All language subtitles for Forraeder.S03E14.NORWEGiAN.1080p.WEB.h264-BAKFYLLA_track3_[nor]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,600 --> 00:00:09,800
-Hei.
-Hei.
2
00:00:11,720 --> 00:00:14,560
Vi begynner med den i dag ogsÄ.
3
00:00:15,720 --> 00:00:18,760
Den ser nÄ slik ut.
4
00:00:18,840 --> 00:00:21,760
Det er lov Ă„ klappe for det.
5
00:00:23,000 --> 00:00:27,880
32 sĂžlvbarrer i potten,
til en verdi av 64 000 kroner.
6
00:00:28,920 --> 00:00:32,120
FÞrste gang vi mÞttes i rÄdssalen,-
7
00:00:32,200 --> 00:00:35,840
-ba jeg dere
om Ă„ se hverandre inn i Ăžynene.
8
00:00:35,920 --> 00:00:38,960
Og nÄ vil jeg
at dere skal gjĂžre det igjen.
9
00:00:39,040 --> 00:00:43,360
Finn en rundt bordet og se
vedkommende dypt inn i Ăžynene.
10
00:00:52,320 --> 00:00:56,040
Forrige gang
var det kun lojale Ăžyne.
11
00:00:57,600 --> 00:01:01,920
Noen av dere nÄ sitter
og ser inn i Þynene pÄ en forrÊder.
12
00:01:06,080 --> 00:01:08,560
Ordet er deres.
13
00:01:08,640 --> 00:01:13,840
Det er pÄ sin plass Ä minne gjengen
pÄ hva som er hovedoppgava vÄr.
14
00:01:13,920 --> 00:01:18,080
Det er Ă„ fange forrĂŠdere.
15
00:01:18,160 --> 00:01:20,880
Jeg kan ikke vĂŠre passiv
i rÄdssalen i kveld.
16
00:01:20,960 --> 00:01:23,240
Det kan bli avgjort
i selve rÄdssalen,-
17
00:01:23,320 --> 00:01:27,960
-og jeg mÄ vÊre litt frampÄ
og fÄ markert meg der inne.
18
00:01:28,040 --> 00:01:31,760
En litt tÞffere utgave av GrodÄs
skal jeg vĂŠre.
19
00:01:31,840 --> 00:01:36,800
Noe av det fĂžrste som ble sagt,
var at vi skulle prĂžve Ă„ tenke selv.
20
00:01:36,880 --> 00:01:42,000
Kjenne pÄ magefÞlelsen. Og det
har vi ikke vĂŠrt i nĂŠrheten av.
21
00:01:42,080 --> 00:01:47,040
Jeg synes at det som har skjedd de
siste dagene, har vĂŠrt det motsatte.
22
00:01:47,120 --> 00:01:50,320
Det sitter noen her-
23
00:01:50,400 --> 00:01:54,920
-som har manipulert.
De har fÄtt folk med seg.
24
00:01:56,120 --> 00:01:59,360
Jeg oppfordrer dere
til Ă„ utvide ramma.
25
00:01:59,440 --> 00:02:05,760
Ikke bare se inn. Ikke fĂžlg flokken
som en gjeng hodelĂžse hĂžns.
26
00:02:05,840 --> 00:02:10,160
For hvis dere gjĂžr
det som dere er i ferd med Ă„ gjĂžre,-
27
00:02:10,240 --> 00:02:14,000
-sÄ sender dere en ny lojal
ut av dette spillet.
28
00:02:14,080 --> 00:02:18,240
NÄ tok jeg pÄ meg kapteinsbindet.
NĂ„ var det alvor.
29
00:02:19,960 --> 00:02:25,600
SÄ fÄr vi se om de er
sÄ inn i hampen dustete-
30
00:02:25,680 --> 00:02:27,840
-at de ikke har Äpnet Þynene sine.
31
00:02:27,920 --> 00:02:30,800
Eller om de bare er
den berĂžmte saueflokken,-
32
00:02:30,880 --> 00:02:36,600
-som det er blitt sagt mange
ganger at vi ikke skal vĂŠre.
33
00:02:36,680 --> 00:02:42,760
Jeg tror litt pÄ det du sier, Frode,
for det treffer meg litt.
34
00:02:42,840 --> 00:02:45,920
-Jeg er redd for at vi driter oss ut
-Jeg ogsÄ.
35
00:02:46,000 --> 00:02:48,520
Hadde vi sittet her i gÄr,-
36
00:02:48,600 --> 00:02:52,560
-hadde jeg kanskje stemt pÄ Frode.
37
00:02:52,640 --> 00:02:58,480
Talen til Frode var
sÄ ektefÞlt, sÄ oppriktig,-
38
00:02:58,560 --> 00:03:04,960
-at jeg ikke lenger er i tvil
om at Frode er lojal.
39
00:03:05,040 --> 00:03:07,960
Hvis du blir stemt ut
og du stÄr der oppe-
40
00:03:08,040 --> 00:03:13,360
-og sier "jeg er forrĂŠder",
bĂžr du ikke mĂžte blikket mitt.
41
00:03:13,440 --> 00:03:17,360
Men jeg tror ikke Frode er forrĂŠder.
42
00:03:17,440 --> 00:03:22,920
Jeg ogsÄ merker
at det Frode forteller, treffer meg.
43
00:03:23,000 --> 00:03:26,640
I en rettssal
skal folk fÄ hevde sin uskyld.
44
00:03:26,720 --> 00:03:29,480
Jeg sa at jeg skulle
stemme pÄ deg, Frode,-
45
00:03:29,560 --> 00:03:32,880
-men det skal jeg faen meg ikke,
for jeg tror pÄ deg!
46
00:03:38,240 --> 00:03:40,960
Frode er en smooth-talker.
47
00:03:41,040 --> 00:03:45,160
Han klarte faen meg
Ă„ snu en hel skute.
48
00:03:45,240 --> 00:03:49,760
Hvis han sier: "Marlene, kan du
vÊre keeper pÄ landslaget?"
49
00:03:49,840 --> 00:03:53,760
Da sier jeg: "Det er ikke
det lureste for laget,"-
50
00:03:53,840 --> 00:03:59,240
-"men jeg kan godt gjĂžre det." Han
kan overtale meg til hva som helst.
51
00:04:00,080 --> 00:04:03,760
Jeg tenker at nÄ er
min "time to go".
52
00:04:03,840 --> 00:04:09,000
Hallo, folkens. Jeg skal ikke
klikke. Da blir Tom redd.
53
00:04:09,080 --> 00:04:12,800
Jeg er litt overrasket over
at mitt navn ikke er nevnt ennÄ,-
54
00:04:12,880 --> 00:04:16,520
-for jeg var egentlig klar for
Ă„ bli stemt ut i dag.
55
00:04:16,600 --> 00:04:18,800
Eller at det sto mellom
meg og Frode.
56
00:04:18,880 --> 00:04:25,040
Jeg har resignert litt fordi jeg har
sittet og sett pÄ statistikken,-
57
00:04:25,120 --> 00:04:28,240
-og stemmemĂžnsteret mitt
stinker forrĂŠder.
58
00:04:28,320 --> 00:04:33,200
Jeg har ingen logisk grunn til
ikke Ă„ bli stemt ut.
59
00:04:33,280 --> 00:04:37,840
Det eneste jeg har Ä lene meg pÄ,
var at fÞr rÄdssalen i forgÄrs-
60
00:04:37,920 --> 00:04:40,960
-luftet jeg Carinas navn.
61
00:04:41,040 --> 00:04:44,800
Jeg tror det er Carina.
62
00:04:45,800 --> 00:04:48,360
Derfor ble jeg
sÄ forbanna pÄ meg selv,-
63
00:04:48,440 --> 00:04:52,920
-for jeg hadde skrevet Carinas
navn pÄ forrÊder-lista mi.
64
00:04:53,000 --> 00:04:58,960
Men da vi kom inn i salen her,
stemte jeg impulsivt pÄ Nils JÞrgen.
65
00:05:02,080 --> 00:05:05,360
Er det mulig Ä vÊre sÄ dum?
Jeg stemmer pÄ Nils JÞrgen!
66
00:05:05,440 --> 00:05:08,720
Er det mulig Ä vÊre sÄ dum?
67
00:05:08,800 --> 00:05:12,480
Som jeg angrer noe jÊvlig pÄ.
Og jeg blir forbanna pÄ meg selv,-
68
00:05:12,560 --> 00:05:16,200
-for jeg hadde tenkt
Carina hele veien.
69
00:05:16,280 --> 00:05:19,320
Sorry, Tom.
Jeg har stemt Carina hele veien.
70
00:05:19,400 --> 00:05:22,440
Hvis jeg gÄr opp der
og sier at jeg er forrĂŠder,-
71
00:05:22,520 --> 00:05:25,320
-skal jeg tatovere
"Mads Hansen" i panna mi.
72
00:05:25,400 --> 00:05:30,160
Det lover jeg. NĂ„ er det
tatt opp pÄ tv. Takk for meg.
73
00:05:30,240 --> 00:05:34,760
Jeg har ikke sÄ mye forsvarstale,
for stemmemÞnsteret er sÄ stygt-
74
00:05:34,840 --> 00:05:37,280
-at det ikke gir mening.
75
00:05:37,360 --> 00:05:40,560
Jeg har hatt en bestevenn-liste.
Den er nÄ sÄnn.
76
00:05:40,640 --> 00:05:44,600
Ingen er lenger mine beste venner.
Jeg tror...
77
00:05:50,320 --> 00:05:52,320
Det ser dÄrlig ut.
78
00:05:52,400 --> 00:05:54,400
Det tar vi med oss
inn i avstemningen.
79
00:05:54,480 --> 00:05:58,800
Kan jeg fÄ si en ting? Jeg sier ikke
at jeg mistenker deg, Kjersti,-
80
00:05:58,880 --> 00:06:03,840
-men jeg har snakket med deg,
og jeg vet ogsÄ at du sa-
81
00:06:03,920 --> 00:06:09,000
-til meg i gÄr at du ikke helt
trodde at det var Frode.
82
00:06:09,080 --> 00:06:13,160
Du har et spill som du vil spille,
men du innlemmer ikke oss i det.
83
00:06:13,240 --> 00:06:17,000
Det vekker ikke
min tillit heller helt.
84
00:06:17,080 --> 00:06:19,800
SÄ jeg er nysgjerrig pÄ
hva du egentlig tenker.
85
00:06:19,880 --> 00:06:22,400
Hvis du egentlig ikke
tenker Frode...
86
00:06:22,480 --> 00:06:28,640
Det er mye bedre Ă„ holde seg
litt rolig, men jeg blir engasjert.
87
00:06:28,720 --> 00:06:31,520
Jeg klarer ikke Ă„ la vĂŠre i dag.
88
00:06:31,600 --> 00:06:35,080
Jeg blir desperat etter
Ă„ hĂžre hva folk tenker.
89
00:06:35,160 --> 00:06:38,080
Jeg synes folk holder for mye kjeft.
90
00:06:38,160 --> 00:06:42,520
Du spiller sÄ mye, og sÄ har du
ingenting du har tenkt?
91
00:06:42,600 --> 00:06:48,920
Jo, jeg har tenkt masse, men det er
ikke alt som er lurt Ă„ si til alle.
92
00:06:49,000 --> 00:06:55,080
Jeg har ikke veldig tro pÄ
Frode er forrĂŠder, men...
93
00:06:55,160 --> 00:06:59,160
Men hvorfor gÄr du rundt og sier
at de skal stemme pÄ meg, da?
94
00:06:59,240 --> 00:07:06,160
Kan jeg fÄ snakke ferdig? Jeg
fÄr ingen tillit tilbake fra Frode.
95
00:07:06,240 --> 00:07:11,880
Og sÄ tror jeg ditt navn er kommet
sÄ langt at vi trenger det svaret.
96
00:07:15,000 --> 00:07:17,760
-Du svarte ikke pÄ spÞrsmÄlet.
-Hvilket spÞrsmÄl?
97
00:07:17,840 --> 00:07:20,840
-Hvem er det du tenker, da?
-Jeg svarte akkurat pÄ det.
98
00:07:20,920 --> 00:07:25,360
Kjersti, hvis du var sÄ overbevist
om at jeg ikke var forrĂŠder,-
99
00:07:25,440 --> 00:07:29,280
-hvorfor har du ikke sagt det
istedenfor Ă„ samle folk-
100
00:07:29,360 --> 00:07:31,600
- til Ä stemme pÄ meg?
Finn en annen!
101
00:07:31,680 --> 00:07:35,840
Det er flere av dere
som har kommet til meg-
102
00:07:35,920 --> 00:07:38,320
-og sagt det er Frode.
103
00:07:38,400 --> 00:07:44,000
Hvor mange har fÄtt svar av meg
at jeg ikke har en god magefĂžlelse?
104
00:07:44,080 --> 00:07:47,800
-Jeg har hĂžrt det.
-Du og du har fÄtt det.
105
00:07:47,880 --> 00:07:49,800
-Jon Martin.
-Jeg ogsÄ.
106
00:07:49,880 --> 00:07:52,480
Jeg har sagt det til alle,
og sier det til deg...
107
00:07:52,560 --> 00:07:56,200
Jeg tror at Erna Solberg
og Jonas Gahr StĂžre,-
108
00:07:56,280 --> 00:07:59,840
-etter at dette programmet
er blitt sendt, Kjersti,-
109
00:07:59,920 --> 00:08:03,280
-kommer garantert til
Ă„ dra deg inn i politikken.
110
00:08:03,360 --> 00:08:07,320
Du kommer til Ă„ sitte
pÄ Stortinget ved neste valg.
111
00:08:07,400 --> 00:08:12,240
Hvordan du jobber,
fÄr folk med, tar folk til side...
112
00:08:13,240 --> 00:08:18,320
Blir enige i en nĂŠrmest samlet
stemme. Det skal du vĂŠre stolt av.
113
00:08:18,400 --> 00:08:20,800
Det har imponert meg.
114
00:08:20,880 --> 00:08:24,800
Og stemmer dere ut meg,
gjĂžr dere samme feil som med Desta.
115
00:08:24,880 --> 00:08:28,320
Da tar dere ut
en som prĂžver Ă„ jobbe.
116
00:08:29,400 --> 00:08:34,240
Dere, nÄ skal vi stemme,
rett og slett.
117
00:08:35,840 --> 00:08:41,000
Skriv ned navnet
pÄ den dere tror er forrÊder.
118
00:08:45,560 --> 00:08:48,400
Den med flest stemmer er forvist.
119
00:08:56,560 --> 00:09:00,160
Jeg tror faktisk jeg har kommet
styrket ut med flere.
120
00:09:00,240 --> 00:09:03,360
Jeg nÄdde folk med talen.
121
00:09:03,440 --> 00:09:07,520
NĂ„ er jeg stresset,
for Frode forsvarer seg godt.
122
00:09:07,600 --> 00:09:12,720
Problemet mitt da er at han kaster
frem mitt navn, som er kjemperart.
123
00:09:12,800 --> 00:09:15,520
Jeg er den eneste som har sagt
at jeg stoler pÄ ham.
124
00:09:15,600 --> 00:09:21,800
NÄ mÄ jeg bare puste med magen og
overleve rÄdssalen for enhver pris.
125
00:09:24,440 --> 00:09:28,480
Vi gÄr jo som gruppe frem
sÄnn som vi alltid gjÞr.
126
00:09:28,560 --> 00:09:32,160
Kaos, ingen retning,
det blir krangling.
127
00:09:32,240 --> 00:09:34,480
Jeg tenker: "Fuck..."
128
00:09:34,560 --> 00:09:37,240
Jeg hadde egentlig
bestemt meg for Frode,-
129
00:09:37,320 --> 00:09:40,920
-men Kjersti skyter
fra alle retninger.
130
00:09:41,000 --> 00:09:45,280
NÄ lurer jeg pÄ Kjersti. Jeg stusset
litt pÄ at hun sa til meg-
131
00:09:45,360 --> 00:09:47,840
-at jeg burde stemme Frode.
132
00:09:56,920 --> 00:09:59,720
Ok.
133
00:09:59,800 --> 00:10:02,560
Oskar, vi starter med deg.
134
00:10:02,640 --> 00:10:05,840
Jeg mÄ bare gÄ etter "gut" her.
135
00:10:05,920 --> 00:10:08,280
Og dessverre sÄ...
136
00:10:09,560 --> 00:10:11,880
-SĂ„ blir det Chersti.
-Chersti?
137
00:10:14,760 --> 00:10:16,960
Med C?
138
00:10:18,400 --> 00:10:20,480
Chersti?
139
00:10:27,800 --> 00:10:30,560
Det var veldig vanskelig i dag.
140
00:10:30,640 --> 00:10:33,840
Skulle Ăžnske vi ble enda
flinkere til Ă„ snakke hĂžyt her.
141
00:10:33,920 --> 00:10:38,440
Jeg mÄ ta det pÄ track record
og dÄrlig statistikk, Marlene.
142
00:10:39,280 --> 00:10:42,160
Jeg stemmer Marlene av...
143
00:10:42,240 --> 00:10:45,880
Hva skal jeg si?
Jeg resignerte litt.
144
00:10:45,960 --> 00:10:48,960
-Morten?
-Det ble sÄ mye frem og tilbake-
145
00:10:49,040 --> 00:10:52,360
-at til slutt mÄtte jeg fÞlge
min egen magefĂžlelse.
146
00:10:52,440 --> 00:10:55,920
Og magefĂžlelsen er dessverre
fortsatt pÄ deg, Marlene.
147
00:10:57,680 --> 00:11:00,000
Gud...
148
00:11:00,080 --> 00:11:03,240
Jeg skulle stemme pÄ deg, Frode,
men det ble ikke sÄnn.
149
00:11:03,320 --> 00:11:06,920
Det er for mye taktikkeri
uten noe konkret, Kjersti.
150
00:11:07,000 --> 00:11:10,360
Oi, det var rette rumpa som feis.
151
00:11:10,440 --> 00:11:13,520
Det ble en for dÄrlig forsvarstale,
rett og slett.
152
00:11:13,600 --> 00:11:15,920
Og da hengte jeg meg lite grann pÄ.
153
00:11:16,000 --> 00:11:19,800
-Viggo?
-Hadde tenkt Ä stemme pÄ Frode.
154
00:11:20,960 --> 00:11:25,360
Men jeg er jo norgesmester
i Ă„ ombestemme meg.
155
00:11:27,440 --> 00:11:30,080
Jeg stemte pÄ Morten.
156
00:11:32,240 --> 00:11:34,760
Beklager, Kjersti, det ble deg.
157
00:11:35,800 --> 00:11:39,520
Da er det 3 stemmer pÄ Marlene,-
158
00:11:39,600 --> 00:11:43,720
-3 pÄ Kjersti og 1 pÄ Morten.
159
00:11:44,840 --> 00:11:48,640
-Petter?
-Det er et eller annet mistenkelig.
160
00:11:48,720 --> 00:11:52,680
-Kjersti.
-Jon Martin?
161
00:11:52,760 --> 00:11:55,920
Jeg er egentlig sikker pÄ
at Kjersti er lojal,-
162
00:11:56,000 --> 00:11:59,120
-men jeg tror ogsÄ Frode er lojal.
163
00:12:00,360 --> 00:12:03,760
DÄrlig magefÞlelse. Sorry, Kjersti.
164
00:12:03,840 --> 00:12:08,800
Jeg liker Kjersti utmerket, men tror
vi kan fÄ litt mer ro i arbeidet-
165
00:12:08,880 --> 00:12:11,960
-med Frode pÄ laget.
Derfor tar jeg den avgjĂžrelsen.
166
00:12:12,040 --> 00:12:15,880
Og sÄ kan det vise seg
at Frode GrodÄs er forrÊder.
167
00:12:15,960 --> 00:12:19,960
Men hallo,
han sto i mÄl da vi slo Brasil.
168
00:12:20,040 --> 00:12:22,800
Da mÄ vi kunne tilgi
Frode GrodÄs alt.
169
00:12:25,160 --> 00:12:27,560
-Frode?
-Den store overraskelsen-
170
00:12:27,640 --> 00:12:29,680
-er det nok ikke. Kjersti.
171
00:12:32,160 --> 00:12:36,520
Da er det 6 stemmer pÄ Kjersti
og 3 pÄ Marlene.
172
00:12:36,600 --> 00:12:39,640
SĂ„ Marlene, hvis du
stemmer pÄ Kjersti nÄ,-
173
00:12:39,720 --> 00:12:44,240
-er det Kjersti som er forvist
fra spillet. VÊr sÄ god.
174
00:12:45,480 --> 00:12:50,840
Frode, hvis du lurer meg nÄ,
har du gjort en veldig god jobb.
175
00:12:50,920 --> 00:12:54,840
Kjersti har jeg ikke en kjempesterk
magefÞlelse pÄ heller,-
176
00:12:54,920 --> 00:12:59,640
-men du forklarer deg
rett og slett for dÄrlig.
177
00:12:59,720 --> 00:13:01,920
Beklager.
178
00:13:04,280 --> 00:13:07,360
Det betyr, Kjersti,
at du har fÄtt flest stemmer.
179
00:13:07,440 --> 00:13:09,520
Du er forvist.
180
00:13:10,880 --> 00:13:14,400
Men fĂžr du avslĂžrer rollen din,
skal vi hĂžre de siste to stemmene.
181
00:13:14,480 --> 00:13:18,000
Frode er en vidunderlig fyr.
SpÞrsmÄlet var bare-
182
00:13:18,080 --> 00:13:22,280
-hvordan jeg la sammen de fakta-
baserte tingene jeg sjekket ut.
183
00:13:22,360 --> 00:13:27,520
Derfor stÄr jeg ved det som jeg har
sagt i dag. Jeg stemmer pÄ Frode.
184
00:13:29,360 --> 00:13:31,720
Tamanna?
185
00:13:31,800 --> 00:13:34,040
Beklager, Kjersti.
186
00:13:36,360 --> 00:13:40,000
Kjersti, du er forvist fra spillet.
187
00:13:40,080 --> 00:13:45,320
Du kan fÄ gÄ dit, si noen siste ord
og avslĂžre rollen din.
188
00:13:45,400 --> 00:13:49,160
Jeg blir jo litt offer
for min egen taktikk.
189
00:13:49,240 --> 00:13:54,440
Jeg ser at det kommer en curveball.
Jeg burde vĂŠrt roligere.
190
00:13:56,440 --> 00:14:01,240
Og det plukket Frode opp
og brukte elegant mot meg.
191
00:14:02,760 --> 00:14:08,120
Jeg overvurderte kanskje hvor mye
tillit jeg hadde blant de lojale.
192
00:14:08,200 --> 00:14:12,400
Dette har vĂŠrt noe av det morsomste
jeg har vÊrt med pÄ.
193
00:14:12,480 --> 00:14:17,000
Og for en bukett med folk.
Jeg har storkost meg.
194
00:14:17,080 --> 00:14:19,960
Fra ende til annen, egentlig.
195
00:14:23,840 --> 00:14:27,520
Jeg har bommet pÄ
dem jeg har stolt pÄ,-
196
00:14:27,600 --> 00:14:33,160
-men jeg har ogsÄ delt
alt jeg har tenkt med én her.
197
00:14:33,240 --> 00:14:37,360
Dette har vĂŠrt helt fantastisk.
Herlige folk.
198
00:14:37,440 --> 00:14:41,560
Og det Ä vÄkne om morgenen
og ikke vite om du lever,-
199
00:14:41,640 --> 00:14:44,480
-har gjort
at jeg kjenner at jeg lever.
200
00:14:44,560 --> 00:14:46,920
Love you all.
201
00:14:47,000 --> 00:14:51,640
Og jeg er...
Og det med stor F...
202
00:14:53,720 --> 00:14:56,680
ForrĂŠdernes verste fiende.
203
00:14:56,760 --> 00:14:59,880
-Faen.
-Dette visste dere, egentlig.
204
00:14:59,960 --> 00:15:03,120
Dette visste dere. Jeg er lojal.
205
00:15:08,560 --> 00:15:11,400
Men hvorfor sa hun ikke noe?
206
00:15:13,360 --> 00:15:16,320
Eva, du sier du har
faktabaserte ting?
207
00:15:16,400 --> 00:15:19,800
Dere, det er tid til
Ä snakke etterpÄ.
208
00:15:21,680 --> 00:15:25,000
-Her ble vi lurt.
-Det er et vanskelig spill.
209
00:15:25,080 --> 00:15:29,680
-Nei, sier du det?
-Ja, det tror jeg dere kjenner pÄ.
210
00:15:29,760 --> 00:15:32,160
Dere har forvist nok en lojal.
211
00:15:32,240 --> 00:15:36,160
Og hvem vet? Kanskje ryker
det nok en lojal i natt?
212
00:15:36,240 --> 00:15:40,440
-Sov godt.
-Nils JĂžrgen, den tar jeg ikke.
213
00:15:40,520 --> 00:15:43,160
For jeg har snakket
med alle her i dag.
214
00:15:43,240 --> 00:15:46,240
Har du ikke fÄtt det med deg,
beklager jeg veldig.
215
00:15:46,320 --> 00:15:49,080
For jeg Ăžnsker meg mer...
216
00:15:49,160 --> 00:15:52,040
Men dere gÄr i fella.
217
00:15:52,120 --> 00:15:56,240
Nei, du har gÄtt i fella,
du ogsÄ, Eva.
218
00:15:56,320 --> 00:16:01,440
Men for faen, slutt Ä tro pÄ folk!
De er jo her for Ă„ juge!
219
00:16:05,280 --> 00:16:09,160
Jeg er utladet og lettet.
Det at jeg greide Ă„ snu dette-
220
00:16:09,240 --> 00:16:15,000
-fra Ă„ ligge under giljotinen,
og folk sto i kĂž for Ă„ kutte snora,-
221
00:16:15,080 --> 00:16:19,000
-til faktisk Ä gÄ derfra
med bare én stemme...
222
00:16:19,080 --> 00:16:22,720
Det er som et skudd
som gÄr via en forsvarsspiller,-
223
00:16:22,800 --> 00:16:25,960
-som jeg likevel greier
Ă„ fiste over tverrliggeren.
224
00:16:26,040 --> 00:16:28,960
SĂ„ dette var deilig.
225
00:16:37,360 --> 00:16:40,680
Vi tapte kanskje denne kampen her.
226
00:16:43,400 --> 00:16:46,440
Men det er den stĂžrre krigen
man mÄ tenke pÄ.
227
00:16:48,160 --> 00:16:50,480
Som Winston Churchill sa.
228
00:16:50,560 --> 00:16:54,680
Etter at Kjersti rĂžk,
Ăžker min mistanke mot Marlene.
229
00:16:54,760 --> 00:16:58,600
Hun kan faktisk ikke fÄ mer ting
som peker mot seg akkurat nÄ.
230
00:16:58,680 --> 00:17:03,000
Alt peker mot henne.
Hun peker faen meg mot seg selv.
231
00:17:03,080 --> 00:17:05,880
SÄ hun mÄ gÄ i morgen.
232
00:17:05,960 --> 00:17:08,840
Og det skal jeg vĂŠre hĂžylytt om.
233
00:17:10,800 --> 00:17:14,480
I natt ryker enten Viggo...
234
00:17:15,760 --> 00:17:18,640
Tamanna...
235
00:17:20,120 --> 00:17:23,400
Jeg...
Eller ironisk nok Frode.
236
00:17:23,480 --> 00:17:27,680
Jeg var pÄ en gruppe i dag
som ikke kom i skjoldrommet.
237
00:17:27,760 --> 00:17:32,720
Og en i gruppen vÄr, Björg,
dĂžde i dag.
238
00:17:32,800 --> 00:17:38,080
De gjenvĂŠrende i gruppen
stÄr nÄ i fare for-
239
00:17:38,160 --> 00:17:41,320
-Ă„ bli tatt ut i lĂžpet av natten.
240
00:17:41,400 --> 00:17:46,120
De to lagene som klarte sin oppgave
under dagens oppdrag,-
241
00:17:46,200 --> 00:17:49,400
-skal nÄ mÞte meg i skjoldrommet.
242
00:17:49,480 --> 00:17:52,200
-Hei, Mads.
-Hei, hei.
243
00:17:52,280 --> 00:17:54,880
-Kan det friste med et skjold?
-Ja.
244
00:17:54,960 --> 00:18:00,240
Der vil en av dem fÄ et skjold og
med det beskyttelse kommende natt.
245
00:18:01,040 --> 00:18:04,360
Det ville vĂŠrt bortkastet
hvis du fikk...
246
00:18:04,440 --> 00:18:07,040
-Skal du bryte nÄ?
-Jeg har jĂŠvlig lyst.
247
00:18:07,120 --> 00:18:09,520
Spar meg!
248
00:18:13,280 --> 00:18:16,880
-Tom.
-Men du overlever vel natta?
249
00:18:16,960 --> 00:18:20,880
-Ja, spÞrsmÄlet er om du gjÞr det.
-Det er notert.
250
00:18:24,400 --> 00:18:27,840
-Det var tomt.
-Du trenger ikke Ă„ si det.
251
00:18:27,920 --> 00:18:30,560
-For det skjĂžnte du?
-Ja, jeg skjĂžnte det.
252
00:18:30,640 --> 00:18:33,160
Det var ikke noe skjold
i boksen jeg Äpnet.
253
00:18:33,240 --> 00:18:36,680
Jeg hÄper alle holder tyst
om det som skjedde i skjoldrommet.-
254
00:18:36,760 --> 00:18:40,080
-for hvor mye gambler forrĂŠderne
nÄr det kommer til-
255
00:18:40,160 --> 00:18:44,160
-Ă„ stemme ut
en som har vĂŠrt i skjoldrommet?
256
00:18:46,040 --> 00:18:48,560
Jeg tar denne.
257
00:18:52,800 --> 00:18:55,120
Hva faen skal jeg med skjold?
258
00:18:55,200 --> 00:18:58,920
Dette sikrer deg altsÄ
mot forrĂŠderne i natt.
259
00:18:59,000 --> 00:19:02,640
-Kan jeg ikke bruke det i rÄdssalen?
-Dessverre.
260
00:19:02,720 --> 00:19:05,480
Jeg blir ikke drept i natt uansett.
261
00:19:05,560 --> 00:19:10,560
Jeg er jo gull Ă„ ha for forrĂŠderne.
Er jo helt ute og sykler.
262
00:19:13,320 --> 00:19:18,640
Jeg hÄper alle holder tyst
om hva som skjedde i skjoldrommet.
263
00:19:21,320 --> 00:19:24,840
BÞr jeg si at jeg har fÄtt skjold?
264
00:19:26,280 --> 00:19:29,640
Herregud, hvis jeg sier
det nÄ, blir det...
265
00:19:32,800 --> 00:19:36,720
Men forrĂŠderne har alltid drept
dem ingen har mistenkt.
266
00:19:36,800 --> 00:19:41,120
Og jeg er mistenkt. BĂžr jeg
bare si at jeg har fÄtt skjold?
267
00:19:41,200 --> 00:19:44,600
GjĂžr akkurat hva du fĂžler for.
Ikke spĂžr meg, Marlene.
268
00:19:44,680 --> 00:19:49,440
Marlene fortalte meg at hun fikk
skjoldet. Ikke én, men to ganger.
269
00:19:51,080 --> 00:19:55,360
Jeg er ikke sikker pÄ om jeg
skal si det, men jeg fikk skjold.
270
00:19:55,440 --> 00:19:57,560
-Ikke si det.
-Ikke?
271
00:19:57,640 --> 00:20:01,280
Jeg har sagt det til deg og Tamanna.
272
00:20:01,360 --> 00:20:05,120
Jeg vet at Marlene fikk skjoldet.
Hun fortalte det til meg.
273
00:20:05,200 --> 00:20:08,040
Hun har ogsÄ sagt det til Tammy.
274
00:20:08,120 --> 00:20:12,360
Da fÄr vi for guds skyld hÄpe
at ingen av de to er forrĂŠdere.
275
00:20:12,440 --> 00:20:15,720
For hvis ikke er jeg nok safe.
276
00:20:15,800 --> 00:20:19,560
Jeg tror jeg fÄr
en dag til pÄ MidtÄsen.
277
00:20:39,080 --> 00:20:41,400
For en dag...
278
00:20:41,480 --> 00:20:46,600
Dette er tungt, Morten. Jeg vet ikke
om du fÞler pÄ dette, men jeg...
279
00:20:48,000 --> 00:20:50,280
FÞler pÄ det?
280
00:20:52,200 --> 00:20:55,160
Den trenger jeg. Helt seriĂžst.
281
00:20:55,240 --> 00:20:59,160
Björg, det var ikke riktig person.
Du skulle ikke dĂž.
282
00:20:59,240 --> 00:21:02,520
-Men det ble deg.
-Ja, unnskyld.
283
00:21:02,600 --> 00:21:05,280
-Vil du lese?
-Nei, det vil jeg ikke.
284
00:21:05,360 --> 00:21:07,720
Jeg er shaky fortsatt.
285
00:21:07,800 --> 00:21:11,000
Ok, her er det mye tekst.
Nei, nei, nei...
286
00:21:11,800 --> 00:21:15,880
"KjĂŠre forrĂŠdere.
I kveld skal det ikke drepes."
287
00:21:17,000 --> 00:21:19,760
Nei, kom igjen, ikke gjÞr sÄnn.
288
00:21:19,840 --> 00:21:23,760
Herregud, det blir vanskelig.
Den spillmesteren der,-
289
00:21:23,840 --> 00:21:26,880
-han gÄr meg pÄ nervene.
290
00:21:32,000 --> 00:21:36,800
Se Kjerstis reaksjon nÄr hun fÄr
vite sannheten om forrĂŠderne,-
291
00:21:36,880 --> 00:21:39,040
-pÄ tv2.no/forrÊder.
24744