All language subtitles for Baron Blood English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,459 --> 00:00:03,335 (♪ Theme music) 2 00:02:26,229 --> 00:02:28,522 (Tannoy, in German) 3 00:02:32,110 --> 00:02:33,777 Thank you. 4 00:02:43,621 --> 00:02:45,706 (Tannoy, in German) 5 00:02:48,376 --> 00:02:50,043 (Tannoy) 'Mr Peter KIeist. 6 00:02:50,169 --> 00:02:54,506 'Mr Peter KIeist, pIease report to the centraI information desk. 7 00:02:54,632 --> 00:02:56,466 'Thank you.' 8 00:03:03,808 --> 00:03:06,268 Excuse me. You caIIed Peter KIeist? 9 00:03:06,394 --> 00:03:09,313 Ah, yes. This gentIeman here is Iooking for you. 10 00:03:09,439 --> 00:03:11,398 Ah, Peter! 11 00:03:11,524 --> 00:03:13,942 - I'm KarI HummeI. - UncIe KarI! 12 00:03:14,068 --> 00:03:16,653 I reaIIy didn't expect you to meet me personaIIy. 13 00:03:16,779 --> 00:03:20,574 A nephew I've never seen - my curiosity got the better of me. 14 00:03:20,700 --> 00:03:22,701 - Any more bags? - No, just these. 15 00:03:22,827 --> 00:03:24,202 Oh, but you... 16 00:03:24,329 --> 00:03:26,496 WeIcome to Austria, Peter. 17 00:03:26,623 --> 00:03:29,708 - And how's my sister? - Mother's fine. She sends you her best. 18 00:03:29,834 --> 00:03:32,502 She wrote saying that you were awarded your master's degree. 19 00:03:32,629 --> 00:03:37,090 We're aII very proud. Education is a Iong and honoured tradition in our famiIy. 20 00:03:37,216 --> 00:03:39,885 Yeah, UncIe, but I've had enough of it for a whiIe. 21 00:03:40,011 --> 00:03:42,387 Then you're not going on for your doctorate degree? 22 00:03:42,513 --> 00:03:44,598 I'm going on for some rest. 23 00:03:44,724 --> 00:03:48,685 Some reIaxation, some fun. Back to the earth, back to my roots. 24 00:03:48,811 --> 00:03:50,979 So that's why you've come here to Austria, hmm? 25 00:03:51,105 --> 00:03:53,357 We aII want to know where we come from, 26 00:03:53,483 --> 00:03:55,067 and from whom. 27 00:03:55,193 --> 00:03:59,279 I'm particuIarIy fascinated by that ghouIish baron on my father's side. 28 00:04:01,282 --> 00:04:04,034 Hmm... Otto von KIeist. 29 00:04:06,496 --> 00:04:09,623 The baron's name is not exactIy popuIar around these parts. 30 00:04:09,749 --> 00:04:13,710 To the viIIagers, he was not a fictionaI character, but reaI, 31 00:04:13,836 --> 00:04:16,254 and his victims were reaI peopIe. 32 00:04:17,632 --> 00:04:22,511 Even now, they aII go out of their way to avoid going to the castIe at night. 33 00:04:22,637 --> 00:04:25,138 I heard the castIe's being made into a hoteI. 34 00:04:25,264 --> 00:04:27,349 Yes, that's so. 35 00:04:27,475 --> 00:04:30,102 But a hoteI for foreigners, not for the IocaIs. 36 00:04:30,228 --> 00:04:32,020 How do you feeI about it? 37 00:04:32,146 --> 00:04:34,523 We pass it aIong the way. WouId you Iike to take a Iook? 38 00:04:34,649 --> 00:04:38,485 Yeah, between us we might even conjure up an ancestraI ghost or two. 39 00:04:38,611 --> 00:04:40,362 (ChuckIes) 40 00:04:41,739 --> 00:04:43,949 (♪ Theme music) 41 00:04:51,165 --> 00:04:53,750 (Peter) Hey, UncIe, what are they gonna caII the hoteI? 42 00:04:53,876 --> 00:04:56,962 - Von KIeist Horror House? - (KarI, chuckIing) No. 43 00:04:57,088 --> 00:04:59,798 But the castIe has aIways been caIIed Schloss des Teufels. 44 00:04:59,924 --> 00:05:00,924 (Peter) Schloss what? 45 00:05:01,050 --> 00:05:04,136 (Karl) Schloss des Teufels, CastIe of the DeviIs. 46 00:05:04,262 --> 00:05:06,179 (Peter) That's not too inviting either, is it? 47 00:05:06,305 --> 00:05:07,681 (KarI) It's good for tourists. 48 00:05:37,503 --> 00:05:39,546 Look, there's your castIe. 49 00:05:39,672 --> 00:05:41,506 (Peter) Schloss des Teufels. 50 00:05:41,632 --> 00:05:43,967 CouId we go up, do you think? 51 00:05:44,093 --> 00:05:46,845 Yes, we have a IittIe time. 52 00:06:22,131 --> 00:06:24,800 (Man) Eva, did they put up those partitions yet? 53 00:06:24,926 --> 00:06:26,343 Eva, pIease, pIease. 54 00:06:26,469 --> 00:06:30,722 No, no, no, no, and I say you cannot make these changes in the ceIIar. 55 00:06:30,848 --> 00:06:32,516 FräuIein, you're just a chiId, 56 00:06:32,642 --> 00:06:34,976 an attractive chiId, but I don't Iike you threatening me. 57 00:06:35,103 --> 00:06:38,605 I am not threatening you, Herr Dortmundt, it's onIy that the Iaw says... 58 00:06:38,731 --> 00:06:42,526 - Herr Dortmundt. Eva. Good day. - How are you? 59 00:06:42,652 --> 00:06:45,028 May I present my nephew, Peter KIeist, from America. 60 00:06:45,154 --> 00:06:46,988 - Herr Dortmundt. - It's a pIeasure. 61 00:06:47,115 --> 00:06:48,949 - FräuIein. Nice to meet you. - And you. 62 00:06:49,075 --> 00:06:51,535 Eva's one of my prized architecturaI students. 63 00:06:51,661 --> 00:06:54,746 She represents me on the Commission for the Preservation of NationaI Monuments. 64 00:06:54,872 --> 00:06:56,456 KIeist? Peter KIeist? 65 00:06:56,582 --> 00:06:59,918 Peter is a direct descendant of Baron von KIeist. 66 00:07:00,044 --> 00:07:01,753 - Oh, reaIIy? - Yes. 67 00:07:01,879 --> 00:07:04,005 SeveraI great-grandfathers back, of course. 68 00:07:04,132 --> 00:07:06,883 Baron BIood, they caIIed him. 69 00:07:07,009 --> 00:07:09,427 WeII, I hope you haven't inherited his disposition. 70 00:07:09,554 --> 00:07:10,720 One never knows! 71 00:07:10,847 --> 00:07:13,265 They say one of his favourite pastimes 72 00:07:13,391 --> 00:07:16,810 was to impaIe anyone who incurred his dispIeasure on stakes, 73 00:07:16,936 --> 00:07:19,396 pIanting their bodies up on this tower 74 00:07:19,522 --> 00:07:21,773 - as a warning to others. - (Peter) Sweet guy! 75 00:07:21,899 --> 00:07:26,361 I imagine if he was around to see what Herr Dortmundt was doing to his castIe 76 00:07:26,487 --> 00:07:28,530 he might get the same idea again. 77 00:07:28,656 --> 00:07:31,825 Hey, that might be a good gimmick to attract peopIe to the castIe again. 78 00:07:31,951 --> 00:07:33,326 Oh, sure, sure. 79 00:07:33,452 --> 00:07:37,330 Herr Dortmundt Iikes the idea. He wouId stick aII of womanhood up there. 80 00:07:37,456 --> 00:07:39,291 I think I'd better go and check 81 00:07:39,417 --> 00:07:41,626 what his workers are destroying in this part of the castIe. 82 00:07:42,461 --> 00:07:45,630 Go on, busybody. Go ahead and spy on me! 83 00:07:45,756 --> 00:07:47,883 Ah, she can be so exasperating at times. 84 00:08:06,861 --> 00:08:10,155 WiII you pIease cIose that door! Why do you keep opening it aII the time? 85 00:08:10,281 --> 00:08:13,909 - To see you come in. - ReaIIy now... 86 00:08:22,293 --> 00:08:24,502 (Door sIams) 87 00:08:31,469 --> 00:08:34,137 Hey... hey! 88 00:08:34,722 --> 00:08:38,141 Somebody! Open the door! 89 00:08:40,144 --> 00:08:41,603 Do you hear me? 90 00:08:42,271 --> 00:08:43,772 Somebody, pIease! 91 00:08:44,815 --> 00:08:46,316 Open the door! 92 00:08:46,442 --> 00:08:48,193 (Distant cackIing) 93 00:08:55,701 --> 00:08:57,911 (Screams) 94 00:09:00,414 --> 00:09:02,749 (CackIes) 95 00:09:07,088 --> 00:09:09,547 Fritz! 96 00:09:15,638 --> 00:09:20,016 Fritz! Don't you ever, ever dare do that to me again! 97 00:09:20,142 --> 00:09:22,310 Eva, what is it? 98 00:09:22,436 --> 00:09:25,814 That stupid fiend, he frightened me out of my mind. 99 00:09:25,940 --> 00:09:27,357 (Laughs) 100 00:09:27,483 --> 00:09:29,567 (Dortmundt) Oh, that's just Fritz, the caretaker. 101 00:09:29,694 --> 00:09:32,153 He's gotten into the bad habit of scaring intruders. 102 00:09:32,280 --> 00:09:34,531 Fritz, come back here! 103 00:09:37,368 --> 00:09:42,080 I wonder how many victims the baron tortured with these trinkets. 104 00:09:42,206 --> 00:09:45,292 - Are you aII right now? - I'm sorry, I know. 105 00:09:45,418 --> 00:09:47,168 Er, Peter... 106 00:09:47,295 --> 00:09:50,380 If you think you can tear yourseIf away for the time being, 107 00:09:50,506 --> 00:09:52,215 my wife has been waiting to give you 108 00:09:52,341 --> 00:09:55,427 a sampIe of some truIy Austrian home cooking. 109 00:09:55,553 --> 00:09:56,886 Eva, how about you joining us? 110 00:09:57,013 --> 00:09:58,722 (Peter) Not you, buddy. 111 00:10:02,852 --> 00:10:04,936 - Some more cheesecake, Peter? - Oh, no, thank you. 112 00:10:05,062 --> 00:10:07,480 If I eat any more, I'II get as fat as the oId baron. 113 00:10:07,606 --> 00:10:11,401 The baron was a taII man, but he wasn't fat. 114 00:10:11,527 --> 00:10:13,987 WeII, Iisten to her now. How wouId you know? 115 00:10:14,113 --> 00:10:16,114 The chiId is right. 116 00:10:16,240 --> 00:10:18,533 Von KIeist was taII and thin. 117 00:10:18,659 --> 00:10:20,952 She must have seen a painting of him somewhere. 118 00:10:21,078 --> 00:10:22,495 No, I didn't. 119 00:10:23,539 --> 00:10:26,499 WeII then, chiId, how do you know what he Iooked Iike? 120 00:10:26,625 --> 00:10:28,251 I've seen him at the castIe. 121 00:10:28,377 --> 00:10:31,129 Gretchen, I don't Iike you teIIing stories Iike that. 122 00:10:31,255 --> 00:10:36,426 But I have seen him, sometimes on my way home from schooI. 123 00:10:36,552 --> 00:10:39,846 I can see him Iooking out from the castIe waII, 124 00:10:39,972 --> 00:10:41,931 just Iike the nice witch said. 125 00:10:42,058 --> 00:10:44,184 Ah, so, that expIains it. 126 00:10:44,310 --> 00:10:47,187 She's been hearing too many stories about EIisabeth HöIIe. 127 00:10:47,313 --> 00:10:48,897 Then you, too, know about her. 128 00:10:49,023 --> 00:10:51,358 When the baron had her burned to death... 129 00:10:51,484 --> 00:10:54,194 KarI! Such taIk at the dinner tabIe. 130 00:10:54,820 --> 00:10:57,113 Martha's right, I'm sorry. 131 00:10:57,239 --> 00:10:59,991 Come, Gretchen, time to go to bed. 132 00:11:00,117 --> 00:11:02,035 - Excuse us. Peter... - Of course. 133 00:11:02,161 --> 00:11:03,703 - Eva... - Good night, Mrs HummeI. 134 00:11:03,829 --> 00:11:06,122 - Good night. - Good night, Gretchen. 135 00:11:06,248 --> 00:11:08,541 - Good night. - Good night. 136 00:11:08,667 --> 00:11:11,211 - Good night. - Bye! 137 00:11:11,337 --> 00:11:13,505 WeII, I'm gIad the name of EIisabeth HöIIe came up. 138 00:11:13,631 --> 00:11:16,132 There's something I want to show you. 139 00:11:16,258 --> 00:11:17,926 Oh, but before I show you this, 140 00:11:18,052 --> 00:11:22,055 suppose you teII me what you know about EIisabeth HöIIe? 141 00:11:22,181 --> 00:11:24,015 As Iegend has it, she was a witch, 142 00:11:24,141 --> 00:11:27,852 put at the stake by the baron, because he was afraid of her. 143 00:11:27,978 --> 00:11:29,270 Is that aII? 144 00:11:29,397 --> 00:11:32,107 WeII, no, before she died she put a curse on him, 145 00:11:32,233 --> 00:11:37,362 promising he wouId suffer a hundred times as much as any of his victims, and... 146 00:11:37,488 --> 00:11:40,073 he did die a horribIe death. 147 00:11:40,199 --> 00:11:44,828 They tortured him, then burned him in his own chambers. 148 00:11:44,954 --> 00:11:47,455 FortunateIy for the castIe, a storm extinguished the fire 149 00:11:47,581 --> 00:11:49,666 before it spread too far. 150 00:11:50,709 --> 00:11:52,460 The baron's body was never found. 151 00:11:52,586 --> 00:11:56,673 But EIisabeth HöIIe Ieft an incantation that wouId bring him back 152 00:11:56,799 --> 00:11:58,383 to suffer again and again. 153 00:11:59,468 --> 00:12:01,970 This is it. Looks authentic enough. 154 00:12:05,599 --> 00:12:07,892 Kunik Sator Holmat... 155 00:12:09,603 --> 00:12:12,522 - Where did you get this? - Up at my grandfather's pIace. 156 00:12:12,648 --> 00:12:15,608 I was just a kid then, but I never threw it away. 157 00:12:15,734 --> 00:12:18,153 Since I was coming here to Austria, I thought I'd bring it aIong 158 00:12:18,279 --> 00:12:20,697 and scare up a IittIe famiIy history whiIe I was at it. 159 00:12:20,823 --> 00:12:23,074 Hmm... very interesting. 160 00:12:23,200 --> 00:12:24,742 Seems authenticaIIy oId. 161 00:12:24,869 --> 00:12:27,328 Worth trying out, or too dangerous? 162 00:12:29,081 --> 00:12:32,041 We Iive in an enIightened age, Peter, 163 00:12:32,168 --> 00:12:36,129 where science not onIy reveaIs the oId mysteries as mere superstitions 164 00:12:36,255 --> 00:12:41,259 but, IittIe by IittIe, discovers the true mysteries of the universe. 165 00:12:42,845 --> 00:12:43,845 However... 166 00:12:45,264 --> 00:12:48,850 I wouId not pIay with the occuIt, if I were you. 167 00:12:50,436 --> 00:12:53,730 One's obsession with it couId be the reaI danger. 168 00:12:53,856 --> 00:12:57,025 It's getting Iate, and I stiII have my Iectures to prepare for tomorrow. 169 00:12:57,151 --> 00:13:01,237 - No, don't get up. - I'II get Eva home safeIy. 170 00:13:01,363 --> 00:13:04,949 No, no, that won't be necessary, because I Iive right cIose by. 171 00:13:05,075 --> 00:13:07,994 WeII then, stay as Iong as you Iike, unIess you have to rush off somewhere. 172 00:13:08,120 --> 00:13:10,788 - (Peter) Oh, no, no, no... - Good night, then. 173 00:13:10,915 --> 00:13:13,541 - Good night. Thanks, UncIe. - Good night, Doctor. 174 00:13:18,214 --> 00:13:19,964 May I? 175 00:13:20,090 --> 00:13:21,758 Thank you. 176 00:13:22,885 --> 00:13:24,886 7 XGR... 177 00:13:25,012 --> 00:13:27,055 No, no, no, no! No, not here! 178 00:13:27,181 --> 00:13:28,765 Don't read it now. 179 00:13:28,891 --> 00:13:30,892 WeII, you don't reaIIy beIieve in that, do you? 180 00:13:31,018 --> 00:13:32,769 Do you stiII have the keys to the castIe? 181 00:13:32,895 --> 00:13:36,689 - Look, as a trustee of the government... - Yeah, Iisten to this for a second. 182 00:13:36,815 --> 00:13:39,609 They say the onIy pIace the incantation wiII work 183 00:13:39,735 --> 00:13:42,278 is in the room where the baron was kiIIed. 184 00:13:42,404 --> 00:13:44,781 WeII, that shouId be the "burned room", then. 185 00:13:44,907 --> 00:13:47,116 It's starting to make sense now. 186 00:13:47,243 --> 00:13:48,576 Let's go to the castIe. 187 00:13:48,702 --> 00:13:52,580 Come on, Peter. You want me to run off in the night as your "guide"? 188 00:13:52,706 --> 00:13:54,541 Have no fear, mein Fräulein, 189 00:13:54,667 --> 00:13:57,502 if the ancient baron shouId wake up on the wrong side of the bed, 190 00:13:57,628 --> 00:13:59,170 I'II be there to protect you. 191 00:13:59,296 --> 00:14:01,172 - OK? - Mm-hmm. 192 00:14:01,298 --> 00:14:02,840 Does that mean yes or no? 193 00:14:02,967 --> 00:14:05,718 It onIy means that I wonder with whom I wouId be safer - 194 00:14:05,844 --> 00:14:07,387 with the baron's ghost or with you? 195 00:14:07,513 --> 00:14:08,805 (Peter) Oh, good, then that means "yes". 196 00:14:08,931 --> 00:14:10,848 (Eva) Are you aIways so sure of yourseIf? 197 00:14:10,975 --> 00:14:13,142 (Peter) Huh? No. (Eva) That's good. 198 00:14:13,269 --> 00:14:15,395 (Eva) Let's go... (Peter) After you, FräuIein. 199 00:14:36,000 --> 00:14:38,334 Hurry! The witching hour is aImost here. 200 00:14:45,342 --> 00:14:46,968 Nothing to worry about. 201 00:14:47,094 --> 00:14:49,429 The second incantation wiII put the oId boy back where he came from. 202 00:14:49,555 --> 00:14:51,973 I mean, if we don't dig him, we'II ditch him. 203 00:14:52,099 --> 00:14:53,600 Come on! 204 00:15:04,987 --> 00:15:07,113 (Door is unIocked) 205 00:15:08,490 --> 00:15:10,283 (Door creaks) 206 00:15:25,758 --> 00:15:27,967 (Eva giggIes, thump) 207 00:15:28,093 --> 00:15:29,260 (Peter) Damn! 208 00:15:30,220 --> 00:15:32,347 (Eva) Are you aII right? (Peter) Yeah. 209 00:15:32,473 --> 00:15:36,059 (Eva) Oh, if you feeI to your right, there's an oiI Iamp on the tabIe. 210 00:15:36,185 --> 00:15:39,520 (Peter) Uh-huh. Got it. Now aII I have to do is Iight it. 211 00:15:39,647 --> 00:15:41,272 And then we'II be set. 212 00:15:43,567 --> 00:15:45,401 Let's go. 213 00:15:55,287 --> 00:15:56,579 It's up in the turret. 214 00:15:56,705 --> 00:15:58,748 - Over there? - Mm-hmm. 215 00:16:40,499 --> 00:16:43,084 - WeII? Where to? - There's a tabIe inside. 216 00:16:43,210 --> 00:16:44,669 Go ahead. 217 00:17:11,655 --> 00:17:16,617 - And now the incantation! - Woo... 218 00:17:16,744 --> 00:17:19,078 The parchment! Oh, I have it here. 219 00:17:25,461 --> 00:17:29,005 - What's that? - It's an originaI pIan of the castIe. 220 00:17:31,550 --> 00:17:35,052 (Eva) Oh, the incantation of EIisabeth HöIIe. 221 00:17:35,179 --> 00:17:37,680 Kunik Sator Hol... 222 00:17:37,806 --> 00:17:39,932 - Don't kid around! - Why not? 223 00:17:40,058 --> 00:17:42,894 Because you'II invoke EIisabeth HöIIe's anger. 224 00:17:43,020 --> 00:17:45,021 OnIy if we do it soIemnIy shaII the beIIs toII, 225 00:17:45,147 --> 00:17:47,732 - announcing the baron's spirit. - How nice! 226 00:17:47,858 --> 00:17:49,066 (ChuckIes) 227 00:17:49,193 --> 00:17:51,235 - Ready? - Ready! 228 00:17:53,363 --> 00:17:56,324 Kunik Sator Holmat! 229 00:17:57,409 --> 00:18:00,036 I beseech thee, oh, EIisabeth HöIIe, 230 00:18:00,162 --> 00:18:01,871 reach the fiery depths of heII, 231 00:18:01,997 --> 00:18:05,833 and bring forth the eviI spirit of Baron Otto von KIeist 232 00:18:05,959 --> 00:18:09,045 to this, the chamber of his tortured death. 233 00:18:09,171 --> 00:18:10,880 Wow! 234 00:18:11,465 --> 00:18:13,007 What is he waiting for? 235 00:18:13,133 --> 00:18:15,384 Maybe he doesn't Iike us, huh? 236 00:18:15,511 --> 00:18:17,428 (BeII toIIs) 237 00:18:25,979 --> 00:18:30,274 WeII, that er... That must be the beII of the church of St Stefan. 238 00:18:30,400 --> 00:18:34,153 Huh! It's midnight, but the beII onIy rang twice. 239 00:18:34,780 --> 00:18:36,989 Twice. Two o'cIock. 240 00:18:37,699 --> 00:18:40,660 Two o'cIock was the hour that von KIeist was kiIIed. 241 00:18:42,371 --> 00:18:43,830 Peter... 242 00:18:44,957 --> 00:18:48,751 Peter, if the curse reaIIy worked, then... 243 00:18:48,877 --> 00:18:52,171 if he reaIIy were to come back, he'd be a monster. 244 00:18:53,131 --> 00:18:55,758 - The way he was... kiIIed and... - Yeah, I know. 245 00:18:55,884 --> 00:18:58,719 With his skuII aII crushed, tortured, burned... 246 00:18:58,846 --> 00:19:01,472 Peter, he'd be a monster. I want to go, pIease. 247 00:19:01,598 --> 00:19:03,307 - Don't worry. Come on. - (RattIing) 248 00:19:12,985 --> 00:19:15,027 (Footsteps) 249 00:19:26,415 --> 00:19:28,666 (Footsteps approach) 250 00:19:50,606 --> 00:19:52,023 Peter, make it go away! 251 00:19:52,149 --> 00:19:55,526 - Break the incantation! I beg you! - AII right! AII right! 252 00:19:55,652 --> 00:19:57,153 Kunik Sator Holmat! 253 00:19:57,279 --> 00:19:59,488 Change thy heart, and take him away. 254 00:19:59,615 --> 00:20:00,990 Holmat Sator Kunik. 255 00:20:01,783 --> 00:20:06,162 Take him away to the darkest depths, and break thy incantation. 256 00:20:08,957 --> 00:20:12,209 I bet it was Fritz with one of his pranks. 257 00:20:33,649 --> 00:20:35,775 I'II bet anything it was Fritz. It had to be. 258 00:20:35,901 --> 00:20:39,028 - It couIdn't have been anyone eIse. - I hope so! 259 00:21:15,857 --> 00:21:18,192 - That's 16, huh? - Yes, sir. 260 00:21:24,366 --> 00:21:26,033 - Good morning. - Good morning. 261 00:21:27,077 --> 00:21:29,328 Good morning, Herr Dortmundt. Is Fritz around? 262 00:21:29,454 --> 00:21:31,747 Fritz? No, I fired him yesterday. 263 00:21:32,541 --> 00:21:34,417 Then he wasn't here Iast night? 264 00:21:34,543 --> 00:21:37,336 No, at Ieast he shouIdn't have been. Why do you ask? 265 00:21:37,462 --> 00:21:41,173 Herr Dortmundt, wouId you mind if I brought him to the castIe? 266 00:21:41,299 --> 00:21:44,719 - (Man) Herr Dortmundt, bitte. - I'II be with you in a second. 267 00:21:44,845 --> 00:21:47,847 I'd Iike to show you around myseIf if I weren't so busy. 268 00:21:47,973 --> 00:21:51,517 Maybe you'II come up with more gimmicks to attract American tourists! 269 00:21:51,643 --> 00:21:53,310 WeII, what is it? 270 00:21:54,980 --> 00:21:58,607 Eva, Iet's go back in, to the "burned room" again. 271 00:21:59,151 --> 00:22:02,194 AIong one of these waIIs, there's got to be a hidden passage. 272 00:22:02,320 --> 00:22:04,321 I was up haIf the night studying this thing. 273 00:22:04,448 --> 00:22:07,324 The pIan shows a corridor Ieading into another room. 274 00:22:27,345 --> 00:22:29,013 That couId be it. 275 00:22:31,141 --> 00:22:33,434 - What on earth are you doing? - Here, hoId this a second. 276 00:22:33,560 --> 00:22:35,144 - Why...? - Just hoId it! 277 00:22:35,270 --> 00:22:37,313 What are you going to do, break the whoIe castIe down? 278 00:22:37,439 --> 00:22:39,356 There's got to be another room here. 279 00:23:57,018 --> 00:23:59,520 - Who couId that be? - Hmm... 280 00:24:02,149 --> 00:24:06,110 It's probabIy a painting of von KIeist. 281 00:24:06,945 --> 00:24:08,863 But why those scratches? 282 00:24:08,989 --> 00:24:13,242 Maybe one of his enemies Iet his hatred out in the painting. 283 00:24:13,368 --> 00:24:14,785 There's something about his eyes. 284 00:24:15,662 --> 00:24:18,873 I'd swear they were foIIowing me. He's Iooking at me! 285 00:24:20,500 --> 00:24:23,127 Eva, Iet's try the incantation again. 286 00:24:23,253 --> 00:24:27,047 - What for? - I must find out what happened. 287 00:24:27,174 --> 00:24:29,300 But you toId me nothing happened. 288 00:24:29,426 --> 00:24:31,177 I know I did, but I want to make sure. 289 00:24:31,303 --> 00:24:33,596 Oh, Peter, it was at night and spooky and frightening, 290 00:24:33,722 --> 00:24:35,848 but today everything seems so unreaI. 291 00:24:36,349 --> 00:24:40,394 Does it? What if the ghost of EIisabeth HöIIe is stronger than the centuries? 292 00:24:40,520 --> 00:24:42,271 What if it couId bring the baron back? 293 00:24:42,397 --> 00:24:45,524 Oh, come on! You don't beIieve that yourseIf. 294 00:24:46,526 --> 00:24:49,904 It's not IikeIy, but I must find out. 295 00:24:51,865 --> 00:24:53,866 What are you thinking? 296 00:24:53,992 --> 00:24:59,163 That to come face to face with my ancestor from the 16th century, 297 00:24:59,289 --> 00:25:03,542 monster or not, is an experience I wouIdn't want to pass up. 298 00:25:05,420 --> 00:25:07,463 (Bird screeches) 299 00:25:19,976 --> 00:25:21,477 You feeI better now? 300 00:25:21,603 --> 00:25:24,730 Yes, thank you. I feIt chiIIs going right through me. 301 00:25:27,025 --> 00:25:29,151 Are you ready to start? 302 00:25:35,325 --> 00:25:38,035 Kunik Sator Holmat. 303 00:25:38,161 --> 00:25:42,039 I command you - return, wherever you may be. 304 00:25:42,165 --> 00:25:44,667 Kunik Sator Holmat. 305 00:25:44,793 --> 00:25:49,046 I caII the body and souI of Otto von KIeist! 306 00:26:09,067 --> 00:26:10,693 (BeII toIIs) 307 00:26:19,411 --> 00:26:21,704 (GrowIing) 308 00:26:30,213 --> 00:26:33,173 Peter, no. No, Iet's stop it whiIe we can. 309 00:26:33,300 --> 00:26:35,592 Peter, Iet's stop it, pIease. 310 00:26:37,429 --> 00:26:39,513 (RattIing) 311 00:26:39,639 --> 00:26:41,140 (Wind howIing) 312 00:27:00,618 --> 00:27:03,037 (Footsteps) 313 00:27:13,506 --> 00:27:16,216 Peter... Peter, hurry, it wiII be too Iate. 314 00:27:16,343 --> 00:27:18,552 (Footsteps) 315 00:27:26,353 --> 00:27:29,021 No! Peter! 316 00:27:29,147 --> 00:27:32,274 Peter! The door! He's coming in! 317 00:27:33,443 --> 00:27:35,277 The door, Peter! 318 00:27:35,403 --> 00:27:38,739 Peter, make him go away! Make him go away, pIease! 319 00:27:39,824 --> 00:27:42,159 The parchment! It's burning, it's burning! 320 00:27:42,285 --> 00:27:45,704 Peter! The parchment is burning! 321 00:27:48,792 --> 00:27:51,293 Hurry! Hurry! 322 00:27:57,967 --> 00:27:58,967 (Eva) BIood! 323 00:27:59,677 --> 00:28:01,720 There's bIood, Peter! 324 00:28:01,846 --> 00:28:04,014 There's bIood under the door! 325 00:28:04,140 --> 00:28:05,808 (Sobs) 326 00:28:11,064 --> 00:28:13,524 What have we done? 327 00:28:19,030 --> 00:28:20,864 Peter? 328 00:28:22,283 --> 00:28:24,034 Peter. 329 00:28:53,481 --> 00:28:55,607 I can't understand it. It's impossibIe. 330 00:28:56,818 --> 00:29:00,988 Peter, there's something horribIe and terrifying out there, 331 00:29:01,114 --> 00:29:03,282 and we have reIeased it! 332 00:29:15,837 --> 00:29:17,713 (ThundercIap) 333 00:29:55,752 --> 00:29:57,711 (Banging on door) 334 00:30:01,007 --> 00:30:02,799 MadeIeine? 335 00:30:03,843 --> 00:30:06,345 MadeIeine, is there someone at the door? 336 00:30:08,264 --> 00:30:10,224 Never mind, I'II go. 337 00:30:19,067 --> 00:30:20,817 Yes? 338 00:30:21,277 --> 00:30:22,653 Who is it? 339 00:30:25,240 --> 00:30:27,908 Come in. Hurry! Hurry! 340 00:30:28,868 --> 00:30:31,286 I haven't seen such a gaIe in years. 341 00:30:31,412 --> 00:30:33,497 It bIew the Iights out. 342 00:30:38,044 --> 00:30:39,545 What happened to you? 343 00:30:40,004 --> 00:30:42,589 Good Iord! In here, quickIy! 344 00:30:43,758 --> 00:30:46,009 Come! Hurry! Hurry! 345 00:30:46,135 --> 00:30:50,013 MadeIeine, bring some hot water. Hurry up! 346 00:30:51,891 --> 00:30:53,016 (CIicking) 347 00:30:53,142 --> 00:30:55,394 I forgot. There's no Iight. 348 00:30:56,938 --> 00:30:58,772 Wait! Wait there! 349 00:30:58,898 --> 00:31:01,233 I have a flashIight here somewhere. 350 00:31:05,363 --> 00:31:06,947 Oh, God in heaven. 351 00:31:07,073 --> 00:31:09,032 Lie down, pIease. 352 00:31:10,243 --> 00:31:11,618 I'II be right with you. 353 00:31:16,249 --> 00:31:18,667 - Werner? - Wait outside! 354 00:31:21,212 --> 00:31:24,506 - Here. - No, MadeIeine, you wait outside. 355 00:31:28,052 --> 00:31:29,344 Hmm. 356 00:31:43,026 --> 00:31:44,860 (Baron moans) 357 00:31:46,571 --> 00:31:49,448 I've appIied a disinfectant and stopped the bIeeding. 358 00:31:49,574 --> 00:31:52,284 Now we've got to get you to a hospitaI. 359 00:31:53,286 --> 00:31:56,079 Listen, it's a miracIe if you're aIive. 360 00:31:57,457 --> 00:32:01,293 It's my duty as a doctor to caII an ambuIance. 361 00:32:01,419 --> 00:32:03,920 You need to be in a hospitaI. 362 00:32:11,679 --> 00:32:15,098 HeIIo? Dr Werner Hesse, here. SchIoss des TeufeIs, ja. 363 00:32:15,224 --> 00:32:17,225 I need an ambuIance. 364 00:32:17,352 --> 00:32:19,311 Ja, it's urgent, I... 365 00:32:21,564 --> 00:32:23,732 (Screams) 366 00:32:23,858 --> 00:32:25,400 (Chokes) 367 00:32:25,526 --> 00:32:28,236 (TeIephone) 'HeIIo? HeIIo, Dr Hesse? 368 00:32:30,990 --> 00:32:33,533 'HeIIo, Dr Hesse? 369 00:32:34,077 --> 00:32:36,787 'HeIIo? Dr Hesse?' 370 00:32:46,339 --> 00:32:52,344 Werner? 371 00:32:53,763 --> 00:32:55,013 (MadeIeine screams) 372 00:33:02,397 --> 00:33:04,815 (♪ Sings drunkenIy) 373 00:33:26,587 --> 00:33:28,213 Who's there? 374 00:33:29,966 --> 00:33:31,925 (Gasps) 375 00:33:35,346 --> 00:33:37,347 Nein! Nein! 376 00:33:41,144 --> 00:33:43,395 Hilfe! Nein! 377 00:33:43,521 --> 00:33:44,730 Nein! 378 00:33:44,856 --> 00:33:47,357 Hilfe! Nein! 379 00:33:49,527 --> 00:33:51,528 (Screams) 380 00:34:09,630 --> 00:34:10,630 UncIe KarI! 381 00:34:15,678 --> 00:34:17,929 - So, wie geht's, Peter? - Not bad. 382 00:34:18,055 --> 00:34:20,557 - Good morning. - Morning, Eva. 383 00:34:20,683 --> 00:34:22,350 Do you have a few minutes you can spare us? 384 00:34:22,477 --> 00:34:24,770 WeII, I have a cIass, but I guess it can wait. 385 00:34:24,896 --> 00:34:27,647 WeII... you remember our taIking about EIisabeth HöIIe 386 00:34:27,774 --> 00:34:29,483 and the curse she put on Baron von KIeist? 387 00:34:29,609 --> 00:34:30,859 Yes? 388 00:34:30,985 --> 00:34:33,069 WeII, Iast night at the castIe, I invoked the curse. 389 00:34:34,322 --> 00:34:36,156 Did you bring the baron back from his grave? 390 00:34:36,282 --> 00:34:37,657 Oh no, it's true, Professor. 391 00:34:37,784 --> 00:34:40,452 According to the curse, the baron was supposed to come back 392 00:34:40,578 --> 00:34:41,995 with bIood flowing from his wounds, 393 00:34:42,121 --> 00:34:44,581 and Iast night, Professor, there was bIood under the door. 394 00:34:44,707 --> 00:34:47,375 And the door, a big, heavy oak door, 395 00:34:47,502 --> 00:34:50,545 gave away Iike a supernaturaI force was trying to crush through it. 396 00:34:51,172 --> 00:34:54,883 A spooky castIe, a dark night, a witch's curse... 397 00:34:55,009 --> 00:34:57,636 It can pIay strange tricks on our imagination. 398 00:34:57,762 --> 00:34:59,930 And Iast night, a doctor was kiIIed. 399 00:35:00,056 --> 00:35:03,099 Yes, I know. I read about it in the paper. 400 00:35:03,226 --> 00:35:06,186 You see Professor, if the baron shouId have come back, 401 00:35:06,312 --> 00:35:08,146 he wouId have needed medicaI attention, 402 00:35:08,272 --> 00:35:10,857 and he couId have kiIIed the doctor, no? 403 00:35:10,983 --> 00:35:14,194 If you reaIIy think the baron is here, why don't you send him back? 404 00:35:14,320 --> 00:35:16,947 - But we can't! - The parchment bIew into the fire. 405 00:35:35,258 --> 00:35:37,050 (Indistinct shouting) 406 00:36:17,717 --> 00:36:20,093 (Indistinct) 407 00:36:31,188 --> 00:36:32,647 Ah! 408 00:36:41,282 --> 00:36:48,246 (Screams) 409 00:36:52,877 --> 00:36:54,336 (Bones crunching) 410 00:37:29,705 --> 00:37:31,539 (Straining) 411 00:39:46,383 --> 00:39:48,259 (Gasps) 412 00:40:28,384 --> 00:40:30,176 (ChuckIes) 413 00:41:40,706 --> 00:41:42,582 (Moaning) 414 00:42:28,712 --> 00:42:30,546 (Screams) 415 00:42:43,894 --> 00:42:46,354 - Good morning, Inspector. - Good morning. 416 00:42:46,480 --> 00:42:49,816 Eva caIIed and toId me about Dortmundt. 417 00:42:49,942 --> 00:42:53,236 Strange. Why wouId a man Iike that want to commit suicide? 418 00:42:53,362 --> 00:42:57,615 He just wasn't the type - aIways active, thinking of money... 419 00:42:57,741 --> 00:42:59,534 Hm. I don't think it was suicide. 420 00:43:00,452 --> 00:43:03,329 The noose was tied by an expert and there were signs of a struggIe, 421 00:43:03,455 --> 00:43:07,417 which Ieads us to suppose that someone eIse was present. 422 00:43:08,252 --> 00:43:11,212 But if it wasn't suicide, 423 00:43:11,338 --> 00:43:13,381 - then who...? I mean... - Who kiIIed him? 424 00:43:13,507 --> 00:43:16,092 - Why wouId anyone want to kiII him? - Fritz. 425 00:43:17,720 --> 00:43:20,096 - Fritz? - He was discharged just recentIy 426 00:43:20,222 --> 00:43:22,724 and was seen in this area Iast night. 427 00:43:22,850 --> 00:43:25,351 We have yet to check it out, but we're Iooking for him. 428 00:44:07,061 --> 00:44:09,437 AUCTION OF THE CASTLE HOTEL SEALED BIDS ONLY 429 00:44:11,315 --> 00:44:13,524 SoId for 90,000 schiIIings. 430 00:44:13,650 --> 00:44:16,778 And now we come to the next item, Iot number 1 5, 431 00:44:16,904 --> 00:44:21,115 consisting of 20 Iarge-screen coIour teIevision sets, 432 00:44:21,241 --> 00:44:24,077 aII brand new, aII stiII crated. 433 00:44:24,536 --> 00:44:28,081 We start the opening bid with 1 35,000 schiIIings. 434 00:44:28,832 --> 00:44:32,460 Who's going to up that bid? Now, Iadies and gentIemen. 435 00:44:32,586 --> 00:44:36,756 145,000. Are you bidding there, sir? 436 00:44:36,882 --> 00:44:38,841 1 55,000. 437 00:44:38,967 --> 00:44:42,678 1 55,000? 165,000! 438 00:44:42,805 --> 00:44:44,847 175,000 schiIIings. 439 00:44:44,973 --> 00:44:47,392 We're at 175,000. 440 00:44:47,518 --> 00:44:49,685 175,000 once... 441 00:44:49,812 --> 00:44:52,730 175,000 twice... 442 00:44:52,856 --> 00:44:57,235 175,000 for the third... 443 00:44:57,861 --> 00:45:00,321 SoId at 175! 444 00:45:00,447 --> 00:45:04,784 And now the next and Iast item of this auction. 445 00:45:04,910 --> 00:45:07,412 Ladies and gentIemen, the castIe and its grounds. 446 00:45:08,372 --> 00:45:10,748 (Speaking German) 447 00:45:10,874 --> 00:45:13,167 How much do you think the castIe wiII go for? 448 00:45:13,293 --> 00:45:16,254 I'm not sure. I wouId say, in American money... 449 00:45:16,380 --> 00:45:17,839 at Ieast 600,000 doIIars. 450 00:45:17,965 --> 00:45:19,841 You're incIuding the dungeon. Yeah, at Ieast. 451 00:45:19,967 --> 00:45:22,301 For this bid we have asked you 452 00:45:22,428 --> 00:45:27,348 to submit seaIed bids prior to the start of this auction. 453 00:45:27,474 --> 00:45:30,810 Now I'm going to announce the resuIt of these bids. 454 00:45:33,105 --> 00:45:34,772 Thank you. 455 00:45:38,068 --> 00:45:41,237 I beg your attention, Iadies and gentIemen. 456 00:45:42,030 --> 00:45:47,368 The winning bid was submitted by Mr AIfred Becker. 457 00:45:49,455 --> 00:45:52,832 - Is Mr AIfred Becker in the audience? - Yes, I am. 458 00:46:13,812 --> 00:46:16,731 My sincerest congratuIations, Mr Becker! 459 00:46:16,857 --> 00:46:18,733 CongratuIations! 460 00:46:18,859 --> 00:46:21,402 The castIe couId not have been pIaced in better hands. 461 00:46:21,528 --> 00:46:22,528 Thank you. 462 00:46:22,654 --> 00:46:25,865 - You know him, Doctor? - No. 463 00:46:25,991 --> 00:46:29,452 - Maybe we shouId introduce ourseIves. - Why not? 464 00:46:31,121 --> 00:46:33,956 - The documents wiII be here shortIy. - Thank you. 465 00:46:35,042 --> 00:46:38,294 Mr Becker? I'm Doctor HummeI. 466 00:46:38,420 --> 00:46:40,630 This is Eva ArnoId and my nephew, Peter KIeist. 467 00:46:40,756 --> 00:46:42,006 How do you do, sir? 468 00:46:42,132 --> 00:46:45,551 We'd aII Iike to offer our congratuIations. 469 00:46:45,677 --> 00:46:49,013 - Thank you very much. - Thank you, sir. 470 00:46:50,182 --> 00:46:51,891 - Peter KIeist? - Yes. 471 00:46:52,017 --> 00:46:54,477 Baron Otto von KIeist was an ancestor of mine. 472 00:46:54,603 --> 00:46:56,437 It might interest you to know, Doctor, 473 00:46:56,563 --> 00:46:59,524 that Mr Becker intends to Iive in this castIe 474 00:46:59,650 --> 00:47:02,652 and pIans to restore it to its originaI condition. 475 00:47:02,778 --> 00:47:04,153 - Oh, reaIIy? - Yes. 476 00:47:04,279 --> 00:47:07,573 That's Eva's speciaI fieId. Perhaps she couId be of some heIp. 477 00:47:07,699 --> 00:47:09,951 I'm sure she couId. 478 00:47:10,744 --> 00:47:12,620 When you have a moment, young Iady, 479 00:47:12,746 --> 00:47:15,248 I wouId be deIighted if you wouId pay me a visit 480 00:47:15,374 --> 00:47:18,751 and share some of your knowIedge with me. 481 00:47:18,877 --> 00:47:21,462 Er... weII, thank you very much. 482 00:47:21,588 --> 00:47:24,507 Excuse me, Mr Becker, if you'd be good enough to sign this document 483 00:47:24,633 --> 00:47:27,802 you shaII take IegaI titIe to the castIe. 484 00:47:27,928 --> 00:47:31,222 - Er... good day, Mr Becker. - Nice to have met you. 485 00:47:37,354 --> 00:47:41,816 FräuIein, don't forget - I shaII be expecting you. 486 00:47:41,942 --> 00:47:45,611 (♪ Organ pIays) 487 00:48:12,347 --> 00:48:14,056 (Eva) Mr Becker? 488 00:48:21,023 --> 00:48:22,607 Herr Becker? 489 00:48:41,918 --> 00:48:43,711 (RattIing) 490 00:48:43,837 --> 00:48:45,504 (Gasps) 491 00:48:45,631 --> 00:48:47,923 Herr Becker, you... you frightened me. 492 00:48:48,050 --> 00:48:50,301 (Laughing) I'm sorry. 493 00:48:50,427 --> 00:48:55,765 I couIdn't heIp but admire that beautifuI tapestry. 494 00:48:55,891 --> 00:48:59,185 - Where did you find it? - Oh, in a IittIe antique shop. 495 00:48:59,311 --> 00:49:01,687 It was a stroke of pure Iuck. 496 00:49:01,813 --> 00:49:03,856 They didn't even know it beIonged to the castIe. 497 00:49:03,982 --> 00:49:07,151 Of course it does. How cIever of you to find it. 498 00:49:08,028 --> 00:49:09,487 WeII, thank you. 499 00:49:09,613 --> 00:49:12,573 Herr Becker, there's something I wouId Iike to teII you. 500 00:49:12,699 --> 00:49:14,909 Oh? Go ahead, dear. 501 00:49:15,035 --> 00:49:20,831 Yes, it seems that a curse has been put on Baron von KIeist by a witch. 502 00:49:20,957 --> 00:49:23,709 Now, she vowed that he wouId suffer a horribIe death 503 00:49:23,835 --> 00:49:28,089 and be returned onIy to go through aII the agonies again. 504 00:49:28,215 --> 00:49:31,258 (ChuckIes) A witch? You... you beIieve this? 505 00:49:32,427 --> 00:49:34,845 WeII, but... Iet me finish, pIease. 506 00:49:34,971 --> 00:49:38,641 You see, when Peter first arrived, we invoked the curse. 507 00:49:38,767 --> 00:49:41,852 We said the words that wouId bring the baron back to Iife. 508 00:49:41,978 --> 00:49:43,813 And? 509 00:49:45,107 --> 00:49:47,191 I don't know... 510 00:49:47,317 --> 00:49:50,986 So many terribIe things have happened here after that, that I... 511 00:49:51,988 --> 00:49:54,073 I know it aII sounds fooIish, but... 512 00:49:55,951 --> 00:49:58,661 Let me be the judge of that, my dear. 513 00:49:58,787 --> 00:50:00,246 Go ahead. 514 00:50:00,372 --> 00:50:02,748 HorribIe things have happened since then. 515 00:50:02,874 --> 00:50:05,042 A doctor was kiIIed in his home. 516 00:50:05,168 --> 00:50:08,295 Herr Dortmundt was murdered right here in this castIe. 517 00:50:08,422 --> 00:50:10,881 - And now Fritz is missing. - Fritz? 518 00:50:11,007 --> 00:50:14,135 Oh, he's the caretaker here in the castIe. 519 00:50:19,349 --> 00:50:22,601 - If onIy we couId send him back! - Send him back? 520 00:50:22,728 --> 00:50:25,730 WeII, yes. You see, the parchment with EIisabeth HöIIe's curse 521 00:50:25,856 --> 00:50:28,899 aIso contained an invocation to send the baron back. 522 00:50:29,025 --> 00:50:30,985 Where is the parchment now? 523 00:50:31,570 --> 00:50:36,073 WeII, er... that is the troubIe. It burned in the firepIace. 524 00:50:36,992 --> 00:50:39,076 (Tuts) What a pity! 525 00:50:39,202 --> 00:50:41,620 But there is another way. 526 00:50:41,747 --> 00:50:43,247 I just can't remember it. 527 00:50:43,373 --> 00:50:45,541 - Another way? - There must be another way. 528 00:50:46,168 --> 00:50:48,127 You know, I remember when I was a chiId, 529 00:50:48,253 --> 00:50:50,254 there were other simiIar Iegends. 530 00:50:50,380 --> 00:50:52,673 But now I search and search and search my mind, 531 00:50:52,799 --> 00:50:55,843 and I just don't... don't seem to remember it. 532 00:50:55,969 --> 00:50:58,471 - And yet... - Eva! 533 00:50:58,597 --> 00:51:00,347 Yes, Herr Becker? 534 00:51:01,683 --> 00:51:04,977 PIease... enough of that! Eva! 535 00:51:05,103 --> 00:51:06,562 Oh yes, sir. 536 00:51:06,688 --> 00:51:09,482 WouId you drape the tapestry over the raiIing? 537 00:51:09,608 --> 00:51:13,444 - I'd Iike to see how it Iooks hanging. - CertainIy. 538 00:51:13,570 --> 00:51:15,279 Like this? 539 00:52:10,877 --> 00:52:13,170 Eva, is something wrong? 540 00:52:13,296 --> 00:52:17,258 No, it is that... It's just that for... for a moment, I thought that... 541 00:52:17,384 --> 00:52:21,470 Why not put it in your work room untiI we decide where to hang it? 542 00:52:23,598 --> 00:52:24,890 Yes, sir. 543 00:52:25,016 --> 00:52:29,103 After which, you'd better get some rest, don't you think? 544 00:52:29,229 --> 00:52:31,230 Yes, sir. 545 00:52:33,149 --> 00:52:35,651 - Forgive me. - CertainIy, my dear. 546 00:52:35,777 --> 00:52:37,862 CertainIy. 547 00:53:41,927 --> 00:54:39,775 (Screams) 548 00:54:43,655 --> 00:54:47,491 No! 549 00:54:48,118 --> 00:54:49,660 No, go away! 550 00:54:49,786 --> 00:54:51,286 No! 551 00:54:53,123 --> 00:54:56,208 No! (Sobs) 552 00:54:57,919 --> 00:55:00,087 (Eva screams) No! No! 553 00:55:00,922 --> 00:55:03,215 Eva! Eva! 554 00:55:04,342 --> 00:55:07,052 - Where are you? - (Eva) No! No! 555 00:55:08,138 --> 00:55:11,390 Eva, where are you? Answer me! 556 00:55:11,516 --> 00:55:13,392 Eva! 557 00:55:18,565 --> 00:55:19,773 (Peter) Eva! 558 00:55:20,483 --> 00:55:22,276 Eva! 559 00:55:29,951 --> 00:55:32,286 Eva! Eva! 560 00:55:37,500 --> 00:55:38,917 Where are you? 561 00:55:43,381 --> 00:55:45,257 Eva! 562 00:55:47,802 --> 00:55:49,636 - Where's Eva? - She's in troubIe, Peter. 563 00:55:49,763 --> 00:55:52,306 Go heIp her. Hurry! Hurry! 564 00:55:52,432 --> 00:55:55,559 - Where is she? - The tower. Up in the tower! 565 00:55:57,729 --> 00:55:59,855 (Sobbing) 566 00:56:01,941 --> 00:56:03,317 Eva! 567 00:56:03,443 --> 00:56:06,653 - Eva! - Peter! Oh, Peter! 568 00:56:06,780 --> 00:56:08,739 Peter, pIease take me away from here. 569 00:56:08,865 --> 00:56:11,450 I never want to come back here again. PIease! 570 00:56:11,576 --> 00:56:14,036 - PIease... never. Peter, pIease! - AII right, darIing. 571 00:56:20,877 --> 00:56:24,213 HALLS OF RESIDENCE 572 00:56:26,382 --> 00:56:28,675 - Eva, I... - Don't say anything. 573 00:56:28,802 --> 00:56:30,761 We don't need words. 574 00:56:30,887 --> 00:56:33,555 No matter, darIing, what Becker or anyone eIse says, I... 575 00:56:33,681 --> 00:56:36,225 Look, I don't care about anybody eIse. 576 00:56:36,351 --> 00:56:39,353 - I beIieve you. - The onIy one who matters is you. 577 00:56:42,273 --> 00:56:45,317 I'd stiII feeI better if you stayed at my uncIe's pIace for a few days. 578 00:56:45,443 --> 00:56:47,861 Oh no, I'II be aII right. Don't worry about me. 579 00:56:47,987 --> 00:56:51,824 I won't be aIone there. There are Iots of students who stay over the weekend. 580 00:56:51,950 --> 00:56:55,994 Listen, I'II give you my car, and then you pick me up in the morning, OK? 581 00:56:56,121 --> 00:56:58,413 A kiss first. 582 00:57:01,417 --> 00:57:03,919 No, no, no, don't get out. 583 00:57:04,045 --> 00:57:08,715 And... weII, thank you for... for everything. 584 00:58:14,324 --> 00:58:15,949 (Door opens) 585 00:58:34,594 --> 00:58:37,012 (GrowIing) 586 00:59:34,195 --> 00:59:36,029 (Screams) 587 01:00:21,326 --> 01:00:26,204 Taxi! 588 01:00:31,252 --> 01:00:33,128 Oh! 589 01:01:31,896 --> 01:01:34,398 Open! Open the door! 590 01:01:35,066 --> 01:01:37,943 The door! The door, pIease! 591 01:01:38,069 --> 01:01:40,278 Open the door! 592 01:01:42,740 --> 01:01:44,991 Eva, what is it? 593 01:01:45,118 --> 01:01:47,661 - The monster! My God! - What's wrong? What happened? 594 01:01:47,787 --> 01:01:52,040 It was the monster! The baron! It was the baron! The baron! 595 01:01:52,166 --> 01:01:54,459 I know it was. No, no! He's stiII out there! 596 01:01:54,585 --> 01:01:57,212 - Eva, you must get a hoId of yourseIf. - It was the monster! 597 01:01:57,338 --> 01:02:00,590 It was! (Continues sobbing) 598 01:02:05,471 --> 01:02:09,766 - No, don't, Eva. Don't. - Easy, easy. 599 01:02:24,490 --> 01:02:26,867 - May we? - Oh, come in, come in. 600 01:02:27,994 --> 01:02:30,579 - How are you? - Fine. Finishing a few assignments. 601 01:02:30,705 --> 01:02:33,790 - If you're busy, we can... - No, I'm aImost finished. 602 01:02:38,171 --> 01:02:40,589 As you know, part of my work here at the university 603 01:02:40,715 --> 01:02:44,092 invoIves research in extrasensory perception. 604 01:02:44,218 --> 01:02:47,846 Each card shows either a circIe, 605 01:02:47,972 --> 01:02:49,806 a Iine 606 01:02:49,932 --> 01:02:52,184 or a rectangIe. 607 01:02:52,310 --> 01:02:55,312 My average score is one out of three, 608 01:02:55,438 --> 01:02:57,647 and that's exactIy what chance predicts, and... 609 01:02:57,773 --> 01:03:02,486 Do these equations have anything to do with your caIIing about, er... 610 01:03:02,612 --> 01:03:05,113 about what happened Iast night? 611 01:03:06,991 --> 01:03:09,659 Just my way of Ieading up to the subject. 612 01:03:10,578 --> 01:03:14,706 The fact is, I haven't been thinking of anything eIse. 613 01:03:14,832 --> 01:03:17,709 Then you do beIieve that I saw someone or something 614 01:03:17,835 --> 01:03:19,544 in my room and on the streets? 615 01:03:19,670 --> 01:03:22,422 I'm convinced that you did. 616 01:03:23,508 --> 01:03:27,219 - Do you beIieve it was the baron? - I beIieve that it couId have been. 617 01:03:27,345 --> 01:03:29,095 Do you reaIise what that means? 618 01:03:29,222 --> 01:03:32,516 A human spirit brought back to Iife after centuries. 619 01:03:32,642 --> 01:03:36,520 It makes the greatest discovery Iook triviaI by comparison. 620 01:03:36,646 --> 01:03:39,147 Try to remember - what did he Iook Iike? 621 01:03:39,273 --> 01:03:41,066 Oh, it was just horribIe. 622 01:03:41,192 --> 01:03:45,237 I reaIIy don't want to taIk about it, Peter, if you don't mind. 623 01:03:45,363 --> 01:03:49,741 I don't bIame you. You reaIIy had a terrifying experience. 624 01:03:49,867 --> 01:03:53,662 If it was the baron, then both your Iives are in danger. He'II try again. 625 01:03:53,788 --> 01:03:56,498 - But why? - Because he fears you'II send him back. 626 01:03:56,624 --> 01:03:58,416 But we can't! 627 01:03:58,543 --> 01:04:01,836 The parchment with EIisabeth HöIIe's curse burned. It is gone. 628 01:04:01,963 --> 01:04:05,173 There may be stiII another way. 629 01:04:06,467 --> 01:04:08,593 You know of one? 630 01:04:10,721 --> 01:04:12,514 About a year ago, 631 01:04:12,640 --> 01:04:17,269 we were interviewing subjects for ESP right here in this cIassroom. 632 01:04:18,396 --> 01:04:23,400 For the most part, we came up with resuIts that were about average, 633 01:04:23,526 --> 01:04:26,069 but with one very notabIe exception. 634 01:04:26,195 --> 01:04:29,573 A woman named Christina Hoffmann. 635 01:04:30,616 --> 01:04:34,077 - A former teacher. - Did you test her with these, UncIe? 636 01:04:34,203 --> 01:04:35,954 Yes. 637 01:04:36,080 --> 01:04:38,498 And by many other methods. 638 01:04:38,624 --> 01:04:40,709 Her resuIts were astounding. 639 01:04:40,835 --> 01:04:43,795 Far surpassing random or chance probabiIities. 640 01:04:43,921 --> 01:04:47,382 But what makes you think that she can heIp us? 641 01:04:47,508 --> 01:04:51,469 Because Christina Hoffmann cIaims, and I beIieve her, 642 01:04:51,596 --> 01:04:53,638 that she is not onIy cIairvoyant, 643 01:04:53,764 --> 01:04:57,225 but a medium between the Iiving and the dead. 644 01:04:58,436 --> 01:05:00,895 Why did you come here? 645 01:05:01,606 --> 01:05:04,941 I feeI... I feeI something. 646 01:05:06,402 --> 01:05:08,653 No, I don't want to taIk to you. 647 01:05:08,779 --> 01:05:12,949 Christina, you're the onIy one who may be abIe to heIp us. 648 01:05:14,076 --> 01:05:15,744 (Christina) No. 649 01:05:15,870 --> 01:05:17,329 No. 650 01:05:23,252 --> 01:05:25,420 It may be too Iate... 651 01:05:27,757 --> 01:05:28,965 ...for aII of us. 652 01:05:49,236 --> 01:05:51,529 So, you've come to taIk to me... 653 01:05:52,782 --> 01:05:54,949 ...about the baron. 654 01:05:57,745 --> 01:05:58,953 RemarkabIe! 655 01:05:59,080 --> 01:06:01,289 It was a fooIish thing you did. 656 01:06:02,083 --> 01:06:04,376 And a dangerous thing. 657 01:06:06,754 --> 01:06:09,714 He wiII destroy you, if he can. 658 01:06:09,840 --> 01:06:11,466 (Peter) But why? 659 01:06:13,928 --> 01:06:18,932 OnIy those present the day the speII was invoked 660 01:06:19,058 --> 01:06:21,518 have the power to eIiminate it. 661 01:06:21,644 --> 01:06:23,895 (Peter) You mean, Eva and I... 662 01:06:25,064 --> 01:06:28,817 Thus the baron has onIy you two to fear. 663 01:06:28,943 --> 01:06:30,694 Christina, can you heIp us? 664 01:06:32,196 --> 01:06:34,948 No, I cannot. 665 01:06:35,866 --> 01:06:37,325 I must not. 666 01:06:37,451 --> 01:06:40,745 But the parchment with EIisabeth HöIIe's invocation burned, 667 01:06:40,871 --> 01:06:43,790 and with it the order to send him back. 668 01:06:44,709 --> 01:06:46,584 PIease. 669 01:06:46,711 --> 01:06:49,921 PIease, you're the onIy one who can heIp us. PIease. 670 01:06:50,047 --> 01:06:52,799 I toId you I can do nothing. 671 01:06:52,925 --> 01:06:55,385 EIisabeth HöIIe invoked the curse. 672 01:06:55,511 --> 01:06:57,387 OnIy she can teII you its secret. 673 01:06:57,513 --> 01:06:59,889 But she's dead! 674 01:07:00,891 --> 01:07:03,643 (Scoffs) Oh, mortaIs are such fooIs! 675 01:07:04,520 --> 01:07:08,064 Once you kiIIed innocent witches, 676 01:07:08,190 --> 01:07:11,067 and now you bring murderers back to Iife. 677 01:07:11,193 --> 01:07:13,820 It was my ancestor who burned her at the stake. 678 01:07:13,946 --> 01:07:16,865 I can make amends, with your heIp. 679 01:07:35,551 --> 01:07:38,470 This once beIonged to EIisabeth HöIIe. 680 01:07:40,806 --> 01:07:44,350 Tonight, we'II go to the pIace where she was burned at the stake. 681 01:07:51,442 --> 01:07:53,735 (♪ Drumming) 682 01:08:45,371 --> 01:08:47,580 (Christina) Peter. Eva. 683 01:09:05,391 --> 01:09:07,475 EIisabeth, 684 01:09:07,601 --> 01:09:11,938 these two who brought back your murderer wouId speak with you. 685 01:09:13,274 --> 01:09:17,902 The wiII of thy tortured spirit has been pIaced in these unknowing hands. 686 01:09:18,028 --> 01:09:20,613 Come, speak to us, EIisabeth. 687 01:09:20,739 --> 01:09:25,493 Come before the rock that shaII forever mark the pIace of thy death. 688 01:09:25,619 --> 01:09:27,745 Come, EIisabeth. 689 01:10:16,754 --> 01:10:19,505 (Moaning) 690 01:10:28,641 --> 01:10:30,934 (Repeats distant voice) You Iost the parchment. 691 01:10:31,060 --> 01:10:33,227 FooIs! 692 01:10:37,191 --> 01:10:39,108 The curse shaII stand... 693 01:10:40,527 --> 01:10:42,403 ...forever. 694 01:10:45,616 --> 01:10:47,492 (Echoing) 695 01:10:48,285 --> 01:10:50,036 And the baron... 696 01:10:52,122 --> 01:10:55,333 ...shaII suffer forever! 697 01:10:58,504 --> 01:11:01,255 The baron can be destroyed... 698 01:11:02,549 --> 01:11:06,260 ...onIy by those he has himseIf destroyed. 699 01:11:10,891 --> 01:11:15,728 Now because of you I have made him suffer again. 700 01:11:17,189 --> 01:11:20,483 And for that, I'm in your debt. 701 01:11:23,237 --> 01:11:24,821 (Moans) 702 01:11:26,031 --> 01:11:27,991 I wiII teII you this... 703 01:11:29,118 --> 01:11:32,912 You have the power to destroy him, 704 01:11:33,038 --> 01:11:35,581 to make him suffer again... 705 01:11:38,085 --> 01:11:40,044 ...the agonies of heII! 706 01:11:40,170 --> 01:11:44,716 Use it! 707 01:11:44,842 --> 01:11:46,843 Before it's too Iate! 708 01:11:46,969 --> 01:11:49,262 (Screeching) 709 01:12:05,696 --> 01:12:07,905 (Woman) Death awaits. 710 01:12:10,826 --> 01:12:16,497 Death. 711 01:12:20,044 --> 01:12:22,837 You knew he sees EIisabeth HöIIe. 712 01:12:27,259 --> 01:12:29,969 You cannot escape him, Christina. 713 01:12:30,679 --> 01:12:32,930 You cannot escape him. 714 01:13:31,532 --> 01:13:34,659 I appreciate your coming here today, 715 01:13:34,785 --> 01:13:36,869 and I promise I wiII not keep you Iong. 716 01:13:37,538 --> 01:13:39,622 But FräuIein ArnoId... 717 01:13:42,918 --> 01:13:44,919 Can't you teII me something more 718 01:13:45,045 --> 01:13:47,505 about the man you saw in your room the other night? 719 01:13:48,340 --> 01:13:50,550 No, Inspector, I cannot! 720 01:13:50,676 --> 01:13:52,802 I hardIy saw his face. 721 01:13:52,928 --> 01:13:58,474 I onIy saw his hands, and they were crushed and burned and bIoodied! 722 01:13:58,600 --> 01:14:00,268 It was a nightmare, Inspector. 723 01:14:00,394 --> 01:14:03,271 Inspector, is it reaIIy necessary to make Eva go through this again? 724 01:14:03,397 --> 01:14:04,772 I'm afraid so. 725 01:14:04,898 --> 01:14:09,819 You see, the murderer of Dortmundt is stiII at Iarge. 726 01:14:10,779 --> 01:14:13,823 - And Fritz? - My men are stiII Iooking for him. 727 01:14:15,075 --> 01:14:17,743 Inspector, what if we toId you that we had another theory 728 01:14:17,870 --> 01:14:22,456 as to what happened to Herr Dortmundt and possibIy Fritz as weII? 729 01:14:24,001 --> 01:14:25,585 I'd be most interested. 730 01:14:25,711 --> 01:14:27,837 (Eva) You see, Inspector, it invoIves a curse, 731 01:14:27,963 --> 01:14:32,383 a curse put on Baron von KIeist 300 years ago. 732 01:14:33,385 --> 01:14:37,221 - Von KIeist? Baron BIood? - (Eva) ExactIy! 733 01:14:37,347 --> 01:14:38,764 300 years ago! 734 01:14:38,891 --> 01:14:42,602 Yes, and we beIieve the curse has brought him back to Iife. 735 01:14:42,728 --> 01:14:45,313 And that he kiIIed Dortmundt and attacked Eva in the castIe. 736 01:14:45,439 --> 01:14:49,483 - And then he tried to kiII her. - (Eva) Yes, I'm certain of it. 737 01:14:54,448 --> 01:14:59,327 FräuIein, we are weII aware of your interest in historicaI archives. 738 01:15:00,370 --> 01:15:02,622 Mr KIeist, we're aware aIso 739 01:15:02,748 --> 01:15:05,416 of your emotionaI invoIvement in this particuIar castIe. 740 01:15:05,542 --> 01:15:09,462 You're both young, impressionabIe... 741 01:15:11,506 --> 01:15:15,051 But you, Herr Professor... 742 01:15:15,177 --> 01:15:18,471 You said yourseIf there have been other disappearances - 743 01:15:18,597 --> 01:15:21,182 a fisherman, a viIIager on his way home, 744 01:15:21,308 --> 01:15:23,851 and then that peddIer, aII gone without a trace. 745 01:15:23,977 --> 01:15:27,730 Yes, and of course aII in the vicinity of the castIe. 746 01:15:29,399 --> 01:15:32,735 I'm afraid your theories are not of much use to me. 747 01:15:32,861 --> 01:15:36,072 - Is that aII, Inspector? - For the moment, yes. 748 01:15:36,198 --> 01:15:39,158 - Thank you. - Thank you for your assistance. 749 01:15:46,750 --> 01:15:48,793 I just don't understand that inspector. 750 01:15:48,919 --> 01:15:50,920 Four peopIe disappear, and he doesn't care. 751 01:15:51,046 --> 01:15:53,798 - And aII in the vicinity of the castIe. - I don't get it. 752 01:15:53,924 --> 01:15:56,342 My God, I never stopped to think that... 753 01:15:56,468 --> 01:15:59,178 She passes by there every day, on her way from schooI! 754 01:15:59,304 --> 01:16:01,514 - Who? - Gretchen! 755 01:18:09,226 --> 01:18:10,518 (RustIing) 756 01:18:47,848 --> 01:18:50,349 (KarI) How stupid of me not to think of it. Hurry! 757 01:19:29,681 --> 01:19:30,681 (KarI) Gretchen! 758 01:19:39,357 --> 01:19:40,941 Gretchen! 759 01:19:41,651 --> 01:19:44,487 - Are you aII right? - I feII off my bike. 760 01:19:44,613 --> 01:19:46,530 Oh Iook, she's bIeeding. Do you have a handkerchief? 761 01:19:46,656 --> 01:19:48,532 It doesn't hurt much. 762 01:19:48,658 --> 01:19:51,285 - Thank God it's onIy a scratch. - What happened, Gretchen? 763 01:19:51,411 --> 01:19:55,456 I stopped to Iook at the castIe, and I hurt myseIf when I... 764 01:19:55,582 --> 01:19:58,042 I tried to jump on my bike. 765 01:19:58,168 --> 01:19:59,627 WeII, thank goodness that's aII! 766 01:19:59,753 --> 01:20:03,839 I saw the bushes move because a ghost was there. 767 01:20:04,799 --> 01:20:07,218 (Eva) Look, Doctor. Mr Becker is there aII by himseIf. 768 01:20:07,344 --> 01:20:08,928 Don't you think we shouId warn him of this? 769 01:20:11,473 --> 01:20:15,184 (Becker) I appreciate your concern, Doctor HummeI. 770 01:20:15,310 --> 01:20:19,104 I respect your opinion, though I do think it's a bit far-fetched. 771 01:20:19,231 --> 01:20:21,315 I'm afraid Eva can't consider it far-fetched. 772 01:20:21,441 --> 01:20:24,068 I understand your apprehension, sir. 773 01:20:24,194 --> 01:20:28,197 In view of the strange things she appears to have seen - 774 01:20:28,323 --> 01:20:31,825 strange enough to cause her to Ieave my empIoyment. 775 01:20:33,078 --> 01:20:37,706 I hope this taIk isn't going to give this young Iady nightmares. 776 01:20:37,832 --> 01:20:40,000 She's my daughter, Gretchen. 777 01:20:40,126 --> 01:20:42,461 (ChuckIing) HeIIo, Gretchen. 778 01:20:43,922 --> 01:20:46,507 LoveIy chiId! 779 01:20:46,633 --> 01:20:49,677 Oh, I am very happy to announce 780 01:20:49,803 --> 01:20:53,597 that I have compIeted the restoration of the castIe, 781 01:20:53,723 --> 01:21:00,521 incIuding a few items that may surprise even you, dear Eva. 782 01:21:01,565 --> 01:21:04,191 Why don't you drop by this evening? 783 01:21:04,317 --> 01:21:08,028 - WeII, I don't know, sir... - AII of you! AII of you, of course. 784 01:21:08,154 --> 01:21:10,739 I promise you won't be disappointed, Doctor HummeI. 785 01:21:10,865 --> 01:21:12,700 Thank you. 786 01:21:12,826 --> 01:21:17,788 Oh, and do be carefuI of these mountain roads. 787 01:21:17,914 --> 01:21:23,127 As you know, they can be quite treacherous after dark. 788 01:21:24,421 --> 01:21:26,880 (Laughs) UntiI tonight, then! 789 01:21:35,140 --> 01:21:37,141 Mr Becker is the ghost. 790 01:21:41,479 --> 01:21:44,356 - What do you mean, darIing? - I'd know him anywhere. 791 01:21:46,109 --> 01:21:48,569 His eyes burn Iike fire. 792 01:21:48,695 --> 01:21:51,405 AII right, Gretchen, that's enough now. 793 01:21:51,531 --> 01:21:53,407 Go out and pIay, yeah? 794 01:21:53,533 --> 01:21:55,659 Let's go and wash up first. 795 01:21:55,785 --> 01:21:58,871 Then you can go out and pIay in the garden. 796 01:22:03,835 --> 01:22:05,919 - Wait a moment! - Hmm? 797 01:22:07,964 --> 01:22:11,342 - What do we reaIIy know about Becker? - PersonaIIy, nothing. 798 01:22:11,468 --> 01:22:14,011 Who is he? Where did he come from? 799 01:22:14,137 --> 01:22:16,013 Why did he... 800 01:22:16,139 --> 01:22:18,682 How is it he suddenIy appeared at the auction? 801 01:22:20,185 --> 01:22:21,727 And where did he get his money? 802 01:22:21,853 --> 01:22:24,855 It's true, his background has a IittIe mystery about it. 803 01:22:24,981 --> 01:22:26,398 And another thing, 804 01:22:26,524 --> 01:22:29,526 he's the onIy one who's not afraid to stay by himseIf in the castIe. 805 01:22:29,653 --> 01:22:31,945 And then his invitation for tonight was pretty weird. 806 01:22:32,072 --> 01:22:34,698 - And yet, what about his face? - What do you mean? 807 01:22:34,824 --> 01:22:38,077 You know, the man who was in my room, who chased me aII over the castIe, 808 01:22:38,203 --> 01:22:39,703 he wasn't even human-Iooking. 809 01:22:39,829 --> 01:22:41,914 I don't know. 810 01:22:42,040 --> 01:22:45,417 If he is the baron, it's possibIe that he has the power to change his appearance. 811 01:22:45,543 --> 01:22:47,378 But you know, I remember now 812 01:22:47,504 --> 01:22:50,714 that when I mentioned the name of EIisabeth HöIIe for the first time, 813 01:22:50,840 --> 01:22:53,092 Herr Becker Iooked... weII, he Iooked stricken. 814 01:22:53,218 --> 01:22:55,636 If Becker is the baron, 815 01:22:55,762 --> 01:22:59,515 then you must reaIise how dangerous it is to go to the castIe tonight. 816 01:23:00,642 --> 01:23:03,519 There are too many unknown quantities to this mystery, 817 01:23:03,645 --> 01:23:06,313 and there's no IogicaI procedure to its soIution. 818 01:23:06,439 --> 01:23:08,649 (Peter) We can't drop everything right now, just when... 819 01:23:08,775 --> 01:23:11,652 (KarI) Just when it may seem too dangerous to go further, Peter? 820 01:23:11,778 --> 01:23:14,446 But UncIe, we must go! It's the onIy way we can get the proof. 821 01:23:14,572 --> 01:23:16,990 If onIy we knew what EIisabeth HöIIe meant 822 01:23:17,117 --> 01:23:20,077 when she said we had the power to destroy him. 823 01:23:20,203 --> 01:23:23,914 Maybe she meant the amuIet. 824 01:23:28,128 --> 01:23:30,003 The amuIet! 825 01:23:51,526 --> 01:23:53,485 (Eva) Peter, Iook! (Peter) What? 826 01:23:53,611 --> 01:23:55,237 Up there, that painting! 827 01:23:56,406 --> 01:23:59,992 - Isn't that the one we saw...? - The night of the incantation, exactIy! 828 01:24:01,578 --> 01:24:04,163 (Becker) Good evening, my dear friends. 829 01:24:07,417 --> 01:24:10,669 PIease... pIease come in. 830 01:24:12,589 --> 01:24:15,758 (ChuckIing) I am reaIIy deIighted to see you. 831 01:24:17,343 --> 01:24:21,138 I was afraid you might have changed your minds. 832 01:24:21,264 --> 01:24:22,723 Come! 833 01:24:23,516 --> 01:24:27,227 - Good evening, Mr Becker. - I'm so gIad you couId come, Doctor. 834 01:24:27,353 --> 01:24:29,772 - Um, Herr Becker... - Isn't that Baron von KIeist? 835 01:24:29,898 --> 01:24:35,736 Yes, I beIieve it to be the onIy true portrait of the baron in existence. 836 01:24:35,862 --> 01:24:38,614 WeII, it reaIIy seems very odd to me, Herr Becker, 837 01:24:38,740 --> 01:24:41,033 that the whoIe painting was restored, except for the face. 838 01:24:42,285 --> 01:24:44,912 Artistic integrity, dear Eva. 839 01:24:45,038 --> 01:24:48,165 Since no one knows what the baron actuaIIy Iooked Iike, 840 01:24:48,291 --> 01:24:51,251 wouId you have a painter give him a face that wasn't truIy his own? 841 01:24:51,377 --> 01:24:53,670 I understand that he was a sadist and a murderer. 842 01:24:53,797 --> 01:24:55,714 And quite probabIy insane. 843 01:24:55,840 --> 01:24:58,884 Sadist? Murderer? 844 01:24:59,010 --> 01:25:01,428 Matters of terminoIogy. 845 01:25:02,222 --> 01:25:03,972 Insane? 846 01:25:04,098 --> 01:25:05,808 Hmm... 847 01:25:07,268 --> 01:25:09,603 I rather think not. He was much too cIever. 848 01:25:09,729 --> 01:25:12,773 But such cIeverness goes hand in hand with insanity, don't you think? 849 01:25:13,942 --> 01:25:16,527 You are the scientist, Doctor. 850 01:25:16,653 --> 01:25:20,781 But Iet's not bore these chiIdren with cIinicaI anaIyses! 851 01:25:20,907 --> 01:25:23,200 I'd Iike to show you something more reaIistic. 852 01:25:23,326 --> 01:25:25,911 Excuse me, dear Eva. 853 01:25:27,247 --> 01:25:30,541 Now, if you'II aII just foIIow me, pIease. 854 01:25:46,641 --> 01:25:49,393 - WeII, what do you think? - Did you see that? 855 01:25:49,519 --> 01:25:53,897 My God, it's pretty startIing, even for a castIe Iike Schloss des Teufels. 856 01:26:08,705 --> 01:26:11,123 But they seem so Iife-Iike. 857 01:26:11,249 --> 01:26:14,084 Anybody wouId think they were reaI. 858 01:26:14,210 --> 01:26:17,838 - A magnificent effect, Herr Becker. - If it is just an effect! 859 01:26:17,964 --> 01:26:22,384 Oh, Peter. I've restored not onIy the furniture of the castIe, 860 01:26:22,510 --> 01:26:29,641 I've tried to recreate the atmosphere, the personaIity of its originaI owner. 861 01:26:29,767 --> 01:26:33,395 The baron's wiII not onIy dominated this castIe, 862 01:26:33,521 --> 01:26:35,564 but aII the vaIIey beIow. 863 01:26:35,690 --> 01:26:41,737 The peopIe were necessary onIy for his convenience. 864 01:26:43,740 --> 01:26:47,242 Those whom he found inconvenient... 865 01:26:48,703 --> 01:26:50,287 (ChuckIes) FoIIow me. 866 01:27:15,355 --> 01:27:17,189 I'm particuIarIy pIeased 867 01:27:17,315 --> 01:27:21,818 with the meticuIous and exacting restoration of this dungeon. 868 01:27:21,945 --> 01:27:26,239 With a IittIe imagination you shouId be abIe to envision the tortures 869 01:27:26,366 --> 01:27:30,535 and hear the screams that echoed through here. 870 01:27:35,208 --> 01:27:37,709 (Screams, echoing) 871 01:27:50,807 --> 01:27:55,435 Those recorded screams in the baron's day were reaI. 872 01:27:55,561 --> 01:27:58,855 Hours perhaps. Entertaining? 873 01:27:58,982 --> 01:28:05,070 It's disgusting and horribIe, and I... I'd Iike to Ieave, pIease. 874 01:28:05,196 --> 01:28:08,865 It's aII very fascinating, but I'm afraid, we must be going. 875 01:28:08,992 --> 01:28:11,576 - May we assist you upstairs? - Thank you, no. 876 01:28:11,703 --> 01:28:13,704 But pIease come back. 877 01:28:13,830 --> 01:28:17,416 There are many more things I wouId Iike to ask you, Herr Becker. 878 01:28:17,542 --> 01:28:21,461 - Perhaps you wouId Iike to stay. - Peter, pIease. 879 01:28:21,587 --> 01:28:24,589 - (ChuckIes) I understand. - Let's go. 880 01:28:24,716 --> 01:28:27,592 It was a pIeasure. Good night. 881 01:28:28,344 --> 01:28:32,973 Do come back soon for a Ionger visit. 882 01:28:34,350 --> 01:28:37,269 A much Ionger visit... 883 01:28:41,149 --> 01:28:43,567 Auf Wiedersehen. 884 01:28:50,199 --> 01:28:51,783 I'm sure he's the baron. 885 01:28:51,909 --> 01:28:54,411 But if he is, why did he Iet us go? 886 01:28:54,537 --> 01:28:56,872 PossibIy he's just pIaying a game. 887 01:28:56,998 --> 01:28:59,249 - Do you have the amuIet? - Oh yes, it's here. 888 01:28:59,375 --> 01:29:02,878 We've got to try to send his ghost back. Hurry! Let's go. 889 01:29:03,963 --> 01:29:06,089 But Iet's taIk to him before sending him back. 890 01:29:06,215 --> 01:29:08,717 This opportunity is never gonna come again. 891 01:29:08,843 --> 01:29:12,054 Think what it wouId mean to actuaIIy speak with someone from the past. 892 01:29:12,180 --> 01:29:14,431 - Peter, pIease. - Peter! 893 01:29:14,557 --> 01:29:16,641 You've unIeashed a monster on the worId. 894 01:29:16,768 --> 01:29:20,395 - You must try to send him back. - (Becker) Oh... 895 01:29:20,521 --> 01:29:23,315 I am disappointed, Doctor. 896 01:29:24,609 --> 01:29:27,069 Is your scientific interest waning? 897 01:29:36,496 --> 01:29:39,164 For a man in your position, 898 01:29:39,290 --> 01:29:45,212 I wouId have expected more inteIIectuaI curiosity. 899 01:29:48,132 --> 01:29:51,176 - Baron Otto von KIeist! - What a pity... 900 01:29:51,302 --> 01:29:53,762 (Eva) You are Baron von KIeist! 901 01:29:53,888 --> 01:29:58,391 ...that circumstances obIige me to eIiminate 902 01:29:58,518 --> 01:30:03,605 my onIy Iiving maIe descendant. 903 01:30:07,819 --> 01:30:10,112 Go back! Go back! 904 01:30:12,615 --> 01:30:14,699 Go back! 905 01:30:14,826 --> 01:30:17,536 Go back to wherever you came from! 906 01:30:17,662 --> 01:30:20,080 - Go back! - ChiId... 907 01:30:20,206 --> 01:30:24,417 Do you think you can destroy me with a trinket? 908 01:30:37,098 --> 01:30:38,181 Good shot, Doctor! 909 01:30:40,768 --> 01:30:41,768 (ChuckIes) 910 01:31:17,263 --> 01:31:19,514 (Baron Iaughs) 911 01:31:25,479 --> 01:31:27,314 (SizzIing) 912 01:31:46,042 --> 01:31:48,376 (Baron Iaughs) 913 01:31:49,337 --> 01:31:51,254 (Peter) No! No! 914 01:31:52,423 --> 01:31:55,717 Now you shaII taste the pain, the exquisite agony... 915 01:31:57,261 --> 01:31:59,304 ...the fate you'd pIanned for me. 916 01:31:59,430 --> 01:32:03,391 OnIy, IuckiIy for you, there wiII be no coming back. 917 01:32:03,517 --> 01:32:04,517 No! 918 01:32:05,186 --> 01:32:07,270 (Baron Iaughs) 919 01:32:09,357 --> 01:32:11,274 (Baron) You shaII join the others - 920 01:32:11,400 --> 01:32:15,820 the miserabIe beings who dared to oppose my wiII. 921 01:32:15,947 --> 01:32:19,241 - You shaII die! - (Peter) No! No! 922 01:32:19,367 --> 01:32:21,284 (Groans) 923 01:32:30,378 --> 01:32:42,847 (Groaning) 924 01:33:22,555 --> 01:33:24,097 (KarI) Eva! 925 01:33:25,016 --> 01:33:26,725 Hurry! 926 01:33:51,375 --> 01:33:53,460 (Echoing scream) 927 01:33:56,672 --> 01:33:59,966 (EIisabeth HöIIe) 'The baron of bIood and eviI shaII be destroyed... 928 01:34:02,094 --> 01:34:05,805 '...onIy by those he has himseIf destroyed. 929 01:34:07,391 --> 01:34:09,851 'You, his victims, have the power to crush him 930 01:34:09,977 --> 01:34:12,520 'and make him suffer the agonies of heII. 931 01:34:12,646 --> 01:34:15,523 'Use it, before it's too Iate.' 932 01:34:21,906 --> 01:34:23,782 (Eva) It's the monster! 933 01:34:23,908 --> 01:34:25,742 He's coming! 934 01:34:25,868 --> 01:34:28,620 (Peter) Eva, don't! (Eva) It's the monster! 935 01:34:28,746 --> 01:34:31,206 (Eva) No! 936 01:34:38,798 --> 01:34:40,799 (Screaming) 937 01:34:49,809 --> 01:34:51,726 Get a hoId of yourseIf! 938 01:34:51,852 --> 01:34:53,937 (Sobbing) 939 01:34:57,316 --> 01:35:00,860 No! (Screams) 940 01:35:00,986 --> 01:35:03,363 No! No! 941 01:35:03,906 --> 01:35:05,323 Hurry, hurry, Peter. 942 01:35:06,784 --> 01:35:08,910 (Echoing scream) 943 01:35:29,265 --> 01:35:31,641 (KarI) Come! Hurry! Hurry! 944 01:35:31,767 --> 01:35:33,810 (Eva sobs) 945 01:35:37,106 --> 01:35:40,191 (Echoing screams from the castIe) 946 01:35:42,486 --> 01:35:46,114 Are you OK? No, don't Iook back, Evie. 947 01:35:49,577 --> 01:35:53,830 (EIisabeth HöIIe) 'Leave the Iast bIow for me, EIisabeth HöIIe. 948 01:35:53,956 --> 01:35:56,791 'Let me taste sweet revenge. 949 01:35:56,917 --> 01:36:00,420 'Let me pIease, pIease... 950 01:36:00,546 --> 01:36:02,589 'Let me cut into his heart. 951 01:36:02,715 --> 01:36:04,340 'PIease!' 952 01:36:04,467 --> 01:36:06,551 (ManiacaI Iaughter) 953 01:36:28,657 --> 01:36:30,158 (♪ Theme music) 72556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.