All language subtitles for Golda (2023)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:38,059 --> 00:08:40,395 For those who fast, the weather will be pleasant. 2 00:08:40,520 --> 00:08:42,147 We wish all the people in Israel 3 00:08:42,272 --> 00:08:45,734 an easy fast and G'Mar Chatima Tova. 4 00:08:45,859 --> 00:08:48,445 Our broadcasts will resume when the fast ends. 5 00:20:29,729 --> 00:20:32,898 An IDF spokesperson has informed us 6 00:20:33,023 --> 00:20:34,650 that Syrian forces are attacking in the north. 7 00:20:34,817 --> 00:20:37,027 The Egyptians are advancing in the Sinai Desert, 8 00:20:37,194 --> 00:20:39,655 in the south, and bombing our forces. 9 00:20:39,822 --> 00:20:43,242 If Syria conquers the Golan Heights, 10 00:20:43,409 --> 00:20:46,454 Israel will be vulnerable to a large-scale invasion. 11 00:24:22,544 --> 00:24:24,380 Good evening to our listeners. 12 00:24:24,546 --> 00:24:27,508 A press conference will start in a moment in Tel Aviv 13 00:24:27,675 --> 00:24:30,094 with Prime Minister, Golda Meir. 14 00:24:30,260 --> 00:24:31,971 We will be broadcasting live on our channel 15 00:24:32,137 --> 00:24:34,932 as the Prime Minister addresses the nation. 16 00:25:55,971 --> 00:25:59,767 They are all around us. They are everywhere. 17 00:25:59,933 --> 00:26:02,728 The entire valley is infested with Syrian tanks. 18 00:26:02,895 --> 00:26:04,146 We are being smashed down here. 19 00:26:10,277 --> 00:26:12,071 I have lost an entire platoon. I have to retreat. 20 00:26:12,237 --> 00:26:15,491 Get back in there, Lieutenant. Do not retreat. 21 00:26:16,992 --> 00:26:21,163 They can't take the north. Drive forward! 22 00:26:21,455 --> 00:26:23,457 We are heading into hell. My whole team is gone. 23 00:26:23,749 --> 00:26:24,792 Stay calm and do as you're told! 24 00:26:24,917 --> 00:26:26,668 I can't hold the line anymore. I need urgent help! Over! 25 00:26:26,794 --> 00:26:30,506 They're destroying our tanks with infantry and shells. 26 00:26:33,383 --> 00:26:37,930 I've not seen anything like this. It's an onslaught. Over. 27 00:26:38,055 --> 00:26:41,517 Point-blank range! Thousands of tanks are in front of us! 28 00:26:41,642 --> 00:26:45,062 They're firing at us! They're slaughtering us! Over! 29 00:26:45,229 --> 00:26:47,356 We need help... 30 00:34:17,305 --> 00:34:18,765 Move out. Cross the plain. 31 00:34:18,890 --> 00:34:21,643 Move fast. Don't make yourself an easy target. 32 00:34:22,310 --> 00:34:25,146 Let's terrify them. Destroy anything that moves. 33 00:34:25,272 --> 00:34:29,484 We're moving fast. Why aren't they firing? 34 00:34:31,736 --> 00:34:34,656 What was that? Was that a tank? 35 00:34:34,781 --> 00:34:36,575 It's not a tank. Where is it? 36 00:34:37,367 --> 00:34:39,327 I can see our fortresses on the canal. 37 00:34:39,452 --> 00:34:41,454 -Has anyone seen it? -I think it's our forces. 38 00:34:41,621 --> 00:34:43,081 It's not ours and it's not a tank. 39 00:34:43,206 --> 00:34:44,332 I can hear its whistle. 40 00:34:44,457 --> 00:34:46,585 -What is it? -It's not coming from a tank. 41 00:34:46,710 --> 00:34:48,628 -It's an RPG. -Where is it coming from? 42 00:34:48,753 --> 00:34:50,005 I can't see a thing. 43 00:34:50,130 --> 00:34:52,382 I've been hit. I've been hit. My tank's been hit! 44 00:34:52,507 --> 00:34:53,925 It's Sagger missiles. 45 00:34:54,050 --> 00:34:56,595 It's an ambush. They're covering the whole area. 46 00:34:56,720 --> 00:34:59,014 Insert a shell! Always have a shell in the barrel. 47 00:34:59,139 --> 00:35:00,098 We're under fire. 48 00:35:00,223 --> 00:35:01,600 We're getting smashed. 49 00:35:06,271 --> 00:35:09,524 Retreat, retreat! Saggers are being fired nonstop. Retreat. 50 00:35:14,446 --> 00:35:15,947 Hundreds of Saggers have been fired. 51 00:35:16,072 --> 00:35:18,533 We're at the firing line! Retreat! 52 00:35:18,658 --> 00:35:21,369 This is the commander. Fire back at them! 53 00:35:21,494 --> 00:35:23,121 What are you waiting for? 54 00:35:23,872 --> 00:35:25,248 I can't fire! The shell is stuck! 55 00:35:25,373 --> 00:35:26,458 The shell is stuck! 56 00:35:26,583 --> 00:35:29,377 This is the commander. No one retreats. 57 00:35:29,502 --> 00:35:30,837 Go back to your positions 58 00:35:30,962 --> 00:35:33,548 and fire back at them! Is that clear? 59 00:35:33,673 --> 00:35:35,842 My whole section is injured. We don't stand a chance. 60 00:35:35,967 --> 00:35:38,720 It's vital we secure the line. Don't retreat. 61 00:35:38,845 --> 00:35:41,973 This is an order. I repeat, do not retreat! 62 00:35:42,807 --> 00:35:44,934 I want reinforcements if it's possible. Over. 63 00:35:45,477 --> 00:35:48,313 This is Three. The enemy has infiltrated... 64 00:35:52,359 --> 00:35:53,693 This is the commander. 65 00:35:53,818 --> 00:35:56,821 Hold positions and secure the line immediately. Over. 66 00:35:57,489 --> 00:35:59,324 My squad commander is dead. 67 00:35:59,449 --> 00:36:02,285 Adar is dead. I'm aba... I'm abandoning... 68 00:36:02,410 --> 00:36:03,787 Please send us help! 69 00:36:03,912 --> 00:36:05,914 I... I don't want to die... 70 00:36:06,915 --> 00:36:10,543 I want... I want to go home! I want to go ho... 71 00:36:21,137 --> 00:36:23,014 (Arabic) The Zionists are dead. 72 00:36:23,139 --> 00:36:25,600 (Arabic) We are in full control of the area. 73 00:49:42,313 --> 00:49:44,106 According to the Geneva agreements, 74 00:49:44,273 --> 00:49:46,317 both sides have to provide information 75 00:49:46,484 --> 00:49:48,068 about their prisoners of war. 76 00:49:48,235 --> 00:49:50,154 The propaganda from the Arab countries 77 00:49:50,321 --> 00:49:53,741 reveals very little about the number of prisoners 78 00:49:53,908 --> 00:49:55,367 and missing persons. 79 00:52:22,056 --> 00:52:23,974 This is the commander. I see exhaust fumes. 80 00:52:24,099 --> 00:52:25,851 The Egyptians are on the move. They're crossing the Sinai. 81 00:52:25,976 --> 00:52:30,189 Hold on. Don't open fire until they're in a 1,000-metre range. 82 00:52:30,356 --> 00:52:33,651 Wait until then. Let them get closer. All clear? 83 00:52:33,817 --> 00:52:35,903 This is One. They are 2,000 metres away. Over. 84 00:52:37,321 --> 00:52:38,530 Commander, this is Two. 85 00:52:38,697 --> 00:52:40,741 I've identified movement towards me. 86 00:52:41,992 --> 00:52:44,953 They are exposed. We can knock them out easily. 87 00:52:45,120 --> 00:52:47,873 This is the commander. Open fire when I command. 88 00:52:48,040 --> 00:52:50,751 Wait for them to be in a 1,000-metre range, 89 00:52:50,918 --> 00:52:51,960 then open fire. 90 00:52:52,086 --> 00:52:54,505 Good luck. We're counting on you. 91 00:52:57,132 --> 00:52:59,218 This is Two. They are 1,500 metres away 92 00:52:59,385 --> 00:53:00,969 and approaching quickly. 93 00:53:01,095 --> 00:53:03,138 This is Three. 1,200 metres. Over. 94 00:53:03,305 --> 00:53:05,182 Station One, prepare to open fire. 95 00:53:05,349 --> 00:53:09,812 Three, two, one... Fire! 96 00:53:17,861 --> 00:53:20,072 Don't allow them to lift their heads! 97 00:53:20,239 --> 00:53:22,408 Come on, get them, fire! Without fear! 98 00:53:26,912 --> 00:53:28,997 Commander, this is Two. We've destroyed four tanks. 99 00:53:29,164 --> 00:53:31,792 Commander, this is Four. We've destroyed five tanks. 100 00:53:31,959 --> 00:53:33,961 This is the commander. Keep going! Don't stop! 101 00:53:34,128 --> 00:53:35,921 Direct fire! Don't let them get to the line! 102 00:53:37,131 --> 00:53:40,843 Steady fire. Don't waste a shot. 103 00:53:41,009 --> 00:53:42,886 Keep firing. 104 00:53:44,972 --> 00:53:47,433 This is the commander. We're taking them all out. 105 00:53:47,599 --> 00:53:51,061 I repeat, all of them! Don't leave even one tank! 106 00:53:52,521 --> 00:53:54,732 They are fleeing. I see some on foot. 107 00:53:54,940 --> 00:53:57,526 They've had enough. They're retreating. 108 00:53:57,693 --> 00:53:58,861 This is the commander. 109 00:53:59,027 --> 00:54:02,614 Don't stop! Don't stop! Don't let them run away! 110 00:54:02,781 --> 00:54:04,908 Fire everywhere, the whole area! 111 00:54:05,784 --> 00:54:07,995 Commander, I'm chasing them to the canal. 112 00:54:08,162 --> 00:54:12,833 Stay put. Don't move forward. I repeat, don't move forward. 113 00:56:50,657 --> 00:56:52,701 All units, listen up. We're going in. 114 00:56:52,826 --> 00:56:55,829 Move out. 115 00:56:55,996 --> 00:56:58,290 And let's button up until we know what's on the other side. 116 00:56:58,415 --> 00:57:01,752 Station Two, this is the commander. 117 00:57:01,877 --> 00:57:04,212 We're heading in towards the canal. 118 00:57:17,392 --> 00:57:19,561 Two here. Close the route. 119 00:57:21,355 --> 00:57:24,191 Two, start crossing to the other side. Over. 120 00:57:25,067 --> 00:57:27,903 Acapulco, we did it! We've crossed the canal. 121 00:57:28,028 --> 00:57:29,655 We're in Africa. 122 00:57:44,920 --> 00:57:48,548 Heavy fire! It's an ambush! We are surrounded. 123 00:57:50,550 --> 00:57:54,346 Large arms are hitting the whole brigade. It's a trap. 124 00:57:55,013 --> 00:58:00,435 We're being hit by massive fire. 125 00:58:00,560 --> 00:58:05,816 They're behind us. The Egyptians are attacking. 126 00:58:06,316 --> 00:58:08,485 Gunner, put the shell in there. And smash them now! 127 00:58:09,027 --> 00:58:12,322 I can't! It's stuck! I can't! 128 00:58:19,913 --> 00:58:24,835 David, put the shell in and fire now! 129 00:58:29,923 --> 00:58:33,635 I am trying! 130 00:58:33,802 --> 00:58:37,139 He's dead! 131 00:58:37,264 --> 00:58:39,391 184, what's going on? 132 00:58:39,516 --> 00:58:41,101 We're being killed here. I just lost my commander. 133 00:58:41,226 --> 00:58:46,148 This is Two. Wait patiently. Wait in the bunkers. 134 00:58:46,273 --> 00:58:48,108 They're firing at us! Killing us. 135 00:58:48,233 --> 00:58:50,318 This is One. 136 00:58:50,444 --> 00:58:53,363 Stay calm, we will get you support. 137 00:58:53,488 --> 00:58:56,783 We need support now! We are surrounded by Egyptians. 138 00:58:56,908 --> 00:58:58,994 Reload the gun quickly! Come on, now! 139 00:58:59,119 --> 00:59:02,039 I can't! It's stuck! It won't go in! 140 00:59:02,164 --> 00:59:04,291 They're coming! Reload it now! 141 00:59:04,416 --> 00:59:07,461 I can't! I'm trying. I'm trying! 142 01:12:43,317 --> 01:12:45,278 Prime Minister Golda Meir 143 01:12:45,403 --> 01:12:48,114 visited the soldiers at the front this morning, 144 01:12:48,239 --> 01:12:51,117 while wearing her famous shoes 145 01:12:51,242 --> 01:12:54,328 that are nowadays known as "Golda shoes". 146 01:12:54,453 --> 01:12:56,122 She immediately opens the newspaper, 147 01:12:56,247 --> 01:12:58,416 reading every page. 148 01:12:59,542 --> 01:13:03,170 This is our Prime Minister's first visit to Egypt. 149 01:13:03,296 --> 01:13:07,216 She stands up and looks out with some excitement. 150 01:13:11,304 --> 01:13:13,306 We are completely confident 151 01:13:13,431 --> 01:13:15,850 in holding the vast desert land we've conquered. 152 01:13:16,601 --> 01:13:19,020 This land creates a complete separation 153 01:13:19,145 --> 01:13:21,439 between us and the Third Army soldiers 154 01:13:21,564 --> 01:13:24,317 who crossed the canal, and moved towards us. 155 01:13:27,194 --> 01:13:29,614 Her face shows sadness. 156 01:13:29,739 --> 01:13:33,075 She seems to be aware of the heavy cost in human life 157 01:13:33,200 --> 01:13:34,827 caused by crossing the canal. 158 01:13:45,463 --> 01:13:48,090 Her first time on the Egyptian side. 159 01:13:48,215 --> 01:13:50,176 She is greeted by many soldiers. 160 01:13:50,301 --> 01:13:52,553 -All the best to you. -Hey. 161 01:13:52,678 --> 01:13:56,933 -Hey, hey. -Wait, guys. 162 01:13:57,058 --> 01:13:59,310 The soldiers on the surrounding dunes 163 01:13:59,435 --> 01:14:02,146 are waiting patiently for a group photo. 164 01:14:02,271 --> 01:14:04,774 Mrs Meir is also waiting patiently, 165 01:14:04,899 --> 01:14:07,944 until the last photographer can capture this special moment. 166 01:14:08,069 --> 01:14:12,156 The soldiers who surround her leave her no choice. 167 01:14:12,281 --> 01:14:14,200 -As you move... -Softly. 168 01:14:14,325 --> 01:14:18,120 We'd already encircled the Third Army at that point, 169 01:14:18,245 --> 01:14:20,915 and we could've wiped them out 170 01:14:21,040 --> 01:14:23,668 and destroyed them. 171 01:14:23,793 --> 01:14:25,461 It's really crushing. 172 01:14:25,586 --> 01:14:28,297 The IDF was leading, until we were ordered to stop. 173 01:15:12,925 --> 01:15:14,510 At the end of a tiring day, 174 01:15:14,635 --> 01:15:16,595 Golda bids farewell to the soldiers, 175 01:15:16,721 --> 01:15:19,140 and boards a helicopter back to Tel-Aviv 176 01:15:19,265 --> 01:15:20,808 to take care of the country's affairs. 177 01:19:43,279 --> 01:19:45,281 The meeting is over. 178 01:19:45,406 --> 01:19:47,825 Dado is leaving the tent, 179 01:19:47,950 --> 01:19:51,412 followed by the Egyptian commander, General Gamasy. 180 01:19:51,537 --> 01:19:54,540 They are both rushing to report to their leaders 181 01:19:54,665 --> 01:19:57,418 about the events of this important day. 14098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.