All language subtitles for Haze.2005.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,969 --> 00:00:04,906 Kaijyu Theatre Presents 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,610 --> 00:00:12,447 A Shinya TSUKAMOTO Film 5 00:04:10,818 --> 00:04:11,786 Hey, hey, hold it. 6 00:04:13,188 --> 00:04:14,155 What the hell...!! 7 00:04:14,756 --> 00:04:15,723 What the hell...!! 8 00:04:16,824 --> 00:04:19,594 What's happening! What's going on here! 9 00:04:20,628 --> 00:04:21,596 Let me think... 10 00:04:22,063 --> 00:04:23,031 Let me think... 11 00:04:23,831 --> 00:04:24,799 Think straight! 12 00:04:25,800 --> 00:04:28,069 What's going on?! 13 00:04:30,071 --> 00:04:32,440 This must be a dream. 14 00:04:34,075 --> 00:04:35,410 Fucking dream! That must be it. 15 00:04:36,077 --> 00:04:40,515 I won't feel pain if it is a dream. 16 00:04:53,962 --> 00:04:54,929 I can't remember. 17 00:04:57,999 --> 00:05:01,002 Where the hell was I before? 18 00:05:06,608 --> 00:05:07,575 Can't be true. 19 00:05:08,076 --> 00:05:09,143 Think! 20 00:05:10,044 --> 00:05:11,412 Think, man! It's not a dream. 21 00:05:12,213 --> 00:05:14,816 Shit... think... 22 00:05:15,783 --> 00:05:16,751 Damn it! 23 00:05:17,885 --> 00:05:20,355 Lost my memory by chance? 24 00:05:21,155 --> 00:05:22,156 Calm down. 25 00:05:23,558 --> 00:05:24,626 I'll sure remember soon. 26 00:05:25,226 --> 00:05:26,861 Hell! What was...? 27 00:05:28,496 --> 00:05:30,932 Where did I come from? Where? 28 00:17:29,116 --> 00:17:30,084 Perhaps... 29 00:17:31,418 --> 00:17:35,022 The war may have broken out? 30 00:17:36,790 --> 00:17:40,094 Was I taken prisoner? 31 00:17:42,629 --> 00:17:47,334 Or has some kind of cult brainwashed me? 32 00:17:49,603 --> 00:17:51,705 They did steal my memory then? 33 00:17:53,574 --> 00:17:57,044 Was I a member of the cult? 34 00:17:58,946 --> 00:17:59,980 No I wasn't. 35 00:18:01,348 --> 00:18:02,349 Maybe I was? 36 00:18:03,550 --> 00:18:04,551 No way. 37 00:18:05,886 --> 00:18:10,424 Or perhaps some rich pervert is playing a trick on me? 38 00:18:11,425 --> 00:18:12,493 Goddammit! 39 00:18:13,427 --> 00:18:14,428 Fuck! 40 00:21:33,093 --> 00:21:34,061 I'm sorry. 41 00:21:58,118 --> 00:21:59,086 I'm sorry. 42 00:24:45,519 --> 00:24:52,826 I found myself here, in the middle of nowhere. 43 00:24:53,627 --> 00:24:55,962 Umm... can you tell me... 44 00:24:59,533 --> 00:25:01,234 ... why we are here? 45 00:25:07,507 --> 00:25:08,809 You can't either. 46 00:25:17,350 --> 00:25:19,820 You are bleeding, too! 47 00:25:26,760 --> 00:25:31,398 This must be our last resting place. 48 00:25:40,106 --> 00:25:41,074 I will... 49 00:25:42,642 --> 00:25:43,944 ... get out of here. 50 00:25:46,079 --> 00:25:47,047 What about you? 51 00:25:47,981 --> 00:25:48,949 What? 52 00:25:50,917 --> 00:25:52,285 But how? 53 00:25:53,086 --> 00:25:55,255 I've crawled all over the place. 54 00:25:57,123 --> 00:25:58,158 There's no way out. 55 00:25:59,092 --> 00:26:02,696 We'll die before reaching the exit. 56 00:26:06,032 --> 00:26:07,400 We'll get out the way we came. 57 00:26:10,670 --> 00:26:12,038 See the ditch over there. 58 00:26:17,744 --> 00:26:22,382 I think the ditch is where people enter. 59 00:26:23,683 --> 00:26:26,386 Some just drowned. 60 00:26:28,655 --> 00:26:31,458 Some managed to crawl up here. 61 00:26:32,158 --> 00:26:42,157 But they all end up being mutilated and brought here. 62 00:26:44,404 --> 00:26:47,274 Who'd do that? 63 00:26:50,744 --> 00:26:51,711 Don't know. 64 00:26:52,746 --> 00:26:57,717 It seems to be a really big and dark thing. 65 00:26:59,085 --> 00:27:02,722 Neither a human being nor a beast... 66 00:27:05,258 --> 00:27:08,828 You find yourself in total darkness,... 67 00:27:12,566 --> 00:27:14,501 ... being dismembered,... 68 00:27:17,671 --> 00:27:19,005 ... and floating in the water. 69 00:27:23,043 --> 00:27:25,512 If you see nothing ahead,... 70 00:27:28,815 --> 00:27:32,419 you eventually end up here,... 71 00:27:33,186 --> 00:27:35,822 and floating in the water. 72 00:27:36,590 --> 00:27:37,791 More or less. 73 00:27:40,560 --> 00:27:43,096 That's what we will end up like. 74 00:27:44,531 --> 00:27:52,038 You will be one of them if you don't move now. 75 00:27:55,742 --> 00:27:57,510 But how are we going to move? 76 00:27:59,112 --> 00:28:00,580 Tell me how? 77 00:28:27,874 --> 00:28:29,509 Someone's face is coming to mind, right? 78 00:28:31,177 --> 00:28:32,145 Me too. 79 00:28:33,413 --> 00:28:35,815 If you let yourself go... 80 00:28:37,484 --> 00:28:40,120 how can I put it... 81 00:28:42,155 --> 00:28:44,891 a kind of sweet memory in a flash... 82 00:28:48,061 --> 00:28:53,033 I saw something else. 83 00:28:55,268 --> 00:28:59,639 I saw fireworks. 84 00:29:01,241 --> 00:29:04,344 Fireworks... fireworks... fireworks... 85 00:29:08,615 --> 00:29:12,552 I used to like them a lot. 86 00:29:16,189 --> 00:29:17,991 I was watching them... 87 00:29:20,026 --> 00:29:26,399 ... over the cold landscape. 88 00:29:31,371 --> 00:29:36,776 There is no sign of anyone setting off the fireworks. 89 00:29:39,045 --> 00:29:46,519 It's as if the fireworks had a life of their own. 90 00:29:50,623 --> 00:29:51,591 Hey,... 91 00:29:52,325 --> 00:29:54,194 Hey, don't sleep. 92 00:30:03,570 --> 00:30:06,773 Did I sleep long? 93 00:30:08,541 --> 00:30:11,878 Seconds... I woke you right away. 94 00:30:14,380 --> 00:30:19,185 I just had a dream of waking up somewhere. 95 00:30:21,187 --> 00:30:23,456 A dream of waking up? 96 00:30:25,258 --> 00:30:26,493 I found myself... 97 00:30:28,762 --> 00:30:31,931 ... waking up alone in a room. 98 00:30:34,534 --> 00:30:36,836 It was already dark. 99 00:30:39,773 --> 00:30:42,442 I must have dozed off. 100 00:30:45,378 --> 00:30:49,849 I remember the TV was showing a still image of a town. 101 00:30:54,120 --> 00:30:55,789 The weather forecast... 102 00:30:57,257 --> 00:31:01,227 ... was scrolling at the bottom of the screen all the time. 103 00:31:08,701 --> 00:31:09,803 I felt lonely. 104 00:31:12,172 --> 00:31:16,476 It was like falling into a place like this. 105 00:31:18,611 --> 00:31:19,846 It was so scary! 106 00:31:22,148 --> 00:31:25,385 It may be the place you were before here. 107 00:31:29,088 --> 00:31:31,090 Nothing spectacular is waiting for us... 108 00:31:32,826 --> 00:31:35,562 ... even if we get out of here anyway. 109 00:31:40,200 --> 00:31:41,167 Perhaps. 110 00:31:53,580 --> 00:31:54,948 I must go. 111 00:31:58,117 --> 00:31:59,886 Are you sure you're not coming? 112 00:32:06,426 --> 00:32:08,228 Alright. I'm going then. 113 00:32:10,196 --> 00:32:11,297 Now? 114 00:32:12,699 --> 00:32:14,234 I've got no time. 115 00:32:14,968 --> 00:32:18,071 Hey... hey... You can't go that way. 116 00:32:19,739 --> 00:32:20,707 Hey! 117 00:32:55,608 --> 00:32:56,809 Come with me? 118 00:32:59,379 --> 00:33:00,346 Thanks. 119 00:33:55,702 --> 00:33:56,669 What?! 120 00:33:57,270 --> 00:34:00,206 Nothing. Just go! 121 00:34:01,341 --> 00:34:02,308 Go! 122 00:34:21,794 --> 00:34:22,762 What now? 123 00:34:24,230 --> 00:34:25,198 What?! 124 00:34:26,966 --> 00:34:28,501 We need to dive under. 125 00:34:29,402 --> 00:34:30,370 No... 126 00:34:39,078 --> 00:34:40,046 We're finished. 127 00:34:51,924 --> 00:34:52,892 That hurt! 128 00:34:56,329 --> 00:34:57,530 My stomach... 129 00:35:03,336 --> 00:35:04,871 Let's go back. 130 00:35:08,841 --> 00:35:10,109 We should be back. 131 00:35:11,778 --> 00:35:13,012 Come on. 132 00:35:13,646 --> 00:35:14,647 Let's go back. 133 00:35:16,783 --> 00:35:18,017 Listen to me. 134 00:35:19,118 --> 00:35:20,787 Let's go back and think again. 135 00:35:28,661 --> 00:35:30,196 I just remembered something. 136 00:35:33,332 --> 00:35:37,303 I wanted to go somewhere. 137 00:35:39,439 --> 00:35:47,380 Someone imprisoned me here... before I could run away. 138 00:35:49,582 --> 00:35:50,550 Somewhere? 139 00:35:52,418 --> 00:35:59,892 You mean a war broke out... and we're imprisoned? 140 00:36:02,028 --> 00:36:03,796 I doubt it. 141 00:36:09,035 --> 00:36:10,770 I knew it. 142 00:36:12,772 --> 00:36:15,274 A rich pervert is playing with us? 143 00:36:17,376 --> 00:36:18,344 But for what? 144 00:36:20,213 --> 00:36:24,183 Why the hell would this guy go after your personal feelings 145 00:36:24,817 --> 00:36:27,220 and confine us in such a place? 146 00:36:27,687 --> 00:36:31,424 What business does he have with you? 147 00:36:33,192 --> 00:36:36,162 It is probably to make me want to go back. 148 00:36:37,663 --> 00:36:38,631 "Go back"? 149 00:36:43,202 --> 00:36:47,507 Where to? Nothing makes sense. 150 00:37:32,718 --> 00:37:34,053 Please do not give up! 151 00:38:37,750 --> 00:38:38,718 I'm sorry. 152 00:40:09,809 --> 00:40:11,210 Goddammit! 153 00:40:12,345 --> 00:40:13,879 I knew it! 154 00:40:14,914 --> 00:40:17,283 That fucking pervert... 155 00:40:18,684 --> 00:40:20,853 ... is doing this! 156 00:41:07,867 --> 00:41:14,807 So you got out... good... good... 157 00:41:47,706 --> 00:41:50,309 I'm sorry. Are you sure? 158 00:41:51,877 --> 00:41:52,845 Yes. 159 00:41:54,346 --> 00:41:55,614 Will you come with me? 160 00:41:57,249 --> 00:41:58,217 Yes. 161 00:42:00,486 --> 00:42:02,655 I wonder what went wrong. 162 00:42:04,457 --> 00:42:05,524 Never mind that. 163 00:42:06,292 --> 00:42:08,327 I have no regrets. 164 00:42:13,632 --> 00:42:22,141 Someone imprisoned me here before I could run away. 165 00:42:50,002 --> 00:42:51,437 I'm going to save you. 166 00:42:55,174 --> 00:42:56,842 I promise. 167 00:43:23,903 --> 00:43:25,037 Emergency call 168 00:46:05,764 --> 00:46:07,766 Shinya TSUKAMOTO 169 00:46:08,901 --> 00:46:10,836 Kaori FUJII 170 00:46:18,811 --> 00:46:23,015 Producer; Screenplay; Director of Photography; Art Director & Editor: Shinya TSUKAMOTO 171 00:46:23,382 --> 00:46:25,751 Producer: Shin'ichi KAWAHARA 172 00:46:27,920 --> 00:46:31,657 Cinematographer: Takayuki SHIDA 173 00:46:32,324 --> 00:46:34,693 Lighting: Keisuke YOSHIDA 174 00:46:35,260 --> 00:46:37,830 Make-up: Hidemi FUKUYAMA 175 00:46:38,864 --> 00:46:40,799 Special Make-up: Hisashi ODA 176 00:46:41,166 --> 00:46:44,136 Sound: Masaya KITADA 177 00:46:44,570 --> 00:46:48,340 Music: Chu ISHIKAWA 178 00:47:56,175 --> 00:48:03,148 Directed by Shinya TSUKAMOTO 10771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.