All language subtitles for Little House on the Prairie S09E11 Aldens Dilemma 1080p BDRip x264-OFT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,500 --> 00:01:41,335 The tomato crop is just beautiful. 2 00:01:41,369 --> 00:01:42,736 Yeah, I noticed. 3 00:01:46,274 --> 00:01:48,276 John, maybe you just shouldn't go. 4 00:01:48,309 --> 00:01:51,512 No. The grange elected me local representative. 5 00:01:51,545 --> 00:01:54,648 It's my responsibility. 6 00:01:54,682 --> 00:01:57,851 Even with almanzo sharing expenses, 7 00:01:57,885 --> 00:02:00,588 money's just going to be awfully tight, that's all. 8 00:02:00,621 --> 00:02:03,657 Well, when hasn't it been? 9 00:02:03,691 --> 00:02:07,761 I just don't want to wind up sleeping in somebody's doorway. 10 00:02:07,795 --> 00:02:10,198 Especially in San Francisco. 11 00:02:17,938 --> 00:02:21,642 Ah, here she comes, right on time. 12 00:02:21,675 --> 00:02:23,544 Laura: It's so far away. 13 00:02:23,577 --> 00:02:26,914 Oh, there's nothing to worry about. 14 00:02:26,947 --> 00:02:28,682 Isaiah: Well, let's go. 15 00:02:29,883 --> 00:02:31,385 Driver: Whoa! 16 00:02:34,288 --> 00:02:36,257 Rev. Hale: Thank you. 17 00:02:36,290 --> 00:02:38,392 Good morning. I'm reverend hale. 18 00:02:38,426 --> 00:02:39,960 Could you tell me where I might find reverend Alden? 19 00:02:39,993 --> 00:02:42,730 Probably over at church working on tomorrow's sermon. 20 00:02:42,763 --> 00:02:44,298 Thank you. 21 00:02:48,702 --> 00:02:51,372 Well, I hope it's safe to leave you two behind. 22 00:02:51,405 --> 00:02:52,573 Now, don't be silly. 23 00:02:52,606 --> 00:02:54,842 He's a preacher. 24 00:02:54,875 --> 00:02:57,478 Don't want to get behind schedule, folks. 25 00:02:57,511 --> 00:02:59,213 All right, now, you two keep your wits about you. 26 00:02:59,247 --> 00:03:01,515 Remember that town is crawling with thieves and no-goods. 27 00:03:01,549 --> 00:03:03,617 Oh, don't worry about a thing, Isaiah. 28 00:03:03,651 --> 00:03:06,254 I've spent a good part of my life in big cities. 29 00:03:06,287 --> 00:03:08,389 Oh! Not like San Francisco, you ain't. 30 00:03:08,422 --> 00:03:10,824 Driver: Mister, we've got to go. 31 00:03:10,858 --> 00:03:13,561 Isaiah: Remember what I said, now. All right, come on. 32 00:03:20,968 --> 00:03:22,470 All right, take it out. 33 00:03:22,503 --> 00:03:24,705 Hyah! 34 00:03:24,738 --> 00:03:26,440 Giddyup! 35 00:03:31,512 --> 00:03:33,281 I see. 36 00:03:33,314 --> 00:03:35,983 So you're just on a tour of our churches in the district? 37 00:03:36,016 --> 00:03:37,718 Yes. 38 00:03:37,751 --> 00:03:40,354 Our district manager hasn't the time to come himself, 39 00:03:40,388 --> 00:03:42,756 but he is concerned about being in touch with his ministers, 40 00:03:42,790 --> 00:03:44,358 seeing to their needs, and such. 41 00:03:44,392 --> 00:03:47,027 Oh, our needs are quite humble, you'll find. 42 00:03:47,060 --> 00:03:50,331 We seem to be able to meet them. 43 00:03:50,364 --> 00:03:51,532 Usually, that is. 44 00:03:51,565 --> 00:03:53,367 Right now, our biggest problem 45 00:03:53,401 --> 00:03:55,303 is replacing our worn-out hymnals. 46 00:03:55,336 --> 00:03:57,938 Isn't that a coincidence. 47 00:03:59,607 --> 00:04:00,908 I beg your pardon? 48 00:04:00,941 --> 00:04:02,876 A large shipment of them has just been donated. 49 00:04:02,910 --> 00:04:05,413 I'm sure there's more than enough to replace yours. 50 00:04:05,446 --> 00:04:07,981 That would be appreciated. 51 00:04:08,015 --> 00:04:10,851 I'll send word today. 52 00:04:10,884 --> 00:04:12,486 Reverend Alden, I wonder... 53 00:04:12,520 --> 00:04:14,522 Would it be possible for me to... 54 00:04:14,555 --> 00:04:16,557 Share your pulpit at service tomorrow? 55 00:04:16,590 --> 00:04:19,026 I would be very pleased. 56 00:04:20,661 --> 00:04:22,696 Thank you. 57 00:04:22,730 --> 00:04:24,332 Working as I do for the diocese, 58 00:04:24,365 --> 00:04:28,035 I do miss my own ministry. 59 00:04:28,068 --> 00:04:30,804 Well, I'd best check in at the hotel. 60 00:04:50,057 --> 00:04:51,559 John? 61 00:04:51,592 --> 00:04:53,594 Hmm? 62 00:04:53,627 --> 00:04:55,429 I'm sorry to keep you up. 63 00:04:55,463 --> 00:04:57,598 Then why are you? 64 00:04:57,631 --> 00:04:59,633 I'm just too excited to sleep. 65 00:04:59,667 --> 00:05:01,034 Imagine me winning an award 66 00:05:01,068 --> 00:05:04,572 for thinking up a new wrinkle in irrigation. 67 00:05:04,605 --> 00:05:07,375 Too bad we both aren't winning one. 68 00:05:07,408 --> 00:05:08,876 Why is that? 69 00:05:08,909 --> 00:05:11,712 Then I would have gotten a free round-trip ticket, too. 70 00:05:13,080 --> 00:05:16,517 Yeah, I see what you mean. 71 00:05:16,550 --> 00:05:17,818 Hey, I wonder if San Francisco 72 00:05:17,851 --> 00:05:20,888 is really as wild as Isaiah says it is. 73 00:05:20,921 --> 00:05:23,090 Oh, I've heard my share of stories. 74 00:05:23,123 --> 00:05:24,992 Tall tales, if you ask me. 75 00:05:25,025 --> 00:05:28,061 No city could be that different. 76 00:05:28,095 --> 00:05:32,900 Almanzo, we've got 5 days of travel ahead of US. 77 00:05:32,933 --> 00:05:37,070 I'd sort of like part of that time to sleep. 78 00:05:37,104 --> 00:05:38,906 Yeah, sorry. 79 00:05:56,957 --> 00:05:59,660 Mrs. Oleson: Well, it was wonderful, simply wonderful. 80 00:05:59,693 --> 00:06:00,994 Thank you very much, Mrs. Oleson. 81 00:06:01,028 --> 00:06:02,396 Very impressive. 82 00:06:02,430 --> 00:06:04,432 Oh, will you be going back soon? 83 00:06:04,465 --> 00:06:06,934 No, I'll be staying here for a little while. 84 00:06:06,967 --> 00:06:10,103 Mrs. Oleson: Oh! Well, how nice. 85 00:06:10,137 --> 00:06:13,541 We'd love to have you over for dinner. 86 00:06:13,574 --> 00:06:15,709 You, too, of course, reverend Alden. 87 00:06:15,743 --> 00:06:19,513 Mrs. Oleson: Ah, yes, of course. 88 00:06:19,547 --> 00:06:20,714 Tomorrow night? 89 00:06:20,748 --> 00:06:22,583 Reverend? 90 00:06:22,616 --> 00:06:24,051 - Fine. - We'll be there. 91 00:06:24,084 --> 00:06:26,053 Mrs. Oleson: Oh, wonderful. 92 00:06:26,086 --> 00:06:27,855 What time would be convenient? 93 00:06:27,888 --> 00:06:29,857 Oh... 6:00? 94 00:06:29,890 --> 00:06:31,459 Rev. Hale: See you then. 95 00:06:31,492 --> 00:06:33,761 All right, wonderful, that's just wonderful. 96 00:06:33,794 --> 00:06:34,962 Yes, come along. 97 00:06:34,995 --> 00:06:36,196 All right. 98 00:06:36,229 --> 00:06:37,598 Yes, I'm... Good-bye. 99 00:06:46,574 --> 00:06:49,810 I must agree... 100 00:06:49,843 --> 00:06:51,879 That was a fine sermon. 101 00:06:51,912 --> 00:06:53,447 Thank you. 102 00:06:53,481 --> 00:06:54,948 Not too long, I hope. 103 00:06:54,982 --> 00:06:57,451 Not long enough, according to my taste. 104 00:06:57,485 --> 00:06:59,687 And perhaps you'll give me another chance? 105 00:06:59,720 --> 00:07:00,888 Next sunday? 106 00:07:00,921 --> 00:07:02,490 Are you staying that long? 107 00:07:02,523 --> 00:07:03,957 I think so. 108 00:07:06,059 --> 00:07:07,961 Reverend Alden, 109 00:07:07,995 --> 00:07:10,564 you are a fortunate man. 110 00:07:10,598 --> 00:07:12,766 To me, you have the perfect ministry. 111 00:07:12,800 --> 00:07:14,835 Small, intimate, 112 00:07:14,868 --> 00:07:17,671 with simple, honest, 113 00:07:17,705 --> 00:07:19,540 god-fearing people. 114 00:07:19,573 --> 00:07:20,808 I'm very happy. 115 00:07:20,841 --> 00:07:21,809 As well you should be. 116 00:07:21,842 --> 00:07:23,544 You know, it seems to me, 117 00:07:23,577 --> 00:07:26,647 if you want a ministry of your own, you should have one. 118 00:07:26,680 --> 00:07:28,916 It's been a problem partly of no openings, 119 00:07:28,949 --> 00:07:31,051 and, well, a certain reluctance 120 00:07:31,084 --> 00:07:33,787 on the part of the diocese to release me. 121 00:07:33,821 --> 00:07:34,988 Oh? 122 00:07:35,022 --> 00:07:36,724 My business training. 123 00:07:36,757 --> 00:07:37,925 My studies at Harvard were aimed 124 00:07:37,958 --> 00:07:39,993 at my taking over the family business. 125 00:07:40,027 --> 00:07:42,596 But by the time I graduated, 126 00:07:42,630 --> 00:07:44,632 god had already called me. 127 00:07:44,665 --> 00:07:45,933 The diocese, as it turned out, 128 00:07:45,966 --> 00:07:47,635 was more in need of a business administrator 129 00:07:47,668 --> 00:07:50,037 than a practicing minister, so... 130 00:07:50,070 --> 00:07:53,040 When the superintendent heard of my background, 131 00:07:53,073 --> 00:07:54,875 well... 132 00:07:54,908 --> 00:07:58,045 He's promised me a ministry as soon as the opening occurs. 133 00:07:58,078 --> 00:08:00,748 Meanwhile, I remain more of a businessman, 134 00:08:00,781 --> 00:08:03,216 I'm afraid, than a messenger of god's word. 135 00:08:03,250 --> 00:08:06,053 That's why you're staying on? 136 00:08:06,086 --> 00:08:08,055 Yes. 137 00:08:08,088 --> 00:08:12,893 The church is always interested in sound investments. 138 00:08:12,926 --> 00:08:15,529 So, I'll be looking into properties in the area. 139 00:08:15,563 --> 00:08:18,031 Your Mr. Edwards... 140 00:08:18,065 --> 00:08:20,100 Has agreed to show me around this afternoon. 141 00:08:24,104 --> 00:08:26,974 How good it felt... 142 00:08:27,007 --> 00:08:29,677 To stand here before the congregation. 143 00:08:32,245 --> 00:08:35,182 How very good indeed. 144 00:08:37,651 --> 00:08:39,186 Isaiah: Now, this next place I'm going to show you, 145 00:08:39,219 --> 00:08:41,689 it's nice, but it's kind of run-down. 146 00:08:41,722 --> 00:08:44,091 The folks who owned it weren't real keen on fixing. 147 00:08:44,124 --> 00:08:47,728 In fact, old Fred Caldwell couldn't drive a nail in a snowbank. 148 00:08:47,761 --> 00:08:48,929 Hale: Why did they leave? 149 00:08:48,962 --> 00:08:50,698 Isaiah: Oh, the drought ruined a crop. 150 00:08:50,731 --> 00:08:52,332 The bank had to foreclose. 151 00:08:52,365 --> 00:08:54,267 Giddyup, there. 152 00:08:54,301 --> 00:08:56,870 Whoa, there, whoa. 153 00:08:56,904 --> 00:08:59,072 Hale: Well, now, this might be promising. 154 00:09:05,846 --> 00:09:07,214 Oh... 155 00:09:07,247 --> 00:09:09,216 Well, like I say, it's a little run-down, 156 00:09:09,249 --> 00:09:11,752 but it is a nice house. 157 00:09:11,785 --> 00:09:13,921 A little soap and water could work wonders. 158 00:09:16,156 --> 00:09:19,960 The house, at any rate, looks to be well-constructed. 159 00:09:19,993 --> 00:09:23,864 Yes... it might be just what I'm looking for. 160 00:09:33,140 --> 00:09:36,977 A little more run-down than I thought. 161 00:09:37,010 --> 00:09:39,346 Yeah, a little dirtier than I thought, too. 162 00:09:39,379 --> 00:09:41,949 Well, what do you think? 163 00:09:41,982 --> 00:09:44,151 Definite possibilities. 164 00:09:55,262 --> 00:09:56,630 Excuse me. 165 00:09:58,231 --> 00:10:01,201 I guess Isaiah knew what he was talking about after all. 166 00:10:01,234 --> 00:10:03,704 I've never seen anything like it. 167 00:10:17,117 --> 00:10:18,886 - Afternoon. - Afternoon. 168 00:10:18,919 --> 00:10:20,087 How much are your rooms? 169 00:10:20,120 --> 00:10:21,388 For one or for two? 170 00:10:21,421 --> 00:10:22,790 For two. 171 00:10:22,823 --> 00:10:24,257 A dollar and a half. 172 00:10:24,291 --> 00:10:26,093 Do they have two beds? 173 00:10:26,126 --> 00:10:27,661 Yep. 174 00:10:27,695 --> 00:10:29,162 Yeah. We'll take it. 175 00:10:29,196 --> 00:10:31,431 I can't give it to you. 176 00:10:31,464 --> 00:10:33,233 Why not? 177 00:10:33,266 --> 00:10:36,136 Well, we're full up. There's a convention in town. 178 00:10:36,169 --> 00:10:39,339 Well, why didn't you tell US in the first place you were full up? 179 00:10:39,372 --> 00:10:41,141 Well, you didn't ask. 180 00:10:43,811 --> 00:10:46,780 You know where we can get a room? 181 00:10:46,814 --> 00:10:48,315 No. 182 00:10:48,348 --> 00:10:49,983 The town's full, 183 00:10:50,017 --> 00:10:51,752 on account of the grange. 184 00:10:51,785 --> 00:10:54,054 We'll just have to keep on looking. 185 00:10:54,087 --> 00:10:55,322 Thanks for your time. 186 00:10:55,355 --> 00:10:56,724 Thank you. 187 00:10:56,757 --> 00:10:58,391 Why, think nothing of it. 188 00:11:03,330 --> 00:11:05,232 Good afternoon! 189 00:11:05,265 --> 00:11:07,100 Well, good afternoon. 190 00:11:07,134 --> 00:11:09,870 How much are your rooms? 191 00:11:09,903 --> 00:11:11,972 Is that for one or for two? 192 00:11:22,149 --> 00:11:23,316 Whoa. 193 00:11:23,350 --> 00:11:25,485 Why are we stopping here? 194 00:11:25,518 --> 00:11:27,087 You'll see. 195 00:11:31,959 --> 00:11:33,226 Come on. 196 00:11:43,937 --> 00:11:44,905 Here, look. 197 00:11:44,938 --> 00:11:46,807 Here, look at that. 198 00:11:46,840 --> 00:11:50,043 Yes, I heard that the reverend hale bought the old Caldwell place. 199 00:11:50,077 --> 00:11:52,179 Yeah, he just wrote out a check. 200 00:11:52,212 --> 00:11:55,415 The district office authorized it. 201 00:11:55,448 --> 00:11:56,416 Isaiah, why are we hiding? 202 00:11:56,449 --> 00:11:58,752 Shh! 203 00:11:58,786 --> 00:12:00,921 We're hiding because there's something funny going on, that's why. 204 00:12:00,954 --> 00:12:04,424 - Funny? - It's downright peculiar. 205 00:12:04,457 --> 00:12:06,293 I mean, ever since that fellow come to town, 206 00:12:06,326 --> 00:12:08,395 he's been acting like he's running for public office. 207 00:12:08,428 --> 00:12:11,464 Got the womenfolk cooking him breakfast, lunch, supper... 208 00:12:11,498 --> 00:12:12,432 Very popular. 209 00:12:12,465 --> 00:12:14,467 Then, in between times, 210 00:12:14,501 --> 00:12:17,838 he's over here working on this place like there ain't no tomorrow. 211 00:12:17,871 --> 00:12:20,007 I suppose he gets personal satisfaction out of it. 212 00:12:20,040 --> 00:12:21,508 That's what I thought at first, 213 00:12:21,541 --> 00:12:24,477 until he started ordering furniture from the olesons. 214 00:12:24,511 --> 00:12:26,379 I mean, if the man's going to sell this place, 215 00:12:26,413 --> 00:12:28,315 it seems to me that the people who are going to buy it 216 00:12:28,348 --> 00:12:30,851 would have their own furniture. 217 00:12:30,884 --> 00:12:32,285 I suppose that's true. 218 00:12:32,319 --> 00:12:35,388 Yeah, you bet it's true. You know what I think? 219 00:12:35,422 --> 00:12:39,392 I think he's planning on moving in here hisself. 220 00:12:39,426 --> 00:12:41,061 But why? 221 00:12:41,094 --> 00:12:42,429 Yeah. 222 00:12:42,462 --> 00:12:44,031 Why? 223 00:13:04,985 --> 00:13:06,153 Which? 224 00:13:06,186 --> 00:13:07,821 This street here. 225 00:13:17,064 --> 00:13:19,132 What do we do if this one doesn't have a room? 226 00:13:19,166 --> 00:13:22,535 We sleep outside the convention hall, I guess. 227 00:13:22,569 --> 00:13:25,605 Suppose Japanese hotels are all that different from regular ones? 228 00:13:25,638 --> 00:13:29,376 Almanzo, listen, if there's a bed and a tub of hot water, 229 00:13:29,409 --> 00:13:30,911 that's all I care about. 230 00:13:30,944 --> 00:13:33,213 And food. I'm starved. 231 00:13:33,246 --> 00:13:34,915 This is it. 232 00:13:37,184 --> 00:13:39,019 At least the numbers are in English. 233 00:14:00,573 --> 00:14:02,509 Woman: 234 00:14:11,451 --> 00:14:13,386 What is she pointing at? 235 00:14:13,420 --> 00:14:16,123 Beats me. 236 00:14:18,425 --> 00:14:20,127 Can help? 237 00:14:20,160 --> 00:14:24,231 We're looking for a Mr. Aga-shy. 238 00:14:24,264 --> 00:14:26,566 Agishi. Hi. 239 00:14:26,599 --> 00:14:28,936 I am agishi. 240 00:14:28,969 --> 00:14:31,538 The clerk at the last hotel we tried sent US here. 241 00:14:31,571 --> 00:14:33,506 We've been to every one in town. 242 00:14:33,540 --> 00:14:35,408 We have one room left. 243 00:14:40,948 --> 00:14:43,350 Why is she pointing at our feet? 244 00:14:43,383 --> 00:14:44,918 Take off boots. 245 00:14:44,952 --> 00:14:46,453 What? 246 00:14:46,486 --> 00:14:48,455 Honorable custom. 247 00:14:48,488 --> 00:14:52,559 Do not enter Japanese establishment with boots! 248 00:14:55,195 --> 00:14:56,396 Ah. 249 00:15:36,403 --> 00:15:37,570 How long you stay? 250 00:15:37,604 --> 00:15:39,506 Two nights. 251 00:15:39,539 --> 00:15:42,275 That $1. 252 00:15:42,309 --> 00:15:44,344 Apiece. 253 00:15:44,377 --> 00:15:46,980 In advance. 254 00:15:47,014 --> 00:15:49,249 That's kind of steep, isn't it? 255 00:15:49,282 --> 00:15:52,019 Ah, but include bath and food. 256 00:16:05,298 --> 00:16:07,034 Where are the beds? 257 00:16:09,569 --> 00:16:11,004 Pillows? 258 00:16:13,373 --> 00:16:16,343 Put under neck. Most restful. 259 00:16:17,810 --> 00:16:20,147 Take off clothes and put on robe. 260 00:16:20,180 --> 00:16:21,414 I wait outside. 261 00:16:21,448 --> 00:16:22,782 What for? 262 00:16:24,817 --> 00:16:26,186 For what? 263 00:16:26,219 --> 00:16:27,620 Bath. 264 00:16:44,304 --> 00:16:46,373 Well, I'll be. 265 00:16:46,406 --> 00:16:48,408 Yeah... 266 00:16:48,441 --> 00:16:49,609 It looks pretty good to me. 267 00:16:49,642 --> 00:16:51,544 Whew, yeah. 268 00:16:59,719 --> 00:17:01,521 Ahh. 269 00:17:08,561 --> 00:17:10,029 Ohh... 270 00:17:30,583 --> 00:17:32,419 John! John. 271 00:17:38,258 --> 00:17:40,260 I thought this was a men's bath. 272 00:17:40,293 --> 00:17:42,295 Shh. 273 00:17:46,866 --> 00:17:49,202 - They're talking to US. - I know. 274 00:17:53,806 --> 00:17:55,575 What are they going to do? 275 00:17:55,608 --> 00:17:58,778 - Almanzo... - What are they going to do? 276 00:17:58,811 --> 00:18:02,615 Uh, girls... Girls, girls. 277 00:18:02,649 --> 00:18:05,152 Please... Please, don't do that. 278 00:18:05,185 --> 00:18:08,188 We'd rather do it ourselves, okay? 279 00:18:08,221 --> 00:18:09,756 - Thank you. - Yes, but thank you. 280 00:18:09,789 --> 00:18:11,758 - Thank you. - Thank you. 281 00:18:31,611 --> 00:18:33,380 Hello. 282 00:18:33,413 --> 00:18:34,581 Nice to see you. 283 00:20:00,667 --> 00:20:04,237 I don't think I'm going to get the hang of these. 284 00:20:04,271 --> 00:20:07,507 I don't know. I think I got it. 285 00:20:41,908 --> 00:20:44,777 The odd thing is I slept like a log. 286 00:20:44,811 --> 00:20:46,513 Yeah, me too. 287 00:20:46,546 --> 00:20:49,382 My neck feels like it's a block, speaking of logs. 288 00:20:49,416 --> 00:20:51,318 You actually used that wood block? 289 00:20:51,351 --> 00:20:52,985 Well, I thought I'd try it. 290 00:20:53,019 --> 00:20:54,821 I fell sound asleep. 291 00:20:54,854 --> 00:20:57,290 I tell you, John, these folks have some strange customs. 292 00:20:57,324 --> 00:20:58,825 I thought the food was tasty. 293 00:20:58,858 --> 00:21:00,460 Yeah, but why am I still starving? 294 00:21:00,493 --> 00:21:02,362 Yeah, me too, actually. 295 00:21:02,395 --> 00:21:05,932 Tell you what. What do you say we go get a great, big steak... 296 00:21:05,965 --> 00:21:07,834 Some bread, some ham, some potatoes... 297 00:21:07,867 --> 00:21:10,002 Say no more. 298 00:21:14,006 --> 00:21:15,575 That looks like a pretty good place right over there. 299 00:21:15,608 --> 00:21:17,009 Fine. 300 00:21:17,043 --> 00:21:20,747 Please, sirs, can you help me across the street? 301 00:21:20,780 --> 00:21:23,850 I'm crippled and nearly blind. 302 00:21:23,883 --> 00:21:25,051 Why, sure, ma'am. 303 00:21:25,084 --> 00:21:26,953 I'll head off the traffic. 304 00:21:38,465 --> 00:21:40,833 Okay, step right down here. 305 00:21:44,971 --> 00:21:46,706 Thank you. 306 00:21:46,739 --> 00:21:47,907 Thank you very much. 307 00:21:47,940 --> 00:21:49,642 I'm sorry. 308 00:21:49,676 --> 00:21:51,378 Almanzo: Okay, we're almost there, ma'am. 309 00:21:51,411 --> 00:21:53,680 Almost there. 310 00:21:53,713 --> 00:21:55,715 You've got one more step. 311 00:21:59,151 --> 00:22:01,454 Ah, thank you, sirs. 312 00:22:01,488 --> 00:22:02,655 Thank you. 313 00:22:02,689 --> 00:22:04,624 Almanzo: You're welcome, ma'am. 314 00:22:06,092 --> 00:22:08,094 Let's get that steak. 315 00:22:09,429 --> 00:22:10,597 Hey. 316 00:22:10,630 --> 00:22:12,365 What's wrong? 317 00:22:12,399 --> 00:22:14,467 My wallet's gone. 318 00:22:15,835 --> 00:22:17,537 - Hey, you! - Oh! 319 00:22:17,570 --> 00:22:19,739 - Come back! - Come back here! 320 00:22:25,578 --> 00:22:26,979 We got you! 321 00:22:27,013 --> 00:22:28,415 Give US back the wallet! 322 00:22:28,448 --> 00:22:29,716 Thieves! Robbers! 323 00:22:29,749 --> 00:22:31,984 Help! Help! They're robbing me! 324 00:22:32,018 --> 00:22:34,454 Woman: Help! Help! 325 00:22:34,487 --> 00:22:36,155 Oh, please, sir, I'm being robbed! 326 00:22:36,188 --> 00:22:38,591 Help me! Help me! 327 00:22:38,625 --> 00:22:41,928 Please, help me, somebody! Help me! 328 00:22:41,961 --> 00:22:44,664 Woman: They're trying to Rob me. Please, somebody, help! 329 00:22:44,697 --> 00:22:46,733 What's going on here? 330 00:22:46,766 --> 00:22:48,468 They're trying to Rob me, sir. 331 00:22:48,501 --> 00:22:49,669 That's a lie. 332 00:22:49,702 --> 00:22:51,838 A poor, helpless old cripple. 333 00:22:51,871 --> 00:22:53,440 She stole my wallet. 334 00:22:53,473 --> 00:22:54,641 Is that a fact? 335 00:22:54,674 --> 00:22:56,108 That's right, officer. 336 00:22:56,142 --> 00:22:57,510 Are you two together? 337 00:22:57,544 --> 00:22:58,711 John: Yes. 338 00:22:58,745 --> 00:23:01,113 Ganging up on me, they was. 339 00:23:01,147 --> 00:23:03,783 She took my wallet. I just want it back. 340 00:23:03,816 --> 00:23:05,151 Why don't you search her? 341 00:23:05,184 --> 00:23:09,722 Woman: Yes, search me. Shame me for all to see. 342 00:23:09,756 --> 00:23:12,459 A half-blind old cripple. 343 00:23:12,492 --> 00:23:14,894 Take the last of my pride 344 00:23:14,927 --> 00:23:17,930 and grind it into the dust. 345 00:23:17,964 --> 00:23:19,732 Did anybody see anything? 346 00:23:19,766 --> 00:23:21,000 Man: They were after her, all right. 347 00:23:21,033 --> 00:23:22,201 Roughed her up pretty good. 348 00:23:22,234 --> 00:23:24,170 Woman: She was only trying to get away. 349 00:23:24,203 --> 00:23:26,973 - But I tell you... - Look at my poor arm. 350 00:23:27,006 --> 00:23:29,041 They probably yanked it out of its socket. 351 00:23:29,075 --> 00:23:30,910 John: Officer, come on, please. 352 00:23:30,943 --> 00:23:34,781 Woman: I was just trying to protect myself from thieves, I was. 353 00:23:34,814 --> 00:23:36,716 Man: She's right. It's an outrage! 354 00:23:36,749 --> 00:23:38,951 All right, the two of you come along with me now. 355 00:23:38,985 --> 00:23:40,152 You mean you don't believe... 356 00:23:40,186 --> 00:23:41,888 I mean you're both under arrest. 357 00:23:41,921 --> 00:23:43,055 You're making a serious mistake, officer. 358 00:23:43,089 --> 00:23:44,657 You really are. 359 00:23:44,691 --> 00:23:46,859 Officer: Not as serious as the one you just made. 360 00:23:46,893 --> 00:23:49,996 Almanzo: Officer! I'm with the grange, officer! 361 00:23:50,029 --> 00:23:54,166 Oh, my poor arm. It hurts me so. 362 00:23:54,200 --> 00:23:57,570 Man: Come on. Sit down over here, ma'am. Come on. 363 00:23:57,604 --> 00:23:58,771 Sit down over here. 364 00:23:58,805 --> 00:24:02,008 I can hardly stand it. 365 00:24:02,041 --> 00:24:04,076 There, now you stay and rest. 366 00:24:04,110 --> 00:24:07,780 Thank you, dear. You've been so sweet to me. 367 00:24:24,764 --> 00:24:26,666 What a mess. 368 00:24:26,699 --> 00:24:28,034 It wasn't your fault. 369 00:24:28,067 --> 00:24:30,169 Could have just as easily been me. 370 00:24:30,202 --> 00:24:33,072 I wonder how much of the convention we're going to miss. 371 00:24:33,105 --> 00:24:35,174 Well, they said they'd check US out at the grange. 372 00:24:35,207 --> 00:24:37,977 Maybe just part of today. 373 00:24:38,010 --> 00:24:39,746 So, you've got our tickets, don't you? 374 00:24:39,779 --> 00:24:41,581 Oh, sure. 375 00:24:43,082 --> 00:24:45,117 Oh, no. 376 00:24:45,151 --> 00:24:48,154 I had them in my wallet, along with the money and... 377 00:24:48,187 --> 00:24:49,689 And what? 378 00:24:52,992 --> 00:24:54,794 The train tickets. 379 00:25:24,056 --> 00:25:26,158 Well, that ought to hold her, reverend. 380 00:25:26,192 --> 00:25:28,194 Thank you, Isaiah. 381 00:25:32,665 --> 00:25:33,800 Thank you. 382 00:25:40,673 --> 00:25:41,841 Good afternoon. 383 00:25:41,874 --> 00:25:43,342 - Reverend. - Howdy. 384 00:25:43,375 --> 00:25:44,877 Another beautiful day. 385 00:25:44,911 --> 00:25:46,746 It is, indeed. 386 00:26:00,760 --> 00:26:02,161 He said anything yet? 387 00:26:02,194 --> 00:26:03,896 You mean about assuming the ministry? 388 00:26:03,930 --> 00:26:05,097 Yeah. 389 00:26:05,131 --> 00:26:07,033 Not a word. 390 00:26:07,066 --> 00:26:09,301 Isaiah, I think we're jumping to conclusions. 391 00:26:09,335 --> 00:26:12,271 Hmm... could be. 392 00:26:16,308 --> 00:26:17,677 Well, thank you again. 393 00:26:17,710 --> 00:26:18,911 I wonder if I might... 394 00:26:18,945 --> 00:26:20,146 Yes? 395 00:26:20,179 --> 00:26:21,714 Well, that is... 396 00:26:21,748 --> 00:26:23,049 Well, the time is so short now, 397 00:26:23,082 --> 00:26:25,051 I should be able to confide in somebody. 398 00:26:25,084 --> 00:26:26,719 What about? 399 00:26:26,753 --> 00:26:29,856 Rev. Hale: You see, my being sent here by the diocese 400 00:26:29,889 --> 00:26:32,091 is more involved than I've let on. 401 00:26:32,124 --> 00:26:34,160 Well, that is, I haven't exactly been untruthful. 402 00:26:34,193 --> 00:26:37,864 Reverend hale, exactly what are you trying to tell US? 403 00:26:37,897 --> 00:26:40,700 It concerns reverend Alden. 404 00:26:40,733 --> 00:26:42,735 Well, has he done something wrong? 405 00:26:58,785 --> 00:26:59,986 The diocese wants to reward him 406 00:27:00,019 --> 00:27:01,954 for his outstanding years of service. 407 00:27:01,988 --> 00:27:03,656 So reverend Alden is being presented 408 00:27:03,690 --> 00:27:06,058 with a house of his very own. 409 00:27:06,092 --> 00:27:07,694 Oh, my goodness! 410 00:27:07,727 --> 00:27:08,995 That's wonderful! 411 00:27:09,028 --> 00:27:10,262 Shh! 412 00:27:17,269 --> 00:27:20,072 It is a secret. 413 00:27:20,106 --> 00:27:22,108 You see, I thought I could take care of everything myself, 414 00:27:22,141 --> 00:27:24,443 but I've fallen behind. 415 00:27:24,476 --> 00:27:27,046 The inside of the house isn't nearly as clean as it should be. 416 00:27:27,079 --> 00:27:29,682 The furniture is arriving on Saturday. 417 00:27:29,716 --> 00:27:31,684 We need new curtains. 418 00:27:31,718 --> 00:27:34,887 So you would like US to help you? 419 00:27:34,921 --> 00:27:37,757 My problem is I can't stay beyond sunday, 420 00:27:37,790 --> 00:27:39,291 and I would like to present the house to reverend Alden 421 00:27:39,325 --> 00:27:42,394 right after services. 422 00:27:42,428 --> 00:27:45,164 But that gives US only two days. 423 00:27:45,197 --> 00:27:46,332 Yes. 424 00:27:47,399 --> 00:27:49,135 Oh, dear. 425 00:27:49,168 --> 00:27:50,837 What's wrong? 426 00:27:50,870 --> 00:27:53,873 Tomorrow I have a deadline to meet for the newspaper. 427 00:27:53,906 --> 00:27:56,242 I have tutoring all day Saturday. 428 00:27:56,275 --> 00:27:59,211 Well, there isn't all that much to do. 429 00:27:59,245 --> 00:28:01,247 I'm sure if you came by tomorrow, Mrs. Wilder, 430 00:28:01,280 --> 00:28:03,850 and Mrs. Carter on Saturday... 431 00:28:03,883 --> 00:28:05,117 Well, that sounds fine to me. 432 00:28:05,151 --> 00:28:07,954 Certainly. Oh, it's so exciting! 433 00:28:23,102 --> 00:28:24,871 What was that all about? 434 00:28:24,904 --> 00:28:26,505 I don't know, 435 00:28:26,538 --> 00:28:28,808 but he's sure up to something. 436 00:28:28,841 --> 00:28:32,244 Tell you what, I'm going to keep my eye on that fellow. 437 00:28:40,352 --> 00:28:43,255 I still can't believe that they never even checked with the grange. 438 00:28:43,289 --> 00:28:45,091 - And I think I know why, too. - What? 439 00:28:45,124 --> 00:28:47,126 Because if they'd have found out we were respectable folks, 440 00:28:47,159 --> 00:28:48,795 they'd had no reason to fine US the $2.00. 441 00:28:48,828 --> 00:28:49,996 Lucky you had it. 442 00:28:50,029 --> 00:28:51,330 Yeah, and little more. 443 00:28:51,363 --> 00:28:52,965 Tickets, gentlemen. 444 00:28:52,999 --> 00:28:54,867 We had them stolen. 445 00:28:54,901 --> 00:28:58,037 That's too bad. You've got to have tickets. 446 00:28:58,070 --> 00:28:59,505 But we're members. 447 00:28:59,538 --> 00:29:01,107 Tickets would show that. 448 00:29:01,140 --> 00:29:04,010 That's why they have them printed. 449 00:29:04,043 --> 00:29:06,212 - But I'm receiving... - Look, look. 450 00:29:06,245 --> 00:29:10,082 I'm John Carter, and I represent a portion of southwestern Minnesota. 451 00:29:10,116 --> 00:29:11,818 This is almanzo Wilder, 452 00:29:11,851 --> 00:29:14,220 who's being presented an award tonight. 453 00:29:14,253 --> 00:29:16,122 Congratulations. 454 00:29:16,155 --> 00:29:17,323 Thank you. 455 00:29:17,356 --> 00:29:19,358 But you still have to have tickets. 456 00:29:20,993 --> 00:29:22,795 If you'd check with somebody inside... 457 00:29:22,829 --> 00:29:25,832 Look, I can't interrupt the meeting, 458 00:29:25,865 --> 00:29:27,466 and I can't leave my post. 459 00:29:27,499 --> 00:29:29,468 Now, get this through your heads. 460 00:29:29,501 --> 00:29:33,239 You're not getting through these doors without tickets... 461 00:29:33,272 --> 00:29:35,541 Or do I have to put it in writing? 462 00:29:40,112 --> 00:29:42,114 That's that, I guess. 463 00:29:49,221 --> 00:29:51,223 One thing's for sure. 464 00:29:51,257 --> 00:29:54,060 If I don't get some food in me pretty quick, I'm going to pass out. 465 00:29:54,093 --> 00:29:55,494 Well, we can't go back to the hotel, 466 00:29:55,527 --> 00:29:57,596 except to pick up our bags. 467 00:29:57,629 --> 00:29:59,966 You've got any money? 468 00:30:02,068 --> 00:30:05,104 Dime. How about you? 469 00:30:05,137 --> 00:30:06,305 Nickel. 470 00:30:06,338 --> 00:30:08,074 That sure ain't much. 471 00:30:08,107 --> 00:30:10,009 Especially with your appetite. 472 00:30:10,042 --> 00:30:11,310 Get out of... 473 00:30:11,343 --> 00:30:13,212 Come on, let's see what it'll buy. 474 00:30:18,017 --> 00:30:19,919 I hate this city, I can tell you. 475 00:30:19,952 --> 00:30:23,089 I'm never coming back here again as long as I live. 476 00:30:43,109 --> 00:30:44,076 - Good morning! - Good morning. 477 00:30:44,110 --> 00:30:45,912 Bright and early, I see. 478 00:30:45,945 --> 00:30:48,915 Well, I wanted US to have as much time together as we needed. 479 00:30:48,948 --> 00:30:50,917 Rev. Hale: What's this? A picnic? 480 00:30:50,950 --> 00:30:53,485 Laura: I figured we'd be starved by the time we were half through. 481 00:30:53,519 --> 00:30:56,956 Come inside. I can't wait to get this done. 482 00:30:56,989 --> 00:31:00,092 It can't be. 483 00:31:00,126 --> 00:31:02,028 It just can't be. 484 00:31:06,232 --> 00:31:07,433 I'll take that. 485 00:31:07,466 --> 00:31:09,435 It's mostly full of cleaning things. 486 00:31:09,468 --> 00:31:12,004 And with the looks of this place, I'm going to use all of them. 487 00:31:12,038 --> 00:31:15,007 Now, first let's start by measuring the windows for new curtains. 488 00:31:15,041 --> 00:31:16,575 All right. 489 00:31:19,145 --> 00:31:21,447 "The selected writings of Ralph Waldo Emerson"? 490 00:31:21,480 --> 00:31:23,415 Yes. I take it everywhere, 491 00:31:23,449 --> 00:31:26,185 along with my Bible, of course. 492 00:31:26,218 --> 00:31:28,487 It's been a powerful influence in my life. 493 00:31:28,520 --> 00:31:30,156 Oh, what a coincidence. Mine, too. 494 00:31:30,189 --> 00:31:31,590 Really? 495 00:31:31,623 --> 00:31:33,425 In fact, I had the good fortune of hearing him speak 496 00:31:33,459 --> 00:31:35,127 not long before his death. 497 00:31:35,161 --> 00:31:37,296 That's wonderful. Coming from Harvard, 498 00:31:37,329 --> 00:31:40,432 I'm glad to say I've heard him quite a number of times. 499 00:31:40,466 --> 00:31:43,669 His poetry isn't nearly as favored as his essays. 500 00:31:43,702 --> 00:31:45,938 I'm rather partial to it. 501 00:31:45,972 --> 00:31:49,208 Oh, I'm sorry to say I'm not too familiar with his poetry. 502 00:31:49,241 --> 00:31:52,011 Then let me read you something. 503 00:32:02,388 --> 00:32:06,392 "Give all to love. Obey thy heart. 504 00:32:06,425 --> 00:32:08,427 Leave all for love." 505 00:32:08,460 --> 00:32:10,596 It can't be. Not Laura. 506 00:32:10,629 --> 00:32:13,365 "Yet hear me... Yet. 507 00:32:13,399 --> 00:32:15,401 "One word more, thy heart behooved, 508 00:32:15,434 --> 00:32:18,104 "one pulse more, a firm endeavor. 509 00:32:18,137 --> 00:32:22,408 Keep thee... today, tomorrow, forever." 510 00:32:24,010 --> 00:32:26,278 Laura: Oh, reverend hale, 511 00:32:26,312 --> 00:32:28,547 that's so wonderful. 512 00:32:56,575 --> 00:32:58,510 Hello, Mr. Edwards. 513 00:32:58,544 --> 00:33:01,480 Why are you standing in the middle of the road? 514 00:33:01,513 --> 00:33:03,715 Half-pint, you've got something you want to tell me? 515 00:33:03,749 --> 00:33:05,284 About what? 516 00:33:05,317 --> 00:33:07,153 About reverend hale, that's about what. 517 00:33:07,186 --> 00:33:08,354 I was just with him. 518 00:33:08,387 --> 00:33:10,456 Yes, I know you were just with him. 519 00:33:10,489 --> 00:33:12,458 Well, I'm not sure I know what you mean, 520 00:33:12,491 --> 00:33:14,126 but we do have a secret. 521 00:33:14,160 --> 00:33:15,761 Sarah Carter's in on it, too. 522 00:33:15,794 --> 00:33:18,630 She'll be with him tomorrow. 523 00:33:18,664 --> 00:33:20,366 Sarah Carter is... 524 00:33:20,399 --> 00:33:23,569 She is... She is spending tomorrow with him? 525 00:33:23,602 --> 00:33:25,804 Mm-hmm. Just like I was today! 526 00:33:25,837 --> 00:33:27,406 Like you did today? 527 00:33:27,439 --> 00:33:28,574 That's right. 528 00:33:30,476 --> 00:33:33,145 Half-pint, I think you'd better tell me about this secret. 529 00:33:33,179 --> 00:33:35,214 Oh, I'm sorry, I can't do that. 530 00:33:35,247 --> 00:33:37,149 But don't worry, you won't have to wait long. 531 00:33:37,183 --> 00:33:39,185 There'll be an announcement on sunday. 532 00:33:39,218 --> 00:33:40,719 I'd really like to stay and chat, Mr. Edwards, 533 00:33:40,752 --> 00:33:43,222 but I want to get to the mercantile before it closes. 534 00:33:43,255 --> 00:33:44,556 See you. 535 00:33:49,095 --> 00:33:51,630 Announcement? 536 00:33:51,663 --> 00:33:54,533 Her and Sarah Carter? 537 00:33:54,566 --> 00:33:58,170 Am I going loco? The whole world is going loco? 538 00:34:00,539 --> 00:34:02,374 Secret! 539 00:34:18,390 --> 00:34:19,858 Hello, Isaiah. 540 00:34:19,891 --> 00:34:21,360 Hope I ain't bothering you, doc. 541 00:34:21,393 --> 00:34:22,561 No, no. 542 00:34:22,594 --> 00:34:23,829 Just closing up shop for the night. 543 00:34:23,862 --> 00:34:25,231 Something the matter? 544 00:34:25,264 --> 00:34:26,798 - I'll say there is. - What is it? 545 00:34:26,832 --> 00:34:29,135 - I can't tell you. - You can't tell me? 546 00:34:29,168 --> 00:34:31,237 Well, leastways, not right now, it's just... 547 00:34:31,270 --> 00:34:32,671 It's too awful. 548 00:34:32,704 --> 00:34:33,872 Well, then, how am I going to help you? 549 00:34:33,905 --> 00:34:35,307 Doc, I need to talk to somebody. 550 00:34:35,341 --> 00:34:37,176 I need to ask some questions. 551 00:34:37,209 --> 00:34:39,311 Now, you're an educated man... 552 00:34:39,345 --> 00:34:41,213 I tell you what, doc, if I was still a drinking man, 553 00:34:41,247 --> 00:34:43,149 now's the time I'd pick to tie one on. 554 00:34:43,182 --> 00:34:44,516 Isaiah, you're not... 555 00:34:44,550 --> 00:34:46,252 I know, I know, I'm not making much sense. 556 00:34:46,285 --> 00:34:49,255 But I've got to get things sorted out in my head. 557 00:34:49,288 --> 00:34:51,323 Well, go on, sit down. 558 00:34:53,625 --> 00:34:55,794 Doc, what I need to know is, 559 00:34:55,827 --> 00:34:59,631 aren't there folks that can make other folks do things against their nature? 560 00:34:59,665 --> 00:35:02,801 You know, make them do things they never dreamed of doing? 561 00:35:02,834 --> 00:35:04,770 What kind of things? 562 00:35:04,803 --> 00:35:06,705 Well, terrible things. Awful things. 563 00:35:09,175 --> 00:35:12,211 You mean like somebody casting a spell over... 564 00:35:12,244 --> 00:35:15,347 That's it, that's exactly what I mean. 565 00:35:15,381 --> 00:35:17,816 Oh. 566 00:35:17,849 --> 00:35:19,751 Hmm, well... 567 00:35:19,785 --> 00:35:24,590 I have seen and known some very persuasive individuals in my time. 568 00:35:24,623 --> 00:35:29,528 But, as for actually casting a spell... 569 00:35:29,561 --> 00:35:32,198 That'd be rare. 570 00:35:32,231 --> 00:35:35,367 But yes, I think there are some people you can say that about. 571 00:35:35,401 --> 00:35:37,336 I knew it. I just knew it. 572 00:35:37,369 --> 00:35:38,937 Why? Have you met somebody like that? 573 00:35:38,970 --> 00:35:40,439 You bet I have. 574 00:35:40,472 --> 00:35:42,374 Well, I ain't 100% sure yet. 575 00:35:42,408 --> 00:35:43,775 I will be by tomorrow. 576 00:35:43,809 --> 00:35:45,911 And I'll tell you, when I am 100% sure, 577 00:35:45,944 --> 00:35:49,648 there's some fellow around here going to need your services pretty bad. 578 00:35:49,681 --> 00:35:51,517 Thanks, doc, you've been a big help. 579 00:35:51,550 --> 00:35:52,851 Isaiah, is that all you're going to tell me? 580 00:35:52,884 --> 00:35:54,253 I'm afraid so. 581 00:35:54,286 --> 00:35:55,654 Isaiah! 582 00:36:20,312 --> 00:36:21,480 Good morning. 583 00:36:21,513 --> 00:36:22,914 Oh, good morning, reverend. 584 00:36:22,948 --> 00:36:25,651 - Here. - Thank you. 585 00:36:25,684 --> 00:36:29,455 Ahh... thank you. 586 00:36:29,488 --> 00:36:31,390 Oh, I'm so excited about this. 587 00:36:31,423 --> 00:36:33,525 Then let's not waste any time. 588 00:36:33,559 --> 00:36:34,860 Yes. 589 00:36:38,330 --> 00:36:40,299 - After you. - Thank you! 590 00:36:41,967 --> 00:36:45,003 Well, I guess you and Laura made the most of yesterday. 591 00:36:45,036 --> 00:36:46,638 Yes, I'd say. 592 00:36:46,672 --> 00:36:48,374 Rev. Hale: There's really not that much left. 593 00:36:48,407 --> 00:36:50,976 Oh, you don't know me, reverend hale. 594 00:36:56,582 --> 00:36:57,749 What do you think? 595 00:36:57,783 --> 00:37:00,552 Perfect. Absolutely perfect. 596 00:37:00,586 --> 00:37:02,321 We thought you'd approve. 597 00:37:02,354 --> 00:37:03,989 I certainly do. 598 00:37:05,657 --> 00:37:07,359 Sarah: Just right. 599 00:37:10,996 --> 00:37:12,664 Reverend hale? 600 00:37:12,698 --> 00:37:13,832 Yes? 601 00:37:16,302 --> 00:37:18,437 May I ask you a personal question? 602 00:37:18,470 --> 00:37:20,272 I hope so. 603 00:37:21,373 --> 00:37:22,708 Are you married? 604 00:37:22,741 --> 00:37:26,545 Rev. Hale: No. I have not yet been so blessed. 605 00:37:26,578 --> 00:37:28,714 Sarah: I find that so difficult to understand. 606 00:37:28,747 --> 00:37:30,282 Rev. Hale: Why? 607 00:37:30,316 --> 00:37:32,684 Sarah: Well, you're obviously a very fine man. 608 00:37:32,718 --> 00:37:35,053 You're dedicated, intelligent, sensitive... 609 00:37:35,086 --> 00:37:37,055 Hale: Oh, my. 610 00:37:37,088 --> 00:37:41,026 Sarah: But besides all that, you're so very handsome. 611 00:37:41,059 --> 00:37:42,994 Rev. Hale: Now, Mrs. Carter, you're going to have me blushing. 612 00:37:43,028 --> 00:37:46,798 Sarah: If I've embarrassed you, I'm sorry. 613 00:37:46,832 --> 00:37:49,435 No, of course you haven't. 614 00:37:49,468 --> 00:37:52,671 Mrs. Carter, if you could only know... 615 00:37:52,704 --> 00:37:56,074 What more could I ever ask for than my own ministry... 616 00:37:56,107 --> 00:37:57,976 And the love of a good woman? 617 00:38:30,609 --> 00:38:31,777 John? 618 00:38:31,810 --> 00:38:33,545 Yeah? 619 00:38:33,579 --> 00:38:35,981 Can I have another apple, please? 620 00:38:36,014 --> 00:38:38,417 Almanzo, you know these have to last 5, 6 more days. 621 00:38:38,450 --> 00:38:41,019 I know that. I've just never been so hungry. 622 00:38:41,052 --> 00:38:44,923 Well, when we reach the watering station, we'll both have one. 623 00:38:46,925 --> 00:38:49,060 Are you sure that's the best place to sneak a ride? 624 00:38:49,094 --> 00:38:52,097 I'm not sure of anything right now. 625 00:38:52,130 --> 00:38:54,733 It just seems more likely, is all I can say. 626 00:38:56,935 --> 00:38:58,704 I hope so. 627 00:39:06,578 --> 00:39:08,414 Are you sure there's nothing more I can do? 628 00:39:08,447 --> 00:39:10,982 I don't think so. We've got the place fairly shining. 629 00:39:11,016 --> 00:39:13,819 Mr. Oleson will be by with the furniture sometime this afternoon. 630 00:39:13,852 --> 00:39:15,554 - Thank you. - You're welcome. 631 00:39:20,626 --> 00:39:22,127 Oh, reverend hale... 632 00:39:22,160 --> 00:39:26,064 This is such a beautiful thing you're doing. 633 00:39:26,097 --> 00:39:28,467 Isaiah: Aah! 634 00:39:32,704 --> 00:39:34,773 What on earth?! 635 00:39:34,806 --> 00:39:37,075 Good heavens, man! 636 00:39:37,108 --> 00:39:39,177 All right, come on. Get up so I can finish the job. 637 00:39:39,210 --> 00:39:41,146 Mr. Edwards, what is the meaning of this? 638 00:39:41,179 --> 00:39:43,014 I'll tell you what the meaning of this is. 639 00:39:43,048 --> 00:39:44,983 You're about the lowest dog I ever seen. 640 00:39:45,016 --> 00:39:46,051 But what did he do? 641 00:39:46,084 --> 00:39:48,019 Oh, no need pretending. 642 00:39:48,053 --> 00:39:50,856 I mean, it'd be bad enough if it was some lonely, single woman, 643 00:39:50,889 --> 00:39:53,492 but two of the most respected married women in the county! 644 00:39:53,525 --> 00:39:55,160 What are you talking about? 645 00:39:55,193 --> 00:39:58,063 Well, I heard your love talk with this one here and with Laura. 646 00:39:58,096 --> 00:40:00,632 All right, you just get up now and take your medicine. 647 00:40:02,233 --> 00:40:04,570 Mr. Edwards, are you intimating 648 00:40:04,603 --> 00:40:05,904 that reverend hale and I were... 649 00:40:05,937 --> 00:40:07,606 I am not into... Whatever! 650 00:40:07,639 --> 00:40:09,207 I am saying! 651 00:40:09,240 --> 00:40:10,809 Ohh! 652 00:40:10,842 --> 00:40:14,513 Oh, you filthy man, you! Oh! 653 00:40:14,546 --> 00:40:16,081 Oh! Oh! 654 00:40:25,256 --> 00:40:29,127 You swear? You mean this whole thing 655 00:40:29,160 --> 00:40:31,697 was just a surprise for reverend Alden? 656 00:40:31,730 --> 00:40:33,799 As god is our witness. 657 00:40:33,832 --> 00:40:36,067 I can't go any higher than that. 658 00:40:36,101 --> 00:40:38,604 But when I heard the love talk... 659 00:40:38,637 --> 00:40:40,739 You telling him how handsome he is. 660 00:40:40,772 --> 00:40:43,975 Rev. Hale: We were having a discussion as to why I haven't yet married. 661 00:40:44,009 --> 00:40:46,945 And as far as the so-called love talk you heard yesterday, 662 00:40:46,978 --> 00:40:49,615 that was a poem I was reading to Mrs. Wilder. 663 00:40:49,648 --> 00:40:52,818 Oh, my... 664 00:40:52,851 --> 00:40:56,688 I don't know what to say. 665 00:40:56,722 --> 00:40:59,558 I don't know what to do. 666 00:40:59,591 --> 00:41:02,227 Sarah, I'm sorry. 667 00:41:02,260 --> 00:41:04,830 I'm sure you understand... 668 00:41:04,863 --> 00:41:06,097 Good day. 669 00:41:16,141 --> 00:41:17,909 Nels: Afternoon, Sarah. 670 00:41:19,945 --> 00:41:21,547 Whoa! 671 00:41:21,580 --> 00:41:23,582 Afternoon, gentlemen. 672 00:41:23,615 --> 00:41:25,584 Well, I've got your furniture. 673 00:41:27,986 --> 00:41:29,487 Uh... 674 00:41:33,058 --> 00:41:35,093 What's going on here, reverend? 675 00:41:37,262 --> 00:41:40,098 Nothing, Mr. Oleson. 676 00:41:40,131 --> 00:41:42,033 Absolutely nothing. 677 00:42:02,087 --> 00:42:04,790 - John? - Yeah? 678 00:42:04,823 --> 00:42:06,892 How many apples we've got left? 679 00:42:06,925 --> 00:42:09,194 One. 680 00:42:09,227 --> 00:42:10,662 Apiece? 681 00:42:10,696 --> 00:42:12,263 Between US. 682 00:42:12,297 --> 00:42:14,766 And we can't divide it until tomorrow. 683 00:42:17,703 --> 00:42:20,606 Can you imagine how many steaks we're looking at here? 684 00:42:20,639 --> 00:42:22,641 Hmm? 685 00:42:22,674 --> 00:42:25,110 How many roasts... Ribs... Meat loaves. 686 00:42:25,143 --> 00:42:27,178 Manzo, manzo. 687 00:42:27,212 --> 00:42:30,048 Will you quit torturing yourself... 688 00:42:30,081 --> 00:42:32,851 And me? 689 00:42:32,884 --> 00:42:34,620 Sorry. 690 00:42:41,993 --> 00:42:43,995 Rev. Hale: It is never a choice 691 00:42:44,029 --> 00:42:48,333 for a man to become a minister of god's word. 692 00:42:48,366 --> 00:42:51,202 It is a calling. 693 00:42:51,236 --> 00:42:53,104 A calling which promises little 694 00:42:53,138 --> 00:42:57,308 in the material benefits and comforts of this world. 695 00:42:57,342 --> 00:43:00,211 These are provided him, 696 00:43:00,245 --> 00:43:03,248 though humbly, of course. 697 00:43:03,281 --> 00:43:07,252 And perhaps never more humbly 698 00:43:07,285 --> 00:43:09,755 than for your reverend Alden. 699 00:43:11,690 --> 00:43:15,894 Selflessly, with little regard for his own comfort, 700 00:43:15,927 --> 00:43:17,829 he has served god these many years 701 00:43:17,863 --> 00:43:21,366 with total dedication and humility. 702 00:43:23,001 --> 00:43:24,903 The diocese would like to recognize this 703 00:43:24,936 --> 00:43:28,139 with more than justly deserved praise. 704 00:43:29,941 --> 00:43:32,177 Reverend Alden, we'd like to reveal to you 705 00:43:32,210 --> 00:43:34,980 the best-kept secret in walnut grove. 706 00:43:35,013 --> 00:43:37,649 With the help of members of your congregation, 707 00:43:37,683 --> 00:43:40,185 we have fixed up the old Caldwell place. 708 00:43:40,218 --> 00:43:45,190 And with all the love and esteem that we have for you, 709 00:43:45,223 --> 00:43:48,193 we would like to present you with the keys to your new home. 710 00:43:50,328 --> 00:43:51,730 What? 711 00:44:10,916 --> 00:44:12,183 Did you know about this? 712 00:44:12,217 --> 00:44:13,819 Yes, I knew. 713 00:44:19,124 --> 00:44:20,291 Why, I... 714 00:44:20,325 --> 00:44:22,728 I never for a moment dreamed... 715 00:44:24,362 --> 00:44:26,197 The choice was left up to me. 716 00:44:26,231 --> 00:44:28,099 I can only hope that it's sufficient. 717 00:44:35,273 --> 00:44:36,808 Guess who's speechless. 718 00:44:40,311 --> 00:44:44,082 In that case, why don't we all go out there and start the celebration? 719 00:45:04,169 --> 00:45:05,270 Doc baker: Harriet? 720 00:45:05,303 --> 00:45:07,038 Thank you very much, doc baker. 721 00:45:07,072 --> 00:45:10,508 Rev. Alden: This is wonderful! This is just wonderful! 722 00:45:10,541 --> 00:45:11,977 And to think I suspected... 723 00:45:12,010 --> 00:45:14,412 I can understand. Now... 724 00:45:14,445 --> 00:45:16,214 Excuse me. Reverend hale, 725 00:45:16,247 --> 00:45:18,283 he's here, but he's not coming in. 726 00:45:18,316 --> 00:45:20,385 Reverend, we have a reluctant guest. 727 00:45:20,418 --> 00:45:22,287 I'll be right back. 728 00:45:47,813 --> 00:45:50,816 Mr. Edwards, could we speak? 729 00:45:50,849 --> 00:45:53,518 I don't think I'm ever going to get over what I've done. 730 00:45:53,551 --> 00:45:55,420 Then let me take part of the blame. 731 00:45:57,088 --> 00:45:59,190 You? 732 00:45:59,224 --> 00:46:02,327 I was, after all, behaving in a rather mysterious fashion. 733 00:46:02,360 --> 00:46:04,562 Necessarily, of course, but still, 734 00:46:04,595 --> 00:46:07,132 I can see where a misinterpretation could occur. 735 00:46:10,001 --> 00:46:11,870 You were looking out for US. 736 00:46:14,172 --> 00:46:16,975 Yeah, I guess you could look at it like that. 737 00:46:17,008 --> 00:46:19,344 Rev. Hale: And we do. 738 00:46:19,377 --> 00:46:23,314 Of course, I never anticipated getting one of these. 739 00:46:23,348 --> 00:46:25,116 Yeah, that is kind of a beaut, ain't it? 740 00:46:31,322 --> 00:46:33,024 That mean I'm forgived? 741 00:46:36,294 --> 00:46:38,163 You're forgived. 742 00:46:39,530 --> 00:46:41,466 Rev. Alden: Isaiah! 743 00:46:41,499 --> 00:46:44,369 Isaiah, come in and see this wonderful place. 744 00:46:44,402 --> 00:46:46,104 By all means. 745 00:46:49,240 --> 00:46:51,276 I wish John and almanzo were here. 746 00:46:51,309 --> 00:46:54,579 I know. But they're sure to be on their way home by now. 747 00:46:54,612 --> 00:46:57,148 Full of exciting stories of their big adventures. 748 00:47:10,328 --> 00:47:14,332 I know we can't, but if we could, how would you like yours? 749 00:47:16,434 --> 00:47:18,403 Medium. 750 00:47:18,436 --> 00:47:21,839 No. Medium rare. 49251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.