All language subtitles for French.Blood.3.-.Mr..Frog.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,110 --> 00:00:32,480 All societies have the films they deserve. 4 00:01:59,710 --> 00:02:01,590 Definitely fuckable. 5 00:02:02,840 --> 00:02:04,360 What is it this time? 6 00:02:04,510 --> 00:02:05,550 An extraction. 7 00:02:10,760 --> 00:02:13,030 Extraction means two bodies. 8 00:02:13,190 --> 00:02:14,280 Double the price then. 9 00:02:14,960 --> 00:02:17,000 This time, I want to meet him. 10 00:02:18,030 --> 00:02:19,280 Don't worry, you'll meet him. 11 00:02:19,670 --> 00:02:20,670 He will be here. 12 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 But you won't see him. 13 00:02:22,880 --> 00:02:23,880 And it's better that way. 14 00:02:25,190 --> 00:02:27,030 Those who have seen him are dead... 15 00:02:28,070 --> 00:02:29,150 Or they bear his child. 16 00:02:31,590 --> 00:02:32,510 I warn you... 17 00:02:34,590 --> 00:02:35,550 if you screw up... 18 00:02:36,840 --> 00:02:39,000 ...you're in big trouble. 19 00:02:51,800 --> 00:02:55,670 It's as if eternity froze this magical instant for our eyes to see. 20 00:02:56,400 --> 00:02:57,400 It preceeds us. 21 00:02:58,880 --> 00:03:00,590 Here is the reason for the camera 22 00:03:02,670 --> 00:03:05,400 Cameras don't lie. They don't judge. 23 00:03:06,670 --> 00:03:09,670 They just capture the world's truth. 24 00:03:10,710 --> 00:03:12,400 The truth in one's life. 25 00:03:12,880 --> 00:03:13,760 In all its glory. 26 00:03:25,000 --> 00:03:25,880 Do you understand? 27 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 You understand? 28 00:03:38,510 --> 00:03:39,550 Obviously, you don't. 29 00:03:41,880 --> 00:03:43,590 This is going to be a magical night. 30 00:03:45,070 --> 00:03:47,280 It will be recorded... For posterity. 31 00:03:49,400 --> 00:03:50,510 You're lucky because… 32 00:03:52,670 --> 00:03:54,590 You'll be a complete work of art. 33 00:03:55,880 --> 00:03:57,590 Given the screenplay we're following. 34 00:03:58,590 --> 00:04:02,550 You'll be the centerpiece of my collection. 35 00:04:06,000 --> 00:04:06,600 Here we go. 36 00:04:08,190 --> 00:04:09,590 Things will be perfect. 37 00:04:13,000 --> 00:04:14,110 The film's about to start. 38 00:04:16,630 --> 00:04:19,070 In this type of film there's always an introduction. 39 00:04:19,710 --> 00:04:20,510 An appetizer. 40 00:04:22,960 --> 00:04:25,540 And this man, he would like to put it in your mouth. 41 00:04:25,590 --> 00:04:26,230 But... 42 00:04:26,920 --> 00:04:30,110 I'm sure you'll try your best to be good at your role. 43 00:04:37,920 --> 00:04:38,920 Come on. 44 00:04:39,280 --> 00:04:40,280 Silence! 45 00:04:41,320 --> 00:04:42,320 Roll! 46 00:04:44,110 --> 00:04:44,760 And... 47 00:04:46,230 --> 00:04:46,920 Action! 48 00:05:02,480 --> 00:05:04,920 Shhhhh... 49 00:05:57,920 --> 00:05:58,870 Wooo! 50 00:05:58,920 --> 00:05:59,920 Wooo. 51 00:06:00,190 --> 00:06:00,880 Wooo. 52 00:06:04,320 --> 00:06:04,920 Cut! 53 00:06:34,760 --> 00:06:35,400 My camera... 54 00:06:36,590 --> 00:06:37,320 My court. 55 00:06:37,670 --> 00:06:38,670 Ha... 56 00:06:39,800 --> 00:06:41,360 That's what I call directing. 57 00:06:41,760 --> 00:06:42,760 Bravo 58 00:06:44,880 --> 00:06:45,800 What's that? 59 00:06:45,920 --> 00:06:46,920 Wait. 60 00:06:47,320 --> 00:06:48,480 Let me guess. 61 00:06:49,230 --> 00:06:50,400 Your baby. Ah... 62 00:06:50,920 --> 00:06:52,500 In a formaldehyde jar. 63 00:06:54,440 --> 00:06:55,440 No. 64 00:06:55,920 --> 00:06:57,150 No. That's a head. 65 00:06:58,480 --> 00:07:01,030 Rabbit's head? Pig's head? 66 00:07:02,440 --> 00:07:04,320 I know you killed them both. 67 00:07:05,030 --> 00:07:08,280 Is that the case? It clearly lacks originality. Eh? 68 00:07:09,920 --> 00:07:11,400 The audience wants more! 69 00:07:13,150 --> 00:07:14,670 They won't pay to watch a movie now! 70 00:07:15,510 --> 00:07:19,800 They dowload them, the bastards. and then post shitty comments on social networks. 71 00:07:22,670 --> 00:07:23,670 That's the way it is. 72 00:07:27,110 --> 00:07:28,110 You hear? 73 00:07:29,800 --> 00:07:32,550 Stop hiding, I know you're here. 74 00:07:39,000 --> 00:07:41,360 Come on, say your line, let's finish. 75 00:07:45,920 --> 00:07:46,920 Recording? That's great. 76 00:07:48,190 --> 00:07:49,510 You want me to sign it? 77 00:07:50,230 --> 00:07:55,000 The attention to detail. Authenticity to its fullest. 78 00:07:57,670 --> 00:07:58,880 There's no ink, bitch. 79 00:08:02,840 --> 00:08:05,310 Motherfucking bitch! 80 00:08:06,510 --> 00:08:08,840 I didn't see it coming... Well done. 81 00:08:30,520 --> 00:08:31,920 Your ass is great. 82 00:08:36,070 --> 00:08:39,800 Don't worry, I won't jump you, or fuck you. 83 00:08:41,270 --> 00:08:44,060 I only recorded what the others wanted to do to you. 84 00:08:45,070 --> 00:08:48,110 I've seen how good I am. I'm an artist. 85 00:08:49,070 --> 00:08:50,020 Ah. you know... 86 00:08:50,070 --> 00:08:55,150 Today, thanks to digital cameras, anyone can claim to be a director. 87 00:08:56,390 --> 00:08:59,880 And shoot rapes scenes, with a cell phone. 88 00:09:02,270 --> 00:09:04,870 Movies made accessible to all. Great, huh? 89 00:09:07,190 --> 00:09:08,070 Just like your ass. 90 00:09:29,880 --> 00:09:30,880 Excellent. 91 00:09:34,470 --> 00:09:35,310 You like them? 92 00:09:35,760 --> 00:09:36,680 Were you worried? 93 00:09:37,150 --> 00:09:38,750 This is exactly what our readers want... 94 00:09:39,680 --> 00:09:41,680 "Artistic trash"... 95 00:09:44,190 --> 00:09:45,310 You haven’t lost your touch. 96 00:09:46,310 --> 00:09:48,030 You'll be back on top in no time, bravo. 97 00:09:49,960 --> 00:09:50,960 Do they know who this is? 98 00:09:53,000 --> 00:09:53,600 No. 99 00:09:54,430 --> 00:09:56,880 No ID and no match on any of the missing person profiles. 100 00:09:59,520 --> 00:10:01,350 Three murders in less than a week. 101 00:10:03,920 --> 00:10:06,190 Doesn’t it scare you, this sicko wandering the streets? 102 00:10:08,230 --> 00:10:12,310 Maybe that’s part of why I do this work? 103 00:10:14,110 --> 00:10:15,430 The adrenaline... 104 00:10:17,640 --> 00:10:18,640 Be careful out there. 105 00:10:18,960 --> 00:10:21,190 I don’t want to see your picture on my desk next week. 106 00:12:52,800 --> 00:12:55,560 There are bloodstained clothes in the bathroom. Is that normal? 107 00:12:57,560 --> 00:12:59,030 Tell me, did you take my smokes? 108 00:13:00,600 --> 00:13:01,600 I don't smoke, Karl. 109 00:13:01,920 --> 00:13:03,360 There’s a first time for everything? 110 00:13:06,920 --> 00:13:08,110 What are you doing? 111 00:13:08,840 --> 00:13:09,790 Looking for the perp? 112 00:13:11,030 --> 00:13:12,030 Thats easy. 113 00:13:12,960 --> 00:13:14,640 Did you use my camera? 114 00:13:15,110 --> 00:13:16,910 What, for this kind of crap? Are you serious? 115 00:13:17,230 --> 00:13:18,600 Did you take my camera? 116 00:13:19,560 --> 00:13:21,670 No. I don’t even know how that thing works. 117 00:13:21,720 --> 00:13:22,920 Stop it. Let go of me! 118 00:13:29,150 --> 00:13:30,150 Take it easy, bro. 119 00:15:04,560 --> 00:15:04,950 What? 120 00:16:39,390 --> 00:16:40,390 Hey! 121 00:16:45,310 --> 00:16:46,310 Come on, turn around. 122 00:18:13,800 --> 00:18:14,800 Hey! 123 00:18:25,310 --> 00:18:26,310 Hey! 124 00:18:40,720 --> 00:18:41,630 Ahh! 125 00:21:17,960 --> 00:21:19,920 Say "cheese", Henrik... 126 00:21:27,150 --> 00:21:28,600 It is time. 127 00:21:39,520 --> 00:21:40,520 Excellent. 128 00:22:11,520 --> 00:22:12,680 That's gasoline. 129 00:22:13,390 --> 00:22:17,300 You're gonna burn me, that's a great idea, fire. 130 00:22:17,350 --> 00:22:19,230 Looks good on TV. 131 00:22:19,390 --> 00:22:21,300 Come on, splash it around. 132 00:22:24,680 --> 00:22:26,190 What's in there? 133 00:22:27,390 --> 00:22:30,640 Pighead, you're in for a barbecue? 134 00:22:34,840 --> 00:22:36,000 What're you gonna burn? 135 00:22:44,680 --> 00:22:45,680 My collection... 136 00:22:46,960 --> 00:22:47,960 How did you find it? 137 00:22:55,960 --> 00:22:59,030 Listen, you can burn me, but don't touch my collection. 138 00:23:01,270 --> 00:23:02,640 You can't burn down art! 139 00:23:09,350 --> 00:23:10,560 You're not an artist. 140 00:23:12,110 --> 00:23:14,390 I'm a director. 141 00:23:17,030 --> 00:23:18,750 I never did anything but film. 142 00:23:18,800 --> 00:23:20,910 I never touched anybody, I never touched guns. 143 00:23:22,270 --> 00:23:24,148 I just film what's taking place. 144 00:23:24,190 --> 00:23:26,100 I don't judge, I don't interfere. 145 00:23:26,150 --> 00:23:27,150 I don't do anything! 146 00:23:35,470 --> 00:23:36,470 Bitch! 147 00:23:41,070 --> 00:23:43,020 My collection... 148 00:24:47,880 --> 00:24:48,880 You want coffee? 149 00:25:20,840 --> 00:25:21,840 It's your brother. 150 00:25:27,070 --> 00:25:28,070 What's wrong? 151 00:25:38,270 --> 00:25:39,720 I don't want any of this anymore. 152 00:25:40,960 --> 00:25:41,960 Right? 153 00:26:33,430 --> 00:26:34,840 So? 154 00:26:36,230 --> 00:26:37,720 So he got into trouble. 155 00:26:38,390 --> 00:26:39,390 Is it bad? 156 00:26:46,840 --> 00:26:50,430 Yep. And he needs me to help him out. 157 00:26:53,070 --> 00:26:54,140 No, Chris. Not again. 158 00:26:54,190 --> 00:26:56,640 Listen, I haven't decided anything yet. 159 00:26:59,920 --> 00:27:01,478 I don't know what to do, but he's my brother. 160 00:27:01,520 --> 00:27:02,880 And I'm your wife. 161 00:27:03,600 --> 00:27:05,430 And I tell you, don't do anything. 162 00:27:06,310 --> 00:27:08,800 You helped him a few years ago, and nothing's changed. 163 00:27:10,030 --> 00:27:11,640 Your brother's trouble. 164 00:27:12,390 --> 00:27:14,840 He's a slob. A good for nothing. 165 00:27:15,520 --> 00:27:16,600 Cora, stop. 166 00:27:17,800 --> 00:27:20,030 Can't you see he doesn't care if you help him? 167 00:27:20,800 --> 00:27:22,800 It's no use, he doesn't want to be helped. 168 00:27:24,070 --> 00:27:26,110 He spoils all the opportunities you give him. 169 00:27:30,110 --> 00:27:31,390 Can't you open your eyes? 170 00:27:32,800 --> 00:27:34,560 He's always wanted to be like you. 171 00:27:35,720 --> 00:27:36,718 'Cause your brother's a loser. 172 00:27:36,760 --> 00:27:38,390 Stop! Coralie, stop it! 173 00:27:39,270 --> 00:27:41,390 Yeah? Why would I stop? Huh? 174 00:27:43,310 --> 00:27:44,310 Why? 175 00:27:44,760 --> 00:27:47,030 Cause you brother's always in trouble? 176 00:27:47,470 --> 00:27:48,720 He's ruining our life? 177 00:27:49,720 --> 00:27:51,350 How about my life? 178 00:27:52,070 --> 00:27:54,350 Can't you understand I'm fed up with this? 179 00:27:56,760 --> 00:28:00,800 All you think about is your brother! What about us!? 180 00:28:01,310 --> 00:28:02,310 It's okay. 181 00:28:05,720 --> 00:28:08,590 I have to take care of him. Help him out. 182 00:28:12,560 --> 00:28:13,758 'Cause I'm his brother. 183 00:28:13,800 --> 00:28:15,000 Of course... 184 00:28:22,430 --> 00:28:24,880 I may not be here when you get back, Chris. 185 00:28:45,000 --> 00:28:46,000 He's in there? 186 00:29:21,030 --> 00:29:22,550 What are you doing here? 187 00:29:24,390 --> 00:29:27,470 Nothing. I was just around. 188 00:29:29,560 --> 00:29:30,800 I came to hear from you. 189 00:29:32,270 --> 00:29:33,760 Hear from me... 190 00:29:34,680 --> 00:29:37,520 You left two years ago. Like this. 191 00:29:39,880 --> 00:29:41,350 Without a word. 192 00:29:42,880 --> 00:29:44,640 And now you wanna hear from me… 193 00:29:49,190 --> 00:29:51,070 Don't waste my time. 194 00:29:55,270 --> 00:29:56,600 I got into trouble. 195 00:29:57,960 --> 00:29:59,030 Real shit. 196 00:30:03,600 --> 00:30:05,060 I just need you to… 197 00:30:05,110 --> 00:30:06,600 Blah blah blah… 198 00:30:08,470 --> 00:30:10,110 It's been two years. 199 00:30:11,230 --> 00:30:13,310 I'm already fed up with your bullshit. 200 00:30:14,070 --> 00:30:15,270 You come here... 201 00:30:16,840 --> 00:30:17,840 to hear from me? 202 00:30:20,030 --> 00:30:22,560 Ask for my help? Me..? 203 00:30:24,190 --> 00:30:25,680 I'm your father. 204 00:30:26,960 --> 00:30:29,070 Don't know why I did it. 205 00:30:30,390 --> 00:30:32,640 You betrayed your own blood. 206 00:30:33,720 --> 00:30:36,150 You worked with my worst enemy's brother. 207 00:30:37,070 --> 00:30:38,680 You're Figueroa. 208 00:30:39,470 --> 00:30:40,680 Not Merryl. 209 00:30:43,070 --> 00:30:44,150 Figueroa! 210 00:30:55,230 --> 00:30:56,560 You never loved me. 211 00:31:00,560 --> 00:31:01,840 I know you never loved me. 212 00:31:06,840 --> 00:31:10,390 You taught me how to hate you. Since I was a kid. 213 00:31:11,840 --> 00:31:15,720 It's the only thing you got right in your fuckin' life. 214 00:31:17,190 --> 00:31:19,760 I didn't come here to ask for your help, asshole. 215 00:31:22,110 --> 00:31:24,150 I came to see you die. 216 00:31:27,840 --> 00:31:29,640 I came to see you die! 217 00:31:32,920 --> 00:31:35,560 How long before you die? Two months? 218 00:31:36,920 --> 00:31:37,920 Three? 219 00:31:42,000 --> 00:31:43,880 I wanted to see your eyes before I go. 220 00:31:55,190 --> 00:31:56,600 Bye, dad. 221 00:32:03,840 --> 00:32:04,840 Son. 222 00:32:06,270 --> 00:32:07,880 I know what happened. 223 00:32:09,800 --> 00:32:11,840 I have the solution for your problem. 224 00:32:12,600 --> 00:32:13,680 But it's gonna be ugly. 225 00:32:18,110 --> 00:32:19,390 You don't have a choice. 226 00:32:44,470 --> 00:32:45,950 I don't want any of this anymore, ok? 227 00:32:47,270 --> 00:32:48,270 Okay? 228 00:33:05,680 --> 00:33:06,718 Look at me. 229 00:33:12,000 --> 00:33:13,758 You seen your face? 230 00:33:17,350 --> 00:33:19,990 Listen, Ritchie, if you're in trouble, I can't help you this time. 231 00:33:26,030 --> 00:33:27,030 We made a big case. 232 00:33:28,270 --> 00:33:30,950 We fucked up. We fucked up big time. 233 00:33:32,760 --> 00:33:33,760 Ah. 234 00:33:37,920 --> 00:33:39,030 What happened? 235 00:35:29,960 --> 00:35:32,960 Shit! Fuckin' shit! 236 00:35:34,470 --> 00:35:35,950 Stop shouting, calm down. 237 00:35:36,000 --> 00:35:38,470 We fucked up. We motherfuckin' fucked up! 238 00:35:42,960 --> 00:35:44,030 You know what, I'm out. 239 00:35:44,390 --> 00:35:45,550 Woah. Woah. Woah Woah. Woah 240 00:35:45,600 --> 00:35:47,350 Where are you going? 241 00:35:47,520 --> 00:35:49,910 To see my father. Say goodbye. 242 00:35:50,720 --> 00:35:52,030 You're leaving? 243 00:35:52,110 --> 00:35:54,110 Yeah. Real far away. 244 00:35:55,230 --> 00:35:57,150 You shot a cop, man. Huh? 245 00:35:57,840 --> 00:35:59,348 We're public enemies now. 246 00:35:59,390 --> 00:36:00,060 True? 247 00:36:00,110 --> 00:36:01,110 True. 248 00:36:01,230 --> 00:36:03,228 And we're gonna have cops up our asses until we're dead. 249 00:36:03,270 --> 00:36:04,020 Mhmmm. 250 00:36:04,070 --> 00:36:05,110 You should leave, too. 251 00:36:06,680 --> 00:36:07,880 Woah. Woah. Woah Woah. Woah! 252 00:36:09,000 --> 00:36:11,680 WE shot down a cop. The two of us! 253 00:36:11,920 --> 00:36:15,710 You were there too! We'd better stay together on this one. 254 00:36:15,760 --> 00:36:17,600 'Cause if we don't... 255 00:36:18,310 --> 00:36:20,520 I'm in serious shit! 256 00:36:21,000 --> 00:36:22,600 Look at me! 257 00:36:28,680 --> 00:36:31,310 If you squeal, if one of us squeals… 258 00:36:35,640 --> 00:36:39,470 What are you saying? You're calling me a rat? 259 00:36:40,230 --> 00:36:41,230 Hmmm? 260 00:36:42,110 --> 00:36:44,180 We've known each other forever, you sack of shit! 261 00:36:44,230 --> 00:36:45,060 Mhmm. 262 00:36:45,110 --> 00:36:45,710 Hmmm? 263 00:36:45,760 --> 00:36:47,630 We grew up together. 264 00:36:47,680 --> 00:36:49,310 We're friends, fucker! 265 00:36:50,270 --> 00:36:51,270 Pals! 266 00:36:51,800 --> 00:36:54,350 And now you're tellin' me that I... 267 00:36:55,000 --> 00:36:56,000 I... 268 00:36:58,190 --> 00:36:59,150 Your friend... 269 00:36:59,800 --> 00:37:01,310 Your fucking brother... 270 00:37:05,150 --> 00:37:07,190 I'd rat you out? Eh? 271 00:37:09,760 --> 00:37:11,840 Is that what you're saying? 272 00:37:12,600 --> 00:37:14,070 Is that what you're saying?! 273 00:37:15,070 --> 00:37:16,068 Ahhh! 274 00:37:16,110 --> 00:37:19,060 That I'll give you to the cops?! 275 00:37:19,110 --> 00:37:22,800 Is that it?! 276 00:37:23,190 --> 00:37:25,270 That I'm a snitch?! 277 00:37:26,270 --> 00:37:29,520 That I'll go to the cops and snitch? 278 00:37:41,310 --> 00:37:44,680 If you snitch I'll find you and fuck you up. You get it? 279 00:37:46,880 --> 00:37:51,270 Look at me! Look at me! 280 00:37:58,110 --> 00:37:59,430 You're no longer my brother! 281 00:38:09,190 --> 00:38:13,070 He's on to us. He's blackmailing us. 282 00:38:13,960 --> 00:38:15,470 He wants everything we stole. 283 00:38:17,760 --> 00:38:18,640 What was it? 284 00:38:21,030 --> 00:38:24,070 A load of powder. Worth $500,000. 285 00:38:25,350 --> 00:38:29,390 Cops were carrying it. Shit! 286 00:38:32,230 --> 00:38:36,150 Figué doesn't know. Don't tell him about the blackmail. 287 00:38:36,520 --> 00:38:38,470 It's hard enough that way. 288 00:38:38,760 --> 00:38:39,760 Ah. 289 00:38:41,560 --> 00:38:42,840 I didn't come to bother you. 290 00:38:45,150 --> 00:38:47,030 I don't have anything to ask. 291 00:38:53,680 --> 00:38:55,110 I just came for... 292 00:39:03,390 --> 00:39:04,870 I just wanted to... 293 00:39:04,920 --> 00:39:06,590 Say goodbye to my brother. 294 00:39:06,640 --> 00:39:08,000 Fuck it, I lost... 295 00:39:40,230 --> 00:39:42,430 I know you're gonna go there. 296 00:39:47,640 --> 00:39:49,520 You won't come back. 297 00:40:25,840 --> 00:40:27,520 Here's the deal. 298 00:40:28,270 --> 00:40:30,270 Forget the load. 299 00:40:31,840 --> 00:40:35,680 Richard Merryl, my brother, you know him? 300 00:40:39,800 --> 00:40:41,070 Forget him. 301 00:40:41,190 --> 00:40:42,550 Your shitty life for his. 302 00:40:42,600 --> 00:40:43,800 And then we're even. 303 00:40:44,840 --> 00:40:45,800 Get it? 304 00:40:58,960 --> 00:41:00,030 The target. 305 00:41:02,600 --> 00:41:04,270 What? 306 00:41:05,030 --> 00:41:06,030 What target? 307 00:41:06,390 --> 00:41:07,430 You were the target. 308 00:41:52,310 --> 00:41:55,310 If they wanted to kill me... You would be dead already. 309 00:43:52,150 --> 00:43:54,560 It's done. 310 00:45:22,190 --> 00:45:28,390 The films you burnt down were my entire life's work. 311 00:45:30,960 --> 00:45:32,470 I have it under my skin. 312 00:45:32,960 --> 00:45:34,470 So listen up you whore. 313 00:45:34,520 --> 00:45:36,750 That's what you are. A whore. A slut. 314 00:45:36,800 --> 00:45:39,180 Now you're looking for the man who got you pregnant. 315 00:45:39,230 --> 00:45:40,260 Just for money. 316 00:45:41,720 --> 00:45:42,630 That's funny! 317 00:45:42,680 --> 00:45:43,800 The irony! 318 00:45:45,230 --> 00:45:47,920 You didn't do it out of conviction, but for revenge. 319 00:45:52,390 --> 00:45:53,830 What a moving monologue. 320 00:45:53,880 --> 00:45:56,230 Shut the fuck up. 321 00:45:56,680 --> 00:45:58,148 I'm talking about the meaning of life. 322 00:45:58,190 --> 00:46:03,720 Locked up in mazes, without light, exit, or food. 323 00:46:03,880 --> 00:46:05,390 Ooooo... You're hungry? 324 00:46:28,350 --> 00:46:30,310 Fuck, I quit smoking. 325 00:46:34,390 --> 00:46:35,840 That's what you had in mind? 326 00:46:38,470 --> 00:46:40,000 A torture porn? 327 00:46:40,230 --> 00:46:41,230 Eh? 328 00:46:42,350 --> 00:46:44,000 A lame snuff movie? 329 00:46:46,720 --> 00:46:50,640 I hope you have something else to offer, 'cause that's lame. 330 00:46:53,150 --> 00:46:58,958 No message? A twist then? 331 00:46:59,000 --> 00:47:04,840 Blurring the lines? Tell me. 332 00:47:05,560 --> 00:47:07,270 No twist ending. 333 00:47:08,880 --> 00:47:10,880 I'll show the world your real face. 334 00:47:11,430 --> 00:47:12,910 I'll become immortal. 335 00:47:13,920 --> 00:47:18,100 I like it. To garner success on the internet, the film needs to be a thrill. 336 00:47:18,150 --> 00:47:21,520 Gotta be violent... Dirty... Bloody. 337 00:47:23,190 --> 00:47:25,960 I trust you. Do it! 338 00:47:27,310 --> 00:47:28,600 Wait! 339 00:47:30,430 --> 00:47:35,020 Wait! Quiet everyone! Roll camera! Action! 340 00:47:41,760 --> 00:47:43,228 That's fuckin' good! 341 00:47:44,430 --> 00:47:46,228 Don't hold back, bitch! 342 00:47:47,470 --> 00:47:50,230 Let's get bloody! 343 00:48:27,840 --> 00:48:30,520 Hear the noise it produces? 344 00:48:38,430 --> 00:48:40,110 I have my director's cut! 345 00:48:44,680 --> 00:48:46,960 This is the most beautiful day of my life! 346 00:48:52,230 --> 00:48:53,470 Cinema. 347 00:50:33,520 --> 00:50:34,320 SHELTER 17 348 00:51:37,640 --> 00:51:40,420 Laria! It's me! Vanneck! 349 00:51:40,470 --> 00:51:41,840 Look at me! 350 00:51:42,270 --> 00:51:43,560 Look at me... 351 00:51:44,030 --> 00:51:45,190 Vanneck. 352 00:51:48,680 --> 00:51:49,840 Vanneck. 353 00:51:54,840 --> 00:51:56,350 Did you bring me some? 354 00:51:56,960 --> 00:51:58,000 Yes? - Yes. 355 00:52:22,030 --> 00:52:23,680 Namibia is a beautiful country... 356 00:52:26,150 --> 00:52:28,520 I don't know what to do for Christmas... 357 00:52:29,310 --> 00:52:30,270 Depends... 358 00:52:31,000 --> 00:52:33,300 You know if you focus for a long time 359 00:52:33,350 --> 00:52:34,760 you will see fireflies. 360 00:52:36,070 --> 00:52:38,000 Do you know what a firefly is? 361 00:52:39,270 --> 00:52:41,000 They can make dreams come true. 362 00:52:45,520 --> 00:52:47,510 We could dream, Vanneck. 363 00:52:47,560 --> 00:52:49,390 I saw one a moment ago. 364 00:52:49,470 --> 00:52:51,100 It was next to the bed. 365 00:52:51,150 --> 00:52:53,390 It was beautiful! 366 00:53:02,030 --> 00:53:03,070 I don't remember. 367 00:53:15,920 --> 00:53:18,840 - What don't you remember, Laria? - What it shows. 368 00:53:32,190 --> 00:53:33,640 This is the world 369 00:53:34,270 --> 00:53:36,000 You'll never see... 370 00:56:35,390 --> 00:56:36,840 Hey, Vanneck! 371 00:56:37,310 --> 00:56:39,270 By Phoenix, what a surprise! 372 00:56:39,430 --> 00:56:41,228 I hardly ever see you at the follower's meetings. 373 00:56:41,270 --> 00:56:43,920 It seems you spend more and more time there! 374 00:56:52,150 --> 00:56:53,150 I saw the light. 375 00:56:54,600 --> 00:56:57,220 You were right. There is a hole in the fallout shelter. 376 00:56:57,270 --> 00:57:00,870 We were right! Right! - Lower! 377 00:57:00,920 --> 00:57:04,030 We knew it! We knew it! 378 00:57:10,000 --> 00:57:11,640 The Light, is it... 379 00:57:12,920 --> 00:57:13,670 Is it beautiful? 380 00:57:16,070 --> 00:57:17,910 White, dazzling. So white... 381 00:57:17,960 --> 00:57:19,000 Where is it? 382 00:57:20,000 --> 00:57:23,030 Somewhere in the western maze thanks to what I've seen. 383 00:57:23,840 --> 00:57:24,720 Tell me. 384 00:57:25,430 --> 00:57:27,150 Did you reach room #1? 385 00:57:28,640 --> 00:57:29,470 The door? 386 00:57:30,600 --> 00:57:32,110 Are you accusing us? - No. 387 00:57:32,840 --> 00:57:34,000 I want to go there. 388 00:57:42,720 --> 00:57:44,390 Yeah, we've been there... 389 00:57:44,880 --> 00:57:46,000 Not easily though. 390 00:57:46,720 --> 00:57:48,430 A lot of Diamythium and... 391 00:57:49,600 --> 00:57:52,600 We're hesitating between courage and madness. 392 00:57:55,310 --> 00:57:56,270 Aren't we, mister Z? 393 00:57:57,430 --> 00:57:59,310 You were terrified too, weren't you? 394 00:58:04,310 --> 00:58:05,270 The door... 395 00:58:06,430 --> 00:58:08,470 Gives direct access to the World above. 396 00:58:09,270 --> 00:58:11,180 No need to wait for Renaissance Day! 397 00:58:11,230 --> 00:58:12,720 You're in a hurry, huh? 398 00:58:13,760 --> 00:58:15,790 But you can't open without the Great Lady's key. 399 00:58:15,840 --> 00:58:17,560 We thought about it already. 400 00:58:19,520 --> 00:58:21,950 Obviously, you think you can live outside 401 00:58:22,000 --> 00:58:24,230 Without waiting for fucking Renaissance Day! 402 00:58:24,600 --> 00:58:26,880 Logical! Because of the fissures... 403 00:58:27,030 --> 00:58:30,880 But only a scout can be aware of this. 404 00:58:34,190 --> 00:58:36,070 I just want to go there. Tell me how. 405 00:59:27,760 --> 00:59:30,760 I guess you have a good reason... 406 00:59:32,150 --> 00:59:35,800 To burst in here with no invitation. 407 01:00:15,800 --> 01:00:17,470 Turn the light down. 408 01:00:27,520 --> 01:00:29,640 We are changing for good, Laria. 409 01:00:31,720 --> 01:00:33,310 No. You're not. 410 01:00:36,350 --> 01:00:37,310 You're not. 411 01:00:38,350 --> 01:00:40,270 You are the scout-in-chief. 412 01:00:41,470 --> 01:00:43,350 You can't leave me Vanneck, remember? 413 01:00:44,190 --> 01:00:46,020 I don't know if changing really hurts. 414 01:00:46,070 --> 01:00:46,960 Shut up! 415 01:00:49,070 --> 01:00:50,840 You're becoming a Shadow as well. 416 01:00:52,680 --> 01:00:53,520 I saw it. 417 01:00:53,920 --> 01:00:55,720 I saw it in your eyes. 418 01:00:56,350 --> 01:00:57,920 I'm not doing 4 years like this... 419 01:01:00,350 --> 01:01:01,350 But... 420 01:01:02,430 --> 01:01:03,920 But we've got to hold out! 421 01:01:06,720 --> 01:01:08,350 If we turn into shadows 422 01:01:09,390 --> 01:01:11,600 Do you think that we could still love each other? 423 01:01:14,880 --> 01:01:15,680 I'm afraid. 424 01:01:16,680 --> 01:01:18,190 I'm afraid of not loving you. 425 01:01:18,920 --> 01:01:21,520 I'm afraid... I'm afraid I'm losing us. 426 01:01:27,230 --> 01:01:29,520 I have the feeling there is something I have to do. 427 01:01:31,840 --> 01:01:33,070 Something important. 428 01:01:36,230 --> 01:01:38,470 It's not about the safety of the City. 429 01:01:38,880 --> 01:01:39,870 It's deeper. 430 01:01:39,920 --> 01:01:41,920 You've already given your own life for the maze. 431 01:01:42,190 --> 01:01:44,340 I want to know who we are and where. 432 01:01:44,390 --> 01:01:46,260 Is there still a world above our heads? 433 01:01:46,310 --> 01:01:48,020 Do you know what the sun is? 434 01:01:48,070 --> 01:01:51,230 And what are you thinking about if I tell you "tree"? 435 01:01:52,800 --> 01:01:55,310 Something green you can eat? 436 01:01:57,030 --> 01:02:00,030 Why do you want to leave, huh? Why? 437 01:02:00,520 --> 01:02:02,680 Nobody out, alright? Nobody. 438 01:02:03,190 --> 01:02:05,640 You know this, it's better for everyone. 439 01:02:07,470 --> 01:02:08,880 This is why I have to go. 440 01:02:10,800 --> 01:02:13,310 I think there is no torch to be lighted up there. 441 01:02:27,270 --> 01:02:28,600 Heretic! 442 01:02:31,110 --> 01:02:32,800 Do you know who you're talking to? 443 01:02:35,190 --> 01:02:36,430 Take him away! 444 01:03:03,430 --> 01:03:04,430 O'Brothers! 445 01:03:05,880 --> 01:03:08,870 Renaissance Day's light is shining today! 446 01:03:11,110 --> 01:03:13,920 Celebrations will wait. 447 01:03:14,390 --> 01:03:16,300 One of our brothers 448 01:03:16,350 --> 01:03:18,600 the most faithful among the faithful 449 01:03:18,880 --> 01:03:20,910 has strayed from the straight and narrow. 450 01:03:20,960 --> 01:03:23,980 He defied the Writings, and put the City in danger. 451 01:03:24,030 --> 01:03:26,350 Listening only to his own selfish will. 452 01:03:36,070 --> 01:03:39,030 Heresy! Heresy! 453 01:03:41,560 --> 01:03:42,470 Vanneck! 454 01:03:44,070 --> 01:03:46,600 Because you put the City in danger... 455 01:03:48,150 --> 01:03:50,030 And insulted the Writings... 456 01:03:50,190 --> 01:03:53,840 By opposing their teachings and our Great Leader... 457 01:03:54,800 --> 01:03:56,880 We deem you a heretic. 458 01:04:00,230 --> 01:04:02,350 And sentence you today 459 01:04:02,430 --> 01:04:04,180 in this 96th year of our era 460 01:04:04,230 --> 01:04:06,230 To endarkenment! 461 01:04:07,230 --> 01:04:09,560 Phoenix be with you. 462 01:04:11,070 --> 01:04:14,720 Go down to the shadows with dignity. 463 01:04:15,030 --> 01:04:16,000 Heretic! 464 01:05:49,680 --> 01:05:51,520 The shadows let me go. 465 01:05:56,880 --> 01:05:57,880 I saw the light. 466 01:05:58,430 --> 01:06:00,420 It was magnificent and I want you to see it too. 467 01:06:00,470 --> 01:06:02,300 I can't. 468 01:06:02,350 --> 01:06:03,550 Of course you can! 469 01:06:03,600 --> 01:06:05,350 As soon as we're out of here! 470 01:06:06,000 --> 01:06:07,390 Vanneck, I'm afraid. 471 01:06:09,600 --> 01:06:11,070 Don't be afraid, I'm here. 472 01:06:11,430 --> 01:06:12,920 We'll handle it. 473 01:06:14,920 --> 01:06:16,470 I'm afraid... 474 01:06:16,880 --> 01:06:19,800 I'm afraid I could hurt you. 475 01:06:20,600 --> 01:06:22,270 You understand? 476 01:06:22,560 --> 01:06:23,760 You understand this? 477 01:06:25,560 --> 01:06:26,680 Leave me alone. 478 01:06:31,000 --> 01:06:32,470 Wait for me at the edge of the City. 479 01:06:32,520 --> 01:06:34,960 First crossroads, after the footbridge. 480 01:06:36,270 --> 01:06:38,430 Now you stay in the shade. 481 01:06:38,880 --> 01:06:39,880 Shhh. 482 01:06:41,470 --> 01:06:42,470 Look at me. 483 01:06:46,030 --> 01:06:48,520 I promiss you we'll both see the Light. 484 01:07:29,880 --> 01:07:32,060 All together holding our torches... 485 01:07:32,110 --> 01:07:34,110 We will enlight the maze. 486 01:07:36,030 --> 01:07:39,390 Creatures from the Shadow will bow before Phoenix's spirit. 487 01:07:40,310 --> 01:07:42,270 And as the predictions said 488 01:07:43,640 --> 01:07:44,310 the Key 489 01:07:45,760 --> 01:07:48,310 will open the door that leads to the World above. 490 01:07:49,520 --> 01:07:51,430 We will be welcomed by the Light. 491 01:07:52,110 --> 01:07:54,920 The City and its darkness will be forgotten forever. 492 01:07:55,680 --> 01:07:57,270 Thus spoke Phoenix! 493 01:08:00,920 --> 01:08:01,920 Stop Him! 494 01:08:02,270 --> 01:08:03,680 Bring back the key! 495 01:08:04,070 --> 01:08:06,150 And the head of the heretic! 496 01:08:19,350 --> 01:08:21,550 No, not there! Come back! 497 01:08:21,600 --> 01:08:23,600 Stop! Stop! 498 01:08:26,470 --> 01:08:28,268 Go through tunnel #17. 499 01:08:28,310 --> 01:08:30,028 I'll take tunnel #13 to join the other group. 500 01:08:30,070 --> 01:08:31,380 We'll block them. 501 01:09:17,350 --> 01:09:18,840 I could feel the Shadows! 502 01:09:22,720 --> 01:09:24,350 They let us go. 503 01:09:28,640 --> 01:09:29,720 I know where we are. 504 01:09:30,000 --> 01:09:31,520 I was here yesterday. 505 01:09:32,310 --> 01:09:33,110 Hide! 506 01:09:33,680 --> 01:09:34,470 Hide! 507 01:09:55,030 --> 01:09:56,190 Diamythium! 508 01:10:00,560 --> 01:10:02,000 Pure diamythium! 509 01:10:28,150 --> 01:10:29,310 Be quiet. 510 01:10:35,190 --> 01:10:36,000 This way! 511 01:10:41,270 --> 01:10:42,720 Z, we can't see anything here. 512 01:11:12,520 --> 01:11:13,870 Mister Z and I... 513 01:11:13,920 --> 01:11:16,560 Are so sad 514 01:11:17,030 --> 01:11:20,020 We have to kill one of our best scouts. 515 01:13:18,840 --> 01:13:20,830 With its 120 offices... 516 01:13:20,880 --> 01:13:22,510 All across the world... 517 01:13:22,560 --> 01:13:23,598 Phoenix Corporation 518 01:13:23,640 --> 01:13:26,140 offers you all types of high security bunkers. 519 01:13:26,190 --> 01:13:29,910 Phoenix Corporation wants your life to be priceless. 520 01:13:29,960 --> 01:13:33,630 There are 1440 confinement days left... 521 01:13:33,680 --> 01:13:35,420 Before secured exit. 522 01:13:35,470 --> 01:13:37,590 Level 1 authorization declined. 523 01:13:37,640 --> 01:13:39,340 Outside diagnosis in progress... 524 01:13:39,390 --> 01:13:40,630 Atmosphere: safe 525 01:13:40,680 --> 01:13:43,630 Confining procedures pnding. 526 01:13:43,680 --> 01:13:47,390 Please confirm manual confinement override. 527 01:14:53,760 --> 01:14:56,110 Genre films are dead in France. 528 01:14:57,640 --> 01:14:58,640 That's the way it is. 529 01:15:01,350 --> 01:15:04,800 Anyone with an alternative vision, straying off... 530 01:15:05,000 --> 01:15:08,430 Independent filmmakers are crushed by the system. 531 01:15:10,390 --> 01:15:12,150 Fuck, it hurts... 532 01:15:14,000 --> 01:15:17,880 If it looks as good as it hurts, we have a great film. 533 01:15:21,110 --> 01:15:23,720 Hey, please, can I take a look at the images? 534 01:15:27,470 --> 01:15:29,270 It's my death, fucker! 535 01:15:31,560 --> 01:15:33,030 Why's it so hard? 536 01:15:34,600 --> 01:15:38,150 I hope you'll edit it, the pace is too slow. 537 01:15:38,760 --> 01:15:39,760 That's no good... 538 01:15:43,470 --> 01:15:45,560 That's not the way it'll end? 539 01:15:46,270 --> 01:15:48,920 The audience isn't stupid, you know! 540 01:15:50,000 --> 01:15:53,870 Created by Rodolphe Bonnet 541 01:15:53,920 --> 01:15:57,920 To my favorite dog, Voodoo. 542 01:16:06,560 --> 01:16:08,150 Fuck, you scared me. 543 01:16:09,110 --> 01:16:12,350 I don't believe it, she got me with a lousy jump scare! 544 01:16:15,070 --> 01:16:16,560 What's this? Poison? 545 01:16:17,190 --> 01:16:18,470 You'll use poison? 546 01:16:18,520 --> 01:16:20,750 I hope you're kidding, that's such a shitty death! 547 01:16:20,800 --> 01:16:23,560 This is a horror flick, there are codes, for fuck's sake! 548 01:17:41,440 --> 01:17:43,630 Talking about codes, I didn't tell ya but... 549 01:17:44,040 --> 01:17:44,870 There's a twist. 550 01:17:45,070 --> 01:17:45,670 Yeah? 551 01:17:46,600 --> 01:17:48,520 The camera's not recording. 552 01:17:52,150 --> 01:17:53,920 You're goin to die the way you lived. 553 01:17:54,230 --> 01:17:55,680 Completely ignored. 554 01:17:56,390 --> 01:17:58,230 With a tiny shot of poison. 555 01:17:59,600 --> 01:18:00,710 You know what's funny? 556 01:18:00,760 --> 01:18:02,360 You won't even suffer. 557 01:18:03,470 --> 01:18:05,200 Bitch. 558 01:18:08,710 --> 01:18:10,390 You jab me... 559 01:18:10,470 --> 01:18:12,230 I shag you. 560 01:19:17,920 --> 01:19:18,920 Oink? 561 01:21:31,950 --> 01:21:32,950 Oink. 562 01:23:13,680 --> 01:23:14,680 Oink. 563 01:23:35,150 --> 01:23:36,150 Oink. 564 01:23:36,310 --> 01:23:37,840 Remember to take pictures. 565 01:23:38,040 --> 01:23:39,230 Oink. 566 01:23:41,520 --> 01:23:42,680 Now, leave me. 567 01:23:42,790 --> 01:23:44,000 Oink. Oink. 568 01:24:07,600 --> 01:24:10,470 Soon, faithful one. Soon. 569 01:24:14,760 --> 01:24:15,630 Oink. Oink. Oink. 570 01:24:35,390 --> 01:24:36,440 Get ready. 571 01:24:38,390 --> 01:24:39,920 For another dose. 572 01:24:42,710 --> 01:24:44,710 Straight into your veins. 573 01:24:48,070 --> 01:24:50,150 More French Blood 574 01:24:53,680 --> 01:24:54,870 For you. 575 01:24:58,070 --> 01:24:59,390 Prepare to be blown away. 576 01:25:09,520 --> 01:25:11,870 I am the queen of bitches. 35249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.