All language subtitles for Bodies S01E05 US

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,600 --> 00:01:55,440 There's no smoking in shul. 2 00:01:59,160 --> 00:02:00,160 Karl? 3 00:02:01,280 --> 00:02:02,560 Karl Weissman? 4 00:02:04,760 --> 00:02:05,840 Hadassa's boy? 5 00:02:11,480 --> 00:02:15,720 I saw your mother, not long before she died. 6 00:02:17,440 --> 00:02:18,640 We spoke about you. 7 00:02:25,320 --> 00:02:28,000 Not even you could squeeze a sermon out of this, eh? 8 00:02:30,960 --> 00:02:32,720 And if Hitler's lot get their way, 9 00:02:33,520 --> 00:02:36,280 soon enough, you won't have any of us left to preach to... 10 00:02:37,840 --> 00:02:38,840 ...pray for. 11 00:02:42,880 --> 00:02:44,920 I treat people the way they treat me. 12 00:02:45,600 --> 00:02:46,920 I made my peace with that. 13 00:02:56,200 --> 00:02:57,200 Jewish child. 14 00:03:02,240 --> 00:03:03,240 Esther. 15 00:03:08,080 --> 00:03:09,320 She's dead 'cause of me. 16 00:03:10,760 --> 00:03:12,480 - By your hand? - No. 17 00:03:13,560 --> 00:03:15,200 But by my choices. 18 00:03:21,840 --> 00:03:22,840 Rabbi... 19 00:03:24,480 --> 00:03:27,640 can a man like me find mercy in God's eyes? 20 00:03:29,640 --> 00:03:31,960 It is not His mercy you should seek. 21 00:03:33,400 --> 00:03:34,560 But the child's. 22 00:03:37,280 --> 00:03:39,960 In this life or the next. 23 00:04:09,240 --> 00:04:12,720 Check over that way. She was coming here last night. 24 00:04:12,800 --> 00:04:13,920 In here! 25 00:04:14,520 --> 00:04:15,800 Hasan? 26 00:04:15,880 --> 00:04:17,400 - Help! - Hasan? 27 00:04:20,200 --> 00:04:21,680 - Jesus. - Thank you. 28 00:04:22,880 --> 00:04:24,000 What the hell? 29 00:04:26,840 --> 00:04:28,920 Hasan?! Hasan?! 30 00:04:31,480 --> 00:04:32,600 No, no! 31 00:04:32,680 --> 00:04:35,720 The bodies, they were right here. 32 00:04:36,640 --> 00:04:38,280 What happened? 33 00:04:38,880 --> 00:04:40,120 - Are you okay? - No. 34 00:04:41,200 --> 00:04:43,200 We swept the house. There's nothing there. 35 00:04:44,160 --> 00:04:47,480 No records, no jars, no bodies. Nothing. 36 00:04:50,920 --> 00:04:52,040 And Andrew Morley? 37 00:04:52,120 --> 00:04:54,720 No Andrew Morley either. We're looking for him, but... 38 00:05:00,360 --> 00:05:03,400 Look, I don't know what's going on, but I'm drawing a line under it. 39 00:05:05,600 --> 00:05:07,080 You know there's more to it. 40 00:05:07,160 --> 00:05:08,200 Don't do this. 41 00:05:08,280 --> 00:05:10,640 You've fallen down a rabbit hole here, Shahara. 42 00:05:11,400 --> 00:05:12,480 I can't follow you. 43 00:05:15,320 --> 00:05:16,320 I'm sorry. 44 00:05:39,000 --> 00:05:41,040 - Hello. - Shaz? 45 00:05:41,120 --> 00:05:44,480 Look... Barber's told us to leave you be, 46 00:05:44,560 --> 00:05:48,040 but... this is crazy, and I've got to know. 47 00:05:48,120 --> 00:05:52,200 Those prints that you gave me, are they really from 1890? 48 00:05:52,840 --> 00:05:54,000 Yeah. Why? 49 00:05:57,040 --> 00:05:58,040 Right, 'cause... 50 00:05:59,520 --> 00:06:00,960 I... I got the results. 51 00:06:02,040 --> 00:06:04,960 And they're 100% match with... 52 00:06:06,040 --> 00:06:07,040 Shaz, 53 00:06:07,840 --> 00:06:09,560 they're Elias Mannix's prints. 54 00:06:34,720 --> 00:06:36,280 Had me fooled, prof. 55 00:06:37,960 --> 00:06:39,680 Organic French wine. 56 00:06:40,560 --> 00:06:41,560 Dinner for two. 57 00:06:42,520 --> 00:06:43,680 Handcuffs. 58 00:06:45,600 --> 00:06:48,000 Best first date I've ever had. 59 00:06:53,360 --> 00:06:54,360 Look, 60 00:06:55,200 --> 00:06:56,640 I'm sorry I lied to you. 61 00:06:57,960 --> 00:06:58,960 Trust me. 62 00:06:59,720 --> 00:07:01,440 Once you know the truth, 63 00:07:02,160 --> 00:07:03,880 you'll know why I'm doing this. 64 00:07:04,720 --> 00:07:06,520 Why Chapel Perilous are doing this. 65 00:07:06,600 --> 00:07:07,600 What truth? 66 00:07:09,720 --> 00:07:11,080 You'll be told soon enough. 67 00:07:13,520 --> 00:07:14,520 By who? 68 00:07:18,080 --> 00:07:19,080 We're here. 69 00:07:23,640 --> 00:07:25,360 Hey! 70 00:07:28,360 --> 00:07:29,360 Go on. 71 00:07:42,440 --> 00:07:44,720 Get down. Get down. 72 00:07:51,320 --> 00:07:52,480 Shh, shh, shh. 73 00:07:53,520 --> 00:07:55,320 Stop it. 74 00:08:23,640 --> 00:08:24,880 Move! 75 00:08:37,320 --> 00:08:38,440 I'm so sorry, Iris. 76 00:08:40,760 --> 00:08:42,976 Your girlfriend better be bloody worth it, Defoe. 77 00:08:43,000 --> 00:08:45,160 - Shut up, Lorna. - I can hear you. 78 00:08:46,440 --> 00:08:48,680 Iris Maplewood. 79 00:08:51,760 --> 00:08:52,840 Take her hood off. 80 00:09:04,880 --> 00:09:05,880 Okay. 81 00:09:08,760 --> 00:09:10,040 Who the hell are you? 82 00:09:34,520 --> 00:09:35,520 Gosh. 83 00:09:36,000 --> 00:09:37,800 Elias, who did that to you? 84 00:09:41,360 --> 00:09:44,360 Governor's going to get me transferred to Feltham this afternoon. 85 00:09:46,000 --> 00:09:48,680 Apparently, all the screws there practice mindfulness. 86 00:09:54,200 --> 00:09:56,280 You've found something out, haven't you? 87 00:09:59,400 --> 00:10:00,400 Something weird. 88 00:10:03,880 --> 00:10:04,880 It's lonely, innit? 89 00:10:08,720 --> 00:10:11,360 Try me. Sharing's caring. 90 00:10:15,840 --> 00:10:17,520 These are from our archives. 91 00:10:20,280 --> 00:10:24,880 This man is called Sir Julian Harker. That was taken in 1890. 92 00:10:25,840 --> 00:10:26,960 Have you heard of him? 93 00:10:27,680 --> 00:10:29,600 The Morleys ever mention him or... 94 00:10:32,280 --> 00:10:34,480 He died in 1941. 95 00:10:35,480 --> 00:10:37,320 He was 99 years old. 96 00:10:38,360 --> 00:10:40,160 He was killed in his own home, 97 00:10:41,040 --> 00:10:42,040 his own bedroom. 98 00:10:45,680 --> 00:10:47,000 A cop shot him. 99 00:10:48,200 --> 00:10:49,760 Nothing ringing any bells? 100 00:10:49,840 --> 00:10:51,840 Never heard of him. Why? 101 00:10:52,680 --> 00:10:54,400 What's he got to do with anything? 102 00:10:57,960 --> 00:11:01,440 These... are Harker's fingerprints. 103 00:11:02,480 --> 00:11:03,480 Mm? 104 00:11:04,840 --> 00:11:05,840 And these... 105 00:11:07,800 --> 00:11:09,200 are your fingerprints. 106 00:11:12,120 --> 00:11:13,120 Elias, 107 00:11:14,240 --> 00:11:15,640 they're identical. 108 00:11:25,680 --> 00:11:28,336 The first finger markings were taken from the gaslight 109 00:11:28,360 --> 00:11:29,440 on Longharvest Lane. 110 00:11:30,720 --> 00:11:33,120 The second are Sir Julian Harker's own. 111 00:11:35,040 --> 00:11:36,680 It's proof he was there. 112 00:11:39,480 --> 00:11:41,200 And how did you get this? 113 00:11:42,720 --> 00:11:46,360 It's an... oversight, sir, on Harker's behalf. 114 00:11:48,200 --> 00:11:52,880 Dactylography is a continental fad. It's hardly evidence. 115 00:11:54,000 --> 00:11:57,080 I don't know what this is even supposed to prove. 116 00:12:05,840 --> 00:12:07,160 But I think you do, sir. 117 00:12:08,760 --> 00:12:10,960 - Your insolence is... - Sir Julian Harker 118 00:12:11,040 --> 00:12:14,920 was at the scene of the Longharvest murder and he will be questioned formally, 119 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 with due diligence. 120 00:12:16,600 --> 00:12:18,080 Here, now! 121 00:12:22,840 --> 00:12:26,760 Your ignorance of the matter is quite breathtaking to behold. 122 00:12:30,200 --> 00:12:31,200 Get him in. 123 00:12:35,880 --> 00:12:39,880 Can you think of any link you might have had to Harker? 124 00:12:40,880 --> 00:12:42,440 Your birth parents? Your dad? 125 00:12:43,320 --> 00:12:45,640 - Never knew my dad. - What about your birth mom? 126 00:12:46,960 --> 00:12:48,240 Do you know where she is? 127 00:12:54,800 --> 00:12:57,360 Morleys said that she'd probably OD'd by now. 128 00:12:57,440 --> 00:12:58,560 "Probably"? 129 00:12:59,840 --> 00:13:01,320 What does she matter? 130 00:13:01,400 --> 00:13:05,600 That dead body, the Morleys, they are all linked to this man. 131 00:13:06,360 --> 00:13:08,320 So I need to know how you're linked to him. 132 00:13:08,920 --> 00:13:10,600 Why your prints match up to his. 133 00:13:10,680 --> 00:13:13,440 And if you don't know... maybe she does. 134 00:13:14,960 --> 00:13:16,200 Her name is Sarah. 135 00:13:18,120 --> 00:13:19,120 Is she a Mannix? 136 00:13:22,640 --> 00:13:25,000 I remember the creeps that she hung around with. 137 00:13:27,200 --> 00:13:28,960 The track marks on her arm. 138 00:13:33,360 --> 00:13:34,360 That's it. 139 00:13:41,880 --> 00:13:43,080 If she isn't dead... 140 00:13:46,720 --> 00:13:48,400 whatever state she's in... 141 00:13:52,040 --> 00:13:54,200 I don't want her to know anything about me. 142 00:13:55,280 --> 00:13:56,280 Okay? 143 00:13:59,680 --> 00:14:04,280 Mags, I need you to get me the address of every Sarah Mannix in the country. 144 00:14:05,240 --> 00:14:07,040 Focus on the ones with a rap sheet. 145 00:14:18,640 --> 00:14:19,760 No, don't move. 146 00:14:20,440 --> 00:14:21,440 Don't make a sound. 147 00:14:22,480 --> 00:14:25,960 Funnily enough, that was my intention before you put a gun to my head. 148 00:14:31,520 --> 00:14:34,440 Police officer was found dead on the same tube platform 149 00:14:34,520 --> 00:14:35,880 as that girl in the morgue. 150 00:14:37,080 --> 00:14:38,920 That was your handiwork, wasn't it? 151 00:14:40,680 --> 00:14:41,680 And what about her? 152 00:14:42,600 --> 00:14:43,840 No, I didn't kill her. 153 00:14:43,920 --> 00:14:46,200 Listen, please. 154 00:14:47,600 --> 00:14:48,840 I need your help. 155 00:15:04,280 --> 00:15:06,880 The body in the boot... you killed him? 156 00:15:06,960 --> 00:15:07,960 No. 157 00:15:08,400 --> 00:15:09,720 Well, who did? Cozens? 158 00:15:12,080 --> 00:15:13,360 I killed Cozens. 159 00:15:14,080 --> 00:15:15,920 Framed him to get the case closed. 160 00:15:19,120 --> 00:15:20,560 I never killed a man before. 161 00:15:22,360 --> 00:15:24,240 I had gambling debts, 162 00:15:24,320 --> 00:15:27,000 so I did small jobs, middleman stuff. 163 00:15:27,080 --> 00:15:29,840 A voice on the phone told me what to do, and I did it. 164 00:15:31,360 --> 00:15:33,080 And she said I had to kill Esther. 165 00:15:37,240 --> 00:15:38,240 I couldn't. 166 00:15:40,280 --> 00:15:41,440 So she did it herself. 167 00:15:54,480 --> 00:15:55,640 What are you after? 168 00:15:57,480 --> 00:15:58,480 Hmm? 169 00:15:59,560 --> 00:16:00,560 Vengeance? 170 00:16:01,800 --> 00:16:03,080 Retribution? 171 00:16:06,520 --> 00:16:07,560 Justice. 172 00:16:08,800 --> 00:16:09,840 Justice for Esther. 173 00:16:12,840 --> 00:16:15,000 People here think you're a walk in the park. 174 00:16:16,400 --> 00:16:18,680 But I know it's no small thing to keep your nose clean, 175 00:16:18,760 --> 00:16:19,920 especially around here. 176 00:16:22,000 --> 00:16:23,080 This woman, 177 00:16:24,200 --> 00:16:25,440 I don't know who she is, 178 00:16:26,240 --> 00:16:29,000 but she's part of something, something bigger. 179 00:16:30,040 --> 00:16:32,000 And I'm not the only one on her books. 180 00:16:33,200 --> 00:16:35,640 How did she know Esther was here? Someone talked. 181 00:16:35,720 --> 00:16:36,720 Someone here. 182 00:16:38,160 --> 00:16:39,280 In our department. 183 00:16:40,080 --> 00:16:41,960 There's never just the one rat, Calloway. 184 00:16:44,200 --> 00:16:45,280 They're right here. 185 00:16:46,520 --> 00:16:47,520 Listening. 186 00:16:48,960 --> 00:16:50,000 Watching. 187 00:16:51,040 --> 00:16:52,080 Hiding. 188 00:16:53,520 --> 00:16:57,040 Help me flush 'em out. Find out what's really going on. 189 00:17:33,000 --> 00:17:34,120 Sarah Mannix? 190 00:17:35,120 --> 00:17:35,960 Yeah? 191 00:17:36,040 --> 00:17:40,120 My name's DS Shahara Hasan. I'm here to talk about your son, Elias. 192 00:17:41,840 --> 00:17:43,360 He's in some trouble, Sarah. 193 00:17:46,000 --> 00:17:48,240 Look, he... he doesn't want anything to do with me. 194 00:17:48,320 --> 00:17:49,320 He's in prison. 195 00:17:50,400 --> 00:17:51,400 For murder. 196 00:18:06,880 --> 00:18:08,240 The social took him away. 197 00:18:09,800 --> 00:18:10,800 When he were four. 198 00:18:14,120 --> 00:18:15,960 I remember how he looked at me. 199 00:18:17,640 --> 00:18:18,640 This... 200 00:18:19,680 --> 00:18:20,680 pale... 201 00:18:22,040 --> 00:18:24,040 little kid in the back of the car, 202 00:18:24,960 --> 00:18:27,720 watching his mom sign him off to foster care. 203 00:18:32,600 --> 00:18:34,400 He never took his eyes off me. 204 00:18:35,280 --> 00:18:36,680 And I just shut the door. 205 00:18:40,560 --> 00:18:43,600 He was safer away from me, even I knew that. 206 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 I tried. 207 00:18:48,280 --> 00:18:49,360 To see him again. 208 00:18:50,320 --> 00:18:53,600 And they said Elias wanted nothing to do with me. 209 00:18:54,520 --> 00:18:55,680 The Morleys, 210 00:18:56,920 --> 00:18:57,920 I mean. 211 00:19:00,080 --> 00:19:01,480 I can't blame him for that. 212 00:19:08,280 --> 00:19:09,320 You want to see him? 213 00:19:13,640 --> 00:19:14,640 What's he like? 214 00:19:16,840 --> 00:19:17,840 Bright. 215 00:19:20,240 --> 00:19:21,240 And alone. 216 00:19:33,360 --> 00:19:35,400 They'll find me, you know? 217 00:19:36,920 --> 00:19:38,000 Then kill you. 218 00:19:39,560 --> 00:19:41,120 So, whatever you're gonna do, 219 00:19:41,920 --> 00:19:43,000 get it over with. 220 00:19:45,120 --> 00:19:46,120 I'm not talking. 221 00:19:46,720 --> 00:19:49,000 We don't torture, Constable. 222 00:19:50,360 --> 00:19:51,720 We educate. 223 00:19:58,760 --> 00:19:59,760 Hasan! 224 00:20:00,400 --> 00:20:03,400 Try me again, and I'll rip the tech from your back. 225 00:20:03,480 --> 00:20:05,320 - Fuck you! - Easy, Hasan. 226 00:20:10,440 --> 00:20:11,440 Pick her up. 227 00:20:17,080 --> 00:20:18,800 Nice friends you've got, Defoe. 228 00:20:20,520 --> 00:20:21,520 Okay. 229 00:20:22,640 --> 00:20:24,120 Don't give me that look. 230 00:20:25,040 --> 00:20:26,400 She's with Mannix. 231 00:20:26,480 --> 00:20:28,440 Maybe, but... 232 00:20:29,960 --> 00:20:30,960 I trust her. 233 00:20:31,520 --> 00:20:34,680 Well... maybe that's what gets you killed. 234 00:20:46,840 --> 00:20:49,560 How you respond to what I'm about to show you 235 00:20:49,640 --> 00:20:53,240 will determine how this does or doesn't end for you. 236 00:21:08,600 --> 00:21:11,400 You're not the first detective to discover Defoe's body. 237 00:21:13,800 --> 00:21:14,920 You're one of four. 238 00:21:21,040 --> 00:21:23,920 DI Hillinghead in 1890. 239 00:21:24,920 --> 00:21:27,880 DS Whiteman in 1941. 240 00:21:29,320 --> 00:21:30,360 And me. 241 00:21:32,720 --> 00:21:34,160 DS Hasan. 242 00:21:35,720 --> 00:21:36,760 2023. 243 00:21:37,400 --> 00:21:38,520 You were a cop? 244 00:21:38,600 --> 00:21:42,640 My investigation 30 years ago led me... 245 00:21:46,600 --> 00:21:47,760 to this boy. 246 00:21:48,960 --> 00:21:50,920 Elias Mannix. 247 00:21:52,560 --> 00:21:54,040 He was 15 years old. 248 00:21:56,440 --> 00:21:57,440 You know him. 249 00:21:58,120 --> 00:22:00,440 He'd grow up to be your Commander Mannix. 250 00:22:02,680 --> 00:22:05,040 The government said they never found who set off the bomb. 251 00:22:05,120 --> 00:22:08,320 They lied because they did it themselves. 252 00:22:09,480 --> 00:22:12,000 It was Elias who detonated the bomb. 253 00:22:14,440 --> 00:22:16,040 I watched him do it. 254 00:22:25,760 --> 00:22:26,960 Time travel is real. 255 00:22:35,880 --> 00:22:38,440 Mannix intends to go back to 1890 256 00:22:38,520 --> 00:22:39,720 and form a cult. 257 00:22:40,960 --> 00:22:43,160 This cult will initiate a chain of events 258 00:22:43,240 --> 00:22:47,160 that will lead to the bomb that Mannix's younger self will detonate. 259 00:22:48,960 --> 00:22:52,320 Then they'll take power and build the society we live in today... 260 00:22:52,400 --> 00:22:56,760 ...a society where everybody's loved. 261 00:22:59,000 --> 00:23:02,800 We live in Mannix's utopia, his "fix." 262 00:23:03,680 --> 00:23:06,440 Built on the murder of half a million innocent people. 263 00:23:07,880 --> 00:23:11,200 All he has to do now is go back to 1890 264 00:23:11,280 --> 00:23:14,160 and create that same chain of events. 265 00:23:16,680 --> 00:23:19,120 Sir Julian, thank you for coming in. 266 00:23:20,080 --> 00:23:21,400 My apologies. 267 00:23:23,440 --> 00:23:24,760 I... Please. 268 00:23:26,560 --> 00:23:28,560 My office is a little quieter. 269 00:23:38,480 --> 00:23:40,920 The night of the murder, a photograph was taken 270 00:23:41,000 --> 00:23:45,360 of a figure hiding in an alcove near where the victim was discovered. 271 00:23:46,120 --> 00:23:48,200 Prints on the gaslight. 272 00:23:50,680 --> 00:23:51,680 Were mine. 273 00:23:53,080 --> 00:23:56,840 I dimmed the gaslight when I heard someone coming. 274 00:23:58,120 --> 00:24:00,840 There was nowhere else to hide other than the alcove. 275 00:24:02,320 --> 00:24:03,520 I lost my head a little. 276 00:24:04,760 --> 00:24:07,440 You would too if you'd seen what I'd seen. 277 00:24:10,040 --> 00:24:12,560 - You admit this is you? - Absolutely. 278 00:24:15,480 --> 00:24:18,200 William, would you mind awfully bringing us some tea? 279 00:24:19,080 --> 00:24:20,120 Uh, tea? 280 00:24:21,360 --> 00:24:24,080 - I'll send for some. - No, I'd like you to fetch it. 281 00:24:39,000 --> 00:24:40,240 That'll piss him off. 282 00:24:44,240 --> 00:24:47,800 I'd tread more carefully if I were you... Sir Julian. 283 00:24:49,560 --> 00:24:52,560 The fact that you're here and changing your story 284 00:24:52,640 --> 00:24:54,360 tells me that you're scared. 285 00:24:56,480 --> 00:24:58,480 A brave man stands before me. 286 00:25:00,040 --> 00:25:01,040 For now. 287 00:25:02,960 --> 00:25:06,160 I'm going to tell you everything, Alfred. 288 00:25:07,120 --> 00:25:09,240 The whole truth, nothing but. 289 00:25:10,680 --> 00:25:12,960 It's going to blow your mind. 290 00:25:16,600 --> 00:25:18,360 If you're trying to brainwash me, 291 00:25:19,960 --> 00:25:21,440 you're wasting your time. 292 00:25:22,840 --> 00:25:25,200 - Commander Mannix would never... - It's the truth. 293 00:25:27,600 --> 00:25:30,320 In 2023, I found a record. 294 00:25:31,320 --> 00:25:36,320 Mannix recorded hundreds of them, and on one of them, he says your name. 295 00:25:38,320 --> 00:25:40,600 Iris Maplewood. 296 00:25:43,680 --> 00:25:45,360 He said you'd be important. 297 00:25:46,040 --> 00:25:48,280 I've wanted to know why for a long time. 298 00:25:50,520 --> 00:25:54,520 Mannix believes you're a part of this, whether you know it or not. 299 00:25:57,600 --> 00:26:00,960 So now that you're here, I want to work out if you're friend or foe. 300 00:26:01,800 --> 00:26:05,120 If you're friend, you can help us stop Mannix. 301 00:26:15,000 --> 00:26:16,000 This is... 302 00:26:21,240 --> 00:26:25,240 literally the greatest crock of shit I've ever heard. 303 00:26:29,280 --> 00:26:30,640 Take her to The Throat. 304 00:26:39,320 --> 00:26:41,320 All right, listen up! 305 00:26:44,760 --> 00:26:47,680 We have uncovered new evidence 306 00:26:47,760 --> 00:26:50,840 that suggests Lee Cozens was framed 307 00:26:51,760 --> 00:26:55,480 for the murder of the man discovered in the boot the night of Farrell's death. 308 00:26:56,320 --> 00:26:58,560 I'm therefore reopening the investigation. 309 00:26:59,480 --> 00:27:02,160 All leads are to be swiftly re-evaluated. 310 00:27:03,800 --> 00:27:04,800 Get to work. 311 00:27:11,720 --> 00:27:13,400 Hey, Charlie, what are you doing? 312 00:27:14,840 --> 00:27:16,920 - I've got an urgent. - You'll have to hold it, June. 313 00:27:16,960 --> 00:27:19,320 - Mrs. Shirley, we ready? - Ears peeled, girls. 314 00:27:19,400 --> 00:27:22,120 All calls coming into the station monitored. 315 00:27:22,200 --> 00:27:24,440 And Charlie will listen in as they come through. 316 00:27:24,520 --> 00:27:27,600 I want to know whose desk each call is coming from, and who they're phoning. 317 00:27:27,680 --> 00:27:29,656 Calloway's orders. 318 00:27:36,800 --> 00:27:37,920 Call here. 319 00:27:39,520 --> 00:27:41,280 Switchboard. 320 00:27:42,160 --> 00:27:45,320 - 456-577. - Putting you through, sir. 321 00:27:47,880 --> 00:27:49,760 Detective Harris to the Coroner's Office. 322 00:27:49,840 --> 00:27:51,680 Benny, I'll need that coroner's report 323 00:27:51,720 --> 00:27:53,840 on the, uh, one-eyed stiff in the boot. 324 00:27:53,920 --> 00:27:54,760 Ugh, again? 325 00:27:54,840 --> 00:27:56,960 That git's sending us on a wild goose chase. 326 00:27:57,040 --> 00:27:58,200 Another call here. 327 00:28:01,800 --> 00:28:02,800 Switchboard. 328 00:28:04,080 --> 00:28:07,760 - 565-4444. - Putting you through. 329 00:28:10,640 --> 00:28:13,080 That's Kathleen Squires. I don't recognize the number, 330 00:28:13,160 --> 00:28:15,800 but 565 is the Mansion House telephone exchange. 331 00:28:16,800 --> 00:28:18,480 To whom may I connect your call? 332 00:28:19,000 --> 00:28:21,400 Know you are loved. 333 00:28:21,480 --> 00:28:22,800 Hold the line, please. 334 00:28:24,960 --> 00:28:25,960 Yes? 335 00:28:26,800 --> 00:28:29,120 Whiteman's told Calloway that Cozens was framed 336 00:28:29,200 --> 00:28:30,360 for the body in the boot. 337 00:28:30,840 --> 00:28:33,840 Calloway's re-opened the case, whole department's back on it. 338 00:28:35,360 --> 00:28:38,080 That's it. She's hung up. 339 00:28:54,960 --> 00:28:56,000 Another coffee, sir? 340 00:28:57,040 --> 00:28:58,840 I wish you'd come to me first, Kathleen. 341 00:29:02,280 --> 00:29:04,400 - Escort Miss Squires to a holding cell. - Sir. 342 00:29:05,440 --> 00:29:06,440 Oh... No. 343 00:29:07,200 --> 00:29:08,280 I'm sorry, sir. 344 00:29:08,760 --> 00:29:10,880 Charlie, please! 345 00:29:11,520 --> 00:29:12,960 She said she'd kill my son. 346 00:29:13,040 --> 00:29:16,560 We'll get your son safe, I promise. But for Esther's sake, who is she? 347 00:29:17,280 --> 00:29:20,320 All I know is the number goes to a private switchboard at a bank. 348 00:29:20,400 --> 00:29:22,240 Harker and Co. in the city. 349 00:29:36,160 --> 00:29:37,360 This isn't the Wild West. 350 00:29:37,440 --> 00:29:40,440 If you see her, I ask the questions, we go by the book. Understood? 351 00:29:47,000 --> 00:29:49,040 Welcome to Harker Bank, gentlemen. 352 00:29:50,280 --> 00:29:51,880 How may I help you today? 353 00:29:51,960 --> 00:29:55,800 I'm, uh, Detective Inspector Calloway. This is Detective Sergeant Whiteman. 354 00:29:55,880 --> 00:29:57,240 We'd like to see the manager. 355 00:29:57,320 --> 00:29:58,920 May I ask what it's about? 356 00:29:59,000 --> 00:30:02,056 We're after an old bint, cut-glass accent, who looks like butter wouldn't melt. 357 00:30:02,080 --> 00:30:03,080 You seen her? 358 00:30:03,880 --> 00:30:06,880 Well, if the bombs come, send the girls downstairs to the vault. 359 00:30:06,960 --> 00:30:10,200 Arguably, it'd be safer down there than anywhere else in London. 360 00:30:10,280 --> 00:30:11,200 Very good. 361 00:30:11,280 --> 00:30:14,560 It's definitely cleaner than some filthy underground station or... 362 00:30:16,320 --> 00:30:17,320 It's her. 363 00:30:23,360 --> 00:30:25,920 I'm the managing director. How may I help? 364 00:30:27,000 --> 00:30:28,880 We're investigating a series of murders, 365 00:30:28,960 --> 00:30:32,760 and we believe that somebody that works at this bank's private switchboard 366 00:30:32,840 --> 00:30:33,840 may be involved. 367 00:30:34,480 --> 00:30:35,640 Our switchboard? 368 00:30:36,520 --> 00:30:37,520 Are you sure? 369 00:30:38,000 --> 00:30:40,400 If you'd allow me to ask a few questions, 370 00:30:40,480 --> 00:30:42,040 we can get the ball rolling. 371 00:30:42,840 --> 00:30:43,840 This way. 372 00:30:46,760 --> 00:30:48,480 I need a cool head, Whiteman. 373 00:30:48,560 --> 00:30:50,080 - Stay put. - Apologies, sir. 374 00:30:50,640 --> 00:30:51,640 What for? 375 00:30:52,560 --> 00:30:53,680 My right hook. 376 00:30:56,280 --> 00:30:57,576 Everybody down. 377 00:30:57,600 --> 00:30:59,400 Move it! Move! 378 00:31:03,920 --> 00:31:05,280 We need to talk. 379 00:31:06,800 --> 00:31:08,080 Know you are loved. 380 00:31:21,320 --> 00:31:23,440 I ran away from home when I were 15. 381 00:31:24,840 --> 00:31:28,080 A couple of years later, I meet this boy. 382 00:31:28,960 --> 00:31:30,280 Says his name's Danny. 383 00:31:32,000 --> 00:31:33,000 He were funny. 384 00:31:35,240 --> 00:31:36,400 We got drunk. 385 00:31:38,720 --> 00:31:39,920 Two months later, 386 00:31:41,320 --> 00:31:43,120 it's this thin blue line and... 387 00:31:44,480 --> 00:31:47,440 Everybody said I shouldn't keep it, 388 00:31:47,520 --> 00:31:49,320 that I wouldn't be able to take care of it, 389 00:31:49,400 --> 00:31:53,560 and I knew that it'd be one thing in this world that were mine. 390 00:31:55,080 --> 00:31:56,080 You know? 391 00:31:58,000 --> 00:31:59,000 So, I... 392 00:32:00,000 --> 00:32:01,160 I tracked Danny down. 393 00:32:03,280 --> 00:32:05,280 Not easy, and, um... 394 00:32:09,920 --> 00:32:10,920 He's rich. 395 00:32:13,520 --> 00:32:15,120 You'd never think it. 396 00:32:16,000 --> 00:32:19,680 Danny's the great-grandson of some posh dead banker, 397 00:32:20,280 --> 00:32:22,440 and he's running on some trust fund. 398 00:32:23,280 --> 00:32:25,640 When I told him I were pregnant, 399 00:32:25,720 --> 00:32:29,200 suddenly, all I'm talking to are his lawyers. 400 00:32:30,280 --> 00:32:32,280 And they think I'm after the family pot. 401 00:32:33,360 --> 00:32:36,040 And Danny... disappears. 402 00:32:48,240 --> 00:32:49,240 Thank you. 403 00:32:49,840 --> 00:32:51,160 When he were born... 404 00:32:53,160 --> 00:32:55,120 I couldn't bring myself to look at him. 405 00:32:56,800 --> 00:32:57,840 I was scared. 406 00:33:01,520 --> 00:33:03,040 That he'd look up at me and... 407 00:33:04,640 --> 00:33:05,640 see... 408 00:33:06,560 --> 00:33:09,000 just the shit I had in me. 409 00:33:11,960 --> 00:33:13,080 And he wouldn't know... 410 00:33:14,840 --> 00:33:16,480 he wouldn't know that I loved him. 411 00:33:20,520 --> 00:33:21,440 And I did. 412 00:33:23,640 --> 00:33:24,840 More than anything. 413 00:33:32,400 --> 00:33:33,800 Sarah, 414 00:33:34,960 --> 00:33:37,360 that banker you mentioned, 415 00:33:38,880 --> 00:33:40,680 his name is Julian Harker, right? 416 00:33:41,840 --> 00:33:43,400 Yeah. How did you know that? 417 00:33:44,040 --> 00:33:46,520 I have searched the Harker family tree, 418 00:33:46,600 --> 00:33:50,600 and there's no one called Daniel Harker that I'm aware of. 419 00:33:50,680 --> 00:33:52,000 No, no, Danny wasn't... 420 00:33:52,600 --> 00:33:53,960 He took his mother's name. 421 00:33:55,480 --> 00:33:56,600 Barber. 422 00:33:59,400 --> 00:34:00,400 Barber? 423 00:34:05,760 --> 00:34:07,720 Tell me this isn't him. 424 00:34:15,120 --> 00:34:16,840 - Mm. - You're sure? 425 00:34:17,840 --> 00:34:18,840 Yeah. 426 00:34:22,120 --> 00:34:23,640 Shit. 427 00:34:26,240 --> 00:34:29,000 Hasan, everything okay? Or was it a butt dial? 428 00:34:29,080 --> 00:34:31,240 Can I still say butt dial? 429 00:34:31,320 --> 00:34:33,720 Yeah. Something like that. 430 00:34:38,560 --> 00:34:39,560 Give Sarah my love. 431 00:34:42,720 --> 00:34:45,400 - How... How did you... - We'll see you soon. 432 00:34:54,920 --> 00:34:56,200 Is Barber in his office? 433 00:34:56,280 --> 00:34:59,520 Hi. I'm calling about a prisoner that should have arrived this afternoon. 434 00:34:59,560 --> 00:35:00,720 His name's Elias Mannix. 435 00:35:00,800 --> 00:35:03,640 We're trying to find out what's going on with that transfer. 436 00:35:03,720 --> 00:35:05,960 - He should have arrived by now. - What do you mean? 437 00:35:06,040 --> 00:35:08,080 He was signed out by Officer Daniel Barber. 438 00:35:08,160 --> 00:35:09,640 - Right. - But we can't reach him. 439 00:35:09,720 --> 00:35:11,640 Okay, uh, get the governor to call me right back. 440 00:35:11,680 --> 00:35:12,960 Well? 441 00:35:13,040 --> 00:35:14,680 Nobody knows where they are. 442 00:35:14,760 --> 00:35:15,760 Shit! 443 00:35:16,160 --> 00:35:18,040 Hey. Hasan! 444 00:35:19,880 --> 00:35:20,880 Come on! 445 00:36:02,920 --> 00:36:05,040 Still think we're trying to brainwash you? 446 00:36:18,440 --> 00:36:19,440 Defoe! 447 00:36:21,200 --> 00:36:22,680 Time to show and tell. 448 00:36:51,160 --> 00:36:52,360 Three years ago, 449 00:36:52,440 --> 00:36:55,080 as part of my research into the Deutsch particle, 450 00:36:55,160 --> 00:36:58,120 I detected an abnormal neutrino trace. 451 00:36:58,800 --> 00:37:03,680 It defied every natural law I thought I understood. 452 00:37:05,120 --> 00:37:08,640 All I knew was, the closer I got to the source, 453 00:37:09,640 --> 00:37:12,320 what you're about to experience started happening. 454 00:37:22,880 --> 00:37:23,880 Oh my God. 455 00:37:25,440 --> 00:37:26,960 Temporal displacement. 456 00:37:27,960 --> 00:37:30,600 One splits into multiple states of time. 457 00:37:32,160 --> 00:37:34,360 Naturally-occurring time travel. 458 00:37:35,880 --> 00:37:38,720 There is no science yet to explain what it is. 459 00:37:38,800 --> 00:37:40,760 Perhaps, we're not ready to understand it. 460 00:37:40,840 --> 00:37:43,160 Pocketful of weird, 110 meters underground. 461 00:37:43,240 --> 00:37:44,920 This is what Mannix wants. 462 00:37:46,240 --> 00:37:48,000 It's time travel, Iris. 463 00:37:51,320 --> 00:37:53,640 He killed all those people. Mannix lied to you. 464 00:37:53,720 --> 00:37:55,360 He killed all those people. 465 00:37:55,440 --> 00:37:58,360 Tell me when you're going to throw up, everybody does first time. 466 00:37:58,440 --> 00:38:01,320 Tell me when you're going to throw up... 467 00:38:01,880 --> 00:38:03,000 I'm okay. 468 00:38:10,400 --> 00:38:13,560 Throat is what Mannix uses to go back to 1890. 469 00:38:13,640 --> 00:38:15,360 That's where the loop begins, 470 00:38:15,440 --> 00:38:18,680 where he creates the timeline of his own existence. 471 00:38:19,920 --> 00:38:23,160 Each time we've tried to stop the loop, we've failed. 472 00:38:23,240 --> 00:38:24,360 We can't stop it. 473 00:38:25,520 --> 00:38:28,760 We couldn't kill Mannix, so we tried to destroy The Throat. 474 00:38:28,840 --> 00:38:30,600 We've tried to bury it, obstruct it. 475 00:38:30,680 --> 00:38:32,840 - Nothing seems to work. - Stop talking, I don't... 476 00:38:32,920 --> 00:38:36,400 The most I can do is drain it, deplete it, keep it weak. 477 00:38:36,480 --> 00:38:39,640 There's a dark energy field around it. Whilst that's there, it can't be used. 478 00:38:39,720 --> 00:38:40,760 But it won't last. 479 00:38:41,280 --> 00:38:44,760 He is coming, and he will use it. 480 00:38:44,840 --> 00:38:46,160 We've seen my body die. 481 00:38:47,240 --> 00:38:48,640 It's not possible. 482 00:38:49,720 --> 00:38:51,160 It's real, Iris. 483 00:39:07,760 --> 00:39:11,520 If what you say is true, if it's already happened, 484 00:39:12,080 --> 00:39:13,360 then you've already lost. 485 00:39:13,920 --> 00:39:15,200 You can't stop it. 486 00:39:16,360 --> 00:39:17,360 You'll die. 487 00:39:17,920 --> 00:39:19,160 Mannix will go back. 488 00:39:32,360 --> 00:39:34,080 Say you succeed. 489 00:39:35,840 --> 00:39:36,840 Then what? 490 00:39:38,400 --> 00:39:41,840 All we want is to save those lives by stopping the bomb. 491 00:39:41,920 --> 00:39:44,080 What about the people who are alive now? 492 00:39:49,280 --> 00:39:50,360 You don't know. 493 00:39:53,800 --> 00:39:55,000 You don't. 494 00:39:58,240 --> 00:40:02,720 You just want to rip everything up like every other terrorist. 495 00:40:03,400 --> 00:40:04,920 I'd have my son back. 496 00:40:10,400 --> 00:40:12,200 Please, Iris. 497 00:40:15,520 --> 00:40:16,520 We need you. 498 00:40:23,600 --> 00:40:24,840 You've got me wrong. 499 00:40:30,320 --> 00:40:31,640 I'm not your friend. 500 00:40:42,400 --> 00:40:44,080 You led them here? Hasan! 501 00:40:49,040 --> 00:40:52,960 Defoe, we need to get you out of here. Defoe, move, now! 502 00:40:54,640 --> 00:40:55,640 Tie her up. 503 00:41:31,640 --> 00:41:34,440 Don't! Don't. Please. Please. 504 00:41:35,720 --> 00:41:38,240 We've found her, sir. Maplewood secured. 505 00:41:48,160 --> 00:41:49,160 Detective. 506 00:41:59,920 --> 00:42:01,000 Did they hurt you? 507 00:42:01,880 --> 00:42:02,880 No, Commander. 508 00:42:04,240 --> 00:42:05,480 You did well, Detective. 509 00:42:07,800 --> 00:42:09,000 Show me what you found. 510 00:42:22,960 --> 00:42:24,680 Something on your mind, Detective? 511 00:42:26,240 --> 00:42:27,320 No, Commander. 512 00:42:28,520 --> 00:42:29,520 What did they say? 513 00:42:31,200 --> 00:42:32,640 Paranoid fantasies, sir. 514 00:42:34,800 --> 00:42:36,200 Tell me what they said. 515 00:42:36,760 --> 00:42:37,760 Be specific. 516 00:42:41,160 --> 00:42:42,160 They said... 517 00:42:47,960 --> 00:42:51,200 They said you were the one who detonated the bomb in '23. 518 00:42:52,400 --> 00:42:55,000 And this Throat thing, 519 00:42:55,600 --> 00:42:56,640 whatever that is... 520 00:42:57,760 --> 00:42:59,080 ...was the key to it all. 521 00:43:03,560 --> 00:43:04,840 "Paranoid fantasies..." 522 00:43:51,600 --> 00:43:54,480 You want to know what I was doing on Longharvest Lane? 523 00:43:55,280 --> 00:43:57,680 I was waiting for a miracle. 524 00:43:58,800 --> 00:43:59,960 And that miracle came. 525 00:44:01,600 --> 00:44:03,560 It assured me I was on the right path. 526 00:44:05,480 --> 00:44:07,800 A path that will lead to new worlds. 527 00:44:10,160 --> 00:44:12,040 People wake up every day here. 528 00:44:14,920 --> 00:44:17,520 And the moment they do, they remember their shackles. 529 00:44:18,080 --> 00:44:20,800 They're prisoners, and they don't even know it. 530 00:44:25,400 --> 00:44:27,200 You wear your shackles too, Alfred. 531 00:44:27,720 --> 00:44:28,720 Anyone can see it. 532 00:44:31,480 --> 00:44:33,400 I'm afraid I don't know what you mean. 533 00:44:36,480 --> 00:44:38,600 When you kneel before your God, 534 00:44:40,360 --> 00:44:44,440 do you feel your lies will be forgiven if you persecute others for theirs? 535 00:44:53,360 --> 00:44:56,000 I will make it my life's mission 536 00:44:56,760 --> 00:44:58,080 to expose you. 537 00:44:59,920 --> 00:45:00,920 All of you. 538 00:45:03,080 --> 00:45:04,760 And I will not stop 539 00:45:06,240 --> 00:45:09,400 until the truth about you is discovered. 540 00:45:25,760 --> 00:45:31,560 You... don't quite remember what happened... 541 00:45:33,960 --> 00:45:35,320 at the séance, do you? 542 00:45:41,600 --> 00:45:42,600 What is that? 543 00:45:47,520 --> 00:45:49,800 Your murder confession. 544 00:45:55,080 --> 00:45:56,280 There's plenty more. 545 00:45:58,880 --> 00:46:01,160 A simple mortician's trick, 546 00:46:01,800 --> 00:46:04,840 and a dead man becomes a policeman's spurned lover. 547 00:46:12,280 --> 00:46:14,400 I have no desire to punish nor expose 548 00:46:14,480 --> 00:46:17,080 the part of you that most deserves the light. 549 00:46:18,280 --> 00:46:20,160 Your love for Henry 550 00:46:21,120 --> 00:46:22,160 is no crime. 551 00:46:22,880 --> 00:46:23,880 It's not a sin. 552 00:46:26,040 --> 00:46:28,400 Love is your only weakness. 553 00:46:34,040 --> 00:46:36,560 Frame Henry Ashe for the Longharvest murder. 554 00:46:38,280 --> 00:46:39,280 Ensure his guilt, 555 00:46:40,040 --> 00:46:43,280 and you and your family will have a future. 556 00:46:47,440 --> 00:46:48,880 If you don't, 557 00:46:49,920 --> 00:46:52,160 those photographs will destroy you. 558 00:46:57,240 --> 00:46:59,440 The truth has found its place. 559 00:47:05,520 --> 00:47:06,840 It's a lovely cup of tea. 560 00:47:08,120 --> 00:47:09,760 It's all Paxman's good for. 561 00:47:12,840 --> 00:47:13,960 I didn't kill him. 562 00:47:15,240 --> 00:47:16,320 I don't know who did. 563 00:47:18,200 --> 00:47:19,200 I've never known. 564 00:48:37,840 --> 00:48:41,120 You know, my father was a police officer. 565 00:48:42,280 --> 00:48:45,040 Detective Inspector Alfred Hillinghead. 566 00:48:48,320 --> 00:48:49,600 You remind me of him. 567 00:48:50,440 --> 00:48:53,720 Willfully, blindly stubborn. 568 00:48:55,520 --> 00:48:57,800 Bringing me here to your synagogue. 569 00:48:57,880 --> 00:49:01,960 Looking for answers to questions your God can't help you with. 570 00:49:02,040 --> 00:49:03,440 So long as He sees through the hole 571 00:49:03,520 --> 00:49:06,000 I'm going to put in your head, that's fine by me. 572 00:49:08,240 --> 00:49:12,040 You can't kill me. It's not the time. 573 00:49:12,960 --> 00:49:14,440 It's not the time? 574 00:49:16,440 --> 00:49:18,360 Well, let's test that theory, shall we? 575 00:49:20,960 --> 00:49:22,600 Six chambers, one bullet. 576 00:49:27,360 --> 00:49:28,760 Why did Esther have to die? 577 00:49:30,160 --> 00:49:31,520 I feel your grief. 578 00:49:32,880 --> 00:49:35,880 But there's nothing I can answer that will relieve it. 579 00:49:40,400 --> 00:49:43,440 Since you couldn't go through with it yourself, 580 00:49:44,160 --> 00:49:45,040 it fell to me. 581 00:49:45,120 --> 00:49:46,120 I was never gonna do it. 582 00:49:46,960 --> 00:49:47,880 Hmm. 583 00:49:47,960 --> 00:49:50,680 You're young. So certain. 584 00:49:51,320 --> 00:49:55,080 I think you came rather closer to it than you might care to admit. 585 00:49:57,080 --> 00:49:59,280 Why was that body so important? 586 00:49:59,920 --> 00:50:02,200 My father asked the same question. 587 00:50:03,640 --> 00:50:05,640 It did nothing good to him. 588 00:50:07,320 --> 00:50:08,320 Think. 589 00:50:09,120 --> 00:50:10,640 How much do you want? 590 00:50:11,440 --> 00:50:12,440 Fifty-thousand? 591 00:50:13,040 --> 00:50:14,040 A hundred? 592 00:50:14,720 --> 00:50:17,880 Say a number, nothing's impossible. We could go to the bank now. 593 00:50:17,960 --> 00:50:19,600 You could... Wait, just stop! 594 00:50:19,680 --> 00:50:21,600 You know what happens now, right? 595 00:50:21,680 --> 00:50:23,680 Is it this chamber or the next? 596 00:50:25,640 --> 00:50:26,640 I've told you. 597 00:50:27,880 --> 00:50:30,800 We just needed the murder investigation closed. 598 00:50:30,880 --> 00:50:31,920 Who's we? 599 00:50:32,000 --> 00:50:35,560 Uncuff me, and we can explain everything. 600 00:50:35,640 --> 00:50:37,840 - Please! Please! - She was just a kid! 601 00:50:39,120 --> 00:50:41,320 She would have disappeared, I'd have made sure. 602 00:50:41,400 --> 00:50:42,480 She didn't need to die. 603 00:50:42,560 --> 00:50:44,320 There was too much to lose. 604 00:50:45,840 --> 00:50:48,200 I didn't want to kill her. 605 00:50:50,400 --> 00:50:51,400 Oh, Karl. 606 00:50:51,920 --> 00:50:54,000 You think I enjoyed it? 607 00:50:56,480 --> 00:50:57,840 We can make you rich. 608 00:50:58,840 --> 00:51:00,360 Be a cop, Whiteman. 609 00:51:03,960 --> 00:51:06,880 - I can't let her walk, Calloway. - I won't let her. 610 00:51:08,920 --> 00:51:10,280 She's confessed. 611 00:51:12,000 --> 00:51:13,160 I heard every word. 612 00:51:18,960 --> 00:51:22,640 You're under arrest for the murder of Lee Cozens and DC George Ackroyd. 613 00:51:22,720 --> 00:51:25,640 And you are under arrest for the murder of Esther Jankovsky. 614 00:51:28,040 --> 00:51:31,080 I'll meet the hangman with a smile knowing your neck's going to snap 615 00:51:31,160 --> 00:51:32,800 right after mine. 616 00:51:34,280 --> 00:51:37,320 Calloway, I told you not to enter till backup arrived. 617 00:51:38,040 --> 00:51:39,880 Chief? 618 00:51:39,960 --> 00:51:40,960 Give me the gun. 619 00:51:44,240 --> 00:51:46,280 - Uncuff her, for God's sake. - Sir. 620 00:51:47,160 --> 00:51:50,160 She's under arrest for the murder of an 11-year-old child, sir. 621 00:51:50,240 --> 00:51:51,680 I witnessed her confession. 622 00:51:52,640 --> 00:51:54,120 That's a shame. 623 00:51:54,200 --> 00:51:55,800 No, wait! 624 00:51:55,880 --> 00:51:56,720 Calloway! 625 00:51:56,800 --> 00:51:58,680 Calloway! 626 00:51:58,760 --> 00:52:00,200 Know you are loved. 627 00:52:03,640 --> 00:52:04,760 Hello, Mother. 628 00:52:30,400 --> 00:52:31,400 Barber? 629 00:52:49,280 --> 00:52:50,280 Barber? 630 00:53:45,320 --> 00:53:46,640 Hello, Shahara. 631 00:53:47,480 --> 00:53:48,680 It's Elias here. 632 00:53:49,920 --> 00:53:51,280 If memory serves, 633 00:53:51,360 --> 00:53:53,920 you're listening to this in my father's flat. 634 00:53:54,800 --> 00:53:59,040 I remember your visit to prison this morning as if it were yesterday. 635 00:54:00,800 --> 00:54:05,880 We are one another's ghosts of past, present, and future. 636 00:54:06,880 --> 00:54:08,640 It's hard to grasp, isn't it? 637 00:54:09,640 --> 00:54:12,840 But there's one thing I know for certain. 638 00:54:18,480 --> 00:54:20,480 We'll meet again. 44357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.