All language subtitles for Codename.Annika.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,480 --> 00:00:14,680 Klatka piersiowa i głowa. Profesjonalna robota. 2 00:00:14,760 --> 00:00:18,640 - Żadnych śladów włamania. - Masz coś na monitoringu? 3 00:00:18,720 --> 00:00:24,360 Nic. Sprawca wyciągnął bezpiecznik przed wejściem. 4 00:00:26,600 --> 00:00:31,320 Poszukaj nagrań z przodu i z tyłu. 5 00:00:31,400 --> 00:00:35,920 - Sklepy i biura po drugiej stronie ulicy. - Już nad tym pracuję. 6 00:00:37,000 --> 00:00:38,040 Francuzka? 7 00:00:39,120 --> 00:00:42,680 Albo sam Rasmus Ståhlgren. To były wojskowy. 8 00:00:42,760 --> 00:00:44,360 Rasmus był ze mną ostatniej nocy. 9 00:00:48,960 --> 00:00:51,440 Do niczego nie doszło. 10 00:00:52,080 --> 00:00:54,720 Jakieś telefony, goście? 11 00:00:58,240 --> 00:01:04,360 - Był w domu przez całą noc? - Gdy obudziłam się o 5.30, nie było go. 12 00:01:04,960 --> 00:01:07,560 Wgrałaś mu program śledzący na komputer? 13 00:01:12,520 --> 00:01:17,360 Musimy sprawdzić sygnał. Laptop był używany ostatniej nocy. 14 00:01:19,200 --> 00:01:21,120 Wszystko w porządku? 15 00:01:22,520 --> 00:01:25,120 - Tak. - To dobrze. 16 00:01:25,200 --> 00:01:29,560 Wyjdź przez piwnicę, przyczaj się gdzieś. Spotkajmy się na dworcu. 17 00:01:29,640 --> 00:01:32,240 - Ale ja... - Bez dyskusji. 18 00:01:39,080 --> 00:01:44,760 Powiedziałam Ståhlgrenowi, że jestem winna kasę kilku osobom, 19 00:01:46,000 --> 00:01:49,520 które teraz mnie szukają i chcą mnie skrzywdzić. 20 00:01:49,600 --> 00:01:52,440 Nie sądziłam, że cokolwiek zrobi. 21 00:01:53,480 --> 00:01:55,120 Nieźle zaryzykowałaś. 22 00:02:03,320 --> 00:02:07,920 - Co tam robił Holmström? - Sprawdzał kamerę. 23 00:02:08,520 --> 00:02:11,200 - Miał przy sobie odznakę? - Nie. 24 00:02:16,600 --> 00:02:21,600 Nie spaliłam przykrywki, jasne? Ståhlgren nie wie, że jestem gliną. 25 00:02:21,680 --> 00:02:24,920 Działam dalej, przynajmniej do aukcji w przyszłym tygodniu. 26 00:02:25,000 --> 00:02:30,400 Podam ci Rasmusa i jego sieć na srebrnej tacy. 27 00:02:31,800 --> 00:02:34,320 W przeciwnym razie Holmström umarł na darmo. 28 00:02:44,680 --> 00:02:46,400 Tak mi przykro. 29 00:02:49,960 --> 00:02:52,520 Miał jakąś rodzinę? 30 00:02:54,720 --> 00:02:57,040 Strzelałaś kiedyś na służbie? 31 00:02:58,960 --> 00:03:00,400 Nie. 32 00:03:05,640 --> 00:03:07,680 Jest niezarejestrowany. 33 00:03:19,280 --> 00:03:21,680 Co sądzisz o odbieraniu życia? 34 00:03:26,720 --> 00:03:31,240 - Tylko w sytuacji bez wyjścia. - Powoli się tam zbliżasz. 35 00:03:34,400 --> 00:03:36,440 Holmström był zaręczony. 36 00:03:36,520 --> 00:03:41,000 Chciał mieć trójkę dzieci i letni domek z sauną. 37 00:03:43,920 --> 00:03:45,200 NIE PRZESZKADZAĆ 38 00:04:02,440 --> 00:04:05,200 - Cześć, skarbie. - Hej. 39 00:04:05,320 --> 00:04:08,480 - Słabo wyglądasz. Wszystko dobrze? - To tylko praca. 40 00:04:08,560 --> 00:04:10,200 Powiedz mi coś wesołego. 41 00:04:12,040 --> 00:04:15,280 Mogę wysłać ci filmik szczeniaka pierdzącego przez sen. 42 00:04:19,080 --> 00:04:21,440 Tak sobie myślałam... 43 00:04:21,520 --> 00:04:23,680 Gdzie chciałbyś zorganizować wesele? 44 00:04:25,640 --> 00:04:29,200 Zrobiłem listę miejsc. 45 00:04:29,280 --> 00:04:33,760 - Tak też podejrzewałam. - Porozmawiajmy o tym w piątek. 46 00:04:34,680 --> 00:04:36,800 Dasz radę przyjechać na występ? 47 00:04:39,280 --> 00:04:41,080 Jasne. 48 00:04:41,160 --> 00:04:44,160 Emma, wiesz, że to dla mnie ważne. 49 00:04:44,240 --> 00:04:46,720 Tak, oczywiście. 50 00:04:46,800 --> 00:04:51,280 Pewnie. Szkoda, że nie wiesz, o czym mówię. 51 00:04:52,680 --> 00:04:55,160 Nie, ale... 52 00:04:55,240 --> 00:04:58,080 - No dobra. - Będę tam. 53 00:04:59,200 --> 00:05:04,520 Super. Przyda się każde wsparcie. 54 00:05:04,600 --> 00:05:08,880 Martwię się, że moje żarty mogą nie trafić do odbiorców. 55 00:05:08,960 --> 00:05:10,480 Poradzisz sobie. 56 00:05:10,560 --> 00:05:15,080 Chcieli ciebie. Po prostu trzymaj się tego, co wiesz. 57 00:05:22,400 --> 00:05:25,880 - Coś się stało? - Pogadamy później. Kocham cię. 58 00:05:25,960 --> 00:05:27,560 - Dobra. - Na razie. 59 00:05:42,160 --> 00:05:45,240 Cześć, Béatrice. Zadzwoń do mnie, dobrze? 60 00:06:01,800 --> 00:06:05,840 Jeśli chcesz, to bierz. 61 00:06:28,840 --> 00:06:33,760 Codename: Annika 62 00:06:57,480 --> 00:06:58,760 - Cześć. - Hej. 63 00:06:58,840 --> 00:07:01,480 Dotarłaś do domu bez przeszkód? 64 00:07:02,960 --> 00:07:04,480 Tak. 65 00:07:06,040 --> 00:07:08,040 Nikt cię nie zaczepiał? 66 00:07:12,600 --> 00:07:13,760 Nie. 67 00:07:18,960 --> 00:07:23,440 - Wcześnie wyszedłeś. - Poszedłem pobiegać. 68 00:07:23,520 --> 00:07:25,240 Lubię pobiegać z rana. 69 00:07:32,320 --> 00:07:36,160 Przyjdziesz na spotkanie? 70 00:07:39,000 --> 00:07:42,160 Thesleff zapewne będzie sprzedażą krajową, prawda? 71 00:07:42,240 --> 00:07:47,040 Japończycy będą licytować online, ale można tak spokojnie założyć. 72 00:07:48,640 --> 00:07:52,080 Następny. Af Klint. Rok 1909. 73 00:07:53,200 --> 00:07:56,880 Wyceniony na 2,5 miliona koron. 74 00:07:58,920 --> 00:08:01,680 Ciekawe pochodzenie. 75 00:08:05,040 --> 00:08:10,640 Tak. To niezwykłe znalezisko. Znaleziony na strychu francuskiego domu. 76 00:08:10,720 --> 00:08:14,640 Jak one wszystkie. 77 00:08:14,720 --> 00:08:20,440 Niezwykle szybkie uwierzytelnienie. 78 00:08:21,160 --> 00:08:23,200 Chodź na chwilę do mojego gabinetu. 79 00:08:53,520 --> 00:08:55,960 Wybaczcie. 80 00:08:56,320 --> 00:08:58,880 Następna pozycja. 81 00:09:04,760 --> 00:09:09,360 - A co, jeśli zabiła Holmströma? - Nic ci nie grozi. Jestem tutaj. 82 00:09:10,440 --> 00:09:12,160 Mam w pobliżu trzy jednostki. 83 00:09:16,360 --> 00:09:20,160 - „Kobaltowy błękit” to kod dla wsparcia. - Kobaltowy błękit. 84 00:09:22,680 --> 00:09:24,640 Jedzie. 85 00:09:41,960 --> 00:09:44,720 Chcesz pracować dla Carpentiera? 86 00:09:46,320 --> 00:09:47,360 Tak. 87 00:09:50,480 --> 00:09:55,200 W środku jest ktoś, z kim musisz pogadać. Przekonaj go do zakupu af Klint. 88 00:09:55,280 --> 00:09:57,320 - To podróbka. - Tak. 89 00:09:57,400 --> 00:10:00,760 W tym samym magazynie czeka sześć kolejnych kopii. 90 00:10:00,840 --> 00:10:02,160 W kukułczym gnieździe? 91 00:10:07,200 --> 00:10:10,320 Jeśli chcesz pracować z ludźmi, dla których ja pracuję, 92 00:10:10,400 --> 00:10:12,400 musisz zapomnieć o swoim starym życiu. 93 00:10:13,000 --> 00:10:17,200 Łatwizna. Nie mam do czego wracać. 94 00:10:19,720 --> 00:10:22,280 Nikt nie czeka na ciebie w domu? 95 00:10:23,920 --> 00:10:24,960 Nie. 96 00:10:29,600 --> 00:10:30,880 Więc kto to jest? 97 00:10:34,960 --> 00:10:38,000 Wiesz, że każda bliska ci osoba może cię pogrążyć. 98 00:10:41,480 --> 00:10:43,680 Do diabła z nim. 99 00:10:43,760 --> 00:10:47,280 Rób, co chcesz. Nie bez powodu jest byłym. 100 00:10:47,360 --> 00:10:48,880 Jak ma na imię? 101 00:10:49,720 --> 00:10:50,800 Zdradziecka świnia. 102 00:10:54,960 --> 00:10:57,720 Innym możesz kłamać, ile chcesz, 103 00:11:01,120 --> 00:11:04,600 ale żebym ja nigdy nie przyłapała cię na kłamstwie, jasne? 104 00:11:07,560 --> 00:11:08,760 Oczywiście. 105 00:11:10,000 --> 00:11:11,200 Dobrze. 106 00:11:25,640 --> 00:11:26,760 Cholera. 107 00:11:46,720 --> 00:11:49,120 Czarne 20. 108 00:11:51,640 --> 00:11:52,800 Obstawiajcie. 109 00:11:59,280 --> 00:12:00,800 Koniec zakładów. 110 00:12:06,440 --> 00:12:07,600 Twoja kolej. 111 00:12:08,320 --> 00:12:10,040 Czerwone 32. 112 00:12:12,440 --> 00:12:14,320 Obstawiajcie. 113 00:12:15,160 --> 00:12:17,800 Poproszę to, co on pije. 114 00:12:21,960 --> 00:12:25,680 Jak ci się podoba twoje nowe życie? 115 00:12:28,280 --> 00:12:30,360 Słyszałem, że teraz pracujesz dla Rasmusa. 116 00:12:34,800 --> 00:12:36,160 Jest ciekawie. 117 00:12:37,440 --> 00:12:39,680 Dobrze go znasz? 118 00:12:40,880 --> 00:12:45,960 - Przyjaźniłem się z jego ojcem. - Jak go poznałeś? 119 00:12:46,040 --> 00:12:48,080 To długa historia. 120 00:12:48,160 --> 00:12:52,520 No proszę. 121 00:12:52,600 --> 00:12:55,520 Oto i ona. 122 00:12:56,680 --> 00:12:59,640 - Annika. - Cześć. 123 00:12:59,720 --> 00:13:03,200 Jesteś w idealnym wieku. 124 00:13:05,200 --> 00:13:07,880 - Do czego? - By być nią. 125 00:13:12,480 --> 00:13:14,320 Nie wiem, co masz na myśli. 126 00:13:14,400 --> 00:13:16,280 Annika Storm. 127 00:13:18,160 --> 00:13:19,680 Stormare. 128 00:13:20,600 --> 00:13:22,480 Zabawne. 129 00:13:22,560 --> 00:13:24,720 Wracam do stolika. 130 00:13:24,800 --> 00:13:28,000 Annika. 131 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 To chyba nie jest twoje prawdziwe imię? Coś tu nie pasuje. 132 00:13:35,720 --> 00:13:37,720 Wiem, kim jesteś! 133 00:13:43,880 --> 00:13:45,680 „Storm”. Dwa różne nazwiska. 134 00:13:45,760 --> 00:13:47,360 Kim jesteś? 135 00:13:48,960 --> 00:13:51,160 A kim ty jesteś? 136 00:13:51,240 --> 00:13:53,440 - Ty go zabiłaś? - Kogo? 137 00:13:53,520 --> 00:13:55,240 Wiesz, o kim mówię. 138 00:13:55,320 --> 00:13:57,800 Kobaltowo błękitne oczy. 139 00:13:57,880 --> 00:13:59,120 Kobaltowy błękit... 140 00:13:59,200 --> 00:14:01,880 Chciał mieć dzieci, wiesz? Był zaręczony. 141 00:14:03,320 --> 00:14:04,600 To byłaś ty czy Ståhlgren? 142 00:14:04,680 --> 00:14:05,680 Nalot! 143 00:14:13,280 --> 00:14:15,600 Podejrzana jest uzbrojona. 144 00:14:30,480 --> 00:14:33,200 Oceń ryzyko. Czy Agatha Torstensson wiedziałaby, 145 00:14:33,280 --> 00:14:34,760 że córka znajomej jest gliną? 146 00:14:34,840 --> 00:14:37,560 - Nie wiem. Nie znam jej. - Dobra. 147 00:14:37,640 --> 00:14:39,600 Wybadasz, co wie? 148 00:14:39,680 --> 00:14:43,640 - Zapytaj ojca, czy ją zna. - Nie. 149 00:14:43,720 --> 00:14:46,520 W takim razie na razie ją zignorujemy. 150 00:14:46,640 --> 00:14:50,600 Musimy mieć dowód, że Torstensson jest operatorem w systemie Blanko. 151 00:14:50,680 --> 00:14:55,160 - Chęć kupna obrazu jest dowodem. - Owszem. 152 00:14:56,320 --> 00:15:00,240 Spotkaj się z Magnusem Torstenssonem, gdy będzie sam. 153 00:15:00,320 --> 00:15:03,800 - Gdzie? - Co sądzisz o uzależnieniach? 154 00:15:07,840 --> 00:15:10,640 Ciężko powiedzieć, kiedy się zaczęło. 155 00:15:10,720 --> 00:15:13,640 Piętnaście, szesnaście? 156 00:15:13,720 --> 00:15:17,760 - Przepraszam, nie było gdzie zaparkować. - Nic się nie stało. 157 00:15:19,560 --> 00:15:21,440 Przepraszam. 158 00:15:21,520 --> 00:15:28,240 Piliśmy bimber wujka mojego przyjaciela. 159 00:15:28,360 --> 00:15:34,320 Dwukrotnie rozwiedziony, dzieci widziałem ostatnio na Gwiazdkę trzy lata temu. 160 00:15:37,160 --> 00:15:41,680 - To by było na tyle. - Dziękujemy, że się tym podzieliłeś. 161 00:15:44,200 --> 00:15:48,160 Ktoś jeszcze? Nowa członkini? 162 00:15:50,400 --> 00:15:52,000 Jasne. 163 00:15:52,080 --> 00:15:55,960 - Hej, jestem Annika. - Cześć. 164 00:15:56,040 --> 00:15:58,520 Jestem alkoholiczką. 165 00:16:00,320 --> 00:16:03,280 To moje pierwsze spotkanie AA w Sztokholmie. 166 00:16:03,360 --> 00:16:06,840 Przeprowadziłam się tu kilka tygodni temu za pracą. 167 00:16:06,920 --> 00:16:10,720 Długo już nie byłam na spotkaniach. 168 00:16:12,760 --> 00:16:14,280 Byłam... 169 00:16:16,840 --> 00:16:20,240 W zeszłym tygodniu wyszłam z koleżanką w jej urodziny. 170 00:16:20,320 --> 00:16:24,040 Świętowałyśmy. Byłam trzeźwa od dwóch lat. 171 00:16:24,120 --> 00:16:29,640 Uznałam, że kieliszek szampana nie zaszkodzi. 172 00:16:31,880 --> 00:16:35,440 Z kieliszka zrobiła się butelka, 173 00:16:36,640 --> 00:16:39,680 potem kolejna, następnie szoty, 174 00:16:41,640 --> 00:16:42,920 a potem... 175 00:16:45,040 --> 00:16:49,880 Nie muszę wam mówić, jak wygląda całonocny cug. 176 00:16:51,160 --> 00:16:56,280 Uznałam, że mogę sama pojechać do domu. 177 00:16:56,360 --> 00:17:01,280 Ona też wsiadła. Miałam ją odwieźć. 178 00:17:03,720 --> 00:17:06,720 Bawiłyśmy się... 179 00:17:09,360 --> 00:17:13,880 W sposób, którego nauczyłam się przed laty. 180 00:17:18,960 --> 00:17:21,080 Idzie to tak. 181 00:17:22,320 --> 00:17:23,920 Odliczam, 182 00:17:25,120 --> 00:17:28,320 po czym pasażer zaciąga hamulec ręczny, 183 00:17:29,360 --> 00:17:30,760 przez co kręcimy bączki. 184 00:17:30,840 --> 00:17:31,840 Teraz! 185 00:17:38,840 --> 00:17:40,600 Tym razem... 186 00:17:43,560 --> 00:17:45,560 pojawiła się... 187 00:17:50,240 --> 00:17:54,440 - ciężarówka z naprzeciwka. - Co się z nią stało? 188 00:17:58,480 --> 00:18:01,480 - Słucham? - Z twoją koleżanką. 189 00:18:05,840 --> 00:18:07,160 Przepraszam, ja... 190 00:18:08,240 --> 00:18:09,520 Przepraszam. 191 00:18:14,240 --> 00:18:16,080 Dlaczego tu jesteś? 192 00:18:17,160 --> 00:18:21,280 - Chcę przestać pić, ale nie udaje mi się? - Nie. 193 00:18:21,360 --> 00:18:24,360 - Ewidentnie mnie śledzisz. - Daj spokój. 194 00:18:25,520 --> 00:18:28,840 Dobra, przepraszam. 195 00:18:28,920 --> 00:18:32,840 Co się stało z twoją koleżanką? 196 00:18:36,800 --> 00:18:39,800 O włos minęłyśmy ciężarówkę. 197 00:18:41,240 --> 00:18:42,240 Jasne. 198 00:18:44,120 --> 00:18:45,800 Rozumiem. 199 00:18:45,880 --> 00:18:48,640 Właśnie skończyłem studia ekonomiczne 200 00:18:48,720 --> 00:18:50,760 i myślałem, że świat należy do mnie. 201 00:18:50,840 --> 00:18:54,560 Poprosiłem o BMW na zakończenie szkoły, 202 00:18:54,640 --> 00:18:57,320 ale tata powiedział, 14622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.