Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,760 --> 00:00:07,803
Laura: If I had
a remembrance book,
2
00:00:07,970 --> 00:00:10,181
I would Mark down
how it was when we left
3
00:00:10,348 --> 00:00:12,642
our little house
in the big woods
4
00:00:12,808 --> 00:00:14,644
to go west
to Indian territory.
5
00:00:23,486 --> 00:00:25,488
We had to go, pa said,
6
00:00:25,655 --> 00:00:28,991
because so many people had come
to live in the big woods,
7
00:00:29,158 --> 00:00:31,744
there wasn't enough game
anymore for him to hunt
8
00:00:31,911 --> 00:00:33,663
and he feared
we might go hungry.
9
00:01:13,578 --> 00:01:17,832
Ma said we might never
again see grandma and grandpa
10
00:01:17,999 --> 00:01:21,669
or Aunt Dosie and Aunt Ruby
and Uncle George.
11
00:01:21,836 --> 00:01:23,045
Though it made me sad,
12
00:01:23,212 --> 00:01:25,256
I still thought
it a fine thing to go
13
00:01:25,423 --> 00:01:27,925
where there had never
been a road before.
14
00:01:43,899 --> 00:01:46,902
We'd go where the land was
more bountiful, he said,
15
00:01:47,069 --> 00:01:50,239
and we sold our house,
our land, and cow.
16
00:01:50,406 --> 00:01:53,326
We packed whatever
would fit in a wagon.
17
00:01:53,492 --> 00:01:55,578
I was glad pa
took his fiddle
18
00:01:55,745 --> 00:01:57,288
for it makes
a joysome sound.
19
00:02:40,498 --> 00:02:42,958
Mary was afraid to go,
20
00:02:43,125 --> 00:02:45,294
but I knew nothing
bad could happen
21
00:02:45,461 --> 00:02:47,922
as long as we had
pa and Jack.
22
00:02:48,089 --> 00:02:50,841
Jack ls my best
and truest friend.
23
00:02:51,008 --> 00:02:54,220
And pa said there has never been
a better watch dog.
24
00:02:54,387 --> 00:02:58,140
I knew there would be rivers
to cross and hills to climb
25
00:02:58,307 --> 00:03:01,143
and I was glad,
for this ls a fair land,
26
00:03:01,310 --> 00:03:03,187
and I rejoiced
that I would see it.
27
00:03:44,979 --> 00:03:47,064
[Thunder]
28
00:05:41,971 --> 00:05:44,014
I want our own horses, pa.
29
00:05:44,181 --> 00:05:45,140
I know, half-pint,
30
00:05:45,307 --> 00:05:47,852
but they're just
too worn out to go on.
31
00:05:48,018 --> 00:05:50,563
It's the kindest
treatment
for the ponies.
32
00:05:50,729 --> 00:05:52,231
But what will happen
to our horses?
33
00:05:52,398 --> 00:05:54,316
Oh, some farm will
come along, buy them.
34
00:05:54,483 --> 00:05:55,651
They'll thrive again.
35
00:05:56,819 --> 00:05:57,903
Stop your frettin'.
36
00:05:58,070 --> 00:06:00,239
We're gonna have 3 ponies
by mid-summer.
37
00:06:00,406 --> 00:06:02,867
We're gonna
buy another one?
38
00:06:03,033 --> 00:06:04,159
Nope.
39
00:06:07,329 --> 00:06:09,248
They're going
to have a baby!
40
00:06:09,415 --> 00:06:10,624
That's right.
41
00:06:10,791 --> 00:06:12,209
Gonna have a foal.
42
00:06:12,376 --> 00:06:14,712
Hey, Caroline,
you about ready?
43
00:06:14,879 --> 00:06:16,171
We're ready.
44
00:06:19,842 --> 00:06:21,093
Laundry's all dry.
45
00:06:21,260 --> 00:06:22,344
Good.
46
00:06:24,305 --> 00:06:26,640
Caroline: They look like
sturdy little animals.
47
00:06:26,807 --> 00:06:29,518
Pa: They are.
We made a good trade.
48
00:06:29,685 --> 00:06:30,895
Can we give 'em
names, pa?
49
00:06:31,061 --> 00:06:32,104
Sure.
I think we should,
50
00:06:32,271 --> 00:06:34,273
seeing as they're part
of the family now.
51
00:06:34,440 --> 00:06:36,859
I want to call
this one Patty.
52
00:06:37,026 --> 00:06:38,193
Pa: Patty it ls.
53
00:06:38,360 --> 00:06:40,321
We better name
this one pat.
54
00:06:40,487 --> 00:06:41,363
He's a boy.
55
00:06:41,530 --> 00:06:42,781
Laura.
56
00:06:42,948 --> 00:06:43,991
That child would be
in a heap of trouble
57
00:06:44,158 --> 00:06:45,034
If she didn't
know the difference
58
00:06:45,200 --> 00:06:46,160
between boys and girls.
59
00:06:46,327 --> 00:06:47,786
Really, Charles.
60
00:06:47,953 --> 00:06:48,746
Pat and Patty it ls.
61
00:06:48,913 --> 00:06:50,372
Everybody up in the wagon.
62
00:06:58,255 --> 00:06:59,673
Up we go,
me love.
63
00:07:06,221 --> 00:07:08,015
Everybody
all set back there?
64
00:07:08,182 --> 00:07:09,058
Girl: Yeah.
65
00:07:09,224 --> 00:07:11,060
All right. Kansas,
here we come!
66
00:07:11,226 --> 00:07:12,561
Girl: Ready or not!
67
00:07:38,462 --> 00:07:39,630
[Jack barks]
68
00:08:19,670 --> 00:08:21,630
Do you think
we can get across?
69
00:08:21,797 --> 00:08:23,966
I don't see why not.
70
00:08:24,133 --> 00:08:25,134
Rivers swell
in the spring rains.
71
00:08:25,300 --> 00:08:26,552
As you can tell wagons
have crossed here
72
00:08:26,719 --> 00:08:28,971
before by the wheel ruts
running through.
73
00:08:29,138 --> 00:08:31,473
Water looks so wild.
74
00:08:31,640 --> 00:08:33,559
Don't worry.
The wagon's sound.
75
00:08:33,726 --> 00:08:35,769
The ponies are stout.
We'll be all right.
76
00:08:35,936 --> 00:08:36,812
Hyah!
77
00:08:36,979 --> 00:08:38,063
Hyah!
78
00:08:38,230 --> 00:08:39,314
Hyah!
79
00:08:43,318 --> 00:08:44,445
Hyah! Hyah!
80
00:08:47,072 --> 00:08:47,823
Hyah!
81
00:08:47,990 --> 00:08:49,116
Come on!
Come on!
82
00:08:49,283 --> 00:08:51,660
Come on!
83
00:08:51,827 --> 00:08:53,037
Hyah! Come on!
84
00:08:53,203 --> 00:08:54,621
Hyah!
85
00:08:59,084 --> 00:09:01,003
Hyah!
86
00:09:01,170 --> 00:09:03,088
Hyah! Come on!
87
00:09:03,255 --> 00:09:04,715
Hyah!
88
00:09:04,882 --> 00:09:06,050
Hyah! Come on!
89
00:09:08,010 --> 00:09:10,137
[Barking]
90
00:09:13,265 --> 00:09:15,059
Pa: Hyah!
91
00:09:15,225 --> 00:09:16,351
Hyah! Come on!
92
00:09:20,689 --> 00:09:22,775
Can't Jack ride
in the wagon, pa?
93
00:09:22,941 --> 00:09:24,193
Can't stop now.
94
00:09:24,359 --> 00:09:25,861
Don't worry about it.
He'll make it.
95
00:09:26,028 --> 00:09:27,905
Hyah! Come on!
Get inside!
96
00:09:28,072 --> 00:09:29,490
Get inside!
97
00:09:29,656 --> 00:09:31,658
-Hyah! Come on!
-Go with Carrie.
98
00:09:31,825 --> 00:09:32,659
Come on!
99
00:09:32,826 --> 00:09:35,370
Come on! Hyah!
100
00:09:35,537 --> 00:09:37,039
Hyah!
101
00:09:37,206 --> 00:09:38,082
Hyah!
102
00:09:38,248 --> 00:09:40,084
Come on! Hyah!
103
00:09:40,250 --> 00:09:42,920
Hyah! Hyah!
104
00:09:48,050 --> 00:09:49,176
[Barking]
105
00:09:50,427 --> 00:09:51,345
Hyah!
106
00:09:51,512 --> 00:09:53,388
Hyah!
107
00:09:53,555 --> 00:09:55,390
Hyah!
108
00:09:55,557 --> 00:09:56,642
Hyah!
109
00:10:05,109 --> 00:10:06,777
Hyah!
110
00:10:06,944 --> 00:10:08,737
Hyah!
111
00:10:08,904 --> 00:10:10,656
Hyah! Come on! Hyah!
112
00:10:13,534 --> 00:10:15,119
[Neighing]
113
00:10:15,285 --> 00:10:16,703
Hyah! Come on!
114
00:10:16,870 --> 00:10:19,039
[Neighing]
115
00:10:19,206 --> 00:10:20,207
Take over.
116
00:10:20,374 --> 00:10:21,583
Gotta lead 'em out.
117
00:10:26,171 --> 00:10:27,381
Charles!
118
00:10:31,426 --> 00:10:32,553
It's all right.
119
00:10:37,099 --> 00:10:38,267
[Horse neighing]
120
00:10:50,863 --> 00:10:51,780
Come on!
121
00:10:51,947 --> 00:10:53,282
-Come on!
-Come on!
122
00:10:53,448 --> 00:10:54,408
Come on!
123
00:10:54,575 --> 00:10:55,659
Come on!
124
00:10:56,910 --> 00:10:59,371
Come on!
125
00:10:59,538 --> 00:11:01,290
Hyah!
126
00:11:01,456 --> 00:11:02,583
Come on!
127
00:11:10,549 --> 00:11:11,383
Whoa!
128
00:11:11,550 --> 00:11:12,885
Whoa!
129
00:11:19,474 --> 00:11:20,642
Are you all right?
130
00:11:22,519 --> 00:11:23,312
Yeah.
131
00:11:23,478 --> 00:11:25,105
You could have drowned.
132
00:11:26,815 --> 00:11:30,152
[Laughing]
133
00:11:30,319 --> 00:11:33,197
Pa, I don't see Jack.
134
00:11:33,363 --> 00:11:34,990
Are you all right?
135
00:11:35,157 --> 00:11:35,991
We're all right, ma.
136
00:11:36,158 --> 00:11:38,827
Carrie just got scared.
137
00:11:38,994 --> 00:11:40,662
Where's Jack, pa?
138
00:11:40,829 --> 00:11:42,664
Must have got
washed down stream.
139
00:11:42,831 --> 00:11:43,999
I'll get him.
140
00:11:50,088 --> 00:11:51,381
Go hitch the ponies
and make camp.
141
00:11:51,548 --> 00:11:52,674
I'll be back.
142
00:12:18,242 --> 00:12:20,369
[Footsteps]
143
00:12:30,170 --> 00:12:31,713
Didn't you find Jack, pa?
144
00:12:31,880 --> 00:12:32,923
No.
145
00:12:43,809 --> 00:12:45,394
Do you think he
drowned, Charles?
146
00:12:47,104 --> 00:12:48,981
Looks like it.
147
00:12:49,147 --> 00:12:51,275
We can look again tomorrow.
148
00:12:51,441 --> 00:12:52,359
I followed
the river for miles.
149
00:12:52,526 --> 00:12:53,694
He's gone.
150
00:12:57,739 --> 00:12:58,615
Don't know how
we're gonna manage
151
00:12:58,782 --> 00:12:59,950
without a good watch dog.
152
00:13:06,707 --> 00:13:07,874
I'll see to the ponies.
153
00:13:50,792 --> 00:13:53,295
Laura, come inside, dear.
154
00:13:53,462 --> 00:13:55,756
It's too hot
to walk in the sun.
155
00:13:55,922 --> 00:13:58,091
I'm not hot.
156
00:13:58,258 --> 00:14:00,510
Then put your
bonnet on.
157
00:14:00,677 --> 00:14:02,637
The sun and the wind will
make your skin all leathery.
158
00:14:02,804 --> 00:14:03,930
Leave her be, Caroline.
159
00:14:06,141 --> 00:14:07,476
She's hurtin'.
160
00:15:09,496 --> 00:15:10,705
Children asleep?
161
00:15:10,872 --> 00:15:11,998
All but Laura.
162
00:15:14,709 --> 00:15:15,877
How much longer, Charles?
163
00:15:18,213 --> 00:15:19,506
Until we settle.
I don't know.
164
00:15:19,673 --> 00:15:22,217
We crossed into Kansas
4 days ago.
165
00:15:22,384 --> 00:15:23,552
What are you looking for?
166
00:15:24,428 --> 00:15:25,637
I'll know it
when I see it.
167
00:15:25,804 --> 00:15:26,888
But the children are tired
168
00:15:27,055 --> 00:15:29,057
and the joy seems to have
gone out of all of us.
169
00:15:29,224 --> 00:15:30,559
It will pass, Caroline.
170
00:15:32,894 --> 00:15:33,895
We had no future
where we were.
171
00:15:34,062 --> 00:15:35,897
It was a hand-to-mouth
existence at best.
172
00:15:36,064 --> 00:15:37,899
I want more than that
for you and the children.
173
00:15:40,402 --> 00:15:43,530
160 acres free and clear
from the government.
174
00:15:45,073 --> 00:15:46,783
Just to plant and harvest
my own crops.
175
00:15:46,950 --> 00:15:48,910
To be owing to no man.
I want that.
176
00:15:49,077 --> 00:15:51,246
[Rustling]
177
00:15:51,413 --> 00:15:54,082
Pa, I heard something.
178
00:15:54,249 --> 00:15:57,252
It's all right.
Just the winds
through the grass.
179
00:15:57,419 --> 00:15:59,171
It wasn't the wind.
180
00:15:59,337 --> 00:16:01,423
[Rustling]
181
00:16:07,095 --> 00:16:09,181
[Dog crying]
182
00:16:11,183 --> 00:16:12,476
It's Jack!
183
00:16:23,236 --> 00:16:24,613
You didn't drown.
184
00:16:24,779 --> 00:16:26,323
You didn't drown.
185
00:16:43,465 --> 00:16:44,716
We've come so far.
186
00:16:44,883 --> 00:16:46,092
How did he find us?
187
00:16:48,887 --> 00:16:51,223
Instinct.
188
00:16:51,389 --> 00:16:52,599
Love.
189
00:16:57,062 --> 00:16:57,979
We thank you, lord,
for bringing
190
00:16:58,146 --> 00:17:00,065
our dear and good
friend back to us.
191
00:17:05,862 --> 00:17:07,989
[Fiddle playing]
192
00:17:32,389 --> 00:17:35,016
I'm sorry, pa.
193
00:17:35,183 --> 00:17:36,643
Sorry 'bout what,
half-pint?
194
00:17:38,562 --> 00:17:41,940
Sorry for thinking you didn't
care about Jack when he drowned.
195
00:17:44,359 --> 00:17:46,278
I did care.
196
00:17:46,444 --> 00:17:47,320
I blame myself
for not putting him
197
00:17:47,487 --> 00:17:50,031
in the wagon
when we crossed.
198
00:17:50,198 --> 00:17:51,241
I should have
taken into account
199
00:17:51,408 --> 00:17:53,535
how tired he was.
200
00:17:53,702 --> 00:17:55,870
I was just full of guilt
for letting him drown.
201
00:17:56,037 --> 00:17:57,205
But you only said
you were sorry
202
00:17:57,372 --> 00:18:00,125
we didn't have
a good watch dog anymore.
203
00:18:00,292 --> 00:18:01,918
I guess I just couldn't
find the words to say
204
00:18:02,085 --> 00:18:03,587
what was in my heart,
half-pint.
205
00:18:12,887 --> 00:18:15,223
Hey...
206
00:18:15,390 --> 00:18:17,100
Hey, you hear that?
207
00:18:17,267 --> 00:18:19,603
Hear what, pa?
208
00:18:19,769 --> 00:18:20,895
The stars...
209
00:18:22,981 --> 00:18:24,399
Singing hallelujah.
210
00:18:47,964 --> 00:18:49,090
[Jack barking, laughter]
211
00:18:49,257 --> 00:18:51,509
Breakfast is ready!
212
00:18:59,768 --> 00:19:01,102
We saw a lot
of little birds.
213
00:19:01,269 --> 00:19:03,271
You'll see
a lot more of them.
214
00:19:03,438 --> 00:19:05,523
Called dick sissles.
215
00:19:05,690 --> 00:19:06,858
Dickie birds?
216
00:19:07,025 --> 00:19:08,777
It's dumb
to talk baby talk.
217
00:19:08,943 --> 00:19:11,029
They're
dick sissles.
218
00:19:11,196 --> 00:19:14,032
I can call 'em Dickie birds
if I want to.
219
00:19:14,199 --> 00:19:16,951
The Bible says thou shalt not
argue before breakfast.
220
00:19:17,118 --> 00:19:18,995
That's not in the Bible,
Charles.
221
00:19:19,162 --> 00:19:20,455
Well, it ought to be.
222
00:19:25,001 --> 00:19:27,128
There's no need
to forget your manners
223
00:19:27,295 --> 00:19:31,424
just because we're
hundreds of miles
from civilized folk.
224
00:19:31,591 --> 00:19:32,592
I don't think
the folks in independence
225
00:19:32,759 --> 00:19:33,802
would take too kindly
to hearing you
226
00:19:33,968 --> 00:19:35,053
call them uncivilized.
227
00:19:35,220 --> 00:19:36,304
-Independence?
-Mm-hmm.
228
00:19:36,471 --> 00:19:37,847
Are we near there?
229
00:19:38,014 --> 00:19:40,767
Best I can figure
maybe 40, 50 miles away.
230
00:19:40,934 --> 00:19:43,311
I can hardly wait
to get there.
231
00:19:43,478 --> 00:19:45,855
We're not going there.
232
00:19:46,022 --> 00:19:47,649
Well, why not?
233
00:19:47,816 --> 00:19:51,486
Oh, it'd be so good to see
a town and people again.
234
00:19:51,653 --> 00:19:53,655
Caroline, we didn't come
all this way to see a town.
235
00:20:02,414 --> 00:20:04,249
What's the matter
with pa?
236
00:20:06,334 --> 00:20:09,003
He's just tired...
237
00:20:09,170 --> 00:20:10,630
Like the rest of us.
238
00:20:25,854 --> 00:20:27,897
Caroline!
239
00:20:28,064 --> 00:20:29,315
Up here!
240
00:20:33,069 --> 00:20:35,155
[Barking]
241
00:20:49,294 --> 00:20:51,296
Look at it!
242
00:20:51,463 --> 00:20:53,923
Just look at it!
243
00:20:54,090 --> 00:20:56,176
Green and rich.
244
00:20:56,342 --> 00:20:58,470
Be water in those
foothills and trees.
245
00:21:01,890 --> 00:21:03,266
We're home, Caroline.
246
00:21:05,769 --> 00:21:06,895
We're home.
247
00:21:34,214 --> 00:21:36,174
Fireplace right here.
248
00:21:36,341 --> 00:21:38,426
[Laughter]
249
00:21:39,719 --> 00:21:41,137
Have to put
a window right here.
250
00:21:41,304 --> 00:21:42,597
[Laughter]
251
00:21:47,352 --> 00:21:50,230
Well, Ingalls family,
how does it look?
252
00:21:50,396 --> 00:21:52,106
All we got to do
now is build it.
253
00:22:48,454 --> 00:22:49,205
Come on.
254
00:22:49,372 --> 00:22:50,290
They're all in.
Sit down.
255
00:22:50,456 --> 00:22:51,791
I'll be all right
in a minute.
256
00:22:51,958 --> 00:22:53,543
We could both use a rest.
Sit down now.
257
00:23:01,050 --> 00:23:02,176
Oh!
258
00:23:02,343 --> 00:23:03,219
It's no work
for a woman.
259
00:23:03,386 --> 00:23:06,180
I never should have
let you do it.
260
00:23:06,347 --> 00:23:09,517
I'm all right, I said,
261
00:23:09,684 --> 00:23:11,644
and you can't raise
the walls by yourself.
262
00:23:17,150 --> 00:23:18,067
I should have settled
with that man
263
00:23:18,234 --> 00:23:19,193
to give me a hand.
264
00:23:19,360 --> 00:23:21,696
It's my fault
for bringing you out here.
265
00:23:21,863 --> 00:23:23,948
It's not your fault.
266
00:23:24,115 --> 00:23:25,033
Yes, it is.
We're out here because
267
00:23:25,199 --> 00:23:26,534
it's where I want to be.
268
00:23:26,701 --> 00:23:28,369
I took you away
from your home, your family.
269
00:23:30,788 --> 00:23:32,123
Now, that's nonsense.
270
00:23:35,001 --> 00:23:36,628
My home is where you are...
271
00:23:39,339 --> 00:23:41,549
And you and the children
are my family.
272
00:23:52,477 --> 00:23:53,686
Caroline Ingalls,
I love you.
273
00:23:56,564 --> 00:23:58,650
[Crying]
274
00:24:26,427 --> 00:24:27,595
Caroline!
275
00:24:28,763 --> 00:24:30,640
Found us
a neighbor.
276
00:24:30,807 --> 00:24:31,641
Another settler?
277
00:24:31,808 --> 00:24:32,767
-Yeah.
-A little girl?
278
00:24:32,934 --> 00:24:33,810
No, no. Edwards.
That's his name.
279
00:24:33,977 --> 00:24:35,103
He's a bachelor.
280
00:24:35,269 --> 00:24:36,938
Lives on the other side
of the creek and Caroline,
281
00:24:37,105 --> 00:24:38,856
tomorrow he's gonna
come over and help us
put up the cabin.
282
00:24:39,023 --> 00:24:40,149
How kind of him!
283
00:24:40,316 --> 00:24:41,901
He's a wonderful man.
You're gonna like him.
284
00:24:42,068 --> 00:24:43,528
Oh, I know I will.
285
00:24:51,119 --> 00:24:54,330
Ha ha! 10 foot
if it's an inch.
286
00:24:54,497 --> 00:24:56,374
Can I do it, too?
287
00:24:56,541 --> 00:24:58,126
I don't know.
288
00:24:58,292 --> 00:25:01,504
It ain't easy unless you got
a plug of chewing tobacco.
289
00:25:01,671 --> 00:25:04,507
Eh, you can try it
if you want. Go on, now.
290
00:25:04,674 --> 00:25:07,593
Get yourself a good
mouthful of spit.
291
00:25:07,760 --> 00:25:09,595
Go on. Work it around.
292
00:25:09,762 --> 00:25:12,140
Around, around. You got it?
293
00:25:12,306 --> 00:25:13,474
All right now. Here we go.
294
00:25:13,641 --> 00:25:15,143
It's all in the neck. Ready?
295
00:25:16,853 --> 00:25:17,937
Laura!
296
00:25:19,147 --> 00:25:21,107
Just what do you
think you're doing?
297
00:25:21,274 --> 00:25:24,027
Mr. Edwards is teaching me
how to spit.
298
00:25:24,193 --> 00:25:25,445
Spit?
299
00:25:27,905 --> 00:25:31,868
Do you consider that a worthy
accomplishment, Mr. Edwards?
300
00:25:32,035 --> 00:25:34,162
Well, I don't know how
worthy it is, ma'am.
301
00:25:34,328 --> 00:25:36,289
Sure comes in handy
in a stiff breeze.
302
00:25:40,793 --> 00:25:41,919
Best get back to work.
303
00:25:44,839 --> 00:25:46,049
Mighty fine lunch, ma'am.
304
00:25:51,387 --> 00:25:53,639
He is uncivilized.
305
00:25:53,806 --> 00:25:55,641
Well, he's a little rough
around the edges.
306
00:25:55,808 --> 00:25:56,893
It's because he hasn't
had the advantage
307
00:25:57,060 --> 00:25:59,145
of the refining influence
of a good woman.
308
00:25:59,312 --> 00:26:02,023
I can imagine the kind
of women he's known.
309
00:26:02,190 --> 00:26:05,234
I don't like having him
around the children,
Charles,
310
00:26:05,401 --> 00:26:07,445
especially Laura.
311
00:26:07,612 --> 00:26:09,697
For some reason,
she's taken to him.
312
00:26:09,864 --> 00:26:12,784
So have I. He's a good man.
He's been kind to us.
313
00:26:12,950 --> 00:26:14,202
I expect you to be civil
and friendly to him.
314
00:26:14,368 --> 00:26:17,371
I am civil, but I
will not be friendly.
315
00:26:19,082 --> 00:26:21,250
I doubt he's ever seen
the inside of a church.
316
00:26:22,877 --> 00:26:25,713
I hardly think that's
any way to judge a man.
317
00:26:25,880 --> 00:26:26,714
I know an awful lot
of pious churchgoers
318
00:26:26,881 --> 00:26:28,091
who wouldn't think twice
319
00:26:28,257 --> 00:26:30,635
of doing some poor old
widow woman out of
her pittance.
320
00:26:33,221 --> 00:26:34,263
I'll see to the ponies.
321
00:26:34,430 --> 00:26:36,015
I'm going to bed.
You coming?
322
00:26:40,520 --> 00:26:41,604
Good night.
323
00:26:42,271 --> 00:26:44,065
I'll be friendly...
324
00:26:44,232 --> 00:26:45,900
But my heart
won't be in it.
325
00:26:50,238 --> 00:26:51,364
Good night.
326
00:27:04,252 --> 00:27:07,046
I don't think
it's too small,
327
00:27:07,213 --> 00:27:09,590
and it really looks sturdy.
328
00:27:09,757 --> 00:27:11,759
When do you think
we can move in, Charles?
329
00:27:11,926 --> 00:27:13,511
As soon as I get
the roof on.
330
00:27:13,678 --> 00:27:15,096
Well, how long
will that take?
331
00:27:15,263 --> 00:27:16,514
Tomorrow soon enough?
332
00:27:16,681 --> 00:27:19,767
Tomorrow? You can't make
a roof in one day.
333
00:27:19,934 --> 00:27:22,270
I can take the wagon canvas
and stretch it over the top.
334
00:27:22,436 --> 00:27:25,314
-That suit you?
-Yes!
335
00:27:25,481 --> 00:27:26,566
Well...
336
00:27:29,318 --> 00:27:30,611
I guess
I better start supper.
337
00:27:36,742 --> 00:27:39,954
Mr. Edwards, will you
stay to supper?
338
00:27:40,121 --> 00:27:43,624
We're only having stew rabbit
and dumplings, of course.
339
00:27:43,791 --> 00:27:45,084
You've got yourself
a customer, ma'am.
340
00:27:45,251 --> 00:27:46,627
Been eatin' so
much jerky lately,
341
00:27:46,794 --> 00:27:48,629
just thinking on it's enough
to make me upchuck.
342
00:27:54,969 --> 00:27:56,596
Let's get back to work.
343
00:27:56,762 --> 00:27:58,890
[Fiddle playing]
344
00:28:51,776 --> 00:28:53,027
[Laughter]
345
00:28:53,194 --> 00:28:54,153
You sure can
fiddle, Ingalls.
346
00:28:54,320 --> 00:28:56,072
And you sure can
dance, Edwards.
347
00:28:56,239 --> 00:28:58,157
Play some more, pa.
348
00:28:58,324 --> 00:29:00,159
No more.
It's time for bed.
349
00:29:00,326 --> 00:29:04,497
Can't we stay up just
a little bit longer? Please?
350
00:29:04,664 --> 00:29:07,416
No, it's past
your bedtime now.
351
00:29:07,583 --> 00:29:11,462
There's lots to do tomorrow.
We all need our rest.
352
00:29:11,629 --> 00:29:13,214
Well, that sure
is the truth.
353
00:29:13,381 --> 00:29:15,091
Yep. I best be moving on.
354
00:29:15,258 --> 00:29:16,384
Here you go.
355
00:29:18,469 --> 00:29:20,221
All right, girls.
356
00:29:20,388 --> 00:29:21,597
Off to bed.
357
00:29:27,228 --> 00:29:29,146
I sure do want
to thank you, ma'am.
358
00:29:29,313 --> 00:29:31,816
I don't ever recall
tasting better rabbit.
359
00:29:31,983 --> 00:29:33,276
Them dumplings
of yours went way down
360
00:29:33,442 --> 00:29:34,652
with that delicious gravy.
361
00:29:34,819 --> 00:29:36,904
Well, it took off
like birds in that light.
362
00:29:38,739 --> 00:29:39,991
Thank you.
363
00:29:40,157 --> 00:29:42,118
Well, I'll see
you soon. Night, all.
364
00:29:42,285 --> 00:29:44,578
Pa: Take care.
I'll play you home.
365
00:29:44,745 --> 00:29:46,247
Now you're talking.
366
00:29:46,414 --> 00:29:48,541
[Fiddle playing]
367
00:30:00,678 --> 00:30:04,223
♪ Get out the way
for old Dan Tucker ♪
368
00:30:04,390 --> 00:30:07,685
♪ he's too late
to get his supper ♪
369
00:30:07,852 --> 00:30:11,147
♪ supper's over
and the dishes washed ♪
370
00:30:11,314 --> 00:30:15,651
♪ nothin' left but
a piece of squash ♪
371
00:30:17,903 --> 00:30:20,072
Laura: If I had
a remembrance book,
372
00:30:20,239 --> 00:30:24,744
I would Mark down in it
that this was a fine night
373
00:30:24,910 --> 00:30:27,663
even if I did have
to go to bed too soon.
374
00:30:42,887 --> 00:30:43,804
Seems kind of foolish
sweeping
375
00:30:43,971 --> 00:30:44,930
a dirt floor,
doesn't it?
376
00:30:45,097 --> 00:30:46,932
It's the only
floor we have.
377
00:31:14,043 --> 00:31:16,087
I'll build you a hardwood
floor when I get the time.
378
00:31:28,974 --> 00:31:30,017
I'm doing the best
I can.
379
00:31:30,184 --> 00:31:31,685
I'm not complaining.
380
00:31:42,405 --> 00:31:44,698
I'm worried about
the girls' schooling.
381
00:31:44,865 --> 00:31:46,659
I can manage
for now,
382
00:31:46,826 --> 00:31:50,287
but Mary has her heart
set on being a schoolteacher.
383
00:31:50,454 --> 00:31:51,414
She'll need
formal training...
384
00:31:51,580 --> 00:31:53,916
We'll worry about that
when the time comes.
385
00:32:12,560 --> 00:32:13,644
I'm sorry.
386
00:32:17,356 --> 00:32:18,649
There's another thing.
387
00:32:21,402 --> 00:32:25,322
I don't see how the girls
can grow up properly
388
00:32:25,489 --> 00:32:27,491
without going to church.
389
00:32:31,245 --> 00:32:34,081
I don't see how they
can get closer to god
390
00:32:34,248 --> 00:32:35,666
than they are
right here.
391
00:32:38,085 --> 00:32:40,296
Now, stop worrying.
392
00:32:40,463 --> 00:32:42,214
Everything's gonna
be fine.
393
00:32:45,050 --> 00:32:46,051
You realize something?
394
00:32:46,218 --> 00:32:47,720
Hmm?
395
00:32:47,887 --> 00:32:48,888
We're alone.
396
00:32:49,054 --> 00:32:50,306
[Chuckles]
397
00:32:58,272 --> 00:32:59,773
[Girls laugh]
398
00:32:59,940 --> 00:33:01,275
We brought
the bed things.
399
00:33:04,111 --> 00:33:06,197
[Girls laugh]
400
00:33:08,866 --> 00:33:10,075
[Jack barking]
401
00:33:20,169 --> 00:33:21,295
Alone.
402
00:33:35,226 --> 00:33:37,978
Is Patty still
feeling poorly, pa?
403
00:33:38,145 --> 00:33:40,105
Well, she's
a bit edgy.
404
00:33:40,272 --> 00:33:43,234
That's to be expected
now that she's
so close to her time.
405
00:33:43,400 --> 00:33:45,736
What if she dies
when she has
her foal?
406
00:33:45,903 --> 00:33:47,321
She won't.
407
00:33:48,322 --> 00:33:50,574
We mustn't even think
such a thought.
408
00:33:50,741 --> 00:33:52,660
We couldn't get along
without the ponies.
409
00:33:53,744 --> 00:33:55,663
Laura: She'll do fine,
won't she, pa?
410
00:33:55,829 --> 00:33:57,498
You bet she will,
half-pint.
411
00:33:59,041 --> 00:34:00,000
It looks to me
like you're gonna do
412
00:34:00,167 --> 00:34:01,210
a heap of
washing tomorrow.
413
00:34:01,377 --> 00:34:03,921
You'll have to
bring some water
from the creek.
414
00:34:04,088 --> 00:34:05,881
It'd be a lot easier
if you go down
415
00:34:06,048 --> 00:34:07,341
and wash the clothes
at the creek,
416
00:34:07,508 --> 00:34:08,634
like Indian women do.
417
00:34:08,801 --> 00:34:10,010
If I wanted to live
like an Indian,
418
00:34:10,177 --> 00:34:11,220
I'd live in a tent.
419
00:34:11,387 --> 00:34:12,680
I'd wager it'd be
the cleanest tent
420
00:34:12,846 --> 00:34:13,973
in the territories.
421
00:34:14,890 --> 00:34:17,017
When will we see
some Indians, pa?
422
00:34:17,184 --> 00:34:18,852
Never, I hope.
423
00:34:19,019 --> 00:34:21,188
My sentiments exactly.
424
00:34:21,355 --> 00:34:22,356
Don't even
mention Indians.
425
00:34:22,523 --> 00:34:24,525
I hope I never see one.
426
00:34:24,692 --> 00:34:27,611
Then why did we come
to Indian territory?
427
00:34:27,778 --> 00:34:32,283
Ha! I suppose it does
sound pretty foolish,
428
00:34:32,449 --> 00:34:33,867
coming to Indian
territory and hoping
429
00:34:34,034 --> 00:34:35,411
you'll never
see an Indian.
430
00:34:38,289 --> 00:34:40,249
Wish we could write
to the folks, Charles.
431
00:34:40,416 --> 00:34:42,835
They must be wondering
how we've fared.
432
00:34:43,002 --> 00:34:44,086
Then write.
433
00:34:44,253 --> 00:34:45,838
How would I post it?
434
00:34:46,005 --> 00:34:47,047
I'll post it for you
when I go to
435
00:34:47,214 --> 00:34:49,008
independence for supplies.
436
00:34:49,174 --> 00:34:50,384
When will that be?
437
00:34:50,551 --> 00:34:52,136
Well, let me see.
438
00:34:52,303 --> 00:34:54,555
Soon as I finish
the stable for the ponies,
439
00:34:54,722 --> 00:34:57,141
put a roof on the house,
dig a well,
440
00:34:57,308 --> 00:34:59,977
build a fireplace
so you can cook indoors.
441
00:35:00,144 --> 00:35:01,270
Unless, of course,
you'll settle for
442
00:35:01,437 --> 00:35:03,063
a hole in the roof
to let the smoke out,
443
00:35:03,230 --> 00:35:04,148
the way the Indians do.
444
00:35:04,315 --> 00:35:07,067
[Howling]
445
00:35:07,234 --> 00:35:09,862
[Whimpering]
446
00:35:13,365 --> 00:35:16,160
Guess we'd better start
with the stable.
447
00:35:16,327 --> 00:35:19,246
We don't want the wolves
getting at the ponies.
448
00:35:19,413 --> 00:35:21,749
I'm going to see
how Patty is.
449
00:35:21,915 --> 00:35:24,001
Caroline: You'll do
no such thing.
Get back in bed.
450
00:35:25,252 --> 00:35:27,296
It's time for you two
to go to bed.
451
00:35:28,339 --> 00:35:30,716
It's getting late.
Good night, Mary.
452
00:35:30,883 --> 00:35:32,051
Good night, pa.
[Kiss]
453
00:35:34,261 --> 00:35:38,098
And as for you...
Don't you fret.
454
00:35:38,265 --> 00:35:40,809
Patty's gonna be
just fine.
455
00:35:40,976 --> 00:35:42,019
You understand?
456
00:35:42,186 --> 00:35:43,312
Yes, pa.
457
00:35:43,479 --> 00:35:46,649
Ok. [Kiss]
Sweet dreams.
458
00:35:51,779 --> 00:35:53,906
[Howling]
459
00:36:00,287 --> 00:36:02,331
[Hammering]
460
00:36:10,047 --> 00:36:12,007
And then what happened,
Mr. Edwards?
461
00:36:12,174 --> 00:36:13,175
Well, snookie,
462
00:36:13,342 --> 00:36:15,052
this old bear and me
were just sorta gonna
463
00:36:15,219 --> 00:36:16,178
circle one another
464
00:36:16,345 --> 00:36:18,597
like they was getting
each other's measure.
465
00:36:18,764 --> 00:36:21,517
Well, we just circled
and circled.
466
00:36:21,684 --> 00:36:23,894
Finally, I was just
pulling out of paces.
467
00:36:24,061 --> 00:36:25,979
I looked at the bear square
in the eye and I said,
468
00:36:26,146 --> 00:36:28,148
"bear, if we're
gonna wrestle,
469
00:36:28,315 --> 00:36:29,775
let's get on with it."
470
00:36:29,942 --> 00:36:31,568
-You know what that bear done?
-What?
471
00:36:31,735 --> 00:36:35,155
Well then, he just sniffed
and ambled off.
472
00:36:35,322 --> 00:36:36,323
One good whiff
of Mr. Edwards
473
00:36:36,490 --> 00:36:38,075
would drive any bear off.
474
00:36:40,994 --> 00:36:42,663
-Hey, Edwards.
-Huh?
475
00:36:42,830 --> 00:36:44,873
Could use a hand now.
476
00:36:45,040 --> 00:36:47,251
Your pa sure is one to
get things done, ain't he?
477
00:36:47,418 --> 00:36:49,211
He's just worried
about the wolves.
478
00:36:49,378 --> 00:36:51,714
He has to get the stable up
before Patty foals.
479
00:36:51,880 --> 00:36:54,425
Due to foal anytime now.
So I best get crackin'.
480
00:36:54,591 --> 00:36:55,676
Right.
481
00:37:05,394 --> 00:37:06,520
Caroline: Laura!
482
00:37:16,488 --> 00:37:18,323
[Horse neighing]
483
00:37:18,490 --> 00:37:20,701
Pa: Easy now, girl.
484
00:37:20,868 --> 00:37:22,411
Laura: Is Patty
all right, pa?
485
00:37:22,578 --> 00:37:25,622
She's fine, half-pint.
Be a foal by morning.
486
00:37:28,000 --> 00:37:31,211
Caroline: Laura,
why don't you go in
the house and get some sleep.
487
00:37:31,378 --> 00:37:34,548
Laura: But I want to see
the baby get born.
488
00:37:34,715 --> 00:37:36,842
Pa: Let her stay, Caroline.
489
00:37:37,009 --> 00:37:39,553
It's a fine thing to see
a new life come into the world.
490
00:37:42,514 --> 00:37:44,641
[Horse neighing]
491
00:38:33,899 --> 00:38:35,275
Why doesn't
Mr. Edwards come by
492
00:38:35,442 --> 00:38:37,027
since we fixed the roof?
493
00:38:37,194 --> 00:38:38,904
He's got his own place
to look after.
494
00:38:40,113 --> 00:38:41,198
I think
he doesn't come by
495
00:38:41,365 --> 00:38:43,826
because he knows ma
doesn't like him.
496
00:38:43,992 --> 00:38:45,452
Well, I don't know
that she doesn't.
497
00:38:46,954 --> 00:38:48,831
She don't,
and I know why.
498
00:38:48,997 --> 00:38:50,290
Is that a fact?
499
00:38:50,457 --> 00:38:53,043
Mm-hmm.
Because he spits.
500
00:38:55,963 --> 00:38:57,172
Caroline, I'm off.
501
00:38:57,339 --> 00:38:59,925
You be careful not to let
that lye get in your eyes.
502
00:39:00,092 --> 00:39:02,970
It's just the fumes
that make them tear.
503
00:39:03,136 --> 00:39:04,596
You be careful.
504
00:39:04,763 --> 00:39:07,599
I will. There you go,
half-pint.
505
00:39:09,393 --> 00:39:10,853
I wish I could go.
506
00:39:11,019 --> 00:39:12,813
Now, you stop fretting.
One of these days,
507
00:39:12,980 --> 00:39:15,315
I'll sweet talk your mom
to let you go hunting with me.
508
00:39:15,482 --> 00:39:16,608
You take care.
509
00:39:23,657 --> 00:39:25,951
Big people
have all the fun.
510
00:39:56,273 --> 00:39:57,441
[Pats horse]
511
00:40:01,862 --> 00:40:03,113
[Neighing]
512
00:41:52,639 --> 00:41:55,851
It's so late. Maybe
something happened to pa.
513
00:41:56,018 --> 00:41:56,977
Nothing happened.
514
00:41:57,144 --> 00:42:00,313
Your father knows
how to take care of himself.
515
00:42:00,480 --> 00:42:01,982
Charles!
I've been beside myself.
516
00:42:02,149 --> 00:42:02,941
What kept you so long?
517
00:42:03,108 --> 00:42:04,484
Oh, I was
scared, pa.
518
00:42:04,651 --> 00:42:07,195
I wasn't. Maybe I
was a little worried.
519
00:42:07,362 --> 00:42:08,280
No need to worry.
520
00:42:08,447 --> 00:42:09,740
I just went a little
further than I thought.
521
00:42:09,906 --> 00:42:11,491
Did you get
a bear, pa?
522
00:42:11,658 --> 00:42:14,202
No. I didn't have
any luck at all.
523
00:42:17,497 --> 00:42:19,041
All right, girls.
Off to bed.
524
00:42:23,545 --> 00:42:25,380
Tuck you in.
525
00:42:25,547 --> 00:42:26,673
Right to sleep.
526
00:42:30,260 --> 00:42:31,678
All right.
527
00:42:37,017 --> 00:42:38,435
Good night, Carrie.
528
00:42:44,900 --> 00:42:46,109
You all right?
529
00:42:47,444 --> 00:42:49,696
Yeah.
530
00:42:49,863 --> 00:42:51,364
I'll get you supper.
531
00:42:51,531 --> 00:42:53,033
It's a nice hot stew.
532
00:42:53,200 --> 00:42:54,409
Sounds good.
533
00:43:19,643 --> 00:43:22,187
I put your biscuits
in the way you like...
534
00:44:18,535 --> 00:44:19,619
Jack.
535
00:44:54,237 --> 00:44:58,658
Will...will
they go away, pa?
536
00:44:58,825 --> 00:45:00,785
They're not too hungry.
537
00:45:00,952 --> 00:45:01,828
I reckon they'll
go somewhere
538
00:45:01,995 --> 00:45:03,371
and sleep before sun up.
539
00:45:05,040 --> 00:45:06,374
Why did they come here?
540
00:45:07,834 --> 00:45:09,294
Followed me home,
I guess.
541
00:45:12,047 --> 00:45:14,299
If I tell you what happened,
will you keep it a secret?
542
00:45:14,466 --> 00:45:15,842
It'll just upset ma.
543
00:45:17,802 --> 00:45:21,306
I first spotted 'em when
I was on my way back.
544
00:45:21,473 --> 00:45:22,265
Must have been 10,
545
00:45:22,432 --> 00:45:24,726
maybe 15 of them
in the pack.
546
00:45:24,893 --> 00:45:26,728
Took out after me.
547
00:45:26,895 --> 00:45:27,854
Pat did his best,
548
00:45:28,021 --> 00:45:29,147
but I knew he couldn't
outrun those wolves.
549
00:45:29,314 --> 00:45:30,690
Not on flat ground.
550
00:45:30,857 --> 00:45:32,150
What'd you do?
551
00:45:32,317 --> 00:45:34,194
Well, I tossed 'em
all the game I shot.
552
00:45:34,361 --> 00:45:36,363
Slowed 'em up long
enough for me to get away.
553
00:45:37,906 --> 00:45:40,200
But you weren't scared.
554
00:45:40,367 --> 00:45:41,660
You bet I was scared.
555
00:45:44,162 --> 00:45:46,206
I didn't think pas
ever got scared.
556
00:45:48,208 --> 00:45:49,084
Don't let 'em fool you.
557
00:45:49,251 --> 00:45:51,711
Pas get scared just
like everybody else.
558
00:45:51,878 --> 00:45:54,547
But not as scared as mas.
559
00:45:54,714 --> 00:45:56,716
That's right.
Not as scared as mas.
560
00:45:56,883 --> 00:45:59,219
That's why it's important
you keep that secret.
561
00:45:59,386 --> 00:46:02,055
I'd spit into the wind
before I'd tell.
562
00:46:03,890 --> 00:46:05,267
That's my girl.
563
00:46:09,229 --> 00:46:11,606
First thing tomorrow,
I'm gonna build us
a proper door.
564
00:46:42,929 --> 00:46:45,307
The chimney
draws just fine.
565
00:46:45,473 --> 00:46:47,142
Now it looks like home.
566
00:46:53,064 --> 00:46:54,399
You're not sorry
we settled here?
567
00:46:54,566 --> 00:46:57,110
Of course not.
568
00:46:57,277 --> 00:46:59,863
But I could cry when I see
how hard you have to work.
569
00:47:00,030 --> 00:47:01,281
It's good work.
570
00:47:02,866 --> 00:47:04,951
Just wish I could have
made the cabin bigger.
571
00:47:06,453 --> 00:47:08,288
Given you glass
window panes.
572
00:47:08,455 --> 00:47:11,624
-Ha!
-I mean it.
573
00:47:11,791 --> 00:47:14,169
I don't expect
the impossible, Charles.
574
00:47:16,171 --> 00:47:17,630
You deserve the impossible.
575
00:47:22,969 --> 00:47:25,180
Better go find you something
to cook on that fryer.
576
00:47:28,475 --> 00:47:30,143
Carrie,
come back here!
577
00:47:36,816 --> 00:47:38,902
Jack! Come on!
578
00:47:45,450 --> 00:47:46,993
[Horse neighing]
579
00:47:53,458 --> 00:47:56,211
You've never tied
Jack up before.
580
00:47:56,378 --> 00:47:57,837
He doesn't like it.
581
00:47:58,004 --> 00:48:00,382
I don't want you
to free him no matter what.
582
00:48:00,548 --> 00:48:02,092
But why, pa?
583
00:48:02,258 --> 00:48:04,594
I don't want him following
me and scaring away the game.
584
00:48:13,853 --> 00:48:16,356
You're not to untie
him until I get back.
You understand?
585
00:48:16,523 --> 00:48:17,607
Yes, pa.
586
00:48:30,495 --> 00:48:32,205
It's not fair.
587
00:48:32,372 --> 00:48:35,834
Laura, ma said
to come take care of Carrie.
588
00:48:36,000 --> 00:48:37,210
She's underfoot.
589
00:48:37,377 --> 00:48:38,545
You take care of her.
590
00:48:38,711 --> 00:48:42,173
I'm not gonna leave Jack out
here all by his lonesome.
591
00:48:42,340 --> 00:48:43,633
[Growling]
592
00:48:43,800 --> 00:48:45,885
[Barking]
593
00:48:49,973 --> 00:48:51,182
Indians.
594
00:48:54,519 --> 00:48:56,563
They might hurt ma.
595
00:48:56,729 --> 00:48:59,607
No! I heard pa tell you
not to untie him!
596
00:48:59,774 --> 00:49:02,026
He didn't know
Indians were coming.
597
00:49:02,193 --> 00:49:05,321
Pa said not to!
He said not to!
598
00:49:05,488 --> 00:49:07,574
[Barking]
599
00:49:55,288 --> 00:49:57,373
[Laughs]
600
00:50:08,259 --> 00:50:09,344
Here!
601
00:51:13,533 --> 00:51:15,660
[Jack barking]
602
00:51:33,886 --> 00:51:35,054
Hyah!
603
00:51:46,441 --> 00:51:48,318
Pa: I'm home.
604
00:51:48,484 --> 00:51:49,611
Did you get a deer?
605
00:51:53,323 --> 00:51:55,033
You don't mind eating
rabbit again.
606
00:51:55,199 --> 00:51:56,159
I don't!
607
00:51:56,326 --> 00:51:57,076
Me neither.
608
00:51:57,243 --> 00:51:58,411
I guess none of
us does.
609
00:51:58,578 --> 00:51:59,746
Pa: Have a good day?
610
00:51:59,912 --> 00:52:01,623
Just fine.
611
00:52:01,789 --> 00:52:03,291
I bet you would like
a smoking pipe now,
612
00:52:03,458 --> 00:52:05,043
pa, wouldn't you?
613
00:52:06,419 --> 00:52:08,796
Right after dinner
will be fine.
614
00:52:08,963 --> 00:52:10,256
You won't be able to.
615
00:52:10,423 --> 00:52:11,841
The Indians
took your tobacco.
616
00:52:12,008 --> 00:52:14,093
Laura!
617
00:52:14,260 --> 00:52:15,887
What Indians?
618
00:52:16,054 --> 00:52:18,681
We had some
visitors today.
619
00:52:18,848 --> 00:52:19,932
Now, don't get in a state.
620
00:52:20,099 --> 00:52:21,517
Nothing happened.
621
00:52:21,684 --> 00:52:22,935
Ma just gave 'em
some cornbread
622
00:52:23,102 --> 00:52:25,271
and your tobacco
and they went away.
623
00:52:25,438 --> 00:52:26,522
Laura wanted
to untie Jack
624
00:52:26,689 --> 00:52:28,941
when they came,
but I didn't
let her.
625
00:52:31,986 --> 00:52:34,280
You wanted to untie Jack
after I told you not to?
626
00:52:37,909 --> 00:52:40,578
I don't want you ever, ever
to go against an order
627
00:52:40,745 --> 00:52:43,373
I give you again.
Do you understand?
628
00:52:43,539 --> 00:52:44,957
Do you understand?!
629
00:52:52,131 --> 00:52:54,967
Laura, bring
in some wood.
630
00:53:11,401 --> 00:53:13,653
There was no need to speak
so harshly to Laura.
631
00:53:13,820 --> 00:53:15,488
She only wanted Jack
to protect Carrie and me.
632
00:53:15,655 --> 00:53:16,489
I don't care
what her reason was.
633
00:53:16,656 --> 00:53:17,490
She's gonna
have to learn
634
00:53:17,657 --> 00:53:18,491
that when I give
her an order,
635
00:53:18,658 --> 00:53:19,575
I expect it
to be obeyed.
636
00:53:19,742 --> 00:53:21,327
She's gonna have
to trust my judgment.
637
00:53:21,494 --> 00:53:22,662
She's just a child!
638
00:53:49,856 --> 00:53:50,732
I reckon
I should have told you
639
00:53:50,898 --> 00:53:53,651
why I wanted Jack tied up.
640
00:53:53,818 --> 00:53:54,777
You said
you didn't want him
641
00:53:54,944 --> 00:53:58,197
to follow you
and scare away the game.
642
00:53:58,364 --> 00:53:59,699
Nah. That was
only part of it.
643
00:54:01,534 --> 00:54:02,493
I saw a couple of Indians
644
00:54:02,660 --> 00:54:04,162
when I was up in the bluffs
the other day
645
00:54:04,328 --> 00:54:07,039
and I was afraid
they might come by here.
646
00:54:07,206 --> 00:54:08,040
Jack's a watch dog.
647
00:54:08,207 --> 00:54:09,917
I thought he might
take off after them
648
00:54:10,084 --> 00:54:11,252
and there might be trouble.
649
00:54:13,296 --> 00:54:14,213
From now on,
whenever I'm away,
650
00:54:14,380 --> 00:54:16,048
we're gonna
have to tie Jack up,
651
00:54:16,215 --> 00:54:18,217
even though he hates it.
652
00:54:18,384 --> 00:54:20,261
It's for his own good
and for ours.
653
00:54:23,389 --> 00:54:24,640
Now do you
understand why?
654
00:54:26,017 --> 00:54:29,896
Yes, but you could
have told me, pa.
655
00:54:30,062 --> 00:54:31,606
I'm not a baby anymore.
656
00:54:34,108 --> 00:54:35,651
I guess I'll have
to remember that.
657
00:54:38,738 --> 00:54:40,907
What do you say we go untie
that old dog, huh?
658
00:54:57,215 --> 00:55:00,718
Caroline! I ran
into a cattle drive.
659
00:55:00,885 --> 00:55:02,804
They want me to help keep
the cattle out of the ravines.
660
00:55:02,970 --> 00:55:04,055
Will they pay you?
661
00:55:04,222 --> 00:55:06,140
Better than that. How would
you like some fresh beef?
662
00:55:07,350 --> 00:55:10,561
We haven't had
a piece of beef in ages!
663
00:55:10,728 --> 00:55:12,230
You're gonna
be a cowboy, pa?
664
00:55:12,396 --> 00:55:13,940
I'm gonna do my best,
half-pint.
665
00:55:14,106 --> 00:55:16,275
Be back before dark.
Love ya.
666
00:55:16,442 --> 00:55:17,610
Caroline: Good luck.
667
00:55:30,331 --> 00:55:33,960
It's so dark in here
with the windows covered.
668
00:55:34,126 --> 00:55:37,505
That's better than having
all those mosquitoes inside.
669
00:55:37,672 --> 00:55:39,966
Wish we had glass windows
like in our other house.
670
00:55:40,132 --> 00:55:41,634
I do, too, dear.
671
00:55:41,801 --> 00:55:43,344
But there's no use wishing
for the impossible.
672
00:55:43,511 --> 00:55:45,221
[Cow mooing]
673
00:55:45,388 --> 00:55:46,389
What in the world?
674
00:55:46,556 --> 00:55:48,641
[Banging]
675
00:55:59,193 --> 00:56:01,654
[Horse neighing]
676
00:56:02,363 --> 00:56:03,948
There they are.
677
00:56:04,115 --> 00:56:06,701
They gave you
a cow and a calf?
678
00:56:06,868 --> 00:56:08,369
They're ours?
679
00:56:08,536 --> 00:56:09,620
Pa: Yep.
680
00:56:11,455 --> 00:56:12,957
Oh, look
at the little one.
681
00:56:13,124 --> 00:56:14,166
It's so cute.
682
00:56:14,333 --> 00:56:17,253
Calf was an extra bonus
'cause it was too little
683
00:56:17,420 --> 00:56:19,171
to be taken away
from its mother.
684
00:56:19,338 --> 00:56:23,718
Now we'll have milk
for the children and butter.
685
00:56:23,885 --> 00:56:26,304
[Horse neighing]
686
00:56:26,470 --> 00:56:28,598
Are you all right, Charles?
687
00:56:28,764 --> 00:56:32,351
Don't ask, Caroline.
Please, just don't ask.
688
00:56:34,854 --> 00:56:36,606
Pa's a cowboy!
689
00:56:36,772 --> 00:56:38,399
I'm afraid not, Carrie.
690
00:56:45,531 --> 00:56:47,658
[Honking]
691
00:56:53,164 --> 00:56:57,126
Laura: The weather changed,
and the air got sharp and clear.
692
00:56:57,293 --> 00:56:59,795
Pa said we could expect
a cold winter because
693
00:56:59,962 --> 00:57:04,342
the fox and muskrats and beavers
were growing heavy fur.
694
00:57:10,139 --> 00:57:12,058
Charles!
695
00:57:12,224 --> 00:57:13,517
The letter to the folks.
696
00:57:15,227 --> 00:57:16,520
Don't forget to post it.
697
00:57:16,687 --> 00:57:19,065
I'd be afraid to come
home if I didn't.
698
00:57:19,231 --> 00:57:21,567
Don't you overdo.
You got plenty of wood
cut there to last
699
00:57:21,734 --> 00:57:23,861
till I get back from
independence. Girls.
700
00:57:24,028 --> 00:57:27,323
Make sure you help your
mother with the chores.
701
00:57:27,490 --> 00:57:28,616
Have a good trip.
702
00:57:33,412 --> 00:57:34,246
Be careful.
703
00:57:34,413 --> 00:57:35,581
I will. Don't cry.
704
00:57:35,748 --> 00:57:37,833
Gonna bring you back
some window panes.
705
00:57:38,000 --> 00:57:39,752
They're too expensive.
706
00:57:39,919 --> 00:57:41,212
See ya in about a week.
707
00:58:03,442 --> 00:58:06,028
It's turning
bitter cold.
708
00:58:06,195 --> 00:58:07,446
Girls, go inside.
709
00:58:54,285 --> 00:58:56,829
Laura: Even though we had
our chores to do,
710
00:58:56,996 --> 00:58:59,248
it was lonely without pa.
711
00:58:59,415 --> 00:59:02,460
Ma worried about him being
out in the weather,
712
00:59:02,626 --> 00:59:04,170
though we didn't
know for sure
713
00:59:04,336 --> 00:59:07,131
if pa had even left
independence yet.
714
01:00:10,569 --> 01:00:11,904
[Cries]
715
01:00:24,416 --> 01:00:31,340
♪ There is a happy land ♪
716
01:00:31,507 --> 01:00:36,345
♪ far, far away ♪
717
01:00:38,430 --> 01:00:44,270
♪ where saints
in glory stand ♪
718
01:00:48,023 --> 01:00:52,069
♪ right, bright as day ♪
719
01:00:54,488 --> 01:01:00,369
♪ oh, to hear
the angels sing ♪
720
01:01:02,413 --> 01:01:05,624
♪ glory to the lord...
721
01:01:09,420 --> 01:01:11,589
♪ Our king ♪
722
01:01:14,425 --> 01:01:21,807
♪ oh, to hear
the angels sing ♪
723
01:01:21,974 --> 01:01:26,187
♪ praise, praise ♪
724
01:01:26,353 --> 01:01:28,689
♪ for I... ♪
725
01:01:28,856 --> 01:01:30,316
[Horse neighing]
726
01:01:33,402 --> 01:01:35,529
[Jack growling]
727
01:02:29,333 --> 01:02:31,961
I'd feel a lot more welcome
if you'd put that thing down.
728
01:02:52,815 --> 01:02:54,233
Oh.
729
01:02:54,400 --> 01:02:55,567
Do you think we'll
have enough furs by spring
730
01:02:55,734 --> 01:02:57,987
to trade for plow
and seeds?
731
01:02:58,153 --> 01:02:59,321
Well, if not,
we're gonna be eating
732
01:02:59,488 --> 01:03:00,781
a lot of rabbit and fur--
733
01:03:00,948 --> 01:03:02,533
[horse neighing]
734
01:03:08,080 --> 01:03:09,373
Just take it easy.
735
01:03:22,469 --> 01:03:24,221
[Speaking French]
736
01:03:26,724 --> 01:03:28,267
Doesn't sound
like Indian talk.
737
01:03:28,434 --> 01:03:30,602
I think it's French.
738
01:03:30,769 --> 01:03:32,104
Got any idea
what he said?
739
01:03:32,271 --> 01:03:33,647
Something to do
with the cabin.
740
01:03:35,441 --> 01:03:38,402
Maybe he wants to
go in and sit down.
741
01:03:38,569 --> 01:03:41,030
Come inside.
742
01:03:41,196 --> 01:03:42,197
Charles!
743
01:03:42,364 --> 01:03:43,907
We have to be
friends, Caroline.
744
01:03:57,880 --> 01:04:00,341
Right here.
745
01:04:00,507 --> 01:04:01,633
Sit.
746
01:04:07,765 --> 01:04:10,642
[Speaking French]
747
01:04:23,447 --> 01:04:26,283
I think he's
telling us his name.
748
01:04:26,450 --> 01:04:28,911
Oh!
749
01:04:29,078 --> 01:04:30,371
Ingalls.
750
01:04:30,537 --> 01:04:31,872
Ingalls.
751
01:04:32,039 --> 01:04:34,208
Right.
752
01:04:34,375 --> 01:04:35,667
Like a good smoke?
753
01:04:37,252 --> 01:04:38,337
Merci.
754
01:04:51,850 --> 01:04:52,684
Good?
755
01:04:52,851 --> 01:04:54,019
Bon.
756
01:04:59,525 --> 01:05:01,860
I think he's Osage.
757
01:05:02,027 --> 01:05:05,280
They picked up French talk.
758
01:05:05,447 --> 01:05:06,615
He looks to me like a chief.
759
01:05:13,997 --> 01:05:15,374
Is that a bear claw?
760
01:05:15,541 --> 01:05:16,625
Laura.
761
01:05:19,920 --> 01:05:21,088
A moulette.
762
01:05:35,519 --> 01:05:36,603
Merci.
763
01:06:00,961 --> 01:06:03,589
[Speaking French]
764
01:06:22,441 --> 01:06:24,109
Thank goodness he's gone.
765
01:06:24,276 --> 01:06:25,944
Why? He was kind of nice.
766
01:06:28,864 --> 01:06:30,032
For an Indian.
767
01:06:30,199 --> 01:06:32,284
Well, I wouldn't
be upset about it.
768
01:06:32,451 --> 01:06:33,452
A few months from now,
769
01:06:33,619 --> 01:06:35,454
there won't be an Indian
left in the territory.
770
01:06:37,789 --> 01:06:39,708
But why not, pa?
771
01:06:39,875 --> 01:06:42,336
Pa: Government's gonna make 'em
move, half-pint.
772
01:06:42,503 --> 01:06:44,880
Move where?
773
01:06:45,047 --> 01:06:46,673
West, I guess.
774
01:06:46,840 --> 01:06:48,008
I'm glad.
775
01:06:48,175 --> 01:06:49,384
I'm not.
776
01:06:51,053 --> 01:06:52,804
Does soldat du chene
have to go, too,
777
01:06:52,971 --> 01:06:55,807
even though
he's a chief?
778
01:06:55,974 --> 01:06:57,142
Yeah, I'm afraid so.
779
01:07:02,231 --> 01:07:03,857
It's not fair.
780
01:07:04,024 --> 01:07:05,359
They were here first.
781
01:07:42,771 --> 01:07:46,692
[Turkey gobbling]
782
01:07:46,858 --> 01:07:48,485
[Jack barking]
783
01:07:54,366 --> 01:07:56,034
If pa gets
a Turkey,
784
01:07:56,201 --> 01:07:57,035
can I have
the feathers
785
01:07:57,202 --> 01:07:58,704
to make
an Indian hat?
786
01:07:58,870 --> 01:08:00,372
Mary: You're
not an Indian.
787
01:08:00,539 --> 01:08:02,207
I'm practically one.
788
01:08:02,374 --> 01:08:05,794
I got
a chief's necklace.
789
01:08:05,961 --> 01:08:08,130
I wish you wouldn't
wear that dirty thing.
790
01:08:08,297 --> 01:08:10,132
It's not dirty.
791
01:08:10,299 --> 01:08:11,300
Pa says
it's a sign
792
01:08:11,466 --> 01:08:13,051
of a great hunter,
793
01:08:13,218 --> 01:08:14,094
and that
it protects him
794
01:08:14,261 --> 01:08:17,222
from evil spirits.
[Barking]
795
01:08:17,389 --> 01:08:18,932
What's Jack
barking about?
796
01:08:19,099 --> 01:08:21,226
[Jack barking]
797
01:08:34,406 --> 01:08:35,616
It's snowing!
798
01:08:39,036 --> 01:08:42,205
I hope it snows all
the way to Christmas.
799
01:08:42,372 --> 01:08:45,125
I'm glad pa
invited Mr. Edwards
800
01:08:45,292 --> 01:08:47,252
to come Christmas.
801
01:08:47,419 --> 01:08:49,212
He will come, won't he?
802
01:08:49,379 --> 01:08:50,255
No doubt.
803
01:08:50,422 --> 01:08:52,924
Just hope we're not
in for a blizzard.
804
01:08:53,091 --> 01:08:55,344
Blizzards don't stop
Santa Claus.
805
01:08:55,510 --> 01:08:57,429
Not even in Kansas.
806
01:08:57,596 --> 01:09:00,807
And a blizzard won't
stop Mr. Edwards,
either.
807
01:09:00,974 --> 01:09:03,602
We're going to have
the best Christmas
ever.
808
01:09:05,520 --> 01:09:07,606
[Barking]
809
01:09:32,005 --> 01:09:34,049
Won't be much
of a Christmas
for the girls...
810
01:09:36,510 --> 01:09:37,678
Or for you.
811
01:09:37,844 --> 01:09:40,722
You've done
the best you can.
812
01:09:40,889 --> 01:09:42,349
It still won't be much.
813
01:09:46,103 --> 01:09:47,521
Guess I better go see
to the stock.
814
01:09:49,189 --> 01:09:51,191
It's bitter out.
Put on something warm.
815
01:09:58,031 --> 01:10:00,701
Charles.
816
01:10:00,867 --> 01:10:03,203
It's Christ's birthday,
not ours.
817
01:10:12,879 --> 01:10:13,964
[Sigh]
818
01:10:18,844 --> 01:10:20,929
[Grunting]
819
01:11:35,754 --> 01:11:37,380
You want some Turkey?
820
01:11:37,547 --> 01:11:39,257
You like it? Hmm?
821
01:11:39,424 --> 01:11:41,468
I'll give you a big
bunch of it, ok?
822
01:11:57,943 --> 01:12:00,320
When can we take down
our stockings, ma?
823
01:12:00,487 --> 01:12:01,655
After dinner.
824
01:12:01,822 --> 01:12:04,950
Half the fun of presents
is looking forward to them.
825
01:12:05,116 --> 01:12:06,201
[Door opens]
826
01:12:08,912 --> 01:12:11,623
Mr. Edwards! You came!
827
01:12:23,552 --> 01:12:24,970
Dada!
828
01:12:44,406 --> 01:12:46,241
Here. Here's
some more hot coffee.
829
01:12:46,408 --> 01:12:47,659
Oh, thank you.
Thank you.
830
01:12:49,411 --> 01:12:50,871
It seems like an awful
lot to go through
831
01:12:51,037 --> 01:12:52,789
just for Christmas dinner.
832
01:12:52,956 --> 01:12:55,917
Well, it weren't
just for dinner,
833
01:12:56,084 --> 01:12:58,044
not that it won't
be welcomed, ma'am.
834
01:12:58,211 --> 01:13:02,173
You see, I had this here
errand to do for Santa.
835
01:13:02,340 --> 01:13:05,218
Santa Claus?
You know him?
836
01:13:05,385 --> 01:13:06,887
Well, you might say
I made his acquaintance
837
01:13:07,053 --> 01:13:09,180
when I was coming
out of the saloon--
838
01:13:09,347 --> 01:13:12,601
when I was coming out of
the hotel in independence.
839
01:13:12,767 --> 01:13:13,518
Independence?
840
01:13:13,685 --> 01:13:14,603
You went all the way
to independence
841
01:13:14,769 --> 01:13:15,604
in this blizzard?
842
01:13:15,770 --> 01:13:17,522
You got to be mad!
843
01:13:17,689 --> 01:13:20,066
That's been said before.
844
01:13:20,233 --> 01:13:21,568
Well, anyway, there he was.
845
01:13:21,735 --> 01:13:24,362
There he was just a standing
there with his pack mule.
846
01:13:24,529 --> 01:13:25,655
Reindeers!
847
01:13:25,822 --> 01:13:27,032
Oh, he uses
a pack mule out here.
848
01:13:27,198 --> 01:13:28,283
It's more practical.
849
01:13:28,450 --> 01:13:30,285
Well, I recognized
him right away.
850
01:13:30,452 --> 01:13:33,204
Recognized him
by his big white beard
851
01:13:33,371 --> 01:13:35,790
and big round belly.
852
01:13:35,957 --> 01:13:37,709
Although he wasn't
jolly enough
853
01:13:37,876 --> 01:13:40,337
to be doing any ho-ho-hoing.
854
01:13:40,503 --> 01:13:41,922
Well, the old gent, you see,
855
01:13:42,088 --> 01:13:45,216
he just brightened
right up when he seen me.
856
01:13:45,383 --> 01:13:47,552
"Hello, Edwards!"
He says.
857
01:13:47,719 --> 01:13:49,721
He said, "you
remember them pair of red
mittens I gave you
858
01:13:49,888 --> 01:13:52,265
that Christmas when you was
just a sprig in Tennessee?"
859
01:13:52,432 --> 01:13:56,645
"Oh, kept me warm
many winters!" Says I.
860
01:13:56,811 --> 01:13:59,064
He says, "hear
you're livin' down
861
01:13:59,230 --> 01:14:00,774
on the verdigris river now."
862
01:14:00,941 --> 01:14:02,442
Says, "yeah."
863
01:14:02,609 --> 01:14:05,862
He said, "you don't
happen to know them
Ingalls girls, do you?"
864
01:14:06,029 --> 01:14:07,739
And you said yes!
865
01:14:07,906 --> 01:14:10,241
Sure did. Right away.
866
01:14:10,408 --> 01:14:12,577
Well, make
a long story short,
867
01:14:12,744 --> 01:14:15,038
you see, old Santa
said he's mighty worried
868
01:14:15,205 --> 01:14:17,165
about being able
to cross the creek.
869
01:14:17,332 --> 01:14:19,125
You know, with the
weather being bad
870
01:14:19,292 --> 01:14:22,545
and him not being
so spry anymore.
871
01:14:22,712 --> 01:14:25,465
So he asked me to fetch
the presents to you.
872
01:14:25,632 --> 01:14:27,258
That there's
what's in the bag.
873
01:14:27,425 --> 01:14:29,302
Can we see
the presents now, ma?
874
01:14:29,469 --> 01:14:30,595
Please, ma!
875
01:14:34,182 --> 01:14:36,184
All right. All right now.
876
01:14:36,351 --> 01:14:39,062
Close up your eyes now.
Can't have no peeking.
877
01:14:39,229 --> 01:14:41,606
Come on. Close 'em tight.
878
01:14:41,773 --> 01:14:43,274
You ain't peeking, are you?
879
01:14:43,441 --> 01:14:46,069
Can't stand for no peeking.
880
01:14:46,236 --> 01:14:47,445
There we go.
881
01:14:49,489 --> 01:14:50,657
All right. You ready?
882
01:14:53,785 --> 01:14:57,372
All right.
There you are.
883
01:14:57,539 --> 01:14:58,623
Ha ha!
884
01:14:59,958 --> 01:15:02,961
We each got our
own cups now.
885
01:15:03,128 --> 01:15:04,254
Thank you, Mr. Edwards!
886
01:15:04,421 --> 01:15:08,299
Now, looky here.
Look at this here.
887
01:15:08,466 --> 01:15:10,802
Here's one for you,
888
01:15:10,969 --> 01:15:13,346
one for you,
889
01:15:13,513 --> 01:15:15,348
and one for you.
890
01:15:18,810 --> 01:15:20,395
I'm gonna save mine.
891
01:15:20,562 --> 01:15:21,646
Not me!
892
01:15:24,482 --> 01:15:26,067
Oh, ma'am, I, uh...
893
01:15:26,234 --> 01:15:29,404
Thought you might like to
have these with your Turkey.
894
01:15:29,571 --> 01:15:31,197
Like to?
895
01:15:31,364 --> 01:15:34,325
I can't recall the last time
we had such a treat!
896
01:15:35,577 --> 01:15:36,661
Thank you.
897
01:15:50,884 --> 01:15:51,801
I thank you for making this
898
01:15:51,968 --> 01:15:55,472
such a fine Christmas
for the girls.
899
01:15:55,638 --> 01:15:57,932
Oh.
900
01:15:58,099 --> 01:16:00,018
Can we look
in our stockings, ma?
901
01:16:00,185 --> 01:16:01,686
We already got
some presents.
902
01:16:02,437 --> 01:16:05,023
Ha! Might as well.
903
01:16:51,402 --> 01:16:53,947
Laura: We each got
a shiny new penny
904
01:16:54,114 --> 01:16:56,825
and a cookie made like
a heart with sprinkles
905
01:16:56,991 --> 01:16:58,243
with white sugar.
906
01:16:58,409 --> 01:17:00,578
And red mittens
like Mr. Edwards got
907
01:17:00,745 --> 01:17:03,540
when he was a sprig
in Tennessee.
908
01:17:03,706 --> 01:17:06,209
It was the best
Christmas ever,
909
01:17:06,376 --> 01:17:09,170
not only because
we got grand presents
910
01:17:09,337 --> 01:17:12,423
but because ma took
kindly to Mr. Edwards.
911
01:17:40,410 --> 01:17:43,538
Laura: Spring came
and the snow melted.
912
01:17:43,705 --> 01:17:45,290
The winter was long
and we were happy
913
01:17:45,456 --> 01:17:47,917
to feel the warm sun again.
914
01:17:48,084 --> 01:17:50,336
Pa traded all his furs
in independence
915
01:17:50,503 --> 01:17:52,088
for a plow and seed.
916
01:17:52,255 --> 01:17:56,342
I don't think I ever
saw pa so proud as he was
at that new plow.
917
01:18:19,532 --> 01:18:20,617
Whoa.
918
01:18:37,467 --> 01:18:38,551
Oh, my god.
919
01:18:48,436 --> 01:18:49,646
Soak those sacks.
920
01:18:52,440 --> 01:18:53,650
Keep the water coming.
921
01:18:57,987 --> 01:18:59,364
Caroline, take her
down to the river
922
01:18:59,530 --> 01:19:00,657
where she'll be safe.
923
01:19:12,043 --> 01:19:13,211
Stay there.
924
01:19:18,883 --> 01:19:20,343
[Carrie whimpering]
925
01:19:29,519 --> 01:19:31,604
[Cow mooing]
926
01:19:56,504 --> 01:19:59,674
Ha! Ha!
927
01:19:59,841 --> 01:20:02,176
Ha! Come on. Ha!
928
01:20:02,343 --> 01:20:03,386
Come on.
929
01:20:03,553 --> 01:20:04,637
Come on!
930
01:20:08,516 --> 01:20:10,601
[Crying]
931
01:20:24,907 --> 01:20:26,284
More water!
932
01:20:34,208 --> 01:20:35,626
Charles!
933
01:20:50,892 --> 01:20:52,018
Charles!
934
01:21:00,360 --> 01:21:01,694
Be careful!
935
01:21:24,592 --> 01:21:26,260
Oh!
936
01:21:26,427 --> 01:21:27,512
Ohh!
937
01:21:39,440 --> 01:21:41,526
[Laughter]
938
01:21:50,326 --> 01:21:51,536
Pa: Come here, darlin'!
939
01:21:52,870 --> 01:21:54,205
It's rainin'!
940
01:22:02,338 --> 01:22:05,550
Did the gophers
and rabbits get
burned out, pa?
941
01:22:05,716 --> 01:22:07,844
No, they went
down the creek
942
01:22:08,010 --> 01:22:10,721
where they'd be safe
from the fire, half-pint.
943
01:22:10,888 --> 01:22:13,391
It's over and we're
lucky to be out of it.
944
01:22:13,558 --> 01:22:14,725
This is good.
945
01:22:14,892 --> 01:22:15,726
Thank you.
946
01:22:15,893 --> 01:22:18,020
[Drumming throughout]
947
01:22:20,898 --> 01:22:23,025
I knew it. The Indians
started the fire to burn us out.
948
01:22:23,192 --> 01:22:24,652
Pa: We don't know
that for sure.
949
01:22:27,488 --> 01:22:28,614
Come on. Finish your supper.
950
01:22:28,781 --> 01:22:30,950
[Drumming throughout]
951
01:22:38,749 --> 01:22:40,293
I want everybody to stay
close to home for a while.
952
01:22:40,460 --> 01:22:41,294
Understand?
953
01:22:41,461 --> 01:22:42,336
Girl: Yes, pa.
954
01:22:42,503 --> 01:22:43,296
Girl: Yes, pa.
955
01:22:43,463 --> 01:22:45,631
[Drumming throughout]
956
01:22:48,259 --> 01:22:50,386
Boom oom boom boom!
957
01:22:50,553 --> 01:22:52,096
Go to sleep, Carrie!
958
01:22:52,263 --> 01:22:54,390
[Drumming throughout]
959
01:23:08,988 --> 01:23:09,822
Finish your supper.
960
01:23:09,989 --> 01:23:12,158
[Drumming throughout]
961
01:23:35,515 --> 01:23:36,807
[Horse neighing]
962
01:23:36,974 --> 01:23:39,143
[Drumming throughout]
963
01:23:58,955 --> 01:24:00,081
[Drumming stops]
964
01:24:05,169 --> 01:24:06,546
Pa: Laura, take hold of Jack.
965
01:24:14,512 --> 01:24:16,639
[Horses approaching]
966
01:24:39,912 --> 01:24:41,622
[Horses neighing]
967
01:24:41,789 --> 01:24:42,999
Laura, Mary,
get in the corner.
968
01:25:17,742 --> 01:25:20,077
That's far enough.
969
01:25:20,244 --> 01:25:22,622
You have nothing to fear.
970
01:25:22,788 --> 01:25:27,168
I speak your tongue and give
you our chief's words.
971
01:25:45,186 --> 01:25:48,856
You can start by telling me
what's going on.
972
01:25:49,023 --> 01:25:51,150
[Speaking French]
973
01:25:54,278 --> 01:25:56,989
The Osage,
who are the people,
974
01:25:57,156 --> 01:25:59,075
came to hunt the buffalo
975
01:25:59,241 --> 01:26:00,284
but the other tribes chose
976
01:26:00,451 --> 01:26:04,288
instead to drive out
the white man.
977
01:26:04,455 --> 01:26:06,749
Twice the sun Rose and set
978
01:26:06,916 --> 01:26:09,794
while our chief
made strong talk.
979
01:26:09,960 --> 01:26:11,879
He said the soldiers
would come
980
01:26:12,046 --> 01:26:15,257
and it would be the tribes
who would be massacred.
981
01:26:15,424 --> 01:26:18,636
In the end,
all saw his wisdom.
982
01:26:32,108 --> 01:26:33,234
Would you, uh...
983
01:26:37,905 --> 01:26:41,367
Would you tell your chief
how grateful we are to him.
984
01:26:41,534 --> 01:26:43,661
[Speaking French]
985
01:27:25,494 --> 01:27:27,621
[Speaking French]
986
01:27:39,049 --> 01:27:43,345
He says may the moulette
bring her good fortune.
987
01:27:45,556 --> 01:27:47,057
It already has.
988
01:27:49,560 --> 01:27:50,936
To all of us.
989
01:27:52,813 --> 01:27:54,148
Thank you.
990
01:28:07,745 --> 01:28:09,872
[Horses galloping]
991
01:28:19,465 --> 01:28:20,591
It's over.
992
01:29:21,527 --> 01:29:22,319
Water.
993
01:29:22,486 --> 01:29:24,613
Ah, thank you.
994
01:29:32,913 --> 01:29:35,875
I'd be content to spend
the rest of my days here.
995
01:29:36,041 --> 01:29:38,085
Even when
other settlers come?
996
01:29:38,252 --> 01:29:41,005
There's plenty of room here
for a man to breathe.
997
01:29:41,171 --> 01:29:43,507
Seems to me you said
that very same thing
998
01:29:43,674 --> 01:29:47,136
when we built our house
in the big woods.
999
01:29:47,303 --> 01:29:48,596
This time I mean it.
1000
01:29:51,515 --> 01:29:52,850
Oh, Charles.
1001
01:31:17,559 --> 01:31:18,644
What is it?
1002
01:31:24,858 --> 01:31:26,026
We have to get out.
1003
01:31:28,028 --> 01:31:29,196
What?
1004
01:31:31,865 --> 01:31:35,786
Yeah, the Kansas tribe
petitioned Washington.
1005
01:31:35,953 --> 01:31:37,121
We have to get out.
1006
01:31:41,834 --> 01:31:45,170
I don't understand.
1007
01:31:45,337 --> 01:31:46,380
The government
drew a new line
1008
01:31:46,547 --> 01:31:48,549
and we're on the wrong side,
so we have to go.
1009
01:31:56,640 --> 01:31:58,559
If those blasted politicians
in Washington had just said
1010
01:31:58,726 --> 01:31:59,768
all of Kansas
wasn't opened up,
1011
01:31:59,935 --> 01:32:01,311
we never would
have settled here.
1012
01:32:50,527 --> 01:32:51,820
Caroline: The plow.
1013
01:32:51,987 --> 01:32:52,821
Don't have any choice.
1014
01:32:52,988 --> 01:32:53,864
The weight's
too heavy as it is.
1015
01:32:54,031 --> 01:32:55,199
We'll have to leave it.
1016
01:33:05,292 --> 01:33:07,753
I'm beholden to you.
1017
01:33:07,920 --> 01:33:09,213
Never did get a chance
to come over to your place
1018
01:33:09,379 --> 01:33:12,216
and give you a hand
the way I should have.
1019
01:33:12,382 --> 01:33:13,217
I'd like you to take
the cow and calf.
1020
01:33:13,383 --> 01:33:15,969
You can sell 'em
at independence.
1021
01:33:16,136 --> 01:33:17,554
Well, ain't no call
to do that.
1022
01:33:17,721 --> 01:33:19,306
Won't rest easy
unless you take 'em.
1023
01:33:21,100 --> 01:33:23,936
Appears there ain't
no talking you out of it.
1024
01:33:24,103 --> 01:33:25,395
All right then.
1025
01:33:32,653 --> 01:33:35,948
Hope you find what
you're looking for.
1026
01:33:36,115 --> 01:33:37,282
You, too, Ingalls.
1027
01:33:39,701 --> 01:33:42,412
Bye, ma'am.
Been a pleasure knowing you.
1028
01:33:45,457 --> 01:33:49,086
Mr. Edwards...
1029
01:33:49,253 --> 01:33:53,132
You have been a true
and devoted friend.
1030
01:33:53,298 --> 01:33:54,383
I want to thank you
for all you've done
1031
01:33:54,550 --> 01:33:56,385
for the children...
1032
01:33:56,552 --> 01:33:57,678
And for us.
1033
01:34:00,180 --> 01:34:02,141
Well, wasn't all
that much, ma'am.
1034
01:34:12,192 --> 01:34:13,402
Good-bye, button.
1035
01:34:53,233 --> 01:34:54,318
It, uh...
1036
01:34:57,279 --> 01:34:59,364
Appears like it's time
to say good-bye.
1037
01:34:59,531 --> 01:35:00,657
I don't want to.
1038
01:35:02,910 --> 01:35:06,622
Well, me neither,
half-pint, but, uh...
1039
01:35:08,373 --> 01:35:10,834
I'll never, never
forget you, Mr. Edwards.
1040
01:35:13,712 --> 01:35:17,382
Well, I hope not 'cause
I'll be rememberin' you.
1041
01:36:04,888 --> 01:36:08,725
Laura: There would be rivers
to cross, new hills to climb.
1042
01:36:08,892 --> 01:36:10,269
But I didn't mind.
1043
01:36:10,435 --> 01:36:12,020
But this is a fair land
1044
01:36:12,187 --> 01:36:14,147
and I rejoiced
that I would see it.
70042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.