All language subtitles for El nido (1980)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,677 --> 00:00:55,348 THE NEST 4 00:03:20,118 --> 00:03:22,203 One, two, three and... 5 00:07:50,680 --> 00:07:52,473 With the king, eh? 6 00:08:05,361 --> 00:08:07,989 I see you coming. 7 00:08:09,699 --> 00:08:12,243 But I will not fall into your trap. 8 00:08:20,209 --> 00:08:22,628 How about a knight, hum? 9 00:08:24,505 --> 00:08:27,008 For now, check. 10 00:08:36,809 --> 00:08:38,561 Who are you? 11 00:08:39,770 --> 00:08:42,450 How many times should I tell you not to bother me when I'm working?! 12 00:08:42,565 --> 00:08:44,442 And close the door, we are not in the stables. 13 00:08:44,567 --> 00:08:46,670 - We are out of milk. - It is of no importance to me. 14 00:08:46,694 --> 00:08:49,196 You should think of many things. 15 00:08:49,447 --> 00:08:51,607 And above all, about keeping the house as God intended. 16 00:08:51,657 --> 00:08:53,977 - If only signora was alive... - Never speak about signora. 17 00:08:54,035 --> 00:08:57,204 - And dinner. How about the dinner? - Not now. 18 00:08:57,955 --> 00:09:00,541 - Go away, out, out. - Go away, go away... 19 00:09:01,042 --> 00:09:05,921 Someday I will be gone forever and you will stay alone. 20 00:09:14,305 --> 00:09:15,306 You see? 21 00:09:17,683 --> 00:09:19,226 No peace even in your own home. 22 00:09:25,816 --> 00:09:27,068 Oh, well. 23 00:09:29,445 --> 00:09:32,364 Let me see what you are up to. 24 00:09:42,500 --> 00:09:44,126 Can't you think of anything better? 25 00:09:49,715 --> 00:09:50,716 Checkmate. 26 00:10:08,901 --> 00:10:14,865 The goldfinch feather will take you to the great tree. G. 27 00:10:55,948 --> 00:11:01,162 The jay feather will lead you down the stream. G. 28 00:12:24,495 --> 00:12:28,374 The feather of the hawk will take you to tower. G. 29 00:12:32,253 --> 00:12:33,254 Take this. 30 00:12:34,004 --> 00:12:35,547 - What is it? - Milk, honey and cognac. 31 00:12:38,634 --> 00:12:40,135 Where have you managed to get so wet? 32 00:12:40,177 --> 00:12:42,304 - In the River. - In the river, in the river... 33 00:12:42,805 --> 00:12:45,205 - What were you doing in the river? - It's not your business. 34 00:12:45,266 --> 00:12:47,768 - The boots won't get dry here. - Well, take them away. 35 00:12:48,644 --> 00:12:49,937 Ok, I'll take them. 36 00:12:50,521 --> 00:12:53,691 - I wonder what got into you. At you age... - And what should I do at my age? 37 00:12:54,066 --> 00:12:56,026 Look after the house and drink a good wine. 38 00:12:56,819 --> 00:12:59,321 - You have nothing to do in the kitchen? - Yes, signor. 39 00:13:00,072 --> 00:13:02,157 I always have something to do in the kitchen. 40 00:13:04,201 --> 00:13:05,577 - Amparo? - What? 41 00:13:06,912 --> 00:13:09,581 Do you know anyone in the town who is fond of birds? 42 00:13:09,957 --> 00:13:12,584 - Are you going to sell the nests? - No. 43 00:13:13,460 --> 00:13:16,588 - Gumer, she has a bird store. - Gumer? 44 00:13:21,302 --> 00:13:23,095 - Shall I bring you an aspirin? - No. 45 00:13:23,846 --> 00:13:28,934 - Ah! In the River... - And make sure you close that door. 46 00:13:52,499 --> 00:13:56,712 The goldfinch feather will take you to the great tree. 47 00:14:05,596 --> 00:14:10,768 The jay feather will lead you down the stream. 48 00:14:20,527 --> 00:14:25,157 The feather of the hawk will take you to tower. 49 00:14:35,167 --> 00:14:36,168 G. 50 00:14:40,297 --> 00:14:41,548 Cookies. 51 00:14:43,801 --> 00:14:46,053 - Cookies, lentils... - Lentils. 52 00:14:47,262 --> 00:14:48,680 - Cod. - Cod. 53 00:14:50,682 --> 00:14:53,310 - And the cornstarch. - A cornstarch. 54 00:14:54,186 --> 00:14:56,939 - Is that all? - Yes. 55 00:15:03,070 --> 00:15:04,071 Good morning. 56 00:15:04,154 --> 00:15:07,074 - Good morning, Don Alejandro. - Good morning. 57 00:15:07,449 --> 00:15:09,785 - Good morning, how are you? - Good morning. 58 00:15:10,536 --> 00:15:11,537 Fine. 59 00:15:11,662 --> 00:15:13,664 - Yeah, well. 60 00:15:14,039 --> 00:15:15,683 - The bill, Don... 61 00:15:15,707 --> 00:15:17,835 - Yes, write it down, I'll pay you on Saturday. 62 00:15:18,085 --> 00:15:21,338 - Give my regards to signora. - Thanks, Gumer. 63 00:15:22,714 --> 00:15:25,426 - Always at your service, Don Alejandro. - Good morning. 64 00:15:26,927 --> 00:15:30,472 - What do you want? - Well... nothing in particular. 65 00:15:30,722 --> 00:15:32,242 I don't know what I could suggest you. 66 00:15:33,725 --> 00:15:36,728 - Do you have bird food? - For which birds? 67 00:15:38,105 --> 00:15:41,191 - Common ones. - I have birdseed and cañamones. 68 00:15:42,568 --> 00:15:44,611 - Give me half a kilo. 69 00:15:45,612 --> 00:15:46,613 Of what? 70 00:15:47,364 --> 00:15:49,241 - Birdseed. - Birdseed. 71 00:15:56,582 --> 00:16:00,377 - Are you breeding them? - No, my sister is breeding them. 72 00:16:01,336 --> 00:16:04,381 - I guess your sister doesn't climb trees, right? 73 00:16:05,507 --> 00:16:07,068 - Never, never. 74 00:16:07,092 --> 00:16:09,261 - And is there someone else who is interested in birds? 75 00:16:09,386 --> 00:16:11,138 No, my sister, just my sister. 76 00:16:11,638 --> 00:16:15,017 - Nobody else? - Just my sister, I told you. 77 00:16:32,284 --> 00:16:35,787 - Hello, sorcerer. - Hello, heretic. 78 00:16:36,872 --> 00:16:38,874 You don't look well, no customers, eh? 79 00:16:51,428 --> 00:16:53,555 - You sell all this? 80 00:16:55,766 --> 00:16:57,309 Don't be in a rush to buy, eh. 81 00:17:00,312 --> 00:17:03,815 This is what you call the odor of sanctity. 82 00:17:05,400 --> 00:17:08,612 "Offensive is not he who wants to, but the one who's able to." 83 00:17:10,906 --> 00:17:13,784 Pa, dear brother, pa. 84 00:17:17,162 --> 00:17:20,040 Here, the church has always loved gifts. 85 00:17:25,546 --> 00:17:28,757 It is the first time you gave me something. 86 00:17:30,175 --> 00:17:31,552 They aren't poisoned? 87 00:17:34,429 --> 00:17:37,158 When are you going to dress in civil clothes? 88 00:17:37,182 --> 00:17:39,309 Or when will you shave off your mustache? 89 00:17:48,694 --> 00:17:51,822 Hey, bogey. I need your help. 90 00:17:53,782 --> 00:17:57,703 You, as well as being puny and cheat, 91 00:17:58,579 --> 00:17:59,681 have a reputation of a man 92 00:17:59,705 --> 00:18:01,915 with the knowledge of handwriting and astronomy, right? 93 00:18:02,457 --> 00:18:05,544 Sciences more accurate than those you studied in seminary. 94 00:18:09,423 --> 00:18:13,802 - That's pneumonia. - That's shit. 95 00:18:16,847 --> 00:18:18,056 Well, can you help me or not? 96 00:18:20,851 --> 00:18:24,479 - Are you asking for a confession? - No, you don't get it. 97 00:18:26,231 --> 00:18:27,232 Look at this. 98 00:18:38,744 --> 00:18:41,371 - Who wrote this? - I have no idea. 99 00:18:42,748 --> 00:18:45,208 - A woman? - I suppose. 100 00:18:45,876 --> 00:18:50,881 You are too old to have love affairs. 101 00:18:52,466 --> 00:18:55,820 - I'm not interested in the erotic aspect of the question, I want to find out... 102 00:18:55,844 --> 00:18:56,887 - okay, okay. 103 00:18:57,512 --> 00:19:00,825 What happens is that you do not understand anything. 104 00:19:00,849 --> 00:19:02,893 You talk a lot and you know nothing. 105 00:19:07,522 --> 00:19:09,626 - What type of bird is mentioned in the first letter? 106 00:19:09,650 --> 00:19:10,651 - The goldfinch. 107 00:19:11,485 --> 00:19:13,278 Well, I had an egg of goldfinch. 108 00:19:16,531 --> 00:19:20,619 This was written by a girl. Probably very young. 109 00:19:20,786 --> 00:19:22,871 That's obvious. Anything else? 110 00:19:24,122 --> 00:19:26,625 A glutton and dirty. 111 00:19:27,042 --> 00:19:29,628 - How do you know? - Stains of fat on the paper. 112 00:19:36,635 --> 00:19:42,015 Uneducated, but with a great deal of natural wit. 113 00:19:42,891 --> 00:19:46,061 - So she won't come here? 114 00:19:49,815 --> 00:19:53,902 I would say, with a great sense of humor. 115 00:19:56,279 --> 00:19:59,908 Authoritarian and stubborn... 116 00:20:02,035 --> 00:20:03,704 sensitive... 117 00:20:07,082 --> 00:20:08,333 Passionate. 118 00:20:10,669 --> 00:20:11,670 And absorbing. 119 00:20:16,425 --> 00:20:21,346 The feather of the hawk will take you to tower. G. 120 00:20:22,973 --> 00:20:24,057 The tower. 121 00:20:26,810 --> 00:20:27,978 Bell tower. 122 00:20:31,606 --> 00:20:36,820 Have you climbed a bell tower? It's a thousand pesetas. 123 00:20:51,126 --> 00:20:56,131 Why me, Eladio? Why, whoever it is, has noticed me? 124 00:20:56,757 --> 00:20:59,468 Because you're the biggest fool of all fools. 125 00:21:00,135 --> 00:21:02,512 - I'm serious. - Me too. 126 00:21:03,388 --> 00:21:05,223 Maybe she is laughing at me? 127 00:21:19,613 --> 00:21:21,865 - I found it! - Where? 128 00:21:22,783 --> 00:21:23,784 Find it yourself. 129 00:21:24,034 --> 00:21:26,286 What a man. 130 00:21:29,289 --> 00:21:35,170 Cold, cold, warm... hot. 131 00:21:36,922 --> 00:21:43,762 Very hot... very hot. Hot like in hell. 132 00:21:50,185 --> 00:21:55,190 Falcon feathers will take you to performance. G. 133 00:21:57,567 --> 00:22:00,320 Listen, I don't like this game, Alejandro. 134 00:22:00,821 --> 00:22:02,197 I do not have another, priest. 135 00:22:06,076 --> 00:22:09,830 Yeah. I should just eat my soup and drink wine, right? 136 00:22:12,207 --> 00:22:13,333 To the concert... 137 00:22:16,211 --> 00:22:20,298 Eladio, I'll give you two thousand pesetas to buy candles. 138 00:22:21,842 --> 00:22:23,093 It is a personal matter. 139 00:22:26,096 --> 00:22:31,226 Falcon feathers will take you to performance. G. 140 00:22:34,229 --> 00:22:35,856 - Auntie. - Mmm? 141 00:22:37,357 --> 00:22:39,484 The school children are rehearsing Macbeth. 142 00:22:41,361 --> 00:22:42,362 Macbeth? 143 00:22:46,074 --> 00:22:48,368 The Raven Himself Is Hoarse... 144 00:22:49,077 --> 00:22:54,082 announces the fatal entrance of Duncan. Under my battlements. 145 00:22:55,250 --> 00:22:56,877 - Run to me. - Pause. 146 00:22:57,210 --> 00:22:59,730 - The evil spirits that wait on thoughts of murder. 147 00:22:59,754 --> 00:23:00,839 - Breath. 148 00:23:01,006 --> 00:23:03,192 - And fill me from the crown to the toe top-full. 149 00:23:03,216 --> 00:23:04,259 - Breath. 150 00:23:04,759 --> 00:23:08,263 - Of direst cruelty! make thick my blood. - Pause. 151 00:23:09,639 --> 00:23:15,270 Thick my blood, Stop up th'access and passage to remorse. 152 00:23:16,104 --> 00:23:20,275 Goyita, don't exaggerate. Try to speak calmly. 153 00:23:21,359 --> 00:23:24,404 Make a pause and take a breath. 154 00:23:25,488 --> 00:23:28,658 And think of Macbeth, you're waiting for him. 155 00:23:29,534 --> 00:23:33,788 With intonation and rhythm. And last verse, please. Come on. 156 00:23:35,123 --> 00:23:40,754 That no compunctious visitings of nature Shake my fell purpose. 157 00:23:43,673 --> 00:23:46,134 Nor keep peace between Th'effect and it. 158 00:23:47,928 --> 00:23:51,681 Come to my woman's breasts and take my milk for gall, 159 00:23:53,183 --> 00:23:55,644 you murd'ring ministers. 160 00:23:57,812 --> 00:24:05,278 Come, thick night, and pall thee in the dunnest smoke of hell, 161 00:24:08,573 --> 00:24:11,076 That my keen knife see not the wound it makes, 162 00:24:12,160 --> 00:24:19,793 Nor heaven peep through the blanket of the dark, To cry - Hold, 163 00:24:21,920 --> 00:24:22,921 hold. 164 00:24:26,466 --> 00:24:27,467 Come in, Tonio. 165 00:24:33,848 --> 00:24:35,558 My dearest love, Duncan comes here tonight. 166 00:24:38,186 --> 00:24:42,232 Goyita, Macbeth has arrived? Goyita, what's wrong? 167 00:24:42,857 --> 00:24:44,234 Silence! 168 00:24:45,610 --> 00:24:48,738 - Sorry, this is a rehearsal. - Pardon me. 169 00:24:50,448 --> 00:24:52,492 The rehearsal is private. 170 00:24:54,869 --> 00:24:57,122 - Sorry again. - Thank you. 171 00:25:26,026 --> 00:25:29,112 - Falcon feathers... - will take you to performance. 172 00:25:29,779 --> 00:25:32,657 - You don't like music? - I like it very much. 173 00:25:33,908 --> 00:25:36,161 - Whose egg was it? - Jackdaw. 174 00:25:36,786 --> 00:25:39,372 You see, I thought it was of goldfinch. 175 00:25:43,043 --> 00:25:46,046 - Where are you going Lady Macbeth? - Home. 176 00:25:47,297 --> 00:25:49,257 - Can I join you? - Okay. 177 00:25:52,761 --> 00:25:57,390 Glamis hath murderd sleep, and therefore Cawdor shall sleep no more, 178 00:25:58,141 --> 00:26:00,310 Macbeth shall sleep no more! 179 00:26:04,189 --> 00:26:06,566 - Bless you. - Thanks. 180 00:26:07,567 --> 00:26:08,568 Have you caught a cold? 181 00:26:12,197 --> 00:26:14,324 When I have cold, I always end up with angina. 182 00:26:17,702 --> 00:26:20,413 - Did you have your tonsils operated? - I don't remember. 183 00:26:21,956 --> 00:26:23,833 - How old are you? - Thirteen. 184 00:26:25,460 --> 00:26:27,587 - And you know me? - Yes. 185 00:26:28,338 --> 00:26:30,715 - What do you know about me? - I know your house. 186 00:26:33,176 --> 00:26:35,553 - You know my name? - Don Alejandro. 187 00:26:37,097 --> 00:26:40,225 - How long have you known me? - For many years. 188 00:26:41,476 --> 00:26:42,727 For many years. 189 00:26:43,353 --> 00:26:46,106 Well... we arrived. 190 00:26:47,232 --> 00:26:48,608 Your father is a policeman? 191 00:26:52,946 --> 00:26:53,947 Your penknife. 192 00:26:55,824 --> 00:26:57,742 Can I keep a pencil and feathers? 193 00:26:59,994 --> 00:27:01,996 - Will we meet again? - Maybe. 194 00:27:03,957 --> 00:27:06,126 - Bye. - Bye. 195 00:27:14,092 --> 00:27:15,260 I knew your wife. 196 00:27:46,875 --> 00:27:51,379 Do you have to be so noisy, doll? What do you think it is, stables? 197 00:27:53,173 --> 00:27:54,799 You and I will talk about it later. 198 00:27:57,510 --> 00:27:59,262 Ale, home. 199 00:28:06,269 --> 00:28:08,188 - Has anyone called? - No. 200 00:28:09,147 --> 00:28:10,565 - What about yesterday? - No. 201 00:28:12,275 --> 00:28:14,694 - And no one has come, no? - Nobody ever comes here. 202 00:28:16,029 --> 00:28:17,030 Anything else? 203 00:28:41,846 --> 00:28:43,306 Police station. 204 00:28:45,683 --> 00:28:47,227 Police station, hello. 205 00:28:49,979 --> 00:28:50,980 Hello? 206 00:29:03,618 --> 00:29:05,245 - What were you doing today? - Nothing. 207 00:29:05,745 --> 00:29:08,831 Nothing? I found out that you was climbing trees again. 208 00:29:08,873 --> 00:29:12,752 - Me? - You. A naughty tomboy. 209 00:29:13,336 --> 00:29:16,965 And I know who is to blame. Much mime and very little authority. 210 00:29:17,882 --> 00:29:20,885 - What does that suppose to mean? - I'm the only one who cares. 211 00:29:22,971 --> 00:29:25,640 - Bon Appetit. - Thank you. 212 00:29:25,890 --> 00:29:27,350 Rest, rest. 213 00:29:32,730 --> 00:29:34,857 - Will you join us? - I just had dinner. 214 00:29:37,527 --> 00:29:38,528 And you? 215 00:29:38,903 --> 00:29:41,114 - Have you climbed up the roof? - That's a lie. 216 00:29:41,406 --> 00:29:43,157 - I never lie. - Me neither. 217 00:29:43,408 --> 00:29:45,785 Enough Gregoria. And you eat. 218 00:29:46,661 --> 00:29:49,414 The door to the attic is opened, like last year. 219 00:29:49,539 --> 00:29:51,499 - It's not me. - Who was it then? 220 00:29:52,500 --> 00:29:54,502 And the window is broken, who did it? 221 00:29:55,420 --> 00:30:00,049 It's her, who else can it be? I told you to eat. 222 00:30:00,550 --> 00:30:05,281 And you, what a view, Manolin? Go to bed now. 223 00:30:05,305 --> 00:30:06,681 On Sunday you will stay at home. 224 00:30:06,764 --> 00:30:08,308 - Why? - Because I said so! 225 00:30:17,650 --> 00:30:21,070 - Say goodnight to the Sergeant. - Good evening, Sergeant. 226 00:30:21,654 --> 00:30:23,698 Good night, Goyita. 227 00:30:49,599 --> 00:30:51,100 Are you hungry, Goyita? 228 00:30:54,437 --> 00:30:55,480 Do not worry. 229 00:30:57,106 --> 00:30:59,609 I will look after you and I'll teach you to fly. 230 00:31:15,249 --> 00:31:16,250 Don Alejandro! 231 00:31:22,382 --> 00:31:23,383 Are you talking to me? 232 00:31:24,884 --> 00:31:26,636 - Good afternoon. - Good afternoon. 233 00:31:28,262 --> 00:31:30,723 - How do you know my name? - I've been here three years. 234 00:31:31,140 --> 00:31:34,102 - You do not know mine, Marisa Marcos. - Pleased to meet you. 235 00:31:35,395 --> 00:31:38,749 I wanted to apologize for what happened the other day. 236 00:31:38,773 --> 00:31:41,377 I threw you from the theater without the slightest consideration. 237 00:31:41,401 --> 00:31:44,129 - Why are you laughing? 238 00:31:44,153 --> 00:31:47,281 - Because we've seen each other twice and we've apologized at least six times. 239 00:31:48,408 --> 00:31:52,620 The fault was mine. I confess I was surprised to see Macbeth. 240 00:31:52,995 --> 00:31:56,874 - Not a play for children. - Yeah, but they chose it. 241 00:31:57,166 --> 00:32:00,670 I must admit I had some doubts at the beginning. 242 00:32:01,254 --> 00:32:04,048 They should have done the "The Girl with the Jug" as every year. 243 00:32:04,924 --> 00:32:08,636 It's a lie. I do not regret anything. They'll be just fine. 244 00:32:11,180 --> 00:32:15,935 - I hope you will come at the opening. - Well... I don't promise anything. 245 00:32:17,145 --> 00:32:20,898 I'm unpredictable. And Lady Macbeth? 246 00:32:23,443 --> 00:32:24,652 She's very interesting. 247 00:32:26,404 --> 00:32:29,449 - Is she punished? - No. She decided to study acting. 248 00:32:30,408 --> 00:32:32,452 - Voluntarily. - I see. 249 00:32:33,786 --> 00:32:37,165 Children today are very different from us as we were. 250 00:32:38,541 --> 00:32:41,294 I speak for my generation, not yours, of course. 251 00:32:42,837 --> 00:32:46,674 Was pleased to meet you. I wish I had a teacher like you. 252 00:33:40,144 --> 00:33:43,648 - Good afternoon, senorita. - Good afternoon, signor. 253 00:33:45,650 --> 00:33:50,780 I am looking for something... very, very special. 254 00:33:53,282 --> 00:33:55,910 A pair of Katiuska boots size 43. 255 00:33:56,244 --> 00:33:58,788 I'm sorry, we have those only in 17. 256 00:34:00,248 --> 00:34:04,168 Well, then give me size 16. 257 00:34:05,920 --> 00:34:07,255 They always were 17. 258 00:34:12,843 --> 00:34:14,720 You sure are 17. 259 00:34:15,555 --> 00:34:18,909 - You're crazy, and if a customer enters, what will happen to my reputation? 260 00:34:18,933 --> 00:34:21,435 - I don't give a damn about the customers or your reputation. 261 00:34:21,477 --> 00:34:22,562 But not here. 262 00:34:24,855 --> 00:34:27,616 I tell you I don't give a damn about the customers or your reputation. 263 00:34:30,319 --> 00:34:32,572 - You seem different. - Me? 264 00:34:33,489 --> 00:34:37,553 - You have come a month earlier. 265 00:34:37,577 --> 00:34:39,897 - This is not an official visit. I needed to see you today. 266 00:34:41,872 --> 00:34:45,960 You know, you asked me yourself to come more often. 267 00:34:52,466 --> 00:34:53,860 - Hello. 268 00:34:53,884 --> 00:34:55,970 - Hello. We have come to remind you about tonight. 269 00:34:56,762 --> 00:35:01,392 The film society, the end of the season. Will you come? 270 00:35:03,644 --> 00:35:07,648 Alejandro... Alvaro... Amaya. 271 00:35:08,649 --> 00:35:11,777 Alejandro is my lover. He came this morning, day of sex. 272 00:35:13,112 --> 00:35:14,113 Shall we go? 273 00:35:14,989 --> 00:35:16,883 - Whatever you say. 274 00:35:16,907 --> 00:35:18,885 - Don't you afraid of the young people, Alejandro? 275 00:35:18,909 --> 00:35:22,222 - Make sure you come, okay? It's twenty pesetas. 276 00:35:22,246 --> 00:35:23,289 - Bye. Chao. 277 00:35:28,794 --> 00:35:33,674 You're a witch. You've mocked me. You can't be old, huh? 278 00:35:34,133 --> 00:35:41,807 The old, to the grave. And you ashamed to be seen with me. So you laugh at me. 279 00:35:42,391 --> 00:35:44,810 You don't understand anything. Let's go. 280 00:35:49,774 --> 00:35:50,941 What are you doing? 281 00:35:58,282 --> 00:36:00,826 What's wrong, something happened? 282 00:36:01,786 --> 00:36:02,953 You can't hide it from me. 283 00:36:26,936 --> 00:36:28,938 - Good afternoon. - Good afternoon. 284 00:36:29,563 --> 00:36:31,941 - Can I see Don Alejandro? - What do you want? 285 00:36:40,616 --> 00:36:42,451 Wait, I'm coming! 286 00:36:51,085 --> 00:36:52,086 Hello, little one. 287 00:36:54,630 --> 00:36:55,631 What a surprise. 288 00:36:58,217 --> 00:36:59,343 You came alone? 289 00:37:01,512 --> 00:37:06,076 Wouldn't your parents get mad? Good girls should not leave home alone, 290 00:37:06,100 --> 00:37:07,226 especially without a permit. 291 00:37:12,523 --> 00:37:13,774 Would you like to have dinner? 292 00:37:15,151 --> 00:37:17,337 - Do you want a Curaçao, as they say on TV? 293 00:37:17,361 --> 00:37:18,404 - Goodbye. 294 00:37:22,032 --> 00:37:25,870 Where were you? I didn't know anything about you. 295 00:37:26,412 --> 00:37:28,414 - I've looked everywhere. - I was here yesterday. 296 00:37:31,167 --> 00:37:34,754 - Where were you? - In Madrid. 297 00:37:36,130 --> 00:37:39,300 - Business. - I don't want you to come to school. 298 00:37:40,801 --> 00:37:42,553 And you shouldn't speak with Miss Marisa. 299 00:37:43,763 --> 00:37:46,432 Never again, I promise. 300 00:37:49,435 --> 00:37:51,413 - Why do you have a beard? It makes you old. 301 00:37:51,437 --> 00:37:53,564 - You want me to get rid of it? 302 00:37:54,148 --> 00:37:55,149 No. 303 00:37:57,943 --> 00:38:01,781 - Is it the goldfinch? - No, the coal tit. 304 00:38:05,075 --> 00:38:10,080 - What is this? - Talisman. A memory about the camp. 305 00:38:10,706 --> 00:38:12,017 - What camp? 306 00:38:12,041 --> 00:38:14,084 - Concentration camp, where Francoists put me. 307 00:38:17,046 --> 00:38:20,174 - How did you know my wife? - She was collecting nests. 308 00:38:23,093 --> 00:38:26,222 - The coal tit. - No, the goldfinch. 309 00:38:26,347 --> 00:38:28,307 As I said, the goldfinch. 310 00:40:38,812 --> 00:40:39,855 What are you singing? 311 00:40:44,693 --> 00:40:46,487 Manuel will be angry. 312 00:40:47,196 --> 00:40:49,114 - Why? - Because of the bird. 313 00:40:49,365 --> 00:40:52,993 - I do with it what I want. - Mama says that you must respect him. 314 00:40:57,081 --> 00:41:01,752 Hey... are you going to marry a civil guard? 315 00:41:01,961 --> 00:41:04,254 - No way. - Me neither. 316 00:41:06,131 --> 00:41:08,968 Goyita has a boyfriend, Goyita has a boyfriend! 317 00:41:09,009 --> 00:41:10,987 - It's a lie! - It's true, everybody knows it. 318 00:41:11,011 --> 00:41:12,989 I'll die right now if it's a lie. 319 00:41:13,013 --> 00:41:15,891 - He is not a boyfriend. - He is a holy fool. 320 00:41:19,269 --> 00:41:22,231 - And what is that? - I don't know. 321 00:41:23,983 --> 00:41:27,111 - What does it mean? - No idea. 322 00:41:28,529 --> 00:41:31,740 Sgt Manuel called him called so. 323 00:41:32,408 --> 00:41:34,910 The sergeant is a jerk, and you too. 324 00:41:35,035 --> 00:41:37,788 - And you a thousand times worse. - And you're a million times worse. 325 00:41:38,038 --> 00:41:40,249 - And you infinitely worse. - You're an idiot. 326 00:41:40,416 --> 00:41:44,044 - A holy fool, a holy fool! - A friend, a friend! 327 00:41:44,670 --> 00:41:48,007 You want me to come and put you in bed?! 328 00:41:48,173 --> 00:41:51,885 - A holy fool, a holy fool... - A friend! 329 00:41:59,560 --> 00:42:01,895 I do not care if everybody knows. 330 00:42:03,814 --> 00:42:05,691 And if Manuel finds out, so be it. 331 00:42:09,820 --> 00:42:13,407 I do not know what to do. 332 00:42:17,077 --> 00:42:18,579 I am a normal man. 333 00:42:21,040 --> 00:42:25,770 - However, I only think about that... young girl. 334 00:42:25,794 --> 00:42:26,837 - Not so young. 335 00:42:27,921 --> 00:42:30,442 If I didn't know you, I would have complained to the authorities. 336 00:42:30,466 --> 00:42:32,551 - Oh, I'm serious. - Me too. 337 00:42:47,566 --> 00:42:50,795 - You invited me and don't even have a wine to spare. Miser. 338 00:42:50,819 --> 00:42:52,863 I won't come here any more. - Damn priests. 339 00:42:53,947 --> 00:42:57,367 Always asking and asking. 340 00:42:58,368 --> 00:43:03,624 - You are like cockroaches. - Oh, how he barks. 341 00:43:07,628 --> 00:43:09,880 And what will happen when her father hear about you? 342 00:43:11,131 --> 00:43:14,760 - Do you know he is a civil guard? - I haven't done anything wrong. 343 00:43:17,763 --> 00:43:18,764 Even here. 344 00:43:21,266 --> 00:43:24,394 - I've known a saying... - No, deprive me of it, Eladio. 345 00:43:27,022 --> 00:43:28,273 No fooling, Alejandro. 346 00:43:44,164 --> 00:43:45,415 You're all alone, right? 347 00:43:48,502 --> 00:43:49,503 And you? 348 00:43:51,004 --> 00:43:54,258 - I have the Lord up there. - You sure are smart. 349 00:43:59,805 --> 00:44:00,806 Why don't you marry? 350 00:44:02,766 --> 00:44:03,767 With whom? 351 00:44:04,309 --> 00:44:08,063 - With the girl from Salamanca, satyr. - Who told you about her? 352 00:44:09,064 --> 00:44:11,441 - You. - I talk too much. 353 00:44:18,198 --> 00:44:20,534 Damn, you live swell. 354 00:44:27,541 --> 00:44:28,584 And I live swell. 355 00:44:32,546 --> 00:44:34,339 If I give you the chance, the holy leader. 356 00:44:36,049 --> 00:44:39,279 - The lord knows that their pastors are human. 357 00:44:39,303 --> 00:44:40,345 - Ya, ya, of course. 358 00:44:52,357 --> 00:44:54,109 Why not send habits to hell? 359 00:44:57,321 --> 00:44:59,865 Have you ever felt like sleeping with a woman, no? 360 00:45:01,200 --> 00:45:05,621 It would not be the first time. When I became a priest and... 361 00:45:06,371 --> 00:45:09,875 - And then... - Why not to try, right? 362 00:45:11,585 --> 00:45:13,754 You seal her and you bless her. 363 00:45:27,976 --> 00:45:29,770 Father, what happened to me? 364 00:45:39,655 --> 00:45:43,617 Son... you're old. 365 00:45:50,624 --> 00:45:54,795 - Do you know how old she is? - 110 years. 366 00:46:03,136 --> 00:46:04,856 Can you imagine what she said the other day? 367 00:46:06,390 --> 00:46:08,517 She asked me where I had been. 368 00:46:10,560 --> 00:46:13,522 And I lied, without any hesitation. 369 00:46:14,314 --> 00:46:18,902 In 12 years of marriage I had never lied to poor Isabel, never. 370 00:46:22,155 --> 00:46:27,536 - The girl is a witch... - It's horrible. 371 00:46:29,204 --> 00:46:34,334 I do not know if I'm turning into a monster or a fool. 372 00:46:36,586 --> 00:46:38,588 In both, Alejandro. 373 00:46:41,967 --> 00:46:43,176 What would you do in my place? 374 00:46:44,303 --> 00:46:45,846 - Don't insult me. - No, really. 375 00:46:48,473 --> 00:46:52,936 You're still a moron. 376 00:46:53,979 --> 00:46:55,355 Never monster. 377 00:46:58,692 --> 00:47:01,111 Some day I will do as you say, father. 378 00:47:03,613 --> 00:47:07,743 - All this is yours? - Yes. 379 00:47:09,828 --> 00:47:12,331 - You never come to Mass? - No. 380 00:47:13,081 --> 00:47:18,003 - But you are a friend of the priest? - What can I say? 381 00:47:18,879 --> 00:47:20,213 What is holy fool? 382 00:47:24,009 --> 00:47:28,138 Well... it is a guy who stands out of his environment. 383 00:47:30,140 --> 00:47:38,140 He is doing things which others don't. Solitary, obsessed with music, chess, 384 00:47:40,025 --> 00:47:41,401 with the shotguns. 385 00:47:44,029 --> 00:47:51,995 He has a beard, and sometimes, sometimes, he wears a denim hat. 386 00:47:56,541 --> 00:47:58,668 The sergeant says you're a holy fool. 387 00:48:01,296 --> 00:48:04,424 - He'll know. Are you staying for dinner? - Okay. 388 00:48:05,801 --> 00:48:08,804 Cesar, tell to Amparo to call the police. 389 00:48:09,679 --> 00:48:16,686 And say, to whom is on duty, that Goya Menendez is eating with her school friend. 390 00:48:20,690 --> 00:48:21,691 You heard it. 391 00:48:26,696 --> 00:48:29,074 Goyita, it is not right to lie to your parents. 392 00:48:31,535 --> 00:48:35,181 Goyita, listen, it is not right to lie to your parents, 393 00:48:35,205 --> 00:48:37,332 or anyone else, especially when there is no reason. 394 00:48:41,962 --> 00:48:45,465 - Don't you ever lie? - Almost never. 395 00:48:47,426 --> 00:48:51,054 - And your wife, do you ever lied to her? - No. 396 00:48:55,559 --> 00:48:57,477 How do you know if there is a reason or not? 397 00:49:00,730 --> 00:49:03,334 - Because I am an old man, and you, a young girl. 398 00:49:03,358 --> 00:49:05,485 - What? 399 00:49:08,864 --> 00:49:14,303 - Because I am an adult and you're a child, and your parents... 400 00:49:14,327 --> 00:49:15,370 - Goodbye. 401 00:49:20,208 --> 00:49:26,732 There is reason, of course there reason. You were right to say that. 402 00:49:26,756 --> 00:49:28,842 We must be cautious. 403 00:49:31,970 --> 00:49:33,346 Don't go, please. 404 00:49:36,600 --> 00:49:39,019 The sergeant told my father not to let me come here. 405 00:49:42,772 --> 00:49:47,402 - Sorry, I do not like the Civil Guard. - Great. 406 00:49:50,614 --> 00:49:55,660 - Want to ride? - No. Show me the room where she slept. 407 00:50:24,814 --> 00:50:27,901 - Here she slept? - Yes. 408 00:50:28,818 --> 00:50:30,445 - And you? - Also. 409 00:50:31,780 --> 00:50:33,073 - Well, let's go. - Wait. 410 00:50:35,825 --> 00:50:38,912 - This was hers? - Yes. 411 00:50:40,914 --> 00:50:43,833 - She wasn't like me. - She was very pretty. 412 00:50:45,418 --> 00:50:46,586 Short and stout. 413 00:50:48,213 --> 00:50:50,423 - What? - Not much breast. 414 00:50:52,592 --> 00:50:53,718 Let's leave that. 415 00:51:07,190 --> 00:51:13,613 - Now where you sleep? - Somewhere else. Come on, Goyita. 416 00:51:33,633 --> 00:51:36,094 I heard that you married for money. 417 00:51:38,763 --> 00:51:42,142 - That you were starving. - That's a lie! 418 00:51:42,392 --> 00:51:46,521 I never would have married for money, not with her or anyone! You hear that?! 419 00:51:49,649 --> 00:51:51,901 - She died in this bed? - And you, what do you care? 420 00:51:51,985 --> 00:51:53,403 - Wait. - Wait what?! 421 00:51:54,029 --> 00:51:58,033 I don't think you married for money, or that you were dying of hunger. 422 00:52:01,911 --> 00:52:04,497 - Thank you. - You don't have any children, right? 423 00:52:06,416 --> 00:52:09,544 - No. - Is it her fault or yours? 424 00:52:10,879 --> 00:52:12,297 Because of her, of course. 425 00:52:19,512 --> 00:52:20,952 What was the last thing she told you? 426 00:52:23,183 --> 00:52:26,186 Beware of girls who ask too many questions. 427 00:52:28,813 --> 00:52:33,443 - Did she suffer much? - Not as much as me. 428 00:52:56,091 --> 00:52:59,094 - What's this? - Vicisuas. 429 00:52:59,969 --> 00:53:02,555 - What?! - Vi-si-suas. 430 00:53:03,181 --> 00:53:06,434 - Is it a kind of gazpacho? - More or less. 431 00:53:11,106 --> 00:53:13,608 - Where are you from? - De Alcoy, and you? 432 00:53:14,109 --> 00:53:15,485 From Ciudad Rodrigo. 433 00:53:17,237 --> 00:53:20,448 - Your whole family was in the Civil Guard? - No, my grandfather was a pastor. 434 00:53:20,490 --> 00:53:22,117 What about yours? 435 00:53:22,575 --> 00:53:24,244 My grandfather was also a pastor. 436 00:53:27,247 --> 00:53:29,082 At home they let me take a little of wine. 437 00:53:29,332 --> 00:53:31,126 - White or red? - Red. 438 00:53:32,877 --> 00:53:36,131 Red, the girl drinks red wine. 439 00:53:43,638 --> 00:53:45,640 For a long and beautiful friendship. 440 00:53:54,149 --> 00:53:58,611 Goyita... nothing. 441 00:54:06,161 --> 00:54:11,225 - You have such dinner every day? - No, not at all. 442 00:54:11,249 --> 00:54:13,293 Today is a special meal, just for you. 443 00:54:21,176 --> 00:54:23,511 - On the right. - What? 444 00:54:23,803 --> 00:54:25,764 - The knife. - What knife? 445 00:54:31,311 --> 00:54:32,312 Okay. 446 00:54:38,693 --> 00:54:42,923 - Why are you laughing? - It was long ago... 447 00:54:42,947 --> 00:54:45,033 since I taught another person to eat fish. 448 00:54:47,202 --> 00:54:49,954 - I know whom. - And she wasn't stout. 449 00:54:51,080 --> 00:54:52,081 Right. 450 00:55:07,222 --> 00:55:08,223 Are these the ones? 451 00:55:12,352 --> 00:55:14,437 Because of them you were angry at her? 452 00:55:17,857 --> 00:55:20,193 But you didn't write any notes to her? 453 00:55:22,946 --> 00:55:26,241 What about me? Why me? 454 00:55:31,204 --> 00:55:34,332 You know that I don't collect nests. 455 00:55:38,628 --> 00:55:40,839 - Why? - For everything. 456 00:55:43,466 --> 00:55:44,467 For everything? 457 00:55:47,095 --> 00:55:48,096 Me too. 458 00:55:55,770 --> 00:55:58,273 The nests are horrible out of trees. 459 00:56:00,358 --> 00:56:01,985 It is an opinion like any other. 460 00:56:12,245 --> 00:56:14,163 Do you want me to tell Cesar to take you home? 461 00:56:14,247 --> 00:56:16,291 - No, I want you to take me. - Me? 462 00:56:17,292 --> 00:56:19,353 - I thought you had said that we should be cautious. 463 00:56:19,377 --> 00:56:20,420 - That's what you said. 464 00:56:26,259 --> 00:56:27,802 Get in, my Lady. 465 00:57:05,798 --> 00:57:10,845 It was a beautiful Sunday. It was a long ago since I had such a good time. 466 00:57:12,847 --> 00:57:13,848 Do you like me? 467 00:57:18,102 --> 00:57:21,356 You are a child... 468 00:57:23,066 --> 00:57:26,110 very sensitive and very smart. 469 00:57:26,486 --> 00:57:29,113 No, I mean as a woman. 470 00:57:32,116 --> 00:57:35,495 As a woman? What a thing to say. 471 00:57:38,456 --> 00:57:41,435 - I never know when you're serious or joking. 472 00:57:41,459 --> 00:57:43,503 - If you don't like me, I don't want to see you. 473 00:57:44,837 --> 00:57:46,339 Never again will I see you. 474 00:57:50,134 --> 00:57:56,224 I like you, Goya, of course I like you. I like you as a woman. 475 00:57:57,642 --> 00:58:04,524 I can't stop thinking of you. That's not normal, Goya. It's terrible. 476 00:58:06,651 --> 00:58:07,652 You may kiss me. 477 00:58:17,537 --> 00:58:20,873 If they tell you something bad about me, do not believe them. 478 00:58:22,166 --> 00:58:23,167 I won't. 479 00:58:26,421 --> 00:58:29,173 - For everything. - For everything. 480 00:58:30,883 --> 00:58:33,678 - Forever. - Forever. 481 00:58:38,182 --> 00:58:40,494 On Tuesday after school, I would go to the forest, 482 00:58:40,518 --> 00:58:42,562 to see if there are any new nests. 483 00:58:49,569 --> 00:58:53,197 - You need the whole opera? - Well, only the key moments. 484 00:58:53,823 --> 00:58:57,410 There is a Verdi opera with the theme of Macbeth. 485 00:58:59,579 --> 00:59:02,707 But if you let me say so, I hate him. 486 00:59:03,416 --> 00:59:06,687 - No problem. - There is also Strauss, Grieg, Smetana. 487 00:59:06,711 --> 00:59:07,795 When will it be? 488 00:59:08,296 --> 00:59:10,965 - End of the act. - I would suggest Smetana. 489 00:59:11,424 --> 00:59:14,093 I can take care of the sound, if you want. 490 00:59:15,094 --> 00:59:17,847 - I don't want to bother you so much. - You don't. 491 00:59:19,974 --> 00:59:24,830 - Why did you choose... what was her name, Lady Macbeth? 492 00:59:24,854 --> 00:59:25,938 - Gregoria Menendez. 493 00:59:28,858 --> 00:59:31,360 Because she is evil enough to understand the role. 494 00:59:34,614 --> 00:59:35,615 And you? 495 00:59:38,493 --> 00:59:40,995 Why did you choose Goyita? Goyita is almost a woman. 496 00:59:42,330 --> 00:59:44,707 - What do you mean by that? - Nothing. 497 00:59:48,628 --> 00:59:49,962 - Please, have a sit? - Thank you. 498 00:59:50,379 --> 00:59:52,131 No, no, not here. 499 00:59:55,593 --> 00:59:58,471 - You have a beautiful house. - Nothing special. 500 00:59:59,847 --> 01:00:05,120 - Her love for birds, I mean Goyita's, is it your influence? 501 01:00:05,144 --> 01:00:06,229 - No. 502 01:00:06,521 --> 01:00:09,649 - I like dogs. - With milk or with lemon? 503 01:00:10,108 --> 01:00:11,484 - The dogs? - The tea. 504 01:00:11,901 --> 01:00:13,111 With lemon. 505 01:00:27,917 --> 01:00:33,506 It's funny... I always thought that women are much smarter than men. 506 01:00:35,258 --> 01:00:36,676 And much more evil. 507 01:00:42,682 --> 01:00:44,308 The music was an excuse, right? 508 01:00:47,311 --> 01:00:50,791 - You do not have to worry about me. I'm quite harmless. 509 01:00:50,815 --> 01:00:52,942 - Not really. 510 01:00:54,443 --> 01:00:57,780 This is the best thing I have said to myself for the last thousand years. 511 01:01:01,784 --> 01:01:04,078 Do you know that Goyita forbade me to talk to you? 512 01:01:06,789 --> 01:01:09,208 In all the jokes is always a seed of truth, right? 513 01:01:13,588 --> 01:01:18,050 Here! Alejandro! 514 01:01:20,720 --> 01:01:24,807 - Goya! - Alejandro, where are you? 515 01:01:26,309 --> 01:01:31,355 Stop these games. Goyita! Where are you? 516 01:01:34,317 --> 01:01:35,860 Alejandro! 517 01:01:39,488 --> 01:01:40,489 Goya! 518 01:01:46,495 --> 01:01:47,622 Goyita! 519 01:01:52,460 --> 01:01:55,129 - You want to make me angry, eh. - Hello. 520 01:02:06,891 --> 01:02:08,267 It's not funny. 521 01:02:08,643 --> 01:02:13,081 - I just found a nest of warbler. 522 01:02:13,105 --> 01:02:15,985 - I don't care about the warbler, but one of these days you'll fall down. 523 01:02:16,275 --> 01:02:20,154 - And you will kill yourself. - So that I will die before you. 524 01:02:21,989 --> 01:02:23,741 And you will take me to the cemetery. 525 01:02:24,909 --> 01:02:29,038 And you'll bury me next to her. Bit you won't, eh? No. 526 01:02:31,290 --> 01:02:36,146 You are old and dirty, but I don't want to be away from you. 527 01:02:36,170 --> 01:02:37,171 We'll never separate. 528 01:02:38,547 --> 01:02:41,777 When you're older and dirtier, I'll take care of you, 529 01:02:41,801 --> 01:02:43,928 and after you die I'll look after your house. 530 01:02:45,388 --> 01:02:46,555 But we need to get married. 531 01:02:48,641 --> 01:02:51,060 Ah, right there, at St. Thomas. 532 01:02:51,435 --> 01:02:53,562 - No need for a priest or a paper. - No? 533 01:02:54,021 --> 01:03:00,921 No. We put our hands and blood together, so we can't separate anymore, 534 01:03:00,945 --> 01:03:01,946 forever and ever. 535 01:03:02,071 --> 01:03:03,072 What blood? 536 01:03:04,031 --> 01:03:09,078 With this knife, I will cut "G" in your hand, and you "A" in mine. 537 01:03:09,912 --> 01:03:12,206 - And we join our blood. - Are you crazy? 538 01:03:13,541 --> 01:03:15,894 - Are you afraid? - No, it's for you. 539 01:03:15,918 --> 01:03:17,478 Where will you go with the severed hand? 540 01:03:17,586 --> 01:03:18,587 Well. 541 01:03:20,715 --> 01:03:22,800 Goya, don't run with the knife in your hand! 542 01:03:24,593 --> 01:03:30,725 Goya, Goyita, pardon me, I didn't want to offend you. 543 01:03:36,230 --> 01:03:38,691 I told you not to see Senorita Marisa again. 544 01:03:40,067 --> 01:03:41,610 - Why not? - Because I said so. 545 01:03:44,613 --> 01:03:48,576 She came to ask me for the music for the play. I didn't call her. 546 01:03:49,869 --> 01:03:51,746 You understand that if she comes to my place... 547 01:03:54,957 --> 01:03:59,712 Well, why should I apologize to a young girl! And don't bite your nails! 548 01:04:00,379 --> 01:04:06,469 I don't take orders from anyone, and I take to my house whoever I want! Damn you! 549 01:04:22,485 --> 01:04:23,903 - Can I come in? - Come. 550 01:04:37,291 --> 01:04:44,131 It will have blood, they say! Stones have been known to move. 551 01:04:46,300 --> 01:04:52,390 - What is the night? - Almost at odds with morning. 552 01:04:55,309 --> 01:04:57,895 No, Goya, I will not hurt you. 553 01:04:59,271 --> 01:05:02,066 - What if someone see us? - Is that what you care? 554 01:05:24,296 --> 01:05:30,344 We will always be together, forever and ever. And never shall we part. 555 01:05:32,471 --> 01:05:37,351 Because we joined our blood, in this secret pact. 556 01:05:44,984 --> 01:05:46,569 Now you have to give me something. 557 01:05:58,372 --> 01:06:00,833 Don't show it to anyone. 558 01:06:09,091 --> 01:06:13,345 - And the last thing... - What? 559 01:06:15,014 --> 01:06:18,017 You must burn all her pictures and all her clothes. 560 01:06:21,270 --> 01:06:25,024 No, Goya. I can't. 561 01:06:30,279 --> 01:06:32,907 - No way. - Well. 562 01:06:36,410 --> 01:06:37,912 I don't want you to come with me. 563 01:06:44,668 --> 01:06:49,548 The cryptogams or plants without flowers are divided into... Thallophytes, 564 01:06:50,674 --> 01:06:54,136 Bryophytes and Pteridophytas. 565 01:06:55,054 --> 01:06:58,140 - Plants that lack chlorophyll must take it from the others. 566 01:06:58,182 --> 01:06:59,534 They are called parasites... 567 01:06:59,558 --> 01:07:00,643 - Wait. 568 01:07:02,436 --> 01:07:03,437 Show me your hand. 569 01:07:09,151 --> 01:07:10,152 Both. 570 01:07:11,070 --> 01:07:12,071 Children! 571 01:07:18,035 --> 01:07:21,956 Don't be a clown, Goya. Who did this? 572 01:07:22,456 --> 01:07:25,584 - Nobody. - What does it mean? 573 01:07:26,085 --> 01:07:29,213 - Nothing. - Well, I see a large 'A'. 574 01:07:30,297 --> 01:07:32,341 - Or not so large? - Yes! 575 01:07:37,805 --> 01:07:40,808 Very funny. Let's see. 576 01:07:41,058 --> 01:07:45,854 Antonio, Alberto, Adelino and Agustín. Alberto? 577 01:07:48,732 --> 01:07:51,193 Adelino? It is "P". 578 01:07:51,860 --> 01:07:54,363 No need to get up. 579 01:07:55,114 --> 01:07:56,991 Agustín? It is "N". 580 01:07:58,742 --> 01:08:03,372 Margarita, Valdes and... at your service. 581 01:08:05,124 --> 01:08:06,124 Sit. 582 01:08:07,251 --> 01:08:11,380 Now, hands up all those with an initial. 583 01:08:11,630 --> 01:08:16,719 - Me! Me! Me! - That also goes with you, Gregoria. 584 01:08:21,098 --> 01:08:25,352 You're all savages. To me this love is all right, 585 01:08:26,186 --> 01:08:29,857 among children it is precious, and quite normal, 586 01:08:30,482 --> 01:08:35,613 but what is not normal is that it is done with blood, and you could get infection. 587 01:08:35,988 --> 01:08:40,594 And taking this opportunity, tomorrow we will study hands, 588 01:08:40,618 --> 01:08:42,745 including nails, necks and ears. 589 01:08:44,330 --> 01:08:47,601 - Goyita, you was very good. Want to help me at the theater? 590 01:08:47,625 --> 01:08:48,709 - Okay. 591 01:08:49,251 --> 01:08:50,252 Sit down. 592 01:08:53,505 --> 01:08:55,758 Pilar Campos, lesson 17. 593 01:08:56,133 --> 01:09:01,138 There are some animals that parasites on others. There are also plants... 594 01:09:01,764 --> 01:09:06,393 that are parasitic, like mistletoe, fungi and others. 595 01:09:10,022 --> 01:09:11,649 - Can I come in? - Who is it? 596 01:09:12,024 --> 01:09:13,984 - Goyita. - Come in, Goyita. 597 01:09:15,277 --> 01:09:16,278 Are you free? 598 01:09:18,989 --> 01:09:23,661 Like it? Then climb here and help me. 599 01:09:28,415 --> 01:09:30,668 - Can you mix colors? - Yes. 600 01:09:31,377 --> 01:09:33,045 Look, it's that over there. 601 01:09:33,796 --> 01:09:35,422 - This one? - Yes. 602 01:09:37,049 --> 01:09:39,027 - And how? 603 01:09:39,051 --> 01:09:42,179 - Ultramarine with ground of Seville, English red and white. 604 01:09:44,556 --> 01:09:49,311 There are the buckets. Use that robe. 605 01:09:57,444 --> 01:10:01,949 Let's make a deal? I ask you one thing I want you to answer, 606 01:10:02,825 --> 01:10:07,329 and you ask me something you want to know about me. But on two conditions: 607 01:10:08,580 --> 01:10:14,211 We must tell the truth, and we mustn't tell anyone, okay? 608 01:10:17,297 --> 01:10:20,926 - And what do you want to know? - You begin. 609 01:10:21,677 --> 01:10:22,845 How old are you? 610 01:10:27,933 --> 01:10:28,934 24. 611 01:10:29,810 --> 01:10:34,732 - Who is your favorite pupil? - Sorry, now my turn. 612 01:10:36,066 --> 01:10:37,192 Use these gloves. 613 01:10:40,070 --> 01:10:41,947 - Do you like it at school? - No. 614 01:10:42,573 --> 01:10:46,744 - Why? - Sorry, now my turn. 615 01:10:49,580 --> 01:10:50,706 Is Lore your favorite? 616 01:10:52,624 --> 01:10:56,754 Not exactly favorite, Goyita, and you know it yourself. 617 01:10:57,755 --> 01:10:59,757 Whom I most like is Pilar Campos. 618 01:11:01,383 --> 01:11:05,387 - It is a very particular affection, Goya. - Pilar Campos? 619 01:11:06,096 --> 01:11:12,120 - It's a stupid subject. Let's hear why don't you like school? 620 01:11:12,144 --> 01:11:14,229 - I don't like to be locked up. 621 01:11:14,897 --> 01:11:15,898 Oh. 622 01:11:18,859 --> 01:11:25,115 - You don't like me? - No, no, on the contrary. 623 01:11:25,866 --> 01:11:28,869 I love you, Goya, and there is no question about that. 624 01:11:35,417 --> 01:11:38,128 - What does 'A' mean? - You already know. 625 01:11:38,378 --> 01:11:40,881 - You say it. - Alejandro. 626 01:11:45,052 --> 01:11:50,682 - What is going to be in tomorrow's test? - Goya, you can't ask such question. 627 01:11:51,183 --> 01:11:54,812 - If you don't want, stop playing. - You should be ashamed of yourself. 628 01:11:59,900 --> 01:12:05,072 First, how clouds form. Second, what is the psychometric. 629 01:12:05,948 --> 01:12:10,661 Third, anticyclones and depressions. And fourth, the air in the temperate zone. 630 01:12:11,286 --> 01:12:14,790 - And don't change anything. - I never cheat. 631 01:12:20,462 --> 01:12:23,423 - He has 'G'? - Yes. 632 01:12:27,803 --> 01:12:28,971 Why did you go to see him? 633 01:12:32,683 --> 01:12:34,883 Because I wanted to know if he was a trustworthy person. 634 01:12:35,602 --> 01:12:38,230 - And does he? - It's my turn. 635 01:12:49,116 --> 01:12:50,617 What do you do when you are together? 636 01:12:53,745 --> 01:13:00,502 We talk, play... he tells me things, 637 01:13:02,004 --> 01:13:09,261 listen to music, cycling, shooting. 638 01:13:11,388 --> 01:13:13,724 Nothing more. I promise. 639 01:13:16,602 --> 01:13:19,897 Too much ground of Seville and you lack ultramarine. 640 01:13:27,779 --> 01:13:30,258 - Do you have a boyfriend? 641 01:13:30,282 --> 01:13:32,367 - Well, it depends on what you call a boyfriend. 642 01:13:33,368 --> 01:13:35,662 - I sleep with someone. - In the village? 643 01:13:36,413 --> 01:13:38,624 - My turn. - Okay. 644 01:13:39,249 --> 01:13:40,918 - Is it wrong? - No. 645 01:13:41,293 --> 01:13:44,129 Outside the town, on weekends, of course. 646 01:13:46,173 --> 01:13:50,302 You know how people are. But remember we made a deal. 647 01:13:51,428 --> 01:13:55,766 Returning to your story, Goya. I don't like giving advices, 648 01:13:56,642 --> 01:14:00,038 but if this was a western, it is likely that 649 01:14:00,062 --> 01:14:02,189 the villagers wanted to lynch him because of you. 650 01:14:03,148 --> 01:14:09,130 I know that this is not a western, Goya, but keep in mind that 651 01:14:09,154 --> 01:14:11,198 he is much older than you, and weaker. 652 01:14:12,574 --> 01:14:17,955 You don't have to worry, we're through. Yes, it's finished. 653 01:14:18,580 --> 01:14:21,083 - And now you ask me why. - Why? 654 01:14:21,583 --> 01:14:23,210 Because he doesn't do what I command. 655 01:15:39,661 --> 01:15:42,122 Get out! out! 656 01:16:15,572 --> 01:16:17,783 - Good morning, Cesar. - Good morning. 657 01:16:21,161 --> 01:16:24,164 - Looks like rain, no? - Who knows. 658 01:16:26,666 --> 01:16:31,147 I want you to tell Amparo to prepare me a bouquet of flowers. 659 01:16:31,171 --> 01:16:32,214 As beautiful as possible. 660 01:16:35,217 --> 01:16:37,052 - Goyita?! - What! 661 01:16:37,344 --> 01:16:40,305 - You'll be late to school! - I'm coming. 662 01:16:41,348 --> 01:16:45,411 - You always have to be the last. I'm going to tell your father. 663 01:16:45,435 --> 01:16:46,478 - Coming! 664 01:17:03,120 --> 01:17:04,329 - Where is my bird? 665 01:17:04,371 --> 01:17:06,498 - You stop talking of birds and sit down to breakfast. 666 01:17:06,623 --> 01:17:08,750 - Where is my bird? - Take your seat, I said! 667 01:17:09,000 --> 01:17:13,606 - Last night Manuel let it go. He said they're not allowed here. 668 01:17:13,630 --> 01:17:16,270 - Gregoria, if you don't eat breakfast, you won't go out on Sunday. 669 01:17:16,758 --> 01:17:19,636 Gregoria! Gregoria! 670 01:17:20,345 --> 01:17:23,265 It is not the question of favoritism. 671 01:17:24,015 --> 01:17:27,644 When we have to act, we act, and it doesn't matter who is who. 672 01:17:27,853 --> 01:17:30,957 - But listen, the thing must be investigated from all angles. 673 01:17:30,981 --> 01:17:32,023 - I'm the sergeant here! 674 01:17:32,774 --> 01:17:34,526 And stand up when I'm speaking to you. 675 01:17:38,029 --> 01:17:41,283 And if this happens again, you'll be transfered. 676 01:17:42,409 --> 01:17:43,869 And you know where you belong to. 677 01:17:44,411 --> 01:17:47,598 - It's a misunderstanding... 678 01:17:47,622 --> 01:17:49,666 - I'm tired of misunderstandings and shortcomings. 679 01:17:50,417 --> 01:17:54,671 Also you're making us look ridiculous. It is not you I'm concerned about, 680 01:17:55,046 --> 01:17:56,649 but the prestige of the community. 681 01:17:56,673 --> 01:17:58,800 Or don't you know what they say in the village? 682 01:17:59,050 --> 01:18:02,679 - Where is my bird? - Gregoria! 683 01:18:02,888 --> 01:18:07,559 You see, you're an idiot, even your own family had enough of you. Out! 684 01:18:08,518 --> 01:18:11,438 Out of here, out, out! 685 01:18:13,023 --> 01:18:16,026 - Don't get so excited... - I'll kill you. 686 01:18:16,318 --> 01:18:19,821 - If a girl... - I swear I'll kill you. 687 01:18:21,907 --> 01:18:22,908 I'll kill you. 688 01:18:43,720 --> 01:18:48,475 I'm sorry, Isabel. You didn't deserve this. 689 01:19:03,114 --> 01:19:07,094 - Did you come to purge your guilt or to make fun of the dead? 690 01:19:07,118 --> 01:19:08,119 - I don't know. 691 01:19:08,745 --> 01:19:13,124 Death was merciful to that child, to let her to get rid of you. 692 01:19:14,626 --> 01:19:18,213 Have you brought flowers? It is the first time you have. 693 01:19:23,260 --> 01:19:24,261 Take this. 694 01:19:27,138 --> 01:19:28,390 I thought it was forbidden. 695 01:19:37,482 --> 01:19:41,403 Eladio... What can I do? 696 01:19:43,405 --> 01:19:47,993 - You're too old. 697 01:19:49,536 --> 01:19:52,247 - Don't be an animal. 698 01:19:53,415 --> 01:19:55,375 She's putting you into trouble, Alejandro. 699 01:19:57,919 --> 01:20:02,483 From the sources not worth mentioning, I have learned that 700 01:20:02,507 --> 01:20:04,634 the family of your "girlfriend" is aware. 701 01:20:05,802 --> 01:20:09,055 And the people in the village are already aware of your unique romance. 702 01:20:11,141 --> 01:20:15,395 Look, there are two large groups of opinions about you. 703 01:20:16,646 --> 01:20:20,817 The most people say you're a little "crazy". 704 01:20:21,818 --> 01:20:25,530 To most... generous, you're wrong. 705 01:20:26,948 --> 01:20:32,054 And to some, you're a sex maniac, and that you should be given a lesson. 706 01:20:32,078 --> 01:20:34,205 Beware of the latter group. 707 01:20:35,457 --> 01:20:39,210 - What do you think? - That it is alright. 708 01:20:43,089 --> 01:20:49,846 Guess what? I'm living for the first time in my life. 709 01:21:00,732 --> 01:21:02,609 And pardon me for my sincerity, Isabel. 710 01:21:50,782 --> 01:21:52,992 - Say good night. - Good night. 711 01:21:54,411 --> 01:21:56,413 - Hello. - Good evening. 712 01:21:56,913 --> 01:22:01,292 Where were you? You don't want to answer, eh? 713 01:22:04,045 --> 01:22:05,171 You ask her. 714 01:22:09,134 --> 01:22:14,556 I already know where you came from, and you know what I mean. 715 01:22:17,392 --> 01:22:20,437 - What?! - Nothing. 716 01:22:24,023 --> 01:22:25,275 When the truck comes? 717 01:22:27,318 --> 01:22:31,132 - On Friday. - Then on Friday you'll go to your aunt. 718 01:22:31,156 --> 01:22:33,199 And today you won't have supper. 719 01:22:34,951 --> 01:22:38,204 Always me, right? As if you don't have anything to say. 720 01:22:43,460 --> 01:22:44,461 Beat it. 721 01:23:02,061 --> 01:23:03,062 Lie down. 722 01:23:06,608 --> 01:23:12,864 But why? If we don't hurt anyone. We ride a horse, we put music. 723 01:23:15,700 --> 01:23:17,494 I teach him about the birds. 724 01:23:19,746 --> 01:23:21,623 - He is very lonely. - Lie down. 725 01:23:21,873 --> 01:23:24,876 - But don't you understand? - Lie down! Do as I say! 726 01:23:26,252 --> 01:23:27,879 I don't care if you hit me. 727 01:24:00,036 --> 01:24:01,538 She even doesn't scream. 728 01:24:05,291 --> 01:24:06,751 Is this a starling? 729 01:24:10,547 --> 01:24:11,548 Or the finch? 730 01:24:15,009 --> 01:24:16,427 Goyita, don't bite your nails. 731 01:24:19,931 --> 01:24:24,269 Yesterday I bought the bird guide, in Salamanca. 732 01:24:27,689 --> 01:24:29,440 Because I have to keep up with you, right? 733 01:24:38,074 --> 01:24:42,161 - What's wrong with you? - We will never see each other again. 734 01:24:44,080 --> 01:24:47,643 - Never again? 735 01:24:47,667 --> 01:24:49,711 - Now it's serious. You know what today is? 736 01:24:51,421 --> 01:24:54,549 - Friday. - I wish it didn't exist. 737 01:24:56,092 --> 01:25:01,222 - Friday, then what? - Nothing. 738 01:25:02,974 --> 01:25:08,187 Goyita, we are both mature. You even more than I. 739 01:25:09,814 --> 01:25:15,087 - Say what you have to say. Don't be afraid. 740 01:25:15,111 --> 01:25:17,238 - He released the bird. He took away your talisman. 741 01:25:19,198 --> 01:25:23,620 He won't let me do anything. 742 01:25:25,246 --> 01:25:27,707 He want me to go to my aunt's house, forever. 743 01:25:30,126 --> 01:25:33,731 He doesn't want me to see you again. 744 01:25:33,755 --> 01:25:36,883 He said that my father has to be transfered. I want to kill him. 745 01:25:38,092 --> 01:25:40,720 - Whom? 746 01:25:42,138 --> 01:25:44,891 Who is he? - The sergeant. 747 01:25:46,768 --> 01:25:52,774 You kill him. Everything is his fault. Kill him, kill him. Kill him! 748 01:25:53,900 --> 01:25:58,738 Kill him, kill him... kill him. 749 01:26:00,615 --> 01:26:05,721 Don't say that, don't. You can't ask for that. 750 01:26:05,745 --> 01:26:07,789 I can't kill anyone. 751 01:26:08,748 --> 01:26:12,543 Not even for you, and you are what I mostly love in the world. 752 01:26:13,169 --> 01:26:17,632 - You don't understand. You'll never understand. 753 01:26:18,925 --> 01:26:22,929 - For everything? - For everything. 754 01:26:26,683 --> 01:26:28,184 You'll see, it will be okay. 755 01:26:32,814 --> 01:26:36,526 - Blackbird? - No. Is the andarias. 756 01:27:45,511 --> 01:27:46,888 You can't live without tea. 757 01:27:52,769 --> 01:27:53,770 What a mess. 758 01:27:59,233 --> 01:28:01,861 - Shall I bring your dinner here? - Tomorrow, tomorrow. 759 01:28:02,528 --> 01:28:04,280 Tomorrow you'll make me a big breakfast. 760 01:28:06,908 --> 01:28:08,409 Now I'd prefer to be alone, Amparo. 761 01:28:12,121 --> 01:28:13,122 Thank you. 762 01:28:55,540 --> 01:28:59,168 Day of success: and I have learned by the perfect'st report. 763 01:28:59,418 --> 01:29:07,418 When I burned in desire to question them further, 764 01:29:08,094 --> 01:29:15,160 - they made themselves air, into which they vanished. 765 01:29:15,184 --> 01:29:16,227 - Listen, Pilar. Pilar! 766 01:29:16,686 --> 01:29:21,333 Relax. Try not to go so fast. Macbeth! 767 01:29:21,357 --> 01:29:26,612 Try not to go so fast. I know it's not easy to do in two weeks, 768 01:29:26,696 --> 01:29:29,591 but we need to finish the rehearsal and it all depends on you, 769 01:29:29,615 --> 01:29:36,622 okay? Come again, only one more time. Go to you place! 770 01:29:37,582 --> 01:29:39,625 Come on, come on! 771 01:29:40,001 --> 01:29:47,258 The raven himself is hoarse That croaks the fatal entrance of Duncan. 772 01:29:47,842 --> 01:29:52,865 Come, you spirits That tend on mortal thoughts, 773 01:29:52,889 --> 01:29:55,329 unsex me here, and fill me from the crown to the toe top-full. 774 01:30:05,401 --> 01:30:09,614 What, reading detective novels, priest? 775 01:30:11,407 --> 01:30:16,913 - Bad it was, badly finished. - Maybe you're right. 776 01:30:18,414 --> 01:30:23,419 - Can I offer you something? - No. I just wanted to see you. 777 01:30:24,295 --> 01:30:26,422 You and I are the same, Alejandro. 778 01:30:30,051 --> 01:30:35,765 I'm lost, priest. Nothing of what I do makes sense. 779 01:30:37,433 --> 01:30:38,935 And I'm back to being old. 780 01:30:42,813 --> 01:30:46,525 Tomorrow the trout season begins, we can go fishing on Sunday. 781 01:30:52,031 --> 01:30:53,658 Thanks, padre. 782 01:30:55,326 --> 01:30:58,829 It's good to have friends, down in hell. 783 01:31:04,710 --> 01:31:07,171 - What is it? Come on. - Nothing. 784 01:31:08,214 --> 01:31:13,719 Didn't I tell you? Do you know that I spent 5 years in the seminary? 785 01:31:22,103 --> 01:31:26,107 They wanted to make me a priest, but luckily I escaped. 786 01:31:27,483 --> 01:31:29,318 Your colleagues were horrible teachers. 787 01:31:34,615 --> 01:31:38,119 - What? - I can't imagine you being a priest. 788 01:31:38,953 --> 01:31:40,079 Well, just like you. 789 01:31:42,873 --> 01:31:46,502 - Wait, wait, I remember... - No, no. 790 01:31:47,712 --> 01:31:48,754 Pray... 791 01:31:50,881 --> 01:31:56,887 - Pray, pray sinner... - Wait, wait. 792 01:31:58,222 --> 01:32:00,516 Now, now there is nobody around, 793 01:32:01,767 --> 01:32:09,150 - Put it on, Alexander, please. - No, no. 794 01:32:12,153 --> 01:32:16,407 - Come on. - No, what is this all about, Eladio? 795 01:32:16,532 --> 01:32:19,410 See what you've missed by not graduating from the seminar. 796 01:32:23,664 --> 01:32:26,042 Now, now I'll say seriously. 797 01:32:26,792 --> 01:32:30,671 Pray, pray, you sinner... 798 01:32:32,548 --> 01:32:38,637 Oh Lord, send us a thunder... 799 01:32:40,890 --> 01:32:42,767 Okay, Okay... 800 01:32:46,062 --> 01:32:51,793 Jerusalem, you who gave birth to prophets... 801 01:32:51,817 --> 01:32:53,903 OK let's go to Salamanca, come on! 802 01:32:57,573 --> 01:33:02,828 Lord, send us a lightning spear and make us coal! 803 01:33:03,204 --> 01:33:07,708 Don't let these sinners laugh at you! 804 01:33:25,935 --> 01:33:28,479 I feel old, priest. 805 01:33:31,107 --> 01:33:36,987 I've lived for nothing, and I'm not talking about the seminar, of course. 806 01:33:40,616 --> 01:33:43,327 My wedding with the poor Isabel had been a mistake. 807 01:33:47,123 --> 01:33:53,188 But I will say one thing, the church of your lord won't receive a penny 808 01:33:53,212 --> 01:33:55,256 of the money from the poor Isabel. 809 01:33:56,382 --> 01:33:59,736 - Are you going to betray the will of a deceased? 810 01:33:59,760 --> 01:34:00,761 - Yes, I do. 811 01:34:00,845 --> 01:34:06,642 - Whom are you going to leave it to then? - You don't know yet. 812 01:34:09,228 --> 01:34:10,771 You'll be the first to know. 813 01:34:17,987 --> 01:34:19,530 I only have one friend. 814 01:34:24,160 --> 01:34:25,369 Old bastard. 815 01:34:26,662 --> 01:34:33,353 - Look, if I have ever done wrong in my life, I regret now. 816 01:34:33,377 --> 01:34:34,420 - You? 817 01:34:36,922 --> 01:34:42,803 You can't do anything bad. You are the kindest person I know. 818 01:34:46,932 --> 01:34:51,562 Look, let me tell you something. 819 01:34:54,064 --> 01:35:02,064 I bless you in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen. 820 01:35:05,201 --> 01:35:09,705 - Now, let it go. - Thank you, padre. 821 01:35:11,832 --> 01:35:14,418 I don't believe a word of what you say. 822 01:35:15,961 --> 01:35:20,299 - But you look very good-willed. - Will and penance. 823 01:35:21,217 --> 01:35:27,699 Come on. You're going to Salamanca, for five weeks. Have a good time. 824 01:35:27,723 --> 01:35:29,808 And do not come here until you return to life. 825 01:35:30,601 --> 01:35:36,607 I have nothing to do in Salamanca... or anywhere. 826 01:35:54,208 --> 01:35:56,752 - Where is number 17? - There is none. 827 01:35:57,127 --> 01:36:03,842 - How can it be? - The number 17 is number 9 now. 828 01:36:03,884 --> 01:36:08,013 - And where is 9? - Here, in this house. 829 01:36:08,389 --> 01:36:09,848 - Thanks. - Your welcome. 830 01:37:14,330 --> 01:37:19,936 Don Alejandro, you shouldn't have bothered. I would send you a license. 831 01:37:19,960 --> 01:37:22,046 Or did you come for something else? 832 01:37:23,672 --> 01:37:26,300 No, I came to challenge you. 833 01:37:26,550 --> 01:37:30,220 - What? - To challenge you, Sergeant. 834 01:37:32,181 --> 01:37:36,352 - Well, you have a good sense of humor. - I'm serious. 835 01:37:38,854 --> 01:37:40,981 I came to challenge you to a duel. 836 01:37:45,611 --> 01:37:49,198 I think we can skip some formalities. 837 01:37:51,450 --> 01:37:53,494 Of course you can choose a weapon. 838 01:37:57,998 --> 01:38:01,811 - Do you ever have someone to broke your face? 839 01:38:01,835 --> 01:38:03,879 - Yes, but it's not important now. 840 01:38:04,713 --> 01:38:07,591 There is no risk for you. 841 01:38:09,510 --> 01:38:10,969 I shot really badly. 842 01:38:13,347 --> 01:38:17,744 - Whether you go away now, or I don't know what I'll do to you. 843 01:38:17,768 --> 01:38:19,895 - You are not accepting the call? 844 01:38:21,230 --> 01:38:24,733 - Are you laughing at me? - No. 845 01:38:26,610 --> 01:38:32,533 - Out, out, out! - But... I have to kill you. 846 01:38:37,162 --> 01:38:41,518 - But why, Don Alejandro? What have I done to you? 847 01:38:41,542 --> 01:38:43,627 - You would not understand, Sergeant. 848 01:38:44,670 --> 01:38:49,800 - You are worse than I had been told. - Sure. 849 01:38:52,678 --> 01:38:57,391 This is yours, right? Then Keep it. 850 01:39:42,936 --> 01:39:45,415 I don't want you to go to school. 851 01:39:45,439 --> 01:39:47,483 And you shouldn't speak with sinorita Marisa. 852 01:39:50,360 --> 01:39:53,614 Why do you have a beard? It makes you old. 853 01:39:58,869 --> 01:39:59,870 You may kiss me. 854 01:40:05,834 --> 01:40:09,713 You are old and dirty, but I don't want to be away from you. 855 01:40:15,969 --> 01:40:19,139 No. Neither. It is a blackbird. 856 01:42:38,612 --> 01:42:44,117 Look... it is blanks. 857 01:44:35,896 --> 01:44:38,774 Hello Alejandro. I've returned. 858 01:44:55,499 --> 01:45:02,130 Forgive me, forgive me, 859 01:45:04,925 --> 01:45:05,926 Forgive me. 860 01:45:09,763 --> 01:45:15,560 I haven't met anyone else. And I won't meet anyone. 861 01:45:18,063 --> 01:45:19,064 Never. 862 01:45:22,943 --> 01:45:26,947 Holy fool... more than a holy fool. 863 01:45:30,534 --> 01:45:32,536 You have taught me a new word. 864 01:45:37,707 --> 01:45:41,044 No, another one. It starts with an A. 865 01:45:45,674 --> 01:45:47,551 I'm embarrassed to tell you. 866 01:45:53,682 --> 01:45:54,808 Amor. 867 01:46:11,700 --> 01:46:14,995 We will always be together. Forever and ever. 868 01:46:16,621 --> 01:46:18,999 And never shall we part. 869 01:46:20,000 --> 01:46:25,088 Because we have joined our blood in this secret pact. 870 01:46:33,013 --> 01:46:36,850 For everything... forever. 871 01:46:43,481 --> 01:46:46,526 One, two, three and... 63796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.