Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,400 --> 00:00:10,400
[fanfare playing]
2
00:00:17,760 --> 00:00:19,880
[wind whistling]
3
00:00:19,960 --> 00:00:21,960
[trudging footsteps]
4
00:00:23,240 --> 00:00:25,240
[man 1 panting]
5
00:00:38,160 --> 00:00:42,440
GERMANY, SPRING 1945
6
00:00:45,800 --> 00:00:47,800
[gasping]
7
00:00:52,360 --> 00:00:54,360
["Auf Wiedersehen" by Rudi Schuricke]
8
00:00:58,360 --> 00:00:59,360
[man 2] There he is!
9
00:00:59,440 --> 00:01:00,960
- [laughter]
- ♪ Auf Wiedersehen... ♪
10
00:01:01,040 --> 00:01:03,040
- Get after him!
- [machine-gun fire rattling]
11
00:01:03,560 --> 00:01:05,560
["Auf Wiedersehen" continues in German]
12
00:01:08,360 --> 00:01:09,480
Yeah!
13
00:01:11,520 --> 00:01:13,360
- [gasps]
- [gunner] Whoo-hoo!
14
00:01:16,880 --> 00:01:18,680
♪ Auf Wiedersehen... ♪
15
00:01:18,760 --> 00:01:21,280
- [gunner cackling]
- ♪ Auf Wiedersehen... ♪
16
00:01:22,760 --> 00:01:24,720
[machine-gun fire]
17
00:01:24,800 --> 00:01:25,800
[gunner] Let's go!
18
00:01:28,440 --> 00:01:30,240
[cheering]
19
00:01:34,920 --> 00:01:35,920
Right.
20
00:01:36,480 --> 00:01:37,720
Fun time's over.
21
00:01:37,800 --> 00:01:39,400
[dramatic music playing]
22
00:02:02,320 --> 00:02:03,960
- [gunshot]
- [gasps]
23
00:02:05,360 --> 00:02:06,360
[gunner yells]
24
00:02:07,120 --> 00:02:08,440
[groans]
25
00:02:09,840 --> 00:02:11,120
- [soldier 3] Quickly!
- [yells]
26
00:02:11,200 --> 00:02:12,960
- [soldier 3] Go, go!
- Damn it!
27
00:02:13,040 --> 00:02:14,800
- [soldier 3] Come on!
- [gunner] Let's move!
28
00:02:14,840 --> 00:02:17,520
- Get that son of a bitch!
- [soldier 3] You two, flank him!
29
00:02:18,120 --> 00:02:19,840
[soldier 4] Come at him from both sides!
30
00:02:21,840 --> 00:02:22,840
[yelps]
31
00:02:25,800 --> 00:02:27,360
[groans]
32
00:02:29,800 --> 00:02:31,200
[wheezing]
33
00:02:32,280 --> 00:02:33,480
Got you, private.
34
00:02:33,560 --> 00:02:35,880
- [man] I want him alive.
- [murmurs] Oh shit...
35
00:02:36,400 --> 00:02:38,200
[man] Our mission can wait.
36
00:02:38,720 --> 00:02:40,720
[sinister music playing]
37
00:02:49,560 --> 00:02:50,880
Step down, Sergeant.
38
00:02:57,960 --> 00:02:59,960
- [grunts]
- [captive groans]
39
00:03:02,000 --> 00:03:05,360
[commander] Desertion is treason, Private.
40
00:03:06,720 --> 00:03:08,040
Against the Führer...
41
00:03:08,840 --> 00:03:10,960
- [lighter clicks]
- Against the Fatherland...
42
00:03:12,720 --> 00:03:13,840
Treason.
43
00:03:20,480 --> 00:03:25,520
[echoing] Poland, France, Italy, Russia.
44
00:03:25,600 --> 00:03:27,000
You've been around.
45
00:03:27,640 --> 00:03:30,320
[gunner] Ah, shit, Köhler.
Careful, you idiot.
46
00:03:31,280 --> 00:03:32,320
[sighs]
47
00:03:33,680 --> 00:03:35,160
Iron Cross.
48
00:03:35,840 --> 00:03:37,800
A badge for tank destruction.
49
00:03:38,480 --> 00:03:39,480
Huh.
50
00:03:39,920 --> 00:03:41,720
Close Combat Clasp in bronze.
51
00:03:43,240 --> 00:03:47,160
And a face like something
Arno Breker sculpted in marble.
52
00:03:47,240 --> 00:03:51,440
Aryan blood running through him,
yet he has the heart of a coward.
53
00:03:52,880 --> 00:03:54,520
You're a disgrace.
54
00:03:55,160 --> 00:03:57,600
What is your reason
for betraying the Fatherland?
55
00:03:58,600 --> 00:04:00,080
I never wanted this war.
56
00:04:03,760 --> 00:04:05,000
No one asked me.
57
00:04:05,080 --> 00:04:08,560
They just put me in this uniform,
and I fought anyway like I'm told.
58
00:04:10,280 --> 00:04:11,440
Six years.
59
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
Six senseless years.
60
00:04:15,240 --> 00:04:17,000
I'm done with this bullshit.
61
00:04:17,680 --> 00:04:20,520
We've all had to suffer
our share of blows.
62
00:04:20,600 --> 00:04:22,960
And yes, we're on our knees.
63
00:04:23,040 --> 00:04:24,600
But we're not down yet.
64
00:04:24,680 --> 00:04:27,480
We'll get back up, and strike back.
65
00:04:27,560 --> 00:04:30,680
It's in our nature. It's in our blood!
66
00:04:31,720 --> 00:04:32,760
We fight,
67
00:04:33,920 --> 00:04:34,920
we suffer,
68
00:04:35,400 --> 00:04:37,480
we bleed and we die.
69
00:04:39,800 --> 00:04:43,040
But we are a people of victors.
70
00:04:43,840 --> 00:04:44,840
Hmm?
71
00:04:44,920 --> 00:04:46,760
We're a people of murderers.
72
00:04:48,640 --> 00:04:50,640
["Komm zurück" by Rudi Schuricke]
73
00:04:54,360 --> 00:04:55,720
[rattling]
74
00:05:00,560 --> 00:05:01,680
[laughter]
75
00:05:01,760 --> 00:05:04,640
[gunner] You're a tough son of a bitch,
I'll give you that.
76
00:05:06,160 --> 00:05:08,400
Your neck won't snap immediately.
77
00:05:12,120 --> 00:05:14,120
[man 5] I hope you die a slow death.
78
00:05:14,200 --> 00:05:15,600
[chuckling]
79
00:05:15,680 --> 00:05:17,040
[man 1 grunts]
80
00:05:17,120 --> 00:05:19,520
- [man 5] Yes.
- Now you'll suffer a bit longer.
81
00:05:19,600 --> 00:05:22,400
Eventually, only after
you've pissed and shit,
82
00:05:22,480 --> 00:05:25,720
and your swollen tongue
is hanging outta your mouth like a rag,
83
00:05:25,800 --> 00:05:27,680
you'll be glad you finally stop breathing.
84
00:05:27,760 --> 00:05:30,680
- [man 3] Dörfler, you sick son of a bitch!
- [laughter]
85
00:05:30,760 --> 00:05:31,840
[grunts]
86
00:05:33,560 --> 00:05:34,880
[Dörfler] We're ready.
87
00:05:34,960 --> 00:05:36,160
And now we get the gold.
88
00:05:36,240 --> 00:05:37,920
- [man 3] Finally!
- [engine starts]
89
00:05:38,600 --> 00:05:40,160
[Dörfler] Let's get outta here!
90
00:05:40,240 --> 00:05:43,440
♪ All mein glück ♪
91
00:05:43,920 --> 00:05:47,160
♪ Komm zurück ♪
92
00:05:47,680 --> 00:05:51,000
♪ Ruft mein Herz immerzu ♪
93
00:05:51,080 --> 00:05:54,480
♪ Nun erfülle du ♪
94
00:05:55,120 --> 00:05:58,320
♪ Mein Geschick ♪
95
00:05:58,840 --> 00:06:02,520
♪ Ist der Weg auch weit ♪
96
00:06:02,600 --> 00:06:06,160
♪ Führt er dich und auch mich ♪
97
00:06:06,240 --> 00:06:09,960
♪ In die Seeligkeit ♪
98
00:06:10,040 --> 00:06:13,840
- ♪ Darum bitt ich dich heut... ♪
- [choking]
99
00:06:13,920 --> 00:06:16,520
♪ Komm zurück ♪
100
00:06:17,600 --> 00:06:19,160
[groans]
101
00:06:23,840 --> 00:06:25,840
[rope creaking]
102
00:06:26,800 --> 00:06:28,160
[boy] There's Papa!
103
00:06:28,760 --> 00:06:30,520
Papa, come with us.
104
00:06:30,600 --> 00:06:33,120
No, Karl, he can't.
Your papa has to stay here.
105
00:06:33,200 --> 00:06:35,120
He needs to take care of Lottchen now.
106
00:06:35,200 --> 00:06:36,400
[man 1 grunting]
107
00:06:36,480 --> 00:06:39,800
- [woman] Farewell.
- [girl] Mama! Karl! Wait for me!
108
00:06:39,880 --> 00:06:41,560
- Mama!
- [whimpers] Lottchen...
109
00:06:42,040 --> 00:06:43,440
[grunting]
110
00:06:44,440 --> 00:06:45,440
Papa?
111
00:06:46,720 --> 00:06:47,720
Papa!
112
00:06:48,280 --> 00:06:49,720
[man 1 wheezing]
113
00:06:49,800 --> 00:06:51,840
[Lottchen] Papa, don't leave me alone!
114
00:06:52,960 --> 00:06:54,360
[sighs]
115
00:06:56,080 --> 00:06:57,080
[bang]
116
00:07:10,720 --> 00:07:12,720
[dramatic music playing]
117
00:07:34,720 --> 00:07:36,280
[child shouts]
118
00:07:41,160 --> 00:07:42,360
Soldiers!
119
00:08:19,440 --> 00:08:21,200
[dog barking]
120
00:08:25,040 --> 00:08:27,040
[heroic music playing]
121
00:08:30,720 --> 00:08:32,080
[grunting]
122
00:09:32,120 --> 00:09:34,120
[music fades]
123
00:09:37,200 --> 00:09:39,840
- Dad, there are soldiers here in town.
- [jazzy song playing]
124
00:09:39,920 --> 00:09:42,000
- What, here in our village?
- Mm-hmm.
125
00:09:42,080 --> 00:09:44,680
Bri... Brigitte, the Americans are here!
[chuckles]
126
00:09:44,760 --> 00:09:46,640
[boy] No, Dad. It's our people.
127
00:09:46,720 --> 00:09:49,160
- It's gotta be SS.
- What?
128
00:09:49,840 --> 00:09:51,320
Oh! Oh God.
129
00:09:51,400 --> 00:09:53,880
Get the portrait from the cellar
and hang it up again.
130
00:09:53,960 --> 00:09:55,960
- I'm not your lackey, Robert.
- [snarls]
131
00:09:56,040 --> 00:09:57,080
[mutters] Yeah...
132
00:10:05,840 --> 00:10:07,240
[man 1] Elisa... beth...
133
00:10:09,160 --> 00:10:11,160
My name is Elsa, soldier.
134
00:10:15,920 --> 00:10:17,640
- [chokes]
- [man 6] Hey!
135
00:10:18,920 --> 00:10:20,880
- Leave her!
- It's all right, Paule.
136
00:10:21,760 --> 00:10:23,480
- [grunts]
- [chickens clucking outside]
137
00:10:23,560 --> 00:10:24,680
That's my brother.
138
00:10:25,200 --> 00:10:26,560
The paste helps.
139
00:10:27,200 --> 00:10:28,760
[Paule] Elsa made it herself.
140
00:10:28,840 --> 00:10:30,280
[groans]
141
00:10:42,480 --> 00:10:43,720
[cow bellows]
142
00:10:47,680 --> 00:10:50,200
[Elsa] Paule has a... special gift.
143
00:10:53,400 --> 00:10:54,400
[grunts]
144
00:10:55,480 --> 00:10:57,600
- [chokes]
- [Paule] You're pretty strong.
145
00:10:57,680 --> 00:10:59,440
Just like Reichsmarschall Gustav.
146
00:11:00,040 --> 00:11:01,040
Our old ox.
147
00:11:02,720 --> 00:11:04,440
[cries out]
148
00:11:06,280 --> 00:11:07,560
[grunts]
149
00:11:09,200 --> 00:11:10,280
[Paule] Great.
150
00:11:10,800 --> 00:11:12,920
Now we can tie you in front of the plow.
151
00:11:13,000 --> 00:11:14,200
[chuckles]
152
00:11:16,880 --> 00:11:18,120
[gasps]
153
00:11:19,280 --> 00:11:21,040
I don't think that's a good idea.
154
00:11:21,880 --> 00:11:22,880
You need rest.
155
00:11:23,520 --> 00:11:25,640
- [grunts]
- You must be hungry, soldier.
156
00:11:27,040 --> 00:11:30,760
My name... is Heinrich.
157
00:11:31,800 --> 00:11:33,720
[church bell tolling]
158
00:11:33,800 --> 00:11:35,640
[wind whistling]
159
00:11:35,720 --> 00:11:37,000
Heil Hitler!
160
00:11:40,320 --> 00:11:41,520
[dog barking]
161
00:11:41,600 --> 00:11:43,400
Lieutenant Colonel! [laughs]
162
00:11:44,560 --> 00:11:46,120
[echoing] Robert Schlick.
163
00:11:46,200 --> 00:11:49,360
Mayor and local group leader,
at your service.
164
00:11:50,560 --> 00:11:52,280
Johannes Löwenstein.
165
00:11:54,720 --> 00:11:57,600
Does the name mean anything... mayor?
166
00:11:59,360 --> 00:12:03,440
Yes, he was a Jew
who used to live here in the village.
167
00:12:03,960 --> 00:12:06,880
Um... er, that is to say,
his parents and siblings.
168
00:12:06,960 --> 00:12:10,120
Löwenstein himself lived in Essen,
but visited regularly.
169
00:12:10,880 --> 00:12:13,640
Bring me to the house of the Löwensteins.
170
00:12:16,120 --> 00:12:17,480
They're not here anymore.
171
00:12:18,040 --> 00:12:21,680
I'm proud to report our village has been
Jew-free since November '38,
172
00:12:21,760 --> 00:12:24,120
- Lieutenant...
- You will take us to the house now.
173
00:12:25,720 --> 00:12:26,920
As you wish.
174
00:12:27,000 --> 00:12:30,000
Please follow me
as I take you through our lovely village.
175
00:12:31,280 --> 00:12:32,960
It was a beautiful house,
176
00:12:33,480 --> 00:12:35,640
but also a beautiful fire. [laughs]
177
00:12:36,160 --> 00:12:39,120
Happened a few days after
we chased away those Jewish scum.
178
00:12:39,200 --> 00:12:42,640
- Yeah. I mean, if you play with fire...
- What happened to the Jews' belongings?
179
00:12:42,720 --> 00:12:44,560
Did they take anything with them?
180
00:12:44,640 --> 00:12:47,920
Uh, we allowed them to take
some pieces of clothing, but that's all.
181
00:12:48,000 --> 00:12:49,720
Was the house looted?
182
00:12:49,800 --> 00:12:52,480
[Schlick] Well, Möller took
some pieces of furniture,
183
00:12:52,560 --> 00:12:55,400
and some of the women stocked up
on dishes and bedsheets and the like.
184
00:12:55,480 --> 00:12:57,000
But other than that, no.
185
00:12:57,080 --> 00:12:59,080
[planes approaching]
186
00:13:02,160 --> 00:13:03,680
American low-flyers.
187
00:13:03,760 --> 00:13:06,320
They've been buzzing around
like mosquitos for days.
188
00:13:06,400 --> 00:13:08,360
- There's more and more.
- You can go.
189
00:13:09,240 --> 00:13:11,120
- Huh?
- If I need you, I'll call.
190
00:13:11,960 --> 00:13:13,560
Of course, Lieutenant Colonel.
191
00:13:14,880 --> 00:13:15,880
Oh...
192
00:13:16,720 --> 00:13:20,240
I just wanted to say,
I also run the inn here.
193
00:13:20,320 --> 00:13:22,320
Crown Prince Rudolf, in town?
194
00:13:22,400 --> 00:13:24,960
And, well, we don't have much,
195
00:13:25,040 --> 00:13:28,200
but what we have, we'll be happy
to share with you and your men,
196
00:13:28,280 --> 00:13:29,880
- Lieutenant...
- That's understood.
197
00:13:29,960 --> 00:13:31,280
Yes. [chuckles]
198
00:13:37,440 --> 00:13:40,920
[Dörfler] We'll have to clear every stone.
It'll be a pain in the ass.
199
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
[Lieutenant Colonel]
If you had a little restraint,
200
00:13:43,040 --> 00:13:45,800
the Jew would have told us
the exact hiding place.
201
00:13:46,480 --> 00:13:48,160
- They want the gold.
- Sh!
202
00:13:51,320 --> 00:13:53,120
- Tell me, Robert.
- Yeah, yeah, yeah.
203
00:13:55,040 --> 00:13:56,800
Then let's get out of here.
204
00:13:56,880 --> 00:13:58,760
And we can start again somewhere.
205
00:13:59,280 --> 00:14:01,000
How do you see that working?
206
00:14:01,080 --> 00:14:02,600
It's really not that simple.
207
00:14:03,680 --> 00:14:04,760
I have children.
208
00:14:05,920 --> 00:14:07,440
Yes, funny that.
209
00:14:07,520 --> 00:14:09,560
[sniffs] It's the balls you lack.
210
00:14:09,640 --> 00:14:10,640
Sonja!
211
00:14:11,360 --> 00:14:12,840
[birdsong]
212
00:14:14,160 --> 00:14:16,640
- [cutlery clatters]
- [Heinrich] Why are you helping me?
213
00:14:18,000 --> 00:14:19,960
'Cause I hate those Nazi bastards.
214
00:14:25,960 --> 00:14:27,840
Those filthy pigs killed our father.
215
00:14:28,480 --> 00:14:31,400
They picked him up two years ago
for making subversive statements.
216
00:14:31,480 --> 00:14:33,800
- [Paule slurping]
- And he never returned.
217
00:14:33,880 --> 00:14:35,880
[chickens clucking]
218
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
[slurps]
219
00:14:38,520 --> 00:14:42,120
The same people who ratted him out
then drove us from our farm.
220
00:14:42,840 --> 00:14:45,880
I didn't want anyone
to take a closer look at Paule.
221
00:14:45,960 --> 00:14:48,040
It's because I'm so pretty!
222
00:14:51,320 --> 00:14:53,400
Yeah. And we've been here since.
223
00:14:54,360 --> 00:14:55,520
[Paule slurping]
224
00:14:56,840 --> 00:14:57,840
Uh...
225
00:14:58,400 --> 00:15:00,560
I guess I've spoiled your appetite now?
226
00:15:02,360 --> 00:15:04,456
If you want,
I'll tell you some of Dad's Hitler jokes.
227
00:15:04,480 --> 00:15:05,800
[laughs] Oh yeah!
228
00:15:05,880 --> 00:15:07,520
[men laughing]
229
00:15:08,640 --> 00:15:11,480
- [jazzy song playing]
- Come on, Brigitte. Shake a leg.
230
00:15:11,560 --> 00:15:15,080
- They're thirsty men. [chuckles]
- Well, you'd better work, then.
231
00:15:15,960 --> 00:15:19,080
- [grumbles]
- [Dörfler] "My dear whore Amie..."
232
00:15:19,160 --> 00:15:21,496
- [Robert] Here you go...
- What the hell, Dörfler, you ass?
233
00:15:21,520 --> 00:15:24,480
What? She'd suck cock
for some nylon stockings.
234
00:15:26,320 --> 00:15:27,880
Control, gentlemen.
235
00:15:33,920 --> 00:15:36,560
Do you have anything better
than this fucking slop?
236
00:15:36,640 --> 00:15:37,960
[Robert] I'm sorry, Sergeant.
237
00:15:38,040 --> 00:15:40,560
We've got turnips
coming out of our ears too.
238
00:15:42,520 --> 00:15:45,520
For someone who's starving,
your boy looks in good shape.
239
00:15:45,600 --> 00:15:47,360
- [man] That's right!
- [Dörfler]Tell me...
240
00:15:48,080 --> 00:15:51,120
Why is a strapping lad like yourself
not on the front lines
241
00:15:51,200 --> 00:15:52,760
defending his Fatherland?
242
00:15:52,840 --> 00:15:54,880
Micha. Go peel potatoes in the kitchen.
243
00:15:55,680 --> 00:15:56,960
[Micha grunts]
244
00:15:57,040 --> 00:16:01,080
You will order a foraging expedition
to all of the farmyards tomorrow.
245
00:16:01,160 --> 00:16:02,960
We need rations immediately.
246
00:16:03,840 --> 00:16:06,280
Who knows when
we'll get another opportunity?
247
00:16:06,360 --> 00:16:07,360
[door opens]
248
00:16:11,360 --> 00:16:12,480
[man whistles]
249
00:16:14,200 --> 00:16:15,320
Heil Hitler.
250
00:16:19,960 --> 00:16:21,000
Three beers.
251
00:16:28,120 --> 00:16:31,080
I have decided this inn
is my new headquarters.
252
00:16:33,120 --> 00:16:34,920
Civilians are not welcome.
253
00:16:36,520 --> 00:16:38,520
[guests murmuring]
254
00:16:40,880 --> 00:16:42,880
[solemn music playing]
255
00:16:42,960 --> 00:16:44,960
[distant explosions]
256
00:16:53,920 --> 00:16:54,920
Look.
257
00:16:56,040 --> 00:16:57,400
I think that's Dresden.
258
00:16:58,160 --> 00:16:59,160
[man] Shit.
259
00:16:59,800 --> 00:17:01,000
My aunt lives there.
260
00:17:03,480 --> 00:17:05,640
[Dörfler] Let's find that gold
this morning!
261
00:17:08,320 --> 00:17:10,360
[man] What happens
when we have the gold?
262
00:17:10,880 --> 00:17:13,880
Do you think the lieutenant colonel
will take it to the Führer?
263
00:17:14,920 --> 00:17:16,000
Hold on.
264
00:17:18,640 --> 00:17:21,440
I rounded up everyone
who could hold a shovel.
265
00:17:21,520 --> 00:17:22,600
Good progress.
266
00:17:24,040 --> 00:17:25,800
We have no time to lose.
267
00:17:25,880 --> 00:17:27,600
The French have crossed the Rhine,
268
00:17:27,680 --> 00:17:30,520
and the Americans are coming
from the south and the west.
269
00:17:31,280 --> 00:17:32,920
[thumping and clanging]
270
00:17:34,720 --> 00:17:36,320
Lieutenant Colonel, sir.
271
00:17:40,840 --> 00:17:41,840
[crashing]
272
00:17:42,560 --> 00:17:43,920
[men coughing]
273
00:17:44,000 --> 00:17:45,440
[horse neighing]
274
00:17:46,600 --> 00:17:47,920
What?
275
00:17:50,080 --> 00:17:52,760
Do you really think
we can break through enemy lines?
276
00:17:53,360 --> 00:17:54,960
We'll find a way.
277
00:17:56,360 --> 00:17:58,200
Our men are exhausted.
278
00:17:58,280 --> 00:18:01,360
They will regain strength
in the Alpine fortress.
279
00:18:01,440 --> 00:18:03,440
In the mountains,
we'll be surrounded on all sides.
280
00:18:03,480 --> 00:18:05,600
Have you lost your faith, Sergeant?
281
00:18:06,800 --> 00:18:08,160
In the Führer?
282
00:18:08,800 --> 00:18:10,920
Have you lost your faith
in the final victory?
283
00:18:11,000 --> 00:18:13,800
- No. But...
- Or are you also thinking of desertion?
284
00:18:15,080 --> 00:18:16,680
Like that private?
285
00:18:24,080 --> 00:18:25,120
Of course not, sir!
286
00:18:25,720 --> 00:18:27,200
Death...
287
00:18:28,840 --> 00:18:30,640
or victory.
288
00:18:32,600 --> 00:18:34,760
There is no other option.
289
00:18:40,920 --> 00:18:42,200
[worker groans]
290
00:18:44,520 --> 00:18:46,960
[Lieutenant Colonel] Didn't I order you
to secure provisions?
291
00:18:49,240 --> 00:18:51,480
Rogge, move it. Get the provisions.
292
00:18:51,560 --> 00:18:53,480
You'll take care of it yourself.
293
00:18:55,080 --> 00:18:58,480
- Wouldn't it be better if I stayed here...
- I have given you an order.
294
00:18:59,360 --> 00:19:01,280
Move out, Dörfler.
295
00:19:04,600 --> 00:19:06,480
[echoing] Get ready to leave!
296
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
[birdsong]
297
00:19:10,680 --> 00:19:12,680
[rooster crowing]
298
00:19:16,240 --> 00:19:18,240
[breathing heavily]
299
00:19:22,800 --> 00:19:24,080
[cow moos]
300
00:19:32,480 --> 00:19:33,720
You're the best, Rita.
301
00:19:33,800 --> 00:19:35,560
[snorts]
302
00:19:35,640 --> 00:19:36,880
[moos]
303
00:19:36,960 --> 00:19:38,960
[cutlery clattering]
304
00:19:39,040 --> 00:19:41,040
[rooster crowing]
305
00:19:42,560 --> 00:19:44,480
Huh? [gasps softly]
306
00:19:47,880 --> 00:19:49,080
[Elsa] Good morning.
307
00:19:50,760 --> 00:19:51,960
[Heinrich sighs]
308
00:19:54,880 --> 00:19:55,800
I have to go.
309
00:19:55,880 --> 00:19:58,000
- [Elsa] You badly needed that sleep.
- [grunts]
310
00:19:58,080 --> 00:19:59,680
And a good breakfast, too.
311
00:20:03,040 --> 00:20:04,640
Paule's getting fresh eggs.
312
00:20:06,640 --> 00:20:07,960
Not necessary.
313
00:20:20,280 --> 00:20:21,800
Why the hurry to leave?
314
00:20:22,440 --> 00:20:24,280
[sighs] I have to.
315
00:20:29,400 --> 00:20:31,400
[hens clucking]
316
00:20:36,760 --> 00:20:38,200
[Rita bellows]
317
00:20:38,920 --> 00:20:40,960
Why don't you gather your strength first?
318
00:20:45,600 --> 00:20:46,680
[sighs]
319
00:20:47,920 --> 00:20:48,920
Thank you.
320
00:20:51,200 --> 00:20:52,280
[grunts]
321
00:20:53,680 --> 00:20:55,480
I could use some help around here.
322
00:20:56,680 --> 00:20:57,840
[sighs]
323
00:20:58,840 --> 00:21:00,840
[somber music playing]
324
00:21:16,720 --> 00:21:17,920
My wife and son
325
00:21:18,640 --> 00:21:20,640
were killed in a bombing raid on Hagen.
326
00:21:23,080 --> 00:21:25,160
Elisabeth was seven months pregnant.
327
00:21:29,160 --> 00:21:30,520
But Lottchen survived.
328
00:21:31,320 --> 00:21:33,680
Neighbors wrote to me
that they've taken her in.
329
00:21:35,480 --> 00:21:37,200
I have to get to her immediately.
330
00:21:51,240 --> 00:21:53,960
At least put on some other clothes
before you go out.
331
00:21:55,640 --> 00:21:58,520
Or they'll just hang you again
on the next street corner.
332
00:22:05,840 --> 00:22:09,080
Elsa, there are people! In a truck!
333
00:22:13,800 --> 00:22:14,800
SS.
334
00:22:15,400 --> 00:22:17,280
- Same ones?
- Yeah.
335
00:22:32,560 --> 00:22:33,880
[soldier] Grab the bags.
336
00:22:44,880 --> 00:22:47,000
Krause, Niemann. Get the animals.
337
00:22:47,520 --> 00:22:48,640
[soldier] Yes, sir.
338
00:22:53,560 --> 00:22:54,680
[door thumps]
339
00:22:55,320 --> 00:22:56,640
[wind whistling]
340
00:22:57,480 --> 00:23:00,040
- [birds clucking]
- Come here, you feathery bastard.
341
00:23:00,800 --> 00:23:02,480
Nice chicky-chicky! Come on!
342
00:23:02,560 --> 00:23:03,480
Come here... Shit!
343
00:23:03,560 --> 00:23:04,880
[chuckling]
344
00:23:04,960 --> 00:23:06,160
What an idiot.
345
00:23:07,000 --> 00:23:08,440
[soldier] Chicky-chicken! Come on!
346
00:23:08,520 --> 00:23:11,440
- Just catch the fucking chicken, Niemann!
- [Niemann] Come on!
347
00:23:11,520 --> 00:23:12,696
- [all laughing]
- I need help!
348
00:23:12,720 --> 00:23:14,120
[soldier] You've got this.
349
00:23:16,680 --> 00:23:18,320
[solemn music playing]
350
00:23:19,640 --> 00:23:20,680
What do you want?
351
00:23:30,880 --> 00:23:34,680
I'm rounding up provisions for my troop.
Do you have a problem with that?
352
00:23:34,760 --> 00:23:37,000
- [gunshot]
- [Krause] Excellent, Niemann!
353
00:23:37,080 --> 00:23:39,000
You chicken thief! [laughs]
354
00:23:39,760 --> 00:23:42,080
- You don't even know how to pick 'em up.
- Not everything.
355
00:23:43,240 --> 00:23:44,480
We need to live too.
356
00:23:46,200 --> 00:23:47,560
You're a feisty one, huh?
357
00:23:57,400 --> 00:23:59,160
[Paule gasping]
358
00:24:00,840 --> 00:24:01,920
[Elsa] Paule.
359
00:24:02,600 --> 00:24:03,960
[Paule sniffles]
360
00:24:05,120 --> 00:24:07,320
Why are they killing our animals?
361
00:24:07,400 --> 00:24:08,840
They're not allowed.
362
00:24:08,920 --> 00:24:10,680
- Don't worry.
- [sobs]
363
00:24:11,240 --> 00:24:12,720
They'll be gone in a minute.
364
00:24:13,480 --> 00:24:14,560
[Paule sighs]
365
00:24:23,960 --> 00:24:25,200
Oh.
366
00:24:25,280 --> 00:24:28,040
I thought vermin of your kind
were eradicated.
367
00:24:28,120 --> 00:24:29,960
[Paule] You're not allowed
to kill our animals!
368
00:24:30,040 --> 00:24:31,320
Shut up, moron.
369
00:24:31,400 --> 00:24:32,800
I'm not a moron!
370
00:24:32,880 --> 00:24:34,320
[laughs]
371
00:24:37,680 --> 00:24:38,680
Who else lives here?
372
00:24:38,760 --> 00:24:41,120
Nobody. Just my brother and I.
373
00:24:41,880 --> 00:24:42,880
Hmm.
374
00:24:44,240 --> 00:24:46,240
So why are there three cups?
375
00:24:49,600 --> 00:24:52,080
My brother doesn't like
to drink from the same cup twice.
376
00:24:52,160 --> 00:24:53,840
[Dörfler] So he is a moron.
377
00:24:58,600 --> 00:25:00,080
[sniffs]
378
00:25:11,920 --> 00:25:14,600
I fucking hate this fake coffee.
379
00:25:15,160 --> 00:25:18,000
What I wouldn't give for some real coffee.
380
00:25:20,760 --> 00:25:21,760
[sniffs]
381
00:25:29,840 --> 00:25:30,960
You got a man?
382
00:25:31,760 --> 00:25:33,880
- My fiancé is at war.
- Oh yeah?
383
00:25:34,600 --> 00:25:36,040
When did he last write you?
384
00:25:37,120 --> 00:25:38,600
Long time ago, huh?
385
00:25:38,680 --> 00:25:40,000
He won't be back.
386
00:25:40,760 --> 00:25:42,200
You and I know that.
387
00:25:48,920 --> 00:25:49,920
[sniffs]
388
00:25:50,320 --> 00:25:51,320
He's a pretty boy.
389
00:25:51,960 --> 00:25:53,640
But he's worm food by now.
390
00:25:54,440 --> 00:25:55,560
[grunts]
391
00:25:55,640 --> 00:25:56,640
Give it back.
392
00:25:57,520 --> 00:25:58,800
Come get it.
393
00:26:04,120 --> 00:26:05,360
[groans]
394
00:26:05,440 --> 00:26:06,720
- Elsa!
- [Elsa gasps]
395
00:26:06,800 --> 00:26:09,000
- Come on, throw him out!
- [Elsa gasping]
396
00:26:09,080 --> 00:26:10,960
- [Paule yelling]
- You're a liar.
397
00:26:14,920 --> 00:26:16,600
[Elsa screaming]
398
00:26:21,160 --> 00:26:23,840
- [groans]
- Stay outside, you parasite.
399
00:26:23,920 --> 00:26:26,400
- [screaming]
- [Dörfler] Oh, no, no, no, no!
400
00:26:27,440 --> 00:26:28,920
- Shut up.
- [Elsa yells]
401
00:26:29,000 --> 00:26:30,240
Ah! Shit!
402
00:26:30,960 --> 00:26:32,880
Don't just stand there, you idiot!
403
00:26:32,960 --> 00:26:35,720
- Hold the little slut down!
- Dörfler, you can't do that.
404
00:26:36,360 --> 00:26:37,600
Hold her!
405
00:26:37,680 --> 00:26:39,600
- [soldier 1] There we go.
- [screams]
406
00:26:39,680 --> 00:26:42,880
- Let go of me, you pig!
- [gunner] You two, stop it, please.
407
00:26:42,960 --> 00:26:45,560
Come on, when was the last time
you got to fuck?
408
00:26:45,640 --> 00:26:47,480
- It's my turn first, then you.
- [screaming]
409
00:26:47,560 --> 00:26:50,960
- We're not the fucking Red Army!
- Shut the fuck up, limp dick!
410
00:26:51,040 --> 00:26:53,040
- [sobbing]
- If this gets out, we'll all get shot.
411
00:26:53,080 --> 00:26:56,360
If this gets out, then I'll shoot you!
412
00:26:56,440 --> 00:26:58,120
- [Elsa whimpering]
- [panting]
413
00:26:59,000 --> 00:27:00,000
[Dörfler] Here.
414
00:27:00,440 --> 00:27:02,280
Just imagine it's your husband.
415
00:27:02,800 --> 00:27:04,720
- Now, off with those clothes.
- [fabric tears]
416
00:27:04,800 --> 00:27:06,520
- [screams]
- Ah!
417
00:27:07,720 --> 00:27:09,040
[Heinrich] Hey!
418
00:27:09,560 --> 00:27:10,560
[yells]
419
00:27:21,000 --> 00:27:21,880
[groans]
420
00:27:21,960 --> 00:27:23,280
[wails]
421
00:27:32,960 --> 00:27:34,640
- [sizzles]
- [screaming]
422
00:27:36,040 --> 00:27:37,080
[roars]
423
00:27:38,720 --> 00:27:40,480
- Uh...
- [soldier] What's going on in there?
424
00:27:40,520 --> 00:27:41,520
[groaning] Ah!
425
00:27:45,480 --> 00:27:48,040
[men grunting]
426
00:27:51,360 --> 00:27:52,440
[spluttering]
427
00:28:10,040 --> 00:28:12,040
Oh! Fuck! [groaning]
428
00:28:12,120 --> 00:28:14,920
["Wer wird denn weinen, wenn man
auseinander geht" by Marlene Dietrich]
429
00:28:14,960 --> 00:28:19,080
♪ Wer wird denn weinen
Wenn man auseinander geht ♪
430
00:28:19,160 --> 00:28:23,440
♪ Wenn an der nächsten Ecke schon
Ein Anderer steht ♪
431
00:28:23,520 --> 00:28:27,960
♪ Man sagt Auf Wiedersehen
Und denkt beim Glase Wein ♪
432
00:28:28,040 --> 00:28:29,240
♪ Na schließlich wird... ♪
433
00:28:29,320 --> 00:28:31,800
[engine chugging]
434
00:28:31,880 --> 00:28:33,120
Shit!
435
00:28:33,200 --> 00:28:36,120
♪ Wer wird denn weinen
Wenn man auseinander geht ♪
436
00:28:36,200 --> 00:28:40,240
♪ Wenn an der nächsten Ecke schon
Ein Anderer steht ♪
437
00:28:40,320 --> 00:28:44,920
♪ Man sagt Auf Wiedersehen
und denkt sich heimlich bloß ♪
438
00:28:45,000 --> 00:28:48,880
♪ Na endlich bin ich wieder
Ein Verhältnis los ♪
439
00:28:49,600 --> 00:28:54,040
♪ Wer wird denn weinen
Wenn man auseinander geht ♪
440
00:28:54,120 --> 00:28:58,000
♪ Wenn an der nächsten Ecke schon
Ein Anderer steht ♪
441
00:28:58,080 --> 00:29:00,440
- ♪ Man sagt Auf Wiedersehen... ♪
- [grunts]
442
00:29:00,520 --> 00:29:02,880
♪ Und denkt sich heimlich bloß ♪
443
00:29:02,960 --> 00:29:07,640
♪ Na endlich bin ich wieder
Ein Verhältnis los! ♪
444
00:29:10,680 --> 00:29:12,040
- [Rita bellows]
- Paule.
445
00:29:12,520 --> 00:29:14,040
[whimpers]
446
00:29:14,120 --> 00:29:15,120
It's okay.
447
00:29:15,840 --> 00:29:16,960
It's okay, Paule.
448
00:29:18,160 --> 00:29:19,880
[Rogge whimpering]
449
00:29:25,000 --> 00:29:26,320
[sighs]
450
00:29:26,880 --> 00:29:28,880
[gunshot echoes]
451
00:29:33,280 --> 00:29:34,880
[Heinrich] Thanks for the clothes.
452
00:29:42,240 --> 00:29:44,600
Those assholes were vacationing
in Sonnenberg.
453
00:29:48,520 --> 00:29:50,520
[wind whistling]
454
00:30:00,360 --> 00:30:01,680
His name was Hans.
455
00:30:05,880 --> 00:30:07,800
We'd known each other since childhood.
456
00:30:11,680 --> 00:30:12,960
We have to go.
457
00:30:16,560 --> 00:30:17,640
[flies buzzing]
458
00:30:17,720 --> 00:30:19,800
[splashing]
459
00:30:26,880 --> 00:30:28,480
[Rita bellows]
460
00:30:28,560 --> 00:30:30,760
We have to take Rita with us!
461
00:30:31,280 --> 00:30:32,480
We can't.
462
00:30:38,680 --> 00:30:40,240
[mooing]
463
00:30:59,760 --> 00:31:01,600
[Heinrich] We can spend the night here.
464
00:31:05,440 --> 00:31:06,320
[Elsa] What's wrong?
465
00:31:06,400 --> 00:31:07,960
We have to go back.
466
00:31:08,440 --> 00:31:09,520
We can't go back.
467
00:31:09,600 --> 00:31:12,200
But I have to milk Rita.
Or else she'll scream.
468
00:31:12,280 --> 00:31:16,240
- Forget about that stupid cow!
- Rita isn't stupid. She's having a baby.
469
00:31:21,960 --> 00:31:24,160
They wanted to kill us,
don't you get that?
470
00:31:27,240 --> 00:31:28,520
[sighs]
471
00:31:28,600 --> 00:31:31,120
[soldier] There. That was the last stitch.
472
00:31:31,200 --> 00:31:33,560
How could the private have survived?
473
00:31:33,640 --> 00:31:34,680
No idea.
474
00:31:34,760 --> 00:31:35,960
[radio playing]
475
00:31:36,040 --> 00:31:38,640
The farm girl must have
cut him from that tree.
476
00:31:41,240 --> 00:31:42,360
[Dörfler groans]
477
00:31:43,800 --> 00:31:47,160
- I still have to bandage you.
- Oh, kiss my ass.
478
00:31:48,240 --> 00:31:49,240
[groans]
479
00:31:50,640 --> 00:31:53,040
- Are you injured anywhere else?
- No.
480
00:31:54,200 --> 00:31:55,560
Oh!
481
00:31:56,120 --> 00:31:57,440
[groans]
482
00:31:59,880 --> 00:32:01,040
Don't worry.
483
00:32:03,400 --> 00:32:06,760
I'll go back to that fucking farm
first thing in the morning.
484
00:32:06,840 --> 00:32:09,240
So you can watch him escape a third time?
485
00:32:10,160 --> 00:32:11,800
[Dörfler] I'll get that bastard.
486
00:32:14,080 --> 00:32:16,080
[moody music playing]
487
00:32:30,840 --> 00:32:32,960
Come on, Paule, you have to eat something.
488
00:32:46,240 --> 00:32:47,400
Get some rest.
489
00:33:14,880 --> 00:33:15,960
Everything all right?
490
00:33:17,280 --> 00:33:19,000
Paule misses his cow.
491
00:33:20,800 --> 00:33:22,280
I meant, how are you doing?
492
00:33:25,040 --> 00:33:26,320
Everything's all right.
493
00:33:32,560 --> 00:33:33,560
Thanks.
494
00:33:58,000 --> 00:34:00,600
I've only seen my daughter once
since she was born.
495
00:34:07,040 --> 00:34:08,920
She basically doesn't know who I am.
496
00:34:16,560 --> 00:34:18,480
Maybe she's better off without me.
497
00:34:20,720 --> 00:34:21,840
Are you kidding?
498
00:34:23,080 --> 00:34:25,600
You ran for weeks,
and now you're backing out?
499
00:34:26,800 --> 00:34:29,960
Why did I cut you down from that tree?
I risked my life for you.
500
00:34:36,800 --> 00:34:37,880
[chuckles softly]
501
00:34:37,960 --> 00:34:39,960
[suspenseful music playing]
502
00:34:40,520 --> 00:34:41,520
Hey.
503
00:34:43,120 --> 00:34:45,640
Your daughter is the reason
you're still alive.
504
00:34:52,560 --> 00:34:54,160
I'm sure you're a good father.
505
00:35:00,440 --> 00:35:01,600
[Paule] Elsa?
506
00:35:04,280 --> 00:35:05,640
Everything's okay, Paule.
507
00:35:06,440 --> 00:35:07,800
[Paule] What are you doing?
508
00:35:08,680 --> 00:35:10,600
[Elsa] Nothing. Go to sleep.
509
00:35:31,520 --> 00:35:32,800
[Heinrich sighs]
510
00:35:33,720 --> 00:35:35,800
- [Elsa sighs]
- Good morning.
511
00:35:37,920 --> 00:35:39,040
Good morning.
512
00:35:45,480 --> 00:35:47,480
[sighs] Are you still sitting there?
513
00:35:50,520 --> 00:35:51,920
I closed my eyes for a bit.
514
00:35:55,640 --> 00:35:56,880
Blinked or what?
515
00:35:58,960 --> 00:36:00,480
Have you heard from Paule yet?
516
00:36:01,760 --> 00:36:02,760
[Heinrich] Not yet.
517
00:36:03,520 --> 00:36:05,920
[Elsa] Paule? Where's my coffee?
518
00:36:08,680 --> 00:36:09,680
Paule?
519
00:36:21,960 --> 00:36:23,080
Shit.
520
00:36:27,480 --> 00:36:29,760
[Rita mooing]
521
00:36:32,480 --> 00:36:34,160
[vehicle approaching]
522
00:36:40,040 --> 00:36:41,360
Uh-oh.
523
00:36:41,440 --> 00:36:43,240
We have to move quickly, Rita.
524
00:36:45,240 --> 00:36:46,960
- [laughter]
- Look at him.
525
00:36:50,840 --> 00:36:52,600
Would you look at that moron?
526
00:36:59,320 --> 00:37:00,640
[gasps]
527
00:37:00,720 --> 00:37:03,440
Where are they, huh? Where is the private?
528
00:37:03,520 --> 00:37:05,040
I made them disappear.
529
00:37:05,120 --> 00:37:06,480
- [laughs]
- Moron.
530
00:37:06,560 --> 00:37:08,280
[Paule spluttering]
531
00:37:08,360 --> 00:37:10,760
You could kill him, Dörfler.
He still won't talk.
532
00:37:12,600 --> 00:37:13,960
[Paule gasps]
533
00:37:14,040 --> 00:37:15,280
[coughing]
534
00:37:15,360 --> 00:37:17,040
[groaning]
535
00:37:22,440 --> 00:37:23,680
[Rita moos]
536
00:37:23,760 --> 00:37:25,080
[Paule groaning]
537
00:37:30,240 --> 00:37:32,840
- [gunshot echoes]
- [Paule] Rita!
538
00:37:32,920 --> 00:37:33,920
[Dörfler chuckles]
539
00:37:34,720 --> 00:37:37,440
- [Paule] Rita!
- Let's get that heifer on the truck.
540
00:37:37,520 --> 00:37:39,040
And also the cow.
541
00:37:39,120 --> 00:37:41,320
- [Paule] Rita!
- We'll have goulash tonight!
542
00:37:41,400 --> 00:37:42,680
Rita...
543
00:37:44,080 --> 00:37:45,240
Rita...
544
00:37:46,640 --> 00:37:48,040
[ominous music playing]
545
00:37:58,760 --> 00:38:00,760
[Paule sniffling]
546
00:38:03,440 --> 00:38:05,040
[engine starts]
547
00:38:19,600 --> 00:38:20,920
[gasping]
548
00:38:32,200 --> 00:38:33,360
[screams] Paule!
549
00:38:35,640 --> 00:38:37,040
[sobbing]
550
00:38:46,120 --> 00:38:47,320
We'll get him out.
551
00:38:49,000 --> 00:38:50,720
[breathing shakily]
552
00:38:53,840 --> 00:38:55,680
[suspenseful music playing]
553
00:38:59,400 --> 00:39:01,760
We searched everywhere.
Turned over every stone.
554
00:39:01,840 --> 00:39:02,960
There's no gold.
555
00:39:09,200 --> 00:39:11,560
- Bring me the mayor immediately.
- Yes, sir.
556
00:39:16,960 --> 00:39:18,960
[vehicle approaching]
557
00:39:31,520 --> 00:39:32,640
[grunts]
558
00:39:36,200 --> 00:39:37,480
Have you found the gold?
559
00:39:42,120 --> 00:39:43,120
What's that?
560
00:39:46,320 --> 00:39:47,880
The farm girl's brother.
561
00:39:49,160 --> 00:39:50,280
And?
562
00:39:51,640 --> 00:39:52,680
No trace of him.
563
00:39:52,760 --> 00:39:55,840
Lieutenant Colonel...
Lieutenant Colonel. [laughing]
564
00:39:56,640 --> 00:39:58,840
- How may I be of assistance?
- Where's the gold?
565
00:40:00,000 --> 00:40:01,000
Gold?
566
00:40:01,440 --> 00:40:02,360
The Jew.
567
00:40:02,440 --> 00:40:04,600
Löwenstein wanted to buy his way out.
568
00:40:05,560 --> 00:40:08,200
- From the camps.
- I don't know anything about that.
569
00:40:10,240 --> 00:40:14,640
We know that the Jew hid a box
with 31 bars inside this house.
570
00:40:15,360 --> 00:40:17,200
[laughs shakily]
571
00:40:19,440 --> 00:40:20,600
[snorts]
572
00:40:25,400 --> 00:40:28,480
All residents of this dump
to the village square.
573
00:40:29,360 --> 00:40:30,560
Twelve o'clock sharp.
574
00:40:33,840 --> 00:40:35,840
[church bell tolling]
575
00:40:40,360 --> 00:40:41,800
[soldiers laughing]
576
00:40:43,040 --> 00:40:43,960
I AM UNWORTHY OF LIFE
577
00:40:44,040 --> 00:40:45,200
[soldier] Ready?
578
00:40:46,840 --> 00:40:48,440
- Sieg...
- [all] Heil!
579
00:40:49,760 --> 00:40:52,800
- [church bell tolling]
- Don't look over there.
580
00:40:53,280 --> 00:40:55,120
[crowd whispering]
581
00:41:07,800 --> 00:41:09,160
[dog barking]
582
00:41:11,000 --> 00:41:13,240
[soldier] Come on. This way.
583
00:41:15,240 --> 00:41:18,320
In the name of God, stop!
584
00:41:21,880 --> 00:41:24,200
- [Elsa gasps]
- Unworthy to live?
585
00:41:24,280 --> 00:41:25,800
[crowd whispering]
586
00:41:26,880 --> 00:41:29,680
No life is unworthy to live!
587
00:41:29,760 --> 00:41:31,800
You will stand aside.
588
00:41:36,400 --> 00:41:38,400
[crowd murmuring]
589
00:41:40,680 --> 00:41:42,480
Your Jesus, preacher,
590
00:41:43,160 --> 00:41:45,600
was only the son of a Jewish whore,
591
00:41:46,080 --> 00:41:47,720
and he won't protect you.
592
00:41:49,160 --> 00:41:50,640
- [priest grunts]
- [crowd gasps]
593
00:41:52,240 --> 00:41:53,280
What are they going to do?
594
00:41:54,880 --> 00:41:57,120
- Is there another entrance?
- This way.
595
00:41:57,200 --> 00:41:58,920
[soldier] You there, in the house.
Get out!
596
00:41:59,000 --> 00:42:00,200
- To the marketplace!
- Elsa?
597
00:42:00,800 --> 00:42:03,200
- The SS has Paule.
- [soldier] Come on, hurry up.
598
00:42:08,760 --> 00:42:10,160
[woman] What's going on?
599
00:42:10,760 --> 00:42:11,760
Come with us.
600
00:42:13,040 --> 00:42:14,040
[soldier] Hurry up!
601
00:42:16,880 --> 00:42:18,760
You can knot a gallows, right?
602
00:42:19,480 --> 00:42:22,400
Let's see if the head tears off,
or if he dangles.
603
00:42:31,080 --> 00:42:33,640
Ladies and gentlemen,
may I present to you...
604
00:42:34,600 --> 00:42:37,040
the Hunchback of Sonnenberg!
605
00:42:37,120 --> 00:42:39,920
The Hunchback had a hump, you moron!
606
00:42:40,760 --> 00:42:42,560
- [screams]
- [crowd shrieking, gasping]
607
00:42:42,640 --> 00:42:43,720
[all cry out]
608
00:42:53,400 --> 00:42:54,400
[clang]
609
00:42:54,480 --> 00:42:56,200
[clanging echoes]
610
00:42:56,960 --> 00:42:58,800
[suspenseful music playing]
611
00:43:02,720 --> 00:43:03,880
[whispers] Come on.
612
00:43:04,640 --> 00:43:06,360
Unworthy to live?
613
00:43:07,160 --> 00:43:09,800
I'll show you who's unworthy to live!
614
00:43:13,360 --> 00:43:15,360
[gunfire continues]
615
00:43:15,480 --> 00:43:17,240
[screaming]
616
00:43:17,960 --> 00:43:20,120
[Robert] Move! Find another spot! Move!
617
00:43:24,200 --> 00:43:26,800
- [gunfire]
- They took Paule to the top.
618
00:43:26,880 --> 00:43:28,880
[dramatic music playing]
619
00:43:30,640 --> 00:43:32,080
[laughing]
620
00:43:32,160 --> 00:43:34,600
- [screaming]
- Don't leave me behind here!
621
00:43:35,520 --> 00:43:36,520
My rifle!
622
00:43:38,960 --> 00:43:42,400
Come on, Köhler, show us
how much you learned at fucking Napola.
623
00:43:48,880 --> 00:43:50,040
Come on, move!
624
00:43:51,080 --> 00:43:52,920
That's right! [yells]
625
00:43:56,600 --> 00:43:58,560
Who's the moron now, huh?
626
00:44:04,520 --> 00:44:05,760
[yelling]
627
00:44:07,080 --> 00:44:08,080
[Elsa] Paule!
628
00:44:08,880 --> 00:44:10,680
- Paule!
- Elsa?
629
00:44:11,280 --> 00:44:12,280
[Elsa yelps]
630
00:44:13,760 --> 00:44:14,880
No!
631
00:44:14,960 --> 00:44:16,040
[sobs]
632
00:44:16,120 --> 00:44:17,240
Paule!
633
00:44:18,000 --> 00:44:19,320
[gasping]
634
00:44:20,680 --> 00:44:22,120
Paule...
635
00:44:22,200 --> 00:44:24,000
- [sobbing]
- [sighs]
636
00:44:30,560 --> 00:44:31,920
[Heinrich] We have to go.
637
00:44:32,560 --> 00:44:33,720
[gasps]
638
00:44:36,720 --> 00:44:38,720
[crying]
639
00:44:42,160 --> 00:44:43,440
[Heinrich grunts]
640
00:44:45,000 --> 00:44:46,000
I'll take him.
641
00:44:53,240 --> 00:44:55,400
[Lieutenant Colonel]
Tell me where the Jew's gold is,
642
00:44:55,480 --> 00:44:57,760
or I start shooting people,
one after the other,
643
00:44:57,840 --> 00:44:59,720
until you tell me where it is!
644
00:45:00,680 --> 00:45:02,080
[Robert] Please, don't!
645
00:45:02,160 --> 00:45:04,256
- I'll start with your brat of a son!
- [Heinrich] Elsa.
646
00:45:04,280 --> 00:45:06,736
- [Robert] No, please, please don't!
- [Brigitte] Please, don't!
647
00:45:06,760 --> 00:45:08,480
Elsa. Elsa, don't...
648
00:45:08,560 --> 00:45:10,280
[gunshots]
649
00:45:10,360 --> 00:45:12,240
["Nur nicht aus Liebe weinen"
by Zarah Leander]
650
00:45:12,320 --> 00:45:13,920
[screams]
651
00:45:14,520 --> 00:45:15,720
[gunshot]
652
00:45:15,800 --> 00:45:16,880
Don't shoot!
653
00:45:16,960 --> 00:45:21,040
♪ Und wer uns das Herz einmal bricht... ♪
654
00:45:21,120 --> 00:45:22,360
[gun clicks]
655
00:45:22,960 --> 00:45:29,880
♪ Wir werden vom Schicksal getrieben ♪
656
00:45:30,400 --> 00:45:36,160
♪ Und das Ende ist immer Verzicht ♪
657
00:45:38,640 --> 00:45:45,160
♪ Wir glauben und hoffen und denken ♪
658
00:45:45,240 --> 00:45:51,360
♪ Daß einmal ein Wunder geschieht... ♪
659
00:45:51,440 --> 00:45:52,640
Private!
660
00:45:52,720 --> 00:45:58,960
♪ Doch wenn wir uns dann verschenken... ♪
661
00:45:59,040 --> 00:46:00,720
Come on, you bastards!
662
00:46:00,800 --> 00:46:06,880
♪ Ist es das alte Lied... ♪
663
00:46:06,960 --> 00:46:08,840
He ran upstairs. Let's go inside.
664
00:46:08,920 --> 00:46:09,920
- Yes, sir!
- Now!
665
00:46:09,960 --> 00:46:14,360
♪ Nur nicht aus Liebe weinen ♪
666
00:46:14,440 --> 00:46:18,360
♪ Es gibt auf Erden nicht nur den einen ♪
667
00:46:18,440 --> 00:46:21,920
♪ Es gibt so viele auf dieser Welt ♪
668
00:46:22,000 --> 00:46:25,200
♪ Ich liebe jeden, der mir gefällt... ♪
669
00:46:25,280 --> 00:46:28,600
- [Dörfler] Come on! Kill him!
- ♪ Und darum will ich heut' Dir gehören ♪
670
00:46:28,680 --> 00:46:31,800
♪ Du sollst mit Treue und Liebe schwören ♪
671
00:46:31,880 --> 00:46:34,360
♪ Wenn ich auch fühle
Es muß ja Lüge sein ♪
672
00:46:34,440 --> 00:46:37,520
♪ Ich lüge auch und bin Dein ♪
673
00:46:37,600 --> 00:46:39,120
Watch out! [screams]
674
00:46:40,520 --> 00:46:42,456
- Shit, I can't hear anything!
- Come on, let's go.
675
00:46:42,480 --> 00:46:44,040
- What about Schröder?
- Let's go!
676
00:46:44,600 --> 00:46:46,360
[dramatic music playing]
677
00:46:56,400 --> 00:46:57,640
Private!
678
00:46:58,560 --> 00:46:59,920
Private!
679
00:47:01,120 --> 00:47:02,120
[soldier screams]
680
00:47:14,680 --> 00:47:15,760
[panting]
681
00:47:18,240 --> 00:47:19,840
- Come on, weapons!
- Yes, sir!
682
00:47:27,680 --> 00:47:28,800
Private!
683
00:47:29,280 --> 00:47:31,240
What's wrong, no more ammo?
684
00:47:31,840 --> 00:47:33,160
He's trapped.
685
00:47:33,760 --> 00:47:35,080
Go get that bastard!
686
00:47:36,400 --> 00:47:38,560
Move your fat ass, you fuckin' coward.
687
00:47:39,280 --> 00:47:41,160
[breathing shakily]
688
00:47:41,880 --> 00:47:43,280
Can you see him anywhere?
689
00:47:46,800 --> 00:47:47,800
Shit!
690
00:47:51,040 --> 00:47:52,280
[Dörfler] Go to hell!
691
00:47:57,040 --> 00:47:58,040
[gunshot]
692
00:48:06,640 --> 00:48:08,400
- [groans]
- [gunshot outside]
693
00:48:15,560 --> 00:48:16,400
[Heinrich yells]
694
00:48:16,480 --> 00:48:17,560
[clang]
695
00:48:18,680 --> 00:48:19,680
[gunshot]
696
00:48:20,520 --> 00:48:21,760
Oh shit!
697
00:48:22,560 --> 00:48:24,560
He's in the house! Go get him!
698
00:49:00,960 --> 00:49:02,560
Hello, Private.
699
00:49:05,560 --> 00:49:07,280
[sighs]
700
00:49:21,880 --> 00:49:22,960
[Dörfler yelps]
701
00:49:24,640 --> 00:49:25,960
[roars]
702
00:49:50,560 --> 00:49:52,360
- [Heinrich yells]
- [Dörfler groans]
703
00:49:54,400 --> 00:49:56,920
["Dreh' dich noch einmal um"
by Rudi Schuricke]
704
00:49:57,560 --> 00:49:59,760
[panting]
705
00:50:04,520 --> 00:50:08,880
♪ Dreh' dich noch einmal um ♪
706
00:50:08,960 --> 00:50:10,800
♪ Eh' wir auseinander geh'n... ♪
707
00:50:10,880 --> 00:50:15,160
[both roaring]
708
00:50:15,240 --> 00:50:18,880
- ♪ Und dann sag'mir warum... ♪
- [Dörfler yells]
709
00:50:18,960 --> 00:50:24,320
♪ Willst du mich nicht wiederseh'n? ♪
710
00:50:25,480 --> 00:50:29,480
- [Dörfler roars]
- ♪ Geh' nicht von mir so stumm ♪
711
00:50:29,560 --> 00:50:32,080
♪ Ich reich' meine Hände dir... ♪
712
00:50:32,160 --> 00:50:33,600
Private!
713
00:50:34,280 --> 00:50:35,800
[yells]
714
00:50:36,840 --> 00:50:40,080
♪ Dreh' dich noch einmal um ♪
715
00:50:40,160 --> 00:50:45,560
♪ Und ich weiss du bleibst bei mir ♪
716
00:50:46,880 --> 00:50:50,920
♪ Hast du mir denn gar nichts
Mehr zu sagen ♪
717
00:50:52,080 --> 00:50:56,320
♪ Als das kleine dumme Wort: Vorbei? ♪
718
00:50:57,320 --> 00:50:59,560
♪ Ich hab' noch im Herzen ♪
719
00:50:59,640 --> 00:51:01,640
- ♪ Tausend Fragen ♪
- [plane approaching]
720
00:51:04,640 --> 00:51:06,680
Take cover!
721
00:51:12,680 --> 00:51:14,560
[gasping]
722
00:51:15,840 --> 00:51:17,440
[footsteps departing]
723
00:51:17,520 --> 00:51:19,240
[grunting]
724
00:51:22,480 --> 00:51:23,880
[panting]
725
00:51:26,600 --> 00:51:29,160
Come on! Everyone get over here!
726
00:51:29,240 --> 00:51:30,600
[dog barking]
727
00:51:30,680 --> 00:51:31,800
[groans]
728
00:51:32,400 --> 00:51:34,520
Move, you lazy fuckers!
729
00:51:34,600 --> 00:51:36,320
[cow mooing]
730
00:51:42,880 --> 00:51:44,480
[panting]
731
00:51:44,560 --> 00:51:45,880
[geese honking]
732
00:51:45,960 --> 00:51:47,000
[groans]
733
00:51:51,800 --> 00:51:53,200
You two go that way!
734
00:51:54,560 --> 00:51:55,600
You're with me!
735
00:51:57,520 --> 00:52:01,040
Check under every stone.
That cockroach has to be somewhere.
736
00:52:03,920 --> 00:52:05,680
[sinister music playing]
737
00:52:14,080 --> 00:52:16,960
- Oh my God.
- [soldier] We searched the cross street.
738
00:52:17,040 --> 00:52:18,200
- He's not there.
- Sh!
739
00:52:19,360 --> 00:52:21,416
- [Dörfler] Seal off the streets.
- [soldier] Yes, sir.
740
00:52:21,440 --> 00:52:23,280
[Dörfler] So he can't escape
across the fields.
741
00:52:23,320 --> 00:52:24,960
- You, come with me.
- [soldier] Yes, sir.
742
00:52:32,080 --> 00:52:33,520
[winces]
743
00:52:38,840 --> 00:52:39,920
[screams]
744
00:52:40,000 --> 00:52:41,480
[groans]
745
00:52:46,440 --> 00:52:48,200
[grunting]
746
00:52:51,680 --> 00:52:52,680
[woman] There.
747
00:52:53,440 --> 00:52:55,200
I hope that'll keep for a while.
748
00:52:57,480 --> 00:52:58,480
Thank you.
749
00:53:00,240 --> 00:53:01,480
Are you a soldier?
750
00:53:03,640 --> 00:53:04,920
I was a soldier.
751
00:53:08,400 --> 00:53:09,520
My sons.
752
00:53:10,240 --> 00:53:12,840
Friedhelm fell in Italy,
Peter in Stalingrad.
753
00:53:16,960 --> 00:53:18,520
- [knick at door]
- [man] Irmgard?
754
00:53:21,320 --> 00:53:22,440
Please, wait.
755
00:53:26,680 --> 00:53:27,720
[gasps]
756
00:53:27,800 --> 00:53:29,200
Where were you?
757
00:53:29,280 --> 00:53:30,840
I've been looking for you.
758
00:53:31,600 --> 00:53:32,640
What happened?
759
00:53:32,720 --> 00:53:33,840
[dog barking]
760
00:53:44,440 --> 00:53:45,720
This is Heinrich.
761
00:53:46,920 --> 00:53:49,240
He wanted to help Elsa free her brother.
762
00:53:50,560 --> 00:53:52,280
I buried Paule.
763
00:53:54,200 --> 00:53:56,520
- [water splashing]
- What about Elsa?
764
00:53:58,640 --> 00:54:00,600
[priest] The SS took her to the inn.
765
00:54:02,040 --> 00:54:04,040
- [Heinrich gasps]
- [Irmgard] Stop. Stop!
766
00:54:04,120 --> 00:54:06,640
It's best to not strain your leg
for the moment.
767
00:54:06,720 --> 00:54:07,800
[Heinrich winces]
768
00:54:09,120 --> 00:54:10,480
[panting]
769
00:54:13,480 --> 00:54:17,120
It can start bleeding again at any time.
You need to rest for now.
770
00:54:20,760 --> 00:54:23,280
- [pouring drink]
- Do you know why the SS are here?
771
00:54:33,000 --> 00:54:34,000
[sighs]
772
00:54:34,800 --> 00:54:35,800
Gold.
773
00:54:38,560 --> 00:54:40,480
They're here because of the gold.
774
00:54:41,600 --> 00:54:43,200
[suspenseful music playing]
775
00:54:51,920 --> 00:54:53,320
[Robert] They're serious.
776
00:54:54,320 --> 00:54:56,280
We're in a difficult position.
777
00:54:59,200 --> 00:55:00,440
[man 1] Hmm.
778
00:55:01,360 --> 00:55:02,480
You saw them.
779
00:55:03,400 --> 00:55:05,040
They're going to shoot everyone.
780
00:55:05,920 --> 00:55:07,280
So what are we going to do?
781
00:55:09,480 --> 00:55:10,400
You're crazy.
782
00:55:10,480 --> 00:55:13,000
I didn't do all that
just to lose everything now.
783
00:55:13,080 --> 00:55:14,320
Robert.
784
00:55:14,400 --> 00:55:16,920
The war will be over soon.
And then we're rich.
785
00:55:18,000 --> 00:55:19,400
They wanted to shoot my son.
786
00:55:19,480 --> 00:55:22,560
- We no longer have the upper hand.
- Robert, just wait!
787
00:55:23,520 --> 00:55:25,640
You'll keep your mouth shut, understand?
788
00:55:25,720 --> 00:55:28,800
- You don't understand. You have no family.
- Come back here! Robert!
789
00:55:28,880 --> 00:55:29,960
[man 1] Stay here!
790
00:55:30,480 --> 00:55:34,000
- Keep your mouth shut!
- [man 2] Robert, we'll get it done!
791
00:55:35,480 --> 00:55:36,840
It's over.
792
00:55:37,800 --> 00:55:39,120
[clang]
793
00:55:42,440 --> 00:55:44,040
[gasping]
794
00:55:46,560 --> 00:55:48,240
What was that all about, hmm?
795
00:55:49,480 --> 00:55:52,280
Playing cowboys and Indians
without little Sonja?
796
00:55:54,160 --> 00:55:57,360
Just like old times,
when I was never allowed to join?
797
00:55:57,440 --> 00:55:58,360
[whimpers]
798
00:55:58,440 --> 00:55:59,680
[Robert groans]
799
00:56:00,200 --> 00:56:01,720
[gurgling]
800
00:56:07,160 --> 00:56:08,840
Don't let him suffer for so long.
801
00:56:12,960 --> 00:56:14,280
[Robert moans]
802
00:56:14,800 --> 00:56:16,360
- Give me that.
- Hmm?
803
00:56:18,120 --> 00:56:19,840
[Robert] Please! Wilhelm!
804
00:56:20,360 --> 00:56:21,640
[groans]
805
00:56:22,120 --> 00:56:24,120
[squelching]
806
00:56:25,320 --> 00:56:26,320
[sighs]
807
00:56:26,840 --> 00:56:29,200
There. Now what?
808
00:56:32,760 --> 00:56:34,240
Now we get the gold.
809
00:56:35,040 --> 00:56:36,240
[Wilhelm sighs]
810
00:56:36,320 --> 00:56:40,360
[announcer] The Americans have been seen
near the outskirts of the capital.
811
00:56:40,440 --> 00:56:43,480
Now, Berlin has become a frontline city.
812
00:56:43,560 --> 00:56:45,200
Defenders of Berlin,
813
00:56:45,280 --> 00:56:48,040
know that the eyes of your wives,
814
00:56:48,120 --> 00:56:51,560
of your mothers,
and of your children are upon you.
815
00:56:51,640 --> 00:56:54,320
["Warum Liebt man so die liebe"
by Hilde Hildebrand]
816
00:56:59,400 --> 00:57:01,120
[Lieutenant Colonel]
Why aren't you eating?
817
00:57:03,200 --> 00:57:04,520
The meat is so tender.
818
00:57:05,960 --> 00:57:08,360
Surely that was a happy cow.
819
00:57:25,040 --> 00:57:26,640
- Hofer.
- Yes, sir.
820
00:57:27,720 --> 00:57:28,720
Take this away.
821
00:57:42,280 --> 00:57:43,320
Wait there.
822
00:57:47,600 --> 00:57:48,640
This too.
823
00:57:56,440 --> 00:57:58,800
You don't need to be afraid of me now.
824
00:58:06,480 --> 00:58:09,800
You know, you remind me
of a girl I knew once.
825
00:58:11,880 --> 00:58:13,680
I loved her very much.
826
00:58:15,240 --> 00:58:17,040
But she couldn't become my wife.
827
00:58:19,600 --> 00:58:21,000
Rebecca was a Jew.
828
00:58:27,280 --> 00:58:29,600
I couldn't stay with her or marry her.
829
00:58:38,240 --> 00:58:39,640
So I shot her.
830
00:58:41,880 --> 00:58:43,080
[sighs]
831
00:58:46,400 --> 00:58:49,160
I didn't want her to be sent to a camp.
832
00:58:49,240 --> 00:58:50,920
[gramophone slowing]
833
00:58:52,760 --> 00:58:54,440
I wanted it to be...
834
00:58:59,360 --> 00:59:00,440
quick.
835
00:59:04,560 --> 00:59:06,320
[song fades]
836
00:59:08,640 --> 00:59:10,360
[suspenseful music playing]
837
00:59:20,360 --> 00:59:21,960
But I'll make up for it.
838
00:59:22,040 --> 00:59:23,520
[breathing shakily]
839
00:59:26,640 --> 00:59:28,360
I will never leave you.
840
00:59:30,280 --> 00:59:33,360
I will forever protect you.
841
00:59:33,440 --> 00:59:34,600
Come with me...
842
00:59:37,800 --> 00:59:39,080
Rebecca...
843
01:00:00,480 --> 01:00:04,440
The Löwensteins were
the only Jewish family in the village.
844
01:00:06,400 --> 01:00:08,360
[Irmgard] They were such lovely people.
845
01:00:08,440 --> 01:00:10,240
The change happened so suddenly.
846
01:00:11,280 --> 01:00:14,240
The mayor was the loudest by far
at the community meetings.
847
01:00:14,840 --> 01:00:15,760
[crowd clamoring]
848
01:00:15,840 --> 01:00:20,000
[Irmgard] He said we had to
"fulfill our duty as National Socialists."
849
01:00:20,080 --> 01:00:22,520
That there was no place
for "Jewish vermin" here.
850
01:00:22,600 --> 01:00:24,800
[Robert] ...calling for war
on the German people.
851
01:00:24,880 --> 01:00:27,640
Shooting down German officials!
852
01:00:27,720 --> 01:00:30,680
- [man] That's right!
- That's why I say we need to avenge Rath!
853
01:00:31,320 --> 01:00:32,680
[crowd] Avenge Rath!
854
01:00:32,760 --> 01:00:33,760
[sighs]
855
01:00:33,800 --> 01:00:37,400
And in the fall of '38,
shortly before the November pogrom...
856
01:00:39,040 --> 01:00:41,760
their oldest son Johannes
came back to the village.
857
01:00:41,840 --> 01:00:43,040
He lived in Essen.
858
01:00:44,240 --> 01:00:48,120
He had married
into a wealthy merchant family there,
859
01:00:49,280 --> 01:00:50,880
and taken over the company.
860
01:00:53,400 --> 01:00:55,640
[sighs] Then came Kristallnacht.
861
01:00:55,720 --> 01:00:57,736
- [man] Get outta here!
- [Robert] Come on, get out.
862
01:00:57,760 --> 01:01:00,400
Your stench has defiled our town
for long enough!
863
01:01:00,480 --> 01:01:01,920
- [booing]
- [Löwenstein] Your town?
864
01:01:02,000 --> 01:01:04,480
My ancestors helped build your town.
865
01:01:04,560 --> 01:01:06,960
Have you forgotten already,
Mr. Robert Schlick?
866
01:01:07,040 --> 01:01:09,120
- [Mrs. Löwenstein] I don't understand.
- [man 1] Go!
867
01:01:09,200 --> 01:01:11,816
- [man 2] Get out of town!
- What could we have done to cause this?
868
01:01:11,840 --> 01:01:14,120
You, you murdered Jesus!
869
01:01:14,200 --> 01:01:16,240
- What?
- You're vile! Vile!
870
01:01:17,080 --> 01:01:20,360
[priest] Since when do you care
about the Lord, Wilhelm Reinkober?
871
01:01:20,440 --> 01:01:22,400
I haven't seen you in church for years.
872
01:01:22,480 --> 01:01:24,880
I care about the well-being
of the German people.
873
01:01:24,960 --> 01:01:27,640
That's right! Jews must all die!
874
01:01:27,720 --> 01:01:31,640
[priest] Johannes was sure that they faced
certain doom as Jews in Germany.
875
01:01:31,720 --> 01:01:33,920
He and his wife sold the company,
876
01:01:34,000 --> 01:01:37,680
and wanted to emigrate to Palestine
together with the Löwensteins.
877
01:01:37,760 --> 01:01:41,880
But... his parents didn't want to go.
878
01:01:41,960 --> 01:01:43,120
They refused.
879
01:01:46,000 --> 01:01:47,480
This was their home.
880
01:01:49,080 --> 01:01:50,160
They were Germans.
881
01:01:50,240 --> 01:01:51,680
[man yells] Jewish whore!
882
01:01:52,320 --> 01:01:53,576
- [screams]
- [Löwenstein] Elvira!
883
01:01:53,600 --> 01:01:55,800
Have you gone mad?
What are you doing?
884
01:01:55,880 --> 01:01:57,800
- [crashing]
- [yells]
885
01:02:02,400 --> 01:02:05,120
- Die, Jew, die!
- Get out of here, Jewish whore!
886
01:02:05,200 --> 01:02:07,960
[priest] The gold must have come
from the sale of the company.
887
01:02:08,960 --> 01:02:11,080
The angry mob didn't notice it.
888
01:02:12,000 --> 01:02:13,000
Except Sonja.
889
01:02:13,800 --> 01:02:15,120
And those other scoundrels.
890
01:02:15,200 --> 01:02:16,600
[Wilhelm] Come here, you!
891
01:02:16,680 --> 01:02:18,640
[Heinrich] How could that happen?
892
01:02:18,720 --> 01:02:21,160
Have you ever experienced
people in a blood rage?
893
01:02:22,000 --> 01:02:23,680
I've been in this war six years.
894
01:02:24,720 --> 01:02:26,080
I've experienced it myself.
895
01:02:26,600 --> 01:02:28,040
[Wilhelm] Die, you pigs!
896
01:02:28,680 --> 01:02:29,720
[gunshot]
897
01:02:31,440 --> 01:02:33,160
[crowd clamoring]
898
01:02:35,880 --> 01:02:37,400
[priest] I was paralyzed.
899
01:02:38,040 --> 01:02:40,800
I couldn't believe
that this was really happening.
900
01:02:40,880 --> 01:02:42,920
No one ever spoke of that night again.
901
01:02:45,240 --> 01:02:47,840
It's as though it never happened.
902
01:02:49,800 --> 01:02:52,440
As though the Löwensteins
had never existed.
903
01:02:52,520 --> 01:02:55,080
[Irmgard] Rumor was
that Johannes Löwenstein and his wife
904
01:02:55,160 --> 01:02:58,680
had been arrested on their way
to Palestine before they could set sail.
905
01:02:59,200 --> 01:03:04,600
That would explain why the SS have left
no stone unturned in the Löwenstein ruin.
906
01:03:04,680 --> 01:03:05,680
And the gold?
907
01:03:06,160 --> 01:03:10,040
Reinkober, the mayor and Wirtz
had hidden it.
908
01:03:11,000 --> 01:03:12,800
They probably wanted to wait a while.
909
01:03:13,400 --> 01:03:15,440
- And then the war came.
- [grunts]
910
01:03:15,520 --> 01:03:17,400
[Heinrich] And now the SS
will get the gold.
911
01:03:17,480 --> 01:03:18,680
- [priest] No.
- [sighs]
912
01:03:18,760 --> 01:03:19,800
[priest] They won't.
913
01:03:21,160 --> 01:03:22,240
[grunting]
914
01:03:29,200 --> 01:03:30,720
You can't be serious.
915
01:03:31,840 --> 01:03:34,800
That...
916
01:03:34,880 --> 01:03:36,160
It's not...
917
01:03:36,240 --> 01:03:37,800
[gasping]
918
01:03:39,080 --> 01:03:40,120
[Sonja] Where is it?
919
01:03:41,600 --> 01:03:42,600
What is it?
920
01:03:43,760 --> 01:03:45,840
Do you really think one of us took it?
921
01:03:45,920 --> 01:03:46,920
So tell me.
922
01:03:48,440 --> 01:03:49,560
[Wilhelm] Robert.
923
01:03:50,400 --> 01:03:51,640
It could only be Robert.
924
01:03:52,440 --> 01:03:54,000
And now he's dead.
925
01:03:55,400 --> 01:03:56,520
Where is the gold?
926
01:03:56,600 --> 01:03:58,040
You're seeing ghosts, Sonja.
927
01:03:58,640 --> 01:04:00,240
[Wilhelm] Is she, Wirtz?
928
01:04:00,320 --> 01:04:03,480
I'm curious. Where did you get the money
to repair your roof?
929
01:04:03,560 --> 01:04:05,200
You're siding with her now?
930
01:04:05,280 --> 01:04:06,600
What is this?
931
01:04:06,680 --> 01:04:08,200
I think you've got it.
932
01:04:08,280 --> 01:04:10,360
Oh, stay away from me, you low-down dog!
933
01:04:10,440 --> 01:04:11,800
Shut up, you damn cripple!
934
01:04:11,880 --> 01:04:13,440
[both grunting]
935
01:04:14,840 --> 01:04:16,320
- [crash]
- [Wirtz sighs]
936
01:04:16,400 --> 01:04:17,720
[Wilhelm] You stupid clown.
937
01:04:17,800 --> 01:04:19,480
- [grunts]
- [Wilhelm] Gimme back my leg!
938
01:04:19,560 --> 01:04:20,680
[sighs]
939
01:04:20,760 --> 01:04:21,960
[straining]
940
01:04:22,040 --> 01:04:25,000
[grunts] Wait a second. I see something!
941
01:04:25,080 --> 01:04:27,400
[Wilhelm] What is it? Is it the gold?
942
01:04:37,680 --> 01:04:39,240
[Wirtz] "Thou shalt not steal."
943
01:04:40,040 --> 01:04:41,320
"Thou shalt not kill."
944
01:04:42,560 --> 01:04:44,560
[crowd screaming and shouting]
945
01:04:52,040 --> 01:04:53,520
[Sonja] The goddamn preacher.
946
01:04:55,200 --> 01:04:56,960
[Heinrich] Where's the gold now?
947
01:05:01,760 --> 01:05:02,880
In the church.
948
01:05:03,480 --> 01:05:05,840
We just couldn't let the murderers
get the gold.
949
01:05:10,680 --> 01:05:12,280
Show me where the gold is.
950
01:05:12,360 --> 01:05:13,680
[priest] What's your plan?
951
01:05:14,480 --> 01:05:16,400
We'll give the SS what they want.
952
01:05:16,480 --> 01:05:18,800
[stone grinding]
953
01:05:21,120 --> 01:05:24,880
If people knew what they've been praying
in front of all this time...
954
01:05:32,160 --> 01:05:34,160
[Lieutenant Colonel snoring]
955
01:05:53,600 --> 01:05:55,600
[continues snoring]
956
01:06:08,800 --> 01:06:09,920
[snorts]
957
01:06:11,840 --> 01:06:13,280
[continues snoring]
958
01:06:21,520 --> 01:06:23,520
[bedsprings creaking]
959
01:06:26,400 --> 01:06:28,120
[continues snoring]
960
01:07:04,200 --> 01:07:05,520
[soft thud]
961
01:07:05,600 --> 01:07:06,920
[sighs shakily]
962
01:07:08,160 --> 01:07:10,120
[Lieutenant Colonel continues snoring]
963
01:07:12,240 --> 01:07:14,240
[bedsprings creaking]
964
01:07:18,240 --> 01:07:19,400
[snorts]
965
01:07:43,880 --> 01:07:44,960
[groans]
966
01:07:45,040 --> 01:07:47,640
- [gasps]
- [bedsprings creaking]
967
01:07:52,240 --> 01:07:53,840
What are you doing down there?
968
01:07:56,680 --> 01:07:58,600
The ring slipped off my finger.
969
01:07:58,680 --> 01:07:59,960
It's a little too big.
970
01:08:02,000 --> 01:08:03,280
We'll adjust it.
971
01:08:07,400 --> 01:08:10,640
- [Elsa] Did you mean what you said?
- [Lieutenant Colonel] What?
972
01:08:12,720 --> 01:08:14,400
That you'll always protect me?
973
01:08:16,680 --> 01:08:18,120
[suspenseful music playing]
974
01:08:21,000 --> 01:08:22,960
Till the end of our days.
975
01:08:37,280 --> 01:08:38,400
Thank you.
976
01:08:42,200 --> 01:08:43,560
[Lieutenant Colonel gasps]
977
01:08:45,000 --> 01:08:46,080
[grunts]
978
01:08:54,760 --> 01:08:56,360
[sighs]
979
01:09:00,240 --> 01:09:01,600
[gasps]
980
01:09:02,760 --> 01:09:05,600
What have you done, girl?
981
01:09:05,680 --> 01:09:07,040
[wheezes]
982
01:09:08,680 --> 01:09:10,200
[choking]
983
01:09:15,160 --> 01:09:17,280
[moaning and gasping]
984
01:09:20,560 --> 01:09:22,280
[hissing]
985
01:09:24,960 --> 01:09:26,600
[gurgling]
986
01:09:31,040 --> 01:09:33,240
I loved my brother, you bastard.
987
01:09:39,440 --> 01:09:41,120
Okay, so we'll sleep on it, then?
988
01:09:41,200 --> 01:09:43,520
No way.
We'll drag the preacher out of bed.
989
01:09:44,360 --> 01:09:45,760
- [footsteps]
- [coughing]
990
01:09:47,960 --> 01:09:49,160
Not necessary.
991
01:09:56,960 --> 01:09:58,240
[dog barking]
992
01:09:59,320 --> 01:10:00,520
- [clang]
- [yelps]
993
01:10:01,880 --> 01:10:03,440
[groans]
994
01:10:03,520 --> 01:10:05,680
Don't kill him this time.
We still need him.
995
01:10:05,760 --> 01:10:07,040
Ah, he's a tough one.
996
01:10:07,120 --> 01:10:08,360
- [groans]
- Right, Father?
997
01:10:17,160 --> 01:10:18,160
Here you go.
998
01:10:18,200 --> 01:10:19,920
[radio static crackling]
999
01:10:20,640 --> 01:10:21,800
[faint chatter]
1000
01:10:21,880 --> 01:10:23,200
- Here.
- Thanks.
1001
01:10:26,280 --> 01:10:27,520
Shit.
1002
01:10:29,280 --> 01:10:31,280
The Yanks have broken through
the entire frontline.
1003
01:10:31,880 --> 01:10:34,640
- They'll be here in a matter of hours.
- We're not leaving the gold.
1004
01:10:34,720 --> 01:10:36,720
The war is lost,
you know that as well as I do.
1005
01:10:36,800 --> 01:10:40,120
What do you want me to do?
That madman in the chimney sweep costume...
1006
01:10:40,920 --> 01:10:42,560
- [soldier] Get down!
- [yelling]
1007
01:10:58,120 --> 01:10:59,600
[Heinrich] Hey, you in there!
1008
01:11:00,840 --> 01:11:02,760
That goddamn private.
1009
01:11:22,040 --> 01:11:24,520
- What do you want?
- [Heinrich] The girl.
1010
01:11:25,760 --> 01:11:27,400
You can have the gold in return.
1011
01:11:28,280 --> 01:11:29,640
He has the gold.
1012
01:11:30,880 --> 01:11:32,080
No shit.
1013
01:11:36,440 --> 01:11:38,160
I'll get her, Private!
1014
01:11:38,240 --> 01:11:39,240
Hurry up!
1015
01:11:43,120 --> 01:11:44,560
[gasping]
1016
01:11:47,600 --> 01:11:49,280
[winces]
1017
01:11:50,200 --> 01:11:51,240
[groans]
1018
01:11:53,560 --> 01:11:54,880
Lieutenant Colonel!
1019
01:11:57,000 --> 01:11:58,520
Lieutenant Colonel!
1020
01:12:00,400 --> 01:12:01,440
[banging on door]
1021
01:12:02,920 --> 01:12:04,440
Lieutenant, are you there?
1022
01:12:05,000 --> 01:12:07,880
The runaway's here. He has the gold!
1023
01:12:10,200 --> 01:12:11,640
Lieutenant Colonel, sir?
1024
01:12:12,280 --> 01:12:13,920
[rattling door handle]
1025
01:12:15,520 --> 01:12:17,280
- [crash]
- [grunting]
1026
01:12:17,360 --> 01:12:18,560
What's going on?
1027
01:12:18,640 --> 01:12:19,680
[yells]
1028
01:12:23,120 --> 01:12:24,520
[glass crunching underfoot]
1029
01:12:34,960 --> 01:12:36,240
[dog barking]
1030
01:12:39,160 --> 01:12:40,200
Shit.
1031
01:12:49,640 --> 01:12:50,760
Where's von Starnfeld?
1032
01:12:50,840 --> 01:12:53,480
That fucking coward
ate his cyanide capsule.
1033
01:12:53,560 --> 01:12:56,040
After preaching final victory to us.
1034
01:12:56,560 --> 01:12:59,880
- What an asshole. And the girl?
- The girl is missing.
1035
01:13:00,880 --> 01:13:01,920
So now what?
1036
01:13:03,840 --> 01:13:05,640
Well, now I'm in charge.
1037
01:13:05,720 --> 01:13:07,720
[suspenseful music playing]
1038
01:13:08,880 --> 01:13:10,360
[Heinrich] Where's the girl?
1039
01:13:20,320 --> 01:13:21,320
She's with me!
1040
01:13:22,600 --> 01:13:24,240
I'm bringing her out now!
1041
01:13:33,800 --> 01:13:34,800
Stop!
1042
01:13:35,320 --> 01:13:39,120
- You, stay right where you are.
- Go on, fuck off, farm girl.
1043
01:13:39,200 --> 01:13:40,800
[Brigitte breathing shakily]
1044
01:13:43,040 --> 01:13:45,120
Faster, Elsa. Hurry up!
1045
01:13:48,840 --> 01:13:51,600
- [Brigitte panting]
- What are you doing? Take the jacket off.
1046
01:13:52,440 --> 01:13:53,760
[whooshing]
1047
01:13:56,000 --> 01:13:57,280
Get down!
1048
01:13:59,600 --> 01:14:00,760
[groans]
1049
01:14:01,360 --> 01:14:02,560
[gunfire echoing]
1050
01:14:09,000 --> 01:14:11,200
[Dörfler] Braun! What's he doing?
1051
01:14:11,800 --> 01:14:13,080
[Braun] No idea.
1052
01:14:13,160 --> 01:14:14,680
Cover me, now.
1053
01:14:14,760 --> 01:14:15,920
[Braun] Understood.
1054
01:14:25,760 --> 01:14:27,120
[Elsa gasping]
1055
01:14:28,160 --> 01:14:29,200
Oh, thank God!
1056
01:14:33,760 --> 01:14:34,760
Where's Heinrich?
1057
01:14:35,960 --> 01:14:38,440
- Why?
- He wanted to buy your freedom.
1058
01:14:39,360 --> 01:14:40,560
I heard an explosion.
1059
01:14:41,280 --> 01:14:42,400
And gunshots.
1060
01:14:43,040 --> 01:14:44,280
I have to go back.
1061
01:14:45,720 --> 01:14:46,720
Wait.
1062
01:14:47,880 --> 01:14:48,920
Come with me.
1063
01:15:06,560 --> 01:15:08,160
Who do you think shot them all?
1064
01:15:09,160 --> 01:15:11,400
Ten-pointers, 12-pointers.
1065
01:15:11,480 --> 01:15:14,600
I've had... everything
on the end of the barrel.
1066
01:15:14,680 --> 01:15:17,320
It gets dangerous
when you only wound the animal.
1067
01:15:17,840 --> 01:15:20,880
That's when you need the hunting cutlery,
and get up close.
1068
01:15:20,960 --> 01:15:23,880
Once, in Nimmertal,
a wounded boar came right at me.
1069
01:15:24,480 --> 01:15:26,920
- I stopped him with this.
- I'd love to hear the story.
1070
01:15:27,000 --> 01:15:29,200
But first, we've got
some Nazi pigs to hunt.
1071
01:15:32,160 --> 01:15:33,720
[Sonja] Where's the gold?
1072
01:15:33,800 --> 01:15:34,800
[chuckles]
1073
01:15:35,560 --> 01:15:38,400
Whatever happened
to that wonderful little girl?
1074
01:15:39,280 --> 01:15:40,680
The one I baptized?
1075
01:15:41,360 --> 01:15:42,800
"Thou shalt not steal"?
1076
01:15:42,880 --> 01:15:43,960
[groans]
1077
01:15:44,040 --> 01:15:45,680
[Wilhelm] Start talking, you dirty thief!
1078
01:15:45,720 --> 01:15:46,960
Did you hear the bang?
1079
01:15:47,440 --> 01:15:48,640
What was that?
1080
01:15:48,720 --> 01:15:50,320
Use the pickax on his knee.
1081
01:15:51,520 --> 01:15:52,800
Sonja, please stop.
1082
01:15:53,680 --> 01:15:56,880
- His screams will wake the whole village.
- Do what you want.
1083
01:16:00,160 --> 01:16:02,280
Maybe we should go to Irmgard.
1084
01:16:02,360 --> 01:16:03,360
[sighs]
1085
01:16:04,600 --> 01:16:06,920
I know you share a bed with the widow.
1086
01:16:08,000 --> 01:16:10,040
Whatever happened to being celibate?
1087
01:16:16,280 --> 01:16:17,920
[Elsa] They're bandaging him.
1088
01:16:18,000 --> 01:16:19,120
[Irmgard scoffs]
1089
01:16:20,040 --> 01:16:22,640
Well, let's not call off the hunt
because of that.
1090
01:16:27,040 --> 01:16:28,600
[Dörfler, echoing] "Dear Heinrich.
1091
01:16:28,680 --> 01:16:31,840
"It's very painful
to write you these words."
1092
01:16:32,640 --> 01:16:36,360
"Lisbeth and Karl
did not survive the attack."
1093
01:16:36,440 --> 01:16:39,120
[echoing] "They were...
they were buried in the cellar."
1094
01:16:40,000 --> 01:16:42,360
"But Lotte is alive and well."
1095
01:16:42,440 --> 01:16:44,360
- [voice overlapping]
- "We took her in."
1096
01:16:45,880 --> 01:16:47,640
[clearly] "Take care of yourself."
1097
01:16:48,440 --> 01:16:49,440
"Grete."
1098
01:16:49,880 --> 01:16:51,360
[laughs]
1099
01:16:55,640 --> 01:16:57,400
Breaks your heart, doesn't it?
1100
01:16:58,000 --> 01:16:59,800
[soldier] I've got tears in my eyes.
1101
01:17:00,560 --> 01:17:01,720
[Heinrich grunts]
1102
01:17:06,360 --> 01:17:08,400
Nice to have you back with us, Private.
1103
01:17:10,280 --> 01:17:11,800
[grunts]
1104
01:17:12,440 --> 01:17:13,640
[Heinrich sighs]
1105
01:17:15,440 --> 01:17:18,440
You're lucky you and I have
the exact same blood type.
1106
01:17:21,600 --> 01:17:22,840
[grunts]
1107
01:17:24,840 --> 01:17:26,840
Now show me where the gold is.
1108
01:17:27,560 --> 01:17:28,720
[grunts]
1109
01:17:31,560 --> 01:17:33,320
Or else I go to Hagen.
1110
01:17:34,240 --> 01:17:36,400
I'll find your brat, I can promise you.
1111
01:17:37,040 --> 01:17:40,000
And then I'll drown that little brat
in a bucket.
1112
01:17:40,080 --> 01:17:42,040
- [grunts]
- And so...
1113
01:17:43,320 --> 01:17:45,040
[yells] Where is the gold?
1114
01:17:47,320 --> 01:17:48,960
[crow cawing]
1115
01:17:52,920 --> 01:17:55,600
- [Sonja] Show us where.
- [priest] In the altar.
1116
01:17:56,280 --> 01:17:58,160
The marble top can be moved.
1117
01:17:59,440 --> 01:18:00,760
Go on, what are you waiting for?
1118
01:18:00,840 --> 01:18:02,280
- [Wirtz] Yes.
- [Wilhelm] Yes.
1119
01:18:04,120 --> 01:18:06,200
What was your plan? Hmm?
1120
01:18:08,600 --> 01:18:10,960
Have a nice little life
together with the widow?
1121
01:18:12,040 --> 01:18:14,400
Not everyone is like you, Sonja.
1122
01:18:14,480 --> 01:18:15,680
[laughs]
1123
01:18:16,840 --> 01:18:18,400
Don't be so righteous.
1124
01:18:22,520 --> 01:18:25,200
[Dörfler] Move it, Private.
Don't act all tired.
1125
01:18:25,880 --> 01:18:27,640
Off to the church we go.
1126
01:18:27,720 --> 01:18:28,960
[Irmgard] Wait.
1127
01:18:29,040 --> 01:18:30,720
They're in for a surprise.
1128
01:18:33,880 --> 01:18:34,880
[Wilhelm] Yes!
1129
01:18:35,520 --> 01:18:36,680
The gold is here.
1130
01:18:41,920 --> 01:18:42,960
What's that?
1131
01:18:46,800 --> 01:18:48,320
Oh shit.
1132
01:19:07,000 --> 01:19:08,400
What was that shit?
1133
01:19:09,520 --> 01:19:12,640
[soldier] No idea. Maybe the wrath of God.
[chuckles]
1134
01:19:31,120 --> 01:19:32,840
[Dörfler] Good morning, preacher!
1135
01:19:37,760 --> 01:19:40,120
And just in time for morning Mass!
1136
01:19:48,440 --> 01:19:49,920
Holy shit.
1137
01:19:57,440 --> 01:19:58,480
[chuckles]
1138
01:20:01,520 --> 01:20:03,960
You two are some tricky sons of bitches.
1139
01:20:04,480 --> 01:20:05,920
A booby trap?
1140
01:20:09,160 --> 01:20:10,600
- Heinrich.
- Elsa.
1141
01:20:12,560 --> 01:20:13,880
Elsa, stop.
1142
01:20:40,160 --> 01:20:41,160
Braun.
1143
01:20:41,640 --> 01:20:43,200
Get a crate from the truck.
1144
01:20:43,280 --> 01:20:44,280
Yes, sir!
1145
01:20:45,760 --> 01:20:48,720
And you... come here.
1146
01:20:52,400 --> 01:20:53,600
[groans]
1147
01:20:55,480 --> 01:20:58,840
Maybe I'll visit your daughter after all.
What do you think of that?
1148
01:21:01,600 --> 01:21:03,000
Private.
1149
01:21:03,840 --> 01:21:05,200
I can't hear you!
1150
01:21:11,520 --> 01:21:12,680
[bell clangs]
1151
01:21:12,760 --> 01:21:14,040
- [soldier] Incoming!
- [screams]
1152
01:21:14,920 --> 01:21:16,320
[bell clanging]
1153
01:21:18,840 --> 01:21:20,280
Phenomenal.
1154
01:21:20,360 --> 01:21:21,840
[rumbling]
1155
01:21:23,480 --> 01:21:24,720
[Elsa] Oh shit.
1156
01:21:25,480 --> 01:21:26,800
[Irmgard] Take cover!
1157
01:21:37,600 --> 01:21:39,160
[ominous music playing]
1158
01:21:40,720 --> 01:21:42,080
[groaning]
1159
01:21:46,240 --> 01:21:48,160
[coughing]
1160
01:21:57,560 --> 01:21:59,080
[whimpering]
1161
01:22:02,680 --> 01:22:03,760
Damn...
1162
01:22:09,720 --> 01:22:11,160
- [gunshot]
- What was that?
1163
01:22:11,760 --> 01:22:13,960
- [soldier] Who took that shot?
- [gasps]
1164
01:22:14,560 --> 01:22:15,760
Oh my God.
1165
01:22:16,560 --> 01:22:18,160
Oh! [gasps]
1166
01:22:19,280 --> 01:22:21,280
[mournful music playing]
1167
01:22:24,520 --> 01:22:26,120
[gunshot]
1168
01:22:26,200 --> 01:22:28,160
- Heinrich!
- [whimpers]
1169
01:22:30,000 --> 01:22:32,040
[screaming]
1170
01:22:33,800 --> 01:22:34,880
Weapon!
1171
01:22:38,320 --> 01:22:39,480
[groans]
1172
01:22:40,840 --> 01:22:43,320
Ah, shit!
1173
01:22:44,720 --> 01:22:46,160
[dramatic music playing]
1174
01:22:59,320 --> 01:23:00,880
- [yells]
- [cries out]
1175
01:23:01,520 --> 01:23:02,680
[choking]
1176
01:23:03,560 --> 01:23:07,240
You are nothing but a dirty whore.
1177
01:23:08,520 --> 01:23:09,840
- [blade swishes]
- [grunts]
1178
01:23:09,920 --> 01:23:11,720
- [blood trickling]
- [groans]
1179
01:23:15,680 --> 01:23:17,160
[moans and retches]
1180
01:23:17,240 --> 01:23:19,280
[coughs]
1181
01:23:22,200 --> 01:23:23,240
[coughs]
1182
01:23:24,040 --> 01:23:26,480
I told you, wounded boars
are the most dangerous.
1183
01:23:28,680 --> 01:23:30,040
Oh shit.
1184
01:23:31,160 --> 01:23:32,160
[grunts]
1185
01:23:35,760 --> 01:23:36,880
- [shrieks] No!
- [gun cocks]
1186
01:23:38,520 --> 01:23:39,760
[groans]
1187
01:23:39,840 --> 01:23:41,200
- Elsa.
- [whimpers]
1188
01:23:42,400 --> 01:23:43,400
Elsa.
1189
01:23:45,800 --> 01:23:46,800
Elsa.
1190
01:23:47,200 --> 01:23:48,280
Elsa!
1191
01:23:48,360 --> 01:23:49,360
[grunts]
1192
01:24:30,200 --> 01:24:31,240
Shit!
1193
01:24:41,040 --> 01:24:42,560
[gasping]
1194
01:24:52,320 --> 01:24:53,760
[grunting]
1195
01:24:58,680 --> 01:25:00,560
Well, my two lovelies.
1196
01:25:01,160 --> 01:25:02,680
Am I spoiling your wedding?
1197
01:25:04,840 --> 01:25:05,880
[gun clicks]
1198
01:25:08,120 --> 01:25:09,520
[breathing shakily]
1199
01:25:11,960 --> 01:25:14,040
- [Heinrich groans]
- [laughs]
1200
01:25:16,360 --> 01:25:17,360
[groans]
1201
01:25:18,360 --> 01:25:19,400
[sighs]
1202
01:25:21,320 --> 01:25:23,120
Oh, Private.
1203
01:25:24,320 --> 01:25:25,440
[Heinrich groans]
1204
01:25:26,480 --> 01:25:27,840
[chuckles]
1205
01:25:31,280 --> 01:25:33,600
You're pretty dangerous after all.
1206
01:25:35,520 --> 01:25:37,480
- [screams]
- [grunts]
1207
01:25:38,000 --> 01:25:39,880
[Elsa groans]
1208
01:25:41,640 --> 01:25:43,480
- [Heinrich grunting]
- [sighs heavily]
1209
01:25:58,440 --> 01:25:59,600
[Dörfler] There, there.
1210
01:26:00,840 --> 01:26:01,840
Oh!
1211
01:26:02,280 --> 01:26:04,080
[Elsa choking]
1212
01:26:28,600 --> 01:26:30,280
[grunting]
1213
01:26:35,080 --> 01:26:36,280
[groans]
1214
01:26:37,200 --> 01:26:38,960
[whimpering]
1215
01:26:44,760 --> 01:26:46,000
You want the gold?
1216
01:26:47,440 --> 01:26:48,720
You can have it!
1217
01:26:50,840 --> 01:26:52,080
[spluttering]
1218
01:26:57,120 --> 01:26:58,200
[sighs]
1219
01:27:00,640 --> 01:27:01,880
[Elsa coughs]
1220
01:27:07,640 --> 01:27:09,360
[sighs and coughs]
1221
01:27:22,520 --> 01:27:24,520
["Danke schön" by Bert Kaempfert]
1222
01:28:56,120 --> 01:28:57,440
[wheezes]
1223
01:28:57,520 --> 01:28:58,520
[thuds]
1224
01:29:00,080 --> 01:29:01,080
Come on.
1225
01:29:18,720 --> 01:29:20,760
[announcer] This is London calling.
1226
01:29:21,760 --> 01:29:23,480
Here is a news flash.
1227
01:29:23,560 --> 01:29:26,240
The German radio has just announced
1228
01:29:26,320 --> 01:29:28,240
that Hitler is dead.
1229
01:29:29,000 --> 01:29:30,040
I'll repeat that.
1230
01:29:30,600 --> 01:29:33,160
The German radio has just announced
1231
01:29:33,240 --> 01:29:35,440
that Hitler is dead.
1232
01:29:50,760 --> 01:29:53,200
[American accent] Whoo! Bull's-eye!
1233
01:29:54,200 --> 01:29:57,280
[soldier 1] Hey, Sarge. Shouldn't we
have fired a warning shot or something?
1234
01:29:57,360 --> 01:29:59,000
I mean, the war is over.
1235
01:29:59,560 --> 01:30:01,680
They would have surrendered,
don't you think?
1236
01:30:01,760 --> 01:30:03,960
What's the matter, Baker?
You gonna get all weepy on me
1237
01:30:04,040 --> 01:30:07,000
just 'cause a bunch of fuckin' Krauts
got what they had comin' to 'em?
1238
01:30:07,520 --> 01:30:09,560
- No, I'm just sayin'...
- Shut up, Baker.
1239
01:30:10,360 --> 01:30:11,720
[fire roaring]
1240
01:30:12,280 --> 01:30:13,600
[soldier 2] Holy shit!
1241
01:30:20,560 --> 01:30:21,720
Hey, Sarge?
1242
01:30:21,800 --> 01:30:23,440
I gotta show you something.
1243
01:30:24,120 --> 01:30:25,480
[sergeant] What is it?
1244
01:30:25,560 --> 01:30:28,040
[soldier 2] You gotta see this
with your own eyes!
1245
01:30:31,920 --> 01:30:33,480
[soldier 3] Here's another one.
1246
01:30:34,120 --> 01:30:36,200
The woman has gotta be swimming in gold.
1247
01:30:36,720 --> 01:30:37,800
Well, I'll be damned.
1248
01:30:38,920 --> 01:30:40,120
[soldier 3] Shit!
1249
01:30:41,320 --> 01:30:43,440
[Baker] We'll have to report this, right?
1250
01:30:44,520 --> 01:30:45,560
[sergeant] Oh, yeah.
1251
01:30:48,720 --> 01:30:51,840
Or... maybe we don't.
1252
01:30:52,520 --> 01:30:53,880
[soldier 2] Good decision.
1253
01:30:54,960 --> 01:30:56,880
[sergeant] Grab a couple of crates
off that tank.
1254
01:30:56,920 --> 01:30:58,480
- [soldier 1] Yes, sir!
- [laughter]
1255
01:30:58,560 --> 01:31:00,120
[sergeant] Start picking these bars up.
1256
01:31:00,160 --> 01:31:02,560
- [Baker] Come on, get that one over there!
- [croaking]
1257
01:31:02,640 --> 01:31:04,496
- [sergeant] On the double!
- [Baker] We're rich!
1258
01:31:04,520 --> 01:31:07,456
- [sergeant] Get the hell outta here!
- [soldier 4] Man, I'm lovin' Germany.
1259
01:31:07,480 --> 01:31:11,000
- It's the best place in the whole world!
- ♪ Where have all the flowers gone? ♪
1260
01:31:12,360 --> 01:31:15,520
HAGEN, GERMANY
1261
01:31:15,600 --> 01:31:18,360
♪ Where have all the flowers gone? ♪
1262
01:31:19,360 --> 01:31:21,440
♪ Long time ago ♪
1263
01:31:22,720 --> 01:31:25,600
♪ Quand à la saison jolie ♪
1264
01:31:26,480 --> 01:31:29,320
♪ Les jeunes filles les ont cueillies ♪
1265
01:31:30,480 --> 01:31:33,080
♪ Quand saurons-nous un jour? ♪
1266
01:31:34,200 --> 01:31:38,440
♪ Quand saurons-nous un jour? ♪
1267
01:31:38,520 --> 01:31:39,640
Mr. Wahrlich?
1268
01:31:40,120 --> 01:31:42,440
Heinrich? Grete, look who it is!
1269
01:31:42,520 --> 01:31:43,720
It's Heinrich!
1270
01:31:44,560 --> 01:31:47,960
- Look, Lottchen. There's your father.
- ♪ Wo sind sie geblieben? ♪
1271
01:31:48,840 --> 01:31:51,720
♪ Sag mir, wo die Mädchen sind ♪
1272
01:31:52,600 --> 01:31:54,880
♪ Was ist gescheh'n? ♪
1273
01:31:56,160 --> 01:31:58,960
- ♪ Sag mir, wo die Mädchen sind... ♪
- Hello, Lottchen.
1274
01:32:00,080 --> 01:32:02,680
♪ Männer nahmen sie geschwind... ♪
1275
01:32:02,760 --> 01:32:03,800
Papa!
1276
01:32:03,880 --> 01:32:07,200
♪ Wann wird man je versteh'n? ♪
1277
01:32:07,920 --> 01:32:11,880
- ♪ Wann wird man je versteh'n? ♪
- Oh, Papa!
1278
01:32:15,000 --> 01:32:18,080
♪ Where have all the young men gone? ♪
1279
01:32:18,960 --> 01:32:21,640
♪ Long time passing ♪
1280
01:32:22,640 --> 01:32:25,640
♪ Where have all the young men gone? ♪
1281
01:32:26,600 --> 01:32:28,440
♪ Long time ago ♪
1282
01:32:30,080 --> 01:32:33,080
♪ Where have all the young men gone? ♪
1283
01:32:33,880 --> 01:32:36,920
♪ Gone to soldier, every one ♪
1284
01:32:37,000 --> 01:32:40,920
♪ When will they ever learn? ♪
1285
01:32:41,440 --> 01:32:45,360
♪ When will they ever learn? ♪
1286
01:32:48,800 --> 01:32:51,960
♪ Sag, wo die Soldaten sind ♪
1287
01:32:52,560 --> 01:32:55,400
♪ Wo sind sie geblieben? ♪
1288
01:32:56,320 --> 01:32:59,320
♪ Sag, wo die Soldaten sind ♪
1289
01:33:00,200 --> 01:33:02,720
♪ Was ist gescheh'n? ♪
1290
01:33:03,960 --> 01:33:07,280
♪ Sont tombés dans les combats ♪
1291
01:33:07,800 --> 01:33:11,080
♪ Et couchés dessous leur proie ♪
1292
01:33:11,640 --> 01:33:14,800
♪ Quand saurons-nous un jour? ♪
1293
01:33:15,360 --> 01:33:19,640
♪ Quand saurons-nous un jour? ♪
1294
01:33:22,720 --> 01:33:25,880
♪ Where have all the graveyards gone? ♪
1295
01:33:26,840 --> 01:33:29,400
♪ Long time passing ♪
1296
01:33:30,360 --> 01:33:33,600
♪ Where have all the graveyards gone? ♪
1297
01:33:34,520 --> 01:33:36,240
♪ Long time ago ♪
1298
01:33:37,800 --> 01:33:40,760
♪ Sag mir, wo die Gräber sind ♪
1299
01:33:41,600 --> 01:33:45,240
♪ Blumen blüh'n im Sommerwind ♪
1300
01:33:45,320 --> 01:33:48,920
♪ Wann wird man je versteh′n? ♪
1301
01:33:49,600 --> 01:33:53,800
♪ Wann wird man je versteh′n? ♪
1302
01:33:56,720 --> 01:33:59,960
♪ Sag mir, wo die Blumen sind ♪
1303
01:34:00,720 --> 01:34:03,760
♪ Wo sind sie geblieben? ♪
1304
01:34:04,560 --> 01:34:07,440
♪ Sag mir, wo die Blumen sind ♪
1305
01:34:08,120 --> 01:34:10,680
♪ Was ist gescheh′n? ♪
1306
01:34:11,720 --> 01:34:14,960
♪ Sag mir, wo die Blumen sind ♪
1307
01:34:15,640 --> 01:34:19,040
♪ Mädchen pflückten sie geschwind ♪
1308
01:34:19,960 --> 01:34:23,800
♪ Wann wird man je versteh'n? ♪
1309
01:34:25,440 --> 01:34:31,000
♪ Wann wird man je versteh′n? ♪
1310
01:34:37,080 --> 01:34:39,080
[surf rock music playing]
89727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.