All language subtitles for Dream.Girl.2.2023.WEBRip.720px264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,708 --> 00:00:46,375 For organizing this special program every year, 4 00:00:46,625 --> 00:00:49,750 we would like to welcome the Shaandaliya family from Ladiya, 5 00:00:49,916 --> 00:00:53,541 with a huge round of applause. 6 00:00:54,000 --> 00:00:58,833 And a special thanks to Zed Black Incense Sticks, 7 00:00:59,000 --> 00:01:03,208 for having built this 50 ft. tall idol of Mother Goddess. 8 00:01:03,291 --> 00:01:05,916 The windows of my car are down… 9 00:01:06,666 --> 00:01:08,375 Never seen a Sikh tiger before. 10 00:01:09,125 --> 00:01:09,958 Oh, please! 11 00:01:10,166 --> 00:01:11,958 All Sikhs are tigers. 12 00:01:12,750 --> 00:01:13,958 Nonsense! 13 00:01:14,041 --> 00:01:17,000 And with a huge round of applause, please welcome… 14 00:01:17,625 --> 00:01:20,166 a true devotee of Mother Goddess, 15 00:01:20,625 --> 00:01:22,541 and an amazing performer. 16 00:01:22,916 --> 00:01:26,125 My very own… My personal son. 17 00:01:26,208 --> 00:01:29,125 Mr. Karam Kumar from Mathura. 18 00:01:29,208 --> 00:01:30,666 Please give him a big round of applause. 19 00:01:42,375 --> 00:01:44,375 When you hear the rhythm Start to move 20 00:01:57,625 --> 00:02:00,458 Get on your feet and dance 21 00:02:01,375 --> 00:02:03,625 Raise your arms and swing them 22 00:02:04,833 --> 00:02:06,458 Get on your feet and dance 23 00:02:06,541 --> 00:02:07,958 Raise your arms and swing them 24 00:02:08,041 --> 00:02:09,750 Get all your wishes fulfilled today 25 00:02:09,833 --> 00:02:11,708 Just remember one thing 26 00:02:11,791 --> 00:02:15,166 Heart's full of mischief But the body is restless 27 00:02:15,250 --> 00:02:18,166 Blessed by Her benevolence Your time is now 28 00:02:18,250 --> 00:02:20,083 Even the moonlight's on you 29 00:02:20,166 --> 00:02:21,708 Dance like Michael 30 00:02:21,791 --> 00:02:25,125 Tonight the streets Are our dance floor 31 00:02:25,208 --> 00:02:26,291 Dance! 32 00:02:28,000 --> 00:02:29,541 Come on, dance! 33 00:02:31,458 --> 00:02:33,416 Dance! 34 00:02:34,833 --> 00:02:38,916 Just dance, dance, dance! 35 00:02:50,875 --> 00:02:51,708 Let's go! 36 00:02:52,500 --> 00:02:58,541 Glory to Mother Goddess! 37 00:02:59,291 --> 00:03:05,375 Glory to Mother Goddess! 38 00:03:07,833 --> 00:03:10,625 She's made all your wishes come true 39 00:03:11,291 --> 00:03:14,291 Your actions were always rewarded 40 00:03:14,666 --> 00:03:16,333 She's made all your wishes come true 41 00:03:16,416 --> 00:03:18,041 Your actions were always rewarded 42 00:03:18,125 --> 00:03:22,875 She will bless you with more My advice is, keep sharing 43 00:03:24,833 --> 00:03:28,208 Raise your hands, sway that waist Do a few local steps 44 00:03:28,291 --> 00:03:29,958 You've been blessed once more 45 00:03:30,041 --> 00:03:31,500 Be like Govinda 46 00:03:31,583 --> 00:03:34,958 Tonight the streets are our dance floor 47 00:03:35,041 --> 00:03:36,208 Dance! 48 00:03:37,916 --> 00:03:39,583 Come on, dance! 49 00:03:41,333 --> 00:03:43,375 Dance! 50 00:03:44,750 --> 00:03:48,750 Just dance, dance, dance! 51 00:03:49,958 --> 00:03:50,791 Hail Mother Goddess! 52 00:03:51,625 --> 00:03:52,500 Hail Mother Goddess! 53 00:03:53,291 --> 00:03:54,125 Hail Mother Goddess! 54 00:03:54,916 --> 00:03:55,791 Hail Mother Goddess! 55 00:03:56,666 --> 00:03:57,500 Hail Mother Goddess! 56 00:03:58,333 --> 00:03:59,208 Hail Mother Goddess! 57 00:04:00,000 --> 00:04:00,833 Hail Mother Goddess! 58 00:04:00,916 --> 00:04:01,750 Let's go! 59 00:04:02,375 --> 00:04:07,875 Glory to Mother Goddess! 60 00:04:07,958 --> 00:04:09,125 Hail Mother Goddess! 61 00:04:09,208 --> 00:04:11,291 Glory to Mother Goddess! 62 00:04:11,583 --> 00:04:12,750 Glory to… 63 00:04:14,250 --> 00:04:17,541 I came especially on your request for this program, 64 00:04:17,625 --> 00:04:18,458 yet you showed up late. 65 00:04:20,041 --> 00:04:21,291 You missed my entry. 66 00:04:22,208 --> 00:04:23,083 Listen… 67 00:04:25,208 --> 00:04:26,166 I love you. 68 00:04:27,833 --> 00:04:28,958 I love you, too. 69 00:04:30,083 --> 00:04:31,291 I have four children, 70 00:04:31,666 --> 00:04:33,375 but I am still searching for true love. 71 00:04:33,458 --> 00:04:34,750 What are you doing, auntie? 72 00:04:35,833 --> 00:04:37,791 It didn't take me a minute to understand your hints. 73 00:04:38,416 --> 00:04:40,375 Mother Goddess has answered my prayers. 74 00:04:40,750 --> 00:04:43,291 -Let's run away. -Please, I wasn't hinting at you. 75 00:04:43,375 --> 00:04:44,291 Then who? 76 00:04:44,875 --> 00:04:45,750 My girlfriend. 77 00:04:47,958 --> 00:04:48,791 You cheat! 78 00:04:50,208 --> 00:04:51,041 Excuse me, dear. 79 00:04:52,333 --> 00:04:53,208 What was all that about? 80 00:04:53,833 --> 00:04:54,666 I don't know. 81 00:04:54,875 --> 00:04:55,916 Who was she? 82 00:04:57,375 --> 00:04:58,666 I signaled you but she showed up instead. 83 00:04:59,458 --> 00:05:00,291 Whatever! Listen. 84 00:05:00,875 --> 00:05:02,916 -It's been over a year since we met. -I know. 85 00:05:03,500 --> 00:05:06,083 Will you talk to my father about our marriage or not? 86 00:05:06,166 --> 00:05:07,416 Sure, I will. 87 00:05:07,500 --> 00:05:09,083 It's not like he's dying. 88 00:05:09,166 --> 00:05:10,500 -What? -I mean he isn't going anywhere. 89 00:05:10,750 --> 00:05:11,833 Come here. 90 00:05:12,291 --> 00:05:13,333 Someone might see us. 91 00:05:13,666 --> 00:05:15,583 -Come on. -What are you doing, Karam? 92 00:05:18,666 --> 00:05:21,458 How did the program suddenly stop? 93 00:05:30,750 --> 00:05:32,541 Radhe… 94 00:05:32,625 --> 00:05:35,875 Without you, Krishna's love is incomplete 95 00:05:35,958 --> 00:05:38,708 Radhe… 96 00:05:40,250 --> 00:05:41,083 Hello. 97 00:05:41,625 --> 00:05:42,458 Wait a second. 98 00:05:42,916 --> 00:05:44,125 Are you still sleeping? 99 00:05:44,541 --> 00:05:45,791 And I couldn't sleep all night. 100 00:05:45,916 --> 00:05:47,375 Were you missing me that desperately? 101 00:05:47,458 --> 00:05:48,750 On the contrary, my Dad was missing you. 102 00:05:49,208 --> 00:05:50,708 I told Dad everything. 103 00:05:50,791 --> 00:05:52,666 When we met, when we fell in love, et cetera. 104 00:05:52,750 --> 00:05:54,833 What do you mean by et cetera? 105 00:05:54,916 --> 00:05:56,250 Don't get on my nerves! 106 00:05:56,750 --> 00:05:58,375 Dad will be arriving at your place soon… 107 00:05:58,750 --> 00:05:59,833 to talk about marriage. 108 00:05:59,916 --> 00:06:00,916 To talk about marriage? 109 00:06:01,625 --> 00:06:02,500 To talk about marriage? 110 00:06:02,583 --> 00:06:04,208 Yes. That's what he said. 111 00:06:04,291 --> 00:06:05,291 I don't know all the details. 112 00:06:05,375 --> 00:06:07,125 Now get up and get some snacks. 113 00:06:07,208 --> 00:06:10,458 Isn't he one of those strict orthodox fathers? 114 00:06:10,833 --> 00:06:12,000 Shut up. And listen. 115 00:06:12,375 --> 00:06:14,583 Make sure you serve him dry fruits and fruits. 116 00:06:14,666 --> 00:06:16,000 Please don't serve him peanuts. 117 00:06:16,083 --> 00:06:18,208 And yes, make sure the cups you serve tea in are the same. 118 00:06:18,291 --> 00:06:19,250 Not different ones. 119 00:06:19,333 --> 00:06:21,875 The peanuts look stale. 120 00:06:24,333 --> 00:06:28,083 I guess the place hasn't been maintained for a long time. 121 00:06:29,583 --> 00:06:31,083 The manor seems pretty old. 122 00:06:31,166 --> 00:06:32,375 Yes, yes. 123 00:06:32,833 --> 00:06:34,958 This place belongs to my ancestors. 124 00:06:35,458 --> 00:06:39,208 My son Karam told me several times, 125 00:06:39,291 --> 00:06:42,375 that we should move to a bigger place. 126 00:06:42,458 --> 00:06:43,500 But I said no. 127 00:06:43,791 --> 00:06:45,333 -Why? -Because we don't have one. 128 00:06:45,708 --> 00:06:46,625 Oh! 129 00:06:47,708 --> 00:06:49,250 We'll make him pay today. 130 00:06:49,458 --> 00:06:51,083 -He's always making excuses. -Jagjeet… 131 00:06:53,541 --> 00:06:55,666 -Radhe-Radhe. -Radhe-Radhe. 132 00:06:55,750 --> 00:06:56,583 My money… 133 00:06:56,666 --> 00:06:58,083 -Later. Later. -When? 134 00:06:58,333 --> 00:06:59,583 We are in no hurry. 135 00:06:59,666 --> 00:07:01,458 We want money, we aren't here to give any. 136 00:07:01,541 --> 00:07:03,000 You won't get a penny. 137 00:07:03,083 --> 00:07:04,416 Pay your old dues first. 138 00:07:04,500 --> 00:07:07,875 I don't want to embarrass you in front of our guests. Try to understand. 139 00:07:08,541 --> 00:07:09,958 Come on, go out. 140 00:07:10,291 --> 00:07:12,375 At Pari's behest, 141 00:07:13,041 --> 00:07:15,125 I came to see your home. 142 00:07:15,791 --> 00:07:17,416 You don't have a job, 143 00:07:18,083 --> 00:07:20,500 nor do you own any property. 144 00:07:21,166 --> 00:07:24,208 And your bank balance is non-existent. 145 00:07:24,875 --> 00:07:27,083 How could you imagine… 146 00:07:27,166 --> 00:07:28,625 that you can have daddy's little girl? 147 00:07:29,708 --> 00:07:30,916 Does love mean nothing to you, uncle? 148 00:07:31,000 --> 00:07:31,833 It doesn't. 149 00:07:31,916 --> 00:07:33,958 Think before you speak. This is not a rapid fire. 150 00:07:34,041 --> 00:07:34,875 I see. 151 00:07:35,333 --> 00:07:36,458 I should think before I speak. 152 00:07:37,333 --> 00:07:38,250 No! 153 00:07:38,625 --> 00:07:41,166 Why are the cups different? 154 00:07:41,250 --> 00:07:42,916 It's a cup exhibition, son. 155 00:07:43,000 --> 00:07:44,833 -Listen, mister. -Get up. Get up. 156 00:07:44,916 --> 00:07:46,291 -What is all this? Police? -Get up! Come on! 157 00:07:46,375 --> 00:07:49,000 -What is going on here? Come on. -Dad, who… who are they? 158 00:07:49,083 --> 00:07:50,875 -You can't barge in like this. -Having a feast, are you?! 159 00:07:51,500 --> 00:07:52,333 NOTICE 160 00:07:54,708 --> 00:07:57,708 The 40,00,000 rupees you borrowed from the bank, using this house as leverage, 161 00:07:57,791 --> 00:08:00,500 clear those dues first only then can you enter. 162 00:08:01,708 --> 00:08:04,416 A scam of 40,00,000 rupees… 163 00:08:04,500 --> 00:08:06,833 You see, mister, the thing is… 164 00:08:07,250 --> 00:08:09,791 The money we borrowed using this house as leverage, 165 00:08:10,291 --> 00:08:12,750 was used to help the needy during the pandemic. 166 00:08:12,833 --> 00:08:13,666 Really? 167 00:08:13,750 --> 00:08:14,791 What about the 1,00,000 rupees you borrowed from me? 168 00:08:14,875 --> 00:08:16,333 -Did you give that too? -Yes. 169 00:08:16,416 --> 00:08:19,291 They even borrowed our tea cups. 170 00:08:19,375 --> 00:08:20,625 Good God! 171 00:08:20,708 --> 00:08:21,875 Have you spoken about dowry? 172 00:08:22,250 --> 00:08:23,500 Don't mention dowry to me. 173 00:08:23,583 --> 00:08:24,791 I will hand you over to the police. 174 00:08:24,875 --> 00:08:28,625 They said that the money received in dowry will be used… 175 00:08:28,708 --> 00:08:30,708 to pay off our loans. 176 00:08:30,875 --> 00:08:32,666 Ask them. Isn't that what you said? 177 00:08:32,750 --> 00:08:34,833 An alliance? With them? 178 00:08:35,208 --> 00:08:36,708 With these homeless people! 179 00:08:36,791 --> 00:08:39,208 Uncle, the pandemic hit us hard. 180 00:08:39,291 --> 00:08:41,000 Before that, we didn't have monetary issues. 181 00:08:41,083 --> 00:08:43,875 Look, those programs you do are a service to Mother Goddess. 182 00:08:43,958 --> 00:08:44,791 I bow to that. 183 00:08:45,000 --> 00:08:46,666 But is it a job? 184 00:08:47,125 --> 00:08:48,041 You call this a job? 185 00:08:48,125 --> 00:08:50,833 -Do you think it's easy? -Yes… 186 00:08:50,916 --> 00:08:52,666 From Mohammed Rafi to Mohammed Aziz. 187 00:08:52,791 --> 00:08:54,166 From Jagjit Singh to Arijit Singh. 188 00:08:54,375 --> 00:08:55,958 No one dared to do these programs. 189 00:08:56,041 --> 00:08:59,333 Even internationally, Justin Bieber, Shakira, and BTS 190 00:08:59,416 --> 00:09:01,250 aren't talented enough to do these special programs. 191 00:09:01,916 --> 00:09:03,708 It's easy to sing a few songs for a few million. 192 00:09:03,791 --> 00:09:06,916 But singing all night, dancing with the neighborhood females, 193 00:09:07,000 --> 00:09:10,625 with the entire band for only a handful amount isn't easy, Mr. Srivastav. 194 00:09:11,333 --> 00:09:12,750 Not to mention our slippers get stolen. 195 00:09:13,541 --> 00:09:17,166 Only a handful of us are blessed by Mother Goddess to do these programs. 196 00:09:18,500 --> 00:09:22,166 Please… I don't want such a blessed son-in-law. 197 00:09:22,250 --> 00:09:23,083 Let's go. 198 00:09:23,166 --> 00:09:25,875 True love! What I have for your daughter is true love! 199 00:09:26,166 --> 00:09:28,583 Look! A decent job, 200 00:09:29,416 --> 00:09:32,541 twenty to thirty lakh rupees in the bank, 201 00:09:32,875 --> 00:09:34,208 and a place of your own. 202 00:09:34,500 --> 00:09:35,875 If you can achieve all this, 203 00:09:35,958 --> 00:09:37,458 then prove yourself in six months. 204 00:09:37,750 --> 00:09:38,916 Then we'll talk. Let's go. 205 00:09:39,166 --> 00:09:41,166 Is this Roadies? You're giving me tasks? 206 00:09:42,333 --> 00:09:44,833 I can't find a job in six months, Mr. Srivastav. 207 00:09:44,916 --> 00:09:47,041 You can even find God if you look properly. 208 00:09:47,125 --> 00:09:48,458 Then we'll find God instead. 209 00:09:48,541 --> 00:09:49,791 Please, let it be. 210 00:09:50,125 --> 00:09:51,666 Judging by your age, 211 00:09:52,666 --> 00:09:54,833 God must be looking for you now. 212 00:09:54,916 --> 00:09:55,750 Come on. 213 00:09:55,833 --> 00:09:58,416 I knew from the stale peanuts that these people are… 214 00:10:00,416 --> 00:10:02,250 -Get lost. -We're like a family, uncle. 215 00:10:03,166 --> 00:10:05,208 -Karam. You guys! -What do you mean? 216 00:10:05,291 --> 00:10:06,125 He's here. 217 00:10:06,750 --> 00:10:08,625 What happened? Did someone seal your house again? 218 00:10:08,708 --> 00:10:09,541 Not at all, son. 219 00:10:09,625 --> 00:10:11,416 We were passing by 220 00:10:11,541 --> 00:10:16,333 and thought of staying here for a couple of weeks. 221 00:10:16,416 --> 00:10:18,250 So that you'll earn some goodwill and blessings. 222 00:10:18,333 --> 00:10:20,000 -Radhe-Radhe. -A couple of weeks? 223 00:10:20,083 --> 00:10:21,791 I understand. Come in. 224 00:10:21,875 --> 00:10:24,166 Don't you dare bring them inside! 225 00:10:24,541 --> 00:10:26,375 You don't know how lucky they are. 226 00:10:26,625 --> 00:10:28,083 A new hotel has opened up in Agra. 227 00:10:28,166 --> 00:10:29,916 And I've been appointed as the manager of their lounge and bar. 228 00:10:30,000 --> 00:10:32,125 Then take them to that bar! 229 00:10:32,208 --> 00:10:34,500 If they come inside, they will have to do it over my dead body. 230 00:10:34,583 --> 00:10:35,416 I hope I have made myself clear! 231 00:10:35,500 --> 00:10:37,041 -Dad, I… -I won't let them inside. 232 00:10:37,125 --> 00:10:39,583 I won't listen. Not this time. 233 00:10:39,666 --> 00:10:41,041 -I won't let them go in! -They already did. 234 00:10:44,458 --> 00:10:46,916 Son, that's how terrifying your father is. 235 00:10:47,291 --> 00:10:48,791 Please! They went inside. 236 00:10:51,708 --> 00:10:52,583 Missed it. 237 00:10:52,666 --> 00:10:54,333 I can't get hold of the queen. 238 00:10:54,583 --> 00:10:56,041 Be it in real life or carrom. 239 00:10:56,625 --> 00:10:58,041 Not to mention the 25,00,000 rupees I need. 240 00:10:58,541 --> 00:11:01,000 Don't worry. I am here for you. See. 241 00:11:02,000 --> 00:11:03,333 Like you're the son of some Sheikh. 242 00:11:04,000 --> 00:11:04,875 Son of a Sheikh? 243 00:11:05,041 --> 00:11:07,000 You never told me there are Sheikhs in Sikhs, as well. 244 00:11:10,000 --> 00:11:11,541 It was a joke. 245 00:11:11,625 --> 00:11:13,291 Oh… that was a joke. 246 00:11:13,500 --> 00:11:15,708 You should mention that beforehand so that we'll know when to laugh. 247 00:11:18,333 --> 00:11:19,166 Shut up. 248 00:11:19,333 --> 00:11:21,125 Pari. What brings you here? 249 00:11:21,291 --> 00:11:23,625 Dad said you need to have 25,00,000 rupees in your account. 250 00:11:26,000 --> 00:11:27,708 Here you go! 251 00:11:30,083 --> 00:11:31,208 Who smudged this painting? 252 00:11:33,333 --> 00:11:35,000 It's called an abstract art. 253 00:11:36,541 --> 00:11:37,458 Look. 254 00:11:37,791 --> 00:11:40,333 These mangoes have little heads. 255 00:11:40,416 --> 00:11:41,416 Are these Dasheri mangoes? 256 00:11:41,666 --> 00:11:42,541 Don't eat them. 257 00:11:43,208 --> 00:11:46,666 Baby, I did not know you could paint too. 258 00:11:46,750 --> 00:11:48,000 Baby, you know this. 259 00:11:48,166 --> 00:11:51,083 Other than writing, dancing, and singing, I love to paint. 260 00:11:51,166 --> 00:11:53,333 Just as popular painters like M.F. Husain sir. 261 00:11:53,416 --> 00:11:56,500 Each horse he paints sells for around 30,00,000 rupees. 262 00:11:57,041 --> 00:11:58,500 So I painted four horses. 263 00:11:58,875 --> 00:12:00,291 We can sell them for at least 15,00,000 lakh rupees. 264 00:12:00,375 --> 00:12:01,333 Oh, really? 265 00:12:01,416 --> 00:12:03,291 But you can buy a living-breathing horse for less than 7,00,000. 266 00:12:03,375 --> 00:12:04,666 With sound effects and everything. 267 00:12:05,500 --> 00:12:07,125 -Nonsense. -What is he saying? 268 00:12:07,416 --> 00:12:08,500 Don't pay attention to him. 269 00:12:09,750 --> 00:12:11,541 Baby, I appreciate your talent. 270 00:12:12,208 --> 00:12:14,916 You don't have to sell your horses. 271 00:12:15,375 --> 00:12:16,875 I will find a job. 272 00:12:18,916 --> 00:12:21,083 Four hundred for a beer. 273 00:12:21,416 --> 00:12:26,458 Is this beer made from grapes, oranges, or mahua? 274 00:12:26,666 --> 00:12:28,458 -It's free. Gulp it down. -Right! 275 00:12:28,791 --> 00:12:29,750 Cheers, guys. 276 00:12:30,208 --> 00:12:31,125 Repeat it. 277 00:12:31,208 --> 00:12:32,333 What is that? 278 00:12:33,250 --> 00:12:34,458 They are throwing money. 279 00:12:34,750 --> 00:12:36,083 This is nothing. 280 00:12:36,583 --> 00:12:40,958 People throw away their gold chains, rings, scooters… everything. 281 00:12:41,041 --> 00:12:44,125 They have no shortage of money, only of love. 282 00:12:44,708 --> 00:12:45,791 Of fondness. 283 00:12:45,875 --> 00:12:48,041 Some don't have a wife, some don't have a girlfriend. 284 00:12:48,125 --> 00:12:49,750 And some have both. 285 00:12:49,833 --> 00:12:52,208 And some old men only come to watch. 286 00:12:52,791 --> 00:12:56,958 See… no energy, but full of lust. 287 00:13:00,208 --> 00:13:01,166 Money… 288 00:13:03,041 --> 00:13:04,583 I won't become a bar dancer. 289 00:13:04,958 --> 00:13:06,000 Not again. 290 00:13:06,916 --> 00:13:12,750 Twice, he prayed at Vaishno Devi and Govardhan to have a daughter. 291 00:13:13,125 --> 00:13:14,125 But he had me instead. 292 00:13:14,583 --> 00:13:15,958 Now turn me into a girl. 293 00:13:16,250 --> 00:13:19,541 I am not turning you into a girl for my personal needs. 294 00:13:19,708 --> 00:13:21,041 It's only going to make your life better. 295 00:13:21,291 --> 00:13:22,416 Watch it. 296 00:13:22,791 --> 00:13:23,916 Okay… 297 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 Three thousand rupees per night and the tip is extra. 298 00:13:27,458 --> 00:13:29,458 You'll make at least 10,000 rupees a day. 299 00:13:30,000 --> 00:13:32,625 And if the customers like your moves… 300 00:13:32,750 --> 00:13:33,625 which they will! 301 00:13:35,375 --> 00:13:38,541 Then you can make around 25,000 per night. 302 00:13:38,625 --> 00:13:40,250 And this won't be the first time you do it. 303 00:13:40,666 --> 00:13:43,625 You've been dressing up as Sita, Radha, 304 00:13:43,708 --> 00:13:45,666 Draupadi, or Paro since childhood. 305 00:13:45,750 --> 00:13:47,833 I was in a theater group. 306 00:13:48,083 --> 00:13:49,291 That was my hobby. 307 00:13:51,708 --> 00:13:55,791 Only the lucky ones can turn their hobby into their profession. 308 00:13:55,875 --> 00:13:57,583 Is this why you educated me? 309 00:13:58,750 --> 00:14:02,708 I wasn't aware of the salary package at bars. 310 00:14:02,791 --> 00:14:06,541 Otherwise, I wouldn't have spent a dime on your education. 311 00:14:06,625 --> 00:14:08,916 What kind of a father is he? 312 00:14:09,000 --> 00:14:11,833 I should have strangled him as soon as I was born. 313 00:14:12,083 --> 00:14:13,958 I am not dressing up as a girl for anyone. 314 00:14:14,041 --> 00:14:16,375 Daughter. Daughter. 315 00:14:17,791 --> 00:14:18,708 Karam. 316 00:14:18,833 --> 00:14:19,708 My son. 317 00:14:19,958 --> 00:14:20,916 Here. Talk. 318 00:14:21,125 --> 00:14:22,833 -Who is it? -Credit card people. 319 00:14:23,541 --> 00:14:26,666 We haven't paid their bills for the past few months. 320 00:14:26,791 --> 00:14:29,791 He's called a dozen times, son. Please talk to him. 321 00:14:33,250 --> 00:14:34,125 Hello. Hello. 322 00:14:34,208 --> 00:14:37,000 This is Tiger Pandey speaking from Lena Dena Bank. 323 00:14:37,083 --> 00:14:39,333 I called you a dozen times. Why don't you answer? 324 00:14:39,416 --> 00:14:40,625 Tell me. Now. 325 00:14:42,500 --> 00:14:43,416 Hello. 326 00:14:44,166 --> 00:14:45,791 I am 36-24-36. 327 00:14:46,541 --> 00:14:47,458 Fair complexion, 328 00:14:47,541 --> 00:14:48,958 height 5 ft. 9 in. 329 00:14:49,208 --> 00:14:51,083 Curvaceous body, semi-attractive. 330 00:14:52,583 --> 00:14:54,666 I am his 24-year-old young wife. 331 00:14:55,333 --> 00:15:00,250 Madam, your voice and figure are awesome. 332 00:15:00,958 --> 00:15:04,000 But… why are you telling me this? 333 00:15:04,083 --> 00:15:05,333 Because the nation wants to know, 334 00:15:05,708 --> 00:15:09,708 even after having so many features, how can anyone leave his wife? 335 00:15:09,916 --> 00:15:11,833 What? Where did your husband go? 336 00:15:11,958 --> 00:15:14,500 I don't know. He hasn't come home for a week. 337 00:15:14,583 --> 00:15:15,875 I wish I was a widow. 338 00:15:16,250 --> 00:15:18,000 I would at least know where my husband is. 339 00:15:18,833 --> 00:15:23,500 Look… your husband hasn't paid his credit card bill for three months. 340 00:15:23,583 --> 00:15:25,250 He hasn't paid attention to me for a week, 341 00:15:25,333 --> 00:15:26,208 and you are worried about your bill. 342 00:15:26,666 --> 00:15:28,083 I don't understand, who will pay attention to me? 343 00:15:28,666 --> 00:15:31,291 If you don't mind, you can have all my attention. 344 00:15:31,375 --> 00:15:33,291 Even the neighbors can do that, 345 00:15:33,375 --> 00:15:34,875 but who will pay the bill? 346 00:15:34,958 --> 00:15:37,083 Don't worry about that. 347 00:15:37,583 --> 00:15:39,500 I will get it adjusted. 348 00:15:41,208 --> 00:15:42,041 Are you serious? 349 00:15:43,375 --> 00:15:44,583 By the way, what's your name? 350 00:15:44,666 --> 00:15:45,500 Tiger. 351 00:15:45,583 --> 00:15:46,708 Tiger Pandey. 352 00:15:48,041 --> 00:15:49,125 Tiger Pandey. 353 00:15:49,750 --> 00:15:52,208 The name itself gives a peek into your personality. 354 00:15:52,416 --> 00:15:53,625 Long hair. 355 00:15:53,708 --> 00:15:56,291 Tall, dark, handsome, wholesome. 356 00:15:56,375 --> 00:15:58,791 I am something like that. 357 00:15:59,166 --> 00:16:00,875 By the way, if you ever need me… 358 00:16:01,166 --> 00:16:02,708 be it during the day, 359 00:16:03,125 --> 00:16:04,291 then do call. 360 00:16:04,875 --> 00:16:06,291 I am just a phone call away. 361 00:16:07,458 --> 00:16:08,708 Hello. Hello? 362 00:16:10,625 --> 00:16:12,291 Bravo, Son. Bravo. 363 00:16:13,000 --> 00:16:13,833 Son. 364 00:16:15,000 --> 00:16:17,500 With your voice, 365 00:16:18,000 --> 00:16:21,583 you can even have Sri Lanka's loans waived off. 366 00:16:21,666 --> 00:16:24,541 I tried many places but I couldn't get a job. 367 00:16:25,000 --> 00:16:26,291 I'll ask Dad to join us in a few days. 368 00:16:28,791 --> 00:16:29,833 Wait here. I will go get Pari. 369 00:16:29,916 --> 00:16:30,791 Come soon. 370 00:16:40,583 --> 00:16:41,625 You are not ready yet? 371 00:16:41,875 --> 00:16:43,500 Sometimes the train is on time. Let's go. 372 00:16:43,583 --> 00:16:44,416 Karam. 373 00:16:45,583 --> 00:16:46,458 Sell this. 374 00:16:46,708 --> 00:16:47,958 Not the paintings! 375 00:16:48,458 --> 00:16:49,375 Don't yap about the paintings again. 376 00:16:49,458 --> 00:16:50,958 Selling these won't solve our problem. 377 00:16:51,041 --> 00:16:52,375 I know we are facing financial troubles, 378 00:16:52,458 --> 00:16:54,625 but I will think of something. On my own. 379 00:16:54,708 --> 00:16:57,166 Karam, these are not paintings, it's jewelry. 380 00:16:59,541 --> 00:17:01,708 It was the only thing you hadn't done, you started that too? 381 00:17:02,125 --> 00:17:05,166 Look, Srivastav's don't make good goldsmiths. 382 00:17:05,250 --> 00:17:06,500 -Let's go. -Karam. 383 00:17:08,458 --> 00:17:09,291 What? 384 00:17:09,458 --> 00:17:10,958 My mom's jewelry is inside this. 385 00:17:20,083 --> 00:17:21,583 My mom always said, 386 00:17:22,166 --> 00:17:25,500 "Marry a nice guy, and wear this jewelry." 387 00:17:26,750 --> 00:17:29,625 But I know… if my mother was still around, 388 00:17:30,416 --> 00:17:32,250 between the jewelry and a nice guy, 389 00:17:33,083 --> 00:17:34,416 she would have chosen the nice guy. 390 00:17:37,208 --> 00:17:39,708 You can sell these and fulfill my father's conditions. 391 00:17:40,791 --> 00:17:42,208 We won't elope. 392 00:17:43,125 --> 00:17:46,375 You would sell your mom's jewelry for our relationship? 393 00:17:49,291 --> 00:17:52,250 We middle-class boys are a class apart. 394 00:17:52,958 --> 00:17:54,166 We always give our best 395 00:17:54,458 --> 00:17:55,666 and think on our feet. 396 00:17:56,750 --> 00:17:57,666 I'll give it all I have, 397 00:17:58,666 --> 00:18:00,750 to fulfill your father's conditions. 398 00:18:08,041 --> 00:18:09,208 I know you want it 399 00:18:12,833 --> 00:18:14,000 I like it like that 400 00:18:46,041 --> 00:18:47,250 I know you want it 401 00:19:03,125 --> 00:19:03,958 Hi. 402 00:19:04,833 --> 00:19:05,666 Waiter… 403 00:19:09,875 --> 00:19:10,708 Excuse me. 404 00:19:14,416 --> 00:19:15,750 How can I help you? 405 00:19:16,791 --> 00:19:18,000 Stop boasting your English. 406 00:19:18,750 --> 00:19:19,750 Call your boss. 407 00:19:20,000 --> 00:19:21,083 Rascal, it's you. 408 00:19:22,041 --> 00:19:23,666 I couldn't recognize you. 409 00:19:23,916 --> 00:19:25,541 You would have if you had looked at my face. 410 00:19:26,750 --> 00:19:28,458 But you said you won't dress up as a girl. 411 00:19:28,541 --> 00:19:29,500 You were adamant. What changed? 412 00:19:29,750 --> 00:19:31,416 A helpless man has no options. 413 00:19:31,833 --> 00:19:35,208 Never have I haggled with the vendor, for size instead of rates. 414 00:19:36,083 --> 00:19:37,291 It paid off. 415 00:19:38,958 --> 00:19:40,958 Call your boss. 416 00:19:41,250 --> 00:19:42,333 He'll be here soon. 417 00:19:42,583 --> 00:19:44,041 There he is. That's the owner. 418 00:19:48,333 --> 00:19:49,166 Him? 419 00:19:49,666 --> 00:19:50,583 Fragile Pappi Lahiri. 420 00:19:51,625 --> 00:19:53,958 Sona Bhai aka Saajan Tiwari. 421 00:19:54,041 --> 00:19:55,875 The owner of two kids and four bars. 422 00:19:56,541 --> 00:19:57,416 Don't underestimate him. 423 00:19:57,500 --> 00:19:58,833 Drink your milk and off to bed. Come on. 424 00:19:59,333 --> 00:20:00,166 Yeah. 425 00:20:01,000 --> 00:20:01,833 Take it. 426 00:20:03,875 --> 00:20:06,125 Sir. Good evening. 427 00:20:06,291 --> 00:20:07,375 Good evening. 428 00:20:07,583 --> 00:20:08,541 Sir, meet Pooja. 429 00:20:09,083 --> 00:20:10,083 An acquaintance of mine. 430 00:20:10,208 --> 00:20:12,708 From all those poor souls who lost their jobs in the lockdown, 431 00:20:12,875 --> 00:20:15,250 -she was affected the most. -Oh! 432 00:20:15,333 --> 00:20:16,875 Her mom passed away when she was a kid, 433 00:20:16,958 --> 00:20:18,541 and her father just passed from behind you. 434 00:20:18,625 --> 00:20:20,125 -Where? -Here. 435 00:20:20,208 --> 00:20:21,958 -Hello. -Oh… hello, hello. 436 00:20:22,375 --> 00:20:23,458 She is my daughter. 437 00:20:23,791 --> 00:20:26,583 She said your office needs a dance girl, 438 00:20:26,666 --> 00:20:27,875 -Yes. -so I brought her here. 439 00:20:27,958 --> 00:20:30,208 You did the right thing, uncle. 440 00:20:30,833 --> 00:20:33,000 Well, we have many dancers here. 441 00:20:33,583 --> 00:20:36,125 Tell me. What makes her stand apart? 442 00:20:36,208 --> 00:20:37,833 They all are foreigners, 443 00:20:37,916 --> 00:20:40,083 they have been around even before the independence. 444 00:20:40,458 --> 00:20:42,208 But she is made in India. 445 00:20:42,291 --> 00:20:44,375 A local. And she sings well. 446 00:20:44,708 --> 00:20:47,000 And she's been performing for All India Radio for years, 447 00:20:47,083 --> 00:20:48,541 so she is an amazing performer, as well. 448 00:20:48,625 --> 00:20:49,625 Really? 449 00:20:50,375 --> 00:20:53,333 Actually, God has packed me with more features than a smartphone. 450 00:20:53,625 --> 00:20:55,541 I can get the customers to spend the kind of money, 451 00:20:55,916 --> 00:20:58,333 which even the bar girls couldn't make them spend during demonetization. 452 00:20:59,208 --> 00:21:01,041 Just give me one chance. 453 00:21:01,958 --> 00:21:02,791 Show me. 454 00:21:02,875 --> 00:21:04,375 Just… show me. 455 00:21:09,666 --> 00:21:10,750 I know you want it 456 00:21:14,291 --> 00:21:15,333 I like it like that 457 00:21:15,416 --> 00:21:19,833 Waiting at the crossroad of love 458 00:21:19,916 --> 00:21:22,125 Feeling so lonely 459 00:21:22,208 --> 00:21:24,875 My beloved is across the shore 460 00:21:28,458 --> 00:21:29,791 I know you want it 461 00:21:34,375 --> 00:21:39,041 Waiting at the crossroad of love 462 00:21:39,125 --> 00:21:41,208 Feeling so lonely 463 00:21:41,291 --> 00:21:43,750 My beloved is across the shore 464 00:21:43,833 --> 00:21:48,375 I sent him several DMs On vanish mode, my love 465 00:21:48,458 --> 00:21:52,666 But he never gives a reply, I gave up 466 00:21:52,750 --> 00:21:58,791 Every moment my eyes long for you 467 00:21:59,958 --> 00:22:02,375 If you are my sweetheart 468 00:22:02,458 --> 00:22:04,708 Come fall in love with me 469 00:22:04,791 --> 00:22:07,041 If you are my sweetheart 470 00:22:07,125 --> 00:22:09,250 Come fall in love with me 471 00:22:09,333 --> 00:22:14,375 If you don't want to come Then take me across the shore 472 00:22:14,458 --> 00:22:18,958 If you are my sweetheart 473 00:22:19,041 --> 00:22:21,166 Take me across the shore 474 00:22:21,250 --> 00:22:23,708 Take me across the shore 475 00:22:23,791 --> 00:22:26,041 Baby, take me across 476 00:22:26,125 --> 00:22:28,958 Take me across the shore 477 00:22:32,666 --> 00:22:33,916 I know you want it 478 00:22:40,750 --> 00:22:45,333 With you The mood is always romantic 479 00:22:45,416 --> 00:22:50,000 Every moment feels intoxicated 480 00:22:55,000 --> 00:22:59,375 With you The mood is always romantic 481 00:22:59,666 --> 00:23:04,291 Every moment feels intoxicated 482 00:23:04,375 --> 00:23:09,083 Love me with no restrictions 483 00:23:09,291 --> 00:23:13,708 Cross all boundaries for my love 484 00:23:13,791 --> 00:23:18,625 Let your dormant heart beat faster 485 00:23:18,708 --> 00:23:22,541 Be as restless as I am 486 00:23:22,625 --> 00:23:28,125 Even a little distance, seems too far 487 00:23:28,375 --> 00:23:29,791 Too far… 488 00:23:29,875 --> 00:23:32,416 If you are my sweetheart 489 00:23:32,500 --> 00:23:34,625 Come fall in love with me 490 00:23:34,708 --> 00:23:37,000 If you are my sweetheart 491 00:23:37,083 --> 00:23:39,291 Come fall in love with me 492 00:23:39,375 --> 00:23:44,208 If you don't want to come Then take me across the shore 493 00:23:44,291 --> 00:23:49,000 Take me across the shore 494 00:23:49,083 --> 00:23:54,666 Take me across the shore 495 00:23:57,416 --> 00:23:58,291 Uncle… my hair. 496 00:23:58,708 --> 00:24:00,208 -Uncle, you're ruining my hair. -Disgusting! 497 00:24:01,500 --> 00:24:03,333 What horrible color is this? 498 00:24:03,708 --> 00:24:05,958 I spent 5000 to dye it gold. 499 00:24:06,041 --> 00:24:07,125 Idiots. 500 00:24:07,208 --> 00:24:09,416 You could have used real gold for 5000. 501 00:24:09,666 --> 00:24:11,291 Why have you glued copper to your hair? 502 00:24:11,625 --> 00:24:14,583 Henceforth, you'll be following all the rituals and traditions. 503 00:24:15,083 --> 00:24:16,625 Praying five times a day. 504 00:24:17,000 --> 00:24:18,458 Friday prayer. 505 00:24:18,666 --> 00:24:20,666 Traditional attire and a cap. 506 00:24:20,916 --> 00:24:23,541 -Uncle, why not get us married, as well? -What? 507 00:24:23,625 --> 00:24:26,333 You always see all the problems in innocent fellows like us! 508 00:24:26,416 --> 00:24:28,000 No, Uncs. This is wrong. 509 00:24:28,083 --> 00:24:31,250 Uncs? Am I your uncle or a WhatsApp group? 510 00:24:31,333 --> 00:24:33,791 If you weren't the children of my late brother, 511 00:24:33,916 --> 00:24:36,750 you would be rotting in jail under false implications. 512 00:24:36,833 --> 00:24:38,375 Sakina has dyed her hair, as well. Look. 513 00:24:38,458 --> 00:24:39,833 Why don't you say anything to her? 514 00:24:39,916 --> 00:24:41,541 Sakina will bear children in the future. 515 00:24:41,625 --> 00:24:42,958 Can you? 516 00:24:43,958 --> 00:24:44,791 She is the only one, 517 00:24:45,333 --> 00:24:47,958 upholding the honor of my family. 518 00:24:48,041 --> 00:24:48,958 Slandered. 519 00:24:49,958 --> 00:24:52,250 Father. Your honor has been slandered. 520 00:24:52,791 --> 00:24:55,125 Please untie me. Untie me. 521 00:24:55,208 --> 00:24:57,000 Please… Untie me. 522 00:24:57,083 --> 00:24:58,750 Whose funeral is this? Who died? 523 00:24:58,833 --> 00:25:00,416 He died… in your daughter's love. 524 00:25:00,500 --> 00:25:02,416 What are your intentions? Let me go. 525 00:25:02,500 --> 00:25:03,500 What kind of behavior is this? 526 00:25:03,583 --> 00:25:04,416 Who is he? 527 00:25:04,583 --> 00:25:06,583 I think he's a Punjabi. 528 00:25:06,666 --> 00:25:09,500 He doesn't look like a Punjabi, he is one. But who is he? 529 00:25:09,833 --> 00:25:10,958 He is Smiley. 530 00:25:11,041 --> 00:25:13,125 He is having an affair with Sakina. 531 00:25:14,458 --> 00:25:16,333 Abu Daddy, hello. 532 00:25:17,208 --> 00:25:20,500 Ours is one of the oldest and most reputed families in Agra. 533 00:25:20,583 --> 00:25:21,416 Yes. I know. 534 00:25:21,500 --> 00:25:24,000 No Tom, Dick, or Harry can be my son-in-law. 535 00:25:25,083 --> 00:25:28,708 And even after being aware that Sakina belongs to a different religion, 536 00:25:28,791 --> 00:25:31,625 how dare you fall in love with her? 537 00:25:32,208 --> 00:25:35,166 I didn't know at first that Sakina is a Muslim. 538 00:25:35,500 --> 00:25:36,375 -What did you think? 539 00:25:36,666 --> 00:25:39,125 Is Sakina a Japanese name? 540 00:25:39,208 --> 00:25:40,833 Not at all. Actually… 541 00:25:41,750 --> 00:25:43,333 Who is loitering in the back? 542 00:25:43,416 --> 00:25:44,958 Sakina's grandfather. 543 00:25:45,041 --> 00:25:46,125 Does he ever stop? 544 00:25:46,208 --> 00:25:48,041 Why? Do you need a lift? 545 00:25:48,375 --> 00:25:50,125 -I would if you untie me. -Quiet. 546 00:25:50,291 --> 00:25:51,541 I have a question. 547 00:25:51,875 --> 00:25:53,958 What is so special about you, 548 00:25:54,041 --> 00:25:55,916 that I would let Sakina marry you? 549 00:25:56,333 --> 00:25:57,500 I will keep her happy. 550 00:25:57,875 --> 00:26:01,125 Even Kapil Sharma's show makes my daughter happy. 551 00:26:01,333 --> 00:26:03,166 Should I let her marry Kapil Sharma then? 552 00:26:03,583 --> 00:26:04,416 Why not? 553 00:26:05,208 --> 00:26:06,708 But always remember… 554 00:26:07,250 --> 00:26:08,958 Kapil shows up only twice a week, 555 00:26:09,041 --> 00:26:10,750 with an entire team and a judge. 556 00:26:11,041 --> 00:26:11,875 I will come alone. 557 00:26:11,958 --> 00:26:14,458 All seven days, twenty-hour hours, without a break. 558 00:26:14,708 --> 00:26:16,583 So, Sakina, you love me, nah? 559 00:26:21,916 --> 00:26:25,208 Son, we are not the kind of people… 560 00:26:25,625 --> 00:26:29,541 who oppose two lovers on grounds of religion and caste. 561 00:26:31,666 --> 00:26:33,041 I like you. 562 00:26:34,375 --> 00:26:35,208 Untie him. 563 00:26:35,791 --> 00:26:36,750 Thank you, Abu Daddy. 564 00:26:39,500 --> 00:26:43,083 -You two look marvelous together. -Thank you. 565 00:26:43,166 --> 00:26:45,875 But, son, there is a problem. 566 00:26:47,333 --> 00:26:48,541 What is it? 567 00:26:48,666 --> 00:26:51,333 Sakina cannot get married, 568 00:26:51,666 --> 00:26:53,666 unless and until Shahrukh gets married. 569 00:26:54,333 --> 00:26:55,208 What are you saying? 570 00:26:55,583 --> 00:26:57,375 He has three children. He is already married. 571 00:26:58,375 --> 00:27:00,708 Not Shahrukh Khan, Mohammad Shahrukh. 572 00:27:00,791 --> 00:27:01,625 My elder brother. 573 00:27:01,708 --> 00:27:03,208 Oh… sorry. 574 00:27:03,500 --> 00:27:05,416 So when is my brother-in-law getting married? 575 00:27:06,041 --> 00:27:09,625 Unfortunately, he had a breakup six months ago. 576 00:27:10,125 --> 00:27:12,125 Since then, he's been gravely depressed. 577 00:27:12,208 --> 00:27:13,375 Did you take him to a doctor? 578 00:27:13,458 --> 00:27:15,750 He said to take him to a better doctor. 579 00:27:16,333 --> 00:27:17,333 You should have taken a second opinion-- 580 00:27:17,416 --> 00:27:18,750 Second, third, fourth… 581 00:27:18,833 --> 00:27:20,000 We took every opinion available. 582 00:27:20,250 --> 00:27:21,125 But it was futile! 583 00:27:21,625 --> 00:27:24,666 Whoever helps Shahrukh to get out of depression, 584 00:27:24,833 --> 00:27:27,041 will be awarded 10,00,000 rupees. 585 00:27:28,833 --> 00:27:30,291 -Ten lakh rupees? -Ten lakh rupees! 586 00:27:32,250 --> 00:27:35,708 Here's an idea. Auction me away. 587 00:27:35,791 --> 00:27:39,375 Ten lakh rupees at the snap of a finger, Son. 588 00:27:39,458 --> 00:27:41,250 I told them with full confidence, 589 00:27:41,333 --> 00:27:42,958 that you are a successful psychiatrist. 590 00:27:44,041 --> 00:27:47,083 -Amazing. -Can you even spell psychiatrist? 591 00:27:47,166 --> 00:27:48,500 Psychiatrist, my foot! 592 00:27:49,416 --> 00:27:50,666 It starts with "P". 593 00:27:51,166 --> 00:27:53,041 Are you serious? Not with "C"? 594 00:27:53,708 --> 00:27:55,375 Only one thing starts with "C." 595 00:27:55,458 --> 00:27:56,291 And that's you. 596 00:27:56,500 --> 00:27:57,916 I am "cute." 597 00:27:58,000 --> 00:28:00,208 It's not "cute"… Are you crazy? 598 00:28:00,958 --> 00:28:02,375 I have barely finished high school. 599 00:28:02,458 --> 00:28:04,666 You just complicated everything. Me, a psychiatrist? 600 00:28:06,416 --> 00:28:07,666 Hello, boy. 601 00:28:08,000 --> 00:28:08,916 Excuse me. 602 00:28:09,166 --> 00:28:11,041 It's a better profile than a bar girl. 603 00:28:11,208 --> 00:28:13,291 -Right, uncle? -Yes. Yes. 604 00:28:13,375 --> 00:28:16,083 Singing, dancing, grace… 605 00:28:16,375 --> 00:28:18,833 It's all a part of a psychiatrist's treatment. 606 00:28:19,208 --> 00:28:23,708 What if singing, dancing, and grace… don't cure his depression? 607 00:28:25,000 --> 00:28:26,291 His sister-- 608 00:28:26,666 --> 00:28:30,291 Can only marry me when her brother gets married. 609 00:28:30,500 --> 00:28:32,583 Do you get it? His sister's marriage-- 610 00:28:32,666 --> 00:28:34,041 Not him… his sister. 611 00:28:34,291 --> 00:28:35,166 Right. 612 00:28:36,500 --> 00:28:40,000 Oh my, these people are filthy rich. 613 00:28:41,208 --> 00:28:43,791 Ever seen a pauper's son slip into depression? 614 00:28:43,875 --> 00:28:44,791 I am one. 615 00:28:49,500 --> 00:28:51,208 Who is that rolling on four wheels? 616 00:28:51,666 --> 00:28:53,458 That's Sakina's rolling grandpa. 617 00:28:54,041 --> 00:28:56,708 For his age, he rolls more than we do now. 618 00:28:57,583 --> 00:28:59,000 Greetings. 619 00:29:01,208 --> 00:29:02,416 Greetings, Abu Daddy. 620 00:29:02,500 --> 00:29:04,000 -Greetings. -Greetings. 621 00:29:04,250 --> 00:29:05,583 -Sit. -This is Pooja. 622 00:29:05,666 --> 00:29:07,583 And that's Sakina's father. 623 00:29:07,666 --> 00:29:09,166 -Hi, Mount Abu. -Father. 624 00:29:09,250 --> 00:29:11,291 By the way, where is the patient? 625 00:29:11,416 --> 00:29:14,333 I am Mohammad Shaukiya. His eldest son. 626 00:29:14,416 --> 00:29:16,541 So you are in depression. 627 00:29:17,208 --> 00:29:20,000 When your height doesn't grow with age, then a man's bound to be depressed. 628 00:29:20,083 --> 00:29:23,500 No, no, don't judge me by my personality, lady. 629 00:29:23,583 --> 00:29:25,791 From top to bottom, I am completely normal. 630 00:29:25,958 --> 00:29:27,041 The patient is inside. 631 00:29:27,416 --> 00:29:28,333 -Sakina. -Yes? 632 00:29:28,416 --> 00:29:30,166 Take her to Shahrukh's room. 633 00:29:30,250 --> 00:29:32,625 No-not… nein-nyet-none of the above! 634 00:29:32,875 --> 00:29:34,333 Such a complicated no. 635 00:29:34,416 --> 00:29:37,250 I won't go to any room. The patient will come here. 636 00:29:44,416 --> 00:29:49,083 Look, I won't ask who dumped you. 637 00:29:49,875 --> 00:29:53,166 I just want to ask how much you loved her. 638 00:29:56,583 --> 00:29:57,416 Okay. 639 00:29:59,750 --> 00:30:01,458 Who proposed to whom? 640 00:30:04,250 --> 00:30:05,750 Ever sung a song for her? 641 00:30:07,916 --> 00:30:09,875 Well, I'll sing for you. 642 00:30:10,666 --> 00:30:11,541 Would you like to hear it? 643 00:30:13,791 --> 00:30:15,666 Are you chewing tobacco? 644 00:30:16,875 --> 00:30:18,500 It's not your fault, brother. 645 00:30:18,625 --> 00:30:20,166 Some faces are awful! 646 00:30:20,500 --> 00:30:21,625 Not a single grin. 647 00:30:22,666 --> 00:30:28,250 When you divide it with 10,00,000 rupees, each tooth is worth 31,250 rupees. 648 00:30:29,041 --> 00:30:31,666 A single grin would fetch me half a lakh or so. 649 00:30:31,750 --> 00:30:32,583 But no. 650 00:30:32,666 --> 00:30:34,916 Forget it. I'll find someone else. 651 00:30:35,000 --> 00:30:36,875 Will you give this job to someone else? 652 00:30:36,958 --> 00:30:39,041 Not the job. I'll find someone else for you to marry. 653 00:30:39,125 --> 00:30:40,291 Forget Pari. 654 00:30:40,375 --> 00:30:44,291 You don't know about my love for Pari, and Pooja's charisma. 655 00:30:44,375 --> 00:30:45,916 -I see. -Yes. 656 00:30:46,166 --> 00:30:47,416 If I want, 657 00:30:47,541 --> 00:30:50,750 I can make Abu Salim fall for me, and become Shahrukh's mom. 658 00:30:52,000 --> 00:30:56,958 Just wait and watch. Forget a grin, I'll get a broad smile from Shahrukh. 659 00:30:57,041 --> 00:30:58,000 CURSES COME HOME TO ROOST 660 00:31:09,250 --> 00:31:11,625 What is this aloofness? 661 00:31:11,708 --> 00:31:13,916 What kind of helplessness is this? 662 00:31:14,000 --> 00:31:16,375 When two birds fall in love 663 00:31:16,458 --> 00:31:18,541 Meeting each other is a must 664 00:31:25,750 --> 00:31:27,875 Listen to me, oh tormentor 665 00:31:28,166 --> 00:31:30,333 You have crossed all limits 666 00:31:30,416 --> 00:31:35,041 How long will you keep Making false promises? 667 00:31:35,125 --> 00:31:37,916 With your photo in my hand 668 00:31:39,916 --> 00:31:42,375 I stay awake at night 669 00:31:42,458 --> 00:31:44,333 I've lost my slumber 670 00:31:44,416 --> 00:31:47,208 Since I've grown wings of love 671 00:31:47,291 --> 00:31:48,833 Wing-Wing-Wing… 672 00:31:48,916 --> 00:31:53,500 For you, my heart Keeps ringing like a telephone 673 00:31:53,833 --> 00:31:58,333 My heart keeps ringing like a telephone 674 00:31:58,416 --> 00:32:03,083 Oh beloved, It keeps ringing like a telephone 675 00:32:03,375 --> 00:32:07,833 My heart keeps ringing like a telephone 676 00:32:20,166 --> 00:32:24,791 In your love I spend my nights counting stars 677 00:32:24,875 --> 00:32:29,208 Even with my friends All I talk about is you 678 00:32:29,291 --> 00:32:34,250 You don't know how much I have to lie 679 00:32:34,333 --> 00:32:39,000 Whenever anyone asks When the wedding is 680 00:32:39,083 --> 00:32:41,041 When the wedding is 681 00:32:41,125 --> 00:32:44,125 Love is a journey 682 00:32:45,750 --> 00:32:48,625 That you can't tread alone 683 00:32:50,500 --> 00:32:53,125 Love is a journey 684 00:32:53,208 --> 00:32:55,208 That you can't tread alone 685 00:32:55,291 --> 00:33:00,041 God knows when we'll start dating 686 00:33:01,791 --> 00:33:06,416 For you, my heart Keeps ringing like a telephone 687 00:33:06,791 --> 00:33:11,333 My heart keeps ringing like a telephone 688 00:33:11,583 --> 00:33:13,958 Be my dream girl 689 00:33:14,041 --> 00:33:15,958 I am searching for your love 690 00:33:16,250 --> 00:33:18,625 I might just die 691 00:33:18,708 --> 00:33:20,666 I am searching for your love 692 00:33:21,000 --> 00:33:23,375 Be my dream girl 693 00:33:23,458 --> 00:33:25,416 I am searching for your love 694 00:33:25,666 --> 00:33:28,041 I might just die 695 00:33:28,125 --> 00:33:30,000 I am searching for your love 696 00:33:49,208 --> 00:33:51,625 Be my dream girl 697 00:33:51,708 --> 00:33:53,750 I am searching for your love 698 00:33:53,833 --> 00:33:56,333 I might just die 699 00:33:56,416 --> 00:33:58,458 I am searching for your love 700 00:34:00,541 --> 00:34:02,916 No, no. Abu Daddy, this is impossible. 701 00:34:03,000 --> 00:34:04,166 Why? 702 00:34:04,500 --> 00:34:06,625 She is educated. She is good-looking. 703 00:34:06,708 --> 00:34:07,875 She is a psychiatrist. 704 00:34:07,958 --> 00:34:10,250 And everyone in my family likes Pooja. 705 00:34:10,333 --> 00:34:12,416 -Right, Shaukiya. -Yes, daddy dearest. 706 00:34:12,500 --> 00:34:14,583 So, Pooja will be our daughter-in-law. 707 00:34:15,041 --> 00:34:16,458 But… I… 708 00:34:17,041 --> 00:34:18,041 Daddy dearest. 709 00:34:19,125 --> 00:34:20,833 I am your stepson. 710 00:34:21,166 --> 00:34:24,416 But you're so concerned about me. 711 00:34:24,625 --> 00:34:27,208 Thank you, daddy dearest. I love you. 712 00:34:27,916 --> 00:34:29,041 You are God… 713 00:34:31,708 --> 00:34:33,541 You've been drinking again! 714 00:34:34,375 --> 00:34:36,875 I've told you countless times to stop drinking. 715 00:34:37,458 --> 00:34:40,458 This is why you can't get married. 716 00:34:40,708 --> 00:34:44,791 I am talking about Shahrukh and Pooja's wedding. 717 00:34:47,791 --> 00:34:49,083 But why are you hung up on Pooja? 718 00:34:49,166 --> 00:34:51,208 I'll find someone else for Shahrukh. 719 00:34:51,625 --> 00:34:53,625 Amanpreet, my cousin from Jalandhar. 720 00:34:54,041 --> 00:34:55,416 She recently came out of coma. 721 00:34:55,500 --> 00:34:56,666 It will be a perfect match! Won't it? 722 00:34:56,750 --> 00:34:57,791 Just say yes. 723 00:34:57,875 --> 00:34:59,125 -Yes. -Not at all. 724 00:34:59,291 --> 00:35:01,000 Pooja and only Pooja. 725 00:35:02,708 --> 00:35:04,166 Okay. But… 726 00:35:04,708 --> 00:35:05,541 But what? 727 00:35:06,500 --> 00:35:08,250 Forget it. You have made up your mind so… 728 00:35:08,416 --> 00:35:10,041 But what? Tell me. 729 00:35:15,291 --> 00:35:17,500 I… didn't want to say this, 730 00:35:18,291 --> 00:35:21,000 but as the future son-in-law of this family, 731 00:35:21,166 --> 00:35:22,291 it's my duty. 732 00:35:24,125 --> 00:35:26,375 Pooja is characterless. 733 00:35:27,541 --> 00:35:28,750 -What? -Yes. 734 00:35:29,583 --> 00:35:32,458 In fact, she had her first boyfriend at the age of 18. 735 00:35:32,541 --> 00:35:34,458 Do you know who? The vegetable vendor. 736 00:35:34,791 --> 00:35:36,375 She would talk grossly to a grocery seller. 737 00:35:36,458 --> 00:35:38,333 Stop. Stop. 738 00:35:38,416 --> 00:35:39,250 Yes, even the bus conductor-- 739 00:35:39,333 --> 00:35:41,416 Stop. I meant, shut up. 740 00:35:41,500 --> 00:35:42,375 I don't want to hear anymore. 741 00:35:42,458 --> 00:35:44,291 Our Shahrukh's just like her. 742 00:35:44,375 --> 00:35:46,250 That's why he doesn't get any proposals. 743 00:35:46,791 --> 00:35:47,958 Sir, why don't you understand? 744 00:35:48,041 --> 00:35:50,541 Until Shahrukh doesn't get married, 745 00:35:50,625 --> 00:35:52,708 you cannot marry Sakina. 746 00:35:53,166 --> 00:35:54,291 Get Shahrukh married, 747 00:35:54,375 --> 00:35:56,458 and take Sakina home the next day. Leave. 748 00:35:56,958 --> 00:35:58,958 -Abu Daddy-- -And another thing. 749 00:35:59,916 --> 00:36:03,833 I'll pay Pooja 50,00,000 rupees to marry Shahrukh. 750 00:36:07,291 --> 00:36:08,958 -Look, please. Don't hit me. -You dog. 751 00:36:09,083 --> 00:36:09,916 Don't hit me… 752 00:36:10,416 --> 00:36:12,375 Do you think I am some charity, that you're using everywhere? 753 00:36:12,458 --> 00:36:13,333 Auntie, Radhe-Radhe. 754 00:36:13,416 --> 00:36:14,500 -Where are you going? -Don't hit… 755 00:36:14,583 --> 00:36:15,416 Listen to me. 756 00:36:15,500 --> 00:36:16,458 Don't hit me. 757 00:36:16,541 --> 00:36:18,833 -Please, listen to me. -Stop, you idiot! Go jump in the river. 758 00:36:18,916 --> 00:36:20,250 -I am falling. I am falling… -Go jump. 759 00:36:20,333 --> 00:36:22,125 I am not some sanitizer that you're giving to everyone. 760 00:36:22,458 --> 00:36:23,291 Now tell me. 761 00:36:23,375 --> 00:36:26,000 They are paying you 50,00,000 rupees for this marriage. 762 00:36:26,208 --> 00:36:27,166 Fifty lakh rupees! 763 00:36:27,791 --> 00:36:29,125 You'll get fresh notes! 764 00:36:30,000 --> 00:36:30,833 Fresh notes? 765 00:36:31,166 --> 00:36:33,958 What about the performance he'll demand in exchange at night? 766 00:36:35,208 --> 00:36:36,708 -Yes, I didn't think about that. -Exactly. 767 00:36:37,125 --> 00:36:39,083 Just manage for one night. 768 00:36:39,166 --> 00:36:41,083 I will marry Sakina the next day. 769 00:36:41,333 --> 00:36:42,583 Then you can run away. 770 00:36:42,666 --> 00:36:44,916 We'll say that she was a fraud. 771 00:36:45,000 --> 00:36:48,041 Are you dumb? What will Pari think if she finds out? 772 00:36:48,125 --> 00:36:49,125 Who is going to tell her? 773 00:36:49,500 --> 00:36:51,583 You can become a bar girl for your selfish means, 774 00:36:51,666 --> 00:36:54,500 but can't help your dear friend out. 775 00:36:55,625 --> 00:36:58,458 Son… it's a good deal. 776 00:36:58,583 --> 00:37:00,416 -Very good deal. -I see. 777 00:37:00,500 --> 00:37:01,333 Then you marry him. 778 00:37:01,625 --> 00:37:02,500 Me? 779 00:37:03,000 --> 00:37:06,458 A couple of years ago I would have taken up the offer. 780 00:37:06,541 --> 00:37:08,750 Such a big amount in a single night. 781 00:37:08,833 --> 00:37:10,541 How much for a single night? 782 00:37:14,250 --> 00:37:15,125 Who is paying? 783 00:37:16,000 --> 00:37:18,000 Pari, what brings you here? 784 00:37:18,083 --> 00:37:20,708 Dad wanted an update on Karam's job search. 785 00:37:20,875 --> 00:37:22,208 So I thought I'd ask. 786 00:37:22,291 --> 00:37:24,041 -Radhe-Radhe, uncle. -Radhe-Radhe. 787 00:37:24,375 --> 00:37:28,083 Please make him understand. They are paying handsomely for one night. 788 00:37:28,791 --> 00:37:31,625 I mean, to sing. But he doesn't agree. 789 00:37:32,000 --> 00:37:33,916 Why? Why aren't you singing? 790 00:37:34,000 --> 00:37:35,541 Singing is not the problem. 791 00:37:35,708 --> 00:37:39,250 What scares me is if they ask for a performance! 792 00:37:39,333 --> 00:37:40,916 You can charge extra for that? 793 00:37:42,041 --> 00:37:42,875 Right, uncle? 794 00:37:42,958 --> 00:37:44,250 Bravo, child. 795 00:37:44,333 --> 00:37:46,500 Child, we are very proud 796 00:37:46,583 --> 00:37:49,000 that you're coming to my home as a daughter-in-law. 797 00:37:49,916 --> 00:37:50,916 Did you forget, Karam? 798 00:37:51,458 --> 00:37:54,541 The faster you make money, the sooner I'll be your bride. 799 00:38:01,875 --> 00:38:04,083 Dad, I always knew, 800 00:38:04,833 --> 00:38:06,291 I would be a bride when I grow up. 801 00:38:07,083 --> 00:38:10,500 We've taken money from so many people, that now I've to take wedding vows. 802 00:38:10,583 --> 00:38:11,791 Only because of him. 803 00:38:12,583 --> 00:38:13,500 My pleasure, brother. 804 00:38:13,583 --> 00:38:14,750 Pleasure, my foot! 805 00:38:14,833 --> 00:38:16,083 Don't be mad. 806 00:38:16,500 --> 00:38:19,833 What you're doing for me, even my brother wouldn't do. 807 00:38:20,208 --> 00:38:22,708 I don't know how I am going to pay off this favor. 808 00:38:22,791 --> 00:38:24,458 Don't take my skirt off instead. 809 00:38:24,541 --> 00:38:25,541 -Back off! -Sorry. 810 00:38:25,750 --> 00:38:26,666 I have a question. 811 00:38:27,333 --> 00:38:29,333 What was the need for a lavish wedding? 812 00:38:29,625 --> 00:38:31,291 We could have had a small wedding. 813 00:38:31,375 --> 00:38:32,541 On top of that, such a huge resort! 814 00:38:33,416 --> 00:38:34,500 The resort isn't huge, 815 00:38:35,000 --> 00:38:36,250 you've been a pauper for ages. 816 00:38:36,333 --> 00:38:37,916 This is how the rich roll. 817 00:38:38,000 --> 00:38:40,041 They pay more for less. 818 00:38:40,125 --> 00:38:41,458 And paupers like us… 819 00:38:41,958 --> 00:38:44,625 We keep holding on to whatever little we have. 820 00:38:46,208 --> 00:38:47,041 Who is it? 821 00:38:47,125 --> 00:38:48,083 Enemy. 822 00:38:48,166 --> 00:38:49,208 Blouse, dress… 823 00:38:49,291 --> 00:38:51,416 -Go inside. Scarf! -Wait. 824 00:38:51,500 --> 00:38:53,000 -Your dress. -Arrange the oranges properly. 825 00:38:53,083 --> 00:38:55,250 -Don't open it until I say so. -Yes. 826 00:38:55,333 --> 00:38:56,166 Should I? 827 00:38:56,250 --> 00:38:57,708 -Open it now. -Yes! 828 00:39:21,125 --> 00:39:22,208 Is sister-in-law Pooja ready? 829 00:39:23,125 --> 00:39:24,583 Yes… she is arranging her oranges. 830 00:39:24,791 --> 00:39:25,875 Oranges? 831 00:39:26,541 --> 00:39:28,416 Interlude! I meant, the interlude of the song. 832 00:39:28,500 --> 00:39:30,291 -She likes to sing. -I see. 833 00:39:30,375 --> 00:39:32,833 She wants to sing for Shahrukh on their first night. 834 00:39:32,916 --> 00:39:34,625 Oh my, God. So romantic. 835 00:39:35,041 --> 00:39:36,166 Let me introduce her. 836 00:39:36,250 --> 00:39:38,500 She is my aunt Jumani. 837 00:39:38,708 --> 00:39:39,541 Greetings. 838 00:39:39,625 --> 00:39:40,500 Auntie? 839 00:39:41,750 --> 00:39:42,708 I don't believe you. 840 00:39:44,166 --> 00:39:45,208 She's your younger sister. 841 00:39:46,041 --> 00:39:49,333 And even if she's the eldest, then she might only be by a couple of minutes. 842 00:39:50,166 --> 00:39:52,083 You are being modest. 843 00:39:52,833 --> 00:39:54,625 I am like her elder sister. 844 00:39:55,291 --> 00:39:57,000 How soon will sister-in-law Pooja be ready? 845 00:39:58,125 --> 00:40:00,750 Well… she's ready… finally. 846 00:40:04,083 --> 00:40:05,875 Hey. Did you ask the band to stop playing? 847 00:40:05,958 --> 00:40:07,916 You're lucky I didn't stop this wedding. 848 00:40:08,000 --> 00:40:10,333 You knew I love Pooja, 849 00:40:10,416 --> 00:40:14,333 yet you're getting Pooja married to that Shahrukh. 850 00:40:14,583 --> 00:40:15,791 You've been drinking again. 851 00:40:15,875 --> 00:40:17,083 I have. And I am proud of it. 852 00:40:20,000 --> 00:40:23,375 Always remember, this is why no one likes you. 853 00:40:23,458 --> 00:40:25,750 Pooja likes me because of this. 854 00:40:25,833 --> 00:40:28,291 In Pooja's eyes, I've seen… 855 00:40:28,375 --> 00:40:29,666 Lust. You saw lust. 856 00:40:30,833 --> 00:40:31,666 Gleam. 857 00:40:32,250 --> 00:40:35,958 If you ever utter Pooja's name again, 858 00:40:36,041 --> 00:40:37,666 I will kill you. 859 00:40:37,750 --> 00:40:39,666 You bottle-less cork. 860 00:40:39,750 --> 00:40:40,583 Get out. 861 00:40:41,333 --> 00:40:42,458 Dearest, Sister-in-law. 862 00:40:45,250 --> 00:40:47,000 Scratch me, will you? 863 00:40:47,083 --> 00:40:48,208 Scratch your own. 864 00:40:48,291 --> 00:40:49,375 My back needs scratching. 865 00:40:49,708 --> 00:40:51,791 -I see. -Go lower. Lower. 866 00:40:53,166 --> 00:40:54,625 Lower. Yes, there. 867 00:40:56,500 --> 00:40:58,791 My beard will grow back in two hours. Arrange for a razor. 868 00:40:58,875 --> 00:41:00,708 Asking a Sikh for a razor. Aren't you ashamed? 869 00:41:00,791 --> 00:41:03,833 He is touching her in illegal areas. 870 00:41:04,041 --> 00:41:05,458 Let's go see his legal. 871 00:41:17,375 --> 00:41:18,250 What are you doing? 872 00:41:18,500 --> 00:41:19,375 Suspecting… 873 00:41:19,541 --> 00:41:20,416 Your boyfriend. 874 00:41:21,166 --> 00:41:22,208 While you're busy taking selfies, 875 00:41:22,291 --> 00:41:24,208 your boyfriend is tuning in to two channels at a time. 876 00:41:24,583 --> 00:41:26,416 We saw him… with sister-in-law Pooja. 877 00:41:26,666 --> 00:41:28,666 Your personal kitchen is also doing charity outside. 878 00:41:29,625 --> 00:41:31,250 They are friends. 879 00:41:32,708 --> 00:41:34,791 Wait a minute, I know what's going on. 880 00:41:35,166 --> 00:41:37,541 Dad approved my love marriage, 881 00:41:37,708 --> 00:41:40,000 that's why you two are jealous. 882 00:41:40,625 --> 00:41:42,041 With the grace of God, 883 00:41:42,125 --> 00:41:43,750 the wedding is happening at a very auspicious moment. 884 00:41:43,833 --> 00:41:45,916 This relationship will last for a lifetime. 885 00:41:46,083 --> 00:41:46,916 Listen, sir. 886 00:41:47,000 --> 00:41:48,958 Don't try to be an astrologer, when we paid you to be a priest. 887 00:41:49,041 --> 00:41:50,375 Please begin with the wedding. 888 00:41:50,458 --> 00:41:51,541 Yes, I will. 889 00:41:52,625 --> 00:41:55,791 Do you accept this holy matrimony with Abu Salim's son Shahrukh? 890 00:42:02,500 --> 00:42:03,875 Oh… 891 00:42:04,458 --> 00:42:06,583 Shahrukh Weds Pooja. 892 00:42:07,333 --> 00:42:08,208 What a coincidence! 893 00:42:09,791 --> 00:42:10,875 There is a Pooja here, as well. 894 00:42:15,458 --> 00:42:16,833 Do you accept or not? 895 00:42:16,916 --> 00:42:18,375 I do. I do. I do. 896 00:42:18,458 --> 00:42:19,291 Great. 897 00:42:19,541 --> 00:42:20,416 And you? 898 00:42:27,291 --> 00:42:28,125 I do. 899 00:42:29,541 --> 00:42:31,333 Marvelous! Fantastic! 900 00:42:33,791 --> 00:42:37,708 So, angels have descended from heaven here. 901 00:42:38,541 --> 00:42:40,333 -Hello. -Shut up. 902 00:42:41,416 --> 00:42:42,750 What is he doing here? 903 00:42:43,833 --> 00:42:45,666 I don't know. I didn't invite him. 904 00:42:46,083 --> 00:42:49,666 Buddy, I don't feel too well. I'll go grab a bite. 905 00:42:49,750 --> 00:42:51,541 -Wait! -I'll be right back. 906 00:42:52,125 --> 00:42:53,625 Everyone has deserted me. 907 00:42:54,000 --> 00:42:54,875 Grandpa. 908 00:42:55,875 --> 00:42:57,333 Drop me off at the salad counter. 909 00:42:57,583 --> 00:42:58,750 -What are you doing? -Drive faster. 910 00:43:01,666 --> 00:43:02,833 Congratulations! 911 00:43:02,916 --> 00:43:04,666 Who invited you here? Get out. 912 00:43:04,875 --> 00:43:07,625 I wish you hadn't invited me to your sister's wedding, 913 00:43:08,208 --> 00:43:09,625 then my life wouldn't be ruined. 914 00:43:09,708 --> 00:43:10,541 What? 915 00:43:10,625 --> 00:43:11,541 I have a question. 916 00:43:11,625 --> 00:43:13,833 Your son isn't even fit to be cursed, 917 00:43:14,083 --> 00:43:15,208 who gave him their daughter? 918 00:43:15,291 --> 00:43:17,625 Just like we gave you our sister, without cursing you. 919 00:43:17,708 --> 00:43:19,416 Wish you had cursed me instead. 920 00:43:19,500 --> 00:43:20,583 That would have been better than giving me your sister. 921 00:43:21,583 --> 00:43:22,750 Throw him out, Brother. 922 00:43:22,833 --> 00:43:24,083 You don't get to see the bride. Get lost. 923 00:43:24,166 --> 00:43:25,250 I see. 924 00:43:26,041 --> 00:43:27,666 Divorce papers are ready. 925 00:43:28,458 --> 00:43:31,333 My lawyer will come tomorrow, and throw it in your face. 926 00:43:31,416 --> 00:43:33,500 Send it over. I will sign it. 927 00:43:33,583 --> 00:43:34,708 -And another thing. -What? 928 00:43:34,791 --> 00:43:36,750 Do you have an ice cream counter or not? 929 00:43:36,958 --> 00:43:37,791 Get out. 930 00:43:38,958 --> 00:43:40,541 Be careful on the stairs. 931 00:43:41,291 --> 00:43:43,000 Come… 932 00:43:47,458 --> 00:43:49,166 This is how it goes… 933 00:43:51,000 --> 00:43:52,041 Dad. 934 00:43:53,916 --> 00:43:55,791 How will I live without you? 935 00:43:55,875 --> 00:43:58,041 Even I cannot live without you. 936 00:43:59,708 --> 00:44:01,708 Respected Nawab sir, 937 00:44:01,875 --> 00:44:03,208 if you don't mind… 938 00:44:03,291 --> 00:44:05,750 can I accompany her for one night? 939 00:44:06,333 --> 00:44:09,125 My daughter has never gone anywhere alone. 940 00:44:09,458 --> 00:44:10,958 I am worried about her. 941 00:44:11,041 --> 00:44:12,333 Is she going to the border? 942 00:44:12,416 --> 00:44:14,583 Nawab sir, this is nothing short of going on a border. 943 00:44:15,291 --> 00:44:16,625 Please let him come, Abu Daddy. 944 00:44:16,708 --> 00:44:18,250 It's only for one night. 945 00:44:19,250 --> 00:44:20,416 Fine. Let's go. 946 00:44:28,916 --> 00:44:30,041 They're here. 947 00:44:35,250 --> 00:44:37,833 Tomorrow morning, we disappear as soon as Smiley shows up. 948 00:44:38,125 --> 00:44:41,791 Before that, I will make them pay the 50,00,000 rupees. 949 00:44:42,041 --> 00:44:43,416 They might go back on their words later. 950 00:44:43,500 --> 00:44:44,375 That's right. 951 00:44:45,083 --> 00:44:45,958 Pari's calling. 952 00:44:46,416 --> 00:44:47,708 -Talk to her. -Give it. 953 00:44:48,416 --> 00:44:49,791 Honey, where are you? 954 00:44:49,875 --> 00:44:52,458 Not honey. This is honey's dad. 955 00:44:54,333 --> 00:44:55,708 Radhe-Radhe, uncle. 956 00:44:55,916 --> 00:44:56,833 Where is Karam? 957 00:44:57,000 --> 00:44:59,625 Pray to the Gods. 958 00:45:00,291 --> 00:45:04,750 She is gearing up for the most dangerous performance of her life. 959 00:45:05,291 --> 00:45:06,125 She? 960 00:45:06,541 --> 00:45:08,250 The artist who is performing, 961 00:45:08,333 --> 00:45:12,041 Karam is going to sing a duet with her. 962 00:45:12,833 --> 00:45:14,000 Have fun, Sister-in-law. 963 00:45:14,625 --> 00:45:16,625 Brother Shahrukh is waiting for you. 964 00:45:19,250 --> 00:45:20,916 Hrithik's posters in Shahrukh's room. 965 00:45:21,208 --> 00:45:22,166 Weird. 966 00:45:33,291 --> 00:45:34,125 Who is it? 967 00:45:34,458 --> 00:45:35,333 A bad omen. 968 00:45:39,083 --> 00:45:40,583 Sorry, I'll get another one. 969 00:45:40,666 --> 00:45:41,583 No need. 970 00:45:43,291 --> 00:45:44,458 I took a pill. 971 00:45:44,708 --> 00:45:45,625 Pill? 972 00:45:46,458 --> 00:45:47,416 Which pill? 973 00:45:48,250 --> 00:45:49,791 Sleeping pill. Why? 974 00:45:50,208 --> 00:45:51,208 Good God! 975 00:45:52,000 --> 00:45:53,208 Tonight is our first night. 976 00:45:53,875 --> 00:45:55,208 Are you not going to do anything funny? 977 00:45:57,500 --> 00:45:59,375 Aren't you happy with this marriage? 978 00:46:09,833 --> 00:46:12,333 A huge place like this and there's a freaking lizard in the bathroom! 979 00:46:15,333 --> 00:46:16,791 Hello. Can you hear me? 980 00:46:16,875 --> 00:46:18,000 Wait a second. 981 00:46:18,083 --> 00:46:19,083 This is urgent. 982 00:46:26,458 --> 00:46:28,833 Who is watering the plants at this hour? 983 00:46:29,666 --> 00:46:31,375 He's out of his mind. 984 00:46:31,916 --> 00:46:34,208 How was your first night? 985 00:46:34,291 --> 00:46:36,583 Don't be late in the morning. 986 00:46:36,666 --> 00:46:39,291 Don't worry. I'll be there before you know it. 987 00:46:50,500 --> 00:46:53,041 Daughter-in-law? Boy? 988 00:47:00,125 --> 00:47:01,541 Grandpa. 989 00:47:01,791 --> 00:47:03,583 Why did you leave us, Dad? 990 00:47:04,583 --> 00:47:06,500 You weren't that old! 991 00:47:06,583 --> 00:47:08,000 He was 105 years old. 992 00:47:08,500 --> 00:47:11,000 He was born at a time 993 00:47:11,416 --> 00:47:13,750 when the army fought with their hands. 994 00:47:13,833 --> 00:47:14,708 This is unfair. 995 00:47:15,250 --> 00:47:16,666 Absolutely unfair. 996 00:47:17,125 --> 00:47:18,750 Radhe-Radhe. 997 00:47:20,791 --> 00:47:23,791 Nawab sir, why didn't you tell me this earlier? 998 00:47:24,083 --> 00:47:25,708 We found out in the morning. 999 00:47:25,916 --> 00:47:27,166 Who told you? 1000 00:47:27,250 --> 00:47:29,625 I spent the entire night counting notes with these hands. 1001 00:47:29,708 --> 00:47:32,000 They turned out to be twenty-five instead of fifty. 1002 00:47:32,083 --> 00:47:33,500 Are you out of your mind? 1003 00:47:34,541 --> 00:47:37,416 My grandpa is dead, and you're crying over money. 1004 00:47:37,916 --> 00:47:40,625 He was alive and well till last night. 1005 00:47:40,916 --> 00:47:42,000 When did this happen? 1006 00:47:42,166 --> 00:47:44,333 You want the balance amount, don't you? Come with me. 1007 00:47:44,416 --> 00:47:45,666 You will pay me before the funeral, right? 1008 00:47:45,750 --> 00:47:46,791 I have such an uncouth father-in-law! 1009 00:47:46,875 --> 00:47:49,541 It will make his soul rest in peace, dear… 1010 00:47:55,125 --> 00:47:56,791 What happened to Grandpa? 1011 00:47:57,000 --> 00:47:58,416 He was going to the lavatory. 1012 00:47:58,500 --> 00:48:00,166 Which laboratory? 1013 00:48:00,333 --> 00:48:01,833 Not the laboratory, dear. 1014 00:48:02,333 --> 00:48:04,666 He was going to the bathroom. It was urgent. 1015 00:48:04,750 --> 00:48:06,958 So urgent that he died. 1016 00:48:07,333 --> 00:48:08,875 Play the serpent tune. 1017 00:48:19,625 --> 00:48:20,625 Stop! 1018 00:48:22,125 --> 00:48:23,625 What will it take to make you stop? The serpent gem? 1019 00:48:23,916 --> 00:48:24,875 Sorry, Abu Daddy. 1020 00:48:25,666 --> 00:48:26,500 Here you go. 1021 00:48:27,333 --> 00:48:28,583 Smiley weds Sakina. 1022 00:48:28,791 --> 00:48:31,500 Today 7 p.m. onwards, Milan Vatika Garden. 1023 00:48:31,583 --> 00:48:33,125 My entire family has already reached. 1024 00:48:33,291 --> 00:48:35,416 Please don't be late. This is my first wedding. 1025 00:48:35,500 --> 00:48:36,333 You fool. 1026 00:48:37,583 --> 00:48:39,291 My father is dead, 1027 00:48:39,375 --> 00:48:40,500 and you are worried about your wedding. 1028 00:48:43,416 --> 00:48:45,458 Sorry, I didn't notice amid my excitement. 1029 00:48:46,250 --> 00:48:47,083 When did it happen? 1030 00:48:47,291 --> 00:48:48,125 Today, in the morning. 1031 00:48:48,833 --> 00:48:52,458 Look… when someone dies in the family, 1032 00:48:52,541 --> 00:48:54,875 we cannot conduct any auspicious ceremony for six months. 1033 00:48:54,958 --> 00:48:56,625 What? How many months? 1034 00:48:56,708 --> 00:48:57,750 Six months. 1035 00:49:05,208 --> 00:49:06,041 What is wrong with her? 1036 00:49:06,708 --> 00:49:09,458 -Oh, my God! Good Lord! -What's this? 1037 00:49:09,541 --> 00:49:12,791 What happened to grandpa? Why? Where? 1038 00:49:12,875 --> 00:49:14,125 Why did he have to die now? 1039 00:49:14,208 --> 00:49:15,541 Happy realization! 1040 00:49:15,625 --> 00:49:16,458 You didn't cry at first. 1041 00:49:16,791 --> 00:49:19,833 You don't know how many lives his death has ruined. 1042 00:49:20,125 --> 00:49:20,958 And Abu Daddy, 1043 00:49:21,041 --> 00:49:24,291 I got married yesterday, and today he's dead. 1044 00:49:24,875 --> 00:49:26,208 I think I'm the unlucky one. 1045 00:49:26,541 --> 00:49:28,125 I don't deserve to stay here. 1046 00:49:28,208 --> 00:49:29,583 -I am leaving-- -Wait. 1047 00:49:29,833 --> 00:49:31,166 This is not your fault. 1048 00:49:31,250 --> 00:49:33,583 -It is my fault. -Dearest, Sister-in-law. 1049 00:49:33,666 --> 00:49:35,750 Take a look at this before you leave. 1050 00:49:35,833 --> 00:49:39,708 See what Grandpa wrote on the wall before he died. 1051 00:49:40,458 --> 00:49:44,291 DAUGHTER-IN-LAW… BOY. 1052 00:49:54,500 --> 00:49:56,416 I am sorry. I was going to tell you-- 1053 00:49:56,500 --> 00:49:59,791 His last wish was for his daughter-in-law to give birth to a boy. 1054 00:50:00,750 --> 00:50:02,750 Or he could have written girl, as well. 1055 00:50:03,625 --> 00:50:04,458 Yes. 1056 00:50:05,375 --> 00:50:06,750 This is what I wanted to say. 1057 00:50:07,125 --> 00:50:09,541 A family where children are born to fulfill 1058 00:50:09,625 --> 00:50:12,291 the elder's last wish and not by the consent of parents, 1059 00:50:12,375 --> 00:50:13,833 I cannot stay there at all. 1060 00:50:13,916 --> 00:50:14,750 Wait. Stop. 1061 00:50:14,833 --> 00:50:16,750 -Dearest, Sister-in-law, stop! -Don't stop me. I am leaving. 1062 00:50:16,833 --> 00:50:18,541 But I can't go. 1063 00:50:18,625 --> 00:50:20,875 I don't want to leave Grandpa. 1064 00:50:21,041 --> 00:50:23,833 -Grandpa. -Grandpa, why did you leave us? 1065 00:50:24,833 --> 00:50:25,833 Radhe-Radhe. 1066 00:50:25,958 --> 00:50:27,583 -Who are you? -I am the lawyer. Pari. 1067 00:50:27,875 --> 00:50:31,000 Dad, Grandpa hasn't even reached heaven yet, 1068 00:50:31,083 --> 00:50:33,166 and you already called a lawyer for the will! 1069 00:50:33,500 --> 00:50:34,375 I get the Noida plot. 1070 00:50:34,458 --> 00:50:36,041 I am Mr. Saajan's lawyer. 1071 00:50:36,333 --> 00:50:38,166 -He sent these divorce papers. -Divorce! 1072 00:50:38,291 --> 00:50:39,708 Give me. I'll sign them right away. 1073 00:50:39,791 --> 00:50:41,208 What is going on here? 1074 00:50:41,500 --> 00:50:44,250 Be it in marriage, children, or divorce you're always in a hurry. 1075 00:50:44,333 --> 00:50:45,333 What's the hurry? 1076 00:50:45,708 --> 00:50:47,500 We'll have it sent over. 1077 00:50:49,375 --> 00:50:50,375 Did someone pass away? 1078 00:50:50,875 --> 00:50:53,875 No. Grandpa likes to play dead. 1079 00:50:56,208 --> 00:50:58,083 I cannot keep Pari in the dark anymore. 1080 00:50:59,333 --> 00:51:01,458 I will tell her the truth right now. 1081 00:51:02,708 --> 00:51:05,291 Man, the things I've to do for love, friendship, and family! 1082 00:51:13,958 --> 00:51:14,958 Where have you been? 1083 00:51:15,291 --> 00:51:16,583 I called six times. 1084 00:51:17,208 --> 00:51:18,375 And why have you tied this handkerchief? 1085 00:51:18,458 --> 00:51:20,875 So that your father doesn't see me. Let's go… 1086 00:51:22,916 --> 00:51:23,958 You were going to tell me something today. 1087 00:51:24,041 --> 00:51:24,875 -Me. -Yes. 1088 00:51:24,958 --> 00:51:27,041 Oh, yes. I got a job. 1089 00:51:27,291 --> 00:51:28,416 I've reacquired my house. 1090 00:51:28,583 --> 00:51:29,625 -I see. -Yes. 1091 00:51:30,625 --> 00:51:32,666 How did you make so much money so soon? 1092 00:51:33,166 --> 00:51:34,958 It's an easy and fun job. 1093 00:51:35,375 --> 00:51:37,500 Satisfy the customer, and get paid. 1094 00:51:37,583 --> 00:51:39,083 Sometimes they even give a bonus. 1095 00:51:41,250 --> 00:51:42,125 What do you think? 1096 00:51:44,125 --> 00:51:45,666 They must pay you extra for a kiss? 1097 00:51:46,166 --> 00:51:47,208 Extra money for hugs… 1098 00:51:47,500 --> 00:51:49,625 -and other things. -What do you mean? 1099 00:51:49,708 --> 00:51:52,291 Meeting with that auntie during the program. 1100 00:51:52,500 --> 00:51:53,791 -And now this. -What are you talking about? 1101 00:51:53,875 --> 00:51:55,416 Dad told you to earn money, 1102 00:51:55,500 --> 00:51:56,500 not to do this. 1103 00:51:56,583 --> 00:51:57,500 What do you mean? 1104 00:51:57,583 --> 00:51:59,666 Don't call or text me again. 1105 00:51:59,833 --> 00:52:02,041 -I hate you. -Hate you? Hate you? 1106 00:52:02,125 --> 00:52:03,250 That's all you ever say! 1107 00:52:03,333 --> 00:52:05,458 Listen, you blessed son-in-law. 1108 00:52:05,958 --> 00:52:08,291 -Hello, uncle. -It's okay. 1109 00:52:09,416 --> 00:52:11,791 This is not the kissing booth. 1110 00:52:11,875 --> 00:52:12,958 What do you mean? 1111 00:52:13,291 --> 00:52:15,250 Have you smeared tomato sauce on your lips? 1112 00:52:17,583 --> 00:52:19,041 Disgusting. 1113 00:52:26,250 --> 00:52:27,666 I am not dressing up as Pooja. 1114 00:52:27,750 --> 00:52:29,291 First of all, she's my girlfriend. On top of that, she's a lawyer. 1115 00:52:29,375 --> 00:52:31,708 She always doubts me. She isn't answering my calls. 1116 00:52:31,791 --> 00:52:32,708 I cannot do this. 1117 00:52:33,041 --> 00:52:34,125 Are you out of your mind? 1118 00:52:34,208 --> 00:52:37,166 We'll never get the remaining 25,00,000 rupees. 1119 00:52:37,250 --> 00:52:38,458 Forget that! 1120 00:52:38,541 --> 00:52:40,541 What if they have us arrested for fraud? 1121 00:52:40,625 --> 00:52:43,000 -It's only a matter of a few nights. -Why couldn't you say day? 1122 00:52:43,083 --> 00:52:43,916 Yes… 1123 00:52:44,000 --> 00:52:46,000 Those who want to do it, don't care whether it's day or night. 1124 00:52:47,041 --> 00:52:50,208 Radhe… 1125 00:52:50,291 --> 00:52:51,125 Hello. 1126 00:52:52,041 --> 00:52:55,000 Hello. This is your Tiger speaking. 1127 00:52:55,375 --> 00:52:57,416 -Tell me. -I called to say, 1128 00:52:57,500 --> 00:53:01,750 I paid… your credit card bill. 1129 00:53:02,416 --> 00:53:04,166 You seem pretty eager. 1130 00:53:04,291 --> 00:53:05,250 Why did you pay it? 1131 00:53:05,583 --> 00:53:07,625 Well… since I couldn't pay any attention to you, 1132 00:53:08,000 --> 00:53:09,250 I paid your bill. 1133 00:53:09,875 --> 00:53:10,791 Brother, your food. 1134 00:53:10,875 --> 00:53:12,458 Yes, you eat it. 1135 00:53:12,750 --> 00:53:15,458 My mother's eye needed surgery. 1136 00:53:15,541 --> 00:53:17,041 I had saved money for her. 1137 00:53:17,125 --> 00:53:18,750 So I took some from that. 1138 00:53:20,041 --> 00:53:23,291 Oh… you screwed your mom's screwed-up eye. 1139 00:53:23,375 --> 00:53:25,791 Mom can still see properly with one eye. 1140 00:53:25,875 --> 00:53:28,708 So… I can get the surgery done later. 1141 00:53:28,875 --> 00:53:31,541 And anyway, you are not different from me. 1142 00:53:31,625 --> 00:53:36,541 To be honest, I am desperate to meet you. 1143 00:53:37,625 --> 00:53:38,708 I can't meet you. 1144 00:53:39,166 --> 00:53:40,208 My husband is back. 1145 00:53:40,708 --> 00:53:42,083 What? When? How? 1146 00:53:42,166 --> 00:53:43,500 Why did that wretch come back? 1147 00:53:44,125 --> 00:53:47,541 Pooja. Your husband is waiting for you on the sofa. 1148 00:53:47,625 --> 00:53:49,083 Who are you talking to on the phone? 1149 00:53:50,416 --> 00:53:51,416 Don't know. It's a wrong number. 1150 00:53:51,500 --> 00:53:53,583 It's some mutt called Tiger. 1151 00:53:54,708 --> 00:53:55,875 I am sorry, Tiger. 1152 00:53:56,000 --> 00:53:57,416 I can never talk to you again. 1153 00:53:57,500 --> 00:53:59,291 No, Pooja, please. Hello. 1154 00:53:59,375 --> 00:54:01,000 Don't call me again. 1155 00:54:01,083 --> 00:54:02,000 Hello. 1156 00:54:05,750 --> 00:54:07,500 He will never call again. 1157 00:54:07,583 --> 00:54:10,458 -My credit card bill is paid. -Where is he? 1158 00:54:10,541 --> 00:54:11,583 -That's it. -Imposter. 1159 00:54:12,541 --> 00:54:13,416 Abu Daddy. 1160 00:54:13,708 --> 00:54:15,041 -Liar. -Nawab sir. 1161 00:54:15,125 --> 00:54:16,541 You should fear God. 1162 00:54:16,875 --> 00:54:18,625 How could you keep such a big secret from us? 1163 00:54:18,708 --> 00:54:21,000 -We're screwed. -You know who I am. 1164 00:54:21,250 --> 00:54:23,333 Nawab sir, I was going to tell you… 1165 00:54:23,416 --> 00:54:24,250 When? 1166 00:54:24,375 --> 00:54:25,833 When were you going to tell me? 1167 00:54:26,000 --> 00:54:30,208 You kept such a big secret from me, even after my son's wedding. 1168 00:54:30,458 --> 00:54:33,208 Why didn't you tell me that you also have a son? 1169 00:54:34,208 --> 00:54:35,458 That Pooja has a brother. 1170 00:54:35,708 --> 00:54:37,208 Yeah… 1171 00:54:37,750 --> 00:54:40,166 He's not. He's not her brother. 1172 00:54:40,458 --> 00:54:43,208 What's the point of having a brother, 1173 00:54:43,291 --> 00:54:44,916 who couldn't even attend his sister's wedding? 1174 00:54:45,000 --> 00:54:47,458 Or show up for the ritual of Raksha Bandhan. 1175 00:54:47,541 --> 00:54:49,125 And he has the audacity to come now! 1176 00:54:49,208 --> 00:54:50,458 When I asked him why now? 1177 00:54:50,791 --> 00:54:53,708 This rascal wants half of the remaining 25,00,000 rupees… 1178 00:54:53,791 --> 00:54:56,125 that you agreed to pay me. 1179 00:54:56,208 --> 00:54:57,333 Nawab sir. 1180 00:54:57,916 --> 00:54:58,791 Here you go. 1181 00:54:58,875 --> 00:55:02,666 Throw the 12,50,000 rupees on his face! 1182 00:55:02,750 --> 00:55:06,708 My father is not some ATM who will throw money in your face. 1183 00:55:07,250 --> 00:55:08,583 -Greetings. -Hello. 1184 00:55:09,416 --> 00:55:13,000 I am Shahrukh's aunt who is more like his younger sister. 1185 00:55:13,250 --> 00:55:15,833 Jumani. You're supposed to button them. 1186 00:55:17,291 --> 00:55:18,625 Where is my daughter-in-law Pooja? 1187 00:55:19,208 --> 00:55:20,875 Dearest, Sister-in-law. 1188 00:55:21,666 --> 00:55:23,791 Dearest, Sister-in-law. 1189 00:55:23,875 --> 00:55:25,625 Pardon my interruption, 1190 00:55:25,833 --> 00:55:28,875 but these two have always been at loggerheads. 1191 00:55:28,958 --> 00:55:30,666 She just stormed out of here. 1192 00:55:30,750 --> 00:55:33,291 I've been trying to call her but she isn't answering. She is very stubborn. 1193 00:55:33,375 --> 00:55:35,500 -Very stubborn. -You had me scared. I thought maybe she-- 1194 00:55:35,583 --> 00:55:37,833 Doesn't matter. I'll call her. 1195 00:55:39,666 --> 00:55:42,541 Radhe… 1196 00:55:42,625 --> 00:55:45,208 Just like identical faces, they even have identical phones. 1197 00:55:45,416 --> 00:55:46,916 She took his phone and left hers behind. 1198 00:55:47,000 --> 00:55:48,416 Give me your number. 1199 00:55:48,708 --> 00:55:50,875 Listen… duplicate Humayun. 1200 00:55:51,958 --> 00:55:53,166 I am talking to you. 1201 00:55:53,375 --> 00:55:56,458 I don't give my number to any Tom Dick or an unknown person! 1202 00:55:57,916 --> 00:56:00,333 Tom and Dick are okay, but who are you calling unknown. 1203 00:56:00,666 --> 00:56:02,375 Don't you have any manners? 1204 00:56:02,458 --> 00:56:04,791 Step Nawab sir, he's been this way since childhood. 1205 00:56:04,875 --> 00:56:08,458 He didn't speak to me for the first couple of years when he was born. 1206 00:56:08,541 --> 00:56:10,875 -No one does. -That's true. 1207 00:56:10,958 --> 00:56:12,083 But he will now. 1208 00:56:12,750 --> 00:56:14,208 Now he is my responsibility. 1209 00:56:14,416 --> 00:56:17,625 -Why? -Send Pooja over as soon as she returns. 1210 00:56:17,708 --> 00:56:19,041 I'll make them talk to each other. 1211 00:56:19,125 --> 00:56:20,041 Marvelous. 1212 00:56:20,375 --> 00:56:22,166 -Come with me. -Is this some exchange offer? 1213 00:56:22,250 --> 00:56:23,458 -Let's go. -I won't go. 1214 00:56:23,541 --> 00:56:24,750 -Come on. -I won't go. 1215 00:56:24,833 --> 00:56:25,750 Let's go. 1216 00:56:25,833 --> 00:56:26,833 I won't go. 1217 00:56:26,916 --> 00:56:27,791 Come, will you?! 1218 00:56:28,583 --> 00:56:30,166 -Come. -What kind of exchange offer is this? 1219 00:56:30,500 --> 00:56:31,500 -Uncle. -Yes? 1220 00:56:32,125 --> 00:56:33,583 Do you have prison uniforms? 1221 00:56:55,041 --> 00:56:58,041 Your sweet torment… 1222 00:56:58,125 --> 00:57:02,208 Surreptitious torment Here and around… 1223 00:57:02,333 --> 00:57:05,333 I am angry… 1224 00:57:05,416 --> 00:57:09,583 Cajole me, my love 1225 00:57:09,666 --> 00:57:12,541 I will tease you… 1226 00:57:12,625 --> 00:57:14,750 -Girl… -Hey, hello. 1227 00:57:14,833 --> 00:57:16,333 Check. Check. Check. 1228 00:57:16,708 --> 00:57:17,583 Turn around. 1229 00:57:18,541 --> 00:57:21,041 Pardon me. I forgot to ask. 1230 00:57:21,125 --> 00:57:22,625 Would you like tea or coffee? 1231 00:57:23,041 --> 00:57:23,916 Booze. 1232 00:57:24,291 --> 00:57:25,750 I want booze. Can you get me some? 1233 00:57:27,791 --> 00:57:30,500 Booze is blasphemy in our religion. 1234 00:57:31,541 --> 00:57:32,791 If you want, 1235 00:57:33,708 --> 00:57:35,458 I can intoxicate you with my eyes. 1236 00:57:37,000 --> 00:57:38,750 There is a rumor in the market… 1237 00:57:38,833 --> 00:57:40,500 I don't know how true it is. 1238 00:57:40,583 --> 00:57:45,000 They say my eyes are identical to Rekha's. 1239 00:57:45,875 --> 00:57:46,791 Can I say something? 1240 00:57:47,791 --> 00:57:51,958 Your eyes are hardly identical to each other, let alone Rekha's. 1241 00:57:52,208 --> 00:57:53,041 Oh… 1242 00:57:53,125 --> 00:57:54,041 Bilal. 1243 00:57:55,708 --> 00:57:56,541 Bila… 1244 00:57:57,791 --> 00:58:00,333 Shocked, aren't you? I was too. 1245 00:58:00,416 --> 00:58:02,250 That's Pooja's twin brother Karam. 1246 00:58:02,666 --> 00:58:05,041 And he's your brother-in-law Shahrukh. 1247 00:58:05,291 --> 00:58:06,125 Him? 1248 00:58:06,500 --> 00:58:07,333 Shahrukh? 1249 00:58:07,416 --> 00:58:08,583 Then henceforth, I am Salman. 1250 00:58:09,916 --> 00:58:12,916 My father ruined his daughter's life for the sake of money. 1251 00:58:13,000 --> 00:58:15,250 -Who let this douche in? -Who are you calling a douche? 1252 00:58:15,333 --> 00:58:16,666 You heard what I said. Feel it. 1253 00:58:16,750 --> 00:58:19,875 He is your future uncle. 1254 00:58:19,958 --> 00:58:22,041 What uncle, brother-in-law… shit is this! 1255 00:58:22,125 --> 00:58:23,791 Is this some kind of family drama? 1256 00:58:24,625 --> 00:58:27,291 Sona bhai, she isn't answering my calls either. What do I do? 1257 00:58:29,166 --> 00:58:30,291 I don't drink on duty. 1258 00:58:31,458 --> 00:58:33,458 I have already dialed her number. Just a minute. 1259 00:58:34,166 --> 00:58:35,583 Radhe… 1260 00:58:36,500 --> 00:58:37,333 Hello. 1261 00:58:37,416 --> 00:58:39,000 Hello, Pooja. Sona Bhai. 1262 00:58:39,083 --> 00:58:40,416 Don't utter that idiot's name. 1263 00:58:40,916 --> 00:58:41,750 Sona Bhai. 1264 00:58:41,833 --> 00:58:43,791 Just because he gave me a job, he won't stop chasing me. 1265 00:58:44,666 --> 00:58:45,750 Who did you call? 1266 00:58:46,208 --> 00:58:47,708 I think her brother answered the phone. 1267 00:58:47,791 --> 00:58:49,291 Brother, give the phone to Pooja. 1268 00:58:49,625 --> 00:58:51,875 Sona Bhai is here with me, and you're on speaker. 1269 00:58:52,208 --> 00:58:53,666 Brother, give me the phone. 1270 00:58:53,875 --> 00:58:54,791 No, I won't. 1271 00:58:55,083 --> 00:58:56,083 Please. 1272 00:58:56,166 --> 00:58:57,000 First, tell me who is calling. 1273 00:58:57,083 --> 00:58:57,916 It's Sona. 1274 00:58:58,000 --> 00:58:59,083 You're not sleeping with anyone. 1275 00:58:59,166 --> 00:59:01,833 Brother, my life, my rules, my phone, my balance. 1276 00:59:01,958 --> 00:59:03,750 Hello, Sona Ji. 1277 00:59:03,833 --> 00:59:06,791 My brother called you an idiot, rascal, donkey, 1278 00:59:06,875 --> 00:59:08,750 stupid, and a good-for-nothing fool. 1279 00:59:09,791 --> 00:59:11,583 Your brother didn't call me all these things. 1280 00:59:11,791 --> 00:59:14,083 He did. I am sorry for that. 1281 00:59:17,041 --> 00:59:19,041 I want to know about your whereabouts. 1282 00:59:19,291 --> 00:59:20,625 You informed us about one day's absence. 1283 00:59:20,791 --> 00:59:21,666 Two. 1284 00:59:21,916 --> 00:59:23,000 It's been three days now. 1285 00:59:23,125 --> 00:59:25,375 You neither answer my calls nor do you reply. 1286 00:59:25,458 --> 00:59:26,416 You've stopped coming to the bar, as well. 1287 00:59:26,500 --> 00:59:27,791 I can't for a few more days. 1288 00:59:27,875 --> 00:59:28,708 Why? 1289 00:59:29,416 --> 00:59:30,458 I am menstruating. 1290 00:59:30,541 --> 00:59:32,458 I can't do anything for a couple of days. 1291 00:59:32,541 --> 00:59:33,750 Ladies problem. 1292 00:59:33,833 --> 00:59:36,666 Oh… why didn't you say so? 1293 00:59:37,000 --> 00:59:39,500 Here's what you do. As soon as you're comfortable again, 1294 00:59:40,041 --> 00:59:40,875 come immediately. 1295 00:59:41,875 --> 00:59:42,791 Bye. 1296 00:59:43,583 --> 00:59:44,416 Bye. 1297 00:59:48,208 --> 00:59:49,791 We can't do anything. 1298 00:59:50,208 --> 00:59:52,541 Can you get me a hot water bag? 1299 01:00:41,250 --> 01:00:43,958 Ladies problem! Ladies problem! 1300 01:00:44,125 --> 01:00:45,666 Yes, I know. 1301 01:00:47,208 --> 01:00:48,041 Sleep. 1302 01:01:12,500 --> 01:01:13,375 Smiley. 1303 01:01:13,708 --> 01:01:14,541 Smiley. 1304 01:01:15,875 --> 01:01:17,666 -Who is it? -You… come here. 1305 01:01:17,833 --> 01:01:18,666 It's you. 1306 01:01:19,458 --> 01:01:20,375 Come, let's shower together. 1307 01:01:21,291 --> 01:01:22,625 His SIM card has been activated. 1308 01:01:23,375 --> 01:01:24,625 -Whose? -Shahrukh's. 1309 01:01:25,041 --> 01:01:26,166 He can make a call at any time. 1310 01:01:26,666 --> 01:01:29,458 I don't know why he's so inclined towards me these days. I don't know. 1311 01:01:29,750 --> 01:01:30,791 I am not doing this drama anymore. 1312 01:01:30,875 --> 01:01:32,416 Are you crazy? What are you doing? 1313 01:01:32,500 --> 01:01:34,250 Stand properly. Show some grace. 1314 01:01:34,583 --> 01:01:35,416 You will get us killed. 1315 01:01:35,500 --> 01:01:37,791 If Pari finds out about this, 1316 01:01:38,333 --> 01:01:39,625 then we are doomed! I am going to see her. 1317 01:01:39,708 --> 01:01:41,166 No need to go anywhere. 1318 01:01:42,041 --> 01:01:43,666 I've called daddy's little girl here. 1319 01:01:43,750 --> 01:01:44,833 -Here? -Yes. 1320 01:01:44,916 --> 01:01:47,583 -Why? -When she sees you dressed as a girl, 1321 01:01:47,666 --> 01:01:50,375 her doubts like why you have lipstick on your face will be cleared. 1322 01:01:50,708 --> 01:01:51,541 Get it? 1323 01:01:53,250 --> 01:01:55,375 For the first time, you're making sense, buddy. 1324 01:01:55,708 --> 01:01:56,708 Radhe-Radhe. 1325 01:01:56,875 --> 01:01:59,291 Thank you. Thank you. 1326 01:01:59,875 --> 01:02:03,250 -Man… I troubled you a lot, didn't I? -It's okay. 1327 01:02:03,333 --> 01:02:06,083 I feel so peaceful when I take you in my arms. 1328 01:02:06,291 --> 01:02:08,958 No wonder that idiot Shahrukh is head over heels for you. 1329 01:02:09,791 --> 01:02:11,083 Touch me. 1330 01:02:11,666 --> 01:02:12,791 What is it… Shut up! 1331 01:02:16,041 --> 01:02:17,208 Oh, my God. 1332 01:02:18,791 --> 01:02:21,583 Being an Indian, how can you be half an hour early? 1333 01:02:22,125 --> 01:02:22,958 This is wrong. 1334 01:02:23,333 --> 01:02:24,291 I am deeply hurt. 1335 01:02:24,666 --> 01:02:25,625 Shut up. 1336 01:02:26,250 --> 01:02:27,541 I had my doubts, 1337 01:02:28,250 --> 01:02:29,500 but Sister-in-law, you too? 1338 01:02:32,583 --> 01:02:33,500 Stop your drama. 1339 01:02:34,458 --> 01:02:36,000 What do I do? Sakina. 1340 01:02:36,083 --> 01:02:40,833 Sakina, listen to me. It's not what you think. 1341 01:02:41,750 --> 01:02:43,666 Shameless fellow! He's crossed all limits. 1342 01:02:43,916 --> 01:02:46,041 My suspicion has been confirmed. I hate him. 1343 01:02:48,666 --> 01:02:50,958 From today, no Pooja, only Karam. 1344 01:02:51,750 --> 01:02:52,833 Too much fun. 1345 01:02:53,916 --> 01:02:55,291 Hey! You are here. 1346 01:02:58,708 --> 01:02:59,583 I took it off. 1347 01:03:01,083 --> 01:03:01,916 I see. 1348 01:03:02,625 --> 01:03:03,583 Do you have no shame? 1349 01:03:04,375 --> 01:03:06,750 You're saying such a disgusting thing so proudly. 1350 01:03:07,875 --> 01:03:09,958 -No… -First that lipstick and now this. 1351 01:03:10,041 --> 01:03:10,875 Listen to me. 1352 01:03:10,958 --> 01:03:11,791 What's there to listen? 1353 01:03:11,875 --> 01:03:13,625 -I've seen what I had to. -But… 1354 01:03:13,708 --> 01:03:15,416 How could you stoop so low for money, Karam? 1355 01:03:15,500 --> 01:03:17,000 -No… -Disgusting. 1356 01:03:17,083 --> 01:03:17,916 What is disgusting? 1357 01:03:18,000 --> 01:03:19,541 -Don't follow me! -Where else should I go? 1358 01:03:19,625 --> 01:03:20,500 -Go to hell. -Where? 1359 01:03:20,583 --> 01:03:21,750 Go jump in the river. 1360 01:03:21,833 --> 01:03:23,625 I'm telling you that I took it off. 1361 01:03:23,708 --> 01:03:24,708 I forgot to add "from my body." 1362 01:03:24,791 --> 01:03:26,708 I took it off my own body. 1363 01:03:27,791 --> 01:03:28,791 I own it! 1364 01:03:33,250 --> 01:03:34,166 Pari. 1365 01:03:34,291 --> 01:03:35,583 -Greetings, brother. Radhe-Radhe. -Yes! 1366 01:03:35,666 --> 01:03:37,666 Pari, that was my bra. At least, hear me out. 1367 01:03:37,750 --> 01:03:40,375 Really? I never saw you wear it before. Go to hell. 1368 01:03:40,458 --> 01:03:41,666 Those were my theater costumes. 1369 01:03:41,750 --> 01:03:44,166 You know I've been dressing up as Radha, Sita, Draupadi since childhood. 1370 01:03:45,125 --> 01:03:46,416 -Don't believe me? -No. 1371 01:03:46,500 --> 01:03:47,916 -Want to speak to the organizer? -Yes. 1372 01:03:50,041 --> 01:03:52,916 Of course. Talk to him. Organizer! 1373 01:03:54,125 --> 01:03:55,333 Hello, Karam. 1374 01:03:55,416 --> 01:03:57,541 Did you finish trying out your clothes? Checked the bra yet? 1375 01:03:57,625 --> 01:04:00,250 Yes, it's a bit tight. Have it loosened by two inches. 1376 01:04:04,750 --> 01:04:08,000 Karam, I thought… Forget it. I am sorry. 1377 01:04:09,250 --> 01:04:11,958 Don't doubt me. I am only yours. 1378 01:04:13,208 --> 01:04:14,166 I love you. 1379 01:04:17,291 --> 01:04:18,125 Love you, too. 1380 01:04:18,208 --> 01:04:19,833 You will have to go over my dead body. 1381 01:04:19,916 --> 01:04:20,750 I will. 1382 01:04:20,875 --> 01:04:22,958 Please, buddy. Listen to me. Don't do it. 1383 01:04:23,041 --> 01:04:24,125 He will have us both thrown in jail. 1384 01:04:24,208 --> 01:04:25,666 As if we are having the time of our lives right now! 1385 01:04:25,750 --> 01:04:26,833 This place is worse than jail. 1386 01:04:26,916 --> 01:04:28,833 My girlfriend, for whom I was doing all this would have left me. 1387 01:04:28,916 --> 01:04:30,250 -What's the point of all this? -Try to understand. 1388 01:04:30,333 --> 01:04:31,833 Let's find a solution. Let's Google… 1389 01:04:32,583 --> 01:04:35,291 I'll go to Abu Salim right now, strip off every piece of cloth, 1390 01:04:35,375 --> 01:04:36,541 and transform from Pooja to Karam. 1391 01:04:36,625 --> 01:04:38,416 He should know, what he purchased as a moped, 1392 01:04:38,500 --> 01:04:39,375 is actually a motorcycle. 1393 01:04:40,041 --> 01:04:43,083 Forget the motorcycle. Man, he will beat us black and blue. 1394 01:04:43,166 --> 01:04:45,416 Such a big lie, such a huge fraud. 1395 01:04:45,666 --> 01:04:47,500 I did have my doubts. 1396 01:04:47,791 --> 01:04:49,875 Keep hitting them. Don't stop. 1397 01:04:50,958 --> 01:04:51,791 Uncle… 1398 01:04:51,875 --> 01:04:54,750 -Hit like this. -Oh, my! 1399 01:04:55,208 --> 01:04:56,416 Why are they hitting them so much? 1400 01:04:56,500 --> 01:04:57,708 -Hit these idiots. -Brother, please. 1401 01:04:57,833 --> 01:04:59,041 They lied to us. 1402 01:04:59,208 --> 01:05:00,125 Lied? 1403 01:05:02,833 --> 01:05:04,166 -Come. -Your bag… 1404 01:05:04,250 --> 01:05:05,750 Enough now, Uncle. 1405 01:05:07,791 --> 01:05:09,208 Please save me, Brother. 1406 01:05:09,291 --> 01:05:10,916 You rascals… 1407 01:05:11,125 --> 01:05:13,583 Abu Daddy, what happened? Why are you beating these pure souls? 1408 01:05:13,666 --> 01:05:14,666 They lied to me. 1409 01:05:14,916 --> 01:05:16,500 Said we're going to watch Sunny's film. 1410 01:05:16,791 --> 01:05:18,791 I said, "Let's go, nephews." 1411 01:05:19,083 --> 01:05:20,958 I watched for 20 minutes. 1412 01:05:21,041 --> 01:05:24,333 Sunny Leone was tearing up the screen instead of Sunny Deol. 1413 01:05:24,416 --> 01:05:26,166 And someone else was uprooting the hand pump. 1414 01:05:27,125 --> 01:05:29,625 -It was a small lie. -Small lie? 1415 01:05:30,041 --> 01:05:32,708 You changed the entire gender, don't you dare call it a small lie. 1416 01:05:33,583 --> 01:05:35,958 Daughter-in-law, do you have anything to say? 1417 01:05:36,375 --> 01:05:39,083 Something about a moped becoming a motorcycle, right? 1418 01:05:39,166 --> 01:05:40,625 We never had such a conversation. 1419 01:05:41,541 --> 01:05:42,666 I was just saying, 1420 01:05:42,750 --> 01:05:45,000 there is nothing wrong with watching Sunny Leone's film. 1421 01:05:45,083 --> 01:05:48,083 Absolutely. I have nothing against Sunny Leone. 1422 01:05:48,166 --> 01:05:49,416 She is a lovely girl. 1423 01:05:49,500 --> 01:05:50,416 But lies. 1424 01:05:50,750 --> 01:05:52,583 I cannot tolerate lies. 1425 01:05:52,833 --> 01:05:53,666 Beat him. 1426 01:05:53,750 --> 01:05:55,083 Brother. 1427 01:05:58,958 --> 01:05:59,833 Bro… 1428 01:06:00,833 --> 01:06:05,375 it took me two hours, two burgers, and three ice-creams to convince Sakina 1429 01:06:05,458 --> 01:06:08,208 that I wasn't having an affair with her sister-in-law. 1430 01:06:08,791 --> 01:06:12,250 She checked my entire phone. Even the batteries. 1431 01:06:12,541 --> 01:06:13,416 Only then, she was convinced. 1432 01:06:13,500 --> 01:06:15,208 -It's not funny. -Quiet. Be quiet. 1433 01:06:17,333 --> 01:06:20,041 Do you know how tough it is to become a girl? 1434 01:06:20,875 --> 01:06:21,750 No. 1435 01:06:22,375 --> 01:06:25,791 Moreover, it's even more tough to be a girl. 1436 01:06:26,875 --> 01:06:27,875 Ask me. 1437 01:06:31,000 --> 01:06:33,666 You are drunk. Get up. 1438 01:06:34,375 --> 01:06:36,416 I'll drop you at your in-law's place. 1439 01:06:36,791 --> 01:06:38,541 We brothers will ride together. Come on. 1440 01:06:39,000 --> 01:06:42,041 God knows whose house you'll take me to this time. 1441 01:06:42,958 --> 01:06:45,666 I'll go on my own. No, wait… 1442 01:06:57,500 --> 01:06:59,958 -Mom is awake. -Mom is awake. 1443 01:07:00,041 --> 01:07:01,291 -Mom is awake. -Whose Mom? 1444 01:07:01,791 --> 01:07:04,125 -Dad. -Dad. 1445 01:07:04,208 --> 01:07:05,375 -Dad. -What happened? 1446 01:07:05,458 --> 01:07:06,625 Go to bed. 1447 01:07:08,916 --> 01:07:10,791 Mom is awake. Mom is awake. 1448 01:07:10,875 --> 01:07:11,916 -You are awake. -Mom is awake. 1449 01:07:12,000 --> 01:07:13,041 Mom is awake. 1450 01:07:14,208 --> 01:07:15,125 How did I get here? 1451 01:07:15,208 --> 01:07:17,916 You were lying unconscious on the street. I brought you here. 1452 01:07:18,958 --> 01:07:20,750 Who wouldn't want to lift a flower? 1453 01:07:22,125 --> 01:07:23,583 -Did I seem like a flower to you? -Absolutely. 1454 01:07:24,000 --> 01:07:26,916 Even my first wife was a flower. She came with a flower pot. 1455 01:07:28,500 --> 01:07:31,291 I have a question. Were you drunk? 1456 01:07:32,541 --> 01:07:33,916 Yes. Just a little bit of scotch. 1457 01:07:34,000 --> 01:07:35,541 It smelled like oranges. 1458 01:07:36,750 --> 01:07:39,791 Yes. I gulp down a few pegs when need be. 1459 01:07:39,875 --> 01:07:42,000 As you know, dancing in the bar and all… 1460 01:07:42,083 --> 01:07:43,625 Just a few more days. 1461 01:07:43,708 --> 01:07:47,375 As soon as I get divorced, my children will have a mom. 1462 01:07:48,166 --> 01:07:50,166 Dad, I want to swing in Mom's arms. 1463 01:07:50,250 --> 01:07:52,458 Dad, I want to drink milk. 1464 01:07:54,666 --> 01:07:57,166 Swinging in the arms is fine, but what's this demand about drinking milk? 1465 01:07:57,250 --> 01:07:59,375 The milk is boiling in the kitchen. He's talking about that. 1466 01:07:59,458 --> 01:08:01,041 Come on, son. Run along. 1467 01:08:03,125 --> 01:08:06,041 Would you… like to be a mother? 1468 01:08:06,416 --> 01:08:08,750 I can't… be one. 1469 01:08:08,833 --> 01:08:09,708 Leave that to me. 1470 01:08:09,958 --> 01:08:12,625 But… I am marrying someone else. 1471 01:08:12,708 --> 01:08:14,166 I will kill him and marry you. 1472 01:08:16,416 --> 01:08:17,458 You're blushing! 1473 01:08:17,791 --> 01:08:19,500 It's pretty late. I should leave. 1474 01:08:19,583 --> 01:08:22,416 You cannot leave like this. I will drop you home. 1475 01:08:22,833 --> 01:08:23,916 You will drop me home? 1476 01:08:24,000 --> 01:08:24,875 Why not? 1477 01:08:25,333 --> 01:08:27,458 Even I like to do some charity. 1478 01:08:37,625 --> 01:08:39,458 So, this is where you live. 1479 01:08:39,583 --> 01:08:40,958 In that back alley. 1480 01:08:41,416 --> 01:08:42,416 Then we missed it. 1481 01:08:42,916 --> 01:08:44,958 Stopping in front of the house won't look nice. 1482 01:08:45,041 --> 01:08:46,791 -Correct. -Do you know anyone here? 1483 01:08:47,125 --> 01:08:49,208 Yes… few wretched people I know. 1484 01:08:49,750 --> 01:08:50,750 Okay, thanks. 1485 01:08:52,750 --> 01:08:55,416 Before you leave, say those three magic words. 1486 01:08:57,250 --> 01:08:59,583 I must… pee. 1487 01:09:00,541 --> 01:09:03,916 Oh, my! She was amazing! 1488 01:09:08,000 --> 01:09:11,375 Sister-in-law. Uncle. Kiss. 1489 01:09:11,791 --> 01:09:12,708 Affair. 1490 01:09:15,333 --> 01:09:16,500 This is my case. 1491 01:09:19,041 --> 01:09:22,083 I guess they arranged the money. 1492 01:09:22,166 --> 01:09:23,958 I told you, Dad. Karam will manage. 1493 01:09:29,250 --> 01:09:31,875 Hey, you. Mr. Painter. 1494 01:09:32,625 --> 01:09:33,458 Come here… 1495 01:09:33,541 --> 01:09:35,750 Mister. Hello. 1496 01:09:35,833 --> 01:09:38,750 -Radhe-Radhe. -Radhe… Radhe-Radhe. 1497 01:09:38,833 --> 01:09:40,208 Radhe-Radhe. 1498 01:09:40,458 --> 01:09:44,125 Did you apply for a top-up loan to make more money? 1499 01:09:44,291 --> 01:09:47,416 Not at all. We've so much money now 1500 01:09:47,500 --> 01:09:49,083 that we can even lend you some. 1501 01:09:49,166 --> 01:09:51,208 -I see. Come, let's sit on the lawn. -Please come. 1502 01:09:51,500 --> 01:09:54,166 Sit. I'll go make some tea. 1503 01:10:01,541 --> 01:10:06,500 Wow. She's a bit different from what I imagined. 1504 01:10:07,083 --> 01:10:09,291 But works for me. 1505 01:10:09,666 --> 01:10:11,291 Pooja. 1506 01:10:12,666 --> 01:10:14,041 Pooja? 1507 01:10:14,291 --> 01:10:15,625 Who are you, brother? 1508 01:10:15,750 --> 01:10:18,666 Mind your language. Do I look like a brother to you? 1509 01:10:18,750 --> 01:10:22,416 Credit card. Attention. Missing husband. Adjustment. Remember? 1510 01:10:23,041 --> 01:10:24,000 Tiger. 1511 01:10:25,041 --> 01:10:26,708 -Do you recognize me? -Tiger who? 1512 01:10:26,791 --> 01:10:31,333 I'll have you arrested for female harassment, you fool! 1513 01:10:31,833 --> 01:10:34,291 What's that Tiger from the bank doing here? 1514 01:10:34,583 --> 01:10:36,958 -Tell him. I am your Tiger. -What? 1515 01:10:37,041 --> 01:10:38,041 You are my Pooja. 1516 01:10:38,125 --> 01:10:40,791 Listen, you lizard. Have you ever seen Tiger's picture? 1517 01:10:41,250 --> 01:10:45,750 Uncle, you should be ashamed. Look at your age and her age. 1518 01:10:46,625 --> 01:10:48,333 She is like your daughter. 1519 01:10:48,416 --> 01:10:53,333 Not like my daughter! She is my daughter. 1520 01:10:53,666 --> 01:10:56,458 -Aren't you Jagjeet? -I am Jagjeet. 1521 01:10:56,916 --> 01:10:57,833 Who are you? 1522 01:10:58,208 --> 01:11:00,958 -Are you Jagjeet? -Do you want to see my identity card? 1523 01:11:01,041 --> 01:11:03,041 -You are back? -Yes, I am. 1524 01:11:03,166 --> 01:11:05,083 Why did you come back in your final days? 1525 01:11:05,166 --> 01:11:06,625 If you go out with Pooja, 1526 01:11:06,708 --> 01:11:09,583 people will say, "What a beautiful father-daughter duo." 1527 01:11:09,666 --> 01:11:11,291 No one will call you Pooja's husband. 1528 01:11:11,375 --> 01:11:14,166 Listen, you idiot. Get lost. 1529 01:11:14,250 --> 01:11:15,500 Uncle, who is Pooja? 1530 01:11:15,583 --> 01:11:17,916 I don't know which Pooja he is talking about. 1531 01:11:18,000 --> 01:11:21,083 Mister, I think you have the wrong Jagjeet. 1532 01:11:21,791 --> 01:11:23,583 I am so sorry. My mistake. 1533 01:11:23,875 --> 01:11:25,958 -If you need a credit card, please call-- -Get out. 1534 01:11:26,041 --> 01:11:27,125 Get lost. 1535 01:11:28,041 --> 01:11:29,875 -Have some. -It's okay. 1536 01:11:31,166 --> 01:11:36,875 Look, as soon as you fulfill all my conditions, 1537 01:11:37,083 --> 01:11:40,083 only then will we start preparing for the wedding. 1538 01:11:40,208 --> 01:11:43,583 Otherwise, Pari gets dozens of proposals. Every day! 1539 01:11:44,708 --> 01:11:45,583 Let's go. 1540 01:11:50,291 --> 01:11:51,208 Mr. Goldie. 1541 01:11:51,416 --> 01:11:52,291 Sona bhai. 1542 01:11:52,375 --> 01:11:54,583 Sir, Hindi is not allowed here. 1543 01:11:54,666 --> 01:11:55,916 Okay. 1544 01:11:56,125 --> 01:11:57,375 -So, Mr. Goldie. -Yeah? 1545 01:11:57,458 --> 01:12:00,666 Your kids are very weak in dance and English. 1546 01:12:00,750 --> 01:12:01,666 No, no. 1547 01:12:03,250 --> 01:12:04,708 They can be weak in dance, 1548 01:12:04,791 --> 01:12:07,083 but in English… unpossible! 1549 01:12:08,458 --> 01:12:09,458 Wait a minute. 1550 01:12:11,375 --> 01:12:13,083 It's the future mother of my children. 1551 01:12:13,291 --> 01:12:14,458 Please talk in English. 1552 01:12:14,708 --> 01:12:15,583 Sorry. 1553 01:12:17,833 --> 01:12:18,666 Pooja. 1554 01:12:18,875 --> 01:12:19,875 Where are you? 1555 01:12:20,000 --> 01:12:23,333 I am… kid's school. English medium. 1556 01:12:23,791 --> 01:12:25,125 Hindi no allowed here. 1557 01:12:25,291 --> 01:12:27,750 Even if Hindi isn't allowed, who allowed this English? 1558 01:12:29,083 --> 01:12:31,375 So, to what do I owe this call? 1559 01:12:31,458 --> 01:12:32,458 -Sir. -Yes? 1560 01:12:32,541 --> 01:12:33,458 No Hindi, please. 1561 01:12:33,541 --> 01:12:34,791 Pooja, talk. 1562 01:12:35,541 --> 01:12:37,333 A girl isn't safe even with you around. 1563 01:12:37,541 --> 01:12:38,458 Which girl? 1564 01:12:38,708 --> 01:12:39,541 Sir. 1565 01:12:41,458 --> 01:12:42,416 Which ladies? 1566 01:12:42,500 --> 01:12:45,500 Me. Mrs. Pooja Saajan Tiwari. 1567 01:12:45,750 --> 01:12:48,333 Mrs. Pooja Saajan Tiwari? 1568 01:12:49,458 --> 01:12:51,416 Children, stop your ears. 1569 01:12:52,458 --> 01:12:55,916 Madam, how do you say haraamkhor in English? 1570 01:12:57,791 --> 01:12:59,041 And what about Kanoon ki ijjat? 1571 01:12:59,416 --> 01:13:00,416 Honor of the law. 1572 01:13:03,041 --> 01:13:06,083 Who put hand on honor of law? 1573 01:13:06,291 --> 01:13:08,875 Some leech called Tiger from Lena Dena Bank. 1574 01:13:09,625 --> 01:13:10,666 I see. 1575 01:13:10,750 --> 01:13:12,458 He's sending me such dirty messages, 1576 01:13:12,541 --> 01:13:14,333 that every now and then I have to clean my phone with a disinfectant. 1577 01:13:14,416 --> 01:13:16,291 -That sister-- -Sir. 1578 01:13:16,916 --> 01:13:17,833 Please. 1579 01:13:17,916 --> 01:13:18,791 Hold, please. 1580 01:13:20,041 --> 01:13:24,458 Madam, how to say Tucche, behen de takke and laundiabaaz in English? 1581 01:13:24,541 --> 01:13:26,375 Stop chewing my brains, you bloody moron. 1582 01:13:26,458 --> 01:13:30,125 You good for nothing fool! Get lost, you wimp! 1583 01:13:31,041 --> 01:13:33,041 Wasn't it fun to abuse in Hindi? 1584 01:13:33,208 --> 01:13:34,375 It's not the same in English. 1585 01:13:34,458 --> 01:13:35,333 Out! 1586 01:13:35,708 --> 01:13:38,083 Dad. Dad. 1587 01:13:38,291 --> 01:13:40,166 You should drown yourself in booze. 1588 01:13:40,416 --> 01:13:45,333 My uncle Saajan Tiwari aka Sona bhai, 1589 01:13:45,416 --> 01:13:49,125 the third husband of Aunt Jumani, 1590 01:13:50,041 --> 01:13:52,500 is having an affair with sister-in-law Pooja. 1591 01:13:55,291 --> 01:13:56,416 Have you been drinking in the morning? 1592 01:13:56,500 --> 01:13:59,916 Will you believe me when she bears his children? 1593 01:14:00,000 --> 01:14:00,916 Enough! 1594 01:14:02,083 --> 01:14:04,250 My daughter-in-law is naive and decent. 1595 01:14:04,666 --> 01:14:07,708 That man is a bloody… Forgive me, Lord. 1596 01:14:07,791 --> 01:14:08,750 Lord will forgive. 1597 01:14:09,041 --> 01:14:09,916 He's a rascal. 1598 01:14:10,000 --> 01:14:11,291 He certainly is! 1599 01:14:12,291 --> 01:14:15,458 At times he's with aunt, at times he's with sister-in-law. 1600 01:14:15,541 --> 01:14:19,583 He is slowly trapping all the women in our house. 1601 01:14:20,500 --> 01:14:22,625 Thank God, Mom is no more. 1602 01:14:22,708 --> 01:14:24,083 Or he would have become my father too. 1603 01:14:24,166 --> 01:14:26,083 Fear God, Son. 1604 01:14:26,458 --> 01:14:28,666 At least leave the dead alone. 1605 01:14:29,541 --> 01:14:33,250 On top of that, Jumani keeps marrying such idiots. 1606 01:14:33,416 --> 01:14:35,333 One hell of a hobby! 1607 01:14:35,416 --> 01:14:39,500 See, children. This is the home of your new father. Go on. 1608 01:14:39,583 --> 01:14:40,416 …paint it, brother! 1609 01:14:40,500 --> 01:14:42,375 -Dad. -Dad. 1610 01:14:46,708 --> 01:14:47,666 Oh, my! 1611 01:14:57,708 --> 01:15:02,666 My heart is restless without you 1612 01:15:03,625 --> 01:15:08,416 I am secretly waiting for you 1613 01:15:08,500 --> 01:15:09,958 Let them go. Let them breathe. 1614 01:15:10,375 --> 01:15:11,583 -Leave them. -Oh, yes! 1615 01:15:11,666 --> 01:15:14,666 -Mom! -Mom! 1616 01:15:14,750 --> 01:15:16,125 Ms. Jumani, you're here. 1617 01:15:16,875 --> 01:15:18,166 Don't be so formal. 1618 01:15:18,250 --> 01:15:21,541 It's been a while. Please, don't stop me. 1619 01:15:23,333 --> 01:15:25,833 I came here for an important discussion. 1620 01:15:25,916 --> 01:15:26,875 Say it. 1621 01:15:27,416 --> 01:15:29,916 I was thinking of being pretty open about it. 1622 01:15:30,000 --> 01:15:33,500 Be as open as you want. I am open to everything. 1623 01:15:34,041 --> 01:15:37,791 Secretly waiting for you… 1624 01:15:37,875 --> 01:15:39,166 What do you think about me? 1625 01:15:42,083 --> 01:15:43,416 Like family. 1626 01:15:44,500 --> 01:15:45,458 Oh, my! 1627 01:15:45,750 --> 01:15:47,291 -Thank you. -Welcome. 1628 01:15:48,541 --> 01:15:52,416 Actually, I've been married thrice. 1629 01:15:52,958 --> 01:15:56,125 But I could never find true love. 1630 01:15:57,416 --> 01:16:00,416 So, I came to talk about marriage with you. 1631 01:16:00,500 --> 01:16:01,416 Marriage? 1632 01:16:04,500 --> 01:16:07,333 -Boys. Go play somewhere far away. -Mom! 1633 01:16:07,416 --> 01:16:08,833 Far… far away. 1634 01:16:10,791 --> 01:16:12,833 Hey! 1635 01:16:16,791 --> 01:16:18,083 -Sit. -Of course. 1636 01:16:18,166 --> 01:16:19,000 Sit. 1637 01:16:22,750 --> 01:16:25,458 Even at this age, you bustle with energy. 1638 01:16:25,541 --> 01:16:28,625 This is just a trailer. The film is on another level! 1639 01:16:29,166 --> 01:16:31,666 May God bless you with good health. 1640 01:16:32,666 --> 01:16:35,541 So, you have no objection to this marriage? 1641 01:16:35,625 --> 01:16:36,833 Me? 1642 01:16:37,208 --> 01:16:41,625 I have no objection to any kind of marriage or wedding! 1643 01:16:44,166 --> 01:16:46,708 And what about the age factor… 1644 01:16:46,916 --> 01:16:51,000 Age is no restriction, nor is religion. 1645 01:16:51,125 --> 01:16:52,666 These talks are rubbish. 1646 01:16:53,625 --> 01:16:55,041 And children? 1647 01:16:55,125 --> 01:16:58,541 A few out of love are okay. 1648 01:16:58,625 --> 01:16:59,875 Otherwise, you already have two. 1649 01:17:02,333 --> 01:17:03,333 Good God. 1650 01:17:03,416 --> 01:17:04,916 We'll surprise Karam. 1651 01:17:14,416 --> 01:17:18,041 Son, where does Tiger Pandey live? 1652 01:17:19,208 --> 01:17:20,041 Why? 1653 01:17:21,708 --> 01:17:23,000 He wants to open his account. 1654 01:17:25,333 --> 01:17:29,416 He drowned along with his entire family in the floods. 1655 01:17:31,208 --> 01:17:32,041 Sad news. 1656 01:17:32,125 --> 01:17:34,208 Why are you lying, brother? 1657 01:17:34,291 --> 01:17:36,208 You're the only Tiger Pandey in the whole of Mathura. 1658 01:17:36,291 --> 01:17:37,166 Quiet. 1659 01:17:37,375 --> 01:17:39,708 But the name doesn't suit your body. 1660 01:17:40,166 --> 01:17:41,125 Right. 1661 01:17:41,208 --> 01:17:42,416 I am thinking of dropping Pandey. 1662 01:17:42,500 --> 01:17:43,416 Lose the Tiger. 1663 01:17:43,708 --> 01:17:44,541 I see. 1664 01:17:46,291 --> 01:17:47,166 Come here, you. 1665 01:17:47,250 --> 01:17:48,500 No… 1666 01:17:48,583 --> 01:17:49,625 Fourth marriage? 1667 01:17:50,000 --> 01:17:53,125 You've married more times than the rooms we have in this house. 1668 01:17:53,208 --> 01:17:55,583 Brother, maybe you don't remember. 1669 01:17:55,666 --> 01:18:00,083 During my third wedding when we went to Ajmer, the wise man said, 1670 01:18:00,166 --> 01:18:03,375 "When I marry someone younger than me, 1671 01:18:03,458 --> 01:18:05,500 that marriage will last a lifetime." 1672 01:18:05,875 --> 01:18:09,958 If she gets divorced then Sona bhai will come after sister-in-law Pooja. 1673 01:18:10,041 --> 01:18:10,958 No. No. 1674 01:18:11,041 --> 01:18:15,541 Jumani. It's wrong to end any relationship like this. 1675 01:18:15,708 --> 01:18:18,291 Try to understand each other. 1676 01:18:18,375 --> 01:18:20,875 Sona is a good catch. 1677 01:18:20,958 --> 01:18:22,625 Don't dismiss him like that! 1678 01:18:22,708 --> 01:18:25,875 What if your next relationship turns out to be worse than this? 1679 01:18:30,875 --> 01:18:34,875 They raise the glasses in the bar… 1680 01:18:38,916 --> 01:18:40,791 Careful, old man. 1681 01:18:41,166 --> 01:18:44,500 Can't you spot the difference, between young and old? 1682 01:18:50,625 --> 01:18:52,333 You seem familiar. 1683 01:18:52,416 --> 01:18:54,291 I am not God, I am a human being. 1684 01:18:54,791 --> 01:18:57,041 You must have seen me somewhere. What brings you here? 1685 01:18:58,166 --> 01:19:00,000 I came here to talk about my divorce. 1686 01:19:00,083 --> 01:19:01,916 -And I came here to talk about my wedding. -Wedding? 1687 01:19:03,000 --> 01:19:03,916 Really? 1688 01:19:04,958 --> 01:19:07,875 There is only one woman in this house, who offers a buffet of marriages. 1689 01:19:09,458 --> 01:19:10,750 Who are you here for? 1690 01:19:10,833 --> 01:19:12,166 Greetings, son-in-law. 1691 01:19:12,250 --> 01:19:14,041 -Here comes bad luck. -Hello. 1692 01:19:14,208 --> 01:19:15,916 -It's my good luck… -Him? 1693 01:19:16,000 --> 01:19:17,291 He is not with me. 1694 01:19:17,375 --> 01:19:18,416 He is on his own. 1695 01:19:18,500 --> 01:19:19,750 Who are you, sir? 1696 01:19:19,958 --> 01:19:22,375 I am Jagjeet Singh from Mathura. 1697 01:19:24,916 --> 01:19:25,750 Marvelous. 1698 01:19:25,833 --> 01:19:27,041 -Jagjeet. -Yes. 1699 01:19:27,125 --> 01:19:28,666 Shaukiya, take him inside. 1700 01:19:28,750 --> 01:19:31,375 -Come, I'll take you in. -Yes, let's go. 1701 01:19:31,458 --> 01:19:32,875 I am self-dependent. 1702 01:19:33,000 --> 01:19:33,875 -Brother. -Yes? 1703 01:19:33,958 --> 01:19:36,083 Quickly get done with him, and then we'll discuss the wedding. 1704 01:19:36,416 --> 01:19:37,541 I see. 1705 01:19:38,416 --> 01:19:40,125 You are in a hurry to get married. 1706 01:19:40,208 --> 01:19:41,416 Planning a wedding without a divorce. 1707 01:19:41,500 --> 01:19:43,083 -Hey… -Who? 1708 01:19:43,291 --> 01:19:44,625 I am talking to you. 1709 01:19:45,041 --> 01:19:47,000 I found myself a new husband. 1710 01:19:48,250 --> 01:19:49,291 I see. 1711 01:19:49,583 --> 01:19:51,083 Radhe… 1712 01:19:52,250 --> 01:19:53,083 Excuse me. 1713 01:19:54,458 --> 01:19:56,666 Dad… Dad? 1714 01:19:58,333 --> 01:20:00,666 What have you done to yourself? Did you swallow a bat? 1715 01:20:00,958 --> 01:20:03,000 I've come to talk about marriage. 1716 01:20:03,083 --> 01:20:04,375 Whose marriage? 1717 01:20:04,458 --> 01:20:07,333 My marriage with Jumani. 1718 01:20:09,166 --> 01:20:11,333 Don't let love drive you crazy again, Jagjeet. 1719 01:20:11,541 --> 01:20:14,166 It's not me. That gorgeous lady is crazy for me. 1720 01:20:14,250 --> 01:20:17,416 This man ruined three years of my youth. 1721 01:20:18,166 --> 01:20:19,250 Youth? 1722 01:20:19,791 --> 01:20:22,916 You're that flop picture that I saw after the interval. 1723 01:20:23,458 --> 01:20:25,458 The first half is still a mystery. 1724 01:20:25,541 --> 01:20:27,416 -I'll bash him now! -Jumani. 1725 01:20:27,500 --> 01:20:29,333 -You look for an excuse to touch me. -Leave! 1726 01:20:29,875 --> 01:20:34,250 She came home, son. She said she can't live without me. 1727 01:20:34,333 --> 01:20:35,708 You've lost your mind in old age. 1728 01:20:36,000 --> 01:20:37,958 You don't want to sign the divorce papers? 1729 01:20:38,666 --> 01:20:39,583 Don't. 1730 01:20:40,125 --> 01:20:42,083 I'll get married without a divorce. 1731 01:20:45,333 --> 01:20:46,166 Hello. 1732 01:20:46,750 --> 01:20:48,666 Pick up the phone sometimes. 1733 01:20:50,791 --> 01:20:54,291 Unfortunately, until they don't get divorced, 1734 01:20:54,541 --> 01:20:55,958 she cannot get married. 1735 01:20:56,041 --> 01:20:59,208 And, we can't have any auspicious ceremonies for six months, anyway. 1736 01:21:01,250 --> 01:21:02,583 Let's get engaged then. 1737 01:21:04,916 --> 01:21:06,583 You are quite fast. 1738 01:21:06,875 --> 01:21:08,583 If you don't have any problem, 1739 01:21:09,041 --> 01:21:10,791 then I don't have any objection. 1740 01:21:11,125 --> 01:21:12,666 Let Karmu arrive. 1741 01:21:12,791 --> 01:21:14,500 Let's do the ring ceremony first, 1742 01:21:14,625 --> 01:21:15,625 Karam can join us later. 1743 01:21:16,125 --> 01:21:17,500 Then who will I exchange rings with? 1744 01:21:18,333 --> 01:21:19,458 Me. 1745 01:21:23,875 --> 01:21:25,833 What are you saying? 1746 01:21:26,458 --> 01:21:28,708 How can the father-in-law exchange rings with the daughter-in-law? 1747 01:21:29,125 --> 01:21:30,083 Father-in-law who? 1748 01:21:30,791 --> 01:21:31,708 Which daughter-in-law? 1749 01:21:32,208 --> 01:21:34,666 And why will she exchange rings with Karam? 1750 01:21:34,916 --> 01:21:36,791 Who else will I exchange rings with if not him? 1751 01:21:44,000 --> 01:21:49,666 Jumani, if you didn't want to marry me, then why did you make those promises? 1752 01:21:49,875 --> 01:21:52,875 How could you even imagine such a thing? 1753 01:21:53,125 --> 01:21:55,458 I love Karmu and I will only marry him. 1754 01:21:55,541 --> 01:21:57,666 Then why did you talk about marriage with me? 1755 01:21:57,916 --> 01:22:01,791 I came to talk about my marriage with Karmu. 1756 01:22:01,875 --> 01:22:02,916 Have you seen your age? 1757 01:22:03,208 --> 01:22:05,291 Age hardly matters, Jumani. 1758 01:22:05,833 --> 01:22:10,708 I promise I will lay all the comforts of the world at your feet. 1759 01:22:10,875 --> 01:22:12,416 You don't have that long. 1760 01:22:12,958 --> 01:22:14,416 Remember, 1761 01:22:14,500 --> 01:22:19,916 sometimes even if it's the last over… the batsman swings pretty hard. 1762 01:22:20,000 --> 01:22:23,000 I'll swing my arm so hard, that you will never forget. 1763 01:22:23,250 --> 01:22:25,333 Pooja, tell your father to leave. 1764 01:22:29,333 --> 01:22:30,458 Don't cry, dear. 1765 01:22:30,541 --> 01:22:31,708 Don't cry, child. 1766 01:22:31,791 --> 01:22:33,500 It's not a recent tradition, 1767 01:22:33,583 --> 01:22:35,375 but one followed for many generations. 1768 01:22:35,458 --> 01:22:39,125 A father is always humiliated at his daughter-in-law's house. 1769 01:22:40,041 --> 01:22:40,875 I am leaving! 1770 01:22:59,166 --> 01:23:03,541 Hello! Hello, Pooja, please don't hang up. 1771 01:23:03,833 --> 01:23:07,416 I am completely in love with you. 1772 01:23:07,666 --> 01:23:08,625 True love. 1773 01:23:08,875 --> 01:23:10,375 I love you! 1774 01:23:12,500 --> 01:23:13,333 Hello. 1775 01:23:13,916 --> 01:23:14,791 Hello. 1776 01:23:16,375 --> 01:23:17,208 What is all this? 1777 01:23:17,291 --> 01:23:18,208 Give me my phone. 1778 01:23:19,000 --> 01:23:19,916 Who is Tiger? 1779 01:23:20,166 --> 01:23:22,125 Tiger Shroff. Are you a little kid? 1780 01:23:22,208 --> 01:23:23,625 I am not talking about Jackie's kid. 1781 01:23:23,708 --> 01:23:25,125 Who is this Tiger Pandey that's calling you? 1782 01:23:25,833 --> 01:23:26,708 Tiger Pandey. 1783 01:23:27,125 --> 01:23:28,958 Someone I know. Why should I tell you? 1784 01:23:29,041 --> 01:23:30,000 Why me? 1785 01:23:30,250 --> 01:23:31,916 It's about our family's honor, Pooja. 1786 01:23:32,041 --> 01:23:33,291 About my father's reputation. 1787 01:23:33,375 --> 01:23:35,666 You take money from us, and have an affair with someone else. 1788 01:23:35,750 --> 01:23:36,708 Enough! 1789 01:23:37,458 --> 01:23:39,916 You are yet to pay 10,00,000 rupees. 1790 01:23:40,000 --> 01:23:41,250 You will never get it, madam. 1791 01:23:41,541 --> 01:23:44,000 You call yourself my husband, right? Then behave like one. 1792 01:23:44,416 --> 01:23:46,458 -Let's do it tonight. -What… 1793 01:23:46,666 --> 01:23:48,083 -Come on. -Stay away. 1794 01:23:48,500 --> 01:23:49,458 Don't cross the line. 1795 01:23:49,541 --> 01:23:51,541 You never gave me any line. 1796 01:23:51,791 --> 01:23:53,625 Ravage this fruit orchard. 1797 01:23:53,750 --> 01:23:55,166 Destroy it. 1798 01:23:55,250 --> 01:23:56,500 Cover your orchard. 1799 01:23:56,583 --> 01:23:58,916 This Kiran will be Shahrukh's today. 1800 01:23:59,000 --> 01:23:59,833 -No. -Yes. 1801 01:23:59,916 --> 01:24:01,875 -No, no! -Yes. 1802 01:24:02,791 --> 01:24:03,916 Pooja, please! 1803 01:24:04,041 --> 01:24:05,291 Listen to me. 1804 01:24:05,375 --> 01:24:06,625 -I am listening. -Please. 1805 01:24:06,958 --> 01:24:08,208 -Stop. -What are you doing? 1806 01:24:08,291 --> 01:24:13,166 You must prove that you are my real husband. 1807 01:24:13,250 --> 01:24:14,625 Sleep. 1808 01:24:15,291 --> 01:24:16,500 Sleep… 1809 01:24:20,250 --> 01:24:23,250 -What? -Seems like my old love is back. 1810 01:24:23,500 --> 01:24:24,750 Look, I was joking. 1811 01:24:24,833 --> 01:24:26,375 Forget whatever happened in the last couple of minutes. 1812 01:24:26,458 --> 01:24:28,875 It was a prank. There's the camera. Hi. 1813 01:24:28,958 --> 01:24:30,291 Stop kidding! 1814 01:24:30,541 --> 01:24:31,750 Listen to my heartbeats. 1815 01:24:32,166 --> 01:24:33,750 -This is no joke. -Control. 1816 01:24:33,833 --> 01:24:35,500 -Control. -I can't. 1817 01:24:35,625 --> 01:24:37,458 -Leave me. -Listen… 1818 01:24:37,916 --> 01:24:39,458 -Stay away. -It will be okay. 1819 01:24:39,541 --> 01:24:41,083 -One arm's distance. -I won't do anything. 1820 01:24:51,625 --> 01:24:54,750 I set out… on my vehicle 1821 01:24:54,833 --> 01:24:58,166 On the roads and streets 1822 01:24:58,250 --> 01:25:00,833 I came to a turn 1823 01:25:00,916 --> 01:25:04,291 Where I lost my heart 1824 01:25:04,833 --> 01:25:07,541 I came to a turn 1825 01:25:07,625 --> 01:25:10,250 Where I lost my heart… 1826 01:25:14,208 --> 01:25:15,083 Shit. 1827 01:25:22,833 --> 01:25:23,708 What is this? 1828 01:25:25,291 --> 01:25:27,791 Hair fall! Hair fall! 1829 01:25:27,916 --> 01:25:28,833 So much? 1830 01:25:31,000 --> 01:25:32,375 Fake hair… 1831 01:25:33,791 --> 01:25:36,083 Not just the hair, everything is fake. 1832 01:25:37,083 --> 01:25:37,958 See. 1833 01:25:39,458 --> 01:25:40,416 And these too. 1834 01:25:40,500 --> 01:25:41,708 Have some vitamin C. 1835 01:25:43,375 --> 01:25:44,291 Hi. 1836 01:25:45,000 --> 01:25:45,916 Myself Karam. 1837 01:25:46,416 --> 01:25:47,875 And Karam is Pooja. 1838 01:26:00,958 --> 01:26:02,041 Good Lord! 1839 01:26:03,666 --> 01:26:04,875 What have you done? 1840 01:26:07,916 --> 01:26:08,958 Sorry, buddy. 1841 01:26:09,125 --> 01:26:10,000 Sorry? 1842 01:26:13,041 --> 01:26:13,958 Sorry? 1843 01:26:17,791 --> 01:26:18,708 Oh… 1844 01:26:19,750 --> 01:26:20,750 Now I get it. 1845 01:26:22,000 --> 01:26:25,125 The other night, when you fell in my arms, 1846 01:26:26,166 --> 01:26:27,041 that feeling… 1847 01:26:28,666 --> 01:26:32,458 And the other day, when your hand unintentionally touched mine, 1848 01:26:32,958 --> 01:26:33,875 that feeling… 1849 01:26:35,208 --> 01:26:36,708 I knew it felt like a guy's touch. 1850 01:26:38,083 --> 01:26:39,416 Because you are not a girl, 1851 01:26:40,041 --> 01:26:40,958 you are a guy. 1852 01:26:42,166 --> 01:26:44,583 -Yes, bro. -My God… 1853 01:26:48,041 --> 01:26:50,458 That's what I like. Boys! 1854 01:26:57,708 --> 01:26:58,916 So, he's your love? 1855 01:27:02,625 --> 01:27:03,458 Good choice. 1856 01:27:03,541 --> 01:27:04,500 Thanks. 1857 01:27:05,666 --> 01:27:07,416 Why did you get married? 1858 01:27:09,041 --> 01:27:11,083 Dad loves me a lot, 1859 01:27:12,041 --> 01:27:13,000 and I love him. 1860 01:27:14,791 --> 01:27:16,041 I couldn't say no. 1861 01:27:16,541 --> 01:27:17,625 Ditto. 1862 01:27:19,125 --> 01:27:21,166 And a father's love… 1863 01:27:22,541 --> 01:27:24,125 is the father of all kinds of love. 1864 01:27:25,041 --> 01:27:27,166 A child stays in a mother's womb for nine months, 1865 01:27:27,250 --> 01:27:29,666 but forever on a father's conscience. 1866 01:27:30,250 --> 01:27:32,625 I cannot spend a lifetime in this house. 1867 01:27:33,208 --> 01:27:35,708 I've become so prone to wearing a burka now, 1868 01:27:35,791 --> 01:27:39,416 yesterday when I ate kheer, I could only get the milk and not the rice. 1869 01:27:44,125 --> 01:27:47,250 What do we do? Where do we go? 1870 01:27:48,583 --> 01:27:49,916 We don't have a choice, man! 1871 01:27:51,875 --> 01:27:52,791 What happened? 1872 01:27:52,875 --> 01:27:54,625 No, not over here. Go out. 1873 01:27:54,916 --> 01:27:56,625 Why is his phone unreachable? 1874 01:27:57,500 --> 01:27:58,625 Smiley. 1875 01:27:59,958 --> 01:28:00,875 Hey, Sakina. 1876 01:28:07,250 --> 01:28:08,916 Who is vomiting at this hour? 1877 01:28:11,125 --> 01:28:12,625 Wear your wig. 1878 01:28:13,750 --> 01:28:16,291 Otherwise, my father will die of shock like my grandfather. 1879 01:28:23,666 --> 01:28:24,833 Daddy dearest. 1880 01:28:25,041 --> 01:28:26,958 There is no such thing as true love. 1881 01:28:27,208 --> 01:28:28,333 It's just a sham. 1882 01:28:28,625 --> 01:28:30,250 Absolutely right. 1883 01:28:32,958 --> 01:28:33,875 Hello. 1884 01:28:33,958 --> 01:28:37,333 Jagjeet. Congratulations. 1885 01:28:37,416 --> 01:28:38,750 Congratulations to you, too. 1886 01:28:38,958 --> 01:28:40,833 But what are you congratulating me for? 1887 01:28:40,916 --> 01:28:44,041 With the grace of Allah, Pooja is pregnant. 1888 01:28:45,291 --> 01:28:48,708 Pat… pat him on the back. 1889 01:28:49,041 --> 01:28:49,875 What happened? 1890 01:28:51,333 --> 01:28:52,166 When did this happen? 1891 01:28:52,333 --> 01:28:53,416 We just found out. 1892 01:28:53,625 --> 01:28:55,958 Are you paying more money? 1893 01:28:56,041 --> 01:28:57,291 Forget money, 1894 01:28:57,375 --> 01:29:00,750 we'll give everything we have to our daughter-in-law. 1895 01:29:01,458 --> 01:29:03,333 You should celebrate too, Jagjeet. 1896 01:29:03,416 --> 01:29:04,625 You are going to be a grandfather. 1897 01:29:04,708 --> 01:29:05,666 Radhe-Radhe. 1898 01:29:05,791 --> 01:29:06,708 What happened? 1899 01:29:08,500 --> 01:29:12,041 Something that has never happened in this universe before! 1900 01:29:12,833 --> 01:29:14,041 -Radhe-Radhe. -Radhe-Radhe. 1901 01:29:15,625 --> 01:29:17,875 I am very happy today. Do pray. 1902 01:29:17,958 --> 01:29:18,791 Oh, yes. 1903 01:29:18,875 --> 01:29:21,583 First, at least know who you should pray for. 1904 01:29:22,291 --> 01:29:23,208 Do tell! 1905 01:29:23,375 --> 01:29:25,291 My daughter-in-law is pregnant. 1906 01:29:25,375 --> 01:29:26,791 Marvelous. 1907 01:29:26,875 --> 01:29:27,875 What is happening? 1908 01:29:28,666 --> 01:29:32,458 If your blank check gets en-cashed, this is how you lose your mind. 1909 01:29:32,916 --> 01:29:34,166 Has a murder ever taken place in your house? 1910 01:29:34,750 --> 01:29:35,583 No. 1911 01:29:35,666 --> 01:29:37,625 Stop your father or there will be one. 1912 01:29:39,416 --> 01:29:42,041 Hey, mister. Get in line. We've been waiting for a long time. 1913 01:29:42,125 --> 01:29:42,958 Get lost. 1914 01:29:43,041 --> 01:29:44,916 He is my son. 1915 01:29:45,000 --> 01:29:46,958 We are seeing this day because of his hard work. 1916 01:29:47,041 --> 01:29:48,958 I'll always be grateful for the happiness 1917 01:29:49,125 --> 01:29:51,541 you've bestowed upon me today. 1918 01:29:52,125 --> 01:29:53,416 Dad, we need to talk. 1919 01:29:53,833 --> 01:29:54,666 Go ahead. 1920 01:29:54,958 --> 01:29:58,083 I've something to tell you, but… 1921 01:29:58,375 --> 01:29:59,250 Tell me. 1922 01:30:01,250 --> 01:30:02,375 Pooja cannot get pregnant. 1923 01:30:04,791 --> 01:30:05,708 As in? 1924 01:30:05,791 --> 01:30:07,666 As in, I can't become a father, she can't become an aunt. 1925 01:30:07,750 --> 01:30:09,416 You can't become a grandfather. Him… I don't know. 1926 01:30:11,333 --> 01:30:12,333 But you… 1927 01:30:13,375 --> 01:30:14,333 No, no… 1928 01:30:14,708 --> 01:30:17,666 Don't blame daughter-in-law for your weaknesses. 1929 01:30:17,750 --> 01:30:20,250 It's not my fault. The doctors advised her against it. Go tell them. 1930 01:30:20,333 --> 01:30:22,000 -Are you sure? -I swear on my father. 1931 01:30:23,291 --> 01:30:24,416 Good Lord. 1932 01:30:24,583 --> 01:30:26,000 Bilal. Javed. 1933 01:30:26,583 --> 01:30:29,583 Take all the gifts back. Make sure you count the cash. 1934 01:30:29,791 --> 01:30:30,625 Goodbye. 1935 01:30:30,708 --> 01:30:31,791 But what happened? 1936 01:30:31,875 --> 01:30:34,541 Nothing happened, that's why we're taking all the gifts back. 1937 01:30:34,625 --> 01:30:35,458 Please, leave. 1938 01:30:35,541 --> 01:30:36,416 I don't know how to tell you. 1939 01:30:36,500 --> 01:30:39,250 I thought I would become a grandfather… 1940 01:30:39,333 --> 01:30:41,333 I wanted to tell you, but… 1941 01:30:41,416 --> 01:30:42,708 -Leave. -Tell him, Sakina. 1942 01:30:42,791 --> 01:30:44,750 -Dad. Let's talk about it. -Dad… 1943 01:30:44,833 --> 01:30:45,875 -Dad. -Dad. 1944 01:30:46,166 --> 01:30:47,041 Dad! 1945 01:30:47,125 --> 01:30:48,791 -Brother Shaukiya! -Dad! 1946 01:30:49,333 --> 01:30:50,791 -Dad! -Dad! 1947 01:30:50,875 --> 01:30:52,500 -Is he dead? -Dad! 1948 01:30:52,583 --> 01:30:54,041 What is wrong with him? 1949 01:30:54,375 --> 01:30:56,708 Yes, tell him to stop drinking. 1950 01:30:56,791 --> 01:30:57,666 Brother. 1951 01:30:58,125 --> 01:30:59,166 Brother. 1952 01:31:00,250 --> 01:31:01,291 What happened to him? 1953 01:31:03,875 --> 01:31:05,541 What happened to my brother? 1954 01:31:05,625 --> 01:31:07,291 Brother is fine. 1955 01:31:07,375 --> 01:31:10,333 But what if something would have happened to me because of your face? 1956 01:31:10,458 --> 01:31:11,583 Do you want a beating? 1957 01:31:12,041 --> 01:31:13,541 What happened to my brother? 1958 01:31:13,833 --> 01:31:16,791 I came straight from the beauty parlor when I got the news. 1959 01:31:16,875 --> 01:31:19,416 Thank God, you're not coming from the spa. Otherwise… 1960 01:31:19,750 --> 01:31:20,708 Seems like he needs a beating, as well. 1961 01:31:21,125 --> 01:31:22,458 Someone, please tell me what happened! 1962 01:31:22,541 --> 01:31:24,791 He had chest pain. Almost a heart attack. 1963 01:31:24,875 --> 01:31:26,166 How? Why? 1964 01:31:28,583 --> 01:31:30,916 Pooja cannot have children. That's why. 1965 01:31:32,500 --> 01:31:33,791 Pooja can't have children? 1966 01:31:37,500 --> 01:31:39,083 Pooja. Come here. 1967 01:31:39,833 --> 01:31:42,208 Take a glass of hot milk. Add some turmeric… 1968 01:31:42,291 --> 01:31:46,041 We know the process. Milk. Shilajit. We know. 1969 01:31:46,125 --> 01:31:47,375 Scientifically, she can't. 1970 01:31:50,875 --> 01:31:54,416 Where science ends, he begins. 1971 01:31:55,125 --> 01:31:55,958 Who? 1972 01:31:57,875 --> 01:31:59,583 Is this Baba House or the Parliament? 1973 01:32:02,000 --> 01:32:03,500 Who is spitting? 1974 01:32:03,750 --> 01:32:06,375 I told you, Dad. People will spit on us. 1975 01:32:06,458 --> 01:32:08,250 It's not spit. It's perfume. 1976 01:32:09,250 --> 01:32:10,583 -Let's go. -I am not going in. 1977 01:32:10,666 --> 01:32:11,666 What are you doing? 1978 01:32:12,458 --> 01:32:14,291 This is Dad's wish. We must fulfill it. 1979 01:32:14,833 --> 01:32:16,500 You have come too far in the act now. A little more won't hurt. 1980 01:32:30,083 --> 01:32:31,208 She can't have a child. 1981 01:32:31,291 --> 01:32:32,208 What? 1982 01:32:32,708 --> 01:32:35,208 It's okay, Pooja. We'll try again. Come. 1983 01:32:35,291 --> 01:32:38,666 She can have children! That too, twins! 1984 01:32:38,750 --> 01:32:39,750 This Baba is a fraud. 1985 01:32:39,833 --> 01:32:42,666 Absolutely right. My innocent daughter is right. 1986 01:32:42,750 --> 01:32:43,916 When did you arrive? 1987 01:32:44,000 --> 01:32:45,541 On 20th February, 1956. 1988 01:32:45,625 --> 01:32:47,166 He isn't asking for your birth date. 1989 01:32:47,250 --> 01:32:50,458 Look, won't we both become grandparents? 1990 01:32:50,541 --> 01:32:51,791 No. No. Let's go. 1991 01:32:51,875 --> 01:32:52,875 -Yes, let's go. -Come on. 1992 01:32:52,958 --> 01:32:53,833 Calling me a fraud? 1993 01:32:54,791 --> 01:32:57,166 All the children that you see here… 1994 01:32:57,416 --> 01:33:02,000 Raju, Bittu, Vikki, Donor, Sonu's Titu's Sweety… 1995 01:33:02,083 --> 01:33:04,375 They all are a result of my treatment. 1996 01:33:04,458 --> 01:33:07,500 -The doctor said I can't have children. -Yes, the doctor… 1997 01:33:07,583 --> 01:33:10,875 I've blessed big doctors with little ones. 1998 01:33:11,666 --> 01:33:14,000 Look, we only want only one little one… 1999 01:33:14,083 --> 01:33:16,083 I mean only one child. Only one. 2000 01:33:16,166 --> 01:33:17,000 Right, child? 2001 01:33:20,250 --> 01:33:23,750 These people are hellbent on getting me pregnant, which is impossible. 2002 01:33:24,000 --> 01:33:25,791 Talk to your family! 2003 01:33:25,875 --> 01:33:27,875 Even I am tired of them. 2004 01:33:28,208 --> 01:33:30,125 I would move out if I found a better family. 2005 01:33:30,208 --> 01:33:31,666 Pooja. Pooja. 2006 01:33:32,125 --> 01:33:33,750 I cannot take this anymore. 2007 01:33:33,833 --> 01:33:35,083 Then take the rollers off and wash your face. 2008 01:33:36,416 --> 01:33:38,291 I wasn't talking about this. 2009 01:33:38,375 --> 01:33:40,625 I am talking about your brother Karmu. 2010 01:33:40,833 --> 01:33:42,250 He isn't answering my calls. 2011 01:33:42,500 --> 01:33:45,625 Tell him to talk to me. 2012 01:33:46,166 --> 01:33:48,791 Look, Auntie. Karam is my brother. 2013 01:33:48,875 --> 01:33:50,958 But he's a womanizer! 2014 01:33:51,208 --> 01:33:53,166 Sorry for my language. He's a big flirt. 2015 01:33:53,250 --> 01:33:54,625 He proposes to anyone. 2016 01:33:55,041 --> 01:33:57,000 He still has a couple of ongoing affairs. 2017 01:33:59,958 --> 01:34:01,625 You won't understand, Pooja. 2018 01:34:02,583 --> 01:34:07,041 Freelancers go from pillar to post. 2019 01:34:07,500 --> 01:34:11,708 And only those with a permanent job stay in one place. 2020 01:34:12,375 --> 01:34:13,291 And anyway, 2021 01:34:16,333 --> 01:34:18,000 like a Pathaan once said, 2022 01:34:18,458 --> 01:34:21,291 "When you love someone with dedication, 2023 01:34:21,375 --> 01:34:25,166 the universe conspires to unite you two." 2024 01:34:25,333 --> 01:34:26,208 Hello. 2025 01:34:27,333 --> 01:34:28,833 -One suggestion. -What? 2026 01:34:29,125 --> 01:34:31,041 -Don't ever say this dialogue again. -Why? 2027 01:34:31,125 --> 01:34:33,916 -If Shahrukh hears you… -Not me. The real one. 2028 01:34:34,375 --> 01:34:35,291 He won't be able to bear it. 2029 01:34:36,083 --> 01:34:37,083 I don't care. 2030 01:34:37,750 --> 01:34:39,541 If your brother doesn't come and see me… 2031 01:34:39,791 --> 01:34:42,625 I will swallow poison and die. 2032 01:34:43,166 --> 01:34:44,291 Good God! 2033 01:34:44,708 --> 01:34:46,500 Judging by the clowns your family is made up of, 2034 01:34:47,166 --> 01:34:48,333 you should put them on display and sell tickets. 2035 01:34:48,416 --> 01:34:50,916 I understand. But you must meet her once. 2036 01:34:51,208 --> 01:34:53,916 If she dies, then… What is the name of your friend from Mathura? 2037 01:34:54,000 --> 01:34:55,291 Your brother-in-law. Smiley. 2038 01:34:55,375 --> 01:34:56,458 Yes. How embarrassing! 2039 01:34:56,541 --> 01:34:58,125 He and Sakina can never get married. 2040 01:35:02,958 --> 01:35:03,833 Radhe… 2041 01:35:03,916 --> 01:35:06,583 Smiley bro, are you feeling restless without Pooja? 2042 01:35:06,666 --> 01:35:09,833 I don't, but Sona bhai does. 2043 01:35:09,916 --> 01:35:12,708 You sound as if he's pointing a gun at your head. 2044 01:35:12,791 --> 01:35:14,458 Don't be stupid. 2045 01:35:14,541 --> 01:35:16,791 Sona bhai is a gem of a person. 2046 01:35:16,875 --> 01:35:19,541 He is a great guy. And he loves you a lot. 2047 01:35:20,250 --> 01:35:21,166 Am I right, Sona bhai? 2048 01:35:22,833 --> 01:35:23,875 Pooja. 2049 01:35:24,291 --> 01:35:25,958 Where are you? 2050 01:35:26,125 --> 01:35:27,500 Hi, Sona. 2051 01:35:28,458 --> 01:35:30,333 I am good. Just hold on. 2052 01:35:31,791 --> 01:35:33,416 Hello, Karmu. 2053 01:35:34,791 --> 01:35:35,875 Where have you reached? 2054 01:35:35,958 --> 01:35:38,541 Yes, Jumani. Get to Pappu's Diner. 2055 01:35:38,625 --> 01:35:39,958 Order some food. I will be there. 2056 01:35:41,958 --> 01:35:42,916 Yes, what were you saying? 2057 01:35:43,458 --> 01:35:46,291 Tell me… when are we meeting? 2058 01:35:46,375 --> 01:35:50,041 I am busy right now. I'll meet you later. Till then just chill. 2059 01:35:50,125 --> 01:35:51,125 We have to meet today. 2060 01:35:51,208 --> 01:35:52,166 I can't. 2061 01:35:52,541 --> 01:35:54,250 Pooja, look. 2062 01:35:54,791 --> 01:35:56,666 If you don't show up in 30 minutes, 2063 01:35:56,958 --> 01:36:00,958 then you'll have to let me know where to send Smiley's dead body. 2064 01:36:01,166 --> 01:36:03,416 -Kill him. -What are you saying? 2065 01:36:03,500 --> 01:36:04,625 I mean give him the phone. 2066 01:36:04,708 --> 01:36:06,708 -We're on speaker. -Yes, we're on speaker. Go ahead. 2067 01:36:07,625 --> 01:36:09,666 I'm sending you the location. See you. 2068 01:36:10,250 --> 01:36:11,125 She is sending it. 2069 01:36:14,250 --> 01:36:15,583 How am I going to meet them both? 2070 01:36:16,000 --> 01:36:16,875 I'm doomed. 2071 01:36:17,625 --> 01:36:18,875 I know you want it 2072 01:36:22,375 --> 01:36:23,708 I like it like that 2073 01:36:24,708 --> 01:36:26,000 Pooja. Here… 2074 01:36:30,291 --> 01:36:31,666 Is this any way to call someone? 2075 01:36:31,833 --> 01:36:33,833 Threatening an innocent Sikh man. 2076 01:36:33,916 --> 01:36:35,750 Yes, sister, I am deeply hurt. 2077 01:36:35,833 --> 01:36:36,666 Shut up. 2078 01:36:37,750 --> 01:36:39,208 Is this any way to call anyone for marriage? 2079 01:36:40,791 --> 01:36:43,833 How much does your mobile weigh? 2080 01:36:43,916 --> 01:36:45,083 Around 300 grams. 2081 01:36:45,166 --> 01:36:46,666 Then why don't you pick it up? 2082 01:36:47,333 --> 01:36:51,791 Look, Pooja, why don't you understand, 2083 01:36:51,875 --> 01:36:54,000 I cannot live without you. 2084 01:36:54,250 --> 01:36:55,083 Never. 2085 01:36:55,166 --> 01:36:58,000 I live for you, die for you! I'll live down your street! 2086 01:36:58,083 --> 01:36:59,791 Life without you is impossible. 2087 01:36:59,875 --> 01:37:00,958 Life is short. 2088 01:37:01,041 --> 01:37:03,375 This is not a game. Deewane, Parwane, Khurrane. 2089 01:37:04,708 --> 01:37:07,666 I told you a dozen times I am getting married to a guy. 2090 01:37:08,416 --> 01:37:09,583 What does the guy do? 2091 01:37:09,958 --> 01:37:11,208 He loves me a lot. 2092 01:37:11,291 --> 01:37:13,833 I didn't mean personally. I meant professionally. 2093 01:37:14,500 --> 01:37:15,583 He is in CBI. 2094 01:37:16,291 --> 01:37:17,958 Scared you, right? 2095 01:37:18,291 --> 01:37:19,416 It even scared me that night. 2096 01:37:19,500 --> 01:37:23,541 CBI stands for Central Bank of India. He's a cashier there. 2097 01:37:23,625 --> 01:37:25,416 You should tell the full form then. Right? 2098 01:37:25,500 --> 01:37:26,541 Correct. Correct. 2099 01:37:34,041 --> 01:37:36,333 It's so hot in here. AC is not working. 2100 01:37:36,416 --> 01:37:37,458 I feel repressed. 2101 01:37:38,291 --> 01:37:40,333 I must rush to the toilet. 2102 01:37:40,416 --> 01:37:41,333 Go on, sister. 2103 01:37:41,833 --> 01:37:43,125 Or you might just do it here. 2104 01:37:43,833 --> 01:37:44,666 Right? 2105 01:37:46,125 --> 01:37:48,500 Hello. Have you reached Pappu's Diner? 2106 01:37:48,583 --> 01:37:50,291 I already had half a dozen parathas. 2107 01:37:50,375 --> 01:37:51,458 Didn't like them at all. 2108 01:37:51,625 --> 01:37:53,208 I am at the cafe next door. 2109 01:37:53,291 --> 01:37:54,875 -Come here. -Coming. 2110 01:37:55,041 --> 01:37:55,958 Two minutes. 2111 01:37:58,083 --> 01:37:58,916 Hey… 2112 01:37:59,208 --> 01:38:00,291 This is the gents toilet. 2113 01:38:00,666 --> 01:38:02,333 -Ladies toilet is over there. -Sorry. 2114 01:38:05,791 --> 01:38:06,958 I'm looking beautiful. 2115 01:38:08,541 --> 01:38:09,500 What is all this? 2116 01:38:10,125 --> 01:38:12,041 Is this the correct way? You'll commit suicide if I don't come! 2117 01:38:12,916 --> 01:38:15,333 First, you took the sister, and now you want the brother, as well. 2118 01:38:15,708 --> 01:38:17,625 Here's some advice, take my father too. 2119 01:38:17,916 --> 01:38:19,208 And end our family. 2120 01:38:19,291 --> 01:38:20,333 Your father? 2121 01:38:20,583 --> 01:38:22,125 He's a bad deal. 2122 01:38:22,750 --> 01:38:23,750 I want you. 2123 01:38:23,833 --> 01:38:24,833 I don't want you. 2124 01:38:25,333 --> 01:38:27,750 I love someone else. Her name is Pari. 2125 01:38:27,958 --> 01:38:29,000 I love her a lot. 2126 01:38:31,875 --> 01:38:33,208 Don't cry like that, I won't be able to control my laughter. 2127 01:38:33,791 --> 01:38:35,125 What is it that I lack? 2128 01:38:35,208 --> 01:38:36,208 I'll WhatsApp you the entire list. 2129 01:38:36,291 --> 01:38:38,833 Right now, it's not you, it's the place. Let's go to Pappu's Diner. 2130 01:38:38,916 --> 01:38:41,208 No, I don't want to go to Pappu's Diner. 2131 01:38:41,458 --> 01:38:42,666 Look around. 2132 01:38:42,750 --> 01:38:44,125 There are young people all around, just like us. 2133 01:38:45,000 --> 01:38:45,833 Young? 2134 01:38:48,916 --> 01:38:50,208 It's time to go to the toilet. 2135 01:38:50,833 --> 01:38:52,166 How can there be a fixed time for it? 2136 01:38:52,250 --> 01:38:55,250 This is not like Swiggy or Zomato, which arrives on order. 2137 01:38:55,333 --> 01:38:56,750 Hold it till tomorrow. 2138 01:38:56,833 --> 01:38:58,375 This is yesterday's! 2139 01:39:01,041 --> 01:39:01,875 She disconnected my call. 2140 01:39:19,000 --> 01:39:19,833 Excuse me. 2141 01:39:20,291 --> 01:39:22,125 One orange on that table. 2142 01:39:22,500 --> 01:39:23,333 Sure, ma'am. 2143 01:39:26,125 --> 01:39:28,666 Well, my job was to unite two love birds. 2144 01:39:29,041 --> 01:39:31,000 -I'll see you guys later. Okay, sister. -Yes, leave. 2145 01:39:31,083 --> 01:39:31,916 Bye. 2146 01:39:33,958 --> 01:39:36,958 Pooja, why do you have a hand on your heart? 2147 01:39:38,750 --> 01:39:42,458 You hurt me so much, that my heart on this side is aching. 2148 01:39:42,833 --> 01:39:43,750 I see. 2149 01:39:46,791 --> 01:39:49,166 Madam, your orange juice. 2150 01:39:49,958 --> 01:39:52,541 I asked for the fruit, but you brought juice instead. 2151 01:39:52,916 --> 01:39:54,333 This is healthy as well, madam. 2152 01:39:54,416 --> 01:39:56,375 -Come on. -Are you a dietician? 2153 01:39:56,750 --> 01:39:58,125 Just get what madam ordered. 2154 01:39:58,208 --> 01:39:59,166 Come on, out. 2155 01:39:59,791 --> 01:40:00,666 Pooja, 2156 01:40:01,833 --> 01:40:03,791 I have a small request. 2157 01:40:04,000 --> 01:40:06,833 If not me, think about my children. 2158 01:40:07,208 --> 01:40:08,875 How can they live without a mother? 2159 01:40:09,416 --> 01:40:12,666 If this was just an infatuation, I would have cheated on him. 2160 01:40:12,750 --> 01:40:14,791 -But we are childhood sweethearts. -Child… 2161 01:40:15,083 --> 01:40:17,125 -Childhood? -We used to play doctor-doctor together. 2162 01:40:17,875 --> 01:40:19,166 You know what doctor-doctor is, right? 2163 01:40:19,708 --> 01:40:22,250 Madam, we are out of fresh oranges. 2164 01:40:22,333 --> 01:40:24,083 Can I get you a watermelon? 2165 01:40:24,291 --> 01:40:25,125 Watermelon? 2166 01:40:25,791 --> 01:40:26,625 Do you have anything smaller? 2167 01:40:26,708 --> 01:40:28,250 Madam, grapes? 2168 01:40:28,333 --> 01:40:30,125 So… Narrow-minded! 2169 01:40:30,375 --> 01:40:31,375 That leaves us with bananas. 2170 01:40:31,583 --> 01:40:32,416 Shut up. 2171 01:40:32,500 --> 01:40:33,416 Get out! 2172 01:40:33,958 --> 01:40:34,833 Banana! 2173 01:40:40,541 --> 01:40:41,375 Toilet… 2174 01:40:41,458 --> 01:40:43,083 -Toilet? -I got to go. 2175 01:40:44,083 --> 01:40:47,125 Look, Pooja. Take ten minutes extra, 2176 01:40:47,208 --> 01:40:48,666 but finish your business this time. 2177 01:40:58,708 --> 01:40:59,833 Radhe-Radhe, Mr. Sona. 2178 01:40:59,916 --> 01:41:02,166 Radhe-Radhe. You are early. 2179 01:41:02,375 --> 01:41:04,041 Why did you suddenly call me here? 2180 01:41:04,250 --> 01:41:06,958 -Pooja isn't listening to me. -Oh. 2181 01:41:07,041 --> 01:41:10,125 So I thought, if one female speaks to another, 2182 01:41:10,291 --> 01:41:11,333 it will make a difference. 2183 01:41:11,500 --> 01:41:13,083 But where is Pooja? 2184 01:41:19,500 --> 01:41:20,375 Karam. 2185 01:41:22,416 --> 01:41:23,250 Cake, sir. 2186 01:41:23,333 --> 01:41:24,333 Come on, stand up. 2187 01:41:24,416 --> 01:41:26,000 I was going to stand up anyway. 2188 01:41:26,500 --> 01:41:27,500 Close your eyes. 2189 01:41:28,375 --> 01:41:29,375 I won't. 2190 01:41:29,458 --> 01:41:30,583 Please do it. 2191 01:41:31,708 --> 01:41:32,583 Fine. 2192 01:41:33,791 --> 01:41:40,000 I always wished to go down on my knees and propose to my boyfriend. 2193 01:41:40,583 --> 01:41:41,791 I love you, Karam. 2194 01:41:41,958 --> 01:41:43,875 No woman should bow before any man. 2195 01:41:43,958 --> 01:41:45,000 Get up. What are you doing? 2196 01:41:45,583 --> 01:41:47,458 Have you lost your mind? 2197 01:41:48,041 --> 01:41:49,166 Yes, in your love. 2198 01:41:56,625 --> 01:41:57,625 Hello. 2199 01:41:57,708 --> 01:41:58,583 Where are you? 2200 01:41:58,875 --> 01:42:01,625 I am with a client, on duty. 2201 01:42:02,291 --> 01:42:03,583 Do it properly. 2202 01:42:04,958 --> 01:42:06,958 Don't get fired from this job, as well. 2203 01:42:11,125 --> 01:42:12,000 Hello. 2204 01:42:14,041 --> 01:42:14,958 Who was it? 2205 01:42:15,500 --> 01:42:18,666 It's… time to go to the toilet. 2206 01:42:18,750 --> 01:42:19,583 Again? 2207 01:42:19,791 --> 01:42:20,625 Yes. 2208 01:42:21,000 --> 01:42:21,875 But… 2209 01:42:29,958 --> 01:42:33,791 Now you two must take three dips in the Yamuna River. 2210 01:42:34,291 --> 01:42:35,291 Hold hands. 2211 01:42:36,208 --> 01:42:38,000 Not mine. Hold your wife's hand. 2212 01:42:39,333 --> 01:42:41,875 Now take God's name and go ahead. 2213 01:42:41,958 --> 01:42:43,500 You'll be successful. Okay? 2214 01:42:43,583 --> 01:42:44,416 -Go. -Careful. 2215 01:42:44,500 --> 01:42:48,416 Dad, why travel all the way from Agra to Mathura to take a dip? 2216 01:42:49,166 --> 01:42:51,541 -For the heir of the family. -For what? 2217 01:43:06,458 --> 01:43:07,541 -One. -One. 2218 01:43:12,958 --> 01:43:14,208 -Two. -Two. 2219 01:43:16,750 --> 01:43:17,750 -Three. -Three. 2220 01:43:21,583 --> 01:43:22,791 Good God… 2221 01:43:26,250 --> 01:43:27,083 Pooja. 2222 01:43:28,458 --> 01:43:29,708 -Pooja. -Pooja. 2223 01:43:29,875 --> 01:43:31,166 Dearest… Sister-in-law. 2224 01:43:31,250 --> 01:43:32,125 Pooja. 2225 01:43:32,625 --> 01:43:34,625 -Baba, where's Pooja? -Pooja! 2226 01:43:34,708 --> 01:43:35,625 Where is Pooja? 2227 01:43:35,916 --> 01:43:37,208 Pooja drowned. 2228 01:43:37,291 --> 01:43:38,250 Pooja. 2229 01:43:39,000 --> 01:43:40,833 My daughter has drowned. 2230 01:43:41,250 --> 01:43:42,666 Look for her! 2231 01:43:42,916 --> 01:43:44,291 -Pooja. -Pooja! 2232 01:43:44,375 --> 01:43:45,958 Find her. Please, find her. 2233 01:43:46,041 --> 01:43:47,166 -Where did she go? -Pooja! 2234 01:43:47,250 --> 01:43:48,333 Where did she disappear? 2235 01:43:48,416 --> 01:43:49,958 My daughter has drowned. 2236 01:43:51,083 --> 01:43:52,916 Not me. Find Pooja. 2237 01:43:53,500 --> 01:43:54,500 Uncle, careful! What are you doing?! 2238 01:43:54,583 --> 01:43:56,166 -Pooja! -Pooja! 2239 01:43:56,250 --> 01:43:57,750 Pooja. 2240 01:43:57,833 --> 01:43:59,208 -Find her. -Did you find her? 2241 01:44:00,166 --> 01:44:02,125 Dearest sister-in-law, my foot! You killed her. 2242 01:44:03,208 --> 01:44:04,208 Sister-in-law! 2243 01:44:11,333 --> 01:44:12,250 They killed her. 2244 01:44:12,375 --> 01:44:14,500 They killed Pooja. 2245 01:44:15,000 --> 01:44:17,375 For the sake of a child, 2246 01:44:17,708 --> 01:44:21,000 they took my daughter's life. 2247 01:44:21,458 --> 01:44:23,208 I had only one daughter. 2248 01:44:23,291 --> 01:44:24,791 I could have had another. 2249 01:44:25,916 --> 01:44:31,041 But an evil Surpanakha ruined my plan. 2250 01:44:31,375 --> 01:44:34,541 -Mom, who is this evil Surpanakha? -Shut up! 2251 01:44:34,625 --> 01:44:38,583 Ladies and gentlemen, my countrymen… 2252 01:44:38,791 --> 01:44:42,500 these three men killed my daughter. 2253 01:44:42,666 --> 01:44:45,166 I couldn't save you. 2254 01:44:45,250 --> 01:44:48,958 Look, what happened was an accident. 2255 01:44:49,875 --> 01:44:52,000 Even we are sad about Pooja's demise. 2256 01:44:53,958 --> 01:44:55,375 You're lying, old man. 2257 01:45:00,666 --> 01:45:02,458 Why is he carrying a belt? 2258 01:45:02,541 --> 01:45:06,083 Maybe he forgot to put it on after hearing about his sister. 2259 01:45:08,041 --> 01:45:10,416 Who told my sister to bear a child? 2260 01:45:13,333 --> 01:45:16,250 So, you want me to utter his name? 2261 01:45:16,750 --> 01:45:18,291 Forget it. Let it go. 2262 01:45:18,375 --> 01:45:20,791 Have a big heart like your big belt and forgive him. 2263 01:45:21,041 --> 01:45:22,625 It will give peace to our daughter-in-law's soul. 2264 01:45:22,708 --> 01:45:23,625 Daughter-in-law! 2265 01:45:24,000 --> 01:45:25,166 That's the problem. 2266 01:45:25,750 --> 01:45:27,750 This wouldn't have happened if you had treated her as a daughter. 2267 01:45:28,625 --> 01:45:30,125 Who took her to the Baba? 2268 01:45:30,708 --> 01:45:32,125 Where's the beauty queen of your family? 2269 01:45:32,208 --> 01:45:35,625 Beauty queen? We have no such member in the family. 2270 01:45:35,708 --> 01:45:37,208 Idiot, your aunt. 2271 01:45:37,291 --> 01:45:38,625 There she is. 2272 01:45:39,666 --> 01:45:40,958 You took her to that Baba, right? 2273 01:45:41,041 --> 01:45:42,916 I swear on my children. 2274 01:45:43,000 --> 01:45:45,416 I always treated Pooja as my elder sister… 2275 01:45:45,500 --> 01:45:47,208 -and I have always helped her. -Take this woman away. 2276 01:45:47,583 --> 01:45:49,125 I don't hit women. 2277 01:45:49,208 --> 01:45:51,125 You can hit her with the belt though. 2278 01:45:51,500 --> 01:45:53,166 Idiot. Do you want a beating? 2279 01:45:54,250 --> 01:45:59,333 But Karmu, you said you don't talk to your sister. 2280 01:45:59,750 --> 01:46:01,375 Where is this love suddenly coming from? 2281 01:46:01,458 --> 01:46:02,833 I thought I'd speak to her today. 2282 01:46:02,916 --> 01:46:05,458 But my sister's life ended before I could start a conversation. 2283 01:46:05,666 --> 01:46:09,208 You guys drowned my sister in Yamuna and killed her, you rascals. 2284 01:46:10,291 --> 01:46:12,625 It's people like you who inspire Crime Patrol episodes. 2285 01:46:13,416 --> 01:46:15,458 Daughter-in-law, dowry, children, murder! 2286 01:46:15,833 --> 01:46:17,583 And soon a web series will air. 2287 01:46:18,083 --> 01:46:19,458 "Revenge of my sister's death." 2288 01:46:20,000 --> 01:46:23,708 A brother beats his sister's in-laws to death with his belt, 2289 01:46:23,791 --> 01:46:25,208 and sets the manor on fire. 2290 01:46:26,000 --> 01:46:28,333 And then he surrenders at Agra police station. 2291 01:46:28,416 --> 01:46:29,291 Hey, you! 2292 01:46:30,208 --> 01:46:32,291 Don't mistake our silence for our weakness. 2293 01:46:32,375 --> 01:46:34,958 Hey, you… I don't mistake you for anything. 2294 01:46:35,041 --> 01:46:36,250 See… that's the problem. 2295 01:46:36,333 --> 01:46:38,708 The more you let these douches in, the more harmful they are. 2296 01:46:38,791 --> 01:46:43,541 Pizza is better when served hot, and brothers-in-law are better when calm. 2297 01:46:44,041 --> 01:46:44,875 Hi. 2298 01:46:45,541 --> 01:46:47,083 I am Tiger Pandey from Lena Dena Bank. 2299 01:46:47,166 --> 01:46:48,625 Is this Pooja's house? 2300 01:46:48,708 --> 01:46:50,583 -Yes, it is. -Pooja is no more. 2301 01:46:51,500 --> 01:46:52,541 No more? No… 2302 01:46:53,166 --> 01:46:56,708 I am talking about Ms. Pooja. 36-24-36… curvaceous body. 2303 01:46:56,791 --> 01:46:57,875 -Where is she? -Come here. 2304 01:47:01,416 --> 01:47:03,958 Aren't you ashamed to describe a dead woman's figure? 2305 01:47:04,208 --> 01:47:05,166 Dead woman? 2306 01:47:05,583 --> 01:47:06,500 Pooja is dead? 2307 01:47:08,000 --> 01:47:10,375 She is my Pooja? So beautiful! 2308 01:47:11,125 --> 01:47:12,875 She died before we could meet. 2309 01:47:13,583 --> 01:47:15,791 -How? -In the process of having children! 2310 01:47:15,916 --> 01:47:17,833 In the process of having children? 2311 01:47:17,916 --> 01:47:19,166 Tell me this is a lie. 2312 01:47:19,416 --> 01:47:21,083 Tell me that Pooja can't die. 2313 01:47:24,125 --> 01:47:26,583 U.P. POLICE ALWAYS AT YOUR SERVICE 2314 01:47:26,750 --> 01:47:28,083 -Sona bhai. -Yes? 2315 01:47:29,083 --> 01:47:31,166 Sona bhai, I've been trying to tell you… 2316 01:47:31,250 --> 01:47:33,041 -but you don't listen. -What is it? 2317 01:47:34,083 --> 01:47:36,250 The signal from Pooja's number is coming from here. 2318 01:47:37,000 --> 01:47:37,958 Here? 2319 01:47:38,041 --> 01:47:40,041 Right here. 2320 01:47:41,916 --> 01:47:44,500 Why do all my wives turn out from here? 2321 01:47:45,333 --> 01:47:46,833 Radhe… 2322 01:47:47,375 --> 01:47:48,291 Yeah. 2323 01:47:49,125 --> 01:47:50,041 What are you saying? 2324 01:47:54,833 --> 01:47:55,666 Greetings. 2325 01:47:56,333 --> 01:47:59,291 What was Pooja doing here? 2326 01:47:59,375 --> 01:48:01,583 You're asking this as if you don't know. 2327 01:48:01,666 --> 01:48:03,416 Weren't you after my daughter-in-law? 2328 01:48:04,083 --> 01:48:05,458 Pooja is your daughter-in-law? 2329 01:48:07,458 --> 01:48:10,166 People won't even curse him, and you gave Pooja to him. 2330 01:48:10,250 --> 01:48:11,916 -It's him, right? -Listen, you uncouth Uncle! 2331 01:48:12,000 --> 01:48:14,916 Pooja gave her life to get you off her back. 2332 01:48:15,000 --> 01:48:15,916 What? 2333 01:48:16,625 --> 01:48:17,833 Gave her life? 2334 01:48:19,291 --> 01:48:21,791 What will I do with this ring now, 2335 01:48:22,125 --> 01:48:24,708 when the one who was supposed to wear it is dead? 2336 01:48:27,708 --> 01:48:30,166 Sona bhai, Pooja's phone is still active. 2337 01:48:31,041 --> 01:48:31,875 So? 2338 01:48:32,333 --> 01:48:33,375 But Pooja is dead, isn't she? 2339 01:48:33,625 --> 01:48:36,375 Pooja is dead, not her phone. 2340 01:48:36,458 --> 01:48:39,250 By active I mean… it's moving. 2341 01:48:39,333 --> 01:48:40,791 -Walking… -Show me. 2342 01:48:42,458 --> 01:48:43,750 I see! 2343 01:48:47,333 --> 01:48:49,458 Where were you? Pari is getting married today. 2344 01:48:49,708 --> 01:48:52,250 Don't piss me off. There's already a lot of chaos inside. 2345 01:48:52,333 --> 01:48:53,708 I swear she is getting married. 2346 01:48:54,875 --> 01:48:57,208 I am so unlucky. Pari is getting married? 2347 01:48:57,708 --> 01:48:59,291 Yes, she is. And she is doing it today. 2348 01:48:59,375 --> 01:49:01,166 Come with me. What are you waiting for? 2349 01:49:24,791 --> 01:49:25,750 Why are you here? 2350 01:49:29,375 --> 01:49:30,250 You're getting married? 2351 01:49:30,416 --> 01:49:32,291 Yes, I am getting married. 2352 01:49:32,583 --> 01:49:33,791 So, go away. 2353 01:49:34,375 --> 01:49:35,875 How can you do this to me? 2354 01:49:35,958 --> 01:49:37,791 Why? Who are you to me? 2355 01:49:38,166 --> 01:49:39,625 Why should I ask you before getting married? 2356 01:49:41,791 --> 01:49:42,708 Your Karam. 2357 01:49:42,791 --> 01:49:44,583 You were mine. Not anymore. 2358 01:49:45,750 --> 01:49:48,500 Go be with the woman that was with you. 2359 01:49:48,708 --> 01:49:50,000 Have you considered her age, Karam? 2360 01:49:50,083 --> 01:49:50,916 You are a creep! 2361 01:49:51,000 --> 01:49:53,333 That… Jumani. 2362 01:49:53,416 --> 01:49:55,291 Man! It's a mess. Let me explain. 2363 01:49:55,375 --> 01:49:56,416 -I don't want to listen-- -Hear me out… 2364 01:49:56,500 --> 01:49:58,500 I've heard enough, but not anymore. 2365 01:50:01,333 --> 01:50:02,666 I love you. 2366 01:50:02,791 --> 01:50:04,458 Don't. Please. 2367 01:50:05,791 --> 01:50:08,416 Now it's all about my family and my life. 2368 01:50:25,458 --> 01:50:27,625 Congratulations, Mr. Srivastav. 2369 01:50:27,708 --> 01:50:30,541 Your daughter's wedding… that too, on such short notice. 2370 01:50:30,750 --> 01:50:31,791 Did you have dinner? 2371 01:50:31,875 --> 01:50:34,333 -Yes, I did. The food was delicious. -Thank you. 2372 01:50:34,416 --> 01:50:36,583 Keep the envelopes over there. Let me show you. 2373 01:50:40,208 --> 01:50:41,416 Who turned off the lights? 2374 01:50:41,500 --> 01:50:42,666 Why's the power out? 2375 01:51:11,750 --> 01:51:16,875 In your love, my vagabond heart Searches for its destination 2376 01:51:21,916 --> 01:51:24,500 I've crossed every boundary 2377 01:51:24,583 --> 01:51:27,458 To make you mine 2378 01:51:29,541 --> 01:51:34,541 In your love, my vagabond heart Searches for its destination 2379 01:51:34,625 --> 01:51:37,125 I've crossed every boundary 2380 01:51:37,208 --> 01:51:39,208 To make you mine 2381 01:51:39,291 --> 01:51:41,833 Take my life… 2382 01:51:41,916 --> 01:51:44,291 I can take my life 2383 01:51:44,375 --> 01:51:46,708 Hear me loud 2384 01:51:46,791 --> 01:51:52,041 If I find out anyone has touched you 2385 01:51:52,125 --> 01:51:54,291 I will die 2386 01:51:54,375 --> 01:51:56,500 I will die 2387 01:51:56,791 --> 01:52:00,333 What you couldn't imagine 2388 01:52:00,541 --> 01:52:04,375 Believe me, I'll do it 2389 01:52:04,458 --> 01:52:07,833 I will die 2390 01:52:15,833 --> 01:52:17,916 My Pooja is alive. 2391 01:52:27,000 --> 01:52:29,500 I couldn't stop thinking, 2392 01:52:29,583 --> 01:52:32,416 that my daughter-in-law drowned in the water, for the sake of a child. 2393 01:52:32,500 --> 01:52:34,583 But she's prancing like a mermaid here. 2394 01:52:35,916 --> 01:52:40,708 I built a small abode in your heart 2395 01:52:41,083 --> 01:52:45,416 Wouldn't be right If someone else dwells in it 2396 01:52:45,791 --> 01:52:51,083 Our names are written all over my heart 2397 01:52:51,166 --> 01:52:56,250 I adorned it with dreams for you 2398 01:52:57,416 --> 01:53:02,333 I can turn them into ashes, hear me loud 2399 01:53:02,416 --> 01:53:07,541 If you fall in love With anyone else other than me 2400 01:53:07,625 --> 01:53:10,041 I will die 2401 01:53:10,125 --> 01:53:12,291 I will die 2402 01:53:12,375 --> 01:53:15,916 What you couldn't imagine 2403 01:53:16,000 --> 01:53:20,291 Believe me, I'll do it 2404 01:53:20,375 --> 01:53:22,458 I will die 2405 01:53:22,666 --> 01:53:27,666 If I find out anyone has touched you 2406 01:53:27,750 --> 01:53:30,250 I will die 2407 01:53:30,333 --> 01:53:34,166 I will die 2408 01:53:47,916 --> 01:53:50,291 It's easier to convince God 2409 01:53:50,375 --> 01:53:52,708 Than to convince your love 2410 01:53:52,791 --> 01:53:55,166 Day and night your memories are with me 2411 01:53:55,250 --> 01:53:57,500 Every night, you are all I talk about 2412 01:53:57,583 --> 01:54:02,083 Waiting for you on the path you tread on 2413 01:54:02,166 --> 01:54:06,708 If you marry anyone else other than me 2414 01:54:06,791 --> 01:54:09,083 I will die 2415 01:54:09,166 --> 01:54:11,666 I will die 2416 01:54:11,750 --> 01:54:16,583 If I find out anyone has touched you 2417 01:54:16,666 --> 01:54:18,791 I will die 2418 01:54:18,958 --> 01:54:22,125 I will die 2419 01:54:40,083 --> 01:54:41,291 Such a huge fraud! 2420 01:54:41,541 --> 01:54:43,583 We thought she was Shilpa Shetty, 2421 01:54:44,041 --> 01:54:45,458 but he turned out to be Suniel Shetty. 2422 01:54:46,083 --> 01:54:47,041 Now I remember… 2423 01:54:47,750 --> 01:54:52,541 why your grandpa wrote on the wall "Daughter-in-law… boy." 2424 01:54:55,041 --> 01:54:56,750 Grandpa died due to this shock. 2425 01:54:56,833 --> 01:54:58,041 Good God! 2426 01:54:59,291 --> 01:55:01,416 Couldn't you find someone else in Agra? 2427 01:55:01,500 --> 01:55:03,625 That someone else is you! 2428 01:55:03,833 --> 01:55:04,958 I was the first one. 2429 01:55:05,833 --> 01:55:09,541 I checked every bottle in my bar. 2430 01:55:10,666 --> 01:55:11,916 But I couldn't check him. 2431 01:55:12,250 --> 01:55:16,416 This is where I put my mom's surgery money. 2432 01:55:16,875 --> 01:55:19,875 He changed the time, situation… 2433 01:55:19,958 --> 01:55:23,125 In fact, he changed the entire gender. 2434 01:55:23,208 --> 01:55:25,458 So there is no Pooja? 2435 01:55:25,708 --> 01:55:27,125 Only Karam exists! 2436 01:55:27,916 --> 01:55:29,583 I am worried for Shahrukh. 2437 01:55:29,666 --> 01:55:31,041 He might slip into depression again. 2438 01:55:31,125 --> 01:55:32,291 I won't be depressed. 2439 01:55:33,000 --> 01:55:34,041 I never was. 2440 01:55:37,041 --> 01:55:38,458 Karam is Pooja. And Pooja is Karam. 2441 01:55:39,541 --> 01:55:40,958 And I was already aware of this. 2442 01:55:41,625 --> 01:55:42,458 You were? 2443 01:55:42,875 --> 01:55:44,208 Why didn't you tell me? 2444 01:55:44,291 --> 01:55:45,250 Why would he? 2445 01:55:45,708 --> 01:55:47,666 He wanted a boy! 2446 01:55:48,041 --> 01:55:49,291 What is all this, Karam? 2447 01:55:50,083 --> 01:55:50,958 Why? 2448 01:56:00,083 --> 01:56:03,791 To show you the things I did to make you mine. 2449 01:56:06,250 --> 01:56:08,833 I am still trying to make money. 2450 01:56:09,375 --> 01:56:10,541 From Karam I became Pooja. 2451 01:56:10,791 --> 01:56:11,666 Now… 2452 01:56:12,750 --> 01:56:13,833 back to Karam. 2453 01:56:14,875 --> 01:56:17,166 And all of you must be thinking why I did it. 2454 01:56:18,833 --> 01:56:20,291 To fulfill his conditions. 2455 01:56:21,291 --> 01:56:22,333 But I couldn't succeed. 2456 01:56:23,583 --> 01:56:26,583 A house, a job, around 30,00,000 rupees in the bank. 2457 01:56:26,666 --> 01:56:28,000 That too, within six months. 2458 01:56:28,791 --> 01:56:32,791 We middle-class people can't spend such a huge amount in six months, 2459 01:56:32,875 --> 01:56:33,916 then how can we earn it? 2460 01:56:36,833 --> 01:56:38,458 I couldn't fulfill your conditions. 2461 01:56:40,708 --> 01:56:41,916 But that's not why I am sad. 2462 01:56:43,625 --> 01:56:45,250 I am sad because, 2463 01:56:45,791 --> 01:56:50,041 I changed my gender for the sake of my love, 2464 01:56:50,416 --> 01:56:53,208 and she didn't think twice before marrying someone else. 2465 01:56:54,291 --> 01:56:57,708 Being a lawyer doesn't mean you doubt your love. 2466 01:56:58,250 --> 01:56:59,958 If it was a one-time thing, 2467 01:57:00,166 --> 01:57:01,208 I would have never doubted you. 2468 01:57:01,625 --> 01:57:02,750 I saw you several times. 2469 01:57:03,416 --> 01:57:05,458 And the other day I saw you hugging Jumani. 2470 01:57:06,708 --> 01:57:07,833 I saw you take the red rose. 2471 01:57:07,916 --> 01:57:09,458 And my suspicion was confirmed. 2472 01:57:09,541 --> 01:57:10,791 That's what I am talking about! 2473 01:57:11,333 --> 01:57:13,291 It's my bad luck. 2474 01:57:14,125 --> 01:57:16,791 I say one thing, people hear another. 2475 01:57:17,750 --> 01:57:18,666 Ms. Pari, 2476 01:57:18,791 --> 01:57:21,875 not everything you see and hear is true. 2477 01:57:23,083 --> 01:57:25,041 This drama I did, 2478 01:57:26,166 --> 01:57:28,291 was only for the sake of my love. 2479 01:57:28,708 --> 01:57:31,791 Who pretends to be a girl for his love? 2480 01:57:32,125 --> 01:57:34,041 You could be whatever you wanted. 2481 01:57:34,250 --> 01:57:35,791 Why become our daughter-in-law? 2482 01:57:35,875 --> 01:57:38,875 I instantly recognized Ranveer Singh in a skirt. 2483 01:57:39,083 --> 01:57:40,375 But I couldn't recognize him. 2484 01:57:40,750 --> 01:57:42,791 Such a big fraud in the name of love. 2485 01:57:43,291 --> 01:57:44,666 I had never seen it until now! 2486 01:57:44,750 --> 01:57:45,708 I see. 2487 01:57:46,958 --> 01:57:48,708 How would you know what love is? 2488 01:57:49,833 --> 01:57:52,083 If you did, you would love your children so much, 2489 01:57:52,166 --> 01:57:53,750 they would never miss their mother. 2490 01:57:54,083 --> 01:57:57,583 You just wanted a lover under the pretext of giving them a mother. 2491 01:57:58,041 --> 01:58:02,250 And Jumani, treat relationships like EMI. 2492 01:58:03,000 --> 01:58:06,208 Keep paying the EMI on time, otherwise, you'll get a breakup notice. 2493 01:58:08,666 --> 01:58:09,833 And you… Lena Dena Bank. 2494 01:58:11,041 --> 01:58:12,750 You have no sympathy for the poor. 2495 01:58:13,416 --> 01:58:15,250 You'll never waive off the loan of some poor man. 2496 01:58:15,708 --> 01:58:18,208 But a beautiful girl says a few words, 2497 01:58:18,291 --> 01:58:19,916 and you'll pay her loan from your pocket, 2498 01:58:20,000 --> 01:58:22,291 using the money kept for your mom's surgery. 2499 01:58:22,750 --> 01:58:23,708 Shame on you. 2500 01:58:24,333 --> 01:58:25,208 Shaukiya. 2501 01:58:25,458 --> 01:58:29,000 Don't go on with… dearest sister-in-law… Give her some respect. 2502 01:58:29,416 --> 01:58:30,250 Accepted. 2503 01:58:31,250 --> 01:58:32,166 Salim sir. 2504 01:58:33,625 --> 01:58:37,416 We wait for several years for our child to start speaking. 2505 01:58:38,375 --> 01:58:40,791 But we don't listen when they do. 2506 01:58:42,291 --> 01:58:43,125 Bro… 2507 01:58:45,041 --> 01:58:46,000 love is love. 2508 01:58:48,416 --> 01:58:49,250 Love. 2509 01:58:50,416 --> 01:58:51,416 Love. 2510 01:58:53,083 --> 01:58:54,000 Love. 2511 01:58:55,166 --> 01:58:57,291 And my love's father. 2512 01:58:59,166 --> 01:59:01,291 Uncle, everything I ever did, 2513 01:59:02,166 --> 01:59:03,166 I did it for my love. 2514 01:59:04,458 --> 01:59:05,541 For Pari's love. 2515 01:59:06,291 --> 01:59:07,458 For my dad's love. 2516 01:59:07,958 --> 01:59:09,500 For my friend's love. 2517 01:59:10,750 --> 01:59:11,833 But I couldn't succeed. 2518 01:59:13,625 --> 01:59:15,583 So neither you are wrong nor is Pari. 2519 01:59:16,208 --> 01:59:17,333 I could be wrong. 2520 01:59:18,625 --> 01:59:21,500 Karam, I thought you and Jumani were having an affair. 2521 01:59:22,250 --> 01:59:23,208 I thought… 2522 01:59:23,916 --> 01:59:24,875 I thought! 2523 01:59:26,750 --> 01:59:28,916 "I thought you will say sorry." 2524 01:59:29,000 --> 01:59:30,833 "I thought you will call me." 2525 01:59:30,916 --> 01:59:32,666 "I thought you will come to meet me." 2526 01:59:32,750 --> 01:59:34,416 "I thought you are cheating on me." 2527 01:59:34,500 --> 01:59:36,125 "I thought this… I thought that… " 2528 01:59:36,208 --> 01:59:38,583 This, "I thought" has screwed the world. 2529 01:59:40,083 --> 01:59:41,541 If you ever have doubts about a relationship, 2530 01:59:42,416 --> 01:59:44,875 then clear it face to face. 2531 01:59:44,958 --> 01:59:46,875 It strengthens the bond. 2532 01:59:47,625 --> 01:59:50,958 So Ms. Pari, if you think… 2533 01:59:51,541 --> 01:59:53,708 you'll be happier with this guy, 2534 01:59:54,708 --> 01:59:55,708 then go ahead. 2535 01:59:56,750 --> 01:59:58,541 I won't be the first guy, 2536 01:59:58,625 --> 02:00:00,416 whose girlfriend will marry another person. 2537 02:00:04,791 --> 02:00:05,708 And uncle… 2538 02:00:08,208 --> 02:00:11,416 never look down on lovers like us. 2539 02:00:12,500 --> 02:00:15,666 When the time comes, we can go to great lengths. 2540 02:00:23,666 --> 02:00:24,750 Radhe-Radhe. 2541 02:00:54,250 --> 02:00:55,708 No fun at all. 2542 02:00:57,375 --> 02:00:58,583 That's true! 2543 02:00:59,375 --> 02:01:01,458 You didn't like the snacks either? 2544 02:01:25,083 --> 02:01:27,125 It's the same song. 2545 02:01:27,875 --> 02:01:29,625 But uncle, why didn't they come by road? 2546 02:01:29,708 --> 02:01:31,125 Let's ask them. 2547 02:01:35,375 --> 02:01:36,333 Karam. 2548 02:01:37,208 --> 02:01:38,041 Karam. 2549 02:01:38,250 --> 02:01:39,125 Hey! 2550 02:02:54,208 --> 02:02:55,291 I doubted you. 2551 02:02:56,416 --> 02:02:57,291 I am sorry. 2552 02:03:01,791 --> 02:03:02,666 Listen. 2553 02:03:04,208 --> 02:03:05,666 You become everyone's dream girl, 2554 02:03:06,500 --> 02:03:07,416 won't you become mine? 168379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.