All language subtitles for 1929 - Chantagem e Confissão
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:01:40,000 --> 00:01:46,000
[V.6.]
1
00:08:30,802 --> 00:08:33,168
Well, we finished earlier
tonight than I expected.
2
00:08:33,263 --> 00:08:34,594
Yes.
3
00:08:34,681 --> 00:08:37,468
- You going anywhere?
- I don't think so.
4
00:08:37,559 --> 00:08:39,800
So the next time,
I changed to another tailor
5
00:08:39,894 --> 00:08:42,055
but found out that he was
no better than the first.
6
00:08:42,147 --> 00:08:44,559
I bought some pretty expensive
cloth and took it to him,
7
00:08:44,649 --> 00:08:46,335
and you should've seen the mess
he made of it.
8
00:08:46,359 --> 00:08:48,020
I told him I wouldn't pay for the thing,
9
00:08:48,111 --> 00:08:50,102
but the trouble is, he's got my material.
10
00:08:52,532 --> 00:08:55,899
Well, I left the suit with him,
and it's been there ever since.
11
00:08:59,205 --> 00:09:01,321
Bill. Edgar.
12
00:09:03,293 --> 00:09:04,954
I'll take my tie back.
13
00:09:11,301 --> 00:09:12,541
Hello, sid.
14
00:09:28,443 --> 00:09:30,183
- You ready to go now?
- Righto.
15
00:09:41,873 --> 00:09:44,205
Good evening, miss white. How are you?
16
00:09:44,292 --> 00:09:47,705
- I'm all right, thanks.
- I haven't seen you for a long time.
17
00:09:50,048 --> 00:09:52,755
- Have you come to take frank for a walk?
- Yes.
18
00:09:52,842 --> 00:09:54,048
That's right.
19
00:09:54,636 --> 00:09:56,718
Well, I must push along.
20
00:09:56,805 --> 00:09:58,341
- Good night.
- Good night.
21
00:09:58,431 --> 00:09:59,431
Good night, frank.
22
00:10:00,141 --> 00:10:01,347
Well, dear.
23
00:10:02,602 --> 00:10:05,093
I've been waiting here
half an hour for you.
24
00:10:19,452 --> 00:10:21,568
- Good night, Charles.
- Good night, frank.
25
00:10:40,348 --> 00:10:42,054
Good night, George.
26
00:11:32,275 --> 00:11:34,607
Ballroom upstairs, ballroom upstairs.
27
00:11:57,133 --> 00:11:59,374
Sorry, sir. Full up.
We have more room upstairs.
28
00:11:59,469 --> 00:12:00,469
Go on.
29
00:12:00,553 --> 00:12:03,010
I think I told you
there's more room upstairs!
30
00:12:04,474 --> 00:12:07,136
Sorry, sir. Full up here.
More room up... hey!
31
00:12:17,779 --> 00:12:20,816
Hello, ned! How are you?
32
00:12:20,907 --> 00:12:23,239
Have you met the wife? Have you? No?
33
00:13:03,616 --> 00:13:06,653
Frank, I've lost one of my gloves.
34
00:13:07,745 --> 00:13:09,952
I think I left it at the other table.
35
00:13:23,553 --> 00:13:25,885
Is this it? Yes, thanks.
36
00:13:25,972 --> 00:13:27,883
Thought so.
37
00:13:27,974 --> 00:13:29,885
There's a hole in two fingers.
38
00:13:29,976 --> 00:13:32,183
Would you like a pair of
nail scissors for Christmas?
39
00:13:33,229 --> 00:13:34,469
Funny, aren't you?
40
00:13:35,231 --> 00:13:37,267
Oh, miss! Miss!
41
00:13:37,358 --> 00:13:39,440
It's no good being impatient.
42
00:13:39,527 --> 00:13:41,188
You'll have to wait your turn.
43
00:13:41,279 --> 00:13:42,985
What's the matter with you today?
44
00:13:43,072 --> 00:13:45,654
Got out of bed the wrong side?
45
00:13:45,742 --> 00:13:48,074
I don't like waiting about for you.
46
00:13:48,161 --> 00:13:49,161
Oh, don't you?
47
00:13:49,245 --> 00:13:50,485
Oh, miss.
48
00:13:52,665 --> 00:13:55,657
Do you expect the entire
machinery of Scotland yard
49
00:13:55,752 --> 00:13:57,413
to be held up to please you?
50
00:13:58,588 --> 00:14:00,874
You and your Scotland yard.
51
00:14:00,965 --> 00:14:03,456
If it weren't for Edgar Wallace,
nobody'd ever heard of it.
52
00:14:03,551 --> 00:14:05,041
Oh, funny, aren't you?
53
00:14:06,637 --> 00:14:09,253
Anyway, what's the hurry?
We're only going to the pictures.
54
00:14:09,349 --> 00:14:11,214
We've got all evening.
55
00:14:12,226 --> 00:14:13,841
Well...
56
00:14:13,936 --> 00:14:16,018
I don't think I want
to go to the pictures.
57
00:14:16,105 --> 00:14:18,312
Oh, and why not?
58
00:14:18,399 --> 00:14:20,355
I've seen everything worth seeing.
59
00:14:20,443 --> 00:14:22,980
You haven't seen fingerprints.
I'd like to see that.
60
00:14:23,071 --> 00:14:26,154
Yeah. Still, it's about Scotland yard.
61
00:14:26,240 --> 00:14:30,984
It might be amusing. They're bound
to get all the details wrong.
62
00:14:31,079 --> 00:14:32,615
I don't see why.
63
00:14:32,705 --> 00:14:35,321
I did hear they'd got a
real criminal to direct it.
64
00:14:35,416 --> 00:14:37,327
So as to be on the safe side.
65
00:14:37,418 --> 00:14:39,329
Oh, oh, miss! Miss!
66
00:14:40,296 --> 00:14:41,706
Oh, blast.
67
00:15:12,245 --> 00:15:13,485
Well, I've ordered.
68
00:15:15,581 --> 00:15:17,993
I'll go to the pictures
with you if you like.
69
00:15:18,084 --> 00:15:19,540
Ah, changed your mind.
70
00:15:25,258 --> 00:15:26,748
Have you got an ashtray, miss?
71
00:15:27,885 --> 00:15:30,171
I never seem to get an ashtray
where I sit.
72
00:15:43,943 --> 00:15:46,776
Frank. Frank.
73
00:15:46,863 --> 00:15:49,195
I've changed my mind again.
74
00:15:50,658 --> 00:15:52,489
What about?
75
00:15:52,577 --> 00:15:54,442
About going to the pictures.
76
00:15:56,080 --> 00:15:57,945
You mean you don't want to go again?
77
00:15:59,041 --> 00:16:00,827
No, not particularly.
78
00:16:01,878 --> 00:16:03,869
And why not?
79
00:16:03,963 --> 00:16:07,876
I don't know. I just don't want to.
80
00:16:07,967 --> 00:16:10,754
- Isn't that enough?
- No, it's not enough.
81
00:16:10,845 --> 00:16:12,255
Hey, miss!
82
00:16:12,346 --> 00:16:14,408
- What are you going to do?
- I'm going to get the bill.
83
00:16:14,432 --> 00:16:16,548
I'm about fed up with you.
84
00:16:16,642 --> 00:16:18,678
If you don't want to go, I do.
85
00:16:18,769 --> 00:16:21,886
Oh, all right. I'll come too.
86
00:16:22,565 --> 00:16:23,930
Hey, miss!
87
00:16:26,194 --> 00:16:28,230
Oh, don't let's have a row.
88
00:16:28,321 --> 00:16:29,982
I'm sorry.
89
00:16:30,072 --> 00:16:31,937
I know I've been rather beastly today.
90
00:16:32,033 --> 00:16:33,273
Miss!
91
00:16:33,367 --> 00:16:36,074
Frank, I've said I'm sorry.
92
00:16:38,789 --> 00:16:40,950
Here, that will cover it.
93
00:17:54,490 --> 00:17:57,106
Hold on. I live here.
94
00:17:59,120 --> 00:18:01,076
Do you?
95
00:18:01,163 --> 00:18:02,994
Then you needn't come any further.
96
00:18:03,082 --> 00:18:06,745
Oh, no. Now, I said
I'd see you home, and I will.
97
00:18:06,836 --> 00:18:09,327
But I'm only just 'round the corner.
98
00:18:09,422 --> 00:18:12,414
- Do you know white's? The newsagent?
- Yes.
99
00:18:12,508 --> 00:18:14,419
- In the king's road?
- Yes.
100
00:18:14,510 --> 00:18:16,842
- That's my father.
- No!
101
00:18:16,929 --> 00:18:18,089
Yes!
102
00:18:18,848 --> 00:18:21,715
Now isn't that fine? Then we're neighbors.
103
00:18:23,686 --> 00:18:25,597
Have you ever seen an artist's studio?
104
00:18:26,522 --> 00:18:28,934
No. I'd love to.
105
00:18:29,775 --> 00:18:31,231
Come up and see mine.
106
00:18:32,194 --> 00:18:34,185
Oh, I can't now.
107
00:18:35,156 --> 00:18:37,693
- Another time.
- Why not now?
108
00:18:38,576 --> 00:18:40,692
Why, it's so late.
109
00:18:41,996 --> 00:18:43,611
Are you frightened?
110
00:18:43,706 --> 00:18:46,368
No, of course not.
111
00:18:46,459 --> 00:18:48,825
Then why not now?
112
00:18:48,919 --> 00:18:53,538
No, really. Thanks awfully.
I must be getting home.
113
00:18:54,216 --> 00:18:55,956
You are frightened.
114
00:18:56,052 --> 00:18:58,043
I'm certainly not.
115
00:18:58,137 --> 00:19:00,002
Take more than a man to frighten me.
116
00:19:00,097 --> 00:19:01,633
Yeah.
117
00:19:01,724 --> 00:19:04,841
That's what I thought... at first.
118
00:19:06,646 --> 00:19:08,386
What is the time?
119
00:19:08,481 --> 00:19:09,971
Not very late. Come on.
120
00:19:10,650 --> 00:19:11,856
What's the harm?
121
00:19:12,860 --> 00:19:15,852
Oh, there's no harm, really.
122
00:19:15,946 --> 00:19:20,610
Besides, I always think a girl knows
instinctively when she can trust a man.
123
00:19:20,701 --> 00:19:23,238
Yes, of course she does.
124
00:19:23,954 --> 00:19:25,160
Do you trust me?
125
00:19:26,165 --> 00:19:27,780
Alice?
126
00:19:27,875 --> 00:19:29,160
May I call you Alice?
127
00:19:29,960 --> 00:19:31,916
- If you like.
- Come on.
128
00:19:35,132 --> 00:19:39,296
Oh, Mr. crewe. Before you go in, could I?
129
00:19:39,387 --> 00:19:40,627
Excuse me a minute.
130
00:19:46,602 --> 00:19:48,968
- Can I speak to you?
- No.
131
00:19:49,063 --> 00:19:50,553
No!
132
00:19:55,444 --> 00:19:58,026
That chap's nothing but a sponger.
133
00:19:58,114 --> 00:20:00,480
Always pestering people
up and down this street.
134
00:20:05,913 --> 00:20:08,154
Well, here we are.
135
00:20:10,334 --> 00:20:12,370
I'm right up there. Top.
136
00:20:14,046 --> 00:20:15,707
Excuse me a minute, will you?
137
00:20:34,692 --> 00:20:37,274
I say, I'm awfully sorry.
I won't be a minute.
138
00:20:37,361 --> 00:20:39,352
You start walking up.
139
00:20:39,447 --> 00:20:41,028
That's all right.
140
00:20:59,133 --> 00:21:01,920
Oh, good evening. Sorry to disturb you.
141
00:21:02,011 --> 00:21:04,127
About this note, did he leave any message?
142
00:21:04,221 --> 00:21:06,212
No, he wouldn't leave any message.
143
00:21:07,266 --> 00:21:09,177
- Have you seen him before?
- Yes.
144
00:21:09,268 --> 00:21:12,431
The same gent what called here
several times.
145
00:21:12,521 --> 00:21:15,684
I see. Thanks very much. Good night.
146
00:21:53,771 --> 00:21:55,352
Bit of a climb, wasn't it?
147
00:22:03,030 --> 00:22:05,191
What a lovely room.
148
00:22:06,367 --> 00:22:08,824
Did you do it all yourself?
149
00:22:08,911 --> 00:22:10,617
Hardly.
150
00:22:10,704 --> 00:22:14,162
I say, do you feel cold?
I think I'll light the fire.
151
00:22:52,413 --> 00:22:56,281
I say, that's good, isn't it?
152
00:22:56,375 --> 00:23:00,038
Oh, that? Yes, that's a new one.
Just finished.
153
00:23:00,629 --> 00:23:02,165
Oh.
154
00:23:43,088 --> 00:23:45,249
- How do you hold this?
- What?
155
00:23:46,550 --> 00:23:48,461
Oh.
156
00:23:52,348 --> 00:23:55,010
That's easy. I'll show you.
157
00:23:57,311 --> 00:23:59,176
Oh, lord, not like that.
158
00:23:59,271 --> 00:24:02,104
Let me show you.
159
00:24:02,191 --> 00:24:05,683
You take this and hold it like that,
you see?
160
00:24:05,778 --> 00:24:09,362
Then you get the brush and hold it there.
161
00:24:09,448 --> 00:24:11,234
You try.
162
00:24:11,325 --> 00:24:12,325
Simple.
163
00:24:15,663 --> 00:24:16,663
Yes.
164
00:24:18,165 --> 00:24:19,780
- Like this?
- Yes.
165
00:24:20,626 --> 00:24:21,626
Ooh.
166
00:24:22,920 --> 00:24:26,833
- Look what I've done.
- Ooh, yes.
167
00:24:27,758 --> 00:24:29,544
Draw something, Alice.
168
00:24:31,595 --> 00:24:33,711
Shall I? Yes.
169
00:24:38,394 --> 00:24:39,850
- Ooh!
- Oh!
170
00:24:55,160 --> 00:24:56,160
Ah!
171
00:25:05,838 --> 00:25:06,998
Rotten.
172
00:25:09,466 --> 00:25:12,629
Never mind.
We'll finish this masterpiece together.
173
00:25:12,720 --> 00:25:15,883
That's the idea. Now, you hold the brush.
174
00:25:15,973 --> 00:25:18,510
I'll hold your hand. Steady.
175
00:25:18,600 --> 00:25:21,137
On the neck and the arm, here.
176
00:25:22,229 --> 00:25:25,062
Not too thick, darling. Now the arm.
177
00:25:25,149 --> 00:25:26,559
Along by the...
178
00:25:26,650 --> 00:25:30,563
The leg, foot. Along here.
179
00:25:31,822 --> 00:25:33,858
And...
180
00:25:33,949 --> 00:25:36,986
The knee. Right.
181
00:25:39,830 --> 00:25:41,695
There we are.
182
00:25:42,583 --> 00:25:45,199
Again. That's the ankle.
183
00:25:47,504 --> 00:25:49,995
Now... there...
184
00:25:51,091 --> 00:25:53,582
There. There.
185
00:25:54,553 --> 00:25:56,464
Ooh.
186
00:25:56,555 --> 00:25:58,591
You are awful.
187
00:26:02,186 --> 00:26:03,847
Wait a minute.
188
00:26:11,653 --> 00:26:13,314
- There.
- Hooray!
189
00:26:13,405 --> 00:26:15,771
All ready for the academy.
190
00:26:15,866 --> 00:26:17,231
I'll go and get those drinks.
191
00:26:17,326 --> 00:26:18,566
Right you are.
192
00:26:50,984 --> 00:26:55,023
I say, how would I do
for one of your models?
193
00:26:57,616 --> 00:26:59,402
That's an idea.
194
00:27:02,412 --> 00:27:03,777
Let's see it on you.
195
00:27:06,583 --> 00:27:09,541
- Do you mean put it on?
- Yes.
196
00:27:09,628 --> 00:27:10,913
Why not?
197
00:27:12,840 --> 00:27:15,047
Oh, it's so strong.
198
00:27:16,552 --> 00:27:17,552
Go on.
199
00:27:21,431 --> 00:27:23,547
Oh, no, I don't think so.
200
00:27:23,642 --> 00:27:26,634
Besides, I have to go home soon.
201
00:27:28,021 --> 00:27:29,352
I see.
202
00:27:32,442 --> 00:27:35,024
Pity.
I'd liked to have sketched you in it.
203
00:27:41,034 --> 00:27:44,026
- Would you have really?
- Yes.
204
00:27:44,121 --> 00:27:47,158
But perhaps you're right.
It wouldn't suit you.
205
00:27:50,627 --> 00:27:52,288
I bet it would.
206
00:28:00,721 --> 00:28:02,928
Shall I really try it on?
207
00:28:03,015 --> 00:28:05,381
Yes, will you?
208
00:28:07,936 --> 00:28:09,551
- All right.
- Good.
209
00:28:16,778 --> 00:28:19,520
Do you think
this will be big enough for me?
210
00:28:19,615 --> 00:28:20,855
What?
211
00:28:20,949 --> 00:28:24,908
I said, do you think
this will be big enough for me?
212
00:28:24,995 --> 00:28:27,202
Oh, yes, I expect so.
213
00:28:57,986 --> 00:29:01,023
Go on, play something.
214
00:29:01,114 --> 00:29:04,481
Wait a minute. How does that thing go?
215
00:29:08,121 --> 00:29:09,201
I know.
216
00:29:10,666 --> 00:29:13,499
J; We all are often overbearing j
217
00:29:13,585 --> 00:29:16,122
j; And spend our latter days comparing j
218
00:29:16,213 --> 00:29:17,498
j past times with the present j
219
00:29:17,589 --> 00:29:19,875
j with results that prove unpleasant j
220
00:29:19,967 --> 00:29:23,300
j to the latter just idle chatter j
221
00:29:24,888 --> 00:29:27,721
j they praise the women of the past age j
222
00:29:27,808 --> 00:29:30,766
& and loathe her daughter
of this fast age j
223
00:29:30,852 --> 00:29:34,015
& they sing a hymn of hate
about miss up-to-date &
224
00:29:34,106 --> 00:29:39,817
j and spend their spite
from morn till night &
225
00:29:43,740 --> 00:29:47,483
j they say you're wild, a naughty child ©
226
00:29:47,577 --> 00:29:50,785
j miss up-to-date I
227
00:29:50,872 --> 00:29:57,459
j a gloomy few predict for you
an awful fate &
228
00:29:57,546 --> 00:30:02,916
j critics of today won't bother you
229
00:30:03,010 --> 00:30:08,380
j it's such a shame
the way they're hard on you j
230
00:30:08,473 --> 00:30:10,805
j although you're no Saint, stop up late
231
00:30:10,892 --> 00:30:14,055
& smoke and paint
drink a cocktail or two j
232
00:30:14,146 --> 00:30:17,388
j why this alarm?
For there's really no harm j
233
00:30:17,482 --> 00:30:21,600
j in the few little things that you do j
234
00:30:21,695 --> 00:30:24,357
j you've a heart of gold j
235
00:30:24,448 --> 00:30:28,657
j; So let them nag and scold j
236
00:30:28,744 --> 00:30:35,661
j you're absolutely great
miss up-to-date j
237
00:30:36,752 --> 00:30:38,913
and that's a song about you, my dear.
238
00:30:41,506 --> 00:30:43,371
You haven't said how you liked it.
239
00:30:46,261 --> 00:30:47,467
Marvelous.
240
00:30:50,015 --> 00:30:53,052
- I can't do it up.
- Wait a minute.
241
00:30:53,852 --> 00:30:55,308
Where is this trouble?
242
00:30:57,939 --> 00:31:00,021
I can't do it all up.
243
00:31:00,108 --> 00:31:02,099
Never mind.
244
00:31:03,737 --> 00:31:06,399
- How do I look?
- Well...
245
00:31:06,490 --> 00:31:08,902
Now, wait a minute. It isn't quite right.
246
00:31:12,746 --> 00:31:14,702
That's there.
247
00:31:18,919 --> 00:31:20,830
No, that's right there.
248
00:31:24,883 --> 00:31:26,089
Put your hands there.
249
00:31:26,885 --> 00:31:28,216
That's right.
250
00:31:29,596 --> 00:31:30,836
Yeah.
251
00:31:33,892 --> 00:31:34,892
Ooh.
252
00:31:46,238 --> 00:31:48,604
I better go.
253
00:31:48,698 --> 00:31:49,733
I say...
254
00:32:26,736 --> 00:32:28,067
Oh.
255
00:32:29,072 --> 00:32:30,312
I've got it.
256
00:32:33,618 --> 00:32:37,236
- Please give it to me.
- All right, come around. Come on.
257
00:32:37,330 --> 00:32:39,537
- Get it.
- Please, please.
258
00:32:39,624 --> 00:32:41,330
Come on, Alice.
259
00:33:00,395 --> 00:33:03,603
Don't be silly, Alice. Don't be silly.
260
00:33:05,525 --> 00:33:08,983
No! Let me go! Let me go!
261
00:33:09,821 --> 00:33:12,733
Let me go! Oh, oh!
262
00:33:12,824 --> 00:33:16,282
Oh! Oh! No, don't!
263
00:33:17,412 --> 00:33:21,075
Let me go! Oh, oh!
264
00:33:22,667 --> 00:33:26,580
No! No!
265
00:33:31,885 --> 00:33:34,001
Let me go. Oh!
266
00:41:23,731 --> 00:41:26,347
- Who did you say it was?
- Mr. crewel
267
00:41:26,442 --> 00:41:29,900
- Mr. who?
- No! Crewe, I tell you! It's 'orrible!
268
00:41:29,988 --> 00:41:33,526
All right. Don't you worry.
I'll send 'round straightaway.
269
00:41:33,616 --> 00:41:36,107
What number did you say? Seven or 11?
270
00:41:36,202 --> 00:41:38,158
- Thirty-one.
- Thirty-one?
271
00:41:38,246 --> 00:41:40,453
- What?
- Thirty-one, I said.
272
00:41:40,540 --> 00:41:42,371
No, no. Thirty-one.
273
00:41:44,377 --> 00:41:45,492
Oh, yes. Yes.
274
00:41:46,838 --> 00:41:49,545
- Yes.
- Five separate wounds, eh?
275
00:41:50,842 --> 00:41:53,504
- Jugular vein has been slashed.
- Oh, good.
276
00:41:53,594 --> 00:41:55,209
Just take a look around, will you?
277
00:41:55,304 --> 00:41:57,340
Right you are, sir.
278
00:41:57,432 --> 00:41:58,797
You don't believe he put it on?
279
00:41:58,891 --> 00:42:01,007
No. Eight to ten minutes.
280
00:42:01,102 --> 00:42:04,094
- Long as that, eh?
- Yes. He was beaten.
281
00:42:04,188 --> 00:42:07,430
Oh? A strong fellow. About six feet, eh?
282
00:42:07,525 --> 00:42:09,641
Put up a good fight?
283
00:42:09,736 --> 00:42:12,944
Yes, yes. There's been a fight, all right.
284
00:42:13,031 --> 00:42:14,771
Know anything about him?
285
00:42:14,866 --> 00:42:16,481
Oh, he's an artist. We know that.
286
00:42:16,576 --> 00:42:18,532
Don't know much about him yet.
287
00:42:18,619 --> 00:42:21,326
- Just find out more later on.
- Yes.
288
00:42:21,414 --> 00:42:24,406
About the inquest. You'll want
to have the body removed later on.
289
00:42:24,500 --> 00:42:26,036
Well, can't do anything else.
290
00:42:27,045 --> 00:42:29,286
What time would you like the inquest?
291
00:42:29,380 --> 00:42:30,745
Tomorrow afternoon.
292
00:42:30,840 --> 00:42:32,421
Afternoon, about three o'clock?
293
00:42:32,508 --> 00:42:34,419
Yes, that will suit me very well indeed.
294
00:42:34,510 --> 00:42:36,876
All right, that'll do.
295
00:42:36,971 --> 00:42:39,963
- You can't do any more.
- No.
296
00:42:44,562 --> 00:42:46,518
Oh, we're going to take him away then.
297
00:42:46,606 --> 00:42:48,392
Is anything known of him otherwise?
298
00:42:48,483 --> 00:42:51,065
Not much at present. We may find something
299
00:42:51,152 --> 00:42:54,519
when we make a thorough
search of the place and find some papers.
300
00:42:57,658 --> 00:42:59,398
What's this Mark here?
301
00:43:01,996 --> 00:43:04,282
- A scratch.
- A scratch I should think, yes.
302
00:43:27,313 --> 00:43:30,555
Well, he would of course
lose strength rapidly.
303
00:44:54,525 --> 00:44:56,857
Alice, wake up.
304
00:44:56,944 --> 00:44:59,185
Anyone'd think you hadn't been asleep
all night.
305
00:45:03,367 --> 00:45:04,698
What do you think?
306
00:45:04,785 --> 00:45:07,492
There's been a murder last night
'round the corner.
307
00:45:09,832 --> 00:45:12,323
And they tell me the police
are 'round there now.
308
00:47:39,648 --> 00:47:42,560
We'll all be murdered in our beds soon,
I'm sure we will.
309
00:47:42,651 --> 00:47:44,629
'Cause I don't think
the police are what they were.
310
00:47:44,653 --> 00:47:47,440
Morning, Alice. Heard about the murder?
311
00:47:48,199 --> 00:47:50,190
Yes, I heard.
312
00:47:51,452 --> 00:47:53,659
Do you remember
frank's telephone number, dad?
313
00:47:53,746 --> 00:47:57,534
No. Oh, here, you'll find it in the book.
314
00:47:57,625 --> 00:48:00,332
I mean, some murders
are so different to others, aren't they?
315
00:48:27,238 --> 00:48:30,776
Pushed his lady friends under the water
when they was having a bath.
316
00:48:30,866 --> 00:48:33,073
What was his name? You remember.
317
00:48:33,160 --> 00:48:35,367
I think that was ever so beastly.
318
00:48:35,454 --> 00:48:37,285
Fair gave me the shivers.
319
00:48:37,373 --> 00:48:39,955
After I read about it,
I didn't dare have a bath for a month.
320
00:48:41,794 --> 00:48:44,877
And for weeks after that,
I only used to have a rinse down.
321
00:48:44,964 --> 00:48:47,205
What was his name? You remember.
322
00:48:47,299 --> 00:48:48,664
Smith, wasn't it?
323
00:48:50,010 --> 00:48:51,341
What's wrong, Alice?
324
00:48:51,429 --> 00:48:53,420
You don't look very cheerful this morning.
325
00:48:53,514 --> 00:48:55,425
You do look a bit peaky, I must say.
326
00:48:55,516 --> 00:48:57,882
Dad, Alice, breakfast.
327
00:48:57,977 --> 00:49:00,434
- Good morning, Mr. White.
- Good morning, sir. Good morning.
328
00:49:04,358 --> 00:49:06,599
Breakfast?
329
00:49:06,694 --> 00:49:09,811
I couldn't look bacon in the face
after what happened last night.
330
00:49:09,905 --> 00:49:11,361
And under our very noses.
331
00:49:11,449 --> 00:49:14,987
Mind you, I don't think myself
it's altogether the police's fault.
332
00:49:15,077 --> 00:49:17,944
What I mean is
they have to wink at some things.
333
00:49:18,038 --> 00:49:20,245
I mean it's one thing
to buy chocolates out of hours,
334
00:49:20,332 --> 00:49:23,790
but it's quite another
to stick a knife into a gentleman.
335
00:49:23,878 --> 00:49:26,620
I must say,
I feel the same way about that too.
336
00:49:26,714 --> 00:49:31,128
A good, clean, honest whack over the head
with a brick is one thing.
337
00:49:31,218 --> 00:49:33,174
There's something British about that.
338
00:49:33,262 --> 00:49:34,718
But knives?
339
00:49:35,681 --> 00:49:37,888
No. Knives is not right.
340
00:49:37,975 --> 00:49:41,092
I must say that's what I think,
and that's what I feel.
341
00:49:41,187 --> 00:49:45,305
Whatever the provocation,
I could never use a knife.
342
00:49:45,399 --> 00:49:48,766
Now, mind you,
a knife is a difficult thing to handle.
343
00:49:48,861 --> 00:49:50,647
I mean, any knife.
344
00:49:50,738 --> 00:49:54,731
I mean, if you used a pen knife
or a pocket knife.
345
00:49:54,825 --> 00:49:57,237
They wouldn't be long enough.
Or a butcher's knife.
346
00:49:57,328 --> 00:49:59,865
Alice, cut us a bit of bread, will you?
347
00:49:59,955 --> 00:50:01,570
What's that other knife?
348
00:50:01,665 --> 00:50:03,496
I know that knife.
349
00:50:03,584 --> 00:50:07,042
A knife is a dangerous thing.
You must be careful of a knife.
350
00:50:07,129 --> 00:50:10,041
You come up against a knife.
351
00:50:10,132 --> 00:50:12,339
I mean, in Chelsea,
you mustn't use a knife!
352
00:50:17,348 --> 00:50:20,010
Dear, you ought to be more careful.
353
00:50:20,100 --> 00:50:21,681
Might have cut somebody with that.
354
00:50:24,939 --> 00:50:26,645
Customer.
355
00:50:33,697 --> 00:50:35,483
No news of the murder yet?
356
00:50:36,700 --> 00:50:38,361
No, not yet.
357
00:50:42,206 --> 00:50:44,572
Thank you. Good morning.
358
00:50:49,296 --> 00:50:51,252
Well, I must be going.
359
00:50:51,340 --> 00:50:53,877
I can't stand here
gossiping all day like some people.
360
00:50:53,968 --> 00:50:55,583
Chatter, chatter, chatter.
361
00:50:55,678 --> 00:50:58,698
Give 'em a chance to talk about other
people's business, and they'll take it.
362
00:50:58,722 --> 00:51:00,553
What's the matter, Alice?
363
00:51:00,641 --> 00:51:02,381
Had another row with frank?
364
00:51:11,277 --> 00:51:12,892
Another customer, Alice.
365
00:51:36,010 --> 00:51:38,126
Morning, Alice.
366
00:51:39,388 --> 00:51:41,845
Here's frank. Hello, frank.
367
00:51:46,770 --> 00:51:49,182
I say, have you heard about our murder?
368
00:51:50,399 --> 00:51:53,391
Yes, they put me on it.
369
00:51:53,485 --> 00:51:56,727
Have they? That's good, isn't it?
370
00:51:56,822 --> 00:51:58,904
Well, I hope you get him, frank.
371
00:51:58,991 --> 00:52:02,779
If they do,
that'll mean promotion, won't it?
372
00:52:02,870 --> 00:52:04,826
Do you reckon you'll get him soon?
373
00:52:05,664 --> 00:52:08,076
Well, uh, I don't know.
374
00:52:14,715 --> 00:52:17,878
- Well, I came in here to phone.
- That's all right.
375
00:52:34,401 --> 00:52:37,518
Alice? Here a minute, will you?
376
00:52:42,910 --> 00:52:45,117
Well, I must be going now.
Good-bye, Mrs. White.
377
00:52:45,871 --> 00:52:47,077
Good morning.
378
00:52:47,164 --> 00:52:48,779
Now, you two...
379
00:52:53,045 --> 00:52:55,832
Shh. Be careful.
380
00:52:58,425 --> 00:53:00,211
What happened last night?
381
00:53:04,431 --> 00:53:05,967
Why don't you tell me?
382
00:53:19,196 --> 00:53:20,311
Look.
383
00:53:21,407 --> 00:53:22,943
You know where I found that?
384
00:53:31,417 --> 00:53:33,624
It's the only piece of evidence
that you were there.
385
00:53:35,212 --> 00:53:36,827
I'll be keeping it back at present.
386
00:53:39,216 --> 00:53:40,877
For god's sake, say something!
387
00:53:46,598 --> 00:53:51,012
If you're not using the phone, uh, may I?
388
00:53:51,103 --> 00:53:55,096
I, uh, I want to get on to Scotland yard.
389
00:54:03,198 --> 00:54:04,813
I say.
390
00:54:10,456 --> 00:54:12,572
I want the best cigar in the shop.
391
00:54:13,208 --> 00:54:14,664
Certainly, sir.
392
00:54:16,211 --> 00:54:18,748
Perhaps you'd like to telephone
while I get it down?
393
00:54:18,839 --> 00:54:20,079
Hmm?
394
00:54:20,174 --> 00:54:22,130
Oh, no, thanks. That can wait.
395
00:54:22,217 --> 00:54:23,332
What does he mean?
396
00:54:23,427 --> 00:54:27,887
Very well, sir. Now, uh,
what sort of a cigar would you like, sir?
397
00:54:27,973 --> 00:54:29,509
I've got...
398
00:54:29,600 --> 00:54:32,387
I've got Henry Clay or a corona.
399
00:54:34,438 --> 00:54:35,848
Certainly, sir.
400
00:54:45,324 --> 00:54:47,030
Any news of the murder?
401
00:54:47,910 --> 00:54:49,616
No, nothing yet.
402
00:54:50,704 --> 00:54:52,160
Have you heard anything?
403
00:54:55,501 --> 00:54:57,082
No, no news.
404
00:55:02,049 --> 00:55:03,585
Are you, uh...
405
00:55:07,262 --> 00:55:08,342
Quite sure?
406
00:55:10,390 --> 00:55:12,381
What the hell business is it of yours,
anyway?
407
00:55:16,271 --> 00:55:18,853
You know, I looked everywhere
408
00:55:18,941 --> 00:55:22,183
for that other glove last night.
409
00:55:23,987 --> 00:55:28,230
But, of course, you detectives are
better trained at finding these things.
410
00:55:28,325 --> 00:55:29,986
Ah, here we are, sir.
411
00:55:32,538 --> 00:55:34,074
Excuse me, will you?
412
00:55:39,336 --> 00:55:40,826
Thank you.
413
00:55:42,714 --> 00:55:44,625
Well, they look good.
414
00:55:44,716 --> 00:55:47,628
They ought to. I've had 'em for years.
415
00:55:51,306 --> 00:55:52,421
Hmm.
416
00:56:04,862 --> 00:56:07,103
Is it all right, sir?
417
00:56:07,197 --> 00:56:10,735
Yes, I thought the top was broken,
but it's all right.
418
00:56:18,333 --> 00:56:19,368
Excuse me.
419
00:56:39,479 --> 00:56:40,514
Ah.
420
00:56:46,069 --> 00:56:48,811
- Have you a light?
- Yes, here you are.
421
00:56:49,698 --> 00:56:51,154
Oh.
422
00:56:53,118 --> 00:56:55,860
How silly of me. Hadn't noticed it.
423
00:57:03,128 --> 00:57:04,288
Ah.
424
00:57:20,896 --> 00:57:23,262
Uh, all right, sir?
425
00:57:23,357 --> 00:57:27,691
Hmm? Oh, of course.
426
00:57:27,778 --> 00:57:29,359
Sorry.
427
00:57:36,078 --> 00:57:37,989
Very extraordinary, actually.
428
00:57:39,164 --> 00:57:40,825
I can't...
429
00:57:43,251 --> 00:57:45,116
Wait... or could I?
430
00:57:47,673 --> 00:57:50,915
I say, would you pay for this?
431
00:58:11,905 --> 00:58:13,645
Is this gentleman a friend of yours,
frank?
432
00:58:15,325 --> 00:58:17,190
Well, we're not exactly friends.
433
00:58:17,285 --> 00:58:19,321
At least not yet.
434
00:58:19,413 --> 00:58:21,449
But we're going to do
a little business together.
435
00:58:22,207 --> 00:58:23,572
Aren't we, frank?
436
00:58:30,173 --> 00:58:32,129
I'll look after the shop, father.
437
00:58:32,217 --> 00:58:34,708
- You go and finish your paper.
- What for?
438
00:58:37,014 --> 00:58:39,380
Oh. All right, my dear. All right.
439
00:58:55,866 --> 00:59:00,326
Rather unfortunate that poor man died
'round the corner last night.
440
00:59:11,256 --> 00:59:12,462
Look here, you...
441
00:59:21,224 --> 00:59:26,514
That your little secret
only came into the hands of a man like me.
442
00:59:26,605 --> 00:59:28,266
Do you know, there are some men
443
00:59:28,356 --> 00:59:30,813
who would make money
out of a thing like that?
444
00:59:31,693 --> 00:59:34,184
What a chance for blackmail.
445
00:59:34,279 --> 00:59:36,611
Oh. Oh, but that's awful.
446
00:59:37,616 --> 00:59:39,982
I couldn't do a thing like that.
447
00:59:43,205 --> 00:59:45,571
Morning, miss. Two of each there.
448
01:00:16,947 --> 01:00:21,737
By the way, you're a detective.
Let me give you a tip.
449
01:00:23,078 --> 01:00:26,366
Don't wave important clues
in telephone boxes.
450
01:00:26,456 --> 01:00:27,992
They've got glass doors.
451
01:00:29,376 --> 01:00:30,661
You know, uh...
452
01:00:32,129 --> 01:00:36,418
Detectives in glass houses
shouldn't wave clues.
453
01:00:36,508 --> 01:00:37,748
Look here...
454
01:00:39,803 --> 01:00:41,464
Small gold flake, please.
455
01:00:44,766 --> 01:00:46,176
Thank you.
456
01:01:05,203 --> 01:01:07,239
Come on, out with it. What do you want?
457
01:01:10,041 --> 01:01:11,577
What do I want?
458
01:01:13,962 --> 01:01:16,078
Oh, well, uh...
459
01:01:18,300 --> 01:01:20,837
Couldn't we discuss that over breakfast?
460
01:01:33,607 --> 01:01:37,816
Mother, this is a friend of frank's.
461
01:01:37,903 --> 01:01:40,565
- Mister, uh...
- Tracy.
462
01:01:40,655 --> 01:01:42,395
Pleased to meet you.
463
01:01:43,533 --> 01:01:47,526
Mr. Tracy,
would you like something to eat?
464
01:01:47,621 --> 01:01:49,236
Thank you.
465
01:02:00,675 --> 01:02:02,256
Lovely weather we're having.
466
01:02:02,344 --> 01:02:03,959
Oh, yes, splendid.
467
01:02:11,770 --> 01:02:14,352
Who did you say that man was?
468
01:02:14,439 --> 01:02:16,646
He's a very important friend of frank's.
469
01:02:16,733 --> 01:02:18,143
I'll get the breakfast for him.
470
01:02:20,403 --> 01:02:22,610
Here. I'm very rude.
471
01:02:22,697 --> 01:02:24,779
- Won't you take my chair?
- Oh, thanks.
472
01:02:27,202 --> 01:02:28,317
Uh...
473
01:02:32,791 --> 01:02:33,791
Oh.
474
01:02:52,018 --> 01:02:55,226
Did you see or hear anything
during the night?
475
01:02:55,313 --> 01:02:56,803
No, sir.
476
01:02:56,898 --> 01:03:00,356
- What time did you go to bed?
- About half past 10:00, sir.
477
01:03:02,654 --> 01:03:04,360
Did you write this?
478
01:03:25,510 --> 01:03:26,510
Yes.
479
01:03:28,888 --> 01:03:30,879
How old would you say this man was?
480
01:03:32,350 --> 01:03:35,012
I'm afraid I couldn't tell you, sir.
He had his hat on.
481
01:03:37,355 --> 01:03:40,847
Did you notice anything particular
about his clothes?
482
01:03:41,609 --> 01:03:45,101
- Well... he had a black hat.
- Mm-hmm.
483
01:03:45,196 --> 01:03:48,734
- And a loose kind of collar.
- Uh-huh.
484
01:03:48,825 --> 01:03:51,612
- And a tie.
- Mm-hmm.
485
01:03:51,703 --> 01:03:53,364
And that's about all, I think.
486
01:03:53,997 --> 01:03:57,535
Was he dark or fair?
487
01:03:57,625 --> 01:04:00,332
Well, you couldn't say he was a blond
488
01:04:00,420 --> 01:04:02,786
and you couldn't say he was a brunette.
489
01:04:02,881 --> 01:04:06,248
He was a bit of both.
You know, kind of mousey.
490
01:04:07,469 --> 01:04:10,211
- Anything else?
- No.
491
01:04:11,389 --> 01:04:14,131
Except when he spoke to you,
he went like this...
492
01:04:16,603 --> 01:04:18,218
All right.
493
01:04:19,564 --> 01:04:20,804
Give me records.
494
01:04:46,883 --> 01:04:50,717
Well, bring him along.
Let's hear what he's got to say.
495
01:04:50,804 --> 01:04:52,260
- Understood?
- Yes, sir.
496
01:04:52,347 --> 01:04:54,053
Right, get along with it.
497
01:05:46,443 --> 01:05:48,183
That'll do to go on with.
498
01:06:13,011 --> 01:06:15,093
How much longer is that man going to stay?
499
01:06:15,180 --> 01:06:16,966
Don't tell me he'll be here to dinner?
500
01:06:18,516 --> 01:06:20,472
Don't make things awkward, mother.
501
01:06:21,561 --> 01:06:23,597
It means a lot to me and frank.
502
01:06:23,688 --> 01:06:26,521
Well, I don't see why they should
carry on their business in my parlor.
503
01:06:27,692 --> 01:06:29,978
- I'll take it.
- Very well.
504
01:06:30,069 --> 01:06:32,776
But I don't like that man,
and the sooner he goes, the better.
505
01:06:32,864 --> 01:06:33,864
Shh!
506
01:06:36,367 --> 01:06:39,109
You are very clever.
I can see that, all right.
507
01:06:43,124 --> 01:06:46,491
Frank? Just a minute, will you?
508
01:07:05,021 --> 01:07:08,559
A pal of yours at the yard
said he thought you might be here.
509
01:07:09,275 --> 01:07:10,765
Oh, all right.
510
01:07:17,951 --> 01:07:19,282
Hello?
511
01:07:20,245 --> 01:07:23,078
Yeah. Yes.
512
01:07:25,124 --> 01:07:27,080
Well, I thought you wouldn't mind if...
513
01:07:30,129 --> 01:07:31,369
What?
514
01:07:33,800 --> 01:07:35,085
Who?
515
01:07:59,117 --> 01:08:00,527
Any news, frank?
516
01:08:28,479 --> 01:08:31,812
Alice, lock that door.
517
01:08:59,177 --> 01:09:01,543
As you were saying,
518
01:09:01,638 --> 01:09:06,098
rather unfortunate the way
that poor man 'round the corner,
519
01:09:06,184 --> 01:09:08,175
uh, died last night.
520
01:09:09,646 --> 01:09:12,513
On the other hand,
perhaps it's fortunate...
521
01:09:12,607 --> 01:09:14,814
For us, that is...
522
01:09:14,901 --> 01:09:18,769
That a suspicious-looking man
with a criminal record
523
01:09:18,863 --> 01:09:21,070
was seen hanging around the place.
524
01:09:22,700 --> 01:09:23,815
You...
525
01:09:25,203 --> 01:09:28,991
Look here,
don't you try and swing this thing on me.
526
01:09:29,082 --> 01:09:30,947
That won't get you anywhere.
527
01:09:37,215 --> 01:09:39,752
Also rather unfortunate
528
01:09:39,842 --> 01:09:44,586
that Scotland yard are at present
looking for that man.
529
01:09:46,599 --> 01:09:47,599
I say, frank!
530
01:09:48,434 --> 01:09:49,890
Just a minute, Alice.
531
01:10:02,323 --> 01:10:04,905
But there's one thing
you seem to have forgotten.
532
01:10:06,035 --> 01:10:07,320
Oh?
533
01:10:08,913 --> 01:10:10,369
And what's that?
534
01:10:10,456 --> 01:10:12,663
Before we get to any hanging,
535
01:10:12,750 --> 01:10:14,911
I shall have quite a lot to say.
536
01:10:15,002 --> 01:10:18,290
And the first thing I shall say is
that she was there too.
537
01:10:19,132 --> 01:10:21,168
Oh, you will, will you?
538
01:10:21,259 --> 01:10:23,875
Isn't there one thing
you seem to have forgotten?
539
01:10:23,970 --> 01:10:27,554
That our word's as good as...
Or perhaps a bit better...
540
01:10:27,640 --> 01:10:29,722
Than that of a jailbird.
541
01:10:31,561 --> 01:10:33,847
So, we'll face that when the time comes.
542
01:10:34,939 --> 01:10:38,181
Meanwhile, we'll just sit quietly here
543
01:10:38,276 --> 01:10:41,188
until the squad Van arrives.
544
01:10:43,030 --> 01:10:45,146
That surprises you, doesn't it?
545
01:10:45,241 --> 01:10:49,029
No, it doesn't surprise me in the least.
546
01:10:49,120 --> 01:10:53,739
When it comes...
The surprise won't be for me.
547
01:10:53,833 --> 01:10:56,165
Very well then, we're both satisfied.
548
01:10:56,252 --> 01:10:58,743
Yes, we're both satisfied.
549
01:10:59,672 --> 01:11:02,630
It's my word against hers.
550
01:11:10,933 --> 01:11:14,221
Frank, you... you can't do this.
551
01:11:15,104 --> 01:11:16,389
Why not?
552
01:11:18,900 --> 01:11:20,640
Well, because...
553
01:11:22,153 --> 01:11:24,690
Now, now, don't interfere, Alice.
I know what I'm doing.
554
01:11:27,241 --> 01:11:29,402
You don't. You don't.
555
01:11:32,079 --> 01:11:35,242
- Please, frank.
- Oh, for god's sake, be quiet, Alice.
556
01:11:39,253 --> 01:11:41,335
Why can't you let her speak?
557
01:11:41,422 --> 01:11:43,583
You mind your own business.
558
01:11:43,674 --> 01:11:45,474
In any case,
she'll speak at the right moment.
559
01:11:50,264 --> 01:11:51,800
Look here, frank.
560
01:11:51,891 --> 01:11:55,383
Why can't we both of us
Chuck the whole thing now?
561
01:11:55,478 --> 01:12:00,097
I've got nothing against you.
You've got nothing against me.
562
01:12:00,191 --> 01:12:03,934
Yes, of course, I...
I had some cash from you, but...
563
01:12:04,028 --> 01:12:06,064
I wasn't serious.
564
01:12:06,155 --> 01:12:09,568
Well, look here. Have it back now.
565
01:12:21,003 --> 01:12:25,042
Hmm. Well, can't you see
that she wants to Chuck it up too?
566
01:12:25,132 --> 01:12:26,838
And so do I now.
567
01:12:28,219 --> 01:12:31,427
Oh, look here, miss. You tell him.
568
01:12:32,640 --> 01:12:35,848
Tell him that he's playing with fire,
and...
569
01:12:36,936 --> 01:12:39,268
And we shall all of us burn our fingers.
570
01:12:41,065 --> 01:12:44,182
Oh, I... I'm not bad, really. I...
571
01:12:45,486 --> 01:12:49,195
Only...
Things have gone wrong lately, and...
572
01:12:50,116 --> 01:12:52,072
One's got to live, you know.
573
01:12:58,583 --> 01:12:59,743
Hmm.
574
01:13:04,755 --> 01:13:06,245
All right then.
575
01:13:07,383 --> 01:13:09,669
It's still my word against hers.
576
01:13:14,807 --> 01:13:16,138
That's it?
577
01:13:38,915 --> 01:13:40,200
Thank you very much.
578
01:13:43,336 --> 01:13:44,667
Oil!
579
01:13:45,588 --> 01:13:48,295
You men meet me around the back.
Frank, follow me!
580
01:13:48,382 --> 01:13:50,338
Frank, don't do this!
581
01:13:50,426 --> 01:13:51,757
Let's go!
582
01:13:53,763 --> 01:13:56,800
I saw him go this way!
I'll follow him down this way!
583
01:15:57,636 --> 01:15:59,501
You go round that way.
Go 'round the back way.
584
01:18:39,548 --> 01:18:43,757
I say, it's not me you want.
It's him. Ask him!
585
01:18:43,844 --> 01:18:44,844
Why, his own...
586
01:19:32,226 --> 01:19:33,807
Hello.
587
01:19:33,894 --> 01:19:36,226
Not very often I see you
so early in the day as this.
588
01:19:37,189 --> 01:19:38,679
Called to see frank?
589
01:19:39,900 --> 01:19:40,935
No.
590
01:19:42,319 --> 01:19:45,436
I want to see inspector walls, please.
591
01:19:46,240 --> 01:19:47,525
Oh.
592
01:19:49,618 --> 01:19:51,899
Then you'll have to fill out
one of these forms, you know.
593
01:19:51,954 --> 01:19:52,989
All right.
594
01:20:16,562 --> 01:20:18,553
Do you know something about this?
595
01:20:18,647 --> 01:20:19,647
Yes.
596
01:20:23,694 --> 01:20:24,934
George, just a minute.
597
01:20:30,701 --> 01:20:33,693
- Take this along to inspector walls.
- Right you are.
598
01:20:54,058 --> 01:20:56,424
Well, I suppose you're gonna tell him
who did it, miss.
599
01:20:59,646 --> 01:21:00,761
Yes.
600
01:21:05,277 --> 01:21:07,017
You can come along now.
601
01:21:08,989 --> 01:21:10,274
Here you are, miss.
602
01:21:48,987 --> 01:21:50,318
Come in, please.
603
01:22:04,628 --> 01:22:06,459
Won't you sit down?
604
01:22:09,299 --> 01:22:11,540
You've something to tell us
about this case?
605
01:22:12,553 --> 01:22:13,713
Yes.
606
01:22:14,805 --> 01:22:16,887
Well, what is it?
607
01:22:18,725 --> 01:22:23,594
Uh, you see... I know who did it.
608
01:22:23,689 --> 01:22:25,959
Is this worthwhile, sir,
now that everything's been cleared up?
609
01:22:25,983 --> 01:22:28,190
Yes, let's hear what she's got to say.
610
01:22:30,028 --> 01:22:32,485
What I was going to say is this.
611
01:22:33,532 --> 01:22:36,148
I'd better say what I have to say now.
612
01:22:37,119 --> 01:22:38,529
I'd rather not wait.
613
01:22:39,872 --> 01:22:42,534
What I wanted to say is that...
614
01:22:42,624 --> 01:22:44,740
- I was the one...
- One moment, please.
615
01:22:45,878 --> 01:22:50,463
Hello. Yes. Yes.
616
01:22:51,675 --> 01:22:54,007
Yes, hold on.
You deal with this young lady.
617
01:22:54,094 --> 01:22:55,550
I shall be busy for a minute.
618
01:22:57,139 --> 01:22:58,629
Yes, sir.
619
01:23:01,268 --> 01:23:03,600
- This way miss, please.
- Is he there now?
620
01:23:04,563 --> 01:23:05,848
Send him in at...
621
01:23:30,464 --> 01:23:33,171
Alice, whatever made you come here?
622
01:23:37,262 --> 01:23:38,752
I did it.
623
01:23:54,321 --> 01:23:57,358
- I know.
- You don't know.
624
01:23:58,325 --> 01:24:02,409
He tried... oh, I can't tell you.
625
01:24:02,496 --> 01:24:03,861
It's too terrible.
626
01:24:05,123 --> 01:24:07,535
I was defending myself.
627
01:24:07,626 --> 01:24:10,959
I didn't know what I was doing,
and then...
628
01:24:19,304 --> 01:24:20,760
My dear.
629
01:24:43,662 --> 01:24:46,529
So you found him, miss.
630
01:24:46,623 --> 01:24:48,284
Did she tell you who did it?
631
01:24:50,043 --> 01:24:51,874
Yes.
632
01:24:51,962 --> 01:24:54,874
You'll want to look out,
or you'll be losing your job, my boy.
633
01:25:03,640 --> 01:25:07,428
I say, I suppose we should soon have
lady detectives up in the yard, eh?
634
01:25:09,187 --> 01:25:11,519
But I shall be all right on the dole,
won't I?
635
01:25:15,000 --> 01:25:20,000
[V.6.]41902