Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,640 --> 00:00:05,640
Birdsong
2
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Enjoy watching (Diamond)
3
00:00:10,000 --> 00:00:17,000
Powered by [SizinTV]
4
00:00:13,320 --> 00:00:15,280
Horse neighs in distance
5
00:00:31,080 --> 00:00:32,720
Yah! Yah!
6
00:00:40,000 --> 00:00:41,560
Horse whinnies
7
00:00:49,560 --> 00:00:51,360
Pounding on door
8
00:00:51,440 --> 00:00:52,800
Pounds
9
00:01:07,280 --> 00:01:10,320
Begging your pardon, ma'am,
the messenger from Windsor is here.
10
00:01:11,680 --> 00:01:14,480
He has a black armband on his right arm.
11
00:01:17,360 --> 00:01:18,480
You are the first to know.
12
00:01:23,360 --> 00:01:27,640
- And no one else knows?
- I came straight to you, Sir John, as instructed.
13
00:01:27,680 --> 00:01:30,320
Good man. I must get to work.
14
00:01:32,640 --> 00:01:35,680
And I suggest you smarten yourself up.
15
00:01:35,760 --> 00:01:38,880
You are
Steward of the Queen's Household now.
16
00:01:50,000 --> 00:01:51,560
Knocking
17
00:01:51,600 --> 00:01:53,520
Dog whimpers
18
00:01:59,120 --> 00:02:00,760
The messenger‘s here.
19
00:02:00,840 --> 00:02:02,600
With a black armband,
20
00:02:02,680 --> 00:02:04,720
Your Majesty.
21
00:02:17,480 --> 00:02:18,680
Dog barks
22
00:02:21,040 --> 00:02:22,800
I can manage, Lehzen.
23
00:02:22,880 --> 00:02:24,160
Alone.
24
00:02:30,800 --> 00:02:32,000
Dog barks
25
00:02:40,480 --> 00:02:45,880
It is my sad duty to inform you that the King
breathed his last at twelve minutes past two.
26
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
- My poor dear uncle.
- Barks
27
00:02:48,080 --> 00:02:49,560
May God have mercy on his soul.
28
00:02:54,640 --> 00:02:55,760
Your Majesty.
29
00:02:58,720 --> 00:03:00,400
Naughty Dashy.
30
00:03:03,040 --> 00:03:08,400
♪‘ Gloriana ♪
31
00:03:09,040 --> 00:03:14,560
♪‘ Hallelujah ♪
32
00:03:15,440 --> 00:03:21,400
♪‘ Gloriana ♪
33
00:03:21,480 --> 00:03:24,760
♪‘ Hallelujah ♪
34
00:03:28,120 --> 00:03:33,720
♪‘ Gloriana, hallelujah ♪
35
00:03:34,280 --> 00:03:39,440
♪‘ Hallelujah. ♪
36
00:04:09,400 --> 00:04:10,920
Prime Minister?
37
00:04:13,440 --> 00:04:14,720
The King?
38
00:04:18,280 --> 00:04:20,160
- Coffee.
BUTLER: Yes, sir.
39
00:04:24,480 --> 00:04:25,760
Drina, was ist...
40
00:04:27,760 --> 00:04:30,360
- Der Kc'jnig?
- Yes, Mama.
41
00:04:32,040 --> 00:04:33,360
Mein liebling.
42
00:04:33,440 --> 00:04:36,160
Mein kleines Médchen is the Queen.
43
00:04:38,440 --> 00:04:40,240
No more German, Mama.
44
00:04:41,480 --> 00:04:44,800
You must remember you are the mother
of the Queen of England now.
45
00:04:45,600 --> 00:04:47,320
Oh, Sir John.
46
00:04:47,400 --> 00:04:51,120
That awful old man is dead
and now little Drina is Queen.
47
00:04:52,280 --> 00:04:57,000
So, I suppose the first thing to decide
is how you will style yourself.
48
00:04:57,080 --> 00:05:01,280
"Alexandrina", that's too foreign.
And "Victoria" is hardly the name for a queen.
49
00:05:01,360 --> 00:05:06,000
We need something more traditional,
like Elizabeth perhaps, or Anne.
50
00:05:06,080 --> 00:05:08,840
I think Elizabeth II sounds very well.
51
00:05:10,800 --> 00:05:12,280
Your Majesty.
52
00:05:12,360 --> 00:05:16,680
Lady Flora, don't you think Elizabeth
would be an excellent name?
53
00:05:16,760 --> 00:05:19,720
- A reminder of a great queen.
SIR JOHN: Yes.
54
00:05:19,800 --> 00:05:23,200
Has the Archbishop come?
We must not keep him waiting.
55
00:05:23,280 --> 00:05:25,280
Actually, the Archbishop has already left.
56
00:05:26,600 --> 00:05:27,920
You saw him on your own?
57
00:05:30,760 --> 00:05:33,240
I intend to see all my ministers alone.
58
00:05:33,320 --> 00:05:36,040
This is not a game!
59
00:05:37,480 --> 00:05:39,440
In future...
60
00:05:41,520 --> 00:05:45,920
...you must be accompanied
by your mother or me.
61
00:06:06,080 --> 00:06:08,040
Breathes deeply
62
00:06:18,320 --> 00:06:19,720
William, do stop for a moment.
63
00:06:21,000 --> 00:06:22,760
Is it true the King is dead?
64
00:06:22,840 --> 00:06:26,640
I am on my way now to Kensington
to kiss hands with the new Queen.
65
00:06:26,720 --> 00:06:29,440
I hear her tongue is too big for her mouth.
66
00:06:29,480 --> 00:06:32,920
Nonsense, I have seen the Queen
and she is perfectly formed.
67
00:06:33,040 --> 00:06:36,840
- So, William, why the long face?
- Oh, I'm tired of governing.
68
00:06:36,920 --> 00:06:41,560
I wish I could just retire to Brocket Hall
and contemplate the rocks.
69
00:06:41,640 --> 00:06:43,400
The rocks must wait.
70
00:06:43,480 --> 00:06:49,840
Your queen needs you, your party needs you,
and I would very much like a place at court.
71
00:06:49,920 --> 00:06:54,320
In that case, Emma, I say I have no choice
but to shoulder my burden.
72
00:06:54,400 --> 00:06:55,720
Good day.
73
00:07:05,840 --> 00:07:09,720
I think it's a little late for Blackstone's
commentaries now, Lehzen.
74
00:07:09,800 --> 00:07:12,800
We haven't got very far
with our studies of the constitution.
75
00:07:12,880 --> 00:07:15,160
I'll just have to do the best I can.
76
00:07:18,400 --> 00:07:21,080
I suppose I shall be returning to Hanover.
77
00:07:21,160 --> 00:07:23,320
You are not needing a governess now.
78
00:07:23,400 --> 00:07:27,440
Dearest Lehzen,
someone has to run my household,
79
00:07:27,480 --> 00:07:29,560
the way I would like it.
80
00:07:37,720 --> 00:07:41,240
The Queen wants all her things
moved into the blue state room tonight.
81
00:07:41,320 --> 00:07:43,400
She will be sleeping there from now on.
82
00:07:45,880 --> 00:07:48,520
I will have to talk to Sir John about that.
83
00:07:51,600 --> 00:07:53,120
No, Mr Penge, you will not.
84
00:07:53,200 --> 00:07:56,440
The Queen has put me in charge
of the Royal Household.
85
00:07:57,480 --> 00:07:59,640
I congratulate you, Baroness.
86
00:08:00,680 --> 00:08:02,120
I warn you, Mr Penge.
87
00:08:03,280 --> 00:08:07,280
I intend to run this household according
to modern principles of economy.
88
00:08:07,360 --> 00:08:09,280
I will want to see all the accounts,
89
00:08:09,360 --> 00:08:12,640
and that includes the Dressers' Book,
Mrs Jenkins.
90
00:08:13,720 --> 00:08:16,160
I will have no patience with extravagance.
91
00:08:22,120 --> 00:08:25,320
So now we are answerable to a governess.
92
00:08:25,400 --> 00:08:27,400
And a German one at that!
93
00:08:27,480 --> 00:08:29,080
God save the Queen.
94
00:08:29,160 --> 00:08:31,160
And all who work for her.
95
00:08:43,240 --> 00:08:46,480
Prime Minister, a moment of your time.
96
00:08:47,320 --> 00:08:50,920
The Queen has led
the most sheltered life until now
97
00:08:51,040 --> 00:08:54,160
and her mother is concerned
that she should not be overburdened.
98
00:08:59,400 --> 00:09:01,520
As her mother's trusted advisor,
99
00:09:01,600 --> 00:09:04,800
if I were to act as the Queen's private secretary,
100
00:09:04,880 --> 00:09:08,800
you could be sure that your interests
would be served most faithfully.
101
00:09:09,680 --> 00:09:12,840
Well, thank you, Sir John.
I shall bear that in mind.
102
00:09:16,240 --> 00:09:17,720
Lord Melbourne is here.
103
00:09:17,800 --> 00:09:20,760
Perhaps I should stay as chaperone.
104
00:09:20,840 --> 00:09:23,680
No, a monarch
always meets the prime minister alone.
105
00:09:23,760 --> 00:09:26,120
Drina, I mean, Majesty...
106
00:09:28,320 --> 00:09:30,760
...I have always tried to shield you
from these things,
107
00:09:30,840 --> 00:09:33,240
but Lord Melbourne, I'm afraid, is disreputable!
108
00:09:33,320 --> 00:09:36,200
Nevertheless, I will meet him alone.
109
00:09:48,440 --> 00:09:49,840
You may go in now.
110
00:10:05,120 --> 00:10:08,840
May I offer you my condolences
on the death of your uncle, Your Majesty.
111
00:10:08,920 --> 00:10:10,760
He was always kind to me.
112
00:10:12,720 --> 00:10:15,720
Though he did have some strange ideas
about who I should marry.
113
00:10:17,360 --> 00:10:21,440
- I believe he favoured the Prince of Orange.
- A prince with a head the size of a pumpkin.
114
00:10:22,720 --> 00:10:25,040
I see you have a keen eye for detail, Ma'am.
115
00:10:29,520 --> 00:10:30,840
May I?
116
00:10:35,120 --> 00:10:37,720
- What's her name?
- She doesn't have a name.
117
00:10:38,800 --> 00:10:40,480
She's number 123.
118
00:10:41,480 --> 00:10:43,800
My mother gave her to me
on my 11th birthday.
119
00:10:44,800 --> 00:10:46,920
- With the crown?
- That came later.
120
00:10:48,120 --> 00:10:50,800
I made it for her on the day I realised
I would be queen.
121
00:10:54,320 --> 00:10:55,920
When was that?
122
00:10:57,880 --> 00:10:59,240
Iwas 13.
123
00:11:00,440 --> 00:11:04,440
I was having a history lesson with Lehzen.
She showed me the family tree
124
00:11:04,480 --> 00:11:06,520
and I looked at it for a long time.
125
00:11:07,680 --> 00:11:10,040
And then I realised I was next.
126
00:11:10,120 --> 00:11:11,480
Were you pleased?
127
00:11:11,520 --> 00:11:15,040
I remember thinking my uncle's crown
would be too big for me.
128
00:11:20,360 --> 00:11:24,000
I believe you are acquainted with
my mother's advisor, Sir John Conroy.
129
00:11:24,080 --> 00:11:29,400
I have met him, Ma'am.
I would not say we were acquaintances.
130
00:11:30,400 --> 00:11:34,480
- He would like to be your private secretary.
- That is out of the question.
131
00:11:36,520 --> 00:11:40,120
- I see.
- He means to run me, as he runs my mother.
132
00:11:40,880 --> 00:11:42,640
Well, then, you must have someone else.
133
00:11:45,280 --> 00:11:47,640
Perhaps I might act for you.
134
00:11:47,720 --> 00:11:50,520
There's a great deal of business
that needs to be attended to.
135
00:11:50,560 --> 00:11:53,160
The despatch boxes
are probably already on their way to you
136
00:11:53,240 --> 00:11:55,000
with documents that require your signature.
137
00:11:55,080 --> 00:11:56,880
Tomorrow is the Privy Council.
138
00:11:57,000 --> 00:12:01,280
Thank you, Lord Melbourne,
but when I require assistance, I will ask for it.
139
00:12:02,560 --> 00:12:04,120
In that case, Ma'am.
140
00:12:12,400 --> 00:12:14,360
Bell tolls
141
00:12:16,720 --> 00:12:18,480
Dog barks
142
00:12:18,520 --> 00:12:21,240
You are going to Kensington Palace?
143
00:12:21,320 --> 00:12:24,440
To swear allegiance to my niece.
144
00:12:24,480 --> 00:12:28,840
She is very young and rather delicate.
145
00:12:28,920 --> 00:12:33,680
Now your foolish brother is dead,
if anything should happen to her,
146
00:12:33,760 --> 00:12:36,240
you are the heir to the throne.
147
00:12:37,560 --> 00:12:39,800
indistinct chatter
148
00:12:44,480 --> 00:12:45,880
Gentlemen.
149
00:12:47,200 --> 00:12:48,800
Shall we?
150
00:13:12,320 --> 00:13:13,520
Exhales
151
00:13:13,600 --> 00:13:15,600
indistinct chatter
152
00:13:17,320 --> 00:13:19,280
Silence falls
153
00:13:20,760 --> 00:13:22,360
Door closes
154
00:13:37,760 --> 00:13:39,200
My Lords...
155
00:13:40,800 --> 00:13:45,520
...now that it has pleased Almighty God
to call to his mercy my uncle...
156
00:13:45,560 --> 00:13:47,400
Can't hear you.
157
00:13:55,280 --> 00:13:57,360
I know that I'm young.
158
00:13:58,880 --> 00:14:02,600
And some would say
my sex puts me at a disadvantage.
159
00:14:04,120 --> 00:14:06,280
But I know my duty,
160
00:14:06,360 --> 00:14:12,600
and I assure you I am ready
for the great responsibility that lies before me.
161
00:14:21,840 --> 00:14:23,720
Your Majesty.
162
00:14:35,760 --> 00:14:37,560
- Lord Ilchester.
- Lord Ilchester.
163
00:14:41,600 --> 00:14:43,800
- Lord Howard.
- Your Majesty.
164
00:14:45,080 --> 00:14:47,480
- Lord Howard.
- Your Majesty.
165
00:14:47,520 --> 00:14:50,040
- Viscount Falkland.
- Viscount Falkland.
166
00:14:50,120 --> 00:14:51,560
Lord Shaftesbury.
167
00:14:51,600 --> 00:14:54,280
- Your Majesty.
- Lord Fitzroy.
168
00:14:58,120 --> 00:15:00,160
I believe you know this one.
169
00:15:01,200 --> 00:15:03,800
- Your Majesty.
- Uncle Cumberland.
170
00:15:07,200 --> 00:15:10,560
- When will you be going to Hanover?
- I am in no hurry.
171
00:15:10,600 --> 00:15:13,320
My first loyalty is to the British throne.
172
00:15:15,560 --> 00:15:18,280
I'm sure the people of Hanover
will be sorry to hear that.
173
00:15:19,200 --> 00:15:23,520
I believe there's quite a crowd outside
waiting to hear the proclamation.
174
00:15:23,560 --> 00:15:26,640
Perhaps now would be a good time
to show yourself on the balcony.
175
00:15:45,520 --> 00:15:49,280
In the proclamation,
I am referred to as Alexandrina Victoria.
176
00:15:49,360 --> 00:15:51,760
But I do not like the name Alexandrina.
177
00:15:53,920 --> 00:15:55,560
From now on...
178
00:15:55,600 --> 00:15:59,080
I wish to be called...Victoria.
179
00:16:00,760 --> 00:16:02,560
Queen Victoria.
180
00:16:15,000 --> 00:16:16,920
Cheering and applause
181
00:16:31,120 --> 00:16:33,080
Chatter in German
182
00:16:37,400 --> 00:16:39,160
This is Miss Skerrett.
183
00:16:39,240 --> 00:16:42,040
She is to work with you, Mrs Jenkins,
as a dresser.
184
00:16:42,120 --> 00:16:44,680
But the senior dresser always
chooses her own assistants.
185
00:16:44,720 --> 00:16:47,640
- I've already made enquiries.
- I've saved you the trouble.
186
00:16:47,680 --> 00:16:50,760
Miss Skerrett was a pupil
at the Chiswick Institute
187
00:16:50,840 --> 00:16:53,280
and has come highly recommended
by the principal.
188
00:16:53,360 --> 00:16:57,120
I'm sure Mrs Jenkins
will be very grateful for the help.
189
00:17:01,440 --> 00:17:03,520
Highly recommended, is it?
190
00:17:03,560 --> 00:17:06,560
Aren't we the lucky ones?
What is it they taught you there, hm?
191
00:17:06,600 --> 00:17:09,880
Astronomy? The pianoforte? French?
192
00:17:10,000 --> 00:17:15,160
Some French, ma'am, but mostly needlework,
and how to make myself useful.
193
00:17:15,240 --> 00:17:18,520
At least you're English.
There's enough Germans at the palace.
194
00:17:18,600 --> 00:17:20,480
Pumpernickel Palace.
195
00:17:34,080 --> 00:17:36,120
I will do my best, Papa.
196
00:17:36,200 --> 00:17:37,720
Door opens
197
00:17:39,560 --> 00:17:41,760
Still playing with dolls, Your Royal Highness?
198
00:17:41,840 --> 00:17:46,640
Forgive me.
Still playing with dolls, Your Majesty?
199
00:17:49,440 --> 00:17:51,400
You must look over the letters patent.
200
00:17:52,600 --> 00:17:55,720
There are still so many decisions to be made.
201
00:17:57,080 --> 00:17:59,640
And I believe there are several bishoprics
to be filled.
202
00:17:59,720 --> 00:18:04,280
I think, Sir John, now that I'm queen,
I do not need your assistance. Thank you.
203
00:18:08,840 --> 00:18:10,040
What?
204
00:18:12,440 --> 00:18:13,800
Do you really imagine
205
00:18:13,880 --> 00:18:18,800
that you can step from the schoolroom
straight to the throne without guidance?
206
00:18:20,200 --> 00:18:23,840
Do you have any idea of what is at stake here?
207
00:18:23,920 --> 00:18:27,040
I'd have been better prepared
if you'd allowed me to go out into society
208
00:18:27,120 --> 00:18:29,560
instead of keeping me here at Kensington
all the time.
209
00:18:31,080 --> 00:18:32,800
I know my duty is to serve my country.
210
00:18:34,000 --> 00:18:36,480
Mama, you know I'm ready.
211
00:18:36,520 --> 00:18:40,080
I want so much
to make you and poor dear Papa proud.
212
00:18:44,680 --> 00:18:48,240
What can a girl like you, unformed...
213
00:18:49,480 --> 00:18:51,640
...possibly do to serve her country?
214
00:18:53,040 --> 00:18:54,800
No.
215
00:18:54,880 --> 00:18:57,840
You must take advice.
216
00:18:57,920 --> 00:19:00,560
And we must be your shepherds.
217
00:19:02,880 --> 00:19:04,560
I think you forget.
218
00:19:06,800 --> 00:19:09,360
Although I am young, and perhaps ignorant...
219
00:19:10,720 --> 00:19:12,880
...I am my father's daughter...
220
00:19:14,200 --> 00:19:17,640
...the granddaughter of a king,
and I believe I shall find my own way.
221
00:19:17,680 --> 00:19:20,040
And ifI require advice, I will ask for it.
222
00:19:23,760 --> 00:19:27,280
Sir John, you have our permission to withdraw.
223
00:19:42,160 --> 00:19:45,000
- Drina. Please, Drina.
- Door closes
224
00:19:46,160 --> 00:19:47,440
Sir John is your friend.
225
00:19:47,480 --> 00:19:51,920
No, Mama.
He has always being your friend, not mine.
226
00:19:54,400 --> 00:19:57,920
I'm surprised they didn't teach you
how to do this at your institute.
227
00:19:58,040 --> 00:20:00,080
Think that's taken, Mrs Jenkins?
228
00:20:00,160 --> 00:20:02,520
I hope you realise how lucky you are
to be here.
229
00:20:02,600 --> 00:20:04,600
Oh, this is exactly the kind of life I want.
230
00:20:12,120 --> 00:20:14,560
I am very good at mending, Mrs Jenkins.
231
00:20:14,640 --> 00:20:16,800
Would you like me to see
what I can do with these?
232
00:20:16,880 --> 00:20:20,600
Oh, the Queen won't wear mended gloves,
she has a fresh pair every time she goes out.
233
00:20:20,680 --> 00:20:25,160
But she does wear mended stockings, so you
can show me how clever you are with those.
234
00:20:27,880 --> 00:20:30,880
Drina is so...
I don't know how to say in English.
235
00:20:31,000 --> 00:20:33,800
Stubborn. She has always been stubborn.
236
00:20:33,880 --> 00:20:35,920
I think we should move at once.
237
00:20:36,040 --> 00:20:39,440
Flora Hastings actually came into my closet
unannounced this morning.
238
00:20:39,480 --> 00:20:41,760
She's Mama's lady-in-waiting, not mine.
239
00:20:42,840 --> 00:20:47,000
And that man was in the library
when I came down to look at newspapers.
240
00:20:47,080 --> 00:20:52,800
She will soon realise that she is out of her depth
with only the Baroness to run things for her.
241
00:20:52,880 --> 00:20:55,160
I cannot live like this any longer.
242
00:20:55,240 --> 00:20:57,880
You would be quite separate
at Buckingham House.
243
00:20:59,040 --> 00:21:00,240
Yes.
244
00:21:05,880 --> 00:21:07,680
Don't take less than five shillings.
245
00:21:07,760 --> 00:21:10,200
Have I ever let you down before,
Mrs Jenkins?
246
00:21:10,280 --> 00:21:11,680
Go on, off you go.
247
00:21:16,480 --> 00:21:20,760
That parcel Mrs Jenkins gave you.
Where are you taking it?
248
00:21:20,840 --> 00:21:22,760
To the pickers, of course.
249
00:21:22,840 --> 00:21:25,360
It's the second parcel this week I've taken.
250
00:21:25,440 --> 00:21:28,400
- Mrs Jenkins does well from the pickers?
- Oh, yes.
251
00:21:28,480 --> 00:21:32,800
Five shillings for a pair of gloves,
and she once got three guineas for shoes.
252
00:21:32,880 --> 00:21:36,120
She always gives me a sixpence
for running them down for her.
253
00:21:36,200 --> 00:21:39,400
Don't worry, Miss Skerrett,
you'll find your own perk right enough.
254
00:21:39,480 --> 00:21:41,640
Thank you for setting me straight, Mr Brodie.
255
00:21:43,000 --> 00:21:46,640
I don't understand why Drina
is in such a hurry to move.
256
00:21:46,720 --> 00:21:48,760
We have been so happy here at Kensington.
257
00:21:48,840 --> 00:21:53,640
She is so young, Ma'am.
For her, the bustle of the city will be a novelty.
258
00:21:53,680 --> 00:21:56,680
And for you, Ma'am, it will be an opportunity.
259
00:21:56,760 --> 00:21:59,160
At Buckingham House,
you will be Queen Mother.
260
00:21:59,240 --> 00:22:04,120
- And you will be her private secretary.
- I wish I could be sure of that.
261
00:22:17,120 --> 00:22:19,560
The carriage is waiting, Majesty.
262
00:22:43,760 --> 00:22:48,120
- So many windows.
- They almost bankrupted your uncle George.
263
00:22:49,400 --> 00:22:51,520
How light it will be after Kensington.
264
00:22:51,600 --> 00:22:53,840
Did you find it so very dark there?
265
00:22:55,200 --> 00:22:56,840
It was hard to see things clearly.
266
00:23:08,000 --> 00:23:09,920
Oh, I think this will do quite well.
267
00:23:49,160 --> 00:23:53,880
Yes. I think before your first Ievée,
we should probably try to find a throne that fits.
268
00:23:54,000 --> 00:23:57,520
It is hard to be dignified
when your feet are six inches from the floor.
269
00:24:00,360 --> 00:24:04,880
You see, I don't understand why this place
is called a house not a palace.
270
00:24:05,880 --> 00:24:08,200
Well, you can call it whatever you like, Ma'am.
271
00:24:09,920 --> 00:24:11,680
You could get lost in here.
272
00:24:11,760 --> 00:24:15,600
This is what I call a royal residence.
273
00:24:27,640 --> 00:24:33,080
- She is small. But she ain't no midget.
- No. Everything is in proportion.
274
00:24:35,800 --> 00:24:38,640
At least here I'll be completely separate
from Mama.
275
00:24:38,680 --> 00:24:42,400
I cannot have Sir John
hovering about me all the time.
276
00:24:42,480 --> 00:24:46,680
I believe the Duchess
relies on Conroy a good deal.
277
00:24:46,760 --> 00:24:49,320
He's been handling her affairs for some time.
278
00:24:49,400 --> 00:24:52,040
They all think because I'm small
that I'm still a child.
279
00:24:52,120 --> 00:24:55,000
They've always underestimated me.
They expect me to fail.
280
00:24:57,800 --> 00:25:00,240
They don't believe me capable of being Queen.
281
00:25:01,000 --> 00:25:03,240
I think they're mistaken, Ma'am.
282
00:25:04,720 --> 00:25:08,400
And anyone who dares comment on your
stature should be sent straight to the Tower.
283
00:25:08,480 --> 00:25:11,440
- Chuckles
- I've only known you a short while, Ma'am,
284
00:25:11,480 --> 00:25:15,640
but I'm confident that you will bring
great credit to the monarchy.
285
00:25:15,720 --> 00:25:18,400
It's true your education may be lacking
in some areas,
286
00:25:18,480 --> 00:25:21,160
but you have a natural dignity
that cannot be learnt.
287
00:25:21,880 --> 00:25:24,200
You don't think I'm too short to be dignified?
288
00:25:24,280 --> 00:25:27,440
To me, Ma'am, you are every inch a queen.
289
00:25:30,360 --> 00:25:35,200
Lord Melbourne, when we first met,
you offered to act as my private secretary.
290
00:25:36,480 --> 00:25:39,360
- You did not accept my offer.
- But you are still willing?
291
00:25:41,360 --> 00:25:43,160
I would be honoured, Ma'am.
292
00:25:45,000 --> 00:25:46,560
Thank you...
293
00:25:47,760 --> 00:25:49,440
...Lord M.
294
00:25:51,400 --> 00:25:53,600
Wings flapping and birdsong
295
00:25:54,480 --> 00:25:58,040
How are you finding the north wing,
Your Royal Highness?
296
00:25:58,120 --> 00:26:01,480
- Where are my daughter's rooms?
- In the south wing, Ma'am.
297
00:26:02,920 --> 00:26:04,800
And where do you sleep, Baroness?
298
00:26:04,880 --> 00:26:08,600
I have a room next to the Queen,
with an interconnecting door.
299
00:26:10,360 --> 00:26:11,560
I see.
300
00:26:15,440 --> 00:26:17,200
- The north wing.
- I know.
301
00:26:18,200 --> 00:26:21,080
- This is...
- Duchess?
302
00:26:22,280 --> 00:26:23,760
Ma'am.
303
00:26:25,200 --> 00:26:28,640
Well, I think I should go back to Coburg.
304
00:26:29,520 --> 00:26:32,400
Forgive me, Duchess,
but you should do no such thing.
305
00:26:32,480 --> 00:26:34,720
The Queen will falter,
306
00:26:34,800 --> 00:26:38,640
and when she does, you must be on hand
to guide her and show the country
307
00:26:38,720 --> 00:26:41,640
that even if the daughter is foolish,
the mother is not.
308
00:26:41,720 --> 00:26:46,520
You're right. I'm not a...f|ib, flib...?
309
00:26:46,600 --> 00:26:49,120
- Flibbertigibbet?
- Mama?
310
00:26:50,320 --> 00:26:52,760
I came to see how you've settled in.
311
00:26:52,840 --> 00:26:55,160
So kind of you to come such a long way.
312
00:26:55,240 --> 00:26:59,520
Now that you are established here, Ma'am,
it is time that we chose your ladies.
313
00:26:59,560 --> 00:27:01,640
It is vital to set the right tone.
314
00:27:01,680 --> 00:27:05,480
I have drawn up a list
of reliable maids of honour, Ma'am,
315
00:27:05,560 --> 00:27:07,360
none of them above average height.
316
00:27:10,000 --> 00:27:12,760
Good day, Mama.
I hope you'll find it comfortable here.
317
00:27:14,720 --> 00:27:16,040
M
al
am!
318
00:27:17,440 --> 00:27:20,040
I urge you to look at my list, Ma'am.
319
00:27:20,120 --> 00:27:22,440
Don't make any mistakes
with your maids of honour.
320
00:27:22,480 --> 00:27:26,320
- Young girls can be so flighty.
- Really?
321
00:27:26,400 --> 00:27:29,360
You cannot be too careful
with these appointments.
322
00:27:29,440 --> 00:27:32,000
They set the tone for the whole court
323
00:27:32,080 --> 00:27:35,360
Please allow me to serve you in anyway I can.
324
00:27:35,440 --> 00:27:37,840
I will bear that in mind, Lady Flora.
325
00:27:48,320 --> 00:27:52,080
Careful, boy!
The pickers won't take them if they're broken.
326
00:27:53,640 --> 00:27:56,320
Still, you'll be doing all right for yourself,
Mr Penge.
327
00:27:56,400 --> 00:27:59,600
There's over 1,000 candles a week
in this corridor alone.
328
00:27:59,680 --> 00:28:03,480
Don't suppose
there's an extra shilling in it for me,
329
00:28:03,520 --> 00:28:06,200
you know,
for running them down to the pickers?
330
00:28:07,920 --> 00:28:11,120
- Sixpence?
- You're learning boy. Nice try.
331
00:28:13,000 --> 00:28:15,280
We usually change around three times a day.
332
00:28:15,360 --> 00:28:18,040
More, of course, if we've being out riding.
333
00:28:19,160 --> 00:28:23,320
This is Skerrett, Majesty.
From the institute at Chiswick.
334
00:28:23,400 --> 00:28:24,720
Oh, yes.
335
00:28:24,760 --> 00:28:26,720
Tell me, are you good with hair?
336
00:28:28,040 --> 00:28:29,600
I hope so, Ma'am.
337
00:28:29,680 --> 00:28:31,600
I have so much trouble with mine.
338
00:28:31,680 --> 00:28:36,040
Mama always made me wear it like hers,
a I'Anglaise, but...
339
00:28:36,120 --> 00:28:38,480
I would like something more au courant.
340
00:28:39,600 --> 00:28:43,480
Au courant, Ma'am?
I am not familiar with that style.
341
00:28:43,520 --> 00:28:45,520
Chuckles Oh, no, it's not a hairstyle.
342
00:28:45,560 --> 00:28:48,040
"Au courant" means "fashionable" in French.
343
00:28:48,120 --> 00:28:53,560
I'm inspecting the troops tomorrow
and there'll be so many ladies of fashion there.
344
00:28:54,480 --> 00:28:58,560
Perhaps a pendant braid around each ear?
It's a style that suits a face like yours.
345
00:29:00,000 --> 00:29:01,840
It is very au courant at the moment.
346
00:29:01,920 --> 00:29:03,600
Do you think that's wise, Ma'am?
347
00:29:03,640 --> 00:29:07,720
Miss Skerrett has not done your hair before,
she might not do it to your liking.
348
00:29:07,800 --> 00:29:12,520
Well, if she does my hair half as well as
she has done her own, I will be quite satisfied.
349
00:29:15,240 --> 00:29:19,280
- Shouting
- The Honourable Lord Hastings.
350
00:29:19,360 --> 00:29:23,160
The Queen, I am sure,
is a most accomplished young lady,
351
00:29:23,240 --> 00:29:29,160
but a talent for water colours is not going to
strike terror into the hearts of our enemies.
352
00:29:29,240 --> 00:29:30,720
Shouts of agreement
353
00:29:30,760 --> 00:29:32,840
The Prime Minister!
354
00:29:33,600 --> 00:29:35,760
I do not agree with the noble Lord
355
00:29:35,840 --> 00:29:39,120
that advancing years is the sole prerequisite
for wisdom.
356
00:29:39,200 --> 00:29:42,520
I would remind him of his friend,
Pitt the Younger,
357
00:29:42,560 --> 00:29:46,720
who led this house as prime minister
at the age of 24.
358
00:29:46,760 --> 00:29:48,520
Shouting
359
00:29:49,840 --> 00:29:52,520
HASTINGS: The keen interest
the Prime Minister is taki
360
00:29:52,560 --> 00:29:55,560
in the young Queen ’5 education
has not gone unnoticed 00:29:57,520
Melbourne is so attentive to my daughter.
362
00:29:57,560 --> 00:30:01,240
There are, apparently,
some women who find him attractive.
363
00:30:01,320 --> 00:30:04,520
HASTINGS: I ’m sure she is most
appreciative of his support
364
00:30:05,560 --> 00:30:07,520
inaudible
365
00:30:10,440 --> 00:30:13,280
Your Majesty,
I wondered ifI might have a word.
366
00:30:13,360 --> 00:30:15,560
Now? I need to change for dinner.
367
00:30:15,640 --> 00:30:18,520
You see, I noticed during the parade
368
00:30:18,560 --> 00:30:22,000
that you turned your back on the troops
on a number of occasions.
369
00:30:22,080 --> 00:30:26,000
I'm sure it was a mistake but,
according to precedent,
370
00:30:26,080 --> 00:30:28,640
if a sovereign turns their back on a regiment,
371
00:30:28,680 --> 00:30:31,680
they will no longer form
part of the household cavalry.
372
00:30:32,880 --> 00:30:36,280
- I assume this was not your intention.
- Indeed not.
373
00:30:36,360 --> 00:30:39,720
- But no one mentioned it to me.
- I assure you they noticed.
374
00:30:39,800 --> 00:30:43,200
But no one likes to correct their monarch,
Ma'am.
375
00:30:43,280 --> 00:30:46,400
- Except for you, evidently.
- I feel it is my duty.
376
00:30:47,560 --> 00:30:51,560
There are many things that the Baroness,
being German, did not teach you.
377
00:30:51,600 --> 00:30:56,200
I'd be happy to help you in future.
My family have been counters for generations.
378
00:30:57,920 --> 00:30:59,480
That won't be necessary.
379
00:30:59,520 --> 00:31:03,480
If there are gaps in my knowledge,
I have an excellent tutor in Lord Melbourne.
380
00:31:05,560 --> 00:31:07,520
PENGE: The Duchess of Sutherland.
381
00:31:07,560 --> 00:31:10,400
What a pleasure to be here, Your Majesty.
382
00:31:10,480 --> 00:31:14,160
I thought the Duchess would make a good
choice for Mistress of the Robes, Ma'am.
383
00:31:14,240 --> 00:31:16,760
And, as you know, the Duke is in the Cabinet.
384
00:31:17,920 --> 00:31:20,400
She looks very elegant. Is she respectable?
385
00:31:20,480 --> 00:31:23,480
As respectable as a great lady can be, Ma'am.
386
00:31:23,520 --> 00:31:25,520
PENGE: The Lady Portman.
387
00:31:25,560 --> 00:31:28,200
MELBOURNE:
Now do consider Lady Portman.
388
00:31:28,280 --> 00:31:32,360
Her husband is Under Secretary
for the Colonies and something of a boobie,
389
00:31:32,440 --> 00:31:34,200
but she knows everyone.
390
00:31:36,200 --> 00:31:38,040
Lady Portman knew your father, Ma'am.
391
00:31:38,120 --> 00:31:41,440
Such a handsome man, Your Majesty.
And a very good dancer.
392
00:31:41,480 --> 00:31:44,200
That must explain why I love dancing so much.
393
00:31:44,280 --> 00:31:47,080
Of course there can be no dancing
until the coronation.
394
00:31:47,160 --> 00:31:49,600
- Is there to be a coronation ball, Ma'am?
- Yes, indeed.
395
00:31:49,680 --> 00:31:53,680
- That is if it isn't too expensive, Lord M?
- I'm hoping you'll only have one coronation,
396
00:31:53,760 --> 00:31:55,840
so I think a little extravagance is permitted.
397
00:32:00,280 --> 00:32:02,560
She seems to be almost besotted.
398
00:32:10,040 --> 00:32:11,600
Sir John.
399
00:32:11,640 --> 00:32:13,560
I fear you've been waiting for me.
400
00:32:13,640 --> 00:32:15,320
The Duchess is concerned...
401
00:32:16,360 --> 00:32:18,400
about the appointment of the Queen's ladies.
402
00:32:18,480 --> 00:32:22,360
Yes, I believe it's the first time she's been
allowed to choose her own companions.
403
00:32:22,440 --> 00:32:24,520
She must find it a pleasant change.
404
00:32:29,240 --> 00:32:32,040
So you have chosen her
to be your Mistress of the Robes?
405
00:32:32,120 --> 00:32:34,160
Harriet Sutherland is charming.
406
00:32:34,240 --> 00:32:38,720
But she is the wife of Melbourne's friend.
It is not good to be so in his hands.
407
00:32:38,800 --> 00:32:42,640
It seems to me you've made her
into a Whig puppet.
408
00:32:42,720 --> 00:32:44,520
It may look that way to you, Sir John.
409
00:32:44,560 --> 00:32:48,400
As a man who's never seen further than
his own self-interest, I suppose it must.
410
00:32:48,480 --> 00:32:50,440
But I hold myself to a different standard.
411
00:32:50,480 --> 00:32:54,600
I feel I should tell you, Ma'am, that at
Holland House, they call you Mrs Melbourne.
412
00:32:54,640 --> 00:32:57,120
MELBOURNE:
The Queen is a remarkable young woman.
413
00:32:57,200 --> 00:33:00,440
And I consider it
the greatest privilege of my career to serve her.
414
00:33:00,480 --> 00:33:04,400
Well, I feel I should tell you that Mama
and Sir John are known as the Conroyals.
415
00:33:04,480 --> 00:33:06,800
Sir John, at least, has never been involved
416
00:33:06,880 --> 00:33:09,840
in a case of criminal conversation
with a married woman.
417
00:33:09,920 --> 00:33:11,480
Lord Melbourne was acquitted.
418
00:33:11,520 --> 00:33:14,160
I cannot look into your soul.
419
00:33:14,240 --> 00:33:17,920
But you are a man and she is
a very young and impressionable woman.
420
00:33:18,040 --> 00:33:22,760
Please, Victoria. He is someone
who is clever at stealing hearts.
421
00:33:22,840 --> 00:33:24,880
He must not take yours.
422
00:33:27,280 --> 00:33:28,880
I bid you good day.
423
00:33:57,680 --> 00:33:59,840
Mama came to see me this morning.
424
00:34:01,640 --> 00:34:02,640
Yes?
425
00:34:02,720 --> 00:34:05,560
She thinks I should not always be
guided by you.
426
00:34:07,200 --> 00:34:08,880
MELBOURNE: Perhaps she's right.
427
00:34:09,000 --> 00:34:12,880
VICTORIA: What do you mean?
- I should not be your only advisor.
428
00:34:13,000 --> 00:34:14,320
But why not?
429
00:34:16,320 --> 00:34:19,840
We are...so often in each other's company.
430
00:34:21,240 --> 00:34:22,920
We ride out most days.
431
00:34:24,200 --> 00:34:28,440
I dine at the palace nearly every night.
It could be...misconstrued.
432
00:34:32,200 --> 00:34:34,360
I wonder that you have not married again,
Lord M.
433
00:34:36,040 --> 00:34:41,680
My wife died a few years ago
and I've...never been able to replace her.
434
00:34:41,760 --> 00:34:47,520
She was not a...mode| wife by any means,
but she was enough for me.
435
00:34:48,640 --> 00:34:50,720
You did not mind she ran away
with Lord Byron?
436
00:34:52,680 --> 00:34:54,040
Yes, I minded.
437
00:34:55,680 --> 00:34:57,600
But you did not disown her?
438
00:34:59,480 --> 00:35:01,840
I think I would find such behaviour
hard to forgive.
439
00:35:05,760 --> 00:35:08,040
Perhaps you are too young to understand.
440
00:35:19,120 --> 00:35:23,640
PENGE:I find it hard to believe
that we are having this conversation again.
441
00:35:23,680 --> 00:35:28,200
But already this month we've spent
70 guineas on beeswax candles.
442
00:35:28,280 --> 00:35:32,200
It is a big place, Baroness.
You might even call it a palace.
443
00:35:32,280 --> 00:35:35,720
Well, I'm sorry, Mr Penge,
but you will have to make economies.
444
00:35:35,800 --> 00:35:38,840
You're not suggesting we use tallow?
445
00:35:40,080 --> 00:35:41,480
If you have to.
446
00:35:46,600 --> 00:35:48,320
What's wrong with tallow, Mr Penge?
447
00:35:48,400 --> 00:35:52,120
Nothing, boy,
if you enjoy the smell of melting mutton fat.
448
00:35:55,800 --> 00:35:57,760
Carriages rattle
449
00:36:07,240 --> 00:36:11,880
I haven't seen anything so splendid
since your brother George was here.
450
00:36:12,000 --> 00:36:14,720
My brother George was an extravagant fool.
451
00:36:19,680 --> 00:36:23,080
I suppose I must save the first two dances
for the Grand Duke.
452
00:36:23,160 --> 00:36:27,280
- Did you find out how I should address him?
- Votre Altesse Impériale.
453
00:36:27,360 --> 00:36:29,240
The Russians speak French at court
454
00:36:29,320 --> 00:36:31,920
But is he an Imperial Highness
or a Grand Ducal Highness?
455
00:36:32,040 --> 00:36:34,680
Lord M should be here.
He always knows these things.
456
00:36:34,760 --> 00:36:37,800
- I expect he's on his way, Ma'am.
- I thought he'd be here by now!
457
00:36:37,880 --> 00:36:40,320
I don't want to walk in without him.
458
00:37:08,040 --> 00:37:10,680
BUTLER: There is a message
from Lady Portman, My Lord.
459
00:37:12,360 --> 00:37:16,840
She says she knows what day it is,
but the Queen is asking for you.
460
00:37:19,360 --> 00:37:21,120
Departing footsteps
461
00:37:44,040 --> 00:37:46,680
Oh, Drina, how charming you look.
462
00:37:46,720 --> 00:37:50,120
But remember,
you're not only here to enjoy yourself.
463
00:37:50,200 --> 00:37:54,160
All the ambassadors will be here,
plus, of course, the Grand Duke.
464
00:37:54,240 --> 00:37:58,400
The world will be watching.
So don't drink too much champagne.
465
00:37:58,480 --> 00:38:01,000
Or dance too often with the same partner.
466
00:38:02,480 --> 00:38:04,360
Just a little this way.
467
00:38:07,240 --> 00:38:08,840
Babble of chatter
468
00:38:25,400 --> 00:38:28,000
Where is Lord M? I expected him hours ago.
469
00:38:28,080 --> 00:38:29,800
I am sure he'll be here soon, Ma'am.
470
00:38:29,880 --> 00:38:35,760
His Imperial Highness,
the Grand Duke Alexander of Russia.
471
00:38:51,440 --> 00:38:54,000
Bienvenu.
Nous sommes enchantés de vous voir.
472
00:38:54,080 --> 00:38:57,600
Your Majesty, I bring the felicitations
of my father the Emperor
473
00:38:57,640 --> 00:38:59,560
on your accession to the throne.
474
00:38:59,600 --> 00:39:00,920
You speak English!
475
00:39:01,040 --> 00:39:03,240
Will Your Majesty do me the honour?
476
00:39:07,880 --> 00:39:09,840
♪‘ JOHANN STRAUSS: Die Fledermaus
477
00:39:51,360 --> 00:39:55,520
- You have been missed.
- She seems to be managing quite well.
478
00:39:59,880 --> 00:40:01,800
I have been looking for you everywhere.
479
00:40:01,880 --> 00:40:06,360
You are needed in the retiring room right away.
All the chamber pots need emptying.
480
00:40:06,440 --> 00:40:10,520
- But that's a chambermaid's job.
- I think you can probably manage, don't you?
481
00:40:21,840 --> 00:40:25,240
I've been observing all the ladies,
but none of them dance as well as you.
482
00:40:25,320 --> 00:40:28,440
Please, will you do me the honour?
483
00:40:29,600 --> 00:40:31,240
- If you insist.
- I do.
484
00:40:40,520 --> 00:40:42,520
Are you going to watch her all night?
485
00:40:46,200 --> 00:40:48,400
She's completely artless, of course.
486
00:40:49,480 --> 00:40:51,840
She no sooner has a thought
than she expresses it.
487
00:40:51,920 --> 00:40:55,360
She's too impulsive for a queen, and yet...
488
00:41:07,880 --> 00:41:10,880
Can you smell it? The tallow?
489
00:41:12,080 --> 00:41:16,440
Oh, you didn't? What next, Mr Penge?
Chuckles
490
00:41:18,280 --> 00:41:19,720
Having trouble?
491
00:41:26,360 --> 00:41:29,560
I had no idea Russians were so handsome.
492
00:41:29,600 --> 00:41:32,600
But not civilised.
Look where he's putting his hand!
493
00:41:38,440 --> 00:41:40,640
- Gasps
- The poor Queen!
494
00:41:43,480 --> 00:41:48,400
Lord Alfred, I think it's time the Grand Duke
found another dancing partner.
495
00:41:56,320 --> 00:42:00,080
I beg your pardon, Your Imperial Highness,
there's a messenger from Petersburg.
496
00:42:00,160 --> 00:42:01,600
Tell him to wait.
497
00:42:03,320 --> 00:42:05,480
I believe, sir, it is urgent.
498
00:42:05,520 --> 00:42:08,760
GRAND DUKE: This is outrageous!
Surely this could have waited?
499
00:42:16,480 --> 00:42:18,200
May I have the honour?
500
00:42:27,640 --> 00:42:32,240
- I thought you weren't going to come.
- I had a matter to attend to.
501
00:42:32,320 --> 00:42:35,520
- I thought perhaps you were cross with me.
- You?
502
00:42:36,840 --> 00:42:38,440
Never.
503
00:42:38,480 --> 00:42:41,160
It seems you have been supplanted.
504
00:42:42,120 --> 00:42:45,880
CUMBERLAND: It would be unfortunate
if she were to do anything foolish.
505
00:42:47,080 --> 00:42:49,840
Perhaps you and I can find a way
to prevent that.
506
00:42:49,920 --> 00:42:52,480
I think we have that situation in hand, sir.
507
00:42:53,480 --> 00:42:56,080
I only mean to say, Ma'am,
that should you require it,
508
00:42:56,160 --> 00:42:58,760
you can count on my support
509
00:43:00,040 --> 00:43:03,840
You dance so well.
I wish I could dance with you every night.
510
00:43:06,640 --> 00:43:08,880
You are very young.
511
00:43:09,000 --> 00:43:10,440
Iam 18!
512
00:43:11,280 --> 00:43:13,480
Old enough to be queen.
513
00:43:14,880 --> 00:43:18,840
- You are not old, Lord M.
- If only that were true.
514
00:43:18,920 --> 00:43:20,720
Music stops
515
00:43:20,800 --> 00:43:22,440
Applause
516
00:43:39,120 --> 00:43:42,880
- I think Lady Flora is with child.
- Surely not!
517
00:43:43,000 --> 00:43:46,680
LEHZEN: When she came back from Scotland,
she shared a coach with Conroy alone.
518
00:43:46,760 --> 00:43:48,600
Lady Flora and Sir John!
519
00:43:50,640 --> 00:43:52,840
Right under Mama's nose.
520
00:43:58,880 --> 00:44:00,800
Sir John!
521
00:44:00,880 --> 00:44:02,680
Why aren't you dancing...
522
00:44:02,760 --> 00:44:05,160
with Lady Flora?
523
00:44:06,120 --> 00:44:08,880
I believe she is your preferred partner.
524
00:44:10,840 --> 00:44:13,040
You never could take champagne, Drina.
525
00:44:16,000 --> 00:44:18,240
Ma'am, I did warn you.
526
00:44:19,600 --> 00:44:22,400
Now I suggest you retire
before you embarrass yourself.
527
00:44:22,480 --> 00:44:24,680
You cannot lecture me any more, Sir John.
528
00:44:24,760 --> 00:44:26,680
I will not listen to you.
529
00:44:26,720 --> 00:44:30,520
And if my mother only knew what you were like,
she would not listen to you either.
530
00:44:33,240 --> 00:44:34,640
Polka plays
531
00:44:49,200 --> 00:44:52,520
- Music stops
- Ma'am, the Duchess was hoping for a word.
532
00:44:52,560 --> 00:44:54,000
Mama sent you?
533
00:44:55,520 --> 00:44:57,600
- To tell me what to do?
- Silence falls
534
00:45:02,280 --> 00:45:05,200
♪‘ JOHANN STRAUSS: Wiener Bonbons
- Ma'am.
535
00:45:05,280 --> 00:45:09,120
It's very hot in here. Perhaps we should
take a walk out on the balcony.
536
00:45:15,520 --> 00:45:17,720
I'm afraid you're tired, Ma'am.
537
00:45:17,800 --> 00:45:21,120
- Perhaps you should retire.
- I don't want to retire.
538
00:45:21,200 --> 00:45:23,440
I want to dance with you.
539
00:45:30,760 --> 00:45:33,080
Not tonight...
540
00:45:34,520 --> 00:45:35,880
...Ma'am.
541
00:46:05,640 --> 00:46:07,560
As you can see, Baroness,
542
00:46:07,640 --> 00:46:12,520
I'm making an inventory of the beeswax
candle consumption for the palace,
543
00:46:12,560 --> 00:46:15,640
so that I can place an accurate order
for next week.
544
00:46:15,720 --> 00:46:18,560
We don't want to resort to tallow again, do we?
545
00:46:18,640 --> 00:46:23,280
But what will you do with all those candles?
Some of them are barely touched.
546
00:46:23,360 --> 00:46:25,320
Surely they can be used again?
547
00:46:25,400 --> 00:46:29,360
It has always been the custom
to light fresh tapers
548
00:46:29,440 --> 00:46:31,680
every evening in the royal households.
549
00:46:31,760 --> 00:46:37,200
To reuse them would require written permission
from the Lord Chamberlain.
550
00:46:41,760 --> 00:46:45,800
Well, the sooner the gas lighting is installed
the better.
551
00:46:50,520 --> 00:46:55,320
Written permission from the Lord Chamberlain.
Whatever will you say next, Mr Penge?
552
00:46:55,400 --> 00:46:59,200
- Gas lighting. She said gas lighting.
- Yes.
553
00:46:59,280 --> 00:47:01,440
You'll need to find a new perk.
554
00:47:02,680 --> 00:47:04,280
Hm?
555
00:47:04,360 --> 00:47:05,920
- Barks
- Fetch it, Dash.
556
00:47:06,760 --> 00:47:09,680
- Drina, you wanted to see me?
- Mama.
557
00:47:09,720 --> 00:47:11,280
Clears throat
558
00:47:12,040 --> 00:47:14,560
You must send Lady Flora
and Sir John away immediately.
559
00:47:14,600 --> 00:47:18,520
I do not want them here.
I certainly do not want them at the coronation.
560
00:47:19,680 --> 00:47:22,120
- Du willst was?
- Speak English, Mama!
561
00:47:22,200 --> 00:47:24,720
- I don't understand, Drina!
- Barks
562
00:47:24,800 --> 00:47:26,520
Mama.
563
00:47:28,720 --> 00:47:33,480
I'm sorry, but I believe there's been
a criminal conversation between them.
564
00:47:33,520 --> 00:47:36,200
Surely you have noticed
Lady Flora is with child?
565
00:47:36,280 --> 00:47:39,520
- Oh, Drina! It is impossible.
- No, it is quite possible.
566
00:47:39,560 --> 00:47:43,400
Lady Flora and Sir John shared a carriage
from Scotland alone.
567
00:47:43,480 --> 00:47:46,120
- Scoffs Who told you that?
- Lehzen.
568
00:47:47,040 --> 00:47:50,440
Baroness Lehzen knows so much about
what happens between a man and a woman?
569
00:47:50,480 --> 00:47:54,080
Mama! That man has controlled you
and now he has betrayed you!
570
00:47:56,040 --> 00:47:57,760
Vase smashes
571
00:48:00,880 --> 00:48:02,480
Door closes
572
00:48:02,520 --> 00:48:04,360
Approaching footsteps
573
00:48:04,440 --> 00:48:07,240
Ah, Lady Flora, I was hoping I might find you.
574
00:48:08,120 --> 00:48:12,400
It seems hardly credible
but I've had no card for the coronation.
575
00:48:12,480 --> 00:48:17,360
- Neither have I.
- Well, it's an insult to the Duchess,
576
00:48:17,440 --> 00:48:19,360
not to invite her closest companions.
577
00:48:19,440 --> 00:48:22,840
I am no longer surprised
by the Queen's behaviour.
578
00:48:22,920 --> 00:48:25,120
She seems to have lost all sense of decorum.
579
00:48:28,360 --> 00:48:31,840
Lady Flora has powerful friends, Ma'am.
Tory friends.
580
00:48:31,920 --> 00:48:36,920
It would be unfortunate to have a scandal
so close to the coronation.
581
00:48:37,040 --> 00:48:41,240
There are those who believe a girl as young
as you is not capable of being queen.
582
00:48:41,320 --> 00:48:45,280
That's what Conroy believes.
A man of the basest character. He must go.
583
00:48:45,360 --> 00:48:47,440
There may be more delicate ways
of making him go
584
00:48:47,480 --> 00:48:49,720
than accusing him of getting a child
on Lady Flora.
585
00:48:49,800 --> 00:48:51,240
Even if it's true?
586
00:48:53,280 --> 00:48:55,880
I have no desire to stir up the Tories
at the moment.
587
00:48:56,000 --> 00:48:59,880
It's hard enough controlling my own party.
But I don't want you to do something rash.
588
00:49:00,000 --> 00:49:02,560
I believe I have a duty here to find out the truth.
589
00:49:02,600 --> 00:49:06,680
I'm afraid the truth is vastly overrated.
Much better if you can let this affair alone.
590
00:49:07,800 --> 00:49:09,800
Tomorrow I take the coronation oath.
591
00:49:11,800 --> 00:49:16,280
How can I promise to serve my country faithfully
when my court is rank with corruption?
592
00:49:16,360 --> 00:49:20,840
The problem with a scandal is that the mud
does not always stick to the right people.
593
00:49:20,920 --> 00:49:24,000
Is that all you care about, avoiding a scandal?
594
00:49:26,360 --> 00:49:29,840
I do know how painful and humiliating
a scandal can be.
595
00:49:31,600 --> 00:49:34,200
- I don't believe I sent for you, Sir James.
- No.
596
00:49:34,280 --> 00:49:37,720
- No, |...|...
- I believe I know why you are here, Sir James,
597
00:49:37,800 --> 00:49:40,880
and you may tell the Queen
that I have nothing to say.
598
00:49:42,520 --> 00:49:46,160
SIR JAMES:I am afraid, Lady Flora,
the Queen will not be satisfied with that.
599
00:49:46,240 --> 00:49:48,520
DUCHESS OF KENT:
What does my daughter want?
600
00:49:48,560 --> 00:49:50,880
I believe, Ma'am,
601
00:49:51,000 --> 00:49:54,520
she would like an...examination.
602
00:49:55,560 --> 00:49:57,480
For the avoidance of doubt.
603
00:49:58,360 --> 00:50:02,560
The Queen feels it is the only way
to put the matter to rest.
604
00:50:04,720 --> 00:50:08,520
There are two things I hold clear in life,
Sir James.
605
00:50:09,240 --> 00:50:12,520
One is my church and the other is the crown.
606
00:50:12,560 --> 00:50:17,480
If the Queen really believes that I am capable
of betraying everything that I hold dear...
607
00:50:19,240 --> 00:50:21,520
...then I am willing to prove her wrong.
608
00:50:23,120 --> 00:50:29,000
But I want my own physician to be present
as well. For the avoidance of doubt.
609
00:50:31,400 --> 00:50:35,320
Flora is so distressed
that it has made her quite unwell.
610
00:50:36,560 --> 00:50:39,320
Your daughter has always been unstable.
611
00:50:40,400 --> 00:50:44,240
That is why we wanted a regency
for the good of the country.
612
00:50:44,320 --> 00:50:48,360
Well, now...
now people will see that we were right.
613
00:50:50,160 --> 00:50:51,720
SOLDIER: Fire!
614
00:51:28,840 --> 00:51:32,160
- I solemnly promise...
- Door opens
615
00:51:36,600 --> 00:51:41,200
Majesty, it is still so early. You should rest.
616
00:51:41,280 --> 00:51:42,880
I can't sleep any longer.
617
00:51:49,320 --> 00:51:51,280
Distant shouting
618
00:51:52,360 --> 00:51:54,040
Can you hear them?
619
00:51:56,600 --> 00:51:58,280
I am ready.
620
00:52:01,280 --> 00:52:03,240
Cheering
621
00:52:06,840 --> 00:52:08,800
♪‘ Gloriana ♪
622
00:52:13,160 --> 00:52:15,120
♪‘ Hallelujah ♪
623
00:52:19,720 --> 00:52:21,920
♪‘ Gloriana ♪
624
00:52:33,200 --> 00:52:35,720
- Knocking on door
- Enter.
625
00:53:17,560 --> 00:53:19,560
♪‘ Gloria ♪
626
00:53:23,520 --> 00:53:25,520
♪‘ Hallelujah ♪
627
00:53:30,480 --> 00:53:32,480
♪‘ Gloria ♪
628
00:53:35,840 --> 00:53:36,920
♪‘ Hallelujah ♪
629
00:53:37,040 --> 00:53:39,000
God save the Queen!
630
00:53:40,600 --> 00:53:42,200
God save the Queen!
631
00:53:43,040 --> 00:53:44,480
God save the Queen!
632
00:54:00,880 --> 00:54:03,360
Cheering, church bells chime
633
00:54:08,760 --> 00:54:09,920
Dash?
634
00:54:12,240 --> 00:54:14,200
- Whimpers
- Come on.
635
00:54:15,520 --> 00:54:17,520
Whimpers
636
00:54:18,680 --> 00:54:20,680
- Ma'am.
- Dash barks
637
00:54:21,680 --> 00:54:25,000
I wanted to congratulate you
on your performance today.
638
00:54:25,080 --> 00:54:27,160
- You were most regal.
- Door opens
639
00:54:27,240 --> 00:54:28,480
PENGE: Sir James Clark.
640
00:54:28,520 --> 00:54:32,160
SIR JAMES: Forgive me, Ma'am,
I thought it better that I come in person.
641
00:54:32,240 --> 00:54:38,400
I have performed an...
examination of Lady Flora
642
00:54:38,480 --> 00:54:41,160
and I have found her to be Virgo intacta.
643
00:54:42,840 --> 00:54:46,600
- But is she with child?
- Er...no, Ma'am.
644
00:54:47,800 --> 00:54:50,240
The one generally precludes the other.
645
00:54:51,840 --> 00:54:53,320
Oh, I see.
646
00:54:53,400 --> 00:54:59,560
I believe that the swelling, which indeed
could be mistaken for a pregnancy,
647
00:55:00,480 --> 00:55:03,200
is actually the result of a tumour.
648
00:55:04,120 --> 00:55:08,160
I believe Lady Flora to be gravely ill.
649
00:55:17,800 --> 00:55:20,120
- Conroy.
- Sir.
650
00:55:20,200 --> 00:55:21,600
How is Lady Flora?
651
00:55:22,520 --> 00:55:24,720
She's er... She's very weak, sir.
652
00:55:24,800 --> 00:55:27,520
She's refusing all food.
653
00:55:28,480 --> 00:55:30,760
The Queen must be brought to account.
654
00:55:30,840 --> 00:55:33,760
She has treated Lady Flora quite shamefully.
655
00:55:35,080 --> 00:55:40,920
- You know about the examination?
- Lord Hastings is an old friend and fellow Tory.
656
00:55:41,040 --> 00:55:44,320
He feels very strongly
about the way his sister has been treated.
657
00:55:45,360 --> 00:55:49,560
I think the public would be shocked
if they knew of the Queen's part in this.
658
00:55:49,600 --> 00:55:54,000
My niece must not be allowed
to bring the crown into disrepute.
659
00:55:55,280 --> 00:56:01,160
The Duchess feels that it is time Victoria
received a more formal guidance.
660
00:56:02,280 --> 00:56:05,800
- A regency?
- I believe it has come to that, yes.
661
00:56:14,000 --> 00:56:16,400
VENDOR:
Come and see Lady Flora's distress.
662
00:56:16,480 --> 00:56:19,440
HASTINGS: This shocking mistreatment
of an innocent woman
663
00:56:19,480 --> 00:56:21,680
does not reflect well on our new monarch.
664
00:56:21,760 --> 00:56:24,680
Should our queen not be guided by a regent,
665
00:56:24,720 --> 00:56:29,000
someone older and wiser
who will not lead the country into disrepute?
666
00:56:29,080 --> 00:56:35,000
- And forgive us our trespasses...
- And those who trespass against us.
667
00:56:35,080 --> 00:56:39,280
- Melbourne, just the fellow I was looking for.
- I'm on my way to the palace.
668
00:56:39,360 --> 00:56:42,880
It's unfortunate that this business
has got into the papers.
669
00:56:43,680 --> 00:56:48,880
My niece has been queen for five minutes
and already the crown is covered in
670
00:56:49,000 --> 00:56:53,760
Good morning, Ma'am.
I suppose...you've seen this?
671
00:56:53,840 --> 00:56:58,200
A firm hand on the tiller.
That's what this country needs.
672
00:56:58,280 --> 00:57:00,480
MELBOURNE:
And would that hand be your own, sir?
673
00:57:00,560 --> 00:57:04,280
CUMBERLAND:The press can be so cruel.
It seems the obvious choice.
674
00:57:04,360 --> 00:57:06,560
MELBOURNE: But not the popular one, I think.
675
00:57:06,600 --> 00:57:10,480
The Queen may have her difficulties,
but what would rally the public to her support
676
00:57:10,520 --> 00:57:12,520
would be the prospect of being ruled by you.
677
00:57:21,240 --> 00:57:23,080
Might I have a word with you, Ma'am?
678
00:57:29,600 --> 00:57:34,440
I'm sorry, Ma'am, I'm afraid it couldn't wait.
Flora Hastings has taken a turn for the worse.
679
00:57:39,720 --> 00:57:42,240
I should have listened
when you told me to do nothing.
680
00:57:42,320 --> 00:57:45,480
It's always easier to give advice
than it is to follow it, Ma'am.
681
00:57:48,440 --> 00:57:51,160
Exhales I'm afraid.
682
00:57:51,240 --> 00:57:55,600
I know, Ma'am,
but I also know how much courage you have.
683
00:57:59,360 --> 00:58:00,720
Lady Flora!
684
00:58:02,680 --> 00:58:08,040
I'm sorry to see you so unwell, but I'm sure with
rest and care you'll soon be on your feet again.
685
00:58:14,720 --> 00:58:16,200
Door closes
686
00:58:18,720 --> 00:58:20,680
Is there anything we can send you?
687
00:58:20,760 --> 00:58:23,120
Some peaches perhaps?
688
00:58:23,200 --> 00:58:26,200
I am beyond peaches, Ma'am.
689
00:58:26,280 --> 00:58:28,840
You mustn't say that, Lady Flora.
With rest and care...
690
00:58:28,920 --> 00:58:31,560
Everything I need is here.
691
00:58:31,600 --> 00:58:34,320
I know I am going to a better place.
692
00:58:38,680 --> 00:58:40,280
I have...
693
00:58:41,520 --> 00:58:44,240
I have wronged you, Lady Flora.
694
00:58:46,120 --> 00:58:48,400
And now I've come to ask
for your forgiveness.
695
00:58:48,480 --> 00:58:50,600
Only God can forgive you.
696
00:58:53,760 --> 00:58:56,680
I was wrong. I see that now.
697
00:58:57,880 --> 00:59:01,720
- You did not act like a queen.
- I thought it was my duty.
698
00:59:02,520 --> 00:59:08,200
To be a queen, you must be more
than a little girl with a crown.
699
00:59:08,280 --> 00:59:11,560
You have responsibility for your subjects.
700
00:59:11,600 --> 00:59:14,720
They are not dolls to be played with.
701
00:59:16,400 --> 00:59:18,240
Laboured breathing
702
00:59:30,440 --> 00:59:34,720
It won't be long now. First death of the palace.
703
00:59:37,640 --> 00:59:39,640
I wonder if we'll go into mourning.
704
00:59:40,560 --> 00:59:44,720
If only the Queen had asked me, I could have
told her that Lady Flora was blameless.
705
00:59:46,360 --> 00:59:48,040
I have a nose for these things.
706
00:59:49,920 --> 00:59:53,480
Look what I found on my daily inspection.
707
00:59:53,560 --> 00:59:58,120
A parcel of the Queen's gloves on their way
to what I believe is called "the pickers",
708
00:59:58,200 --> 00:59:59,520
to be sold at a profit.
709
01:00:01,800 --> 01:00:04,720
- Mrs Jenkins.
- Yes.
710
01:00:04,800 --> 01:00:07,080
I think I recognise this as your hand.
711
01:00:11,320 --> 01:00:14,440
No, Baroness, that is my writing.
712
01:00:17,840 --> 01:00:21,760
I expected more from you, Miss Skerrett.
I shall have to tell the Queen.
713
01:00:25,880 --> 01:00:27,440
Door closes
714
01:00:27,480 --> 01:00:31,120
What did you that for?
Mrs Jenkins has been no friend to you.
715
01:00:31,200 --> 01:00:33,440
Do as you would be done by, Mr Brodie.
716
01:00:41,360 --> 01:00:42,680
Footsteps
717
01:00:43,640 --> 01:00:46,640
Oh, forgive me, Majesty.
718
01:00:48,440 --> 01:00:50,640
No, that's all right.
719
01:00:50,720 --> 01:00:53,520
There is a concern about your new dresser.
720
01:00:53,560 --> 01:00:55,920
There is evidence
that she may be less than honest.
721
01:00:59,360 --> 01:01:02,320
Baroness Lehzen tells me
that I should dismiss you.
722
01:01:04,000 --> 01:01:06,320
You must answer Her Majesty.
723
01:01:11,680 --> 01:01:14,320
I've abused my position, Ma'am.
724
01:01:14,400 --> 01:01:16,800
I've been selling your gloves to the pickers.
725
01:01:24,360 --> 01:01:27,200
You mean there are people
who buy my old gloves?
726
01:01:33,440 --> 01:01:37,160
But after all, I don't need them.
Why shouldn't you sell them?
727
01:01:37,240 --> 01:01:39,600
But Majesty, it is a matter of principle.
728
01:01:39,680 --> 01:01:42,080
I've had enough of principle.
729
01:01:43,400 --> 01:01:44,720
Skerrett can stay.
730
01:01:44,800 --> 01:01:46,560
Thank you, Ma'am.
731
01:01:57,320 --> 01:02:00,040
My... My poor Flora is dead.
732
01:02:04,520 --> 01:02:07,000
Oh, Mama, I am sorry.
733
01:02:07,080 --> 01:02:09,880
So you should be. You drove her to her grave.
734
01:02:12,120 --> 01:02:13,600
Excuse me, Ma'am.
735
01:02:21,320 --> 01:02:23,880
I went to see Lady Flora to apologise.
736
01:02:25,400 --> 01:02:27,920
You sent doctors to humiliate a dying woman.
737
01:02:29,640 --> 01:02:31,520
I am sorry, Mama.
738
01:02:33,000 --> 01:02:34,520
I see now I was mistaken.
739
01:02:34,560 --> 01:02:36,760
It is Sir John you should be apologising to.
740
01:02:36,840 --> 01:02:39,320
He also has been accused
and he too is innocent.
741
01:02:39,400 --> 01:02:41,160
Of that particular crime perhaps.
742
01:02:42,040 --> 01:02:44,560
But he is guilty, Mama, of far worse.
743
01:02:45,560 --> 01:02:48,040
- Do you think I am blind?
- Oh, Drina.
744
01:02:48,120 --> 01:02:52,440
You have always said you wanted to protect me
but you have never protected me from him.
745
01:02:52,480 --> 01:02:56,760
Every time he laughed at me for being short,
you laughed with him.
746
01:02:56,840 --> 01:03:00,480
Every time he told me I was young and foolish,
you agreed.
747
01:03:01,920 --> 01:03:06,080
But then, ever since I can remember,
you have always looked at him first, then me.
748
01:03:06,160 --> 01:03:09,240
My poor Drina. Sniffles You are not yourself.
749
01:03:09,320 --> 01:03:12,320
- You cannot continue like this.
- Enough!
750
01:03:12,400 --> 01:03:14,040
Enough, Mama!
751
01:03:19,400 --> 01:03:21,080
You may leave us.
752
01:03:48,280 --> 01:03:50,560
I suppose I should say thank you.
753
01:03:50,600 --> 01:03:52,280
No need.
754
01:03:53,600 --> 01:03:55,800
So long as we understand each other.
755
01:03:59,000 --> 01:04:00,720
You are a strange one, Miss Skerrett.
756
01:04:03,480 --> 01:04:05,520
I thank you all the same.
757
01:04:14,320 --> 01:04:16,280
Footsteps
758
01:04:18,600 --> 01:04:20,160
Good morning, Ma'am.
759
01:04:23,720 --> 01:04:26,720
Come. There are three regiments waiting,
I believe.
760
01:04:29,320 --> 01:04:30,480
I can't.
761
01:04:34,400 --> 01:04:36,160
I can't do it.
762
01:04:39,200 --> 01:04:41,160
Everything is ruined.
763
01:04:43,200 --> 01:04:45,000
It's all my fault.
764
01:04:59,160 --> 01:05:03,880
I don't believe I ever told you...
why I was late for the coronation ball.
765
01:05:06,920 --> 01:05:08,880
Did you know I had a son?
766
01:05:11,440 --> 01:05:13,200
Augustus.
767
01:05:15,120 --> 01:05:17,680
And that day was his birthday.
768
01:05:20,920 --> 01:05:24,400
When Caro ran away,
he became very afraid of the dark.
769
01:05:25,880 --> 01:05:29,520
He would only go to sleep if I was...
holding his hand.
770
01:05:32,400 --> 01:05:36,680
Funny thing is, I don't think I was ever happier
than on those nights when I was sitting there...
771
01:05:38,240 --> 01:05:40,120
...fee|ing my little boy drift off.
772
01:05:42,480 --> 01:05:45,800
When he died, I thought there was no point
to my existence.
773
01:05:45,880 --> 01:05:47,800
Lord M, how can you say that?
774
01:05:47,880 --> 01:05:49,560
I no longer feel that way, Ma'am.
775
01:05:51,640 --> 01:05:55,520
I thought I would never find any solace.
776
01:05:56,360 --> 01:05:59,640
But then I became your prime minister
777
01:05:59,720 --> 01:06:04,000
and I think... I hope, your friend.
778
01:06:06,200 --> 01:06:09,320
Of course, nothing will ever bring my boy back,
779
01:06:10,200 --> 01:06:13,880
but through you
I've been given a reason to continue.
780
01:06:16,760 --> 01:06:19,160
And you must do the same.
781
01:06:19,240 --> 01:06:21,200
You must go out and you must smile.
782
01:06:22,640 --> 01:06:24,200
You must smile and wave.
783
01:06:25,680 --> 01:06:28,720
And never let them know how hard it is to bear.
784
01:06:35,720 --> 01:06:37,640
MAN: God bless the Duchess!
785
01:06:38,800 --> 01:06:41,600
MAN: Long live the Duchess!
- Cheering
786
01:06:41,640 --> 01:06:44,000
Horse whinnies
787
01:07:04,000 --> 01:07:06,320
MAN: What about Flora Hastings?
788
01:07:08,080 --> 01:07:09,720
Shame on Her Majesty!
789
01:07:11,040 --> 01:07:12,880
What about Lady Flora?
790
01:07:53,680 --> 01:07:57,480
VICTORIA:
I followed your advice as far as I was able.
791
01:07:58,520 --> 01:08:01,600
I waved, although I couldn’t smile.
792
01:08:03,120 --> 01:08:08,240
But I feel I shall smile in the future...
with your help..
793
01:08:09,560 --> 01:08:10,880
...Lord M.
794
01:08:12,000 --> 01:08:13,640
BRODIE: Your boxes, Ma'am.
65514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.