All language subtitles for Forraeder.S03E14.NORWEGiAN.1080p.WEB.h264-BAKFYLLA_track3_[nor]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,600 --> 00:00:09,800 -Hei. -Hei. 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,560 Vi begynner med den i dag ogsÄ. 3 00:00:15,720 --> 00:00:18,760 Den ser nÄ slik ut. 4 00:00:18,840 --> 00:00:21,760 Det er lov Ä klappe for det. 5 00:00:23,000 --> 00:00:27,880 32 sÞlvbarrer i potten, til en verdi av 64 000 kroner. 6 00:00:28,920 --> 00:00:32,120 FÞrste gang vi mÞttes i rÄdssalen,- 7 00:00:32,200 --> 00:00:35,840 -ba jeg dere om Ä se hverandre inn i Þynene. 8 00:00:35,920 --> 00:00:38,960 Og nÄ vil jeg at dere skal gjÞre det igjen. 9 00:00:39,040 --> 00:00:43,360 Finn en rundt bordet og se vedkommende dypt inn i Þynene. 10 00:00:52,320 --> 00:00:56,040 Forrige gang var det kun lojale Þyne. 11 00:00:57,600 --> 00:01:01,920 Noen av dere nÄ sitter og ser inn i Þynene pÄ en forrÊder. 12 00:01:06,080 --> 00:01:08,560 Ordet er deres. 13 00:01:08,640 --> 00:01:13,840 Det er pÄ sin plass Ä minne gjengen pÄ hva som er hovedoppgava vÄr. 14 00:01:13,920 --> 00:01:18,080 Det er Ä fange forrÊdere. 15 00:01:18,160 --> 00:01:20,880 Jeg kan ikke vÊre passiv i rÄdssalen i kveld. 16 00:01:20,960 --> 00:01:23,240 Det kan bli avgjort i selve rÄdssalen,- 17 00:01:23,320 --> 00:01:27,960 -og jeg mÄ vÊre litt frampÄ og fÄ markert meg der inne. 18 00:01:28,040 --> 00:01:31,760 En litt tÞffere utgave av GrodÄs skal jeg vÊre. 19 00:01:31,840 --> 00:01:36,800 Noe av det fÞrste som ble sagt, var at vi skulle prÞve Ä tenke selv. 20 00:01:36,880 --> 00:01:42,000 Kjenne pÄ magefÞlelsen. Og det har vi ikke vÊrt i nÊrheten av. 21 00:01:42,080 --> 00:01:47,040 Jeg synes at det som har skjedd de siste dagene, har vÊrt det motsatte. 22 00:01:47,120 --> 00:01:50,320 Det sitter noen her- 23 00:01:50,400 --> 00:01:54,920 -som har manipulert. De har fÄtt folk med seg. 24 00:01:56,120 --> 00:01:59,360 Jeg oppfordrer dere til Ä utvide ramma. 25 00:01:59,440 --> 00:02:05,760 Ikke bare se inn. Ikke fÞlg flokken som en gjeng hodelÞse hÞns. 26 00:02:05,840 --> 00:02:10,160 For hvis dere gjÞr det som dere er i ferd med Ä gjÞre,- 27 00:02:10,240 --> 00:02:14,000 -sÄ sender dere en ny lojal ut av dette spillet. 28 00:02:14,080 --> 00:02:18,240 NÄ tok jeg pÄ meg kapteinsbindet. NÄ var det alvor. 29 00:02:19,960 --> 00:02:25,600 SÄ fÄr vi se om de er sÄ inn i hampen dustete- 30 00:02:25,680 --> 00:02:27,840 -at de ikke har Äpnet Þynene sine. 31 00:02:27,920 --> 00:02:30,800 Eller om de bare er den berÞmte saueflokken,- 32 00:02:30,880 --> 00:02:36,600 -som det er blitt sagt mange ganger at vi ikke skal vÊre. 33 00:02:36,680 --> 00:02:42,760 Jeg tror litt pÄ det du sier, Frode, for det treffer meg litt. 34 00:02:42,840 --> 00:02:45,920 -Jeg er redd for at vi driter oss ut -Jeg ogsÄ. 35 00:02:46,000 --> 00:02:48,520 Hadde vi sittet her i gÄr,- 36 00:02:48,600 --> 00:02:52,560 -hadde jeg kanskje stemt pÄ Frode. 37 00:02:52,640 --> 00:02:58,480 Talen til Frode var sÄ ektefÞlt, sÄ oppriktig,- 38 00:02:58,560 --> 00:03:04,960 -at jeg ikke lenger er i tvil om at Frode er lojal. 39 00:03:05,040 --> 00:03:07,960 Hvis du blir stemt ut og du stÄr der oppe- 40 00:03:08,040 --> 00:03:13,360 -og sier "jeg er forrÊder", bÞr du ikke mÞte blikket mitt. 41 00:03:13,440 --> 00:03:17,360 Men jeg tror ikke Frode er forrÊder. 42 00:03:17,440 --> 00:03:22,920 Jeg ogsÄ merker at det Frode forteller, treffer meg. 43 00:03:23,000 --> 00:03:26,640 I en rettssal skal folk fÄ hevde sin uskyld. 44 00:03:26,720 --> 00:03:29,480 Jeg sa at jeg skulle stemme pÄ deg, Frode,- 45 00:03:29,560 --> 00:03:32,880 -men det skal jeg faen meg ikke, for jeg tror pÄ deg! 46 00:03:38,240 --> 00:03:40,960 Frode er en smooth-talker. 47 00:03:41,040 --> 00:03:45,160 Han klarte faen meg Ä snu en hel skute. 48 00:03:45,240 --> 00:03:49,760 Hvis han sier: "Marlene, kan du vÊre keeper pÄ landslaget?" 49 00:03:49,840 --> 00:03:53,760 Da sier jeg: "Det er ikke det lureste for laget,"- 50 00:03:53,840 --> 00:03:59,240 -"men jeg kan godt gjÞre det." Han kan overtale meg til hva som helst. 51 00:04:00,080 --> 00:04:03,760 Jeg tenker at nÄ er min "time to go". 52 00:04:03,840 --> 00:04:09,000 Hallo, folkens. Jeg skal ikke klikke. Da blir Tom redd. 53 00:04:09,080 --> 00:04:12,800 Jeg er litt overrasket over at mitt navn ikke er nevnt ennÄ,- 54 00:04:12,880 --> 00:04:16,520 -for jeg var egentlig klar for Ä bli stemt ut i dag. 55 00:04:16,600 --> 00:04:18,800 Eller at det sto mellom meg og Frode. 56 00:04:18,880 --> 00:04:25,040 Jeg har resignert litt fordi jeg har sittet og sett pÄ statistikken,- 57 00:04:25,120 --> 00:04:28,240 -og stemmemÞnsteret mitt stinker forrÊder. 58 00:04:28,320 --> 00:04:33,200 Jeg har ingen logisk grunn til ikke Ä bli stemt ut. 59 00:04:33,280 --> 00:04:37,840 Det eneste jeg har Ä lene meg pÄ, var at fÞr rÄdssalen i forgÄrs- 60 00:04:37,920 --> 00:04:40,960 -luftet jeg Carinas navn. 61 00:04:41,040 --> 00:04:44,800 Jeg tror det er Carina. 62 00:04:45,800 --> 00:04:48,360 Derfor ble jeg sÄ forbanna pÄ meg selv,- 63 00:04:48,440 --> 00:04:52,920 -for jeg hadde skrevet Carinas navn pÄ forrÊder-lista mi. 64 00:04:53,000 --> 00:04:58,960 Men da vi kom inn i salen her, stemte jeg impulsivt pÄ Nils JÞrgen. 65 00:05:02,080 --> 00:05:05,360 Er det mulig Ä vÊre sÄ dum? Jeg stemmer pÄ Nils JÞrgen! 66 00:05:05,440 --> 00:05:08,720 Er det mulig Ä vÊre sÄ dum? 67 00:05:08,800 --> 00:05:12,480 Som jeg angrer noe jÊvlig pÄ. Og jeg blir forbanna pÄ meg selv,- 68 00:05:12,560 --> 00:05:16,200 -for jeg hadde tenkt Carina hele veien. 69 00:05:16,280 --> 00:05:19,320 Sorry, Tom. Jeg har stemt Carina hele veien. 70 00:05:19,400 --> 00:05:22,440 Hvis jeg gÄr opp der og sier at jeg er forrÊder,- 71 00:05:22,520 --> 00:05:25,320 -skal jeg tatovere "Mads Hansen" i panna mi. 72 00:05:25,400 --> 00:05:30,160 Det lover jeg. NÄ er det tatt opp pÄ tv. Takk for meg. 73 00:05:30,240 --> 00:05:34,760 Jeg har ikke sÄ mye forsvarstale, for stemmemÞnsteret er sÄ stygt- 74 00:05:34,840 --> 00:05:37,280 -at det ikke gir mening. 75 00:05:37,360 --> 00:05:40,560 Jeg har hatt en bestevenn-liste. Den er nÄ sÄnn. 76 00:05:40,640 --> 00:05:44,600 Ingen er lenger mine beste venner. Jeg tror... 77 00:05:50,320 --> 00:05:52,320 Det ser dÄrlig ut. 78 00:05:52,400 --> 00:05:54,400 Det tar vi med oss inn i avstemningen. 79 00:05:54,480 --> 00:05:58,800 Kan jeg fÄ si en ting? Jeg sier ikke at jeg mistenker deg, Kjersti,- 80 00:05:58,880 --> 00:06:03,840 -men jeg har snakket med deg, og jeg vet ogsÄ at du sa- 81 00:06:03,920 --> 00:06:09,000 -til meg i gÄr at du ikke helt trodde at det var Frode. 82 00:06:09,080 --> 00:06:13,160 Du har et spill som du vil spille, men du innlemmer ikke oss i det. 83 00:06:13,240 --> 00:06:17,000 Det vekker ikke min tillit heller helt. 84 00:06:17,080 --> 00:06:19,800 SÄ jeg er nysgjerrig pÄ hva du egentlig tenker. 85 00:06:19,880 --> 00:06:22,400 Hvis du egentlig ikke tenker Frode... 86 00:06:22,480 --> 00:06:28,640 Det er mye bedre Ä holde seg litt rolig, men jeg blir engasjert. 87 00:06:28,720 --> 00:06:31,520 Jeg klarer ikke Ä la vÊre i dag. 88 00:06:31,600 --> 00:06:35,080 Jeg blir desperat etter Ä hÞre hva folk tenker. 89 00:06:35,160 --> 00:06:38,080 Jeg synes folk holder for mye kjeft. 90 00:06:38,160 --> 00:06:42,520 Du spiller sÄ mye, og sÄ har du ingenting du har tenkt? 91 00:06:42,600 --> 00:06:48,920 Jo, jeg har tenkt masse, men det er ikke alt som er lurt Ä si til alle. 92 00:06:49,000 --> 00:06:55,080 Jeg har ikke veldig tro pÄ Frode er forrÊder, men... 93 00:06:55,160 --> 00:06:59,160 Men hvorfor gÄr du rundt og sier at de skal stemme pÄ meg, da? 94 00:06:59,240 --> 00:07:06,160 Kan jeg fÄ snakke ferdig? Jeg fÄr ingen tillit tilbake fra Frode. 95 00:07:06,240 --> 00:07:11,880 Og sÄ tror jeg ditt navn er kommet sÄ langt at vi trenger det svaret. 96 00:07:15,000 --> 00:07:17,760 -Du svarte ikke pÄ spÞrsmÄlet. -Hvilket spÞrsmÄl? 97 00:07:17,840 --> 00:07:20,840 -Hvem er det du tenker, da? -Jeg svarte akkurat pÄ det. 98 00:07:20,920 --> 00:07:25,360 Kjersti, hvis du var sÄ overbevist om at jeg ikke var forrÊder,- 99 00:07:25,440 --> 00:07:29,280 -hvorfor har du ikke sagt det istedenfor Ä samle folk- 100 00:07:29,360 --> 00:07:31,600 - til Ä stemme pÄ meg? Finn en annen! 101 00:07:31,680 --> 00:07:35,840 Det er flere av dere som har kommet til meg- 102 00:07:35,920 --> 00:07:38,320 -og sagt det er Frode. 103 00:07:38,400 --> 00:07:44,000 Hvor mange har fÄtt svar av meg at jeg ikke har en god magefÞlelse? 104 00:07:44,080 --> 00:07:47,800 -Jeg har hÞrt det. -Du og du har fÄtt det. 105 00:07:47,880 --> 00:07:49,800 -Jon Martin. -Jeg ogsÄ. 106 00:07:49,880 --> 00:07:52,480 Jeg har sagt det til alle, og sier det til deg... 107 00:07:52,560 --> 00:07:56,200 Jeg tror at Erna Solberg og Jonas Gahr StÞre,- 108 00:07:56,280 --> 00:07:59,840 -etter at dette programmet er blitt sendt, Kjersti,- 109 00:07:59,920 --> 00:08:03,280 -kommer garantert til Ä dra deg inn i politikken. 110 00:08:03,360 --> 00:08:07,320 Du kommer til Ä sitte pÄ Stortinget ved neste valg. 111 00:08:07,400 --> 00:08:12,240 Hvordan du jobber, fÄr folk med, tar folk til side... 112 00:08:13,240 --> 00:08:18,320 Blir enige i en nÊrmest samlet stemme. Det skal du vÊre stolt av. 113 00:08:18,400 --> 00:08:20,800 Det har imponert meg. 114 00:08:20,880 --> 00:08:24,800 Og stemmer dere ut meg, gjÞr dere samme feil som med Desta. 115 00:08:24,880 --> 00:08:28,320 Da tar dere ut en som prÞver Ä jobbe. 116 00:08:29,400 --> 00:08:34,240 Dere, nÄ skal vi stemme, rett og slett. 117 00:08:35,840 --> 00:08:41,000 Skriv ned navnet pÄ den dere tror er forrÊder. 118 00:08:45,560 --> 00:08:48,400 Den med flest stemmer er forvist. 119 00:08:56,560 --> 00:09:00,160 Jeg tror faktisk jeg har kommet styrket ut med flere. 120 00:09:00,240 --> 00:09:03,360 Jeg nÄdde folk med talen. 121 00:09:03,440 --> 00:09:07,520 NÄ er jeg stresset, for Frode forsvarer seg godt. 122 00:09:07,600 --> 00:09:12,720 Problemet mitt da er at han kaster frem mitt navn, som er kjemperart. 123 00:09:12,800 --> 00:09:15,520 Jeg er den eneste som har sagt at jeg stoler pÄ ham. 124 00:09:15,600 --> 00:09:21,800 NÄ mÄ jeg bare puste med magen og overleve rÄdssalen for enhver pris. 125 00:09:24,440 --> 00:09:28,480 Vi gÄr jo som gruppe frem sÄnn som vi alltid gjÞr. 126 00:09:28,560 --> 00:09:32,160 Kaos, ingen retning, det blir krangling. 127 00:09:32,240 --> 00:09:34,480 Jeg tenker: "Fuck..." 128 00:09:34,560 --> 00:09:37,240 Jeg hadde egentlig bestemt meg for Frode,- 129 00:09:37,320 --> 00:09:40,920 -men Kjersti skyter fra alle retninger. 130 00:09:41,000 --> 00:09:45,280 NÄ lurer jeg pÄ Kjersti. Jeg stusset litt pÄ at hun sa til meg- 131 00:09:45,360 --> 00:09:47,840 -at jeg burde stemme Frode. 132 00:09:56,920 --> 00:09:59,720 Ok. 133 00:09:59,800 --> 00:10:02,560 Oskar, vi starter med deg. 134 00:10:02,640 --> 00:10:05,840 Jeg mÄ bare gÄ etter "gut" her. 135 00:10:05,920 --> 00:10:08,280 Og dessverre sÄ... 136 00:10:09,560 --> 00:10:11,880 -SÄ blir det Chersti. -Chersti? 137 00:10:14,760 --> 00:10:16,960 Med C? 138 00:10:18,400 --> 00:10:20,480 Chersti? 139 00:10:27,800 --> 00:10:30,560 Det var veldig vanskelig i dag. 140 00:10:30,640 --> 00:10:33,840 Skulle Þnske vi ble enda flinkere til Ä snakke hÞyt her. 141 00:10:33,920 --> 00:10:38,440 Jeg mÄ ta det pÄ track record og dÄrlig statistikk, Marlene. 142 00:10:39,280 --> 00:10:42,160 Jeg stemmer Marlene av... 143 00:10:42,240 --> 00:10:45,880 Hva skal jeg si? Jeg resignerte litt. 144 00:10:45,960 --> 00:10:48,960 -Morten? -Det ble sÄ mye frem og tilbake- 145 00:10:49,040 --> 00:10:52,360 -at til slutt mÄtte jeg fÞlge min egen magefÞlelse. 146 00:10:52,440 --> 00:10:55,920 Og magefÞlelsen er dessverre fortsatt pÄ deg, Marlene. 147 00:10:57,680 --> 00:11:00,000 Gud... 148 00:11:00,080 --> 00:11:03,240 Jeg skulle stemme pÄ deg, Frode, men det ble ikke sÄnn. 149 00:11:03,320 --> 00:11:06,920 Det er for mye taktikkeri uten noe konkret, Kjersti. 150 00:11:07,000 --> 00:11:10,360 Oi, det var rette rumpa som feis. 151 00:11:10,440 --> 00:11:13,520 Det ble en for dÄrlig forsvarstale, rett og slett. 152 00:11:13,600 --> 00:11:15,920 Og da hengte jeg meg lite grann pÄ. 153 00:11:16,000 --> 00:11:19,800 -Viggo? -Hadde tenkt Ä stemme pÄ Frode. 154 00:11:20,960 --> 00:11:25,360 Men jeg er jo norgesmester i Ä ombestemme meg. 155 00:11:27,440 --> 00:11:30,080 Jeg stemte pÄ Morten. 156 00:11:32,240 --> 00:11:34,760 Beklager, Kjersti, det ble deg. 157 00:11:35,800 --> 00:11:39,520 Da er det 3 stemmer pÄ Marlene,- 158 00:11:39,600 --> 00:11:43,720 -3 pÄ Kjersti og 1 pÄ Morten. 159 00:11:44,840 --> 00:11:48,640 -Petter? -Det er et eller annet mistenkelig. 160 00:11:48,720 --> 00:11:52,680 -Kjersti. -Jon Martin? 161 00:11:52,760 --> 00:11:55,920 Jeg er egentlig sikker pÄ at Kjersti er lojal,- 162 00:11:56,000 --> 00:11:59,120 -men jeg tror ogsÄ Frode er lojal. 163 00:12:00,360 --> 00:12:03,760 DÄrlig magefÞlelse. Sorry, Kjersti. 164 00:12:03,840 --> 00:12:08,800 Jeg liker Kjersti utmerket, men tror vi kan fÄ litt mer ro i arbeidet- 165 00:12:08,880 --> 00:12:11,960 -med Frode pÄ laget. Derfor tar jeg den avgjÞrelsen. 166 00:12:12,040 --> 00:12:15,880 Og sÄ kan det vise seg at Frode GrodÄs er forrÊder. 167 00:12:15,960 --> 00:12:19,960 Men hallo, han sto i mÄl da vi slo Brasil. 168 00:12:20,040 --> 00:12:22,800 Da mÄ vi kunne tilgi Frode GrodÄs alt. 169 00:12:25,160 --> 00:12:27,560 -Frode? -Den store overraskelsen- 170 00:12:27,640 --> 00:12:29,680 -er det nok ikke. Kjersti. 171 00:12:32,160 --> 00:12:36,520 Da er det 6 stemmer pÄ Kjersti og 3 pÄ Marlene. 172 00:12:36,600 --> 00:12:39,640 SÄ Marlene, hvis du stemmer pÄ Kjersti nÄ,- 173 00:12:39,720 --> 00:12:44,240 -er det Kjersti som er forvist fra spillet. VÊr sÄ god. 174 00:12:45,480 --> 00:12:50,840 Frode, hvis du lurer meg nÄ, har du gjort en veldig god jobb. 175 00:12:50,920 --> 00:12:54,840 Kjersti har jeg ikke en kjempesterk magefÞlelse pÄ heller,- 176 00:12:54,920 --> 00:12:59,640 -men du forklarer deg rett og slett for dÄrlig. 177 00:12:59,720 --> 00:13:01,920 Beklager. 178 00:13:04,280 --> 00:13:07,360 Det betyr, Kjersti, at du har fÄtt flest stemmer. 179 00:13:07,440 --> 00:13:09,520 Du er forvist. 180 00:13:10,880 --> 00:13:14,400 Men fÞr du avslÞrer rollen din, skal vi hÞre de siste to stemmene. 181 00:13:14,480 --> 00:13:18,000 Frode er en vidunderlig fyr. SpÞrsmÄlet var bare- 182 00:13:18,080 --> 00:13:22,280 -hvordan jeg la sammen de fakta- baserte tingene jeg sjekket ut. 183 00:13:22,360 --> 00:13:27,520 Derfor stÄr jeg ved det som jeg har sagt i dag. Jeg stemmer pÄ Frode. 184 00:13:29,360 --> 00:13:31,720 Tamanna? 185 00:13:31,800 --> 00:13:34,040 Beklager, Kjersti. 186 00:13:36,360 --> 00:13:40,000 Kjersti, du er forvist fra spillet. 187 00:13:40,080 --> 00:13:45,320 Du kan fÄ gÄ dit, si noen siste ord og avslÞre rollen din. 188 00:13:45,400 --> 00:13:49,160 Jeg blir jo litt offer for min egen taktikk. 189 00:13:49,240 --> 00:13:54,440 Jeg ser at det kommer en curveball. Jeg burde vÊrt roligere. 190 00:13:56,440 --> 00:14:01,240 Og det plukket Frode opp og brukte elegant mot meg. 191 00:14:02,760 --> 00:14:08,120 Jeg overvurderte kanskje hvor mye tillit jeg hadde blant de lojale. 192 00:14:08,200 --> 00:14:12,400 Dette har vÊrt noe av det morsomste jeg har vÊrt med pÄ. 193 00:14:12,480 --> 00:14:17,000 Og for en bukett med folk. Jeg har storkost meg. 194 00:14:17,080 --> 00:14:19,960 Fra ende til annen, egentlig. 195 00:14:23,840 --> 00:14:27,520 Jeg har bommet pÄ dem jeg har stolt pÄ,- 196 00:14:27,600 --> 00:14:33,160 -men jeg har ogsÄ delt alt jeg har tenkt med én her. 197 00:14:33,240 --> 00:14:37,360 Dette har vÊrt helt fantastisk. Herlige folk. 198 00:14:37,440 --> 00:14:41,560 Og det Ä vÄkne om morgenen og ikke vite om du lever,- 199 00:14:41,640 --> 00:14:44,480 -har gjort at jeg kjenner at jeg lever. 200 00:14:44,560 --> 00:14:46,920 Love you all. 201 00:14:47,000 --> 00:14:51,640 Og jeg er... Og det med stor F... 202 00:14:53,720 --> 00:14:56,680 ForrÊdernes verste fiende. 203 00:14:56,760 --> 00:14:59,880 -Faen. -Dette visste dere, egentlig. 204 00:14:59,960 --> 00:15:03,120 Dette visste dere. Jeg er lojal. 205 00:15:08,560 --> 00:15:11,400 Men hvorfor sa hun ikke noe? 206 00:15:13,360 --> 00:15:16,320 Eva, du sier du har faktabaserte ting? 207 00:15:16,400 --> 00:15:19,800 Dere, det er tid til Ä snakke etterpÄ. 208 00:15:21,680 --> 00:15:25,000 -Her ble vi lurt. -Det er et vanskelig spill. 209 00:15:25,080 --> 00:15:29,680 -Nei, sier du det? -Ja, det tror jeg dere kjenner pÄ. 210 00:15:29,760 --> 00:15:32,160 Dere har forvist nok en lojal. 211 00:15:32,240 --> 00:15:36,160 Og hvem vet? Kanskje ryker det nok en lojal i natt? 212 00:15:36,240 --> 00:15:40,440 -Sov godt. -Nils JÞrgen, den tar jeg ikke. 213 00:15:40,520 --> 00:15:43,160 For jeg har snakket med alle her i dag. 214 00:15:43,240 --> 00:15:46,240 Har du ikke fÄtt det med deg, beklager jeg veldig. 215 00:15:46,320 --> 00:15:49,080 For jeg Þnsker meg mer... 216 00:15:49,160 --> 00:15:52,040 Men dere gÄr i fella. 217 00:15:52,120 --> 00:15:56,240 Nei, du har gÄtt i fella, du ogsÄ, Eva. 218 00:15:56,320 --> 00:16:01,440 Men for faen, slutt Ä tro pÄ folk! De er jo her for Ä juge! 219 00:16:05,280 --> 00:16:09,160 Jeg er utladet og lettet. Det at jeg greide Ä snu dette- 220 00:16:09,240 --> 00:16:15,000 -fra Ä ligge under giljotinen, og folk sto i kÞ for Ä kutte snora,- 221 00:16:15,080 --> 00:16:19,000 -til faktisk Ä gÄ derfra med bare én stemme... 222 00:16:19,080 --> 00:16:22,720 Det er som et skudd som gÄr via en forsvarsspiller,- 223 00:16:22,800 --> 00:16:25,960 -som jeg likevel greier Ä fiste over tverrliggeren. 224 00:16:26,040 --> 00:16:28,960 SÄ dette var deilig. 225 00:16:37,360 --> 00:16:40,680 Vi tapte kanskje denne kampen her. 226 00:16:43,400 --> 00:16:46,440 Men det er den stÞrre krigen man mÄ tenke pÄ. 227 00:16:48,160 --> 00:16:50,480 Som Winston Churchill sa. 228 00:16:50,560 --> 00:16:54,680 Etter at Kjersti rÞk, Þker min mistanke mot Marlene. 229 00:16:54,760 --> 00:16:58,600 Hun kan faktisk ikke fÄ mer ting som peker mot seg akkurat nÄ. 230 00:16:58,680 --> 00:17:03,000 Alt peker mot henne. Hun peker faen meg mot seg selv. 231 00:17:03,080 --> 00:17:05,880 SÄ hun mÄ gÄ i morgen. 232 00:17:05,960 --> 00:17:08,840 Og det skal jeg vÊre hÞylytt om. 233 00:17:10,800 --> 00:17:14,480 I natt ryker enten Viggo... 234 00:17:15,760 --> 00:17:18,640 Tamanna... 235 00:17:20,120 --> 00:17:23,400 Jeg... Eller ironisk nok Frode. 236 00:17:23,480 --> 00:17:27,680 Jeg var pÄ en gruppe i dag som ikke kom i skjoldrommet. 237 00:17:27,760 --> 00:17:32,720 Og en i gruppen vÄr, Björg, dÞde i dag. 238 00:17:32,800 --> 00:17:38,080 De gjenvÊrende i gruppen stÄr nÄ i fare for- 239 00:17:38,160 --> 00:17:41,320 -Ä bli tatt ut i lÞpet av natten. 240 00:17:41,400 --> 00:17:46,120 De to lagene som klarte sin oppgave under dagens oppdrag,- 241 00:17:46,200 --> 00:17:49,400 -skal nÄ mÞte meg i skjoldrommet. 242 00:17:49,480 --> 00:17:52,200 -Hei, Mads. -Hei, hei. 243 00:17:52,280 --> 00:17:54,880 -Kan det friste med et skjold? -Ja. 244 00:17:54,960 --> 00:18:00,240 Der vil en av dem fÄ et skjold og med det beskyttelse kommende natt. 245 00:18:01,040 --> 00:18:04,360 Det ville vÊrt bortkastet hvis du fikk... 246 00:18:04,440 --> 00:18:07,040 -Skal du bryte nÄ? -Jeg har jÊvlig lyst. 247 00:18:07,120 --> 00:18:09,520 Spar meg! 248 00:18:13,280 --> 00:18:16,880 -Tom. -Men du overlever vel natta? 249 00:18:16,960 --> 00:18:20,880 -Ja, spÞrsmÄlet er om du gjÞr det. -Det er notert. 250 00:18:24,400 --> 00:18:27,840 -Det var tomt. -Du trenger ikke Ä si det. 251 00:18:27,920 --> 00:18:30,560 -For det skjÞnte du? -Ja, jeg skjÞnte det. 252 00:18:30,640 --> 00:18:33,160 Det var ikke noe skjold i boksen jeg Äpnet. 253 00:18:33,240 --> 00:18:36,680 Jeg hÄper alle holder tyst om det som skjedde i skjoldrommet.- 254 00:18:36,760 --> 00:18:40,080 -for hvor mye gambler forrÊderne nÄr det kommer til- 255 00:18:40,160 --> 00:18:44,160 -Ä stemme ut en som har vÊrt i skjoldrommet? 256 00:18:46,040 --> 00:18:48,560 Jeg tar denne. 257 00:18:52,800 --> 00:18:55,120 Hva faen skal jeg med skjold? 258 00:18:55,200 --> 00:18:58,920 Dette sikrer deg altsÄ mot forrÊderne i natt. 259 00:18:59,000 --> 00:19:02,640 -Kan jeg ikke bruke det i rÄdssalen? -Dessverre. 260 00:19:02,720 --> 00:19:05,480 Jeg blir ikke drept i natt uansett. 261 00:19:05,560 --> 00:19:10,560 Jeg er jo gull Ä ha for forrÊderne. Er jo helt ute og sykler. 262 00:19:13,320 --> 00:19:18,640 Jeg hÄper alle holder tyst om hva som skjedde i skjoldrommet. 263 00:19:21,320 --> 00:19:24,840 BÞr jeg si at jeg har fÄtt skjold? 264 00:19:26,280 --> 00:19:29,640 Herregud, hvis jeg sier det nÄ, blir det... 265 00:19:32,800 --> 00:19:36,720 Men forrÊderne har alltid drept dem ingen har mistenkt. 266 00:19:36,800 --> 00:19:41,120 Og jeg er mistenkt. BÞr jeg bare si at jeg har fÄtt skjold? 267 00:19:41,200 --> 00:19:44,600 GjÞr akkurat hva du fÞler for. Ikke spÞr meg, Marlene. 268 00:19:44,680 --> 00:19:49,440 Marlene fortalte meg at hun fikk skjoldet. Ikke én, men to ganger. 269 00:19:51,080 --> 00:19:55,360 Jeg er ikke sikker pÄ om jeg skal si det, men jeg fikk skjold. 270 00:19:55,440 --> 00:19:57,560 -Ikke si det. -Ikke? 271 00:19:57,640 --> 00:20:01,280 Jeg har sagt det til deg og Tamanna. 272 00:20:01,360 --> 00:20:05,120 Jeg vet at Marlene fikk skjoldet. Hun fortalte det til meg. 273 00:20:05,200 --> 00:20:08,040 Hun har ogsÄ sagt det til Tammy. 274 00:20:08,120 --> 00:20:12,360 Da fÄr vi for guds skyld hÄpe at ingen av de to er forrÊdere. 275 00:20:12,440 --> 00:20:15,720 For hvis ikke er jeg nok safe. 276 00:20:15,800 --> 00:20:19,560 Jeg tror jeg fÄr en dag til pÄ MidtÄsen. 277 00:20:39,080 --> 00:20:41,400 For en dag... 278 00:20:41,480 --> 00:20:46,600 Dette er tungt, Morten. Jeg vet ikke om du fÞler pÄ dette, men jeg... 279 00:20:48,000 --> 00:20:50,280 FÞler pÄ det? 280 00:20:52,200 --> 00:20:55,160 Den trenger jeg. Helt seriÞst. 281 00:20:55,240 --> 00:20:59,160 Björg, det var ikke riktig person. Du skulle ikke dÞ. 282 00:20:59,240 --> 00:21:02,520 -Men det ble deg. -Ja, unnskyld. 283 00:21:02,600 --> 00:21:05,280 -Vil du lese? -Nei, det vil jeg ikke. 284 00:21:05,360 --> 00:21:07,720 Jeg er shaky fortsatt. 285 00:21:07,800 --> 00:21:11,000 Ok, her er det mye tekst. Nei, nei, nei... 286 00:21:11,800 --> 00:21:15,880 "KjÊre forrÊdere. I kveld skal det ikke drepes." 287 00:21:17,000 --> 00:21:19,760 Nei, kom igjen, ikke gjÞr sÄnn. 288 00:21:19,840 --> 00:21:23,760 Herregud, det blir vanskelig. Den spillmesteren der,- 289 00:21:23,840 --> 00:21:26,880 -han gÄr meg pÄ nervene. 290 00:21:32,000 --> 00:21:36,800 Se Kjerstis reaksjon nÄr hun fÄr vite sannheten om forrÊderne,- 291 00:21:36,880 --> 00:21:39,040 -pÄ tv2.no/forrÊder. 24744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.