34,780 --> 00:36:35,823 Good night. 623 00:36:35,989 --> 00:36:37,282 Good night. 624 00:36:41,036 --> 00:36:42,663 Charles: Oleson? 625 00:36:42,830 --> 00:36:44,248 I want to thank you for bringing it out. 626 00:36:44,415 --> 00:36:45,666 I don't know how you managed it, but-- 627 00:36:45,833 --> 00:36:47,918 look, Ingalls, merry Christmas. 628 00:36:48,085 --> 00:36:49,420 Merry Christmas to you. 629 00:36:49,586 --> 00:36:50,963 Merry Christmas, Carl. 630 00:37:13,527 --> 00:37:15,904 [Whispering] Charles? 631 00:37:19,158 --> 00:37:21,660 [Clears throat] 632 00:37:21,827 --> 00:37:24,288 Charles. 633 00:37:27,207 --> 00:37:29,376 Hmm? 634 00:37:29,543 --> 00:37:32,004 Charles, what is it? 635 00:37:32,171 --> 00:37:34,882 What's what? 636 00:37:35,048 --> 00:37:39,219 In the other room, there's a big box. 637 00:37:39,386 --> 00:37:40,679 What is inside of it? 638 00:37:40,846 --> 00:37:42,598 Caroline, you're worse than the girls. 639 00:37:42,765 --> 00:37:44,808 I'm not gonna tell you what's in that box. 640 00:37:44,975 --> 00:37:46,393 You're just gonna have to wait 641 00:37:46,560 --> 00:37:47,561 till the morning. 642 00:37:47,728 --> 00:37:48,812 But, Charles, I can't sleep. 643 00:37:48,979 --> 00:37:51,064 Well, you're gonna have to sleep. 644 00:37:51,231 --> 00:37:52,483 [Kiss] 645 00:37:52,649 --> 00:37:54,443 You'll find out soon enough. 646 00:37:54,610 --> 00:37:56,945 I'm putting another log on the fire. 647 00:38:04,453 --> 00:38:06,413 Hey. 648 00:38:08,081 --> 00:38:12,419 What are you doing out of bed so late? 649 00:38:12,586 --> 00:38:14,671 Something wrong? 650 00:38:14,838 --> 00:38:17,174 Well, what is it? 651 00:38:17,341 --> 00:38:20,427 Santa Claus comes down the chimney. 652 00:38:20,594 --> 00:38:22,846 That's right. He comes down the chimney. 653 00:38:23,013 --> 00:38:25,432 But if he comes down the chimney, 654 00:38:25,599 --> 00:38:27,768 he'll get all burned up. 655 00:38:27,935 --> 00:38:28,811 [Laughing] 656 00:38:28,977 --> 00:38:31,104 Is that what you're worried about? 657 00:38:31,271 --> 00:38:32,397 Well, I'll tell you. 658 00:38:32,564 --> 00:38:34,733 Santa Claus is kind of like magic. 659 00:38:34,900 --> 00:38:36,902 See, he can just pop down that chimney 660 00:38:37,069 --> 00:38:38,445 and pop right back up again 661 00:38:38,612 --> 00:38:40,948 and never even touch the fire. 662 00:38:41,114 --> 00:38:44,368 But he won't pop down that chimney at all 663 00:38:44,535 --> 00:38:48,747 if everybody isn't asleep in their bed. 664 00:38:48,914 --> 00:38:50,916 Think we ought to get in our beds? 665 00:38:51,083 --> 00:38:52,334 Hmm? 666 00:38:52,501 --> 00:38:54,294 Ok. 667 00:38:54,461 --> 00:38:56,004 [Chuckles] 668 00:39:06,431 --> 00:39:09,142 From Santa Claus. What did you get? 669 00:39:09,309 --> 00:39:13,230 Oh, a gingerbread man. 670 00:39:13,397 --> 00:39:15,649 Half-pint, this is my favorite color, 671 00:39:15,816 --> 00:39:19,152 and it's warm as toast. Thank you. 672 00:39:19,319 --> 00:39:22,614 Oh, let's see what Mary's got here, huh? 673 00:39:29,454 --> 00:39:33,166 Oh, ma...Pa. It's just beautiful. 674 00:39:33,333 --> 00:39:34,293 Thank you. 675 00:39:34,459 --> 00:39:35,586 Oh, you're welcome. 676 00:39:35,752 --> 00:39:36,962 Thank you. 677 00:39:37,129 --> 00:39:39,506 Merry Christmas, darling. 678 00:39:39,673 --> 00:39:42,217 Oh, look what Carrie's got. 679 00:39:42,384 --> 00:39:46,680 A necklace. Now, that is very pretty. 680 00:39:46,847 --> 00:39:48,390 Laura: Say thank you. 681 00:39:48,557 --> 00:39:50,517 Carrie: Thank you. 682 00:39:50,684 --> 00:39:52,269 Let me help you, honey. 683 00:39:52,436 --> 00:39:53,604 Thank you. 684 00:39:53,770 --> 00:39:55,939 How's it fit? 685 00:39:56,106 --> 00:39:59,067 Oh, that looks pretty. 686 00:39:59,234 --> 00:40:00,777 Very grown-up, too, I must say. 687 00:40:00,944 --> 00:40:02,613 It's pretty. 688 00:40:02,779 --> 00:40:04,197 Thank you. 689 00:40:05,866 --> 00:40:07,701 Here's your present, pa. 690 00:40:07,868 --> 00:40:10,704 You better like it, because I made it. 691 00:40:10,871 --> 00:40:12,456 Well, me and Mrs. Whipple. 692 00:40:12,623 --> 00:40:15,208 If you made it, I know I'm gonna like it. 693 00:40:15,375 --> 00:40:17,336 I'm just wondering what's in here. 694 00:40:22,549 --> 00:40:24,593 Oh, Mary, that... 695 00:40:24,760 --> 00:40:26,595 That is beautiful. 696 00:40:28,972 --> 00:40:30,390 Look at that, Caroline. 697 00:40:30,557 --> 00:40:31,892 Hope it fits. 698 00:40:32,059 --> 00:40:34,144 Oh, it looks like a perfect fit. 699 00:40:35,896 --> 00:40:39,107 You did a beautiful job, Mary. 700 00:40:39,274 --> 00:40:41,151 Aw, thank you, darling. 701 00:40:41,318 --> 00:40:43,570 Well, I'm gonna be pretty fancy going to church-- 702 00:40:43,737 --> 00:40:46,073 new shirt, new scarf. I think there 703 00:40:46,239 --> 00:40:47,574 might be something under that tree for half-pint. 704 00:40:47,741 --> 00:40:49,493 Let's take a look. 705 00:40:52,079 --> 00:40:53,956 This looks like a half-pint present. 706 00:40:54,122 --> 00:40:56,917 Pretty big for a half-pint size present. 707 00:41:30,325 --> 00:41:33,537 I knew how much you wanted one. 708 00:41:33,704 --> 00:41:35,998 I had a hard time keeping it hidden from you, too. 709 00:41:36,164 --> 00:41:38,750 That's why I didn't want you sneaking in the barn. 710 00:41:48,802 --> 00:41:52,139 Looks like somebody really likes her present. 711 00:41:58,228 --> 00:41:59,896 Merry Christmas. 712 00:42:00,063 --> 00:42:02,983 Merry Christmas, pa. 713 00:42:03,150 --> 00:42:06,028 Well, I don't know about the rest of you, 714 00:42:06,194 --> 00:42:07,779 but I'd like to find out 715 00:42:07,946 --> 00:42:09,364 who gave me what in that big box. 716 00:42:09,531 --> 00:42:11,700 Charles: Well, there's only one way to find out. 717 00:42:11,867 --> 00:42:12,993 Let's open it. 718 00:42:13,160 --> 00:42:15,203 Charles: Hammer's on the mantel. 719 00:42:19,750 --> 00:42:21,376 You need some help? 720 00:42:21,543 --> 00:42:23,295 Caroline: I can do it. 721 00:42:35,557 --> 00:42:38,852 Oh, it's the stove! 722 00:42:41,772 --> 00:42:44,608 I wonder who gave that to you. 723 00:42:50,030 --> 00:42:52,657 Laura? 724 00:43:02,667 --> 00:43:04,044 Let me see. 725 00:43:16,890 --> 00:43:18,975 Oh, oh. Careful there. 726 00:43:19,142 --> 00:43:20,936 Hello, Nellie. 727 00:43:21,103 --> 00:43:22,562 Merry Christmas, Ingalls. 728 00:43:22,729 --> 00:43:24,481 Same to you, oleson. 729 00:43:26,900 --> 00:43:28,193 Mr. Oleson: Merry Christmas, 730 00:43:28,360 --> 00:43:29,402 everybody. 731 00:43:29,569 --> 00:43:32,155 Well, Mrs. Ingalls, how do you like it? 732 00:43:32,322 --> 00:43:33,365 Oh, I... 733 00:43:33,532 --> 00:43:36,284 You should be very proud of your little girl. 734 00:43:36,451 --> 00:43:37,911 She's quite a sharp trader. 735 00:43:38,078 --> 00:43:40,080 Of course, she had me over a barrel, 736 00:43:40,247 --> 00:43:41,748 knowing how much Nellie wanted 737 00:43:41,915 --> 00:43:43,416 that pony. Ha! 738 00:43:48,755 --> 00:43:51,341 Laura: Come on, Nellie. Let's get bunny. 739 00:43:51,508 --> 00:43:52,509 I'm sorry, Ingalls, 740 00:43:52,676 --> 00:43:54,094 that I had to spoil your surprise, 741 00:43:54,261 --> 00:43:55,679 but there's nothing I could say. 742 00:43:55,846 --> 00:43:56,847 I understand. 743 00:43:57,013 --> 00:43:58,181 Merry Christmas to you. 744 00:43:58,348 --> 00:44:00,100 Merry Christmas to you. 745 00:44:05,188 --> 00:44:07,566 Charles, her pony, we can't-- 746 00:44:07,732 --> 00:44:09,985 Caroline, she had the right. 747 00:44:10,152 --> 00:44:13,113 But she loves bunny so. 748 00:44:13,280 --> 00:44:15,407 I think she loves you more. 749 00:44:15,574 --> 00:44:16,950 Oh, I can't... 750 00:44:17,117 --> 00:44:20,078 Caroline, she wants to do this. 751 00:44:20,245 --> 00:44:22,539 She loves you. Don't spoil it for her. 752 00:44:22,706 --> 00:44:24,040 Oh... 753 00:45:00,535 --> 00:45:03,622 I'll be good to him. I promise. 754 00:45:05,665 --> 00:45:08,126 You better be. 755 00:45:08,293 --> 00:45:10,170 Come on. 756 00:45:19,763 --> 00:45:21,181 Mr. Oleson: Thank you, Laura. 757 00:45:21,348 --> 00:45:24,768 Now, steady, bunny. That's a girl. 758 00:45:31,316 --> 00:45:34,694 There you go. You got a new home. Yes, sir. 759 00:45:34,861 --> 00:45:37,530 Steady, bunny. 760 00:45:43,328 --> 00:45:45,538 Oh, Laura... 761 00:45:46,623 --> 00:45:50,293 Oh...I just love my stove. 762 00:45:50,460 --> 00:45:52,837 Don't cry. 763 00:45:53,004 --> 00:45:55,507 Someday we'll have another pony. 764 00:45:55,674 --> 00:45:57,425 It's not the pony. 765 00:46:00,220 --> 00:46:01,888 I'm sorry about all the hard work you 766 00:46:02,055 --> 00:46:04,224 had to do on the saddle, pa. 767 00:46:17,737 --> 00:46:19,447 Oh, saddle. 768 00:46:31,793 --> 00:46:35,046 Papa, open mine. 769 00:46:40,760 --> 00:46:43,888 Open mine, papa. 770 00:46:44,055 --> 00:46:47,267 Carrie, we almost forgot about you. 771 00:46:47,434 --> 00:46:48,768 Well, that's quite a present. 772 00:46:48,935 --> 00:46:50,103 Who's it for? 773 00:46:50,270 --> 00:46:51,813 Baby Jesus. 774 00:46:51,980 --> 00:46:53,648 Oh. 775 00:46:55,734 --> 00:46:58,069 Well, let's see. 776 00:47:09,080 --> 00:47:12,542 That is very pretty. 777 00:47:12,709 --> 00:47:15,587 Want to put it on the tree? 778 00:47:15,754 --> 00:47:19,299 Come on. Up we go. 779 00:47:22,218 --> 00:47:23,887 There. 780 00:47:39,986 --> 00:47:42,405 Merry Christmas. 781 00:47:42,572 --> 00:47:44,324 Merry Christmas. 782 00:47:46,159 --> 00:47:49,579 Happy birthday, baby Jesus. 52594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.