Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,583 --> 00:00:03,999
Previously on
Buffy the vampire slayer...
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,082
Me and dru...
We're moving in.
3
00:00:06,083 --> 00:00:07,416
Who's drusilla?
4
00:00:07,417 --> 00:00:08,375
Angel: I did a lot of
unconscionable things
5
00:00:08,376 --> 00:00:09,999
when I became a vampire.
6
00:00:10,000 --> 00:00:11,499
Drusilla was the worst.
7
00:00:11,500 --> 00:00:12,999
Buffy: You made her
a vampire.
8
00:00:13,000 --> 00:00:14,834
First I made her insane.
9
00:00:16,583 --> 00:00:18,624
You shouldn't be walking around.
You're weak.
10
00:00:18,625 --> 00:00:20,124
Oh!
Oh!
11
00:00:20,125 --> 00:00:21,291
Aah!
12
00:00:24,458 --> 00:00:27,124
A book. It took
one of my books.
13
00:00:27,125 --> 00:00:29,124
Oh, this is great.
14
00:00:29,125 --> 00:00:31,000
This will be
very useful.
15
00:00:45,959 --> 00:00:47,499
Xander: "Are you
a people person",
16
00:00:47,500 --> 00:00:49,749
or do you prefer keeping
your own company?"
17
00:00:49,750 --> 00:00:51,249
Well, what if I'm
a people person
18
00:00:51,250 --> 00:00:54,165
who keeps his own
company by default?
19
00:00:54,166 --> 00:00:55,749
Buffy: So, mark
"none of the above."
20
00:00:55,750 --> 00:00:57,833
Well, there are no boxes
for "none of the above."
21
00:00:57,834 --> 00:00:59,833
That would introduce
too many variables
22
00:00:59,834 --> 00:01:02,582
into their mushroom head,
number-crunching little world.
23
00:01:02,583 --> 00:01:04,374
I'm sensing
bitterness.
24
00:01:04,375 --> 00:01:06,290
No, it's just
these people can't tell
25
00:01:06,291 --> 00:01:08,040
from one multiple
choice test
26
00:01:08,041 --> 00:01:09,499
what we're going to be doing
for the rest of our lives.
27
00:01:09,500 --> 00:01:11,124
It's ridiculous.
28
00:01:11,125 --> 00:01:12,416
I'm kind of curious
to find out
29
00:01:12,417 --> 00:01:14,582
what sort of career
I could have.
30
00:01:14,583 --> 00:01:17,541
What, and suck all the spontaneity
out of being young and stupid?
31
00:01:17,542 --> 00:01:18,874
I'd rather live in the dark.
32
00:01:18,875 --> 00:01:20,833
We're not going
to be young forever.
33
00:01:20,834 --> 00:01:22,959
Yes, but I'll always
be stupid.
34
00:01:24,333 --> 00:01:26,500
OK, let's not all rush
to disagree.
35
00:01:27,500 --> 00:01:28,916
You're not stupid.
36
00:01:28,917 --> 00:01:33,541
"I aspire to help
my fellow man." Check.
37
00:01:33,542 --> 00:01:37,541
As long as he's not smelly,
dirty, or something gross.
38
00:01:37,542 --> 00:01:40,582
Cordelia chase, always ready
to give a helping hand
39
00:01:40,583 --> 00:01:42,290
to the rich and the pretty.
40
00:01:42,291 --> 00:01:45,083
Which, lucky me,
excludes you... Twice.
41
00:01:47,000 --> 00:01:48,999
Is murder always a crime?
42
00:01:49,000 --> 00:01:50,707
Do I like shrubs?
43
00:01:50,708 --> 00:01:52,332
That's between
you and your god.
44
00:01:52,333 --> 00:01:53,666
What'd you put?
45
00:01:53,667 --> 00:01:56,124
I came down on
the side of shrubs.
46
00:01:56,125 --> 00:01:57,582
Go, shrubs. OK.
47
00:01:57,583 --> 00:02:00,040
Oh, I shouldn't even
be bothering with this.
48
00:02:00,041 --> 00:02:01,874
It's all mootville
for me.
49
00:02:01,875 --> 00:02:03,249
No matter what
my aptitude test says,
50
00:02:03,250 --> 00:02:04,624
we already know my deal.
51
00:02:04,625 --> 00:02:06,666
Yep. High-risk,
sub-minimum wage.
52
00:02:06,667 --> 00:02:08,624
Pointy wooden things.
53
00:02:08,625 --> 00:02:11,208
Then why are you
even taking the test?
54
00:02:11,209 --> 00:02:12,916
It's principal Snyder's
hoop of the week.
55
00:02:12,917 --> 00:02:14,207
He's not happy
unless I'm jumping.
56
00:02:14,208 --> 00:02:16,416
Believe me, I would not
be here otherwise.
57
00:02:16,417 --> 00:02:18,916
You're not even a
teensy-weensy bit curious
58
00:02:18,917 --> 00:02:20,791
about what kind of career
you could have had?
59
00:02:20,792 --> 00:02:23,457
I mean, if you weren't
already a slayer and all.
60
00:02:23,458 --> 00:02:24,707
Do the words
sealed and fate
61
00:02:24,708 --> 00:02:26,249
ring any bells
for you, will?
62
00:02:26,250 --> 00:02:27,624
Why go there?
63
00:02:27,625 --> 00:02:29,582
You know, with that
kind of attitude,
64
00:02:29,583 --> 00:02:33,290
you could have had a bright future
as an employee at the D.M.V.
65
00:02:33,291 --> 00:02:38,082
I'm sorry. It's just
unless hell freezes over
66
00:02:38,083 --> 00:02:40,707
and every vamp in sunnydale
puts in for early retirement,
67
00:02:40,708 --> 00:02:44,291
I'd say my future is
pretty much a non-issue.
68
00:02:48,458 --> 00:02:49,707
Read it again.
69
00:02:49,708 --> 00:02:53,207
I'm not sure.
It could be, uh,
70
00:02:53,208 --> 00:02:58,999
deprimere ille
bubula linter.
71
00:02:59,000 --> 00:03:04,208
Debase the beef...
Canoe.
72
00:03:07,209 --> 00:03:09,166
Why does that strike me
as not right?
73
00:03:11,166 --> 00:03:13,707
Spike, come dance.
74
00:03:13,708 --> 00:03:16,667
Give us some peace, would you?
Can't you see I'm working?
75
00:03:20,500 --> 00:03:23,291
Oh, I'm sorry, kitten.
76
00:03:25,000 --> 00:03:27,082
It's just this manuscript.
77
00:03:27,083 --> 00:03:28,666
It's supposed
to hold your cure.
78
00:03:28,667 --> 00:03:30,040
It reads like gibberish.
79
00:03:30,041 --> 00:03:32,582
Even Dalton here,
the big brain,
80
00:03:32,583 --> 00:03:34,290
he can't make
heads or tails of it.
81
00:03:34,291 --> 00:03:39,250
I...I... I need
to change miss Edith.
82
00:03:47,417 --> 00:03:49,250
Oh, forgive me.
83
00:03:51,333 --> 00:03:54,166
You know I can't stand
to see you like this.
84
00:03:55,708 --> 00:03:58,208
We're running
out of time.
85
00:03:59,417 --> 00:04:00,999
It's that bloody slayer.
86
00:04:01,000 --> 00:04:03,457
Whenever I turn around,
she's mucking up the works.
87
00:04:03,458 --> 00:04:06,707
Shh... Shh.
88
00:04:06,708 --> 00:04:11,083
You'll make it right,
I know.
89
00:04:25,000 --> 00:04:27,457
Well...
90
00:04:27,458 --> 00:04:29,583
Come on now.
91
00:04:31,375 --> 00:04:33,666
Enlighten me.
92
00:04:33,667 --> 00:04:37,999
Uh... Well, it looks like
Latin, but it's not.
93
00:04:38,000 --> 00:04:39,541
I'm... I'm not even
sure it's a language.
94
00:04:39,542 --> 00:04:41,666
Then make it a language!
95
00:04:41,667 --> 00:04:43,332
Isn't that what
a transcriber does?
96
00:04:43,333 --> 00:04:45,249
Not exactly. Oh!
97
00:04:45,250 --> 00:04:47,290
I want the cure.
98
00:04:47,291 --> 00:04:48,666
Don't...
99
00:04:48,667 --> 00:04:51,082
Why not?
Some people find pain...
100
00:04:51,083 --> 00:04:52,207
Ooh!
101
00:04:52,208 --> 00:04:53,707
Very inspirational.
102
00:04:53,708 --> 00:04:56,374
He can't help you.
103
00:04:56,375 --> 00:04:58,249
Not without...
104
00:04:58,250 --> 00:04:59,999
The key.
105
00:05:00,000 --> 00:05:03,124
The key? You mean this book
is in some kind of code?
106
00:05:03,125 --> 00:05:04,458
Yeah.
107
00:05:12,542 --> 00:05:13,791
Is that where we'll
find this key?
108
00:05:13,792 --> 00:05:16,499
Yeah.
109
00:05:16,500 --> 00:05:19,582
I'll send the boys
pronto.
110
00:05:19,583 --> 00:05:22,416
Now will you dance?
111
00:05:22,417 --> 00:05:25,500
I'll dance
with you, pet.
112
00:05:28,291 --> 00:05:31,000
On the slayer's grave.
113
00:07:47,417 --> 00:07:50,582
Does "rest in peace" have
no sanctity to you people?
114
00:07:50,583 --> 00:07:53,125
Oh, I forgot.
You're not a people.
115
00:08:05,417 --> 00:08:07,166
One down...
116
00:08:08,458 --> 00:08:09,625
One gone.
117
00:08:31,750 --> 00:08:32,750
Buffy.
118
00:08:32,751 --> 00:08:34,541
You scared me.
119
00:08:34,542 --> 00:08:37,249
Now you know what
it feels like, stealth guy.
120
00:08:37,250 --> 00:08:41,666
Just dropping by for some
quality time with Mr. Gordo?
121
00:08:41,667 --> 00:08:43,583
Excuse me?
122
00:08:44,500 --> 00:08:46,250
The pig.
123
00:08:47,250 --> 00:08:49,499
Oh, I, uh...
124
00:08:49,500 --> 00:08:51,417
What's up?
125
00:08:53,041 --> 00:08:54,333
Nothing.
126
00:08:57,166 --> 00:08:58,707
Well, you don't have
a nothing face.
127
00:08:58,708 --> 00:09:00,207
You have
a something face.
128
00:09:00,208 --> 00:09:02,290
And you don't
have to whisper.
129
00:09:02,291 --> 00:09:03,541
Mom's in L.A.
till Thursday.
130
00:09:03,542 --> 00:09:05,332
Art buying
or something.
131
00:09:05,333 --> 00:09:07,542
Then, why'd you come in
through the window?
132
00:09:09,458 --> 00:09:11,209
Habit.
133
00:09:12,166 --> 00:09:13,166
I wanted to make sure
you're OK.
134
00:09:13,167 --> 00:09:14,290
I had a bad feeling.
135
00:09:14,291 --> 00:09:16,874
There's a surprise.
136
00:09:16,875 --> 00:09:18,542
Angel comes
with bad news.
137
00:09:22,125 --> 00:09:24,207
Oh, god.
I'm sorry. Look...
138
00:09:24,208 --> 00:09:27,290
I've been cranky miss
all day. It's not you.
139
00:09:27,291 --> 00:09:28,374
What is it, then?
140
00:09:28,375 --> 00:09:29,458
It's nothing.
141
00:09:32,250 --> 00:09:35,165
We're having this thing
at school.
142
00:09:35,166 --> 00:09:36,916
Career week?
143
00:09:36,917 --> 00:09:38,290
How did you know?
144
00:09:38,291 --> 00:09:39,416
I lurk.
145
00:09:39,417 --> 00:09:41,582
Right.
146
00:09:41,583 --> 00:09:43,916
Well, then you know it's a whole
week of "what's my line,"
147
00:09:43,917 --> 00:09:46,875
only I don't get
to play.
148
00:09:48,041 --> 00:09:50,040
Sometimes I just want...
149
00:09:50,041 --> 00:09:51,917
You want what?
150
00:09:54,000 --> 00:09:56,541
Angel: It's OK.
151
00:09:56,542 --> 00:09:59,290
The cliff notes
version?
152
00:09:59,291 --> 00:10:01,249
I want
a normal life.
153
00:10:01,250 --> 00:10:02,499
Like I had before.
154
00:10:02,500 --> 00:10:05,082
Before me.
155
00:10:05,083 --> 00:10:07,250
No, angel,
it's not you.
156
00:10:09,125 --> 00:10:11,874
You're the one freaky
thing in my freaky world
157
00:10:11,875 --> 00:10:14,000
that still
makes sense to me.
158
00:10:15,917 --> 00:10:18,375
I just get messed
sometimes.
159
00:10:19,625 --> 00:10:21,457
I wish we could be
regular kids.
160
00:10:21,458 --> 00:10:25,165
Yeah, I'll never
be a kid.
161
00:10:25,166 --> 00:10:27,958
OK, then, a regular kid
and her cradle-robbing,
162
00:10:27,959 --> 00:10:31,041
creature-of-the-night
boyfriend.
163
00:10:37,458 --> 00:10:40,582
Was this part
of your normal life?
164
00:10:40,583 --> 00:10:42,958
Oh, my god.
165
00:10:42,959 --> 00:10:45,290
My Dorothy Hamill phase.
166
00:10:45,291 --> 00:10:47,290
My room in L.A. was
pretty much a shrine.
167
00:10:47,291 --> 00:10:49,082
Dorothy dolls,
Dorothy posters.
168
00:10:49,083 --> 00:10:50,916
I even got
the Dorothy haircut,
169
00:10:50,917 --> 00:10:53,791
thereby securing a place for
myself in the geek hall of fame.
170
00:10:53,792 --> 00:10:55,499
You wanted to be
like her.
171
00:10:55,500 --> 00:10:58,290
I wanted to be her.
172
00:10:58,291 --> 00:10:59,666
My parents were fighting
all the time,
173
00:10:59,667 --> 00:11:02,249
and skating
was an escape.
174
00:11:02,250 --> 00:11:03,667
I felt safe.
175
00:11:05,625 --> 00:11:07,425
When was the last time
you put on your skates?
176
00:11:08,834 --> 00:11:10,624
About a couple
of hundred demons ago.
177
00:11:10,625 --> 00:11:12,457
There's a rink
out past route 17.
178
00:11:12,458 --> 00:11:16,125
It's closed
on Tuesdays.
179
00:11:17,417 --> 00:11:19,082
Tomorrow's Tuesday.
180
00:11:19,083 --> 00:11:21,500
I know.
181
00:11:28,041 --> 00:11:30,124
Oh, here I am.
182
00:11:30,125 --> 00:11:32,457
"Personal shopper
or motivational speaker."
183
00:11:32,458 --> 00:11:33,666
Neato.
184
00:11:33,667 --> 00:11:35,624
Motivational speaker?
On what?
185
00:11:35,625 --> 00:11:37,291
10 ways to a more
annoying you?
186
00:11:40,000 --> 00:11:44,040
Oh, what about you?
You're... Ha ha ha!
187
00:11:44,041 --> 00:11:45,333
What?
188
00:11:46,333 --> 00:11:48,707
What?!
189
00:11:48,708 --> 00:11:52,165
You and angel
are going skating alone?
190
00:11:52,166 --> 00:11:54,082
Unless some unforeseen
evil pops up.
191
00:11:54,083 --> 00:11:55,999
But I'm in full
see-no-evil mode.
192
00:11:56,000 --> 00:11:57,374
Angel ice-skating.
193
00:11:57,375 --> 00:12:00,082
I know.
2 worlds collide.
194
00:12:00,083 --> 00:12:02,582
Wouldn't you two say you know me
about as well as anyone else?
195
00:12:02,583 --> 00:12:03,833
Maybe even better
than I know myself?
196
00:12:03,834 --> 00:12:05,374
What's this about?
197
00:12:05,375 --> 00:12:06,916
When you look at me,
198
00:12:06,917 --> 00:12:09,332
do you think prison guard?
199
00:12:09,333 --> 00:12:12,416
Um, crossing guard,
maybe, but prison guard?
200
00:12:12,417 --> 00:12:14,290
They just put up the assignments
for the career fair,
201
00:12:14,291 --> 00:12:15,707
and according
to my test results,
202
00:12:15,708 --> 00:12:17,582
I can look forward
to being gainfully employed
203
00:12:17,583 --> 00:12:20,999
in the growing field
of corrections.
204
00:12:21,000 --> 00:12:24,165
Well, at least you'll be on
the right side of the bars.
205
00:12:24,166 --> 00:12:25,541
Laugh now, Missy.
They assigned you
206
00:12:25,542 --> 00:12:28,582
to the booth for law
enforcement professionals.
207
00:12:28,583 --> 00:12:29,999
As in police?
208
00:12:30,000 --> 00:12:33,290
As in polyester,
doughnuts, and brutality.
209
00:12:33,291 --> 00:12:34,416
Oh.
210
00:12:34,417 --> 00:12:36,082
But... Doughnuts.
211
00:12:36,083 --> 00:12:39,290
Oh! Well, I'll just
jump off that bridge
212
00:12:39,291 --> 00:12:40,707
when I come to it.
213
00:12:40,708 --> 00:12:42,707
First, I have
to deal with Giles.
214
00:12:42,708 --> 00:12:44,165
He's on
this Tony Robbins
215
00:12:44,166 --> 00:12:46,082
hyper-efficiency kick.
216
00:12:46,083 --> 00:12:49,124
He expects me to check in
every day after homeroom.
217
00:12:49,125 --> 00:12:51,124
Police?
218
00:12:51,125 --> 00:12:52,582
You didn't check to see
219
00:12:52,583 --> 00:12:54,457
which seminar I was
assigned to, did you?
220
00:12:54,458 --> 00:12:56,165
I did and you weren't.
221
00:12:56,166 --> 00:12:57,166
I wasn't what?
222
00:12:57,167 --> 00:12:58,958
On the list.
223
00:12:58,959 --> 00:13:02,040
But I handed in my test. I
used a number 2 pencil.
224
00:13:02,041 --> 00:13:03,791
Then I guess
you must have passed.
225
00:13:03,792 --> 00:13:06,499
It's not the kind of
test you pass or fail.
226
00:13:06,500 --> 00:13:08,458
Your name wasn't
up there, will.
227
00:13:17,291 --> 00:13:18,333
Oh!
228
00:13:20,500 --> 00:13:23,457
Buffy, thank you.
229
00:13:23,458 --> 00:13:25,666
I've been, uh, indexing
the watcher diaries
230
00:13:25,667 --> 00:13:27,749
covering the last
couple of centuries.
231
00:13:27,750 --> 00:13:30,332
You'd be amazed at how numbingly
pompous and long-winded
232
00:13:30,333 --> 00:13:32,040
some of these
watchers were.
233
00:13:32,041 --> 00:13:33,999
Color me stunned.
234
00:13:34,000 --> 00:13:37,124
So, uh, I trust last night's
patrol was fruitful?
235
00:13:37,125 --> 00:13:39,624
Semi. I caught
one out of two vamps
236
00:13:39,625 --> 00:13:42,207
after they stole something
from this jumbo mausoleum.
237
00:13:42,208 --> 00:13:43,541
They were stealing?
238
00:13:43,542 --> 00:13:45,332
Yeah. They had tools,
flashlights,
239
00:13:45,333 --> 00:13:47,416
the whole 9 yards.
240
00:13:47,417 --> 00:13:48,457
What does
that mean anyway?
241
00:13:48,458 --> 00:13:49,999
Whole 9 yards?
242
00:13:50,000 --> 00:13:51,457
9 yards of what?
243
00:13:51,458 --> 00:13:55,833
Oh, now it's going
to bug me all day.
244
00:13:55,834 --> 00:13:58,125
Giles, you're in pace mode.
What gives?
245
00:13:59,834 --> 00:14:02,249
Um, this vampire
who escaped,
246
00:14:02,250 --> 00:14:03,833
did you see
what he took?
247
00:14:03,834 --> 00:14:06,416
No, but I can take a guess
and say it was something old.
248
00:14:06,417 --> 00:14:08,833
You made no effort to
find out what was taken?
249
00:14:08,834 --> 00:14:11,541
Have a cow, Giles.
250
00:14:11,542 --> 00:14:14,374
I just figured it was
your everyday vamp hijinks.
251
00:14:14,375 --> 00:14:16,040
Well, what if it wasn't?
252
00:14:16,041 --> 00:14:17,374
This could be
very serious.
253
00:14:17,375 --> 00:14:19,208
I mean,
if you'd made an effort
254
00:14:19,209 --> 00:14:20,541
to be more thorough
in your observations...
255
00:14:20,542 --> 00:14:21,999
If you don't like the way
I'm doing my job,
256
00:14:22,000 --> 00:14:24,208
why don't you find
somebody else?
257
00:14:24,209 --> 00:14:26,707
Oh, that's right.
There can only be one.
258
00:14:26,708 --> 00:14:28,999
As long as I'm alive,
there is no one else.
259
00:14:29,000 --> 00:14:30,416
Well, there you go.
260
00:14:30,417 --> 00:14:31,666
I don't have
to be the slayer.
261
00:14:31,667 --> 00:14:33,666
I could be dead.
262
00:14:33,667 --> 00:14:35,582
That wasn't
terribly funny.
263
00:14:35,583 --> 00:14:37,290
You notice
I didn't laugh.
264
00:14:37,291 --> 00:14:38,999
That wouldn't be
much of a change.
265
00:14:39,000 --> 00:14:42,040
Either way, I'm bored,
constricted, I never get to shop,
266
00:14:42,041 --> 00:14:44,791
and my hair and fingernails
still continue to grow.
267
00:14:44,792 --> 00:14:48,749
So really, when you think
about it, what's the dif?
268
00:14:48,750 --> 00:14:51,624
Do we have to be
introspective now?
269
00:14:51,625 --> 00:14:53,624
Our only concern
is to discover
270
00:14:53,625 --> 00:14:55,792
what was stolen from that
mausoleum last night.
271
00:15:03,125 --> 00:15:04,416
This is it, then.
272
00:15:04,417 --> 00:15:09,457
It hums.
I can hear it.
273
00:15:09,458 --> 00:15:14,666
Once you're well again, we'll have
a coronation down main street
274
00:15:14,667 --> 00:15:16,999
and invite everyone.
275
00:15:17,000 --> 00:15:19,040
And drink for 7 days
and 7 nights.
276
00:15:19,041 --> 00:15:20,916
What about the slayer?
277
00:15:20,917 --> 00:15:23,332
She almost blew the whole thing for us.
She's trouble.
278
00:15:23,333 --> 00:15:25,792
You don't say.
279
00:15:28,750 --> 00:15:30,707
Trouble?
280
00:15:30,708 --> 00:15:33,791
She's the gnat
in my ear...
281
00:15:33,792 --> 00:15:36,541
The gristle in my teeth.
282
00:15:36,542 --> 00:15:39,958
She's the bloody Thorn
in my bloody side.
283
00:15:39,959 --> 00:15:41,707
Spike?
284
00:15:41,708 --> 00:15:43,500
We got to do something.
285
00:15:45,041 --> 00:15:46,666
We'll never
complete your cure
286
00:15:46,667 --> 00:15:48,834
with that bitch
breathing down our necks.
287
00:15:53,875 --> 00:15:57,165
I need to bring in
the big guns.
288
00:15:57,166 --> 00:15:59,040
They'll take care of her,
once and for all.
289
00:15:59,041 --> 00:16:00,290
Big guns?
290
00:16:00,291 --> 00:16:01,624
The order of Taraka.
291
00:16:01,625 --> 00:16:02,834
The bounty hunters?
292
00:16:05,041 --> 00:16:06,750
Drusilla: They're
coming to my party.
293
00:16:08,375 --> 00:16:09,874
3 of them.
294
00:16:09,875 --> 00:16:13,208
Yes, but...
295
00:16:13,209 --> 00:16:14,416
The order of Taraka.
296
00:16:14,417 --> 00:16:17,208
I mean,
isn't that overkill?
297
00:16:17,209 --> 00:16:19,290
No.
298
00:16:19,291 --> 00:16:21,792
I think it's
just enough kill.
299
00:16:38,417 --> 00:16:40,791
Xander: Willow,
what are you doing here?
300
00:16:40,792 --> 00:16:43,124
Fly. Be free, little bird.
You defy category.
301
00:16:43,125 --> 00:16:45,040
I'm looking for Buffy.
302
00:16:45,041 --> 00:16:47,124
Oh, she went with Giles
about an hour ago.
303
00:16:47,125 --> 00:16:48,958
Some kind
of field trip deal.
304
00:16:48,959 --> 00:16:51,541
If she doesn't get back
soon, Snyder's really...
305
00:16:51,542 --> 00:16:53,541
Done a great job with the fair
this year, hasn't he, Xander?
306
00:16:53,542 --> 00:16:54,791
Principal Snyder,
307
00:16:54,792 --> 00:16:57,124
great career fair, sir,
really.
308
00:16:57,125 --> 00:16:59,124
In fact, I'm so inspired
by your leadership,
309
00:16:59,125 --> 00:17:00,582
I'm thinking
principal school.
310
00:17:00,583 --> 00:17:03,166
I want to walk
in your shoes.
311
00:17:03,167 --> 00:17:06,374
Not your actual shoes, of course,
because you're a tiny person.
312
00:17:06,375 --> 00:17:09,249
Not tiny in the small
sense, of course.
313
00:17:09,250 --> 00:17:10,541
OK, I'm done now.
314
00:17:10,542 --> 00:17:11,707
Where is she?
315
00:17:11,708 --> 00:17:12,833
Who?
316
00:17:12,834 --> 00:17:14,165
You know who.
317
00:17:14,166 --> 00:17:17,124
You mean Buffy?
I just saw her...
318
00:17:17,125 --> 00:17:19,082
And don't feed me that "I
just saw her a minute ago",
319
00:17:19,083 --> 00:17:20,874
"she's around here
somewhere" story.
320
00:17:20,875 --> 00:17:23,916
But I did just see her
a minute ago,
321
00:17:23,917 --> 00:17:26,249
and she is
around here somewhere.
322
00:17:26,250 --> 00:17:27,332
For what it's worth...
323
00:17:27,333 --> 00:17:30,165
It's worth nothing,
Harris.
324
00:17:30,166 --> 00:17:31,541
Whatever comes
out of your mouth
325
00:17:31,542 --> 00:17:33,541
is a meaningless
waste of breath.
326
00:17:33,542 --> 00:17:35,874
An airborne toxic event.
327
00:17:35,875 --> 00:17:38,707
Well, I'm glad you feel comfortable
enough to be so honest with me.
328
00:17:38,708 --> 00:17:40,290
And I can only hope
that one day
329
00:17:40,291 --> 00:17:42,040
I'm in the position to be
that honest with you.
330
00:17:42,041 --> 00:17:45,165
Fascinating.
331
00:17:45,166 --> 00:17:47,290
Well, love to stay
and chat,
332
00:17:47,291 --> 00:17:50,040
but I got an appointment with the
warden on standard riot procedure.
333
00:17:50,041 --> 00:17:51,041
Ciao.
334
00:17:51,042 --> 00:17:53,207
OK. See ya.
335
00:17:53,208 --> 00:17:54,999
Willow Rosenberg?
336
00:17:55,000 --> 00:17:56,000
Come with us, please?
337
00:17:56,001 --> 00:17:57,707
Excuse me?
338
00:17:57,708 --> 00:17:59,166
Let's walk.
339
00:18:13,125 --> 00:18:15,000
Try the canapé.
It's excellent.
340
00:18:18,125 --> 00:18:19,791
What is all this?
341
00:18:19,792 --> 00:18:21,791
You've been selected to
meet with Mr. McCarthy,
342
00:18:21,792 --> 00:18:24,082
head recruiter for the world's
leading software concern.
343
00:18:24,083 --> 00:18:26,499
The jet was delayed
by fog at sea-tac,
344
00:18:26,500 --> 00:18:27,791
but he should be here
any minute.
345
00:18:27,792 --> 00:18:30,165
Please, make
yourself comfortable.
346
00:18:30,166 --> 00:18:32,791
But I didn't even
get my test back.
347
00:18:32,792 --> 00:18:34,499
The test was irrelevant.
348
00:18:34,500 --> 00:18:35,833
We've been tracking you
for some time.
349
00:18:35,834 --> 00:18:37,624
Is that a good thing?
350
00:18:37,625 --> 00:18:39,208
I would think so.
351
00:18:39,209 --> 00:18:41,040
We're extremely
selective.
352
00:18:41,041 --> 00:18:44,166
In fact, only one other sunnydale
student met our criteria.
353
00:18:59,792 --> 00:19:01,166
Canapé?
354
00:19:02,834 --> 00:19:05,082
Buffy,
slow down, please!
355
00:19:05,083 --> 00:19:07,541
Giles, we have work
to do, remember?
356
00:19:07,542 --> 00:19:08,791
Get with
the program.
357
00:19:08,792 --> 00:19:10,165
You're behaving
remarkably immaturely.
358
00:19:10,166 --> 00:19:12,290
You know why?
I am immature.
359
00:19:12,291 --> 00:19:14,707
I'm a teen.
I have yet to mature.
360
00:19:14,708 --> 00:19:18,207
I was simply offering
some constructive criticism.
361
00:19:18,208 --> 00:19:19,624
No. You were harsh.
362
00:19:19,625 --> 00:19:22,124
God, you act like
I picked this gig,
363
00:19:22,125 --> 00:19:24,165
but, remember,
I'm the picked.
364
00:19:24,166 --> 00:19:27,082
What you have
is more than a gig.
365
00:19:27,083 --> 00:19:29,165
It's a sacred duty,
366
00:19:29,166 --> 00:19:31,833
which shouldn't
prevent you
367
00:19:31,834 --> 00:19:36,999
from eventually procuring some
more gainful form of employment...
368
00:19:37,000 --> 00:19:39,208
Such as I did.
369
00:19:39,209 --> 00:19:42,207
Giles, it's one thing to be
a watcher and a librarian.
370
00:19:42,208 --> 00:19:45,249
They go together
like a chicken and...
371
00:19:45,250 --> 00:19:48,833
Another chicken or
2 chickens or something.
372
00:19:48,834 --> 00:19:50,582
You know
what I'm saying.
373
00:19:50,583 --> 00:19:53,541
The point is, no one blinks
an eye if you want to spend
374
00:19:53,542 --> 00:19:55,207
all your days
with books.
375
00:19:55,208 --> 00:19:56,582
What am I supposed to do,
carve stakes for a nursery?
376
00:19:56,583 --> 00:19:57,874
Point taken.
377
00:19:57,875 --> 00:20:00,040
I must admit,
I've never really...
378
00:20:00,041 --> 00:20:01,749
Well, now,
there's a thought.
379
00:20:01,750 --> 00:20:04,125
Have you ever considered
law enforcement?
380
00:20:07,417 --> 00:20:09,165
What?
381
00:20:09,166 --> 00:20:10,250
Oh.
382
00:20:26,417 --> 00:20:27,582
May I?
383
00:20:27,583 --> 00:20:29,000
Be my guest.
384
00:20:34,000 --> 00:20:35,833
It's a reliquary,
385
00:20:35,834 --> 00:20:39,833
used to house items
of religious significance...
386
00:20:39,834 --> 00:20:43,374
Most commonly a finger or some
other body part from a Saint.
387
00:20:43,375 --> 00:20:44,791
Note to self:
388
00:20:44,792 --> 00:20:45,875
Religion, freaky.
389
00:20:49,708 --> 00:20:51,791
"Du lac."
390
00:20:51,792 --> 00:20:53,707
Oh, dear. Oh, dear.
391
00:20:53,708 --> 00:20:55,707
I hate
when you say that.
392
00:20:55,708 --> 00:20:58,457
Josephus Du lac
was buried here.
393
00:20:58,458 --> 00:20:59,666
He belonged
to a religious sect
394
00:20:59,667 --> 00:21:01,165
that was excommunicated
by the Vatican
395
00:21:01,166 --> 00:21:02,416
at the turn
of the century.
396
00:21:02,417 --> 00:21:04,749
Excommunicated
and sent to sunnydale.
397
00:21:04,750 --> 00:21:06,666
There's a guy big
with the sinning.
398
00:21:06,667 --> 00:21:09,582
You remember the book that
was stolen from the library
399
00:21:09,583 --> 00:21:11,416
by a vampire
a few weeks ago?
400
00:21:11,417 --> 00:21:12,666
Yeah.
401
00:21:12,667 --> 00:21:14,457
It was written
by Du lac. Damn it!
402
00:21:14,458 --> 00:21:17,833
I let this slip my mind
with all the excitement.
403
00:21:17,834 --> 00:21:21,290
I'm guessing it wasn't a "taste
of the Vatican" cookbook.
404
00:21:21,291 --> 00:21:23,666
The book was said to
contain rituals and spells
405
00:21:23,667 --> 00:21:25,541
that reap
unspeakable evil.
406
00:21:25,542 --> 00:21:28,624
However, it was written
in archaic Latin
407
00:21:28,625 --> 00:21:30,825
so that nobody but the sect
members could understand it.
408
00:21:31,458 --> 00:21:33,374
So everything's
cool, then?
409
00:21:33,375 --> 00:21:35,707
It's not. First the book
was taken from the library,
410
00:21:35,708 --> 00:21:39,374
and now the vampires have stolen
something from Du lac's tomb.
411
00:21:39,375 --> 00:21:41,624
You think they figured out
how to read the book?
412
00:21:41,625 --> 00:21:43,374
Something's coming,
Buffy,
413
00:21:43,375 --> 00:21:47,499
and whatever it is, I can
guarantee it's not good.
414
00:21:47,500 --> 00:21:52,040
Announcer: Bus 219 continuing
service to Los Angeles.
415
00:21:52,041 --> 00:21:55,083
Now arriving, sunnydale,
west gate.
416
00:22:44,583 --> 00:22:45,791
Mrs. Kalish?
417
00:22:45,792 --> 00:22:47,624
Yes.
Hello.
418
00:22:47,625 --> 00:22:50,332
I'm Norman Pfister with
blush beautiful skin care.
419
00:22:50,333 --> 00:22:52,791
I'm not selling anything,
so I'm not asking you to buy,
420
00:22:52,792 --> 00:22:55,541
just to accept
a few free samples.
421
00:22:55,542 --> 00:22:56,791
Free?
422
00:22:56,792 --> 00:22:58,250
Absolutely.
423
00:23:25,375 --> 00:23:26,708
What the hell?
424
00:23:30,625 --> 00:23:33,542
Hey, you're not supposed
to be in here!
425
00:23:34,667 --> 00:23:36,291
Hey, come on!
426
00:23:38,834 --> 00:23:41,291
Come on. Come on.
427
00:23:44,417 --> 00:23:45,666
Uhh!
428
00:23:45,667 --> 00:23:47,208
Uhh! Uhh!
429
00:24:05,083 --> 00:24:08,541
So Giles is sure that the
vampire who stole his book
430
00:24:08,542 --> 00:24:11,082
is connected to the one
you slayed last night?
431
00:24:11,083 --> 00:24:12,541
Or is it slew?
432
00:24:12,542 --> 00:24:14,082
Giles: Both are correct.
433
00:24:14,083 --> 00:24:16,582
And, yes, I'm sure.
434
00:24:16,583 --> 00:24:20,207
Du lac was both a theologian
and a mathematician.
435
00:24:20,208 --> 00:24:22,666
Here's an article that describes
an invention of his,
436
00:24:22,667 --> 00:24:25,499
which he calls
the Du lac cross.
437
00:24:25,500 --> 00:24:27,582
So why go to all the trouble
of inventing something
438
00:24:27,583 --> 00:24:30,165
and then giving it
a weak name like that?
439
00:24:30,166 --> 00:24:31,541
I mean, I'd have gone
with, uh, cross-o-matic
440
00:24:31,542 --> 00:24:33,375
or, uh,
the amazing Mr. cross.
441
00:24:36,375 --> 00:24:39,249
The cross was more
than a mere symbol.
442
00:24:39,250 --> 00:24:41,457
It was used to understand
certain mystical texts,
443
00:24:41,458 --> 00:24:44,582
to decipher hidden
meanings and so forth.
444
00:24:44,583 --> 00:24:46,582
So you're saying these vampires
went to all this hassle
445
00:24:46,583 --> 00:24:48,082
for a basic
decoder ring?
446
00:24:48,083 --> 00:24:50,207
Actually, yes,
I suppose I am.
447
00:24:50,208 --> 00:24:53,749
According to this, Du lac
destroyed every cross,
448
00:24:53,750 --> 00:24:55,999
except the one
buried with him.
449
00:24:56,000 --> 00:24:57,624
Why destroy your own work?
450
00:24:57,625 --> 00:24:59,082
Perhaps he feared
what might happen
451
00:24:59,083 --> 00:25:00,874
if it fell
into the wrong hands.
452
00:25:00,875 --> 00:25:02,874
A fear we'll soon get to
experience for ourselves
453
00:25:02,875 --> 00:25:04,082
up close
and personal.
454
00:25:04,083 --> 00:25:07,208
Unless we can preempt
their plans.
455
00:25:07,209 --> 00:25:08,749
How?
456
00:25:08,750 --> 00:25:11,457
By learning what's in
the book before they do,
457
00:25:11,458 --> 00:25:14,874
which means we can expect
to be here late tonight.
458
00:25:14,875 --> 00:25:16,874
Goody! Research party!
459
00:25:16,875 --> 00:25:19,208
Will, you need a life
in the worst way.
460
00:25:19,209 --> 00:25:21,582
Speaking of,
I really have to bail,
461
00:25:21,583 --> 00:25:24,833
but I promise I'll be back bright and
early tomorrow and ready to slay.
462
00:25:24,834 --> 00:25:26,457
This is a matter
of some urgency, Buffy.
463
00:25:26,458 --> 00:25:28,332
I realize that.
464
00:25:28,333 --> 00:25:31,416
Well, you have to admit I
kinda lack in the book area.
465
00:25:31,417 --> 00:25:33,208
I mean, you guys
are the brains.
466
00:25:33,209 --> 00:25:34,999
I'd only be here
for moral support anyway.
467
00:25:35,000 --> 00:25:36,958
That's untrue, buff.
You totally contribute.
468
00:25:36,959 --> 00:25:38,542
You go for snacks.
469
00:25:39,959 --> 00:25:41,624
She should go.
470
00:25:41,625 --> 00:25:44,207
You know,
gather her strength.
471
00:25:44,208 --> 00:25:45,833
Perhaps you're right.
472
00:25:45,834 --> 00:25:47,499
There may be
fierce battles ahead.
473
00:25:47,500 --> 00:25:51,040
But ho-hos are a vital part
of my cognitive process.
474
00:25:51,041 --> 00:25:55,083
Sorry, Xand.
Some place I have to be.
475
00:27:06,041 --> 00:27:07,583
Ooh! Ooh! Ahh...
476
00:27:09,875 --> 00:27:11,040
Uhh!
477
00:27:11,041 --> 00:27:12,666
Rawwrr!
478
00:27:12,667 --> 00:27:13,749
Grrr!
479
00:27:13,750 --> 00:27:15,083
Grrr!
480
00:27:20,125 --> 00:27:22,082
Buffy!
481
00:27:22,083 --> 00:27:23,291
Uhh!
482
00:27:49,166 --> 00:27:54,332
Drusilla: He's passing
under our feet right now.
483
00:27:54,333 --> 00:27:55,833
No worries.
484
00:27:55,834 --> 00:27:57,499
We're close to decoding
the manuscript.
485
00:27:57,500 --> 00:27:59,290
We just
need a bit more time.
486
00:27:59,291 --> 00:28:01,999
Time is ours.
487
00:28:02,000 --> 00:28:05,333
It brings the slayer
closer to them.
488
00:28:08,458 --> 00:28:11,416
The hellmouth presents
dead guys on ice.
489
00:28:11,417 --> 00:28:14,290
Not exactly the evening
we were aiming for.
490
00:28:14,291 --> 00:28:16,124
You're in danger.
491
00:28:16,125 --> 00:28:17,499
You know what
the ring means?
492
00:28:17,500 --> 00:28:19,374
I just killed
a super bowl champ?
493
00:28:19,375 --> 00:28:20,707
I'm serious!
494
00:28:20,708 --> 00:28:24,499
Just go home and wait
till you hear from me.
495
00:28:24,500 --> 00:28:25,792
Are you OK?
496
00:28:28,041 --> 00:28:29,082
What about you? That cut.
497
00:28:29,083 --> 00:28:30,916
Forget about me.
498
00:28:30,917 --> 00:28:32,208
This is bad, Buffy. We
gotta get you outta here.
499
00:28:32,209 --> 00:28:33,416
What? You mean hide?
500
00:28:33,417 --> 00:28:35,208
Let's just get you
someplace safe.
501
00:28:35,209 --> 00:28:36,499
No. Your eye.
502
00:28:36,500 --> 00:28:38,666
Hey.
503
00:28:38,667 --> 00:28:41,416
Don't be a baby.
I'm not gonna hurt you.
504
00:28:41,417 --> 00:28:43,541
It's not that. I...
505
00:28:43,542 --> 00:28:45,416
What?
506
00:28:45,417 --> 00:28:48,208
You shouldn't have to touch
me while I'm like this.
507
00:28:48,209 --> 00:28:49,542
Oh.
508
00:29:01,333 --> 00:29:03,542
I didn't even notice.
509
00:29:33,291 --> 00:29:35,332
Buffy: This guy
was hard-core, Giles.
510
00:29:35,333 --> 00:29:37,249
And angel was power-freaked
by the ring.
511
00:29:37,250 --> 00:29:39,624
I'm afraid
he was not overreacting.
512
00:29:39,625 --> 00:29:44,582
This ring is worn only by
members of the order of Taraka.
513
00:29:44,583 --> 00:29:48,416
That's a society
of deadly assassins
514
00:29:48,417 --> 00:29:50,040
dating back
to king Solomon.
515
00:29:50,041 --> 00:29:51,999
And didn't they beat
the elks this year
516
00:29:52,000 --> 00:29:53,541
in the sunnydale adult bowling
league championships?
517
00:29:53,542 --> 00:29:57,165
Their credo is to sow discord
and kill the unwary.
518
00:29:57,166 --> 00:29:58,541
Bowling is a vicious game.
519
00:29:58,542 --> 00:29:59,750
That's enough, Xander!
520
00:30:02,708 --> 00:30:04,791
I'm sorry.
521
00:30:04,792 --> 00:30:06,541
But this is just not
the time for jokes.
522
00:30:06,542 --> 00:30:08,666
I need to think.
523
00:30:08,667 --> 00:30:10,332
These assassins,
why are they after me?
524
00:30:10,333 --> 00:30:12,374
'Cause you're the scourge
of the underworld?
525
00:30:12,375 --> 00:30:14,416
I haven't been
that scourge-y lately.
526
00:30:14,417 --> 00:30:17,082
I don't know.
I don't know.
527
00:30:17,083 --> 00:30:20,791
I think the best thing we can do
is to find a secure location.
528
00:30:20,792 --> 00:30:23,582
Somewhere out of the way
you can go
529
00:30:23,583 --> 00:30:26,166
until we decide on the
best course of action.
530
00:30:28,250 --> 00:30:32,165
OK. Now you and angel have both
said to head for the hills.
531
00:30:32,166 --> 00:30:34,040
Are you saying
I can't handle this?
532
00:30:34,041 --> 00:30:35,791
That I'm not strong enough
to fight these people?
533
00:30:35,792 --> 00:30:38,916
They're a breed apart,
Buffy.
534
00:30:38,917 --> 00:30:42,541
Unlike vampires, they have
no earthly desires...
535
00:30:42,542 --> 00:30:46,207
But to collect
their bounty.
536
00:30:46,208 --> 00:30:49,707
They find a target,
and, uh...
537
00:30:49,708 --> 00:30:51,666
They eliminate it.
538
00:30:51,667 --> 00:30:53,791
You can kill as many
of them as you like.
539
00:30:53,792 --> 00:30:55,791
It won't make
any difference.
540
00:30:55,792 --> 00:30:58,499
Where there's one,
there will be another.
541
00:30:58,500 --> 00:31:01,207
And another.
542
00:31:01,208 --> 00:31:03,708
They won't stop coming
until the job is done.
543
00:31:05,834 --> 00:31:10,582
Each one of them works
alone in his own way.
544
00:31:10,583 --> 00:31:15,375
Some are human.
Some... are not.
545
00:31:19,083 --> 00:31:22,125
You won't know who they
are until they strike.
546
00:32:13,750 --> 00:32:15,208
Try it!
547
00:32:17,083 --> 00:32:18,624
Try what?
548
00:32:18,625 --> 00:32:20,582
I-I'm sorry.
549
00:32:20,583 --> 00:32:24,332
I'm still not clear on
what I'm supposed to try.
550
00:32:24,333 --> 00:32:27,500
Nothing.
God, I'm sorry. I...
551
00:32:30,583 --> 00:32:32,625
That's a tense person.
552
00:33:08,625 --> 00:33:11,249
I wish there was more
we could do.
553
00:33:11,250 --> 00:33:13,791
We're doing
all that we can.
554
00:33:13,792 --> 00:33:16,416
The only
course of action
555
00:33:16,417 --> 00:33:19,791
is to try and find out what was
in that stolen book.
556
00:33:19,792 --> 00:33:21,666
I've never
seen Buffy like that.
557
00:33:21,667 --> 00:33:23,874
She just took off.
558
00:33:23,875 --> 00:33:25,833
Xander: Well,
she didn't go home.
559
00:33:25,834 --> 00:33:28,040
I let the phone ring
a few hundred times
560
00:33:28,041 --> 00:33:29,666
before I remembered
her mom is out of town.
561
00:33:29,667 --> 00:33:31,749
Well, maybe Buffy
unplugged the phone.
562
00:33:31,750 --> 00:33:33,707
No. It's a statistical
impossibility
563
00:33:33,708 --> 00:33:36,583
for a 16-year-old girl
to unplug her phone.
564
00:33:38,792 --> 00:33:42,666
Perhaps my words of caution
were a little too alarming?
565
00:33:42,667 --> 00:33:44,249
Ya think?
566
00:33:44,250 --> 00:33:46,999
It's good that she took you
seriously, Giles.
567
00:33:47,000 --> 00:33:49,583
I just wish we knew
where she was.
568
00:34:06,417 --> 00:34:07,917
Angel?
569
00:35:42,542 --> 00:35:43,707
We're closed!
570
00:35:43,708 --> 00:35:45,250
Can't you read the sign?
571
00:35:48,625 --> 00:35:51,582
Oh, uh...
572
00:35:51,583 --> 00:35:53,499
Hi, angel.
573
00:35:53,500 --> 00:35:55,100
I didn't recognize you
in the dark there.
574
00:35:56,917 --> 00:35:59,499
What, uh...
575
00:35:59,500 --> 00:36:00,666
What can I do
for you tonight?
576
00:36:00,667 --> 00:36:02,290
I need some information.
577
00:36:02,291 --> 00:36:06,416
Yeah? Man... That's
too bad 'cause...
578
00:36:06,417 --> 00:36:08,999
I'm stayin' away
from that whole scene.
579
00:36:09,000 --> 00:36:10,624
I'm livin' right, angel.
580
00:36:10,625 --> 00:36:13,165
Sure you are, Willy.
581
00:36:13,166 --> 00:36:15,209
And I'm taking up
sunbathing.
582
00:36:16,583 --> 00:36:18,499
Come on, man.
583
00:36:18,500 --> 00:36:19,874
Don't be that way.
584
00:36:19,875 --> 00:36:21,749
I... I treat
you vamps good.
585
00:36:21,750 --> 00:36:25,457
I... I don't hassle you.
You don't hassle me.
586
00:36:25,458 --> 00:36:27,833
We all enjoy the patronage
of this establishment.
587
00:36:27,834 --> 00:36:29,541
Everybody's happy,
right?
588
00:36:29,542 --> 00:36:31,541
Who sent them?
589
00:36:31,542 --> 00:36:34,082
Who sent who?
590
00:36:34,083 --> 00:36:36,124
The order of Taraka.
591
00:36:36,125 --> 00:36:38,999
I... I... I tell ya...
592
00:36:39,000 --> 00:36:40,624
I haven't been
in the loop.
593
00:36:40,625 --> 00:36:42,207
Let's try again.
594
00:36:42,208 --> 00:36:45,707
The order Taraka,
they're after the slayer.
595
00:36:45,708 --> 00:36:47,000
Come on, man.
596
00:36:49,583 --> 00:36:51,666
Was it spike?
597
00:36:51,667 --> 00:36:53,874
Look, angel, I got some good
pig's blood in. Good stuff.
598
00:36:53,875 --> 00:36:56,666
My fence said... aah!
599
00:36:56,667 --> 00:37:00,124
You know, I'm a little rusty
when it comes to killing humans.
600
00:37:00,125 --> 00:37:01,666
It could take a while.
601
00:37:01,667 --> 00:37:03,999
Spike would draw
and quarter me, man!
602
00:37:04,000 --> 00:37:06,166
I'll take care of spike.
603
00:37:06,167 --> 00:37:07,874
You know he ordered
those guys.
604
00:37:07,875 --> 00:37:10,666
Spike's sick of your
girl getting in his way.
605
00:37:10,667 --> 00:37:11,833
Where can I find him?
606
00:37:11,834 --> 00:37:13,040
Oh... I tell you that,
607
00:37:13,041 --> 00:37:15,208
I'm gonna need
relocating expenses.
608
00:37:15,209 --> 00:37:16,083
It'll cost ya.
609
00:37:16,084 --> 00:37:17,499
It'll cost who?
610
00:37:17,500 --> 00:37:19,124
OK! OK!
611
00:37:19,125 --> 00:37:21,250
He and that freaky chick
of his are...
612
00:38:04,458 --> 00:38:06,249
Who are you?
613
00:38:06,250 --> 00:38:10,165
If you tell me what I need
to know, I won't hurt you.
614
00:38:10,166 --> 00:38:12,291
You think this is funny?
615
00:38:18,125 --> 00:38:19,999
I think it is funny now.
616
00:38:20,000 --> 00:38:23,332
That girl, the one
I saw you with before...
617
00:38:23,333 --> 00:38:25,332
You stay away from her.
618
00:38:25,333 --> 00:38:29,082
I'm afraid you are not in
a position to threaten.
619
00:38:29,083 --> 00:38:31,208
When I get out of here,
I'll do more than threaten.
620
00:38:31,209 --> 00:38:33,208
Then I suggest
you move quickly.
621
00:38:36,417 --> 00:38:40,375
Eastern exposure. The sun will
be comin' in a few hours.
622
00:38:45,166 --> 00:38:48,208
More than enough time for
me to find your girlfriend.
623
00:38:51,458 --> 00:38:52,917
Aah!
624
00:38:56,542 --> 00:38:58,958
Xander?
625
00:38:58,959 --> 00:39:01,208
No, no, I haven't heard
from Buffy yet.
626
00:39:01,209 --> 00:39:05,208
Look, I think you should go to
her house and check on her.
627
00:39:05,209 --> 00:39:09,374
Well... Right... right away.
628
00:39:09,375 --> 00:39:12,417
Oh, I don't know.
Get Cordelia to drive you.
629
00:39:27,167 --> 00:39:27,875
Willow.
630
00:39:27,876 --> 00:39:30,207
Don't warn the tadpoles!
631
00:39:30,208 --> 00:39:31,874
Are you all right?
632
00:39:31,875 --> 00:39:33,416
Giles,
what are you doing here?
633
00:39:33,417 --> 00:39:35,125
It's the library,
Willow. You fell asleep.
634
00:39:36,917 --> 00:39:39,124
Oh. I...
635
00:39:39,125 --> 00:39:40,457
Don't warn the tadpoles?
636
00:39:40,458 --> 00:39:43,416
I...
637
00:39:43,417 --> 00:39:44,833
I have frog fear.
638
00:39:44,834 --> 00:39:45,834
Oh.
639
00:39:45,835 --> 00:39:48,499
I'm sorry. I conked out.
640
00:39:48,500 --> 00:39:52,874
Please. You've gone quite
beyond the call of duty.
641
00:39:52,875 --> 00:39:56,707
But, uh, fortunately, I think I
may have found something finally.
642
00:39:56,708 --> 00:39:58,833
You did?
643
00:39:58,834 --> 00:40:02,208
I've found a description of the
missing Du lac manuscript.
644
00:40:02,209 --> 00:40:03,916
It's a ritual, Willow.
645
00:40:03,917 --> 00:40:08,374
Now, I haven't managed to
decipher the exact details,
646
00:40:08,375 --> 00:40:10,541
but I... I believe
647
00:40:10,542 --> 00:40:11,958
the purpose
is to restore
648
00:40:11,959 --> 00:40:15,082
a weak and sick vampire
back to full health.
649
00:40:15,083 --> 00:40:17,207
A vampire like drusilla?
650
00:40:17,208 --> 00:40:19,333
Exactly.
651
00:40:28,333 --> 00:40:31,875
By George,
I think he's got it.
652
00:40:33,583 --> 00:40:36,290
The key to your cure,
ducks.
653
00:40:36,291 --> 00:40:39,290
The missing bloody link,
it was...
654
00:40:39,291 --> 00:40:43,582
Right... Right
in front of us...
655
00:40:43,583 --> 00:40:45,417
The whole time.
656
00:40:50,375 --> 00:40:52,374
Cordelia: I can't
even believe you.
657
00:40:52,375 --> 00:40:54,916
You drag me out of bed
for a ride?
658
00:40:54,917 --> 00:40:56,374
What am I,
mass transportation?
659
00:40:56,375 --> 00:40:58,040
That's what
a lot of the guys say,
660
00:40:58,041 --> 00:40:59,041
but it's just
locker room talk.
661
00:40:59,042 --> 00:41:00,916
I wouldn't
pay it any mind.
662
00:41:00,917 --> 00:41:02,374
Oh, great, so now I'm your
taxi and your punching bag.
663
00:41:02,375 --> 00:41:04,374
I think of you more
as my witless foil,
664
00:41:04,375 --> 00:41:05,834
but have it your way.
665
00:41:07,208 --> 00:41:09,416
Buffy!
666
00:41:09,417 --> 00:41:13,040
Come on, Cordelia. You want to
be a member of the Scooby gang,
667
00:41:13,041 --> 00:41:14,874
you gotta be willing to be
inconvenienced every now and then.
668
00:41:14,875 --> 00:41:16,332
Oh, right, 'cause
I lie awake at night
669
00:41:16,333 --> 00:41:19,040
hoping you tweakos
will be my best friends.
670
00:41:19,041 --> 00:41:22,874
And that my first husband will be
a balding, demented homeless man.
671
00:41:22,875 --> 00:41:24,499
Buffy could be
in trouble.
672
00:41:24,500 --> 00:41:26,999
And what if she is, exactly?
What are you gonna do about it?
673
00:41:27,000 --> 00:41:28,874
In case
you haven't noticed,
674
00:41:28,875 --> 00:41:31,582
you're the lameness, and she's
the super chick or whatever.
675
00:41:31,583 --> 00:41:32,874
At least I'm
the lameness who cares,
676
00:41:32,875 --> 00:41:34,332
which is more than
I can say about you.
677
00:41:34,333 --> 00:41:36,082
Buffy!
678
00:41:36,083 --> 00:41:37,500
I'm gonna
check upstairs.
679
00:41:40,834 --> 00:41:42,291
Buffy!
680
00:42:01,041 --> 00:42:05,457
Good day. I'm Norman Pfister with blush
beautiful skin care and cosmetics.
681
00:42:05,458 --> 00:42:08,541
I was wondering if I might
interest you in some free samples?
682
00:42:08,542 --> 00:42:09,542
Free?
683
00:42:52,208 --> 00:42:53,667
You must be number 2.
684
00:42:59,083 --> 00:43:02,041
Thanks for the wake-up, but
I'll stick with my clock radio.
685
00:43:11,041 --> 00:43:13,833
Come on. Don't make me do
the chick fight thing.
686
00:43:13,834 --> 00:43:15,332
Chick fight?
687
00:43:15,333 --> 00:43:16,333
You know...
688
00:43:16,334 --> 00:43:18,500
Aaah!
689
00:43:37,166 --> 00:43:38,999
Who are you?
690
00:43:39,000 --> 00:43:41,374
Who am I?! You attacked me.
Who the hell are you?
691
00:43:41,375 --> 00:43:43,082
I am Kendra.
692
00:43:43,083 --> 00:43:44,750
The vampire slayer.
693
00:44:27,708 --> 00:44:30,166
Grr! Arrgh!
45776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.