Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,480 --> 00:00:35,480
Provided by SilverStark
https://www.instagram.com/vishal_sahani21
2
00:01:15,492 --> 00:01:17,661
ДЕНЬ 1
3
00:01:17,744 --> 00:01:21,915
У нас термінова новина. Усе, здається,
сталося кілька секунд тому.
4
00:01:21,999 --> 00:01:24,585
У нас дуже мало інформації.
5
00:01:24,668 --> 00:01:28,213
Якщо я все правильно розумію,
на телефонному зв'язку свідок.
6
00:01:28,297 --> 00:01:29,339
Родже.
7
00:01:50,402 --> 00:01:53,864
...посеред площі о 8:52.
8
00:01:53,947 --> 00:01:57,326
При такій скупій інформації
9
00:01:57,409 --> 00:01:59,620
нам невідомо про постраждалих
усередині...
10
00:01:59,703 --> 00:02:01,038
Що в дідька сталося?
11
00:02:01,538 --> 00:02:02,664
Бомба.
12
00:02:02,748 --> 00:02:04,082
Здається.
13
00:02:04,917 --> 00:02:06,168
Як це сумно.
14
00:02:06,752 --> 00:02:09,338
- Пролунав голосний звук...
- Родже, я мушу...
15
00:02:09,420 --> 00:02:13,967
Можу його описати хіба що
як звук снаряду, а не літака.
16
00:02:14,051 --> 00:02:16,386
А тоді голосний вибух і...
17
00:02:56,343 --> 00:02:57,636
Хочеш вище?
18
00:03:11,441 --> 00:03:15,404
Отже, у «Ред Сокс» два очка на базі.
19
00:03:15,487 --> 00:03:17,447
- Перший удар?
- Третій.
20
00:03:18,073 --> 00:03:19,074
Третій?
21
00:03:19,783 --> 00:03:21,618
- А який це інінг?
- П'ятий.
22
00:03:21,702 --> 00:03:22,953
Овва.
23
00:03:27,666 --> 00:03:30,002
Руки в тебе... огидні.
24
00:03:30,210 --> 00:03:31,211
Дай краще я.
25
00:03:32,171 --> 00:03:33,171
Огидні?
26
00:03:35,549 --> 00:03:36,675
Ого.
27
00:03:55,777 --> 00:03:57,946
Просто дихай.
28
00:04:00,157 --> 00:04:02,868
Відбиває м'яч уздовж лінії.
29
00:04:02,951 --> 00:04:05,037
Летить у поле! Гарний удар.
30
00:04:05,120 --> 00:04:07,164
- А який інінг у цій грі?
- Третій.
31
00:04:07,664 --> 00:04:08,832
Ну ж бо!
32
00:04:10,667 --> 00:04:12,503
Давай, Генрі!
33
00:04:12,586 --> 00:04:13,921
Ти встигнеш!
34
00:04:14,004 --> 00:04:16,173
Стрибай, стрибай!
35
00:04:16,673 --> 00:04:17,673
Аут!
36
00:04:20,427 --> 00:04:22,387
Гей, а як показати «стрибай»?
37
00:04:25,265 --> 00:04:26,892
- «Стрибай»?
- Це складно.
38
00:04:37,694 --> 00:04:38,737
Ну ж бо.
39
00:04:41,240 --> 00:04:43,659
- Давай, Маркусе!
- Отак. Гарненький удар. Отак.
40
00:04:49,122 --> 00:04:50,165
М'яч!
41
00:04:50,791 --> 00:04:52,751
Усе гаразд. Молодець!
42
00:04:54,253 --> 00:04:57,130
Гаразд, Маркусе.
Вичікуй на свій м'яч, друже.
43
00:04:58,048 --> 00:04:59,800
Ця перевага у два аути...
44
00:05:00,217 --> 00:05:01,218
Холера.
45
00:05:03,095 --> 00:05:04,179
Холера.
46
00:05:11,061 --> 00:05:11,937
Перший промах!
47
00:05:12,020 --> 00:05:13,272
Усе гаразд.
48
00:05:13,355 --> 00:05:14,398
Усе гаразд.
49
00:05:14,773 --> 00:05:16,275
Чортове радіо.
50
00:05:31,290 --> 00:05:32,457
Другий промах!
51
00:05:55,731 --> 00:05:56,940
Так. Ходімо.
52
00:06:02,321 --> 00:06:05,073
Гаразд, народ. Ось і по грі.
53
00:06:06,116 --> 00:06:08,535
Усі ходімо до автівок.
54
00:06:13,957 --> 00:06:15,626
- Так, ходімо.
- Моллі!
55
00:06:15,709 --> 00:06:17,211
- Привіт.
- Привіт.
56
00:06:17,294 --> 00:06:18,921
- Що то було?
- Не знаю.
57
00:06:19,004 --> 00:06:21,798
- Не знаю, що то було.
- Я відвезу дітей додому, добре?
58
00:06:21,882 --> 00:06:23,717
Так, добре. Моя вантажівка
на Мейн-стріт.
59
00:06:23,800 --> 00:06:25,594
Добре. Гаразд, усі сідайте. Їдьмо.
60
00:06:26,136 --> 00:06:27,846
Я поїду з татом.
61
00:06:27,930 --> 00:06:30,891
Добре. Просто додому. Лі!
62
00:06:43,487 --> 00:06:46,031
- Привіт. Усе гаразд?
- Так, усе добре.
63
00:06:46,949 --> 00:06:48,784
Брат не казав, що там у них на базі?
64
00:06:49,493 --> 00:06:52,746
Я нічого не чув. Він щойно телефонував.
Віддзвоню йому.
65
00:06:52,829 --> 00:06:54,248
Гаразд. Так, скажеш мені.
66
00:07:04,341 --> 00:07:05,884
Моя вантажівка отам.
67
00:07:24,987 --> 00:07:26,738
Не хвилюйся.
68
00:07:28,282 --> 00:07:29,533
Чекай тут.
69
00:07:40,335 --> 00:07:41,670
Ронні, що тут у нас?
70
00:07:41,753 --> 00:07:44,089
Патрульні туди поїхали,
а ще швидкі й пожежники.
71
00:07:44,173 --> 00:07:46,884
- Куди саме?
- Гадаю, до ферми Вокера.
72
00:07:57,811 --> 00:07:58,811
Що сталося?
73
00:08:11,992 --> 00:08:15,162
Усе гаразд, любий. Усе гаразд, сонечко.
74
00:08:15,245 --> 00:08:16,872
Усе гаразд, дитинко. Усе гаразд.
75
00:08:16,955 --> 00:08:18,373
- Мамо!
- Так.
76
00:08:20,250 --> 00:08:21,919
Що відбувається?
77
00:08:30,928 --> 00:08:33,639
Усе гаразд. Із нами все добре.
78
00:08:33,722 --> 00:08:36,225
- Це тато!
- Де, де?
79
00:08:36,308 --> 00:08:37,683
Мамо!
80
00:08:37,768 --> 00:08:39,186
Боже мій!
81
00:09:05,045 --> 00:09:07,464
- З тобою все нормально, любий.
- Усе добре.
82
00:09:07,548 --> 00:09:09,216
Усе гаразд, серденько. Усе добре.
83
00:09:36,451 --> 00:09:37,536
Усе гаразд.
84
00:09:38,620 --> 00:09:39,746
Усе добре.
85
00:09:39,830 --> 00:09:42,916
Ми були на Мейн-стріт, і... Я не...
86
00:09:44,084 --> 00:09:45,419
Ти ще там?
87
00:09:47,212 --> 00:09:48,380
Мамо!
88
00:10:03,145 --> 00:10:06,106
Отче наш, що єси на небесах,
89
00:10:06,732 --> 00:10:08,400
нехай святиться ім'я твоє.
90
00:10:09,276 --> 00:10:13,614
Нехай прийде царство твоє, нехай буде
воля твоя, як на небі, так і на землі.
91
00:10:14,448 --> 00:10:16,783
Хліб наш щоденний дай нам...
92
00:11:21,682 --> 00:11:22,808
Усе гаразд.
93
00:11:29,106 --> 00:11:30,148
Це тато!
94
00:11:35,863 --> 00:11:37,322
Пригнись.
95
00:11:57,176 --> 00:11:58,177
Ходімо.
96
00:12:02,514 --> 00:12:09,479
ТИХЕ МІСЦЕ 2
97
00:12:17,237 --> 00:12:21,783
ДЕНЬ 474
98
00:13:22,761 --> 00:13:24,429
Чекайте тут.
99
00:13:30,894 --> 00:13:32,312
Я повертаюся...
100
00:13:32,521 --> 00:13:33,981
Залишайся тут.
101
00:20:12,546 --> 00:20:13,547
Тікайте.
102
00:21:04,389 --> 00:21:05,599
Любий, прошу.
103
00:21:11,647 --> 00:21:12,898
Любий, прошу.
104
00:21:16,026 --> 00:21:17,653
Ні. Прошу.
105
00:21:30,374 --> 00:21:32,626
Усе гаразд, серденько. Усе добре.
106
00:21:34,127 --> 00:21:35,295
Усе добре.
107
00:21:45,722 --> 00:21:46,723
Усе добре.
108
00:21:48,600 --> 00:21:49,768
Усе добре.
109
00:23:05,219 --> 00:23:06,303
Тікайте.
110
00:23:52,933 --> 00:23:53,976
Стрибай.
111
00:24:42,816 --> 00:24:44,109
Вам не можна залишатися.
112
00:24:48,113 --> 00:24:51,033
Не знаю, навіщо ви сюди вилізли,
але залишатись не можна.
113
00:24:55,579 --> 00:24:56,580
Вилізли?
114
00:24:56,663 --> 00:25:01,585
Їжі бракує... і води. Усього бракує.
115
00:25:04,838 --> 00:25:06,840
Звідки ти знаєш, що ми прийшли знизу?
116
00:25:07,758 --> 00:25:10,719
Я нічим не зараджу. Вам не вижити.
117
00:25:16,141 --> 00:25:17,809
Відкрий обличчя.
118
00:25:20,604 --> 00:25:21,980
Нічим не можу допомогти.
119
00:25:23,357 --> 00:25:26,360
Будь ласка, я нічим не можу допомогти.
120
00:25:32,032 --> 00:25:33,116
Емметте?
121
00:25:36,745 --> 00:25:37,829
Емметте!
122
00:26:03,397 --> 00:26:04,648
Будь ласка.
123
00:26:50,944 --> 00:26:52,029
Вдихни, любий.
124
00:28:26,790 --> 00:28:27,791
Як воно працює?
125
00:28:31,753 --> 00:28:33,589
Тут же метр бетону.
126
00:28:34,715 --> 00:28:36,967
Щоб почути, їм треба бути
просто над нами.
127
00:28:43,932 --> 00:28:45,517
Що це? Якась...
128
00:28:47,519 --> 00:28:50,689
Якась статика від мікрофона?
129
00:28:51,648 --> 00:28:53,442
Якось працює. Не знаю.
130
00:28:55,861 --> 00:28:57,863
Просто ще ніколи не бачив їх мертвих.
131
00:29:01,575 --> 00:29:02,743
Як він?
132
00:29:04,578 --> 00:29:05,662
Він...
133
00:29:09,708 --> 00:29:11,710
Кістки не зачепило.
134
00:29:15,130 --> 00:29:16,882
Але того бинта ненадовго вистачить.
135
00:29:35,400 --> 00:29:36,693
Співчуваю.
136
00:29:39,571 --> 00:29:42,115
- Чому?
- Через хлопців.
137
00:29:47,079 --> 00:29:48,664
- Певне...
- Того ж дня.
138
00:29:52,376 --> 00:29:53,502
А Нора?
139
00:29:54,545 --> 00:29:55,879
Одинадцять тижнів тому.
140
00:29:59,633 --> 00:30:00,843
Вона була хвора.
141
00:30:05,389 --> 00:30:07,891
Ми витримали в будинку, скільки змогли.
142
00:30:09,059 --> 00:30:10,644
Але біль просто...
143
00:30:14,982 --> 00:30:17,192
Коли вона почала кричати...
144
00:30:18,861 --> 00:30:20,362
ми мусили прийти сюди.
145
00:30:23,907 --> 00:30:25,325
Розумне рішення.
146
00:30:27,995 --> 00:30:29,413
Цього було замало.
147
00:30:39,214 --> 00:30:41,383
Можна про дещо запитати?
148
00:30:46,096 --> 00:30:48,223
Коли ти бачив вогонь...
149
00:30:49,766 --> 00:30:51,518
ніч за ніччю...
150
00:30:56,064 --> 00:30:57,858
Ти знав, що це він?
151
00:31:02,863 --> 00:31:03,947
Так.
152
00:31:07,951 --> 00:31:10,704
І тобі не спадало на думку
прийти по нас?
153
00:31:15,918 --> 00:31:16,960
Ні.
154
00:31:25,552 --> 00:31:27,387
Люди, які залишилися...
155
00:31:28,388 --> 00:31:30,057
те, чим вони стали...
156
00:31:32,893 --> 00:31:34,561
Ти ж не знаєш, правда?
157
00:31:37,397 --> 00:31:38,732
А я знаю.
158
00:31:41,735 --> 00:31:44,238
Ці люди не варті порятунку.
159
00:31:51,161 --> 00:31:53,163
Десь там.
160
00:31:54,122 --> 00:31:55,666
За морем.
161
00:31:56,834 --> 00:31:58,168
Що це?
162
00:32:00,420 --> 00:32:02,005
- Що це?
- Музика!
163
00:32:02,089 --> 00:32:07,636
Моя кохана стоїть на золотому піску
І дивиться...
164
00:32:08,303 --> 00:32:10,681
- Це...
- «За морем».
165
00:32:10,764 --> 00:32:12,683
- Ти це чув?
- Так.
166
00:32:14,017 --> 00:32:16,103
Ні. Тато б почув.
167
00:32:16,186 --> 00:32:19,565
Завжди та сама пісня.
Без упину лунає вже чотири місяці.
168
00:32:20,566 --> 00:32:21,566
Брешеш!
169
00:32:21,733 --> 00:32:24,361
Тато щодня користувався радіо!
170
00:32:25,863 --> 00:32:28,949
- Що вона каже?
- Вважає, що він би це почув.
171
00:32:29,616 --> 00:32:30,617
Хто?
172
00:32:31,451 --> 00:32:32,661
Лі.
173
00:32:40,002 --> 00:32:41,086
Це ж долина.
174
00:32:42,713 --> 00:32:45,507
Це ж долина. Я теж намагався
ввімкнути радіо з дому,
175
00:32:45,591 --> 00:32:48,677
але ми нічого не чули,
допоки не вийшли сюди.
176
00:32:48,760 --> 00:32:51,138
Вашому татові і так би не вдалося.
177
00:32:52,306 --> 00:32:55,225
Ти зовсім не такий, як він!
178
00:33:00,063 --> 00:33:02,024
Це означає, що є й інші люди?
179
00:33:02,107 --> 00:33:04,401
- Не знаю, любий. Не знаю.
- Ні!
180
00:33:05,152 --> 00:33:06,612
Нічого не лишилося.
181
00:33:07,279 --> 00:33:10,157
Я ж казав, нічого не лишилося.
182
00:33:15,579 --> 00:33:17,247
Я хочу, щоб завтра ви пішли.
183
00:34:20,393 --> 00:34:22,437
Це не пісня.
184
00:34:22,521 --> 00:34:23,730
По радіо.
185
00:34:23,813 --> 00:34:26,525
«За морем»... Так?
186
00:34:27,067 --> 00:34:28,569
Це не пісня...
187
00:34:28,860 --> 00:34:30,862
Це сигнал.
188
00:34:31,737 --> 00:34:34,824
Нам підказують, де шукати.
189
00:34:34,908 --> 00:34:37,661
Я знайшла радіостанцію.
190
00:34:37,953 --> 00:34:40,789
...із якої транслюють пісню.
191
00:34:50,007 --> 00:34:51,967
Це острів!
192
00:34:52,467 --> 00:34:54,969
Можна піти за колією...
193
00:34:56,638 --> 00:34:58,265
Це забере менше ніж день.
194
00:34:59,349 --> 00:35:01,518
А тоді я знайду човен.
195
00:35:02,352 --> 00:35:04,229
Ти не можеш.
196
00:35:05,272 --> 00:35:08,275
Якщо я знайду пісню.
Звідки вона транслюється...
197
00:35:08,692 --> 00:35:11,320
Зможу скористатися цим...
198
00:35:11,695 --> 00:35:13,447
щоб змінити це...
199
00:35:14,531 --> 00:35:16,825
на це!
200
00:35:18,118 --> 00:35:22,164
Мама нізащо... тебе не відпустить.
201
00:35:25,083 --> 00:35:28,420
Я можу їх урятувати.
202
00:35:29,087 --> 00:35:32,132
Я можу врятувати нас.
203
00:35:32,424 --> 00:35:33,675
Я їй скажу.
204
00:35:34,510 --> 00:35:36,220
Мамі... Я їй скажу.
205
00:35:37,596 --> 00:35:40,057
Будь ласка, не роби цього!
206
00:35:42,100 --> 00:35:43,936
Я мушу спробувати.
207
00:35:44,186 --> 00:35:45,186
Чому?
208
00:35:45,270 --> 00:35:46,522
Бо тато би спробував.
209
00:35:47,105 --> 00:35:49,316
І подивись, що з ним сталося.
210
00:36:45,122 --> 00:36:50,085
СЛУХАЙ ДАЛІ
211
00:37:12,357 --> 00:37:14,401
Ти мусиш її знайти.
212
00:37:14,484 --> 00:37:18,530
Вона пішла по допомогу, а ти мусиш
знайти її й повернути мені.
213
00:37:18,614 --> 00:37:21,450
- Так, послухай.
- Будь ласка, Емметте, благаю.
214
00:37:21,533 --> 00:37:23,660
- Евелін...
- Благаю. Ми були друзями.
215
00:37:23,744 --> 00:37:25,412
Емметте, будь ласка.
216
00:37:27,331 --> 00:37:29,625
Лі загинув.
217
00:37:35,214 --> 00:37:36,798
Він загинув.
218
00:37:40,802 --> 00:37:42,054
Дуже шкода.
219
00:37:42,137 --> 00:37:43,972
Бо якби він був тут...
220
00:37:45,057 --> 00:37:47,309
то подивився б тобі у вічі і сказав би,
221
00:37:47,392 --> 00:37:52,356
що його донечку точно варто врятувати.
222
00:37:57,903 --> 00:37:59,738
Тож, прошу, знайди її...
223
00:38:02,699 --> 00:38:04,326
і поверни мені.
224
00:38:24,513 --> 00:38:28,517
Спрінґ-Крік.
225
00:41:31,116 --> 00:41:35,370
АПТЕЧКА
226
00:43:26,607 --> 00:43:27,649
Тікай!
227
00:43:57,387 --> 00:43:58,722
Так, слухай.
228
00:43:58,805 --> 00:44:02,226
Почекаємо, аж вони підуть, і тікаймо.
229
00:44:02,309 --> 00:44:03,644
Зрозуміло?
230
00:44:07,189 --> 00:44:08,565
Вона ж не чує.
231
00:44:09,274 --> 00:44:10,692
Ти ж не чуєш.
232
00:44:10,776 --> 00:44:11,818
Холера!
233
00:44:16,114 --> 00:44:20,410
Я відведу тебе додому.
Почекаємо, аж вони підуть.
234
00:44:21,703 --> 00:44:23,455
Чорт забирай!
235
00:44:35,092 --> 00:44:39,805
Говори розбірливо... Пам'ятаєш?
236
00:44:45,394 --> 00:44:46,645
Я...
237
00:44:48,021 --> 00:44:51,108
відведу тебе... назад.
238
00:44:53,986 --> 00:44:55,279
Гей.
239
00:44:55,362 --> 00:44:58,991
Вони чули постріл.
240
00:44:59,074 --> 00:45:00,284
Ясно?
241
00:45:03,620 --> 00:45:04,955
Ні!
242
00:45:05,038 --> 00:45:07,541
Цього робити не можна.
243
00:45:09,042 --> 00:45:10,210
Допоможи.
244
00:45:11,003 --> 00:45:13,213
Годі, прошу. Годі.
245
00:45:14,631 --> 00:45:16,925
Я відведу тебе додому!
246
00:45:19,511 --> 00:45:21,680
До якого дому?
247
00:45:26,018 --> 00:45:29,438
Ти сказав... твоя дружина...
248
00:45:29,521 --> 00:45:30,772
Гей, припини...
249
00:45:31,565 --> 00:45:35,152
Не говори... про мою дружину!
250
00:45:38,238 --> 00:45:41,033
Ти сказав...
251
00:45:41,491 --> 00:45:45,746
...що зробив замало.
252
00:45:47,164 --> 00:45:51,585
Тепер можеш це виправити.
253
00:48:46,009 --> 00:48:49,429
Я знайшов човен.
254
00:49:53,619 --> 00:49:54,661
Не йди.
255
00:49:56,872 --> 00:49:59,041
Я скоро повернуся.
256
00:49:59,833 --> 00:50:01,668
Це кілька годин.
257
00:50:02,336 --> 00:50:04,087
Але ж дитина, я не знаю, як...
258
00:50:04,171 --> 00:50:06,256
Я ж показувала, як усе робити.
259
00:50:08,509 --> 00:50:10,385
Зберігай спокій.
260
00:50:11,053 --> 00:50:13,639
У тебе є все, що треба.
261
00:50:14,890 --> 00:50:16,934
Усе.
262
00:50:18,268 --> 00:50:19,394
Будь ласка...
263
00:50:22,105 --> 00:50:23,732
Слухай...
264
00:50:24,149 --> 00:50:26,151
Якщо я не піду...
265
00:50:26,568 --> 00:50:29,905
Тобі скоро стане дуже боляче.
266
00:50:29,988 --> 00:50:32,533
А я не знатиму...
267
00:50:37,204 --> 00:50:40,374
...Я не можу ще й тебе втратити.
268
00:50:44,878 --> 00:50:46,922
Дихай...
269
00:50:48,298 --> 00:50:49,299
Ясно?
270
00:50:53,929 --> 00:50:56,056
Я скоро повернусь.
271
00:53:46,268 --> 00:53:49,730
Ти робиш мене щасливим.
272
00:53:49,813 --> 00:53:52,024
Коли небо похмуре.
273
00:53:52,649 --> 00:53:55,152
Тобі ніколи не зрозуміти, люба.
274
00:53:55,235 --> 00:53:58,197
Як я тебе кохаю.
275
00:53:58,280 --> 00:54:04,203
Тож, прошу, не відбирай у мене світла.
276
00:54:22,721 --> 00:54:24,306
Я скоро повернусь.
277
00:57:31,243 --> 00:57:35,956
МОРСЬКА ЗІРКА
278
01:00:02,477 --> 01:00:03,562
Гей.
279
01:00:05,189 --> 01:00:07,357
Усе гаразд.
280
01:00:08,233 --> 01:00:10,569
Гей. Поглянь на мене.
281
01:01:21,181 --> 01:01:22,182
Гей.
282
01:07:33,804 --> 01:07:35,848
Дитина. Маркусе.
283
01:07:35,931 --> 01:07:38,267
Маркусе, прокинься!
284
01:10:41,366 --> 01:10:42,451
Дякую.
285
01:10:52,961 --> 01:10:54,505
Ти почув пісню.
286
01:10:55,631 --> 01:10:57,090
Ти здогадався.
287
01:10:59,092 --> 01:11:00,219
Це вона.
288
01:11:04,890 --> 01:11:07,392
- Я гадав, вона...
- Здогадалася.
289
01:11:14,066 --> 01:11:16,985
Я не певен, що хтось тут у це повірить.
290
01:11:18,820 --> 01:11:22,032
Гадаю, більшість облишила всяку надію.
291
01:11:23,659 --> 01:11:25,327
Стільки часу минуло.
292
01:11:26,662 --> 01:11:27,996
Скільки?
293
01:11:35,546 --> 01:11:36,880
Того дня.
294
01:11:40,717 --> 01:11:42,928
Ми дісталися сюди так само, як і ви.
295
01:11:47,140 --> 01:11:51,395
Ми були в місті,
коли завили сирени оповіщення.
296
01:11:53,146 --> 01:11:55,399
Щойно виявилося,
що вони не вміють плавати...
297
01:11:56,692 --> 01:12:00,237
Національній гвардії наказали
саджати людей у човни.
298
01:12:01,822 --> 01:12:03,740
У будь-які човни.
299
01:12:06,493 --> 01:12:09,580
І щойно люди побачили,
що перший щасливо відплив...
300
01:12:12,916 --> 01:12:14,001
Ну...
301
01:12:15,669 --> 01:12:18,422
усі почали проштовхуватися вперед.
302
01:12:20,883 --> 01:12:23,886
І тоді й почалися крики.
303
01:12:27,347 --> 01:12:31,602
Біля доку того дня стояли 12 човнів.
304
01:12:33,228 --> 01:12:35,439
Вирвалися тільки два.
305
01:12:42,988 --> 01:12:45,282
Хай там як, тепер ви тут.
306
01:12:46,325 --> 01:12:47,618
Настав новий день.
307
01:12:48,660 --> 01:12:50,287
Звідки ви прийшли?
308
01:12:51,663 --> 01:12:54,333
Із-за Аппалачського хребта.
309
01:12:54,416 --> 01:12:55,792
І скільки це зайняло?
310
01:12:57,294 --> 01:12:58,921
Неповні два дні.
311
01:12:59,421 --> 01:13:01,173
Оце цілеспрямованість.
312
01:13:02,925 --> 01:13:04,343
Це необхідність.
313
01:13:05,886 --> 01:13:07,095
Знайти допомогу?
314
01:13:10,390 --> 01:13:11,558
Ні.
315
01:13:13,894 --> 01:13:15,479
Надати її.
316
01:13:46,844 --> 01:13:48,595
Він сказав, що зробить це.
317
01:13:55,394 --> 01:13:56,562
Так.
318
01:13:57,396 --> 01:13:58,856
Він погодився.
319
01:14:02,818 --> 01:14:04,152
Дякую.
320
01:14:11,827 --> 01:14:13,495
Я хотів сказати...
321
01:14:15,956 --> 01:14:17,624
Вибач...
322
01:14:19,459 --> 01:14:20,752
що сумнівався в тобі.
323
01:14:22,921 --> 01:14:24,298
Я помилявся.
324
01:14:31,138 --> 01:14:32,890
А ти мала рацію.
325
01:14:35,726 --> 01:14:37,311
Я зовсім не такий, як він.
326
01:14:41,857 --> 01:14:43,108
А ти така.
327
01:16:55,782 --> 01:16:56,867
Усередину.
328
01:16:57,534 --> 01:16:59,119
Усередину!
329
01:17:00,120 --> 01:17:01,538
Усередину!
330
01:18:21,994 --> 01:18:24,288
Пригнись!
331
01:19:02,701 --> 01:19:04,995
Гей, двері замкнено. Ключ маєш?
332
01:19:05,078 --> 01:19:06,121
Де воно?
333
01:19:06,205 --> 01:19:09,208
Ми надто швидко їхали.
Що, як воно відірвалося?
334
01:19:09,291 --> 01:19:10,459
Дай мені ключ.
335
01:19:11,543 --> 01:19:13,629
Господи Ісусе, воно повернулося!
336
01:19:14,421 --> 01:19:15,714
- Ні, ні.
- Моя родина.
337
01:19:15,797 --> 01:19:16,798
Так. Послухай мене.
338
01:19:16,882 --> 01:19:19,051
Я мушу повернутися до родини.
339
01:25:21,371 --> 01:25:26,001
ЙДЕ ЕФІР
340
01:36:44,466 --> 01:36:50,466
Provided by SilverStark
https://www.instagram.com/vishal_sahani21
341
01:36:52,479 --> 01:36:54,481
Переклад субтитрів: Наталія Наконечна26440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.