All language subtitles for Bodies S01E05 US
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,600 --> 00:01:55,440
There's no smoking in
shul.
2
00:01:59,160 --> 00:02:00,160
Karl?
3
00:02:01,280 --> 00:02:02,560
Karl Weissman?
4
00:02:04,760 --> 00:02:05,840
Hadassa's boy?
5
00:02:11,480 --> 00:02:15,720
I saw your mother,
not long before she died.
6
00:02:17,440 --> 00:02:18,640
We spoke about you.
7
00:02:25,320 --> 00:02:28,000
Not even you could squeeze
a sermon out of this, eh?
8
00:02:30,960 --> 00:02:32,720
And if Hitler's lot get their way,
9
00:02:33,520 --> 00:02:36,280
soon enough, you won't have
any of us left to preach to...
10
00:02:37,840 --> 00:02:38,840
...pray for.
11
00:02:42,880 --> 00:02:44,920
I treat people the way they treat me.
12
00:02:45,600 --> 00:02:46,920
I made my peace with that.
13
00:02:56,200 --> 00:02:57,200
Jewish child.
14
00:03:02,240 --> 00:03:03,240
Esther.
15
00:03:08,080 --> 00:03:09,320
She's dead 'cause of me.
16
00:03:10,760 --> 00:03:12,480
- By your hand?
- No.
17
00:03:13,560 --> 00:03:15,200
But by my choices.
18
00:03:21,840 --> 00:03:22,840
Rabbi...
19
00:03:24,480 --> 00:03:27,640
can a man like me
find mercy in God's eyes?
20
00:03:29,640 --> 00:03:31,960
It is not His mercy you should seek.
21
00:03:33,400 --> 00:03:34,560
But the child's.
22
00:03:37,280 --> 00:03:39,960
In this life or the next.
23
00:04:09,240 --> 00:04:12,720
Check over that way.
She was coming here last night.
24
00:04:12,800 --> 00:04:13,920
In here!
25
00:04:14,520 --> 00:04:15,800
Hasan?
26
00:04:15,880 --> 00:04:17,400
- Help!
- Hasan?
27
00:04:20,200 --> 00:04:21,680
- Jesus.
- Thank you.
28
00:04:22,880 --> 00:04:24,000
What the hell?
29
00:04:26,840 --> 00:04:28,920
Hasan?! Hasan?!
30
00:04:31,480 --> 00:04:32,600
No, no!
31
00:04:32,680 --> 00:04:35,720
The bodies, they were right here.
32
00:04:36,640 --> 00:04:38,280
What happened?
33
00:04:38,880 --> 00:04:40,120
- Are you okay?
- No.
34
00:04:41,200 --> 00:04:43,200
We swept the house.
There's nothing there.
35
00:04:44,160 --> 00:04:47,480
No records, no jars, no bodies. Nothing.
36
00:04:50,920 --> 00:04:52,040
And Andrew Morley?
37
00:04:52,120 --> 00:04:54,720
No Andrew Morley either.
We're looking for him, but...
38
00:05:00,360 --> 00:05:03,400
Look, I don't know what's going on,
but I'm drawing a line under it.
39
00:05:05,600 --> 00:05:07,080
You know there's more to it.
40
00:05:07,160 --> 00:05:08,200
Don't do this.
41
00:05:08,280 --> 00:05:10,640
You've fallen down
a rabbit hole here, Shahara.
42
00:05:11,400 --> 00:05:12,480
I can't follow you.
43
00:05:15,320 --> 00:05:16,320
I'm sorry.
44
00:05:39,000 --> 00:05:41,040
- Hello.
- Shaz?
45
00:05:41,120 --> 00:05:44,480
Look... Barber's told us to leave you be,
46
00:05:44,560 --> 00:05:48,040
but... this is crazy, and I've got to know.
47
00:05:48,120 --> 00:05:52,200
Those prints that you gave me,
are they really from 1890?
48
00:05:52,840 --> 00:05:54,000
Yeah. Why?
49
00:05:57,040 --> 00:05:58,040
Right, 'cause...
50
00:05:59,520 --> 00:06:00,960
I... I got the results.
51
00:06:02,040 --> 00:06:04,960
And they're 100% match with...
52
00:06:06,040 --> 00:06:07,040
Shaz,
53
00:06:07,840 --> 00:06:09,560
they're Elias Mannix's prints.
54
00:06:34,720 --> 00:06:36,280
Had me fooled, prof.
55
00:06:37,960 --> 00:06:39,680
Organic French wine.
56
00:06:40,560 --> 00:06:41,560
Dinner for two.
57
00:06:42,520 --> 00:06:43,680
Handcuffs.
58
00:06:45,600 --> 00:06:48,000
Best first date I've ever had.
59
00:06:53,360 --> 00:06:54,360
Look,
60
00:06:55,200 --> 00:06:56,640
I'm sorry I lied to you.
61
00:06:57,960 --> 00:06:58,960
Trust me.
62
00:06:59,720 --> 00:07:01,440
Once you know the truth,
63
00:07:02,160 --> 00:07:03,880
you'll know why I'm doing this.
64
00:07:04,720 --> 00:07:06,520
Why Chapel Perilous are doing this.
65
00:07:06,600 --> 00:07:07,600
What truth?
66
00:07:09,720 --> 00:07:11,080
You'll be told soon enough.
67
00:07:13,520 --> 00:07:14,520
By who?
68
00:07:18,080 --> 00:07:19,080
We're here.
69
00:07:23,640 --> 00:07:25,360
Hey!
70
00:07:28,360 --> 00:07:29,360
Go on.
71
00:07:42,440 --> 00:07:44,720
Get down. Get down.
72
00:07:51,320 --> 00:07:52,480
Shh, shh, shh.
73
00:07:53,520 --> 00:07:55,320
Stop it.
74
00:08:23,640 --> 00:08:24,880
Move!
75
00:08:37,320 --> 00:08:38,440
I'm so sorry, Iris.
76
00:08:40,760 --> 00:08:42,976
Your girlfriend better be
bloody worth it, Defoe.
77
00:08:43,000 --> 00:08:45,160
- Shut up, Lorna.
- I can hear you.
78
00:08:46,440 --> 00:08:48,680
Iris Maplewood.
79
00:08:51,760 --> 00:08:52,840
Take her hood off.
80
00:09:04,880 --> 00:09:05,880
Okay.
81
00:09:08,760 --> 00:09:10,040
Who the hell are you?
82
00:09:34,520 --> 00:09:35,520
Gosh.
83
00:09:36,000 --> 00:09:37,800
Elias, who did that to you?
84
00:09:41,360 --> 00:09:44,360
Governor's going to get me transferred
to Feltham this afternoon.
85
00:09:46,000 --> 00:09:48,680
Apparently, all the screws there
practice mindfulness.
86
00:09:54,200 --> 00:09:56,280
You've found something out, haven't you?
87
00:09:59,400 --> 00:10:00,400
Something weird.
88
00:10:03,880 --> 00:10:04,880
It's lonely, innit?
89
00:10:08,720 --> 00:10:11,360
Try me. Sharing's caring.
90
00:10:15,840 --> 00:10:17,520
These are from our archives.
91
00:10:20,280 --> 00:10:24,880
This man is called Sir Julian Harker.
That was taken in 1890.
92
00:10:25,840 --> 00:10:26,960
Have you heard of him?
93
00:10:27,680 --> 00:10:29,600
The Morleys ever mention him or...
94
00:10:32,280 --> 00:10:34,480
He died in 1941.
95
00:10:35,480 --> 00:10:37,320
He was 99 years old.
96
00:10:38,360 --> 00:10:40,160
He was killed in his own home,
97
00:10:41,040 --> 00:10:42,040
his own bedroom.
98
00:10:45,680 --> 00:10:47,000
A cop shot him.
99
00:10:48,200 --> 00:10:49,760
Nothing ringing any bells?
100
00:10:49,840 --> 00:10:51,840
Never heard of him. Why?
101
00:10:52,680 --> 00:10:54,400
What's he got to do with anything?
102
00:10:57,960 --> 00:11:01,440
These... are Harker's fingerprints.
103
00:11:02,480 --> 00:11:03,480
Mm?
104
00:11:04,840 --> 00:11:05,840
And these...
105
00:11:07,800 --> 00:11:09,200
are your fingerprints.
106
00:11:12,120 --> 00:11:13,120
Elias,
107
00:11:14,240 --> 00:11:15,640
they're identical.
108
00:11:25,680 --> 00:11:28,336
The first finger markings
were taken from the gaslight
109
00:11:28,360 --> 00:11:29,440
on Longharvest Lane.
110
00:11:30,720 --> 00:11:33,120
The second are Sir Julian Harker's own.
111
00:11:35,040 --> 00:11:36,680
It's proof he was there.
112
00:11:39,480 --> 00:11:41,200
And how did you get this?
113
00:11:42,720 --> 00:11:46,360
It's an... oversight, sir,
on Harker's behalf.
114
00:11:48,200 --> 00:11:52,880
Dactylography is a continental fad.
It's hardly evidence.
115
00:11:54,000 --> 00:11:57,080
I don't know
what this is even supposed to prove.
116
00:12:05,840 --> 00:12:07,160
But I think you do, sir.
117
00:12:08,760 --> 00:12:10,960
- Your insolence is...
- Sir Julian Harker
118
00:12:11,040 --> 00:12:14,920
was at the scene of the Longharvest murder
and he will be questioned formally,
119
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
with due diligence.
120
00:12:16,600 --> 00:12:18,080
Here, now!
121
00:12:22,840 --> 00:12:26,760
Your ignorance of the matter
is quite breathtaking to behold.
122
00:12:30,200 --> 00:12:31,200
Get him in.
123
00:12:35,880 --> 00:12:39,880
Can you think of any link
you might have had to Harker?
124
00:12:40,880 --> 00:12:42,440
Your birth parents? Your dad?
125
00:12:43,320 --> 00:12:45,640
- Never knew my dad.
- What about your birth mom?
126
00:12:46,960 --> 00:12:48,240
Do you know where she is?
127
00:12:54,800 --> 00:12:57,360
Morleys said
that she'd probably OD'd by now.
128
00:12:57,440 --> 00:12:58,560
"Probably"?
129
00:12:59,840 --> 00:13:01,320
What does she matter?
130
00:13:01,400 --> 00:13:05,600
That dead body, the Morleys,
they are all linked to this man.
131
00:13:06,360 --> 00:13:08,320
So I need to know
how you're linked to him.
132
00:13:08,920 --> 00:13:10,600
Why your prints match up to his.
133
00:13:10,680 --> 00:13:13,440
And if you don't know... maybe she does.
134
00:13:14,960 --> 00:13:16,200
Her name is Sarah.
135
00:13:18,120 --> 00:13:19,120
Is she a Mannix?
136
00:13:22,640 --> 00:13:25,000
I remember the creeps
that she hung around with.
137
00:13:27,200 --> 00:13:28,960
The track marks on her arm.
138
00:13:33,360 --> 00:13:34,360
That's it.
139
00:13:41,880 --> 00:13:43,080
If she isn't dead...
140
00:13:46,720 --> 00:13:48,400
whatever state she's in...
141
00:13:52,040 --> 00:13:54,200
I don't want her
to know anything about me.
142
00:13:55,280 --> 00:13:56,280
Okay?
143
00:13:59,680 --> 00:14:04,280
Mags, I need you to get me the address
of every Sarah Mannix in the country.
144
00:14:05,240 --> 00:14:07,040
Focus on the ones with a rap sheet.
145
00:14:18,640 --> 00:14:19,760
No, don't move.
146
00:14:20,440 --> 00:14:21,440
Don't make a sound.
147
00:14:22,480 --> 00:14:25,960
Funnily enough, that was my intention
before you put a gun to my head.
148
00:14:31,520 --> 00:14:34,440
Police officer was found dead
on the same tube platform
149
00:14:34,520 --> 00:14:35,880
as that girl in the morgue.
150
00:14:37,080 --> 00:14:38,920
That was your handiwork, wasn't it?
151
00:14:40,680 --> 00:14:41,680
And what about her?
152
00:14:42,600 --> 00:14:43,840
No, I didn't kill her.
153
00:14:43,920 --> 00:14:46,200
Listen, please.
154
00:14:47,600 --> 00:14:48,840
I need your help.
155
00:15:04,280 --> 00:15:06,880
The body in the boot... you killed him?
156
00:15:06,960 --> 00:15:07,960
No.
157
00:15:08,400 --> 00:15:09,720
Well, who did? Cozens?
158
00:15:12,080 --> 00:15:13,360
I killed Cozens.
159
00:15:14,080 --> 00:15:15,920
Framed him to get the case closed.
160
00:15:19,120 --> 00:15:20,560
I never killed a man before.
161
00:15:22,360 --> 00:15:24,240
I had gambling debts,
162
00:15:24,320 --> 00:15:27,000
so I did small jobs, middleman stuff.
163
00:15:27,080 --> 00:15:29,840
A voice on the phone
told me what to do, and I did it.
164
00:15:31,360 --> 00:15:33,080
And she said I had to kill Esther.
165
00:15:37,240 --> 00:15:38,240
I couldn't.
166
00:15:40,280 --> 00:15:41,440
So she did it herself.
167
00:15:54,480 --> 00:15:55,640
What are you after?
168
00:15:57,480 --> 00:15:58,480
Hmm?
169
00:15:59,560 --> 00:16:00,560
Vengeance?
170
00:16:01,800 --> 00:16:03,080
Retribution?
171
00:16:06,520 --> 00:16:07,560
Justice.
172
00:16:08,800 --> 00:16:09,840
Justice for Esther.
173
00:16:12,840 --> 00:16:15,000
People here think
you're a walk in the park.
174
00:16:16,400 --> 00:16:18,680
But I know it's no small thing
to keep your nose clean,
175
00:16:18,760 --> 00:16:19,920
especially around here.
176
00:16:22,000 --> 00:16:23,080
This woman,
177
00:16:24,200 --> 00:16:25,440
I don't know who she is,
178
00:16:26,240 --> 00:16:29,000
but she's part of something,
something bigger.
179
00:16:30,040 --> 00:16:32,000
And I'm not the only one on her books.
180
00:16:33,200 --> 00:16:35,640
How did she know Esther was here?
Someone talked.
181
00:16:35,720 --> 00:16:36,720
Someone here.
182
00:16:38,160 --> 00:16:39,280
In our department.
183
00:16:40,080 --> 00:16:41,960
There's never just the one rat, Calloway.
184
00:16:44,200 --> 00:16:45,280
They're right here.
185
00:16:46,520 --> 00:16:47,520
Listening.
186
00:16:48,960 --> 00:16:50,000
Watching.
187
00:16:51,040 --> 00:16:52,080
Hiding.
188
00:16:53,520 --> 00:16:57,040
Help me flush 'em out.
Find out what's really going on.
189
00:17:33,000 --> 00:17:34,120
Sarah Mannix?
190
00:17:35,120 --> 00:17:35,960
Yeah?
191
00:17:36,040 --> 00:17:40,120
My name's DS Shahara Hasan.
I'm here to talk about your son, Elias.
192
00:17:41,840 --> 00:17:43,360
He's in some trouble, Sarah.
193
00:17:46,000 --> 00:17:48,240
Look, he... he doesn't want
anything to do with me.
194
00:17:48,320 --> 00:17:49,320
He's in prison.
195
00:17:50,400 --> 00:17:51,400
For murder.
196
00:18:06,880 --> 00:18:08,240
The social took him away.
197
00:18:09,800 --> 00:18:10,800
When he were four.
198
00:18:14,120 --> 00:18:15,960
I remember how he looked at me.
199
00:18:17,640 --> 00:18:18,640
This...
200
00:18:19,680 --> 00:18:20,680
pale...
201
00:18:22,040 --> 00:18:24,040
little kid in the back of the car,
202
00:18:24,960 --> 00:18:27,720
watching his mom
sign him off to foster care.
203
00:18:32,600 --> 00:18:34,400
He never took his eyes off me.
204
00:18:35,280 --> 00:18:36,680
And I just shut the door.
205
00:18:40,560 --> 00:18:43,600
He was safer away from me,
even I knew that.
206
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
I tried.
207
00:18:48,280 --> 00:18:49,360
To see him again.
208
00:18:50,320 --> 00:18:53,600
And they said
Elias wanted nothing to do with me.
209
00:18:54,520 --> 00:18:55,680
The Morleys,
210
00:18:56,920 --> 00:18:57,920
I mean.
211
00:19:00,080 --> 00:19:01,480
I can't blame him for that.
212
00:19:08,280 --> 00:19:09,320
You want to see him?
213
00:19:13,640 --> 00:19:14,640
What's he like?
214
00:19:16,840 --> 00:19:17,840
Bright.
215
00:19:20,240 --> 00:19:21,240
And alone.
216
00:19:33,360 --> 00:19:35,400
They'll find me, you know?
217
00:19:36,920 --> 00:19:38,000
Then kill you.
218
00:19:39,560 --> 00:19:41,120
So, whatever you're gonna do,
219
00:19:41,920 --> 00:19:43,000
get it over with.
220
00:19:45,120 --> 00:19:46,120
I'm not talking.
221
00:19:46,720 --> 00:19:49,000
We don't torture, Constable.
222
00:19:50,360 --> 00:19:51,720
We educate.
223
00:19:58,760 --> 00:19:59,760
Hasan!
224
00:20:00,400 --> 00:20:03,400
Try me again,
and I'll rip the tech from your back.
225
00:20:03,480 --> 00:20:05,320
- Fuck you!
- Easy, Hasan.
226
00:20:10,440 --> 00:20:11,440
Pick her up.
227
00:20:17,080 --> 00:20:18,800
Nice friends you've got, Defoe.
228
00:20:20,520 --> 00:20:21,520
Okay.
229
00:20:22,640 --> 00:20:24,120
Don't give me that look.
230
00:20:25,040 --> 00:20:26,400
She's with Mannix.
231
00:20:26,480 --> 00:20:28,440
Maybe, but...
232
00:20:29,960 --> 00:20:30,960
I trust her.
233
00:20:31,520 --> 00:20:34,680
Well... maybe that's what gets you killed.
234
00:20:46,840 --> 00:20:49,560
How you respond
to what I'm about to show you
235
00:20:49,640 --> 00:20:53,240
will determine how this does
or doesn't end for you.
236
00:21:08,600 --> 00:21:11,400
You're not the first detective
to discover Defoe's body.
237
00:21:13,800 --> 00:21:14,920
You're one of four.
238
00:21:21,040 --> 00:21:23,920
DI Hillinghead in 1890.
239
00:21:24,920 --> 00:21:27,880
DS Whiteman in 1941.
240
00:21:29,320 --> 00:21:30,360
And me.
241
00:21:32,720 --> 00:21:34,160
DS Hasan.
242
00:21:35,720 --> 00:21:36,760
2023.
243
00:21:37,400 --> 00:21:38,520
You were a cop?
244
00:21:38,600 --> 00:21:42,640
My investigation 30 years ago led me...
245
00:21:46,600 --> 00:21:47,760
to this boy.
246
00:21:48,960 --> 00:21:50,920
Elias Mannix.
247
00:21:52,560 --> 00:21:54,040
He was 15 years old.
248
00:21:56,440 --> 00:21:57,440
You know him.
249
00:21:58,120 --> 00:22:00,440
He'd grow up to be your Commander Mannix.
250
00:22:02,680 --> 00:22:05,040
The government said
they never found who set off the bomb.
251
00:22:05,120 --> 00:22:08,320
They lied because they did it themselves.
252
00:22:09,480 --> 00:22:12,000
It was Elias who detonated the bomb.
253
00:22:14,440 --> 00:22:16,040
I watched him do it.
254
00:22:25,760 --> 00:22:26,960
Time travel is real.
255
00:22:35,880 --> 00:22:38,440
Mannix intends to go back to 1890
256
00:22:38,520 --> 00:22:39,720
and form a cult.
257
00:22:40,960 --> 00:22:43,160
This cult will initiate a chain of events
258
00:22:43,240 --> 00:22:47,160
that will lead to the bomb
that Mannix's younger self will detonate.
259
00:22:48,960 --> 00:22:52,320
Then they'll take power
and build the society we live in today...
260
00:22:52,400 --> 00:22:56,760
...a society
where everybody's loved.
261
00:22:59,000 --> 00:23:02,800
We live in Mannix's utopia, his "fix."
262
00:23:03,680 --> 00:23:06,440
Built on the murder
of half a million innocent people.
263
00:23:07,880 --> 00:23:11,200
All he has to do now is go back to 1890
264
00:23:11,280 --> 00:23:14,160
and create that same chain of events.
265
00:23:16,680 --> 00:23:19,120
Sir Julian,
thank you for coming in.
266
00:23:20,080 --> 00:23:21,400
My apologies.
267
00:23:23,440 --> 00:23:24,760
I... Please.
268
00:23:26,560 --> 00:23:28,560
My office is a little quieter.
269
00:23:38,480 --> 00:23:40,920
The night of the murder,
a photograph was taken
270
00:23:41,000 --> 00:23:45,360
of a figure hiding in an alcove
near where the victim was discovered.
271
00:23:46,120 --> 00:23:48,200
Prints on the gaslight.
272
00:23:50,680 --> 00:23:51,680
Were mine.
273
00:23:53,080 --> 00:23:56,840
I dimmed the gaslight
when I heard someone coming.
274
00:23:58,120 --> 00:24:00,840
There was nowhere else to hide
other than the alcove.
275
00:24:02,320 --> 00:24:03,520
I lost my head a little.
276
00:24:04,760 --> 00:24:07,440
You would too if you'd seen what I'd seen.
277
00:24:10,040 --> 00:24:12,560
- You admit this is you?
- Absolutely.
278
00:24:15,480 --> 00:24:18,200
William, would you mind awfully
bringing us some tea?
279
00:24:19,080 --> 00:24:20,120
Uh, tea?
280
00:24:21,360 --> 00:24:24,080
- I'll send for some.
- No, I'd like you to fetch it.
281
00:24:39,000 --> 00:24:40,240
That'll piss him off.
282
00:24:44,240 --> 00:24:47,800
I'd tread more carefully
if I were you... Sir Julian.
283
00:24:49,560 --> 00:24:52,560
The fact that you're here
and changing your story
284
00:24:52,640 --> 00:24:54,360
tells me that you're scared.
285
00:24:56,480 --> 00:24:58,480
A brave man stands before me.
286
00:25:00,040 --> 00:25:01,040
For now.
287
00:25:02,960 --> 00:25:06,160
I'm going to tell you everything, Alfred.
288
00:25:07,120 --> 00:25:09,240
The whole truth, nothing but.
289
00:25:10,680 --> 00:25:12,960
It's going to blow your mind.
290
00:25:16,600 --> 00:25:18,360
If you're trying to brainwash me,
291
00:25:19,960 --> 00:25:21,440
you're wasting your time.
292
00:25:22,840 --> 00:25:25,200
- Commander Mannix would never...
- It's the truth.
293
00:25:27,600 --> 00:25:30,320
In 2023, I found a record.
294
00:25:31,320 --> 00:25:36,320
Mannix recorded hundreds of them,
and on one of them, he says your name.
295
00:25:38,320 --> 00:25:40,600
Iris Maplewood.
296
00:25:43,680 --> 00:25:45,360
He said you'd be important.
297
00:25:46,040 --> 00:25:48,280
I've wanted to know why for a long time.
298
00:25:50,520 --> 00:25:54,520
Mannix believes you're a part of this,
whether you know it or not.
299
00:25:57,600 --> 00:26:00,960
So now that you're here, I want
to work out if you're friend or foe.
300
00:26:01,800 --> 00:26:05,120
If you're friend,
you can help us stop Mannix.
301
00:26:15,000 --> 00:26:16,000
This is...
302
00:26:21,240 --> 00:26:25,240
literally the greatest crock of shit
I've ever heard.
303
00:26:29,280 --> 00:26:30,640
Take her to The Throat.
304
00:26:39,320 --> 00:26:41,320
All right, listen up!
305
00:26:44,760 --> 00:26:47,680
We have uncovered new evidence
306
00:26:47,760 --> 00:26:50,840
that suggests Lee Cozens was framed
307
00:26:51,760 --> 00:26:55,480
for the murder of the man discovered
in the boot the night of Farrell's death.
308
00:26:56,320 --> 00:26:58,560
I'm therefore reopening the investigation.
309
00:26:59,480 --> 00:27:02,160
All leads are to be swiftly re-evaluated.
310
00:27:03,800 --> 00:27:04,800
Get to work.
311
00:27:11,720 --> 00:27:13,400
Hey, Charlie, what are you doing?
312
00:27:14,840 --> 00:27:16,920
- I've got an urgent.
- You'll have to hold it, June.
313
00:27:16,960 --> 00:27:19,320
- Mrs. Shirley, we ready?
- Ears peeled, girls.
314
00:27:19,400 --> 00:27:22,120
All calls coming
into the station monitored.
315
00:27:22,200 --> 00:27:24,440
And Charlie will listen in
as they come through.
316
00:27:24,520 --> 00:27:27,600
I want to know whose desk each call
is coming from, and who they're phoning.
317
00:27:27,680 --> 00:27:29,656
Calloway's orders.
318
00:27:36,800 --> 00:27:37,920
Call here.
319
00:27:39,520 --> 00:27:41,280
Switchboard.
320
00:27:42,160 --> 00:27:45,320
- 456-577.
- Putting you through, sir.
321
00:27:47,880 --> 00:27:49,760
Detective Harris to the Coroner's Office.
322
00:27:49,840 --> 00:27:51,680
Benny,
I'll need that coroner's report
323
00:27:51,720 --> 00:27:53,840
on the, uh, one-eyed stiff in the boot.
324
00:27:53,920 --> 00:27:54,760
Ugh, again?
325
00:27:54,840 --> 00:27:56,960
That git's sending us
on a wild goose chase.
326
00:27:57,040 --> 00:27:58,200
Another call here.
327
00:28:01,800 --> 00:28:02,800
Switchboard.
328
00:28:04,080 --> 00:28:07,760
- 565-4444.
- Putting you through.
329
00:28:10,640 --> 00:28:13,080
That's Kathleen Squires.
I don't recognize the number,
330
00:28:13,160 --> 00:28:15,800
but 565 is the Mansion House
telephone exchange.
331
00:28:16,800 --> 00:28:18,480
To whom may I connect your call?
332
00:28:19,000 --> 00:28:21,400
Know you are loved.
333
00:28:21,480 --> 00:28:22,800
Hold the line, please.
334
00:28:24,960 --> 00:28:25,960
Yes?
335
00:28:26,800 --> 00:28:29,120
Whiteman's told Calloway
that Cozens was framed
336
00:28:29,200 --> 00:28:30,360
for the body in the boot.
337
00:28:30,840 --> 00:28:33,840
Calloway's re-opened the case,
whole department's back on it.
338
00:28:35,360 --> 00:28:38,080
That's it. She's hung up.
339
00:28:54,960 --> 00:28:56,000
Another coffee, sir?
340
00:28:57,040 --> 00:28:58,840
I wish you'd come to me first, Kathleen.
341
00:29:02,280 --> 00:29:04,400
- Escort Miss Squires to a holding cell.
- Sir.
342
00:29:05,440 --> 00:29:06,440
Oh... No.
343
00:29:07,200 --> 00:29:08,280
I'm sorry, sir.
344
00:29:08,760 --> 00:29:10,880
Charlie, please!
345
00:29:11,520 --> 00:29:12,960
She said she'd kill my son.
346
00:29:13,040 --> 00:29:16,560
We'll get your son safe, I promise.
But for Esther's sake, who is she?
347
00:29:17,280 --> 00:29:20,320
All I know is the number goes
to a private switchboard at a bank.
348
00:29:20,400 --> 00:29:22,240
Harker and Co. in the city.
349
00:29:36,160 --> 00:29:37,360
This isn't the Wild West.
350
00:29:37,440 --> 00:29:40,440
If you see her, I ask the questions,
we go by the book. Understood?
351
00:29:47,000 --> 00:29:49,040
Welcome to Harker Bank, gentlemen.
352
00:29:50,280 --> 00:29:51,880
How may I help you today?
353
00:29:51,960 --> 00:29:55,800
I'm, uh, Detective Inspector Calloway.
This is Detective Sergeant Whiteman.
354
00:29:55,880 --> 00:29:57,240
We'd like to see the manager.
355
00:29:57,320 --> 00:29:58,920
May I ask what it's about?
356
00:29:59,000 --> 00:30:02,056
We're after an old bint, cut-glass accent,
who looks like butter wouldn't melt.
357
00:30:02,080 --> 00:30:03,080
You seen her?
358
00:30:03,880 --> 00:30:06,880
Well, if the bombs come,
send the girls downstairs to the vault.
359
00:30:06,960 --> 00:30:10,200
Arguably, it'd be safer down there
than anywhere else in London.
360
00:30:10,280 --> 00:30:11,200
Very good.
361
00:30:11,280 --> 00:30:14,560
It's definitely cleaner
than some filthy underground station or...
362
00:30:16,320 --> 00:30:17,320
It's her.
363
00:30:23,360 --> 00:30:25,920
I'm the managing director. How may I help?
364
00:30:27,000 --> 00:30:28,880
We're investigating a series of murders,
365
00:30:28,960 --> 00:30:32,760
and we believe that somebody that works
at this bank's private switchboard
366
00:30:32,840 --> 00:30:33,840
may be involved.
367
00:30:34,480 --> 00:30:35,640
Our switchboard?
368
00:30:36,520 --> 00:30:37,520
Are you sure?
369
00:30:38,000 --> 00:30:40,400
If you'd allow me
to ask a few questions,
370
00:30:40,480 --> 00:30:42,040
we can get the ball rolling.
371
00:30:42,840 --> 00:30:43,840
This way.
372
00:30:46,760 --> 00:30:48,480
I need a cool head, Whiteman.
373
00:30:48,560 --> 00:30:50,080
- Stay put.
- Apologies, sir.
374
00:30:50,640 --> 00:30:51,640
What for?
375
00:30:52,560 --> 00:30:53,680
My right hook.
376
00:30:56,280 --> 00:30:57,576
Everybody down.
377
00:30:57,600 --> 00:30:59,400
Move it! Move!
378
00:31:03,920 --> 00:31:05,280
We need to talk.
379
00:31:06,800 --> 00:31:08,080
Know you are loved.
380
00:31:21,320 --> 00:31:23,440
I ran away from home when I were 15.
381
00:31:24,840 --> 00:31:28,080
A couple of years later, I meet this boy.
382
00:31:28,960 --> 00:31:30,280
Says his name's Danny.
383
00:31:32,000 --> 00:31:33,000
He were funny.
384
00:31:35,240 --> 00:31:36,400
We got drunk.
385
00:31:38,720 --> 00:31:39,920
Two months later,
386
00:31:41,320 --> 00:31:43,120
it's this thin blue line and...
387
00:31:44,480 --> 00:31:47,440
Everybody said I shouldn't keep it,
388
00:31:47,520 --> 00:31:49,320
that I wouldn't be able
to take care of it,
389
00:31:49,400 --> 00:31:53,560
and I knew that it'd be one thing
in this world that were mine.
390
00:31:55,080 --> 00:31:56,080
You know?
391
00:31:58,000 --> 00:31:59,000
So, I...
392
00:32:00,000 --> 00:32:01,160
I tracked Danny down.
393
00:32:03,280 --> 00:32:05,280
Not easy, and, um...
394
00:32:09,920 --> 00:32:10,920
He's rich.
395
00:32:13,520 --> 00:32:15,120
You'd never think it.
396
00:32:16,000 --> 00:32:19,680
Danny's the great-grandson
of some posh dead banker,
397
00:32:20,280 --> 00:32:22,440
and he's running on some trust fund.
398
00:32:23,280 --> 00:32:25,640
When I told him I were pregnant,
399
00:32:25,720 --> 00:32:29,200
suddenly, all I'm talking to
are his lawyers.
400
00:32:30,280 --> 00:32:32,280
And they think I'm after the family pot.
401
00:32:33,360 --> 00:32:36,040
And Danny... disappears.
402
00:32:48,240 --> 00:32:49,240
Thank you.
403
00:32:49,840 --> 00:32:51,160
When he were born...
404
00:32:53,160 --> 00:32:55,120
I couldn't bring myself to look at him.
405
00:32:56,800 --> 00:32:57,840
I was scared.
406
00:33:01,520 --> 00:33:03,040
That he'd look up at me and...
407
00:33:04,640 --> 00:33:05,640
see...
408
00:33:06,560 --> 00:33:09,000
just the shit I had in me.
409
00:33:11,960 --> 00:33:13,080
And he wouldn't know...
410
00:33:14,840 --> 00:33:16,480
he wouldn't know that I loved him.
411
00:33:20,520 --> 00:33:21,440
And I did.
412
00:33:23,640 --> 00:33:24,840
More than anything.
413
00:33:32,400 --> 00:33:33,800
Sarah,
414
00:33:34,960 --> 00:33:37,360
that banker you mentioned,
415
00:33:38,880 --> 00:33:40,680
his name is Julian Harker, right?
416
00:33:41,840 --> 00:33:43,400
Yeah. How did you know that?
417
00:33:44,040 --> 00:33:46,520
I have searched the Harker family tree,
418
00:33:46,600 --> 00:33:50,600
and there's no one
called Daniel Harker that I'm aware of.
419
00:33:50,680 --> 00:33:52,000
No, no, Danny wasn't...
420
00:33:52,600 --> 00:33:53,960
He took his mother's name.
421
00:33:55,480 --> 00:33:56,600
Barber.
422
00:33:59,400 --> 00:34:00,400
Barber?
423
00:34:05,760 --> 00:34:07,720
Tell me this isn't him.
424
00:34:15,120 --> 00:34:16,840
- Mm.
- You're sure?
425
00:34:17,840 --> 00:34:18,840
Yeah.
426
00:34:22,120 --> 00:34:23,640
Shit.
427
00:34:26,240 --> 00:34:29,000
Hasan, everything okay?
Or was it a butt dial?
428
00:34:29,080 --> 00:34:31,240
Can I still say butt dial?
429
00:34:31,320 --> 00:34:33,720
Yeah.
Something like that.
430
00:34:38,560 --> 00:34:39,560
Give Sarah my love.
431
00:34:42,720 --> 00:34:45,400
- How... How did you...
- We'll see you soon.
432
00:34:54,920 --> 00:34:56,200
Is Barber in his office?
433
00:34:56,280 --> 00:34:59,520
Hi. I'm calling about a prisoner
that should have arrived this afternoon.
434
00:34:59,560 --> 00:35:00,720
His name's Elias Mannix.
435
00:35:00,800 --> 00:35:03,640
We're trying to find out
what's going on with that transfer.
436
00:35:03,720 --> 00:35:05,960
- He should have arrived by now.
- What do you mean?
437
00:35:06,040 --> 00:35:08,080
He was signed out
by Officer Daniel Barber.
438
00:35:08,160 --> 00:35:09,640
- Right.
- But we can't reach him.
439
00:35:09,720 --> 00:35:11,640
Okay, uh, get the governor
to call me right back.
440
00:35:11,680 --> 00:35:12,960
Well?
441
00:35:13,040 --> 00:35:14,680
Nobody knows where they are.
442
00:35:14,760 --> 00:35:15,760
Shit!
443
00:35:16,160 --> 00:35:18,040
Hey. Hasan!
444
00:35:19,880 --> 00:35:20,880
Come on!
445
00:36:02,920 --> 00:36:05,040
Still think we're trying to brainwash you?
446
00:36:18,440 --> 00:36:19,440
Defoe!
447
00:36:21,200 --> 00:36:22,680
Time to show and tell.
448
00:36:51,160 --> 00:36:52,360
Three years ago,
449
00:36:52,440 --> 00:36:55,080
as part of my research
into the Deutsch particle,
450
00:36:55,160 --> 00:36:58,120
I detected an abnormal neutrino trace.
451
00:36:58,800 --> 00:37:03,680
It defied every natural law
I thought I understood.
452
00:37:05,120 --> 00:37:08,640
All I knew was,
the closer I got to the source,
453
00:37:09,640 --> 00:37:12,320
what you're about to experience
started happening.
454
00:37:22,880 --> 00:37:23,880
Oh my God.
455
00:37:25,440 --> 00:37:26,960
Temporal displacement.
456
00:37:27,960 --> 00:37:30,600
One splits into multiple states of time.
457
00:37:32,160 --> 00:37:34,360
Naturally-occurring time travel.
458
00:37:35,880 --> 00:37:38,720
There is no science yet
to explain what it is.
459
00:37:38,800 --> 00:37:40,760
Perhaps, we're not ready to understand it.
460
00:37:40,840 --> 00:37:43,160
Pocketful of weird,
110 meters underground.
461
00:37:43,240 --> 00:37:44,920
This is what Mannix wants.
462
00:37:46,240 --> 00:37:48,000
It's time travel, Iris.
463
00:37:51,320 --> 00:37:53,640
He killed all those people.
Mannix lied to you.
464
00:37:53,720 --> 00:37:55,360
He killed all those people.
465
00:37:55,440 --> 00:37:58,360
Tell me when you're going to throw up,
everybody does first time.
466
00:37:58,440 --> 00:38:01,320
Tell me
when you're going to throw up...
467
00:38:01,880 --> 00:38:03,000
I'm okay.
468
00:38:10,400 --> 00:38:13,560
Throat is what Mannix uses
to go back to 1890.
469
00:38:13,640 --> 00:38:15,360
That's where the loop begins,
470
00:38:15,440 --> 00:38:18,680
where he creates
the timeline of his own existence.
471
00:38:19,920 --> 00:38:23,160
Each time we've tried
to stop the loop, we've failed.
472
00:38:23,240 --> 00:38:24,360
We can't stop it.
473
00:38:25,520 --> 00:38:28,760
We couldn't kill Mannix,
so we tried to destroy The Throat.
474
00:38:28,840 --> 00:38:30,600
We've tried to bury it, obstruct it.
475
00:38:30,680 --> 00:38:32,840
- Nothing seems to work.
- Stop talking, I don't...
476
00:38:32,920 --> 00:38:36,400
The most I can do is drain it,
deplete it, keep it weak.
477
00:38:36,480 --> 00:38:39,640
There's a dark energy field around it.
Whilst that's there, it can't be used.
478
00:38:39,720 --> 00:38:40,760
But it won't last.
479
00:38:41,280 --> 00:38:44,760
He is coming, and he will use it.
480
00:38:44,840 --> 00:38:46,160
We've seen my body die.
481
00:38:47,240 --> 00:38:48,640
It's not possible.
482
00:38:49,720 --> 00:38:51,160
It's real, Iris.
483
00:39:07,760 --> 00:39:11,520
If what you say is true,
if it's already happened,
484
00:39:12,080 --> 00:39:13,360
then you've already lost.
485
00:39:13,920 --> 00:39:15,200
You can't stop it.
486
00:39:16,360 --> 00:39:17,360
You'll die.
487
00:39:17,920 --> 00:39:19,160
Mannix will go back.
488
00:39:32,360 --> 00:39:34,080
Say you succeed.
489
00:39:35,840 --> 00:39:36,840
Then what?
490
00:39:38,400 --> 00:39:41,840
All we want is to save those lives
by stopping the bomb.
491
00:39:41,920 --> 00:39:44,080
What about the people who are alive now?
492
00:39:49,280 --> 00:39:50,360
You don't know.
493
00:39:53,800 --> 00:39:55,000
You don't.
494
00:39:58,240 --> 00:40:02,720
You just want to rip everything up
like every other terrorist.
495
00:40:03,400 --> 00:40:04,920
I'd have my son back.
496
00:40:10,400 --> 00:40:12,200
Please, Iris.
497
00:40:15,520 --> 00:40:16,520
We need you.
498
00:40:23,600 --> 00:40:24,840
You've got me wrong.
499
00:40:30,320 --> 00:40:31,640
I'm not your friend.
500
00:40:42,400 --> 00:40:44,080
You led them here? Hasan!
501
00:40:49,040 --> 00:40:52,960
Defoe, we need to get you out of here.
Defoe, move, now!
502
00:40:54,640 --> 00:40:55,640
Tie her up.
503
00:41:31,640 --> 00:41:34,440
Don't! Don't. Please. Please.
504
00:41:35,720 --> 00:41:38,240
We've found her, sir.
Maplewood secured.
505
00:41:48,160 --> 00:41:49,160
Detective.
506
00:41:59,920 --> 00:42:01,000
Did they hurt you?
507
00:42:01,880 --> 00:42:02,880
No, Commander.
508
00:42:04,240 --> 00:42:05,480
You did well, Detective.
509
00:42:07,800 --> 00:42:09,000
Show me what you found.
510
00:42:22,960 --> 00:42:24,680
Something on your mind, Detective?
511
00:42:26,240 --> 00:42:27,320
No, Commander.
512
00:42:28,520 --> 00:42:29,520
What did they say?
513
00:42:31,200 --> 00:42:32,640
Paranoid fantasies, sir.
514
00:42:34,800 --> 00:42:36,200
Tell me what they said.
515
00:42:36,760 --> 00:42:37,760
Be specific.
516
00:42:41,160 --> 00:42:42,160
They said...
517
00:42:47,960 --> 00:42:51,200
They said you were the one
who detonated the bomb in '23.
518
00:42:52,400 --> 00:42:55,000
And this Throat thing,
519
00:42:55,600 --> 00:42:56,640
whatever that is...
520
00:42:57,760 --> 00:42:59,080
...was the key to it all.
521
00:43:03,560 --> 00:43:04,840
"Paranoid fantasies..."
522
00:43:51,600 --> 00:43:54,480
You want to know
what I was doing on Longharvest Lane?
523
00:43:55,280 --> 00:43:57,680
I was waiting for a miracle.
524
00:43:58,800 --> 00:43:59,960
And that miracle came.
525
00:44:01,600 --> 00:44:03,560
It assured me I was on the right path.
526
00:44:05,480 --> 00:44:07,800
A path that will lead to new worlds.
527
00:44:10,160 --> 00:44:12,040
People wake up every day here.
528
00:44:14,920 --> 00:44:17,520
And the moment they do,
they remember their shackles.
529
00:44:18,080 --> 00:44:20,800
They're prisoners,
and they don't even know it.
530
00:44:25,400 --> 00:44:27,200
You wear your shackles too, Alfred.
531
00:44:27,720 --> 00:44:28,720
Anyone can see it.
532
00:44:31,480 --> 00:44:33,400
I'm afraid I don't know what you mean.
533
00:44:36,480 --> 00:44:38,600
When you kneel before your God,
534
00:44:40,360 --> 00:44:44,440
do you feel your lies will be forgiven
if you persecute others for theirs?
535
00:44:53,360 --> 00:44:56,000
I will make it my life's mission
536
00:44:56,760 --> 00:44:58,080
to expose you.
537
00:44:59,920 --> 00:45:00,920
All of you.
538
00:45:03,080 --> 00:45:04,760
And I will not stop
539
00:45:06,240 --> 00:45:09,400
until the truth about you is discovered.
540
00:45:25,760 --> 00:45:31,560
You... don't quite remember what happened...
541
00:45:33,960 --> 00:45:35,320
at the séance, do you?
542
00:45:41,600 --> 00:45:42,600
What is that?
543
00:45:47,520 --> 00:45:49,800
Your murder confession.
544
00:45:55,080 --> 00:45:56,280
There's plenty more.
545
00:45:58,880 --> 00:46:01,160
A simple mortician's trick,
546
00:46:01,800 --> 00:46:04,840
and a dead man
becomes a policeman's spurned lover.
547
00:46:12,280 --> 00:46:14,400
I have no desire to punish nor expose
548
00:46:14,480 --> 00:46:17,080
the part of you
that most deserves the light.
549
00:46:18,280 --> 00:46:20,160
Your love for Henry
550
00:46:21,120 --> 00:46:22,160
is no crime.
551
00:46:22,880 --> 00:46:23,880
It's not a sin.
552
00:46:26,040 --> 00:46:28,400
Love is your only weakness.
553
00:46:34,040 --> 00:46:36,560
Frame Henry Ashe
for the Longharvest murder.
554
00:46:38,280 --> 00:46:39,280
Ensure his guilt,
555
00:46:40,040 --> 00:46:43,280
and you and your family
will have a future.
556
00:46:47,440 --> 00:46:48,880
If you don't,
557
00:46:49,920 --> 00:46:52,160
those photographs will destroy you.
558
00:46:57,240 --> 00:46:59,440
The truth has found its place.
559
00:47:05,520 --> 00:47:06,840
It's a lovely cup of tea.
560
00:47:08,120 --> 00:47:09,760
It's all Paxman's good for.
561
00:47:12,840 --> 00:47:13,960
I didn't kill him.
562
00:47:15,240 --> 00:47:16,320
I don't know who did.
563
00:47:18,200 --> 00:47:19,200
I've never known.
564
00:48:37,840 --> 00:48:41,120
You know,
my father was a police officer.
565
00:48:42,280 --> 00:48:45,040
Detective Inspector Alfred Hillinghead.
566
00:48:48,320 --> 00:48:49,600
You remind me of him.
567
00:48:50,440 --> 00:48:53,720
Willfully, blindly stubborn.
568
00:48:55,520 --> 00:48:57,800
Bringing me here to your synagogue.
569
00:48:57,880 --> 00:49:01,960
Looking for answers to questions
your God can't help you with.
570
00:49:02,040 --> 00:49:03,440
So long as He sees through the hole
571
00:49:03,520 --> 00:49:06,000
I'm going to put in your head,
that's fine by me.
572
00:49:08,240 --> 00:49:12,040
You can't kill me. It's not the time.
573
00:49:12,960 --> 00:49:14,440
It's not the time?
574
00:49:16,440 --> 00:49:18,360
Well, let's test that theory, shall we?
575
00:49:20,960 --> 00:49:22,600
Six chambers, one bullet.
576
00:49:27,360 --> 00:49:28,760
Why did Esther have to die?
577
00:49:30,160 --> 00:49:31,520
I feel your grief.
578
00:49:32,880 --> 00:49:35,880
But there's nothing I can answer
that will relieve it.
579
00:49:40,400 --> 00:49:43,440
Since you couldn't go
through with it yourself,
580
00:49:44,160 --> 00:49:45,040
it fell to me.
581
00:49:45,120 --> 00:49:46,120
I was never gonna do it.
582
00:49:46,960 --> 00:49:47,880
Hmm.
583
00:49:47,960 --> 00:49:50,680
You're young. So certain.
584
00:49:51,320 --> 00:49:55,080
I think you came rather closer to it
than you might care to admit.
585
00:49:57,080 --> 00:49:59,280
Why was that body so important?
586
00:49:59,920 --> 00:50:02,200
My father asked the same question.
587
00:50:03,640 --> 00:50:05,640
It did nothing good to him.
588
00:50:07,320 --> 00:50:08,320
Think.
589
00:50:09,120 --> 00:50:10,640
How much do you want?
590
00:50:11,440 --> 00:50:12,440
Fifty-thousand?
591
00:50:13,040 --> 00:50:14,040
A hundred?
592
00:50:14,720 --> 00:50:17,880
Say a number, nothing's impossible.
We could go to the bank now.
593
00:50:17,960 --> 00:50:19,600
You could... Wait, just stop!
594
00:50:19,680 --> 00:50:21,600
You know what happens now, right?
595
00:50:21,680 --> 00:50:23,680
Is it this chamber or the next?
596
00:50:25,640 --> 00:50:26,640
I've told you.
597
00:50:27,880 --> 00:50:30,800
We just needed
the murder investigation closed.
598
00:50:30,880 --> 00:50:31,920
Who's we?
599
00:50:32,000 --> 00:50:35,560
Uncuff me,
and we can explain everything.
600
00:50:35,640 --> 00:50:37,840
- Please! Please!
- She was just a kid!
601
00:50:39,120 --> 00:50:41,320
She would have disappeared,
I'd have made sure.
602
00:50:41,400 --> 00:50:42,480
She didn't need to die.
603
00:50:42,560 --> 00:50:44,320
There was too much to lose.
604
00:50:45,840 --> 00:50:48,200
I didn't want to kill her.
605
00:50:50,400 --> 00:50:51,400
Oh, Karl.
606
00:50:51,920 --> 00:50:54,000
You think I enjoyed it?
607
00:50:56,480 --> 00:50:57,840
We can make you rich.
608
00:50:58,840 --> 00:51:00,360
Be a cop, Whiteman.
609
00:51:03,960 --> 00:51:06,880
- I can't let her walk, Calloway.
- I won't let her.
610
00:51:08,920 --> 00:51:10,280
She's confessed.
611
00:51:12,000 --> 00:51:13,160
I heard every word.
612
00:51:18,960 --> 00:51:22,640
You're under arrest for the murder
of Lee Cozens and DC George Ackroyd.
613
00:51:22,720 --> 00:51:25,640
And you are under arrest
for the murder of Esther Jankovsky.
614
00:51:28,040 --> 00:51:31,080
I'll meet the hangman with a smile
knowing your neck's going to snap
615
00:51:31,160 --> 00:51:32,800
right after mine.
616
00:51:34,280 --> 00:51:37,320
Calloway, I told you
not to enter till backup arrived.
617
00:51:38,040 --> 00:51:39,880
Chief?
618
00:51:39,960 --> 00:51:40,960
Give me the gun.
619
00:51:44,240 --> 00:51:46,280
- Uncuff her, for God's sake.
- Sir.
620
00:51:47,160 --> 00:51:50,160
She's under arrest for the murder
of an 11-year-old child, sir.
621
00:51:50,240 --> 00:51:51,680
I witnessed her confession.
622
00:51:52,640 --> 00:51:54,120
That's a shame.
623
00:51:54,200 --> 00:51:55,800
No, wait!
624
00:51:55,880 --> 00:51:56,720
Calloway!
625
00:51:56,800 --> 00:51:58,680
Calloway!
626
00:51:58,760 --> 00:52:00,200
Know you are loved.
627
00:52:03,640 --> 00:52:04,760
Hello, Mother.
628
00:52:30,400 --> 00:52:31,400
Barber?
629
00:52:49,280 --> 00:52:50,280
Barber?
630
00:53:45,320 --> 00:53:46,640
Hello, Shahara.
631
00:53:47,480 --> 00:53:48,680
It's Elias here.
632
00:53:49,920 --> 00:53:51,280
If memory serves,
633
00:53:51,360 --> 00:53:53,920
you're listening to this
in my father's flat.
634
00:53:54,800 --> 00:53:59,040
I remember your visit to prison
this morning as if it were yesterday.
635
00:54:00,800 --> 00:54:05,880
We are one another's ghosts
of past, present, and future.
636
00:54:06,880 --> 00:54:08,640
It's hard to grasp, isn't it?
637
00:54:09,640 --> 00:54:12,840
But there's one thing I know for certain.
638
00:54:18,480 --> 00:54:20,480
We'll meet again.
44357