All language subtitles for insegnante va in collegio) (1978) IT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,194 --> 00:00:19,499 - О, Карло, что за беда! - Прекрати, мама! 2 00:00:20,350 --> 00:00:23,062 Ну же, не убивайся так! Мама, идем! 3 00:00:25,522 --> 00:00:28,276 - Послушай, синьор мой уважаемый... - Не называй меня "уважаемым"! 4 00:00:28,459 --> 00:00:30,319 Тебе понятно? 5 00:00:30,397 --> 00:00:32,569 Да защитит нас Святая Маргарита! 6 00:00:32,783 --> 00:00:35,135 Иди, ешь! Иди и ешь свой предательский хлеб! 7 00:00:35,238 --> 00:00:37,253 Сговорились! Все сговорились! 8 00:00:37,355 --> 00:00:39,628 - Придут похитители - скажете, что мы в эмиграции! - Да, конечно... 9 00:00:39,706 --> 00:00:41,364 - Да, конечно! - Закройте дверцу! 10 00:00:41,464 --> 00:00:43,444 - Ах, боже мой! Нога! - Простите! Простите меня! 11 00:00:43,530 --> 00:00:46,261 - Висельник! Животное! - Прощай, дорогой! 12 00:00:46,394 --> 00:00:48,904 - До свидания! - Счастливого пути! 13 00:00:49,324 --> 00:00:51,476 - Тихо вы! - Не могу поверить! 14 00:00:51,622 --> 00:00:54,019 Все вокруг меня окутано печалью! 15 00:00:54,147 --> 00:00:56,858 И ты вполне права! Одна только печаль! 16 00:00:56,978 --> 00:01:00,331 - Да, великая печаль! - А ты ешь предательский хлеб с колбасой! 17 00:01:00,530 --> 00:01:03,287 Это моя головная боль и не знаю, как это относится к моему секретарю! 18 00:01:03,402 --> 00:01:05,836 В конце концов, я даже не знаю, зачем слушаюсь твоих советов! 19 00:01:05,888 --> 00:01:07,286 Смотри, как я одет! 20 00:01:07,378 --> 00:01:10,156 Потому что вы - умный человек Не каждый обладает таким умом! 21 00:01:10,307 --> 00:01:12,842 Кто сможет себе представить, что такой забулдыга, каким выглядите вы... 22 00:01:12,937 --> 00:01:15,008 ...который ездит на таком ведре с болтами, как эта машина... 23 00:01:15,100 --> 00:01:18,512 ...на самом деле - уважаемый Рикардо Бользони, настоящий миллиардер? 24 00:01:18,768 --> 00:01:22,340 Прошу тебя, Пеппино, не переусердствуй! Не надо так стараться! 25 00:01:22,551 --> 00:01:24,848 Нет-нет, лучше говорить прямо! Именно так, как есть! 26 00:01:25,012 --> 00:01:27,197 - Мы- миллиардеры! - Пеппино! 27 00:01:27,325 --> 00:01:29,454 - Я - миллиардер! - Именно! 28 00:01:29,559 --> 00:01:32,515 Вот поэтому я и должен предупредить тебя не слишком-то увлекаться. 29 00:01:32,821 --> 00:01:35,074 А пришедшая мне идея просто превосходна, уважаемый! 30 00:01:35,189 --> 00:01:36,916 Смотри-ка, что здесь? Здесь - мозг! 31 00:01:37,512 --> 00:01:39,862 Ты должен вести себя так, чтобы люди сказали... 32 00:01:39,987 --> 00:01:42,172 "Как отвратительно! Что за тип!" 33 00:01:42,298 --> 00:01:45,090 Я думаю, мне получится добиться того, чтобы вся страна... 34 00:01:45,205 --> 00:01:47,168 ...смотрела на тебя с презрением и отвращением. 35 00:01:47,404 --> 00:01:49,574 Ну, тогда я удовлетворен! 36 00:01:49,980 --> 00:01:52,825 Но почему? Разве это тебе придется перекусить яйцом с утра... 37 00:01:52,981 --> 00:01:54,505 ...и довольствоваться этим до самого вечера? 38 00:01:54,597 --> 00:01:57,338 - Но я специалист по американской кухне! - Да, уйди ты! 39 00:01:57,472 --> 00:02:00,949 Эдвидж ФЕНЕК 40 00:02:01,559 --> 00:02:04,840 Ренцо МОНТАНЬЯНИ в фильме 41 00:02:05,990 --> 00:02:11,014 УЧИТЕЛЬНИЦА В КОЛЛЕДЖЕ 42 00:02:11,248 --> 00:02:14,328 в фильме снимались: Альваро ВИТАЛИ 43 00:02:15,031 --> 00:02:17,965 Лео КОЛОННА 44 00:02:18,805 --> 00:02:21,662 Ники ДЖЕНТИЛЕ 45 00:02:22,242 --> 00:02:24,749 Карло СПОЗИТО 46 00:02:37,023 --> 00:02:42,419 Дино ЭМАНУЭЛЛИ, Паола ПЬЕРАЧЧИ, Жак СТАНИ 47 00:02:43,345 --> 00:02:48,602 Грациэлла ПОЛЕЗИНАНТИ, Данте КЛЕРИ, Джимми ФЕНОМЕНО 48 00:02:49,200 --> 00:02:52,044 а также Лючио МОНТАНАРО 49 00:02:52,454 --> 00:02:55,271 и Лино БАНФИ 50 00:02:55,821 --> 00:02:58,888 при участии Джанфранко Д'АНДЖЕЛО 51 00:02:59,596 --> 00:03:05,604 сценарий Франческо МИЛИЦИИ, Франко МЕРКУРИ, Мариано ЛАУРЕНТИ, Анни АЛЬБЕРТ 52 00:03:19,250 --> 00:03:21,262 Вот и засуха! 53 00:03:21,735 --> 00:03:23,689 Быстрей закрывай окно! 54 00:03:24,583 --> 00:03:27,158 Черт подери! Только и думают, что о сельском хозяйстве! 55 00:03:32,661 --> 00:03:34,515 Ох, моя голова! 56 00:03:34,846 --> 00:03:36,683 Голова, ой! 57 00:03:40,530 --> 00:03:42,899 Череп! Моя черепушка! 58 00:03:52,160 --> 00:03:54,479 Уважаемый! Это - собор Мартина Франка! 59 00:03:54,581 --> 00:03:56,977 Нет, это собор Аддис-Абеба! Ты посмотри какие там ворота! 60 00:03:57,246 --> 00:04:00,326 Мы будто приехали в Африку, только в Тунисе нет трамваев! 61 00:04:00,561 --> 00:04:02,535 Откроешь окно и увидишь верблюдов! 62 00:04:02,624 --> 00:04:05,267 Это как сафари - здесь есть все животные из книжки! 63 00:04:05,497 --> 00:04:09,730 режиссер Мариано ЛАУРЕНТИ 64 00:04:19,120 --> 00:04:22,099 - Вот и приехали домой! - Мы вернулись домой! Ну, выходите! 65 00:04:22,237 --> 00:04:23,613 Выходите же! 66 00:04:23,954 --> 00:04:25,846 Ну, а вам чего? На что уставились? 67 00:04:26,130 --> 00:04:29,238 - Идите, играйте со своими шарами! - Мы поиграем позже сами! 68 00:04:29,530 --> 00:04:32,279 - Да, ступайте! - Ты гений, да? 69 00:04:32,460 --> 00:04:35,313 Оденься так... Оденься так и никто внимания на тебя не обратит! 70 00:04:35,510 --> 00:04:38,473 Возьми такой вот автомобиль - никто тебя и не заметит! 71 00:04:38,710 --> 00:04:41,315 Ты посмотри - все на нас смотрят! Из всех окон! 72 00:04:41,435 --> 00:04:43,538 Что, никого не видишь? Ну, а ты чего уставился? 73 00:04:43,697 --> 00:04:45,416 Это разве машина последней марки? 74 00:04:45,460 --> 00:04:47,527 - Что ты уставился на это дерьмо? - Идите-идите! 75 00:04:47,569 --> 00:04:49,827 - Убирайтесь! Да, убирайтесь! - Ну, и зачем так раздражаться? 76 00:04:49,952 --> 00:04:51,947 Уважаемый, да пусть здесь хоть все на вас смотрят! 77 00:04:52,064 --> 00:04:55,580 Но вам придется здесь оставаться и жить с семьей в таком дерьме! 78 00:04:56,150 --> 00:04:58,500 - Во главе с дураком! - Совершенно верно! 79 00:04:59,690 --> 00:05:01,668 Карло, давай быстрей! Идем уже! 80 00:05:01,897 --> 00:05:03,701 Давай посмотрим на наш новый двор! 81 00:05:04,247 --> 00:05:07,074 Боже, как много ступенек! И никакого лифта! 82 00:05:07,248 --> 00:05:10,636 - Ну, а что такого? - Они же совсем пообтрепались! 83 00:05:10,950 --> 00:05:13,451 Сделаны в сельском стиле и такие крутые! 84 00:05:15,510 --> 00:05:16,867 Давайте-ка проясним! 85 00:05:16,956 --> 00:05:19,159 Если вы думаете, что чистоту здесь буду наводить я... 86 00:05:19,346 --> 00:05:21,715 ...то должны быть две вещи. 87 00:05:21,909 --> 00:05:23,573 Вы платите мне за неделю! И еще за неделю - мне! 88 00:05:23,717 --> 00:05:26,547 - Ты слышал это, Рикардо? - Я знаю, чья это вина! 89 00:05:27,040 --> 00:05:28,635 Вот этого дебила! 90 00:05:28,748 --> 00:05:31,188 Не мог позвать клининговую компанию, чтобы навели здесь чистоту?! 91 00:05:31,277 --> 00:05:33,513 Ну, конечно! Чтобы сразу все узнали, какие мы богатые! 92 00:05:33,631 --> 00:05:34,936 Какой ты богатый... 93 00:05:35,083 --> 00:05:37,459 А так-то дом вполне чистый. В нашем случае нужно даже больше грязи! 94 00:05:37,930 --> 00:05:40,398 - Хватит... Хватит! - Именно этого от нас меньше всего и ожидают! 95 00:05:40,609 --> 00:05:42,698 Никто не должен про нас узнать. Максимальная секретность! 96 00:05:43,160 --> 00:05:45,078 - Что такое! - Добрый день, уважаемый Бользони! 97 00:05:45,180 --> 00:05:47,014 Вам телеграмма! 98 00:05:48,855 --> 00:05:50,560 Максимальная секретность? 99 00:05:50,667 --> 00:05:53,298 - Ну, у меня ступор! - Нет! У тебя запор! 100 00:06:00,260 --> 00:06:03,861 Это современный колледж, открытый к диалогу и обсуждению! 101 00:06:04,306 --> 00:06:07,316 Но вместе с этим, это - серьезная школа! Серьезная и уважаемая! 102 00:06:07,970 --> 00:06:09,822 Мы, как многие из вас знают... 103 00:06:10,018 --> 00:06:12,283 ...очень хорошо расположены к добросовестным студентам... 104 00:06:12,460 --> 00:06:15,832 К тем, кто учиться без перерыва! Мы не признаем никаких забастовок, никаких протестов! 105 00:06:15,911 --> 00:06:19,336 Вы здесь учитесь - и только! Прошу вас, садитесь! 106 00:06:20,316 --> 00:06:22,465 Спасибо, синьор! Но я предпочитаю стоять! 107 00:06:22,624 --> 00:06:25,354 Тем не менее, преподавательский состав готов к сотрудничеству... 108 00:06:25,434 --> 00:06:28,513 ...в решении самых насущных ваших проблем. 109 00:06:28,653 --> 00:06:32,754 Мы примем самое активное участие, чтобы помочь вам как в учебе, так и по жизни. 110 00:06:34,012 --> 00:06:36,309 Присаживайтесь, профессор! Я могу постоять! 111 00:06:36,957 --> 00:06:39,360 - А вы кто? Новенький? - Я - Фуззекия! 112 00:06:39,574 --> 00:06:41,316 Ах, это же Фуззекия! 113 00:06:41,471 --> 00:06:44,185 Наш старый знакомый! Мы снова вместе! Спасибо, ступай! 114 00:06:44,306 --> 00:06:46,137 Ступай-ступай! 115 00:06:46,282 --> 00:06:48,406 Как я уже говорил, наш колледж... 116 00:06:50,190 --> 00:06:52,240 Профессор Морлупо! Вы упали? 117 00:06:52,401 --> 00:06:55,033 Нет! Да... Я никак не могу найти свой карандашик. 118 00:06:56,040 --> 00:06:58,831 Простите! Вот молоко для профессора Струмоло! 119 00:06:59,140 --> 00:07:01,050 Спасибо! Вы очень любезны! 120 00:07:01,501 --> 00:07:04,613 Здоровый дух в здоровом теле, синьор председатель! 121 00:07:04,945 --> 00:07:07,236 - Профессор Струмоло очень находчив! - Да, это верно. 122 00:07:07,313 --> 00:07:08,946 Призываем вас следовать его примеру! 123 00:07:09,077 --> 00:07:11,903 Никакого курева, никакого алкоголя, никакого... ну... кхм! 124 00:07:12,160 --> 00:07:15,101 Это будет полезно! Иногда вы должны подвергать детоксикации свое тело. 125 00:07:15,623 --> 00:07:17,330 А профессор Струмоло, как видите... 126 00:07:17,590 --> 00:07:19,999 ...это ваш учитель гимнастики... 127 00:07:20,170 --> 00:07:23,382 ...который будет тренировать вас и спланирует все ваше школьное образование. 128 00:07:25,870 --> 00:07:27,726 - Все в порядке, профессор? - Осталось только... 129 00:07:30,614 --> 00:07:33,103 Я вижу, вы ничего из сказанного не поняли! 130 00:07:33,326 --> 00:07:35,686 Профессор, не могли бы вы прикрыть окно? 131 00:07:35,771 --> 00:07:37,959 Там, кажется, дождик - мне что-то капает на лицо! 132 00:07:38,083 --> 00:07:40,459 В следующий раз захватите зонтик, профессор Морлупо! 133 00:07:40,530 --> 00:07:43,876 Если собираетесь продолжать все то дерьмо, что было в предыдущие годы, я вас огорчу! 134 00:07:44,445 --> 00:07:47,010 Мы сделаем все, чтобы обошлось без ваших вечных шуточек! 135 00:07:47,546 --> 00:07:50,057 Сейчас придет секретарь и выдаст вам учебный план! 136 00:07:50,650 --> 00:07:53,361 Увидимся в понедельник! Профессора - уходим! 137 00:07:55,300 --> 00:07:57,103 Идемте, профессор! Я покажу вам путь! 138 00:07:57,285 --> 00:07:58,586 Вот сюда... 139 00:08:01,810 --> 00:08:03,282 Ах, ботинки! 140 00:08:06,780 --> 00:08:09,612 Ах, Дева Мария! Помоги мне! 141 00:08:11,000 --> 00:08:13,935 - Все у тебя будет хорошо в районе Франка! - И совсем рядом с моим отелем. 142 00:08:14,125 --> 00:08:17,252 - Ты живешь в отеле? - Нет приходится работать, как отец вознесся! 143 00:08:17,502 --> 00:08:20,183 - А что? Он умер? - Зачем "умер"? Он встретил шведку! 144 00:08:20,240 --> 00:08:21,698 Ну, ты знаешь, как это бывает... 145 00:08:21,805 --> 00:08:23,817 - Взял билет на самолет - только его и видели! - А твоя мама? 146 00:08:24,034 --> 00:08:26,410 А что мама? Осталась со своей кухней. 147 00:08:26,545 --> 00:08:29,701 Мне это на пользу. Давайте и вы со мной, если хотите подработать на сверхурочных! 148 00:08:29,808 --> 00:08:31,291 ОТЕЛЬ "СЕМЕРАРО" 149 00:08:34,433 --> 00:08:36,642 Карло, едем! Нам еще надо показаться в соборе! 150 00:08:36,738 --> 00:08:38,258 Сейчас! Ну, тогда - пока? 151 00:08:38,432 --> 00:08:40,215 Нет, же! Составьте мне компанию! Идемте! 152 00:08:40,288 --> 00:08:43,100 - Ну, ладно! - Но пусть нас обслужат с шиком! 153 00:08:43,718 --> 00:08:45,161 Ну, вот и молодцы! 154 00:08:45,314 --> 00:08:47,876 А потом, может, и мне пойти с вам в собор поставить свечку? 155 00:08:48,840 --> 00:08:50,355 А, наконец-то! 156 00:08:51,197 --> 00:08:54,297 - Ты опоздал на пять минут! - Но я на час больше работал. 157 00:08:54,368 --> 00:08:57,338 - Твоя работа заслуживает уважения! - Ага - работа заместителя портье! 158 00:08:57,664 --> 00:08:59,914 - Ну, еще увидимся! - Да, увидимся! 159 00:09:00,129 --> 00:09:02,108 Ворчит, ворчит, но все равно добрый. 160 00:09:02,203 --> 00:09:03,898 Я вам уже рассказывал шутку? 161 00:09:04,156 --> 00:09:06,371 - Говорил про одну штуку? Но нужны двое. - Нет, что это? 162 00:09:06,426 --> 00:09:08,901 Нужно лишь набраться смелости. И тогда все получится. 163 00:09:09,120 --> 00:09:10,908 Когда приходит клиентка покрасивее... Так? 164 00:09:11,136 --> 00:09:14,191 Она просит номер с душем, и наверняка зайдет сразу туда. 165 00:09:15,480 --> 00:09:18,350 Один из нас идет вверх, где у нас водопроводные краны. 166 00:09:18,952 --> 00:09:21,622 Эта красавица намыливается, а мы закрываем ей воду. 167 00:09:21,819 --> 00:09:25,273 Она вся такая голая, намыленная... А тут мы перекрыли воду! 168 00:09:25,403 --> 00:09:27,024 И она такая без воды... 169 00:09:27,260 --> 00:09:30,043 - Как же? Я ведь вся в мыле! - И как же!? 170 00:09:30,173 --> 00:09:32,741 Как же... Ну, а вы как думаете? 171 00:09:50,310 --> 00:09:51,959 Ваш багаж! 172 00:09:52,851 --> 00:09:54,374 Спасибо! 173 00:09:55,267 --> 00:09:57,144 - Доброго вам дня! - И вам доброго! 174 00:10:06,130 --> 00:10:08,296 - Добрый день! - Добрый!!! 175 00:10:08,894 --> 00:10:11,070 Добрый день, синьорина! Добро пожаловать в наш отель! 176 00:10:11,121 --> 00:10:12,893 Спасибо! Мне нужен номер. 177 00:10:13,035 --> 00:10:14,664 Но только с душем! 178 00:10:14,823 --> 00:10:16,246 Ну, отлично! 179 00:10:18,830 --> 00:10:21,161 - Челестино! - Иду я! Иду! 180 00:10:21,331 --> 00:10:23,966 - Зачем так кричать? - Проводите синьорину в 27-й! 181 00:10:24,116 --> 00:10:26,082 - Ничего, что третий этаж? - Да, спасибо! 182 00:10:26,336 --> 00:10:28,945 - Оу! А багаж не возьмешь? - Мне его взять? 183 00:10:30,414 --> 00:10:32,538 Ну, я пожалуй, сама возьму! 184 00:10:37,546 --> 00:10:40,023 - Ну, что скажешь? - Да-да! Давай так и сделаем! 185 00:10:40,129 --> 00:10:42,102 Определим, кто пойдет к ней, а кто перекроет воду. 186 00:10:42,273 --> 00:10:44,719 - А что делать мне? - Ну, на ресепшене же сейчас никого нет. 187 00:10:45,460 --> 00:10:48,070 - Ага, проиграл! - Вот, черт! Что ты будешь делать?! 188 00:10:48,158 --> 00:10:51,151 Подожди-ка! Ты должен все объяснить! Что мне делать, когда я туда зайду? 189 00:10:51,316 --> 00:10:54,152 Ничего! Стукни пару раз по трубе разводным ключом. 190 00:10:54,282 --> 00:10:55,748 Так я пойму - это наш сигнал. 191 00:10:56,249 --> 00:10:58,269 Я включу воду, она снова пойдет в душ, а ты... 192 00:10:58,467 --> 00:11:01,291 - Ах, ты... Ты.. - Как же повезло! 193 00:11:01,631 --> 00:11:04,560 - Почему? Схожу разок, потом - ты! - Нет-нет, я говорил про нее. 194 00:11:44,383 --> 00:11:45,779 Алло! 195 00:11:46,190 --> 00:11:49,334 Послушайте, у меня душ не работает. Вода больше не течет! 196 00:11:49,518 --> 00:11:51,487 Синьора, не стоит беспокоиться! Мы к вам немедленно отправим водопроводчика. 197 00:11:51,650 --> 00:11:53,158 Конечно! До свидания! 198 00:11:53,310 --> 00:11:55,202 Готово! Все готово! 199 00:11:56,940 --> 00:11:59,011 - Кто там? - Водопроводчик! 200 00:11:59,366 --> 00:12:01,311 Входите, дверь открыта! 201 00:12:02,839 --> 00:12:05,285 Послушайте, не могли бы вы посмотреть душ? Он перестал работать. 202 00:12:05,400 --> 00:12:07,443 Сию секунду, синьорина! 203 00:12:28,630 --> 00:12:31,624 Все в порядке, синьорина. Можете зайти! Вы, наверное, даже и мыло не успели с себя смыть, да? 204 00:12:32,159 --> 00:12:34,245 - Какое мыло? - Которым намылились. 205 00:12:35,214 --> 00:12:38,094 - Вы с ума сошли?! - Я должен признаться, это у меня впервые. 206 00:12:38,520 --> 00:12:41,002 Разве вы не должны быть голой и намыленной? 207 00:12:41,550 --> 00:12:44,830 Так вот как это должно было сработать? С кем, по-вашему, вы говорите? 208 00:12:45,200 --> 00:12:47,057 - Вон отсюда! - Но я весь мокрый? 209 00:12:47,209 --> 00:12:49,644 - Сейчас вызову полицию! Прочь! - Но я должен обсохнуть.... 210 00:12:49,700 --> 00:12:51,508 Посмотрите-ка на него! 211 00:12:55,340 --> 00:12:57,738 Чего же ты ждешь? Нельзя тратить время! 212 00:12:58,035 --> 00:12:59,675 - Она ждет тебя. - Меня? Ха! 213 00:12:59,757 --> 00:13:01,535 Забирайте и свой мешок! 214 00:13:13,264 --> 00:13:16,210 Ты себе не представляешь! Стоит мне выйти на улицу... 215 00:13:16,391 --> 00:13:18,773 ...как моя жена напрягается - не еду ли я в аэропорт. 216 00:13:19,867 --> 00:13:21,595 Я знаю - мне все рассказал Пеппино! 217 00:13:22,606 --> 00:13:26,067 Послушай, дорогая! Ох уж этот твой двоюродный братец! Из-за него мы живем в таком-то доме! 218 00:13:27,040 --> 00:13:29,297 - Проклятье! - Ты неблагодарный! 219 00:13:29,456 --> 00:13:31,802 В конце концов, они делают это ради тебя! 220 00:13:34,385 --> 00:13:35,771 Любимая! 221 00:13:36,364 --> 00:13:39,235 У нас так мало времени, а мы проводим его здесь, в кино! 222 00:13:41,900 --> 00:13:43,667 Пойдем домой! 223 00:13:44,303 --> 00:13:45,373 Нет! 224 00:13:45,471 --> 00:13:48,160 Мы пойдем ко мне домой только после того, как ты подашь на развод! 225 00:13:48,455 --> 00:13:50,101 Такая красивая головка, но такая пустая! 226 00:13:50,232 --> 00:13:53,882 Сколько еще объяснять?! Если я разведусь, придется идти в регистратуру, а тогда меня обнаружат! 227 00:13:55,287 --> 00:13:57,098 Ну, а я устала таиться! 228 00:13:57,349 --> 00:13:59,208 Я хочу, чтобы мы выходили в свет вместе. 229 00:13:59,301 --> 00:14:01,462 Согласен! Но надо торопиться, пока еще темно. 230 00:14:01,896 --> 00:14:04,837 Ох, синьор... Почему он шикает только когда говорю я? 231 00:14:05,271 --> 00:14:06,582 Эй! 232 00:14:07,240 --> 00:14:08,883 Так, он спит... 233 00:14:15,530 --> 00:14:16,969 Простите! 234 00:14:17,510 --> 00:14:19,455 - Вы это мне? - Да! 235 00:14:20,065 --> 00:14:22,721 О, Боже! О, Боже... 236 00:14:23,700 --> 00:14:26,838 Простите, вы не знаете, где находится церковь Святого Михаила? 237 00:14:27,043 --> 00:14:29,665 Нет! То есть, ну конечно знаю! 238 00:14:29,780 --> 00:14:31,648 Раньше не знал, но теперь знаю! 239 00:14:31,885 --> 00:14:35,638 Если хотите... Я сейчас не знаю. Вот машина, могу вас довезти. 240 00:14:35,892 --> 00:14:38,121 - Спасибо, но я не хочу вас беспокоить! - Беспокоить?! 241 00:14:38,248 --> 00:14:40,666 Вы ничем меня не беспокоите! 242 00:14:40,797 --> 00:14:43,243 Прошу вас! Садитесь! 243 00:14:44,059 --> 00:14:45,719 Садитесь, пожалуйста! 244 00:14:45,851 --> 00:14:47,456 Пожалуйста! Пожалуйста! 245 00:14:50,460 --> 00:14:52,155 Ну, вот и я! 246 00:14:52,307 --> 00:14:53,581 Вот так! 247 00:14:53,952 --> 00:14:56,228 - Автоматически закрывается... - Еще раз прошу прощения! 248 00:14:56,795 --> 00:14:58,682 Прощения? Это я должен извиняться! 249 00:14:58,783 --> 00:15:00,735 За эдакую карету! 250 00:15:01,080 --> 00:15:03,910 Такова уж у меня машина. Но, что поделаешь? 251 00:15:04,560 --> 00:15:08,250 Это корыто принадлежало моей родне и перешло мне по наследству. Так что... 252 00:15:08,465 --> 00:15:09,892 А мне она очень нравится. 253 00:15:09,976 --> 00:15:12,255 Когда мне было два года, у дедушки была такая же. 254 00:15:12,358 --> 00:15:14,254 - Я в ней постоянно каталась. - Да? 255 00:15:15,422 --> 00:15:16,909 Моя машина - как у дедули? 256 00:15:17,121 --> 00:15:19,376 Скажите, синьорина, могу ли я сделать вам комплимент? 257 00:15:19,828 --> 00:15:21,198 Да, конечно! 258 00:15:21,515 --> 00:15:23,402 Но, простите... Ваш голос... 259 00:15:24,390 --> 00:15:27,399 Ах, да! У меня голос меняется время от времени. Это все из-за вина, знаете ли! 260 00:15:27,570 --> 00:15:29,637 Вы просто необыкновенная женщина! 261 00:15:29,955 --> 00:15:31,992 У вас такие два глаза! 262 00:15:32,955 --> 00:15:35,234 Такая симпатичная! Душевная! 263 00:15:35,427 --> 00:15:37,672 А кто вы? Актриса? Субретка? 264 00:15:37,840 --> 00:15:40,527 Нет... Я преподавательница! 265 00:15:40,710 --> 00:15:42,598 Я приехала сюда преподавать. 266 00:15:43,210 --> 00:15:44,779 Ах, учительница! 267 00:15:44,850 --> 00:15:46,873 У меня была такая догадка, я даже хотел ее произнести, но потом передумал. 268 00:15:46,980 --> 00:15:49,930 С такими-то глазами! С такими волосами! 269 00:15:54,280 --> 00:15:56,320 Хотелось бы мне проехаться однажды с такой, как вы, через центр города! 270 00:15:57,103 --> 00:15:58,228 Ну, вот! 271 00:15:58,321 --> 00:16:00,411 Это и есть - Святой Михаил! 272 00:16:01,335 --> 00:16:03,076 Хорошо! Спасибо вам большое! Вы очень помогли. 273 00:16:03,170 --> 00:16:05,187 Ну, что вы! Никаких трудов! Позвольте мне... Маркончини! 274 00:16:05,279 --> 00:16:06,717 Моника Себастиани! 275 00:16:07,079 --> 00:16:09,228 - Моника! - Да, иду! 276 00:16:09,514 --> 00:16:11,050 Приветствую вас! 277 00:16:11,560 --> 00:16:14,450 До свидания! Да здравствует Святой Михаил! 278 00:16:15,902 --> 00:16:17,437 Я пойду за вами на край света! 279 00:16:17,556 --> 00:16:19,327 - Здравствуй, дядя! - Здравствуй, дорогая! 280 00:16:19,548 --> 00:16:21,436 - Как твоя мать? - Хорошо! Все хорошо! Передает привет. 281 00:16:21,540 --> 00:16:24,370 - А кто это такой? - Он просто подвез меня. 282 00:16:24,700 --> 00:16:27,761 Будь осторожна, дочь моя! Мир полон ловушек! 283 00:16:27,937 --> 00:16:29,753 Ты этого не понимаешь, потому что совершенно невинна! 284 00:16:29,836 --> 00:16:32,875 Все чисто для чистых! Когда человек чист, он и других считает чистыми. 285 00:16:33,133 --> 00:16:34,530 Святой Августин сказал... 286 00:16:34,687 --> 00:16:36,881 Я приехала не для того, чтобы слушать проповеди. 287 00:16:37,012 --> 00:16:39,651 - Я приехала проповедовать! - В этом нет никаких проблем! 288 00:16:39,738 --> 00:16:41,542 Начнешь прямо с утра! 289 00:16:43,063 --> 00:16:44,803 Тихо! Все по местам! 290 00:16:46,490 --> 00:16:48,281 Входи! Входи же! 291 00:16:51,010 --> 00:16:52,509 Садитесь! 292 00:16:52,957 --> 00:16:55,829 В этом году вашим новым преподавателем английского языка... 293 00:16:56,027 --> 00:16:57,881 ...будет Моника Себастиани! 294 00:16:58,325 --> 00:17:00,517 - Добрый день, ребята! - Добрый день! 295 00:17:00,647 --> 00:17:03,798 Итак, добрый день! Я помню одно латинское изречение... 296 00:17:04,150 --> 00:17:07,867 "Поймет немногий". Как поймешь, так и скажешь. 297 00:17:08,006 --> 00:17:10,044 Порядок и дисциплина! 298 00:17:10,188 --> 00:17:11,565 А кто хулиганит... 299 00:17:11,752 --> 00:17:14,304 Среди вас нынче много хулиганов! Ведь так? 300 00:17:15,310 --> 00:17:17,578 В этом году, кто хулиганит - тот поплатится! 301 00:17:18,660 --> 00:17:19,948 Занимайся, милая! 302 00:17:22,988 --> 00:17:24,701 Я только что совершила ошибку. 303 00:17:25,153 --> 00:17:28,544 Ведь я сказала "Доброе утро!", а должна была сказать "Гуд монинг!". 304 00:17:29,261 --> 00:17:32,876 Ведь, чтобы выучить иностранный язык, на нем необходимо говорить непрерывно. 305 00:17:33,370 --> 00:17:36,928 - Как тебя зовут? - Мое имя Лючио Пертуцелли! 306 00:17:37,252 --> 00:17:39,814 - Как ты? - Хорошо, спасибо! 307 00:17:40,620 --> 00:17:42,224 Очень хорошо! 308 00:17:48,416 --> 00:17:50,064 Представься, пожалуйста! 309 00:17:51,463 --> 00:17:53,521 - Карло Бользони! - Кто ты по профессии? 310 00:17:53,629 --> 00:17:56,236 - Студент. - Какая забавная идея! 311 00:17:56,520 --> 00:17:59,279 Я почему-то подумала, что ты - водопроводчик! 312 00:18:01,370 --> 00:18:03,737 - Простите, не понимаю! - Нет? 313 00:18:03,995 --> 00:18:05,586 Может, вы объясните ему, Пертуцелли? 314 00:18:05,823 --> 00:18:08,190 Синьорина намекает на то, что вчерашняя твоя идея была глупой. 315 00:18:08,346 --> 00:18:11,811 Вчера ты возомнил себя сантехником. Только не понятно, почему... 316 00:18:12,757 --> 00:18:14,645 Тихо! Войдите! 317 00:18:14,759 --> 00:18:16,683 - Побеспокою? - Да!!! 318 00:18:17,160 --> 00:18:19,905 Простите! Я отниму у вас всего секунду! 319 00:18:20,012 --> 00:18:22,480 Я слишком поздно прибыл в учительскую... 320 00:18:22,636 --> 00:18:25,089 ...и поэтому не успел с вами познакомиться. 321 00:18:25,217 --> 00:18:27,917 Ну, вот я и решил воспользоваться моментом. Поэтому я и здесь! 322 00:18:28,021 --> 00:18:30,345 - Вы англичанин? - Нет, итальянец! 323 00:18:30,512 --> 00:18:32,999 - Тогда почему не говорите по-итальянски? - Но, как это? 324 00:18:33,127 --> 00:18:35,301 - Вы понимаете по-итальянски? - Ну, конечно! 325 00:18:35,566 --> 00:18:37,448 Профессор, Иларио Струмоло! 326 00:18:37,575 --> 00:18:40,395 Преподаю гимнастику, а также культуру йоги! 327 00:18:40,604 --> 00:18:44,147 Когда придете ко мне в спортзал, я покажу вам несколько поз. 328 00:18:44,286 --> 00:18:46,871 Йога имеет важное значение для физического развития. 329 00:18:46,990 --> 00:18:49,227 Конечно! Меня всегда увлекала йога. 330 00:18:49,401 --> 00:18:51,395 Она полезна и для организма, и для психики. 331 00:18:51,540 --> 00:18:54,687 Вижу, вы в ней молодчина! И долго вы можете простоять вот так? 332 00:18:54,808 --> 00:18:56,167 Да хоть три часа! 333 00:18:56,240 --> 00:18:58,687 Но сейчас не могу! Пора бежать! 334 00:19:00,438 --> 00:19:03,248 - Мой портной очень богач. - Богат! 335 00:19:04,386 --> 00:19:05,956 А вы? 336 00:19:06,920 --> 00:19:09,222 У меня есть немного цветов в саду. 337 00:19:09,443 --> 00:19:10,785 Нет, так не пойдет! 338 00:19:10,933 --> 00:19:12,746 Самое главное - произношение. 339 00:19:12,870 --> 00:19:16,496 Я покажу вам, как нужно говорить, а вы повторяйте правильно. 340 00:19:16,680 --> 00:19:18,150 Продолжим? 341 00:19:23,485 --> 00:19:25,064 Улыбнись! 342 00:19:26,194 --> 00:19:28,073 Улыбнись!!! 343 00:19:32,630 --> 00:19:34,060 Пиджак... 344 00:19:35,022 --> 00:19:36,730 Пиджак!!! 345 00:19:46,657 --> 00:19:48,386 Чулок... 346 00:19:49,237 --> 00:19:51,274 Чулок!!! 347 00:19:55,840 --> 00:19:57,922 Второй чулок... 348 00:19:59,584 --> 00:20:01,710 Второй чулок!!! 349 00:20:16,880 --> 00:20:18,447 Ремень... 350 00:20:19,508 --> 00:20:21,362 Ремень!!! 351 00:20:29,580 --> 00:20:31,093 Юбка... 352 00:20:31,788 --> 00:20:33,603 Юбка!!! 353 00:20:48,510 --> 00:20:50,509 Блузка!!! 354 00:20:52,140 --> 00:20:53,666 Блузка... 355 00:20:54,466 --> 00:20:56,013 Блузка!!! 356 00:21:01,651 --> 00:21:03,185 Подвязки... 357 00:21:03,646 --> 00:21:05,307 Подвязки!!! 358 00:21:07,060 --> 00:21:08,469 Бюстгальтер... 359 00:21:08,871 --> 00:21:10,656 Бюстгальтер!!! 360 00:21:10,863 --> 00:21:12,823 И... великолепие! 361 00:21:13,311 --> 00:21:15,327 Великолепие!!! 362 00:21:15,937 --> 00:21:17,398 Бользони? 363 00:21:18,086 --> 00:21:19,561 - Бользони! - Да? 364 00:21:19,689 --> 00:21:22,038 - Можете за мной повторить? - Великолепие! 365 00:21:22,182 --> 00:21:24,905 - Что вы говорите? - "Великолепие"... 366 00:21:26,167 --> 00:21:27,742 Вы хотели сказать - "великая доброта"? 367 00:21:28,713 --> 00:21:30,124 А я что сказал? 368 00:21:30,249 --> 00:21:33,139 Девочки, подождите секунду! Я сбегаю в уборную и тут же вернусь! 369 00:21:33,237 --> 00:21:34,815 Хорошо, профессор! 370 00:21:36,917 --> 00:21:38,555 УЧИТЕЛЬСКАЯ КОМНАТА 371 00:21:40,069 --> 00:21:41,663 УЧИТЕЛЬСКАЯ УБОРНАЯ 372 00:21:49,860 --> 00:21:51,417 Это ужасно! 373 00:22:05,113 --> 00:22:07,154 - Приветствую! - Вот, дерьмо! 374 00:22:07,534 --> 00:22:09,836 Вы новенький здесь? Я вас еще не видел. 375 00:22:10,003 --> 00:22:11,835 У меня совсем нет времени. 376 00:22:11,965 --> 00:22:15,115 Вы знаете меня? Я - Микеле Кутуньо! Мне так приятно! 377 00:22:15,214 --> 00:22:17,954 Рикардо Маркончини! Мне тоже приятно! 378 00:22:18,043 --> 00:22:19,800 - Увидимся позже? - Да, увидимся! 379 00:22:19,955 --> 00:22:22,528 А если не увидимся, то вините самого себя! 380 00:22:22,707 --> 00:22:25,407 Проклятье! Гребанный город! 381 00:22:25,699 --> 00:22:27,204 Что же это?! 382 00:22:36,440 --> 00:22:38,859 Доброе утро, уважаемый! Хорошо спалось? Как себя чувствуешь? 383 00:22:38,993 --> 00:22:41,067 Нет! Мне снились кошмары! Ты снился мне! 384 00:22:41,212 --> 00:22:44,575 Ты - не секретарь, дружище! Ты - Яго! Яго собственной персоной! 385 00:22:44,712 --> 00:22:47,165 Если у тебя есть что-то против меня, так и скажи! 386 00:22:47,550 --> 00:22:49,133 Ты меня еще спрашиваешь? Меня?! 387 00:22:49,209 --> 00:22:51,810 Превращаешь меня в подобие бродяги, а сам разъезжаешь на "Феррари"! 388 00:22:51,936 --> 00:22:54,286 Если вас кто-то принимает за бродягу, тем лучше! 389 00:22:54,394 --> 00:22:56,061 Едем же, Пеппино! 390 00:22:56,167 --> 00:22:57,581 Ну, ты идешь? 391 00:22:57,823 --> 00:23:00,573 - Ты собрал все яйца в корзину! Отлично! - Слушай, синьор мой уважаемый! 392 00:23:00,667 --> 00:23:03,998 А посмотри, что получил я! Я не могу даже никого подвезти! 393 00:23:04,280 --> 00:23:07,812 Прости, но зачем же тебе кого-то подвозить? Или тебе больше не нравится женщина дома? 394 00:23:08,070 --> 00:23:10,962 - В какой дом мне ее привести? - Нет, ты не понял - я про твою жену! 395 00:23:11,145 --> 00:23:14,557 - Если она узнает про мою кузину... - Заткнись ты! Надо тебя вздернуть и тогда... 396 00:23:14,830 --> 00:23:17,775 Нет необходимости злиться! Это бесполезно! Ты не должен думать сейчас о женщинах! 397 00:23:17,866 --> 00:23:19,695 [говорят по-французски] - Любимый мой! - Да? 398 00:23:19,842 --> 00:23:22,273 - Поедем, уже поздно! - Любимый!? 399 00:23:22,351 --> 00:23:25,843 - "Любимый" - это она мне! - Оставь ты этого грязного оборванца! 400 00:23:26,190 --> 00:23:28,805 - Оборванец - это ты! - И я должен.... 401 00:23:28,907 --> 00:23:30,302 Подожди-ка... Да, моя дорогая! 402 00:23:30,387 --> 00:23:32,930 Сейчас я ему что-нибудь подам и мы уедем. 403 00:23:33,670 --> 00:23:36,236 Вот... Где же у меня деньги? Ах, вот они! Держи, уважаемый! 404 00:23:36,342 --> 00:23:39,160 Ты должен притвориться, что мы не знакомы. Я хочу произвести хорошее впечатление. 405 00:23:39,218 --> 00:23:42,078 - Ну, поехали! - Иду! До встречи, уважаемый! 406 00:23:42,725 --> 00:23:45,545 Вот презренный! Уголовник! Лицемер! 407 00:23:45,909 --> 00:23:47,365 Дал мне тысячу лир!? 408 00:23:50,260 --> 00:23:52,503 Ах, вы все еще здесь? Разве вы не идете на работу? 409 00:23:52,586 --> 00:23:55,485 Да-да! Как раз иду! Работа ждет, знаете ли.... 410 00:23:55,739 --> 00:23:58,088 А я уже закончил. Иду теперь домой. 411 00:23:58,122 --> 00:23:59,766 Вот и хорошо! Пока! 412 00:23:59,922 --> 00:24:01,898 Послушайте! Послушайте, у меня хорошая работа! 413 00:24:02,085 --> 00:24:03,737 Жаловаться не на что! 414 00:24:03,794 --> 00:24:05,583 А какое у вас образование? 415 00:24:05,717 --> 00:24:07,563 То вы узнаете меня в парке... 416 00:24:07,708 --> 00:24:10,685 Теперь преследуете меня! Какое вам дело до моего образования? 417 00:24:10,836 --> 00:24:15,035 Потому что вы - мой основной конкурент! Так и присматриваетесь на мою должность! 418 00:24:15,121 --> 00:24:18,045 Да кому нужна ваша работа? Махать метлой? Вот сейчас разозлюсь! 419 00:24:18,129 --> 00:24:19,355 Давай, ступай! 420 00:24:19,464 --> 00:24:21,193 Хотя бы полгода ее не трогайте. Хорошо? 421 00:24:21,300 --> 00:24:22,674 - Хорошо! - Увидимся позже! 422 00:24:22,766 --> 00:24:26,504 Увидимся! Увидимся позже! Да что за навязчивая идея у этого типа?! 423 00:24:32,780 --> 00:24:35,226 - Увидимся позже! - Не дай-то Бог! 424 00:24:39,902 --> 00:24:41,964 Вы посмотрите, какая машина у этого с метлой! 425 00:24:42,298 --> 00:24:46,029 У этого с метлой такая машина, а я должен ездить на таком катафалке! 426 00:24:46,957 --> 00:24:49,807 Я все же должен придушить этого Пеппино! Определенно! 427 00:24:53,650 --> 00:24:56,060 Ах! Доброе утро, профессор! Я пришла! 428 00:24:56,500 --> 00:24:59,232 Доброе утро, синьорина! Я вас жду! 429 00:24:59,369 --> 00:25:01,999 - И долго вы ждете в такой позе? - Четыре часа! 430 00:25:02,470 --> 00:25:04,580 В этот раз я побил все рекорды. 431 00:25:04,682 --> 00:25:06,913 Мальчишки приклеили мои подошвы к стене. 432 00:25:07,124 --> 00:25:09,018 Эти дьяволята постоянно шутят. 433 00:25:09,112 --> 00:25:10,888 Подождите, я вам помогу. 434 00:25:11,494 --> 00:25:12,815 Вот так... 435 00:25:13,796 --> 00:25:15,588 Оп-ля! Ну, вот и я! 436 00:25:16,590 --> 00:25:19,419 - Я правильно оделась, профессор? - Великолепно, синьорина! 437 00:25:19,538 --> 00:25:21,335 Лучше и быть не может! 438 00:25:21,443 --> 00:25:24,531 Давайте подвигаемся - разомнем немного мышцы! 439 00:25:26,050 --> 00:25:28,583 Уже прошло много времени, как я не занималась гимнастикой. 440 00:25:28,706 --> 00:25:30,843 Одну секунду! Мы еще только разогреваемся! 441 00:25:39,180 --> 00:25:41,103 У этого коня сигнал от "Фиата"? 442 00:25:42,390 --> 00:25:44,169 Профессор, а нам не хватит уже разогреваться? 443 00:25:44,362 --> 00:25:46,285 - Еще секунду! - Давай, бей! 444 00:25:49,860 --> 00:25:52,379 Профессор Струмоло? Что с вами случилось? 445 00:25:52,505 --> 00:25:54,028 Ничего! Совсем ничего! 446 00:25:54,145 --> 00:25:56,139 Но лучше не выходить - воздух сегодня прохладный! 447 00:25:57,170 --> 00:25:59,653 Теперь давайте сделаем несколько упражнений для тела! 448 00:25:59,778 --> 00:26:02,702 Прогнитесь, грудь вперед! Ноги на ширине плеч! Вот так! 449 00:26:02,866 --> 00:26:05,688 Грудь вперед и наклоняйтесь! Медленней... Медленней... 450 00:26:10,010 --> 00:26:12,504 Теперь - обратно! Обратно... Обратно! Так! 451 00:26:12,605 --> 00:26:14,168 Все обратно, и обратно! 452 00:26:14,393 --> 00:26:16,012 Все обратно! 453 00:26:16,097 --> 00:26:18,027 Профессор! Что с вами? Вы упали? 454 00:26:18,214 --> 00:26:20,203 Я!? Ни в коем случае! 455 00:26:20,410 --> 00:26:22,299 Это такой финал у упражнения! 456 00:26:22,472 --> 00:26:23,758 Идемте! Идемте, синьорина! 457 00:26:23,818 --> 00:26:27,108 Но я всегда думала, что йога - дисциплина больше духовная, чем телесная. 458 00:26:27,215 --> 00:26:29,732 Но и телесность имеет значение! Еще какое! 459 00:26:29,844 --> 00:26:32,675 Ну, а теперь вы увидите упражнение, которое развивается грудные мышцы. 460 00:26:32,771 --> 00:26:34,232 Оно помогает очень сильно! 461 00:26:34,411 --> 00:26:36,492 И закаляет... Внимание! 462 00:26:38,860 --> 00:26:41,702 Но вам оно не нужно. У вас и так все хорошо с грудью. 463 00:26:43,440 --> 00:26:45,941 Немного "Ферне-Бранка" нам не помешает! 464 00:26:46,045 --> 00:26:48,571 Но давайте поговорим о моих уроках латыни! 465 00:26:49,183 --> 00:26:50,691 - Дорогой мой Маркончини! - Да? 466 00:26:50,778 --> 00:26:52,287 Все очень просто! 467 00:26:52,410 --> 00:26:54,263 Церковь - школа - каноника! 468 00:26:54,385 --> 00:26:56,688 Каноника - церковь - школа! Школа - церковь - кан... 469 00:26:56,863 --> 00:27:00,101 Ох, понимаю! Я понимаю! Все же я не тупой! 470 00:27:00,510 --> 00:27:03,171 Я не хотел бы беспокоить вас! Все же вы - священник... 471 00:27:03,327 --> 00:27:06,609 - Руководитель, но и священник! - Кого же вы хотел побеспокоить? 472 00:27:06,769 --> 00:27:09,410 Есть тут одна! Я вообще-то думал, что ваша племянница... 473 00:27:09,558 --> 00:27:11,686 ...раз уж она учительница... 474 00:27:11,840 --> 00:27:14,530 - А как вы узнали? - Но Иисусе! 475 00:27:14,648 --> 00:27:16,208 О, Боже мой... 476 00:27:17,160 --> 00:27:20,541 Она сама сказала мне, когда я довез ее сюда на машине. 477 00:27:20,855 --> 00:27:23,135 Молодец! Молодец, проныра! 478 00:27:23,264 --> 00:27:26,434 Вы познакомились с девушкой и тут же захотели учиться? 479 00:27:26,586 --> 00:27:30,266 Не смейте! Не надо строить такие... эм... инсинуации! 480 00:27:30,427 --> 00:27:33,027 Никаких инсинуаций! В них нет необходимости! 481 00:27:33,370 --> 00:27:36,442 Я вам скажу сразу прямо - вы готовите мошенничество! 482 00:27:37,030 --> 00:27:38,989 Почему вы говорите о мошенничестве? 483 00:27:39,134 --> 00:27:41,887 Потому что вы просите обучить вас латыни... 484 00:27:42,073 --> 00:27:44,533 ...а моя племянница - учитель английского языка! 485 00:27:44,637 --> 00:27:46,127 - Ах, так? - Так! 486 00:27:46,235 --> 00:27:47,905 Но это же идеально! 487 00:27:47,980 --> 00:27:49,939 Меня совсем не интересуют мертвые языки! 488 00:27:50,011 --> 00:27:51,675 Видите ли, в чем дело... 489 00:27:51,850 --> 00:27:54,950 Девяносто процентов моих клиентов - англичане... 490 00:27:55,182 --> 00:27:58,857 ...американцы, канадцы... и все они говорят по-английски! 491 00:27:59,200 --> 00:28:01,710 Молодец! Значит, вы хотите изучать английский язык... 492 00:28:01,900 --> 00:28:04,426 ...потому что хотите возить туристов в лимузине? 493 00:28:04,548 --> 00:28:07,812 Проныра! Кого вы надеялись этим обмануть!? 494 00:28:08,060 --> 00:28:10,715 - Вы зашли слишком далеко! - Тише, пожалуйста! 495 00:28:10,920 --> 00:28:13,583 Позвольте мне признаться, что я действительно вышел за рамки... 496 00:28:13,822 --> 00:28:16,967 Прошу вас, дон Марчелло! Примите мое покаяние! 497 00:28:17,381 --> 00:28:19,783 - Но у вас же были дефекты дикции... - Я исцелился! 498 00:28:19,912 --> 00:28:21,633 Божественная сила исцелила меня! 499 00:28:21,711 --> 00:28:23,410 - Тайна исповеди все еще в силе? - Да! 500 00:28:23,546 --> 00:28:25,751 Замечательно! Тогда, идемте, я вам исповедуюсь! 501 00:28:27,436 --> 00:28:29,447 Но покаяние - это акт особой важности! 502 00:28:29,642 --> 00:28:32,718 Важности-важности! По крайней мере, я на это надеюсь. 503 00:28:36,459 --> 00:28:38,332 - Говорите, сын мой! - Сейчас... 504 00:28:38,513 --> 00:28:39,731 Сейчас... 505 00:28:39,923 --> 00:28:43,167 Я не бомж, нет! Я - промышленник с севера. 506 00:28:43,623 --> 00:28:47,365 У меня четыре фабрики. На меня трудятся 786 рабочих. 507 00:28:47,497 --> 00:28:50,237 И каждому моя семья должна по 4225 лир. 508 00:28:50,365 --> 00:28:52,495 И еще... Еще, помимо этого... 509 00:29:11,739 --> 00:29:13,512 Ну... теперь, когда мы поговорили... 510 00:29:13,632 --> 00:29:16,005 ...ясно, что без английского вам не обойтись! 511 00:29:16,364 --> 00:29:18,926 Я переговорю со своей племянницей! 512 00:29:21,539 --> 00:29:25,668 Но! Прежде, чем это сделать я должен убедиться, что будут соблюдены все правила морали! 513 00:29:26,370 --> 00:29:29,417 О, падре! Падре! Дон Марчелло! Дон... 514 00:29:29,610 --> 00:29:33,280 Вот, смотрите! Смотрите, где мне приходится жить! 515 00:29:33,447 --> 00:29:37,151 Такой честный человек, как я, должен быть полностью оправдан! 516 00:29:37,288 --> 00:29:39,287 - Как сын божий... - Нет! 517 00:29:39,457 --> 00:29:41,379 Ох, прости меня, Святой Михаил! 518 00:29:41,737 --> 00:29:44,254 Прочтите три раза "Аве Мария", чтобы очистить душу! 519 00:29:44,425 --> 00:29:46,741 - "Аве Мария"! - Пока, Тереза! 520 00:29:48,650 --> 00:29:50,378 - До свидания! - До свидания! 521 00:29:50,464 --> 00:29:52,186 - До скорого! - Пока! 522 00:29:53,008 --> 00:29:56,079 - А ты что, не идешь? - Нет, у меня еще есть дела. 523 00:30:01,781 --> 00:30:03,495 Я многое стал понимать... 524 00:30:06,420 --> 00:30:09,157 Синьорина, вы простите! Я очень сожалею о том, что случилось! 525 00:30:09,520 --> 00:30:11,303 Кто знает, что вы думаете теперь обо мне... 526 00:30:12,560 --> 00:30:15,063 Вы меня простили? Нет? 527 00:30:15,550 --> 00:30:17,718 Я хочу вам все объяснить! Рассказать вам все! 528 00:30:17,879 --> 00:30:20,550 Так, идите, и напишите на доске! И по-английски, пожалуйста! 529 00:30:23,010 --> 00:30:24,421 Да... 530 00:30:41,190 --> 00:30:43,498 - Вы закончили? - Да! 531 00:30:43,820 --> 00:30:45,576 Теперь переведите! 532 00:30:46,445 --> 00:30:48,461 Я задумал изобразить из себя водопроводчика... 533 00:30:48,585 --> 00:30:50,834 ...и я допустил ошибку, потому что... 534 00:30:51,056 --> 00:30:54,927 ...я не знал, что вы... что вы учительница! 535 00:30:55,290 --> 00:30:56,855 Но.... 536 00:30:59,500 --> 00:31:01,334 Я влюбился в вас! 537 00:31:01,915 --> 00:31:04,282 - Это все, что вы хотели сказать? - Да, конечно! 538 00:31:04,543 --> 00:31:07,065 Почему же вы ничего не говорите? Вы же сведете меня с ума! 539 00:31:07,211 --> 00:31:09,633 Скажите же хоть что-нибудь! Ну, пожалуйста! Ответьте мне! 540 00:31:12,520 --> 00:31:13,888 Итак! 541 00:31:15,436 --> 00:31:17,815 Глагол "refer" здесь должен применяться с "to"! 542 00:31:18,379 --> 00:31:19,947 "I refer to"... 543 00:31:20,604 --> 00:31:22,202 "Игра в водопроводчика" в данном случае использована не корректно. 544 00:31:22,365 --> 00:31:23,902 В данном случае правильней было написать "азартная игра"! 545 00:31:24,066 --> 00:31:26,737 Потому что это не просто "игра в водопроводчика", но игра азартная! 546 00:31:26,939 --> 00:31:28,474 "Я допустил ошибку" написано без артикля. 547 00:31:28,646 --> 00:31:31,044 "Я не знал"... ну, это просто катастрофа! Так что... 548 00:31:31,790 --> 00:31:34,760 Слишком много ошибок всего в четырех строчках! 549 00:31:34,925 --> 00:31:36,717 - Вы получаете тройку! - Но вы... 550 00:31:36,928 --> 00:31:38,790 - ...так циничны? - Нет 551 00:31:38,950 --> 00:31:42,230 Просто я ваш учитель. А вы лишь юный наглец! 552 00:31:51,080 --> 00:31:54,040 - Что это значит? - Что вы - сопляк! 553 00:31:57,564 --> 00:32:00,910 Синьора, вы очень умны, но Но иногда я никак не могу вам втолковать! 554 00:32:01,000 --> 00:32:02,930 - Но почему? - Ну, я же все объяснил! Разве нет? 555 00:32:03,043 --> 00:32:06,428 Я же говорил - этим вечером ваш муж должен принять важный звонок. 556 00:32:06,630 --> 00:32:09,674 - Из Гонконга, из Нью-Йорка! - За одну ночь? 557 00:32:09,780 --> 00:32:12,681 За ночь! Вы же знаете американцев! Они все делают за ночь! 558 00:32:13,060 --> 00:32:15,746 И свои предпринимательские дела, да и государственные дела тоже! 559 00:32:15,982 --> 00:32:18,564 Вот и передачу информации готовы сделать в три ночи! В три ночи! 560 00:32:18,686 --> 00:32:21,656 Кто это может быть в такой час?! 561 00:32:22,200 --> 00:32:24,472 Амелия! Амелия, откройте! 562 00:32:24,560 --> 00:32:27,532 - Почему я? Вы что, парализованы? - Амелия! 563 00:32:30,133 --> 00:32:32,629 - Простите! Здесь живет Маркончини? - Кто? 564 00:32:32,784 --> 00:32:34,767 - Маркончини! - Впусти его! 565 00:32:35,290 --> 00:32:36,579 Ах, да! 566 00:32:36,658 --> 00:32:39,233 Добрый вечер, преподобный! Входите! Чем можем служить? 567 00:32:39,362 --> 00:32:42,044 Нет, ничем. Я просто зашел проведать старых друзей... 568 00:32:42,118 --> 00:32:45,303 - Добрый вечер, преподобный! - Добрый вечер, синьора! 569 00:32:45,441 --> 00:32:48,376 - Я - жена Маркончини! - Ах, жена... 570 00:32:48,501 --> 00:32:50,435 - Прошу вас! - Спасибо! 571 00:32:50,538 --> 00:32:53,967 - Моего мужа нет. Он на работе. - В девять вечера? 572 00:32:54,336 --> 00:32:56,594 Да, у него дополнительная работа... 573 00:32:56,866 --> 00:32:59,833 Сколько жертв приходиться делать, чтобы принести в дом кусок хлеба! 574 00:33:00,007 --> 00:33:03,108 - Понимаю-понима... А вы не вы работаете? - Я?! 575 00:33:03,330 --> 00:33:04,824 Ах, по утрам... Да, по утрам! 576 00:33:04,964 --> 00:33:07,411 Думаю, мой муж вернется сегодня не раньше трех часов! 577 00:33:07,557 --> 00:33:09,211 - Да, в три! - Ох, бедняжка! 578 00:33:09,372 --> 00:33:11,833 Бедность требует сколько жертв! Пашет всю ночь! 579 00:33:11,966 --> 00:33:14,282 И, наверное, совсем один, как собака! 580 00:33:14,361 --> 00:33:16,372 Один? Нет, он в хорошей компании. 581 00:33:16,474 --> 00:33:18,290 Что за приятная компания? 582 00:33:18,444 --> 00:33:21,058 - Я имел в виду... Ну, его коллеги! - Юные коллеги... 583 00:33:24,106 --> 00:33:25,697 О, Боже! 584 00:33:28,130 --> 00:33:30,657 И почему я все время должен падать? 585 00:33:30,759 --> 00:33:32,610 Так случается все время, когда я прихожу в твой дом! 586 00:33:32,806 --> 00:33:35,498 - Ты ударился, мой дорогой? - Нет, всего лишь сломал бедро! 587 00:33:36,240 --> 00:33:39,532 А в другом месте нам приходилось бы опять прятаться. Ну, иди сюда! 588 00:33:39,670 --> 00:33:43,201 Но давай теперь чуть полегче. Если я упаду в третий раз... 589 00:33:43,318 --> 00:33:45,280 ...меня придется уносить отсюда на носилках! 590 00:33:47,951 --> 00:33:49,670 Так-так... Иди сюда, моя милая! 591 00:33:49,763 --> 00:33:52,100 Сейчас я тебя оседлаю, как следует! Ты так и знай! 592 00:33:52,446 --> 00:33:55,958 Я не хочу в это вмешиваться! Если ваш автомобиль стоит здесь, значит он еще в офисе. 593 00:33:56,088 --> 00:33:57,966 Тем лучше! Устроим ему сюрприз! 594 00:33:58,203 --> 00:34:01,033 Я знаю, синьора. Но я правда не хочу вмешиваться в чужие отношения! Понимаете? 595 00:34:01,132 --> 00:34:03,942 Но это ведь я так решила, Пеппино! Вам-то не о чем волноваться, разве нет? 596 00:34:04,071 --> 00:34:06,331 - Если вы его разозлите, всему конец! - Как это? 597 00:34:06,447 --> 00:34:08,018 Когда он рассердится, то раскалится до бела! 598 00:34:08,146 --> 00:34:11,070 О, нет! Говорю же вам - он будет рад увидеть меня! 599 00:34:12,446 --> 00:34:13,954 Идем! 600 00:34:14,730 --> 00:34:16,492 Давай поиграем с твоим телефончиком! 601 00:34:20,980 --> 00:34:22,326 Алло? 602 00:34:22,795 --> 00:34:24,604 С вами говорит синьора Бользони! 603 00:34:24,910 --> 00:34:27,103 Нет, моего мужа здесь нет! 604 00:34:27,720 --> 00:34:30,130 Синьора Бользони! Давай позвоним по другому! 605 00:34:33,380 --> 00:34:36,230 - Пора бы нам выпить! - Да! Стакан белого! 606 00:34:36,520 --> 00:34:38,629 Алло? Магазин мехов? 607 00:34:38,808 --> 00:34:41,078 Да! Это синьора Бользони! 608 00:34:41,363 --> 00:34:43,547 Да, пальто замечательное! 609 00:34:43,906 --> 00:34:45,384 Я возьму два! 610 00:34:45,723 --> 00:34:48,476 - Рикардо! - О, Боже мой! 611 00:34:48,638 --> 00:34:50,231 Испарись! 612 00:34:54,407 --> 00:34:57,780 Ух, какой сюрприз! Вы приехали составить мне компанию? 613 00:34:59,234 --> 00:35:00,750 Вот ублюдок! 614 00:35:00,987 --> 00:35:02,850 Ты... Так-то ты работаешь, да? 615 00:35:03,087 --> 00:35:04,509 Тише! Я не понимаю! 616 00:35:04,664 --> 00:35:07,080 Я жду звонок из Нью-Йорка. Вот, решил пропустить стаканчик! 617 00:35:07,159 --> 00:35:09,542 А что это за голая девица висела тут на телефоне? 618 00:35:10,110 --> 00:35:12,705 - Какая девица? - Та голая девица, которая убежала туда! 619 00:35:12,792 --> 00:35:14,349 Была с телефоном! 620 00:35:14,430 --> 00:35:18,034 Но я ничего такого не видел. Ты видел это, Пеппино! 621 00:35:18,127 --> 00:35:19,651 - Пеппино! - Да? 622 00:35:19,736 --> 00:35:22,408 Ты видел голую девушку, которая говорила по телефону, а потом убежала? 623 00:35:22,634 --> 00:35:24,502 Голую девушку? 624 00:35:25,279 --> 00:35:27,340 - Не видел! - Он ее не видел. 625 00:35:27,468 --> 00:35:29,807 - Не видел... - Куда ты делась? 626 00:35:30,031 --> 00:35:32,190 Куда ты делась? Выходи! Я тебя видела! 627 00:35:32,297 --> 00:35:35,217 - Ну, выходи! - Прости, но почему ты упрямствуешь, Чичи? 628 00:35:35,350 --> 00:35:37,804 Я видела ее! Видела ее ясно! 629 00:35:37,961 --> 00:35:40,585 Она стояла здесь и говорила по телефону! 630 00:35:41,970 --> 00:35:44,565 - О, Боже! - Когда она говорит, что видела голую девицу .. 631 00:35:44,715 --> 00:35:46,645 - ...я не могу сдержать смех! - Да, что ж ты... 632 00:35:46,916 --> 00:35:49,409 Кретин! Теперь ты в юмористы заделался? 633 00:35:49,477 --> 00:35:52,034 Если у моей жены галлюцинации, значит она заболела! 634 00:35:52,152 --> 00:35:55,097 Незачем так переживать, Чичи! Ты перенервничала. Это пройдет! 635 00:35:56,124 --> 00:35:59,803 - Ну, почему ты теперь-то плачешь? - Потому что ты в таком виде! 636 00:36:01,020 --> 00:36:03,455 Ну, это налоги с меня последние брюки сорвали! 637 00:36:03,842 --> 00:36:05,230 Да-да! Верно! 638 00:36:05,416 --> 00:36:07,628 Все итальянские промышленники сейчас в таком виде. Абсолютно все! 639 00:36:07,800 --> 00:36:09,694 Рикардо, прости меня! 640 00:36:09,909 --> 00:36:11,619 Я так несправедлива к тебе! 641 00:36:11,723 --> 00:36:13,920 А ты у меня такой сладкий! 642 00:36:14,117 --> 00:36:16,524 - Сладкий? Как горячий пенис? - Как горячий херес! 643 00:36:16,644 --> 00:36:18,300 Я это и имел в виду. Херес! 644 00:36:19,244 --> 00:36:20,758 - Племянница! - Здравствуй, дядя! 645 00:36:20,807 --> 00:36:23,947 А я тебя ищу! Хочу дать тебе роль Дездемоны в спектакле. 646 00:36:24,065 --> 00:36:26,026 Зачем? В этом году мы ставим "Отелло" Шекспира? 647 00:36:26,154 --> 00:36:28,486 - Почему бы не поставить на английском? - Да, но кто тогда поймет? 648 00:36:28,907 --> 00:36:31,470 Кстати, есть человек, который хочет получить от тебя уроки! 649 00:36:31,672 --> 00:36:33,561 - Кто он? - Некий Маркончини! 650 00:36:33,724 --> 00:36:35,836 Тот, который подвозил тебя на машине до Святого Михаила. 651 00:36:35,946 --> 00:36:38,302 Ах, да! Помню! Такой добрый парень, симпатичный... 652 00:36:38,375 --> 00:36:39,899 Ну, симпатичный... Моника! 653 00:36:40,071 --> 00:36:41,858 Ты слишком поверхностна! 654 00:36:41,996 --> 00:36:44,907 Он пришел в мой приход и рассказал мне свою историю! 655 00:36:45,059 --> 00:36:47,099 Я нашел ее весьма скучной! 656 00:36:47,196 --> 00:36:50,402 И все же, он симпатичный, а иначе не рискнул бы даже заговорить с женщиной!. 657 00:36:50,891 --> 00:36:53,721 И все же на мне лежит ответственность присматривать за тобой! 658 00:36:53,827 --> 00:36:55,211 Послушайте, дядя! 659 00:36:55,285 --> 00:36:57,942 Я уже выросла и окрепла! 660 00:36:58,732 --> 00:37:00,630 Здесь я готова соблюдать все правила. 661 00:37:00,751 --> 00:37:03,525 Но за пределами школы, я хочу быть свободна. Понятно? 662 00:37:03,907 --> 00:37:05,766 Моника, ты должна меня послушать! 663 00:37:05,900 --> 00:37:07,715 Святой Августин как-то сказал... 664 00:37:07,890 --> 00:37:11,252 Святой Августин не был женщиной. Он не был моего возраста и был, к тому же, святым! 665 00:37:11,720 --> 00:37:13,400 Теперь я должна идти в класс. Хорошо? 666 00:37:13,861 --> 00:37:17,330 И передавай Маркончини, что я готова давать ему уроки! 667 00:37:17,659 --> 00:37:19,920 И будь спокоен - никто меня не съест! 668 00:37:20,050 --> 00:37:22,249 Но, Моника! Времена сейчас жестокие! 669 00:37:22,369 --> 00:37:24,423 Я надеюсь, что ты найдешь себе хорошего мальчика... 670 00:37:24,569 --> 00:37:26,751 ...и сама сможешь организовать свою жизнь. 671 00:37:27,530 --> 00:37:29,354 Послушай... Если я и выйду замуж... 672 00:37:29,532 --> 00:37:31,935 ...то ты будешь все организовывать! Понятно? 673 00:37:32,570 --> 00:37:34,199 Разве такой характер у Дездемоны?! 674 00:37:34,329 --> 00:37:36,558 Да Отелло станет белым от ярости! 675 00:37:37,574 --> 00:37:38,842 Вы смотрите! Смотрите! 676 00:37:38,958 --> 00:37:41,919 Ближе гляжу, ближе смотрю - прожигаю в листе дыру!!! 677 00:37:42,166 --> 00:37:43,796 Тишина! 678 00:37:44,752 --> 00:37:47,839 Фуззекия! Меня окончательно достали твои выходки! 679 00:37:48,380 --> 00:37:51,129 Что за дерьмо! Настоящее дерьмо! 680 00:37:51,840 --> 00:37:54,654 Тут допущены две монументальные ошибки. 681 00:37:55,520 --> 00:37:58,982 Ахиллеса звали еще "Пелейцем", так как он был сыном Пелея! 682 00:37:59,261 --> 00:38:01,898 А вовсе не потому, что на ноге у него была кожа "пелее", как ты написал! 683 00:38:02,131 --> 00:38:04,631 Тишина! Фуззекия! 684 00:38:04,927 --> 00:38:06,889 Иди сюда! Прочти нам стихи! 685 00:38:07,013 --> 00:38:09,131 - Я умоляю! Спаси меня! - Фуззекия! 686 00:38:09,360 --> 00:38:12,210 Я все слышу! Делай, что говорят! Иди сюда! 687 00:38:14,606 --> 00:38:16,078 Я здесь, профессор! 688 00:38:17,036 --> 00:38:18,665 Фуззекия, скажи... 689 00:38:20,751 --> 00:38:22,770 Профессор, вы хотите меня съесть? 690 00:38:23,210 --> 00:38:26,288 Ну, что за глупость!? Только Фуззекия мог сказать такое! 691 00:38:26,601 --> 00:38:29,030 Ну, давай! Прочти нам "Одинокого дрозда"! 692 00:38:29,240 --> 00:38:30,747 Но оно же такое нудное! 693 00:38:30,906 --> 00:38:33,504 - Давайте прочту "Устремленного волка"! - Форцетти, ты привередничаешь? 694 00:38:33,883 --> 00:38:37,583 Когда будешь болтать с людьми из телевидения, можешь проявлять к программе ноль внимания! 695 00:38:37,680 --> 00:38:40,179 Сейчас же прояви больше ответственности, и никаких больше разговоров! 696 00:38:40,305 --> 00:38:42,706 - Так, что мне прочесть! - Что я и просил! Начинай! 697 00:38:42,936 --> 00:38:44,794 - Одинокий дрозд! - Да! 698 00:38:45,322 --> 00:38:47,361 Одинокий дрозд!!! 699 00:38:48,238 --> 00:38:50,553 - Дрозд одинокий! - Послушай-ка! 700 00:38:50,891 --> 00:38:54,545 Из твоих "одиноких дроздов" можно уже составить целую стаю! 701 00:38:56,240 --> 00:38:59,000 - Давай же! Давай! И с выражением! - С выражением... 702 00:38:59,420 --> 00:39:02,334 С макушки обветшалой колокольни... 703 00:39:02,530 --> 00:39:06,010 ...Несется песнь отшельника дрозда. 704 00:39:06,154 --> 00:39:07,857 И всюду слышен мелодичный звук... 705 00:39:07,997 --> 00:39:10,000 ...Слух услаждая до скончанья дня. 706 00:39:10,173 --> 00:39:11,932 - Какой сентиментальный! - Фуззекия! 707 00:39:12,411 --> 00:39:13,826 - Фуззекия! - Чего? 708 00:39:13,934 --> 00:39:15,464 - Тебе нехорошо? - Нет, а что? 709 00:39:15,527 --> 00:39:18,151 Ну, мне показалось, что у тебя голос звучит словно с эхом. 710 00:39:18,254 --> 00:39:20,304 - Это было мираж! - Ах, мираж? 711 00:39:20,463 --> 00:39:22,900 - Ну, хорошо! Тогда продолжайте! - Продолжаю! 712 00:39:23,682 --> 00:39:25,379 Я продолжаю!!! 713 00:39:25,708 --> 00:39:28,955 В лазурном небе мчатся птичьи стаи... 714 00:39:29,156 --> 00:39:31,684 ...Гудят и тарахтят до темноты. 715 00:39:31,881 --> 00:39:33,938 Стоп! Что это за птичьи гонки?! 716 00:39:35,178 --> 00:39:37,589 - Вы уже закончите? - Что там дальше? 717 00:39:37,734 --> 00:39:39,865 - Я пропустил страницу. - Страницу? 718 00:39:40,586 --> 00:39:43,373 - Так, вы читаете по книге? - О, нет! У меня зрительная память! 719 00:39:43,737 --> 00:39:46,385 Идите-ка сюда! Дайте мне посмотреть на ваши руки! 720 00:39:47,676 --> 00:39:51,053 Так, левая... правая! В обеих нет ничего. Ну, хорошо! 721 00:39:51,240 --> 00:39:53,727 Продолжайте, но с поднятыми руками! 722 00:39:53,872 --> 00:39:55,247 Продолжайте-ка отсюда... 723 00:39:55,369 --> 00:39:58,770 Жизнь клонится к закату, И вскоре мой пробьет последний час. 724 00:39:58,921 --> 00:40:01,486 "Последний час" - совсем, как у меня! Так, продолжай! И с выражением! 725 00:40:01,648 --> 00:40:04,876 - Я чувствую, будто стою перед шерифом! - Хорошо, пусть перед шерифом! Продолжай! 726 00:40:04,989 --> 00:40:07,231 - Про весну? - Да, про весну! 727 00:40:07,358 --> 00:40:10,370 Пальбою шумной принято у нас Встречать приход весны... 728 00:40:10,481 --> 00:40:12,528 ...как светлый праздник... 729 00:40:13,283 --> 00:40:16,198 Молодец, профессор Марлопуло! Вы наконец-то заставили его сдаться? 730 00:40:16,440 --> 00:40:18,777 - Кто это? Синьор председатель? - А кто это еще мог быть? 731 00:40:19,103 --> 00:40:21,531 Или вы не видите сутану? Приняли меня за мисс Италию? 732 00:40:22,248 --> 00:40:24,393 Тише! Всем сесть! 733 00:40:24,498 --> 00:40:26,231 Тихо всем! 734 00:40:28,780 --> 00:40:32,383 Как вы уже знаете, на следующей неделе мы приступаем к разучиванию песни! 735 00:40:32,514 --> 00:40:34,879 А пока мы ее не выучим, класс не поедет на экскурсию... 736 00:40:34,970 --> 00:40:36,991 ...к гробнице святого Евфимия! 737 00:40:37,061 --> 00:40:39,638 - Взнос за поездку - 10000 лир! - Я пропущу! 738 00:40:39,803 --> 00:40:41,592 - Я тоже! - И я! - Как и я! 739 00:40:41,860 --> 00:40:44,082 Никто не пропускает! Участие обязательно! 740 00:40:44,290 --> 00:40:46,246 Пеппино, давай говорить прямо! 741 00:40:46,444 --> 00:40:48,092 Твои шутки больше не уместны! 742 00:40:48,225 --> 00:40:51,505 - Но что я сделал, уважаемый? - Зачем ты привез вчера вечером сюда мою жену? 743 00:40:51,640 --> 00:40:54,500 Она настаивала. Я не понимаю, уважаемый, разве это не очевидно? 744 00:40:54,644 --> 00:40:56,662 Да еще моя кузина задает про тебя вопросы! 745 00:40:57,288 --> 00:40:59,681 Слушай, Пеппино! Это в последний раз! 746 00:40:59,765 --> 00:41:01,757 - Запомни это хорошо! - Спасибо! Спасибо... 747 00:41:02,771 --> 00:41:06,208 Слушай! У нас больше не должно возникать никаких проблем! Ты понимаешь? 748 00:41:07,070 --> 00:41:09,433 Избегай ее прихода сюда! Встречусь с ней в другой раз! 749 00:41:09,556 --> 00:41:12,187 Я тебе хорошо плачу! Сам веду жизнь какого-то партизана! 750 00:41:12,273 --> 00:41:14,603 Иными словами, я не хочу никого из вас видеть никогда! 751 00:41:14,700 --> 00:41:17,836 - Никогда, никогда, никогда? - Никогда... пока что. 752 00:41:18,176 --> 00:41:20,957 Ну, я не хотел бы вас пока видеть, по той причине... 753 00:41:21,120 --> 00:41:24,045 ...что у меня сейчас много важных дел с англичанами! 754 00:41:24,380 --> 00:41:26,277 Много дел с англичанами? 755 00:41:26,389 --> 00:41:28,046 А моя кузина в этом деле больше не хороша? 756 00:41:28,228 --> 00:41:31,304 Твоя кузина к этому делу не имеет отношения, так что не говори ей ничего! 757 00:41:32,408 --> 00:41:34,766 Это будет большой сюрприз для нее. 758 00:41:34,958 --> 00:41:36,600 - Сам увидишь! - Ага... 759 00:41:37,250 --> 00:41:40,225 - Значит, моя кузина не должна знать? - Нет, не должна! 760 00:41:41,040 --> 00:41:43,728 Знаешь, уважаемый, я хочу сказать тебе кое-что по-братски. 761 00:41:43,860 --> 00:41:46,081 Ты - человек с определенными обязанностями! 762 00:41:46,337 --> 00:41:48,947 У тебя есть ответственность перед женой, а также и перед сыном. 763 00:41:49,190 --> 00:41:51,155 Зачем вообще еще больше усложнять ситуацию? 764 00:41:51,284 --> 00:41:54,711 Она ведь такая приятная персона! Так нравилась тебе, а мне и вовсе очень дорога! 765 00:41:55,048 --> 00:41:57,301 Но ты знаешь что я никому ни слова, в том числе - своей кузине! 766 00:41:57,555 --> 00:42:01,032 И все же, я никак не могу понять, зачем заниматься подобным, пока все вопросы не улажены! А, уважаемый? 767 00:42:01,660 --> 00:42:04,123 Чувства, конечно. необходимы, но уважение - это нечто святое! 768 00:42:04,350 --> 00:42:06,865 - Что бы на это сказала моя бедная мама?! - Твоя бедная мама? 769 00:42:07,100 --> 00:42:09,787 - А что, она умерла? - Нет, она бедная, потому что у нее нет и лиры! 770 00:42:10,215 --> 00:42:12,121 Ох, Боже! 771 00:42:23,040 --> 00:42:25,270 Раз, два, три, теперь дверцу отопри! 772 00:42:27,490 --> 00:42:29,973 Нужно заниматься йогой прежде, чем залезать сюда! 773 00:42:30,510 --> 00:42:32,258 Как я только доехал?! 774 00:42:34,110 --> 00:42:36,482 Проклятье! Да это вообще не машина! 775 00:42:36,620 --> 00:42:39,013 Это какая-то палатка, замаскированная под автомобиль! 776 00:42:41,211 --> 00:42:44,329 Раз он ездит на такой машине, значит у него нет ни единой лиры! 777 00:42:44,590 --> 00:42:47,220 Деньги, конечно, еще не все! И тем не менее... 778 00:42:47,384 --> 00:42:50,159 Ты должна быть осторожна! Я ему не доверяю! 779 00:42:50,285 --> 00:42:52,545 Если он беден, значит еще больше мне симпатичен! 780 00:42:53,470 --> 00:42:54,977 Молчи! Вот и он! 781 00:42:55,099 --> 00:42:56,847 Предоставь мне с ним поговорить! 782 00:43:02,680 --> 00:43:04,208 - Доброе утро, дон! - Доброе! 783 00:43:04,283 --> 00:43:05,665 Идем-идем! 784 00:43:07,370 --> 00:43:08,946 Как мне нравится то, что я вижу! 785 00:43:09,782 --> 00:43:11,314 Синьорина, простите! 786 00:43:11,407 --> 00:43:13,191 Простите мне весь этот маскарад! 787 00:43:13,299 --> 00:43:16,259 Я притворяюсь пролетарием, хотя внутри я - настоящий промышленник. 788 00:43:16,480 --> 00:43:18,957 Классовая борьба продолжается! Как же я рад вас видеть! 789 00:43:19,600 --> 00:43:22,013 Как я поняла, вы хотите взять уроки английского языка. 790 00:43:22,212 --> 00:43:24,572 Английский - это давняя моя мечта! 791 00:43:24,832 --> 00:43:27,472 - Прошу вас! - Это я вас прошу! Садитесь вот сюда! 792 00:43:28,680 --> 00:43:30,070 Спасибо! 793 00:43:32,954 --> 00:43:34,523 - Вот так! - Давайте проясним... 794 00:43:34,657 --> 00:43:36,665 ...вы новичок в английском или уже продвинутый пользователь? 795 00:43:37,000 --> 00:43:39,770 Ну, скажем так, я знаю несколько слов. 796 00:43:39,844 --> 00:43:41,750 - Если позволите, я попробую... - Да, конечно! 797 00:43:41,950 --> 00:43:43,651 Доброе утро! Это - "доброе утро". 798 00:43:44,830 --> 00:43:46,609 Добрый вечер! Добрый вечер... 799 00:43:46,817 --> 00:43:48,231 Что же там еще... 800 00:43:48,384 --> 00:43:51,522 Ах, да! Уборная! Это значит... Ох, прости мне Святой Михаил! 801 00:43:51,817 --> 00:43:53,645 Ну, я еще знаю некоторые слова... 802 00:43:53,818 --> 00:43:55,959 Я люблю тебя! Что означает "я люблю тебя". 803 00:43:56,083 --> 00:43:58,397 Хорошо-хорошо! Но давайте поговорим о более серьезном. 804 00:43:58,673 --> 00:44:00,565 Сколько вы готовы нам заплатить? 805 00:44:00,702 --> 00:44:03,423 Но, дон! Мы станем обсуждать такое в присутствии молодой синьорины!? 806 00:44:03,561 --> 00:44:06,705 В ее присутствии я вообще не могу говорить о деньгах! 807 00:44:06,796 --> 00:44:09,382 Э, нет! Нет, мой дорогой Джованотто! 808 00:44:09,665 --> 00:44:11,998 Вы должны набраться мужества! 809 00:44:12,139 --> 00:44:13,968 Тысяча лир за занятие вас устроят? 810 00:44:14,092 --> 00:44:15,688 Вы подумайте хорошенько... 811 00:44:15,800 --> 00:44:18,952 ...ведь ей предстоит работать сверхурочно. 812 00:44:19,319 --> 00:44:20,709 Сверхурочно? 813 00:44:23,100 --> 00:44:25,235 Сверхурочно! 814 00:44:25,493 --> 00:44:28,437 - Сверхурочно... - Он сказал "сверхурочно"! 815 00:44:29,820 --> 00:44:32,008 Ну, раз так, то я готов! 816 00:44:32,183 --> 00:44:35,003 Такое я могу себе позволить. Вот оплата... 817 00:44:36,475 --> 00:44:38,771 Вот, хорошо... "Кавасаки" - ультра быстрые! 818 00:44:38,928 --> 00:44:41,167 Вот так! Не исписал еще ни одной! Так что? 819 00:44:41,322 --> 00:44:45,119 Вас устроят 20 000? Двадцать штук за двадцать занятий вперед? 820 00:44:46,780 --> 00:44:49,127 - Мне кажется, это слишком. - Ничуть! 821 00:44:49,354 --> 00:44:51,543 Цена хороша! Вполне справедливая. 822 00:44:51,888 --> 00:44:53,780 И когда мы можем начать? 823 00:44:54,477 --> 00:44:56,990 Ну, я обычно заканчиваю в 11 часов. 824 00:44:57,303 --> 00:45:00,369 И потом бываю свободна до 3-х часов! До 3-х, в отеле? 825 00:45:01,008 --> 00:45:02,716 - В отеле!? - А почему бы и нет? 826 00:45:02,959 --> 00:45:04,445 Почему нет, а? 827 00:45:04,710 --> 00:45:07,061 Почему бы и нет? Почему не в отеле? Все ходят в отели! 828 00:45:08,910 --> 00:45:10,518 Свободно! 829 00:45:25,830 --> 00:45:28,368 - О, Боже! Кто это? - Мадонна Бенедетта! Это же я... 830 00:45:28,470 --> 00:45:31,395 Это я, синьора, - Пеппино! У меня чуть сердце из груди не выскочило! 831 00:45:31,531 --> 00:45:32,979 Я не ожидал, что вы в таком виде! 832 00:45:33,146 --> 00:45:35,608 Ваш муж мне сказал: иди к моей жене и не падай в обморок! 833 00:45:35,735 --> 00:45:38,957 - Как это? - Беспокоился, что увижу ваши прелести, ясно? 834 00:45:39,242 --> 00:45:41,919 Ну... Так вы не будете теперь спать всю ночь? 835 00:45:42,037 --> 00:45:44,437 - А мне можно? - Идите сюда! 836 00:45:48,610 --> 00:45:51,287 - Может... Может выпьете! - Выпью! Виски? 837 00:45:51,357 --> 00:45:53,455 - Виски! - Отлично! 838 00:45:55,310 --> 00:45:57,366 - И мне немного. - Да! 839 00:45:58,550 --> 00:46:00,539 Вы совсем не спите по ночам? 840 00:46:00,658 --> 00:46:03,561 Ну, честно говоря, мне бы хотелось поспать, но не на службе ведь. 841 00:46:04,665 --> 00:46:06,953 - А, может, сходим в ночной клуб, синьора! - Да! 842 00:46:07,125 --> 00:46:10,485 Тем более, вы и так уже в вечернем платье! Мда, это будет весело! 843 00:46:11,149 --> 00:46:14,493 - Мне не удастся заснуть этой ночью. - Нет? 844 00:46:14,734 --> 00:46:17,664 Я вся такая... на нервах! 845 00:46:18,182 --> 00:46:21,038 Ну, я читал в одном американском журнале. 846 00:46:21,274 --> 00:46:24,663 У шайенов была своя система избавляться от лишней нервозности. Или у апачей... 847 00:46:24,803 --> 00:46:27,023 - У кого? - У апачей! Или у шайеннов. 848 00:46:28,679 --> 00:46:30,881 А знаете, какая? Когда они начинали нервничать... 849 00:46:31,104 --> 00:46:33,341 - ...они садились в каноэ и плыли в море. - Во что? 850 00:46:33,485 --> 00:46:35,481 В каноэ! Это такая лодка. 851 00:46:36,144 --> 00:46:38,248 Должно быть, это удивительно! 852 00:46:39,021 --> 00:46:40,649 Ну, в любом случае... 853 00:46:40,709 --> 00:46:43,544 ...луна сегодня ночью полная... 854 00:46:43,797 --> 00:46:46,017 ...и море почти рядом... 855 00:46:46,388 --> 00:46:48,813 Жаль, что у нас нет каноэ! 856 00:46:48,933 --> 00:46:51,531 А зачем нам лодка? Море и так здесь. 857 00:46:51,665 --> 00:46:54,741 - Мы и так можем туда пойти. - Да! Я - быстрей молнии! 858 00:46:57,655 --> 00:47:00,369 Послушайте, я собираюсь дать несколько уроков английского языка. 859 00:47:00,535 --> 00:47:03,123 Вы не могли бы мне выделить комнату побольше? 860 00:47:03,219 --> 00:47:05,707 Давайте посмотрим... 861 00:47:06,681 --> 00:47:10,225 - Можем дать 29-й номер. Он совсем рядом. - Да, хорошо! Могу я его осмотреть? 862 00:47:10,345 --> 00:47:12,078 - Конечно! - Тогда перенесите мой багаж! 863 00:47:12,165 --> 00:47:13,665 Сейчас же, синьорина! 864 00:47:14,259 --> 00:47:16,254 - Челестино! - Ну, что вам надо? 865 00:47:16,493 --> 00:47:18,540 Синьорина из 27-го переезжает в 29-ый! 866 00:47:18,703 --> 00:47:21,254 - Счастливого ей пути! - Не будь таким противным! 867 00:47:21,469 --> 00:47:24,361 Тебе и нужно-то перенести ее вещи из одной двери в другую! 868 00:47:24,560 --> 00:47:26,703 Легко сказать! Должен-то сделать это я! 869 00:47:27,067 --> 00:47:30,543 Попроси помощи у Розалии! Но только потом ты должен помочь ей прибраться в номере! 870 00:47:30,647 --> 00:47:33,828 Розалия! Директор говорит, что ты должна мне помогать! 871 00:47:34,004 --> 00:47:37,347 Будь проклят тот, кто подогнал мне эту машину! Подонок! Негодяй! 872 00:47:37,621 --> 00:47:40,692 - Вы это мне? - О, нет! Не дай-то Бог! 873 00:47:41,000 --> 00:47:44,851 У меня в три часа встреча с учительницей Себастьяни по поводу уроков английского! 874 00:47:45,445 --> 00:47:47,903 - Номер 29! - Как я могу появиться в таком виде? 875 00:47:48,060 --> 00:47:50,609 Не смотрите, что такой грязный - километр бежал за машиной! 876 00:47:51,060 --> 00:47:53,666 Стоило из нее выйти, как рванула, будто из под электрошока! 877 00:47:54,030 --> 00:47:56,544 У вас не найдется номера, где бы я мог немного помыться? 878 00:47:56,646 --> 00:47:57,849 Да! Да-да! 879 00:47:57,919 --> 00:48:00,530 Мне нужно почистить и куртку. 880 00:48:00,650 --> 00:48:02,495 Но это займет некоторое время! 881 00:48:02,680 --> 00:48:06,194 - Когда все будет готово, сообщите мне. - Номер 27. Ключ в двери! 882 00:48:06,335 --> 00:48:08,296 - Хорошо! - Третий этаж. 883 00:48:08,727 --> 00:48:11,084 Ты начинаешь влюбляться, но отрицаешь реальность. 884 00:48:11,205 --> 00:48:14,137 Поверь мне - такое бывает со всеми! Даже с президентами! 885 00:48:14,512 --> 00:48:16,483 Что тут такого? Вы ведь видитесь в школе! 886 00:48:16,590 --> 00:48:19,460 Кто знает? Может быть, мне нужно обратиться за советом. 887 00:48:21,589 --> 00:48:23,225 Тише! Это она! 888 00:48:23,382 --> 00:48:26,829 Моника, я тебе советую! Богатый он или не богатый, но держи его на дистанции! 889 00:48:26,939 --> 00:48:30,017 Ты мой дядя, а иначе, я бы тебе ответила на это совсем по-другому, знаешь ли! 890 00:48:30,172 --> 00:48:33,137 Я вовсе не хочу тебя обидеть. Я знаю, что ты - хорошая девочка! 891 00:48:33,271 --> 00:48:35,986 - Ты мне, как дочь! - Да, я знаю! Знаю! 892 00:48:36,860 --> 00:48:39,260 - Будь спокоен! - Пока! 893 00:48:39,720 --> 00:48:41,391 Пока, обломщик! 894 00:48:43,300 --> 00:48:44,659 Поехали! 895 00:48:51,127 --> 00:48:53,087 Ты убедился? Она же шлюха! 896 00:48:53,236 --> 00:48:56,389 - А ты - похабный балбес! - Ну, а ты - мудак! 897 00:48:57,403 --> 00:48:58,971 Ха! Как обычно! 898 00:48:59,690 --> 00:49:01,343 Ты опоздал на полчаса! 899 00:49:01,462 --> 00:49:05,156 - Не доставай меня! - Я все заметил! Тебе меня не обокрасть! 900 00:49:05,727 --> 00:49:08,288 Еще будешь меня раздражать, все тут разнесу! 901 00:49:09,400 --> 00:49:10,758 Челестин! Ответь ты! 902 00:49:10,830 --> 00:49:13,073 Почему я должен отвечать? Я и так тут все делаю! 903 00:49:13,228 --> 00:49:16,224 Ну, конечно! Тебе платят больше всех, а настроения работать все меньше! 904 00:49:21,310 --> 00:49:22,618 Алло? 905 00:49:23,434 --> 00:49:24,575 Ах, да! 906 00:49:24,707 --> 00:49:26,575 Да-да! Я понял! Все понял! 907 00:49:26,828 --> 00:49:29,587 - Сейчас же займемся! - Кто там? 908 00:49:30,500 --> 00:49:33,788 Из номера 27! Говорят, что душ не работает. 909 00:49:34,190 --> 00:49:36,783 - Кого это волнует? - Так я и сказал! 910 00:49:38,180 --> 00:49:40,796 Номер 27?! Там же она! 911 00:49:50,242 --> 00:49:52,371 Воду уже дали? Тем лучше! 912 00:49:55,430 --> 00:49:57,743 - Ох, мой красивый поросеночек! - Что такое? 913 00:49:58,380 --> 00:50:00,209 - О Боже! - Добрый день! 914 00:50:00,294 --> 00:50:01,880 - Ты схватил меня за зад? - Вы здесь? 915 00:50:01,934 --> 00:50:04,283 Да! И это тело - мое! Не трогай его! 916 00:50:04,376 --> 00:50:05,816 - Ясно? - Да... 917 00:50:05,895 --> 00:50:07,536 Мерзавец, уходи отсюда! 918 00:50:07,640 --> 00:50:09,386 Иди домой! Домой! 919 00:50:09,576 --> 00:50:12,426 Возьми Евангелие, отмаливай грехи, и больше к мужчинам не лезь! 920 00:50:12,786 --> 00:50:14,776 Юный педераст! 921 00:50:14,858 --> 00:50:16,475 - Я ничего не забыл? - Что за времена?! 922 00:50:16,593 --> 00:50:19,523 Вот так принимаешь душ, а тут - сумасшедший! 923 00:50:23,000 --> 00:50:24,406 Армандино! 924 00:50:24,694 --> 00:50:25,945 Что такое? 925 00:50:26,071 --> 00:50:28,541 Я хотел извиниться за то, что вел себя так отвратительно. 926 00:50:29,344 --> 00:50:31,461 Если бы я сказал тебе, что только что видел... 927 00:50:31,820 --> 00:50:34,076 - ...ты бы головой двинулся! - Почему? Что ты видел? 928 00:50:34,171 --> 00:50:35,483 Ну, говори, что видел! 929 00:50:35,569 --> 00:50:38,702 - Я не могу описать, что это за женщина! - Ну, говори! Не тяни, говори, что видел! 930 00:50:38,796 --> 00:50:40,943 Ничего. Просто твой отец в номере нашей учителки... 931 00:50:41,160 --> 00:50:44,534 - Мой отец? Что ему там делать? - Не знаю, но он был голый под душем. 932 00:50:45,805 --> 00:50:47,471 Ну, прекрати уже эти глупости! 933 00:50:47,524 --> 00:50:51,205 - Несешь вздор, чтобы меня позлить! - Да-да! Вечно ты витаешь в облаках! 934 00:50:51,357 --> 00:50:54,053 - Вон, смотри! - Но это же мой отец! 935 00:50:54,394 --> 00:50:56,291 Ну, а я тебе про что говорю? 936 00:50:58,580 --> 00:51:00,345 Значит, Армандино был прав! 937 00:51:00,573 --> 00:51:04,673 Ну вот, Маркончини! Если хотите учиться побыстрее, это руководство вам очень поможет. 938 00:51:04,910 --> 00:51:07,492 Да-да, спасибо! Спасибо! Но торопиться мне некуда! 939 00:51:07,645 --> 00:51:10,770 Некуда, потому что с вами... Ах! С вами так хорошо! 940 00:51:12,001 --> 00:51:15,071 Послушайте, синьор Маркончини! Я хочу вам кое-что сказать! 941 00:51:15,268 --> 00:51:18,006 Когда я учу - я учу, и только! 942 00:51:18,232 --> 00:51:22,232 Но когда вы закончите меня учить, мы ведь можем сходить выпить? 943 00:51:22,428 --> 00:51:25,170 Это ведь не будет считаться и мы хорошо проведем время. 944 00:51:25,283 --> 00:51:27,598 Почему бы и нет? Если будете держаться молодцом... 945 00:51:27,895 --> 00:51:29,881 ...можете предложить мне выпить. Почему бы нет? 946 00:51:29,999 --> 00:51:31,749 Но вы знайте - я это запомню! 947 00:51:31,915 --> 00:51:33,740 - Ну, приступим? - Хорошо! 948 00:51:34,150 --> 00:51:37,776 Как я уже сказала, возьмите это руководство, которое делится на 30 уроков. 949 00:51:37,953 --> 00:51:40,376 - Прекрасно! - Проходя в день по уроку... 950 00:51:40,612 --> 00:51:42,520 ...вы очень быстро научитесь говорить по-английски. 951 00:51:42,676 --> 00:51:44,471 Да! Я стану образцовым школьником! 952 00:51:44,792 --> 00:51:46,042 Идем! 953 00:51:48,490 --> 00:51:50,724 - Там ничего не слышно! - Голоса идут оттуда. 954 00:51:50,933 --> 00:51:52,603 - Ах, да! - Ничего... Ничего... 955 00:51:52,715 --> 00:51:54,498 Вы просто феноменальны! 956 00:51:54,671 --> 00:51:57,017 - Вы один на такое способны! - Думаю, синьорина... 957 00:51:57,116 --> 00:51:59,653 ...что с вами я могу делать это хоть три раза в день! 958 00:52:03,181 --> 00:52:06,654 Вот черт! Клянусь на Библии, надо было взять в друзья другого, а не этого гения! 959 00:52:07,120 --> 00:52:10,618 Как там его звали? Джакомо? Джакоппе? Джанорекардо, может? 960 00:52:10,949 --> 00:52:12,827 Хорошо, Пертуцелли! Можете садиться на место. 961 00:52:17,910 --> 00:52:21,184 Отлично! На сегодня закончили. Увидимся с вами в среду! 962 00:52:24,920 --> 00:52:26,634 - До свидания! - До свидания!!! 963 00:52:26,751 --> 00:52:28,118 - Пока! - До свидания! 964 00:52:28,283 --> 00:52:31,230 Ах, кстати! Один из ваших товарищей прислал мне письмо. 965 00:52:32,163 --> 00:52:34,799 Он отказывается посещать мои уроки английского. 966 00:52:35,550 --> 00:52:37,067 Я не против. 967 00:52:37,305 --> 00:52:39,797 Он может перейти в другую школу. 968 00:52:40,870 --> 00:52:43,020 - До свидания! - До свидания!!! 969 00:52:46,349 --> 00:52:48,832 - Ты? Это был ты? - Да, я! 970 00:52:48,920 --> 00:52:51,712 Но почему ты на нее залип? На Земле два миллиарда женщин! 971 00:52:52,220 --> 00:52:54,128 Ну, мне бы хватило и полмиллиарда. 972 00:52:54,238 --> 00:52:56,824 Но в оставшихся миллиардах, неужели ты себе не найдешь? 973 00:52:57,324 --> 00:52:58,959 Эй, Карло? Карло! 974 00:52:59,180 --> 00:53:01,527 Сейчас придет профессор Морлупо - неужели мы не повеселимся?! 975 00:53:02,027 --> 00:53:03,480 Ну, да! 976 00:53:06,355 --> 00:53:08,189 Здесь мы рассматриваем инженерные проекты? 977 00:53:08,297 --> 00:53:10,133 - Да!!! - Да, конечно! 978 00:53:10,415 --> 00:53:12,662 Давайте-ка, мы поможем вам занять свое место! 979 00:53:13,984 --> 00:53:16,249 Поймите! Я не нуждаюсь в помощи! 980 00:53:16,599 --> 00:53:19,148 Оставьте меня! Я и сам все хорошо вижу! 981 00:53:22,860 --> 00:53:24,900 - Садитесь, профессор! - Все, идем! Идем! 982 00:53:27,820 --> 00:53:29,508 - Тише! Вы только потише! - Тихо! 983 00:53:29,771 --> 00:53:31,250 Ну, так вот... 984 00:53:31,427 --> 00:53:33,143 Прежде, чем двигаться дальше... 985 00:53:33,466 --> 00:53:36,614 ...я хотел бы объяснить вам взаимосвязь проектирования... 986 00:53:36,833 --> 00:53:39,519 ...и окружающего нас созданного Господом мира. 987 00:53:39,891 --> 00:53:41,857 - Эй, не торопитесь! - Тихо! 988 00:53:43,211 --> 00:53:45,687 Итак, после падения власти Наполеона... 989 00:53:45,750 --> 00:53:47,401 Поднимаю ставку! Поднимаю! 990 00:53:47,680 --> 00:53:50,560 Я поднимаю... Поднимаю?! При чем тут поднимаю? 991 00:53:53,704 --> 00:53:56,660 Поднимают они... Вам еще повезло, что я не разбил очки! 992 00:53:56,986 --> 00:53:59,689 Я же без них вообще не вижу! Кто это сделал? 993 00:54:00,159 --> 00:54:02,427 Кто это был? Я вас спрашиваю, негодники! 994 00:54:02,709 --> 00:54:05,481 Я прерву занятие, если будете тянуть с ответом, кто это сделал! 995 00:54:05,739 --> 00:54:08,155 - Профессор, это был я! - Кто "я"? 996 00:54:08,322 --> 00:54:09,856 Я - Бользони! 997 00:54:10,049 --> 00:54:11,910 Ах, так? В таком случае... 998 00:54:12,102 --> 00:54:14,271 ...завтра придете со своим отцом! 999 00:54:15,531 --> 00:54:18,343 - Я понимаю! - И сейчас же поставьте мой стул на место! 1000 00:54:18,471 --> 00:54:21,381 В противном случае, я не стану продолжать лекцию! 1001 00:54:22,344 --> 00:54:24,116 Приступайте! 1002 00:54:28,288 --> 00:54:30,850 Вот, профессор! Теперь ваша кафедра на месте. Продолжайте лекцию. 1003 00:54:30,912 --> 00:54:32,451 На месте, так на месте. 1004 00:54:32,566 --> 00:54:35,137 Но не думайте, что я забыл! 1005 00:54:36,151 --> 00:54:39,892 И вы не забывайте! Завтра я жду, что вы приведете в школу своего отца! 1006 00:54:39,980 --> 00:54:42,368 Я уже ничего не понимаю в нынешней школе! 1007 00:54:42,595 --> 00:54:45,550 - Он очень занят в последнее время. - Чем он занят? 1008 00:54:45,736 --> 00:54:49,166 Ну, международными делами. А это совсем не безделица! 1009 00:54:49,432 --> 00:54:51,654 Теперь у него есть дело в Англии. 1010 00:54:52,080 --> 00:54:53,697 Представляешь, он изучает английский! 1011 00:54:54,408 --> 00:54:56,192 - Английский? В Апулии?! - Да! 1012 00:54:56,310 --> 00:54:59,697 Да, а когда поедет в Лондон, будет учить апулейский! Смешно, правда? 1013 00:54:59,953 --> 00:55:01,914 Да, он учит сейчас английский... 1014 00:55:02,132 --> 00:55:04,242 ...с одной прекрасной преподавательницей языка! 1015 00:55:04,520 --> 00:55:07,237 С очень красивой, молодой и понимающей профессоршей! 1016 00:55:07,474 --> 00:55:10,031 - Ах, так? Красивая, опытная, молодая?! - Ну, да! 1017 00:55:10,213 --> 00:55:11,731 - Кто она? - Ну, как "кто"? 1018 00:55:11,926 --> 00:55:15,270 Я могу сказать только ее имя и адрес, но кроме этого... 1019 00:55:15,418 --> 00:55:17,213 ...ничего более. Так устраивает? 1020 00:55:17,918 --> 00:55:19,477 Значит, ты хочешь знать? 1021 00:55:19,566 --> 00:55:22,904 Ее зовут Моника Себастиани. Она остановилась в отеле... 1022 00:55:23,210 --> 00:55:25,839 ...где уважаемый получает от нее уроки языка! Прямо в номере! 1023 00:55:26,330 --> 00:55:28,810 - Уроки языка в отеле!? - Там ей удобнее учить, знаешь ли! 1024 00:55:28,920 --> 00:55:32,200 - И ты его туда сопровождаешь? - Я тем временем забочусь о его жене! 1025 00:55:32,917 --> 00:55:35,967 - Заботишься о его жене? - Он мне сам сказал: "Позаботься о жене! 1026 00:55:36,095 --> 00:55:38,298 И не давай ей никуда выходить"! 1027 00:55:38,898 --> 00:55:42,098 Я не понимаю, хочет ли он удержать подальше меня или свою жену! 1028 00:55:42,979 --> 00:55:44,606 Как ты думаешь? 1029 00:55:49,750 --> 00:55:52,453 - Здесь четвертый курс? - Да-да! 1030 00:55:52,681 --> 00:55:54,528 Все на месте? 1031 00:55:56,560 --> 00:55:58,489 - Кого не хватает? - Только одного! 1032 00:55:58,743 --> 00:56:01,074 Кого именно? Я хочу знать имя! 1033 00:56:01,772 --> 00:56:03,536 - Бользони! - Итак... 1034 00:56:03,632 --> 00:56:06,811 Доброе утро, профессор! Это я - Бользони! Я привел отца! 1035 00:56:07,100 --> 00:56:08,741 Папа! Заходи! 1036 00:56:09,193 --> 00:56:10,928 Давайте-давайте, проходите! 1037 00:56:11,404 --> 00:56:13,061 Доброе утро, профессор! 1038 00:56:13,480 --> 00:56:16,454 О, синьор Бользони! Рад встрече с вами! 1039 00:56:17,435 --> 00:56:18,880 Вот молодец, Бользони! 1040 00:56:18,989 --> 00:56:21,942 Я и не знал, что ваш отец такой высокий. 1041 00:56:23,440 --> 00:56:27,193 Эх, я вымахал внезапно! А вот сын пошел не в отца! 1042 00:56:27,307 --> 00:56:30,542 Ну, вы же знаете, - они еще такие молодые! 1043 00:56:31,690 --> 00:56:34,857 Все мы были молодыми когда-то! Их можно понять! 1044 00:56:34,977 --> 00:56:37,723 Но, возможно, нынешние мальчишки, слегка шаловливы. 1045 00:56:37,902 --> 00:56:41,434 Если мы не поставим им тормоза, это может окончится несчастьем. 1046 00:56:41,548 --> 00:56:44,379 - Вот так! Именно так! - Ах, глаза! Мои глаза! 1047 00:56:44,603 --> 00:56:47,556 - Что у вас с глазами? - Ничего. Этот плащ делает меня ниже! 1048 00:56:47,618 --> 00:56:48,927 Ах, понимаю! 1049 00:56:49,079 --> 00:56:53,035 Но, синьор Бользони! Не могли бы вы попристальней присматривать за ним? 1050 00:56:53,584 --> 00:56:54,905 Доверьтесь мне! 1051 00:56:54,992 --> 00:56:57,445 Мне бы не хотелось отнимать ваше драгоценное время, синьор Бользони! 1052 00:56:57,587 --> 00:56:59,521 Мне было очень приятно с вами встретиться! 1053 00:56:59,626 --> 00:57:01,084 С большим моим почтением! 1054 00:57:01,459 --> 00:57:02,946 С большим почтением! 1055 00:57:03,830 --> 00:57:07,067 Иди-иди! Иди на свое место! Поговорим позже дома с глазу на глаз! Ну, ступай! 1056 00:57:11,520 --> 00:57:14,885 О Боже! Что за несчастье! Он разломился пополам! 1057 00:57:15,165 --> 00:57:18,279 Странно, но синьорина Моника не пришла сегодня на репетицию! 1058 00:57:18,607 --> 00:57:20,896 Я теперь и не знаю, что нам делать. 1059 00:57:21,021 --> 00:57:24,191 Я могу заменить синьорину. Дездемоной побуду я! Хорошо? 1060 00:57:24,302 --> 00:57:25,872 Согласен, профессор Морлупо. 1061 00:57:25,950 --> 00:57:29,106 - Но понадобится побольше грации! - Ах, грации? Ну, конечно! Вот так... 1062 00:57:30,457 --> 00:57:33,062 О, существо из мира молодого! 1063 00:57:33,294 --> 00:57:36,423 - Которое... которое... - Которое? 1064 00:57:36,520 --> 00:57:38,393 Которое с этого момента... 1065 00:57:39,054 --> 00:57:42,675 - Когда ты уже что-нибудь выучишь?! - Нет-нет! Не надо бить влюбленного! 1066 00:57:42,986 --> 00:57:46,046 Эта боль ни к чему не приведет. Не заставляйте его больше страдать. 1067 00:57:46,175 --> 00:57:49,573 - Я рекомендую делать это лаской. - Вас к телефону, Дон Марчелло! 1068 00:57:49,842 --> 00:57:52,752 - Да, сейчас иду! - Это не так сложно, Морлуполо! 1069 00:57:52,911 --> 00:57:54,559 Ботиночки... 1070 00:58:00,914 --> 00:58:02,260 Так! 1071 00:58:09,597 --> 00:58:11,838 Это вы? Но что вы здесь делаете в такое время, Маркончини? 1072 00:58:11,940 --> 00:58:13,552 Сейчас все объясню. 1073 00:58:13,632 --> 00:58:16,038 Синьорина... Синьорина, я умоляю! 1074 00:58:16,249 --> 00:58:19,100 Пожалуйста! Пожалуйста, помогите! Спрячьте меня от них! 1075 00:58:19,360 --> 00:58:22,309 - Спрятать? Но от кого? - Я не знаю! Не знаю, от кого! 1076 00:58:22,415 --> 00:58:25,040 Но они идут за мной! Он хотят похитить меня! 1077 00:58:25,117 --> 00:58:27,002 Похитить вас?! Но зачем? 1078 00:58:27,107 --> 00:58:28,960 Не спрашивайте меня! Но они идут за мной! 1079 00:58:29,058 --> 00:58:32,039 Один такой большой, другой - поменьше. 1080 00:58:32,188 --> 00:58:33,463 Спрячете? 1081 00:58:33,799 --> 00:58:36,779 - Но почему бы вам не снять номер в отеле? - Вы что, с ума сошли?! 1082 00:58:36,888 --> 00:58:39,336 Номер в этом отеле!? Никто не должен знать, что я здесь! 1083 00:58:39,453 --> 00:58:41,203 И данную минуту мне надо скрыться, а иначе - меня затрахают! 1084 00:58:41,467 --> 00:58:43,285 Ну, так что? Что будем делать? 1085 00:58:43,539 --> 00:58:45,162 Нужно торопиться! 1086 00:58:45,287 --> 00:58:48,403 И потише, понимаете? Сегодня ночью я останусь здесь! 1087 00:58:48,518 --> 00:58:50,221 А объясню все завтра! 1088 00:58:50,618 --> 00:58:53,239 Я слышал все дословно, Маркончини! 1089 00:58:53,344 --> 00:58:55,989 Сегодня вам повезло - просто ваш счастливый день! 1090 00:58:56,135 --> 00:58:59,618 Какое уж везение?! Я боюсь, что меня похитят террористы! Бомбисты! 1091 00:58:59,723 --> 00:59:01,525 Я ухожу! Ухожу! Ухожу немедленно! 1092 00:59:01,741 --> 00:59:04,127 Доброго вам вечера! А я ухожу! Ухожу, и простите за беспокойство! 1093 00:59:04,290 --> 00:59:06,735 - Куда же вы? Оставайтесь с нами! - С вами? 1094 00:59:06,845 --> 00:59:10,932 Да! После всего того, что вы нам рассказали, я не могу отпустить вас никуда вечером! 1095 00:59:11,280 --> 00:59:14,087 - Останьтесь с нами и успокойтесь! Сядьте! - Да! Я сажусь! 1096 00:59:14,175 --> 00:59:17,058 Садитесь сюда! Попробуйте - добавить еще соли? 1097 00:59:17,136 --> 00:59:18,670 Соли? Нужно ли соли? 1098 00:59:18,754 --> 00:59:20,778 Я приготовил вкусный обед! Ну, как? 1099 00:59:21,930 --> 00:59:24,306 Ох, Боже ж ты мой!!! 1100 00:59:24,767 --> 00:59:28,005 Соли больше не нужно... Но горячо ведь, как из пекла! О, святая Мадонна... 1101 00:59:31,027 --> 00:59:33,268 Четыре, два, один... И семь! 1102 00:59:33,508 --> 00:59:37,277 Я все выложил. Полный набор! Четыре короля, четыре дамы... 1103 00:59:37,585 --> 00:59:39,693 А еще тройка - и того одиннадцать! 1104 00:59:39,925 --> 00:59:42,292 Так что, Маркончини, это уже пятая партия! 1105 00:59:42,433 --> 00:59:44,233 Сегодня вечером выигрываю я! 1106 00:59:44,322 --> 00:59:47,160 Хорошо, можете продолжать. А я пошла спать! 1107 00:59:47,408 --> 00:59:49,858 - Не забудь разбудить меня утром! - Да, дорогая! 1108 00:59:50,036 --> 00:59:52,371 - Спокойной ночи! - Отдыхай! Отдыхай... 1109 00:59:52,740 --> 00:59:56,232 Раз уж проиграл, придется платить. И простите за доставленные неудобства, Дон Марчелло! 1110 00:59:56,738 --> 01:00:00,133 О, нет! Садитесь! Сегодня я вам составлю компанию! 1111 01:00:00,249 --> 01:00:02,816 Я не могу оставить вас одного, Маркончини! Только не сегодня вечером! 1112 01:00:02,930 --> 01:00:06,194 Если вы уже наигрались, давайте просто посидим здесь и поиграем в карты! 1113 01:00:06,340 --> 01:00:07,740 Послушайте... Сядьте! 1114 01:00:07,799 --> 01:00:10,923 - Как насчет чего-нибудь покрепче? - Да, чего-нибудь покрепче... 1115 01:00:11,110 --> 01:00:13,821 - Так мы не заболеем! Хорошо? - Да, мне это сейчас нужно! 1116 01:00:14,500 --> 01:00:17,091 - Я собираю карты? - Собирайте карты! Да! 1117 01:00:18,903 --> 01:00:20,521 Это вам! 1118 01:00:21,010 --> 01:00:23,686 Девяносто тысяч! И еще пять... 1119 01:00:24,740 --> 01:00:27,919 - Вы просидели здесь всю ночь?! - Ну, меня же разыскивает кто-то! 1120 01:00:28,091 --> 01:00:31,498 Мда... А ты, дядя? Надеюсь, ты ничего не забыл! 1121 01:00:31,740 --> 01:00:33,889 Я умоюсь холодной водой и буду полностью готов! 1122 01:00:34,133 --> 01:00:36,204 Племянница, послушай! Приготовь-ка нам кофе! 1123 01:00:37,347 --> 01:00:38,955 Вам тоже, Маркончини? 1124 01:00:39,064 --> 01:00:41,363 После того, сколько я заплатил... Два кофе мне! 1125 01:00:41,722 --> 01:00:44,251 Обобрали меня? Говорю со всем уважением! 1126 01:01:05,641 --> 01:01:07,949 - Профессор, хотите немного воды? - Нет, спасибо, дитя 1127 01:01:08,053 --> 01:01:10,075 И будьте осторожны, чтобы не облить меня! 1128 01:01:10,224 --> 01:01:12,224 Тогда, может, выплесните в окно? 1129 01:01:12,414 --> 01:01:14,155 Конечно! Давайте мне! 1130 01:01:14,226 --> 01:01:15,812 Лети! 1131 01:01:17,170 --> 01:01:20,010 Карло, что с тобой? Ты с утра будто в трауре! 1132 01:01:20,076 --> 01:01:21,646 Так и есть. 1133 01:01:22,099 --> 01:01:25,680 Меня одна мысль убивает о том, что она едет в одной машине с этим профессором гимнастики! 1134 01:01:26,030 --> 01:01:29,560 Это потому что ты одержим. Тебе надо расслабиться, забыть обо всех подозрениях! 1135 01:01:29,928 --> 01:01:31,882 Разве тебе самому не полегчает? 1136 01:01:31,987 --> 01:01:34,452 Это освободит тебя! Послушай своего друга! 1137 01:01:39,030 --> 01:01:41,695 Ну, слушай! Если ты мой друг то должен сделать мне одолжение! 1138 01:01:42,065 --> 01:01:45,261 Эй, ребята! Ну, что так тоскливо? Спойте что-нибудь! Ну же! 1139 01:01:45,459 --> 01:01:47,169 - Да, смелее! - Послушайте, синьор председатель! 1140 01:01:47,374 --> 01:01:49,209 - Синьор председатель! - Да, сгинь уже! 1141 01:01:49,481 --> 01:01:52,841 - Как же мне обидно! - Но и следа от ладони не видно! 1142 01:01:53,007 --> 01:01:56,073 - Но больше не надо! - Чего тебе, Фуззекия? Чего ты хочешь? 1143 01:01:56,183 --> 01:01:58,862 Ничего. Просто такой прекрасный день, так почему мы торчим в автобусе? 1144 01:01:58,956 --> 01:02:00,310 Да, молодец! Правильно! 1145 01:02:00,510 --> 01:02:02,727 Вы с ума сошли? Хотите, чтобы мы пешком шли 20 километров? 1146 01:02:02,846 --> 01:02:04,972 Я знаю, короткую дорогу, профессор! Там не больше пяти километров! 1147 01:02:05,042 --> 01:02:06,685 Молодец! Чудесно! Где она? Где? Где? 1148 01:02:06,823 --> 01:02:09,580 Чуть дальше. Вот! Вот она! На следующем повороте! 1149 01:02:09,656 --> 01:02:10,998 Сворачивайте! Сворачивайте здесь! 1150 01:02:11,155 --> 01:02:13,578 Молодец, Фуззекия! Молодец! Поворачивай! Поворачивай! Поворачивай! 1151 01:02:21,380 --> 01:02:23,022 Выходим, ребята! Быстрее! Быстрее, давайте! 1152 01:02:23,205 --> 01:02:25,005 Давайте! Всем поторопиться! 1153 01:02:25,108 --> 01:02:27,101 Живее, ребята! Мы совсем рядом со Святой Евфимией! 1154 01:02:30,150 --> 01:02:32,367 Быстрее, профессор! Идемте! Идемте! 1155 01:02:33,141 --> 01:02:36,165 Помедленней! Помедленней! Мы уже приехали к Святой Евфимии? 1156 01:02:36,346 --> 01:02:39,028 Мы уже здесь? Какая благодать! 1157 01:02:41,531 --> 01:02:42,952 Стоять! 1158 01:02:43,865 --> 01:02:45,351 Профессор, нужна ваша помощь! 1159 01:02:45,496 --> 01:02:48,212 Один из мальчиков упал с обрыва и больше не приходит в себя. 1160 01:02:48,625 --> 01:02:51,760 - Мы ждем вас, чтобы взять аптечку! - Конечно! Она всего при мне! 1161 01:02:51,898 --> 01:02:54,738 Прошу прощения, синьорина! Это срочно! Дайте мне выйти! Ведите меня туда! 1162 01:02:54,919 --> 01:02:56,427 И как же он так неосторожно? 1163 01:02:56,489 --> 01:02:58,643 - Это далеко? - Если поторопитесь, будете через 5 минут. 1164 01:02:58,769 --> 01:03:00,151 - А если не потороплюсь? - Через 10 минут! 1165 01:03:00,232 --> 01:03:01,982 - Ну, я полетел! - Да, конечно! 1166 01:03:02,255 --> 01:03:03,641 Ага, вот так! 1167 01:03:05,130 --> 01:03:06,857 - Может, нам тоже стоит пойти? - Нет-нет! 1168 01:03:07,015 --> 01:03:09,089 Директор просил, чтобы я ждал вместе с вами в святилище. 1169 01:03:27,950 --> 01:03:30,770 Вы уж простите, что я нарушил ваше уединение с профессором! 1170 01:03:30,906 --> 01:03:32,342 Не стоит волноваться! 1171 01:03:32,564 --> 01:03:34,568 Одно уединение сменилось другим. 1172 01:03:35,050 --> 01:03:38,586 Это не одно и то же. Ведь профессор Струмоло такой веселый! Разве нет? 1173 01:03:39,077 --> 01:03:40,589 Ах, да! Конечно! 1174 01:03:40,984 --> 01:03:44,413 Веселее бывает с теми, кто помоложе... 1175 01:03:44,553 --> 01:03:46,474 ...потому что они стремятся научиться чему-то! 1176 01:03:47,010 --> 01:03:49,136 И пишут покаянные письма. 1177 01:03:50,660 --> 01:03:52,987 Тому, кто не понят, не помогают лекарства! 1178 01:03:53,650 --> 01:03:55,923 Когда в отчаянии, ты готов на все! 1179 01:03:56,759 --> 01:03:59,480 Синьор председатель, а мы не могли бы остановиться здесь? 1180 01:03:59,877 --> 01:04:01,652 Нет! Нам ведь нужно к Святой Евфимии! Так что, извини! 1181 01:04:01,769 --> 01:04:03,550 Слушай, а где дорога-то? А, где дорога? 1182 01:04:03,613 --> 01:04:05,468 - Дорога - где она? - Нам туда! 1183 01:04:05,605 --> 01:04:07,710 А, хорошо! Идемте! Наберитесь сил, ребята! 1184 01:04:08,065 --> 01:04:10,895 А профессор Морлупо здесь? Нет? Ну, сам найдет дорогу! 1185 01:04:15,290 --> 01:04:16,910 Простите, синьор председатель! 1186 01:04:17,041 --> 01:04:18,943 Я закончу и сразу же подойду! 1187 01:04:19,088 --> 01:04:20,518 Так, вы действительно в отчаянии? 1188 01:04:20,677 --> 01:04:23,349 В таком отчаянии, что думать могу только о женщине, и ни о чем другом! 1189 01:04:23,550 --> 01:04:26,543 Без вас я не могу - так и знайте! Потому я и в отчаянии! 1190 01:04:27,380 --> 01:04:29,229 Вот увидите, все пройдет! 1191 01:04:29,526 --> 01:04:32,000 - Может, хватит нам уже идти? - Иди себе вперед! 1192 01:04:32,111 --> 01:04:33,620 Да, идемте дальше, ребята! 1193 01:04:33,751 --> 01:04:36,424 Вы идете за мной! Куда же нам? Сюда! 1194 01:04:37,354 --> 01:04:38,583 Ох, простите! 1195 01:04:38,674 --> 01:04:40,465 Дон Марчелло! Дон Марчелло, вот и я! 1196 01:04:40,768 --> 01:04:42,182 Я уже лечу! 1197 01:04:43,110 --> 01:04:44,859 Вы опять упали, профессор? 1198 01:04:44,929 --> 01:04:46,961 - Профессор Струмоло?! - Кто из вас без сознания? 1199 01:04:47,047 --> 01:04:49,507 - Никто! С нами все хорошо! - Тогда зачем вы меня остановили? 1200 01:04:52,019 --> 01:04:53,782 Где же вы? 1201 01:04:56,660 --> 01:04:59,645 Кругом одни деревья! Я заблудился в лесу! 1202 01:05:10,345 --> 01:05:11,618 Что такое? 1203 01:05:11,696 --> 01:05:13,951 - Что с вами, Бользони? - Мне нехорошо... 1204 01:05:14,111 --> 01:05:15,897 - Я заболел! - Будьте осторожней! 1205 01:05:17,981 --> 01:05:19,753 Держитесь, Бользони! 1206 01:05:20,730 --> 01:05:23,042 Карло... Карло! 1207 01:05:25,340 --> 01:05:27,583 Но почему вы с другими, только не со мной? 1208 01:05:28,331 --> 01:05:31,171 - А-ну! Выметайся отсюда! - Я не хотел вас обидеть... 1209 01:05:31,291 --> 01:05:33,043 - Убирайся! - Но, что такое!? 1210 01:05:37,030 --> 01:05:39,850 Нам еще повезло, что идти всего пять километров! Да? 1211 01:05:40,210 --> 01:05:44,059 Еще один говорит про пять километров! Мы ходим здесь уже три часа! 1212 01:05:44,600 --> 01:05:47,520 - Где же святилище? Где оно? - А что? Мы ведь только разогревались. 1213 01:05:49,280 --> 01:05:51,133 Падре! Смотрите туда! 1214 01:05:52,214 --> 01:05:54,991 Мальчики! Профессора! Мы дошли! 1215 01:05:55,273 --> 01:05:57,796 Но, прежде чем продолжить, не пройдем же мы мимо закусочной? 1216 01:05:58,010 --> 01:06:00,049 Ну, с меня довольно! 1217 01:06:03,880 --> 01:06:06,454 Официанты! Спагетти на всех! 1218 01:06:13,278 --> 01:06:15,054 Синьор председатель! Синьор председатель! 1219 01:06:15,171 --> 01:06:17,174 Там профессор Морлупо кого-то ведет! 1220 01:06:18,213 --> 01:06:20,340 Но, профессор?! Что с вами случилось? 1221 01:06:20,511 --> 01:06:23,225 Я потерялся. И меня проводила эта синьора! 1222 01:06:26,479 --> 01:06:28,802 Раз! Раз-два... Ап!!! 1223 01:06:29,212 --> 01:06:30,794 Прошу-прошу! 1224 01:06:31,141 --> 01:06:32,969 Итак, сначала - вперед! 1225 01:06:33,181 --> 01:06:34,384 Раз! Два... 1226 01:06:35,330 --> 01:06:37,979 - Ох! Простите меня! - Нет-нет! Все прекрасно! 1227 01:06:38,081 --> 01:06:39,492 Прошу вас! Прошу! 1228 01:06:39,570 --> 01:06:41,566 Раз! Раз-два... 1229 01:06:42,707 --> 01:06:44,816 Не волнуйтесь! Не волнуйтесь! Так и продолжайте! 1230 01:06:44,879 --> 01:06:46,583 Раз! Раз-два... 1231 01:06:47,878 --> 01:06:49,456 - Я опять попала? - Вовсе нет! 1232 01:06:49,535 --> 01:06:51,540 Это упражнение закончено! 1233 01:06:51,634 --> 01:06:53,628 Доброе утро! Доброе утро! Проходите быстрее, мальчики! 1234 01:06:54,736 --> 01:06:56,758 - Здесь наша учительница! - А мне какое дело? 1235 01:06:58,810 --> 01:07:00,787 - Армандино, ты куда? - Надо посмотреть! 1236 01:07:00,927 --> 01:07:02,465 Ну же! Идем! 1237 01:07:02,823 --> 01:07:05,733 - Так, вы согласны, синьорина? - Да, хорошо! 1238 01:07:06,310 --> 01:07:09,885 - Мы с вами весело проведем вечер, да? - Да! 1239 01:07:10,312 --> 01:07:13,530 Сначала я отведу вас на ужин, а потом - домой! 1240 01:07:13,628 --> 01:07:15,054 Хорошо! 1241 01:07:15,159 --> 01:07:17,110 - Что делают? - Она сейчас в душе... 1242 01:07:17,212 --> 01:07:18,602 ...а он с ней разговаривает. 1243 01:07:18,706 --> 01:07:21,194 Говорит, что пойдут потанцевать, а потом он отведет ее к себе домой. 1244 01:07:21,242 --> 01:07:22,750 - И она согласна? - Ну, да! 1245 01:07:22,855 --> 01:07:24,248 Вот ублюдок! 1246 01:07:25,380 --> 01:07:27,080 Мне есть, что тебе сказать! 1247 01:07:28,065 --> 01:07:30,181 Рикардо! Я больше не могу! Помоги мне! 1248 01:07:40,410 --> 01:07:43,321 - Что же, увидимся вечером, профессор! - Конечно! 1249 01:07:44,119 --> 01:07:47,068 - Ох, милый! - Я зайду за вами! 1250 01:07:47,401 --> 01:07:48,942 - Вы дождитесь! - До свидания! 1251 01:07:49,085 --> 01:07:50,703 До вечера! 1252 01:07:51,565 --> 01:07:53,878 Ну, давайте приступим! Смелей! Смелей! Двигайтесь! 1253 01:07:56,490 --> 01:07:59,820 Дайте мне сюда! Кто его тут оставил? Черт дери того, кто это придумал! 1254 01:08:00,236 --> 01:08:02,403 Сегодня я покажу вам несколько упражнений! 1255 01:08:02,565 --> 01:08:04,156 Начнем с вертикальной перекладине! 1256 01:08:04,290 --> 01:08:05,804 Так, ребята, повнимательней! 1257 01:08:06,016 --> 01:08:08,027 Чтобы исполнить упражнение на перекладине... 1258 01:08:08,158 --> 01:08:10,630 ...вы должны уметь как можно крепче в нее вцепляться! 1259 01:08:10,789 --> 01:08:12,462 Вот так! Раз, два... 1260 01:08:12,563 --> 01:08:14,807 А потом продолжаете ногами... 1261 01:08:15,680 --> 01:08:17,975 Раз-два... Раз-два... 1262 01:08:18,086 --> 01:08:19,606 Раз... два... 1263 01:08:19,750 --> 01:08:21,380 Раз... дв... 1264 01:08:24,820 --> 01:08:26,668 Это совсем не сложно! 1265 01:08:35,180 --> 01:08:37,133 Помогите же мне! 1266 01:08:39,191 --> 01:08:42,009 - Какой тяжелый! Может и руки оторвать! - Я только что сам оторвал его от статуи. 1267 01:08:42,212 --> 01:08:44,704 Вот так! Упражнение закончено! 1268 01:08:46,470 --> 01:08:49,704 Давайте-давайте! Вы правы - вот настоящий спорт! 1269 01:08:49,873 --> 01:08:51,858 Футболом же занимаются миллиарды людей! 1270 01:08:52,039 --> 01:08:53,471 Дайте-ка мне этот мяч! 1271 01:08:56,012 --> 01:08:58,578 Грязевые ванны даже этой машине идут на пользу! 1272 01:08:59,375 --> 01:09:00,936 - Пока, мое сокровище! - Пока! Пока! 1273 01:09:01,062 --> 01:09:03,964 Ах, Амелия! Позаботьтесь о Карло! Позаботьтесь о нем хорошенько! 1274 01:09:04,900 --> 01:09:06,100 Ну, пока, дорогой! 1275 01:09:06,212 --> 01:09:08,000 - Будем созваниваться каждый вечер! - Конечно! Каждый вечер! 1276 01:09:08,138 --> 01:09:10,322 Будь спокойна! И езжай! А ты - иди сюда! 1277 01:09:10,377 --> 01:09:11,931 - Уважаемый? - Иди сюда! 1278 01:09:12,040 --> 01:09:15,023 Послушай! Я хочу знать, где вы находитесь в каждый из дней! 1279 01:09:15,121 --> 01:09:17,386 - Звони! Без всяких сомнений - звони! - Да! 1280 01:09:17,486 --> 01:09:20,201 - Уважаемый, мы будем на Сейшелах! - Да, давай! Давай, езжай! 1281 01:09:20,385 --> 01:09:23,058 И не забывай звонить! Если не будет меня, докладывай Амелии! 1282 01:09:23,174 --> 01:09:25,080 Хорошо? Ну, пока! Пока и доброго пути! 1283 01:09:25,220 --> 01:09:26,838 Счастливого пути! Пока, любимая! 1284 01:09:27,075 --> 01:09:29,760 Езжайте прямо! Прямо, никуда не сворачивая! 1285 01:09:30,010 --> 01:09:32,099 Пока! Пока! Пока... 1286 01:09:32,757 --> 01:09:35,881 А ты иди сюда! Сейчас же приготовь мне номер! Ступай! 1287 01:09:35,987 --> 01:09:38,321 - Для мужчины или женщины? - Это уж мое дело! 1288 01:09:38,982 --> 01:09:41,975 Я немедленно переодену костюм, сменю штанишки... 1289 01:09:42,123 --> 01:09:43,972 ...и тогда - вот вам всем! 1290 01:09:49,619 --> 01:09:50,884 - Алло? - Моника? 1291 01:09:51,025 --> 01:09:52,603 - Да, кто это? - Это же я! 1292 01:09:52,697 --> 01:09:54,354 Ах, это вы, Струмоло! 1293 01:09:54,492 --> 01:09:57,507 Вы уж меня извините, но сегодня мы не сможем пойти на танцы. 1294 01:09:57,640 --> 01:10:00,718 Да, мой брат попал в небольшую аварию. 1295 01:10:00,979 --> 01:10:02,431 Ну, вы же меня понимаете? 1296 01:10:02,587 --> 01:10:04,788 Побудьте дома. Сходим потанцевать в другой раз! 1297 01:10:04,868 --> 01:10:06,621 А я должен навестить его. 1298 01:10:06,866 --> 01:10:09,992 Мне еще нужно принять обезболивающее! Я не могу терпеть больше эту боль! 1299 01:10:14,974 --> 01:10:17,160 - Ну, это вам! - Спасибо большое! Вы меня балуете! 1300 01:10:18,406 --> 01:10:20,789 А вот и самая красивая учительница на свете! 1301 01:10:20,875 --> 01:10:22,772 - Как вы? - Спасибо, хорошо! 1302 01:10:22,872 --> 01:10:25,666 О, какая вы элегантная! Где вы купили такое прекрасное пальто? 1303 01:10:25,792 --> 01:10:28,948 - В Риме,у албанцев! - О, что за вкус! Что за вкус! 1304 01:10:29,183 --> 01:10:31,895 - Ну, ладно-ладно! У меня куча новостей! - Каких новостей? 1305 01:10:31,988 --> 01:10:34,217 Да, сейчас я вам все объясню. Надеюсь, вы не против поговорить? 1306 01:10:34,364 --> 01:10:36,116 Прежде, я должна знать, о чем речь? 1307 01:10:36,302 --> 01:10:38,045 - Приятного вечера! - Отлично! 1308 01:10:38,187 --> 01:10:41,075 Идем в ресторан, и там все обсудим! Вот, проходите... 1309 01:10:41,292 --> 01:10:43,838 Да, синьорина! Мне есть, что вам сказать! 1310 01:10:44,079 --> 01:10:47,708 - Я позволил себе оплатить ваш номер. - Зачем, вы ведь и так мне платите? 1311 01:10:47,840 --> 01:10:51,962 В этом нет ничего особенного! Я заплатил за номер и попросил перевезти ваши вещи ко мне домой! 1312 01:10:52,736 --> 01:10:54,803 - К вам домой!? - Ну, да! 1313 01:10:55,390 --> 01:10:57,910 Моя жена и слышать не хочет, чтобы мы встречались где-то еще. 1314 01:10:58,054 --> 01:11:00,944 Она мне так и сказала перед отъездом: "Та молодая синьорина, что учит тебя английскому... 1315 01:11:01,053 --> 01:11:04,469 ...должна остаться в нашем доме, а не ютиться по отелям, бедняжка!" 1316 01:11:04,551 --> 01:11:06,584 - Так, ваша синьора, так и сказала? - Да! 1317 01:11:06,833 --> 01:11:09,511 Передайте ей, что нам лучше все же продолжать заниматься в отеле. 1318 01:11:09,777 --> 01:11:11,034 О, Боже! Нет! 1319 01:11:11,183 --> 01:11:14,469 Итак, здесь указано, что в 17.20 освободится один. И есть на 18.40! 1320 01:11:14,730 --> 01:11:16,645 Согласен на 18.40 - я не тороплюсь! 1321 01:11:16,745 --> 01:11:18,105 Есть еще один на 21.00! 1322 01:11:18,230 --> 01:11:20,649 - Я считаю, что об будет получше. - Хорошо, тогда и приду. 1323 01:11:34,610 --> 01:11:36,303 Начальничек! 1324 01:11:36,483 --> 01:11:38,993 Да, это про меня? Чего вы от меня еще хотите? 1325 01:11:39,287 --> 01:11:42,867 - Ты не хочешь работать побольше? - Но как? Я занят! У меня школа! 1326 01:11:45,180 --> 01:11:47,080 Мама дорогая! Кто это? 1327 01:11:48,236 --> 01:11:50,891 - Добрый вечер! - Послушайте, мне нужен номер с ванной! 1328 01:11:51,022 --> 01:11:52,562 Есть такой? 1329 01:11:53,740 --> 01:11:56,484 Есть! Номер 29-й - он как раз у нас освободился. 1330 01:11:56,810 --> 01:11:59,038 Хорошо! Число "29" у меня счастливое. 1331 01:11:59,174 --> 01:12:00,848 - Челестино! - Сейчас вас проводят! 1332 01:12:00,932 --> 01:12:02,448 - Я ее провожу! - Нет-нет! 1333 01:12:02,520 --> 01:12:05,586 - Вот и весь мой багаж! - Ключ, должно быть, еще в двери. 1334 01:12:05,768 --> 01:12:07,976 Там должны прибирать комнату. Третий этаж! 1335 01:12:08,121 --> 01:12:09,767 Третий? Спасибо! 1336 01:12:12,750 --> 01:12:16,261 - Ты сделаешь мне одолжение? - О, нет! Завтра! Сегодня уже поздновато! 1337 01:12:16,460 --> 01:12:19,006 Я хочу провернуть свою шутку! Ты видел, как она прекрасна? 1338 01:12:19,107 --> 01:12:20,910 - Отойди! - Но только разочек! 1339 01:12:20,999 --> 01:12:22,625 Отойди! Уже поздно! 1340 01:12:22,913 --> 01:12:24,904 - Я час проработаю сверхурочно! - Нет! 1341 01:12:25,010 --> 01:12:27,232 - Час с половиной! - Два часа! 1342 01:12:27,359 --> 01:12:28,705 Ладно, давай! 1343 01:12:28,915 --> 01:12:31,185 - Как я пойду, если ты меня держишь? - Да, иди уже! 1344 01:12:56,710 --> 01:12:58,985 - Алло! Алло! - Да? 1345 01:12:59,122 --> 01:13:01,176 - Душ не работает! - Нет проблем! 1346 01:13:01,314 --> 01:13:04,044 - Водопроводчик сейчас подойдет! - Быстрее, пожалуйста! 1347 01:13:04,257 --> 01:13:06,127 Я вся в мыле! 1348 01:13:08,652 --> 01:13:10,672 - Кто? - Водопроводчик! 1349 01:13:10,839 --> 01:13:12,740 Какая скорость! 1350 01:13:15,690 --> 01:13:17,183 Где тут ванна? 1351 01:13:17,277 --> 01:13:19,011 - Вы меня спрашиваете? - Ах, да! 1352 01:13:19,250 --> 01:13:20,806 Это же я водопроводчик! 1353 01:13:27,510 --> 01:13:29,607 Надо же! Да вы кудесник! 1354 01:13:29,788 --> 01:13:32,438 Ничего особенного! Я способен на большее! 1355 01:13:33,710 --> 01:13:37,084 - Но... Вы так и пойдете? - Всегда принимаю душ после работы! 1356 01:13:37,790 --> 01:13:40,091 Меня зовут Вера! Очень приятно! 1357 01:13:40,244 --> 01:13:41,956 А уж как мне приятно! 1358 01:13:49,570 --> 01:13:52,424 - Что ты делаешь? - Это не она - другая! Уходи! Уходи! 1359 01:14:15,858 --> 01:14:17,472 Войдите! 1360 01:14:18,880 --> 01:14:21,198 - Что случилось? - Синьорина... 1361 01:14:21,385 --> 01:14:24,128 - Я пришел сказать вам... - По-английски, пожалуйста! 1362 01:14:24,251 --> 01:14:27,021 Нет! Мы же не в школе! А в моем сердце - ад! 1363 01:14:27,096 --> 01:14:28,596 Ад, который испепеляет меня. 1364 01:14:28,634 --> 01:14:31,424 Вы должны понимать, что вы - лишь ученик, а я - ваша учительница! 1365 01:14:31,510 --> 01:14:33,090 Я понимаю! 1366 01:14:34,058 --> 01:14:36,158 Но я... Я влюблен в вас! 1367 01:14:36,286 --> 01:14:37,768 Я люблю вас! 1368 01:14:38,850 --> 01:14:41,215 Это неправда! Вы просто лжец! 1369 01:14:41,930 --> 01:14:44,514 Вы всегда притворяетесь! Сначала в душе... 1370 01:14:44,840 --> 01:14:46,626 ...потом - с тем обмороком. 1371 01:14:46,912 --> 01:14:49,841 Вы - лицемер, а лицемеры мне совсем не нравятся! 1372 01:14:50,146 --> 01:14:51,865 - Уходите! - Ах, вот значит как? 1373 01:14:52,154 --> 01:14:54,396 А как же тот синьор, который приходит каждый день и остается здесь?! 1374 01:14:54,486 --> 01:14:57,411 Это потому, что он богатый, правильно? Немного староват, зато богат! 1375 01:14:58,090 --> 01:14:59,572 Послушай, змееныш! 1376 01:14:59,691 --> 01:15:01,891 Я обещала не бить тебя больше. 1377 01:15:02,035 --> 01:15:04,180 Не заставляй меня передумать! Хорошо? 1378 01:15:04,572 --> 01:15:05,887 Если я - змееныш... 1379 01:15:06,089 --> 01:15:08,458 ...то сюда приползает настоящий морской змей, ведь он - мой отец! 1380 01:15:09,582 --> 01:15:11,005 Кто? Маркончини? 1381 01:15:11,136 --> 01:15:13,528 Его зовут Бользони, как и меня! И он - промышленник! 1382 01:15:14,870 --> 01:15:16,970 Зачем он представился мне ложной фамилией? 1383 01:15:17,057 --> 01:15:19,074 Потому что... Потому что он так богат! 1384 01:15:19,196 --> 01:15:21,785 Разве этого стоит бояться? 1385 01:15:21,901 --> 01:15:25,461 И знаете что? Оставайтесь со своим змеем! Салют! 1386 01:15:31,170 --> 01:15:33,145 Придает вам внешний вид и жизненную силу! 1387 01:15:33,286 --> 01:15:34,888 К крему прилагается... 1388 01:15:34,960 --> 01:15:38,375 ...увлажняющая эмульсия! А новый крем и пена... 1389 01:15:39,600 --> 01:15:41,081 Войдите! 1390 01:15:45,150 --> 01:15:47,986 - Пожалуйста, уходите! Сейчас не время! - Но как же прошлая ночь? 1391 01:15:48,090 --> 01:15:50,459 Я уже все забыла! Забудьте же и вы! 1392 01:15:50,653 --> 01:15:52,836 Нет-нет! Я не хочу! Пустите меня! Пустите! 1393 01:15:53,130 --> 01:15:55,075 - На помощь Помогите! - Не кричи ты! 1394 01:15:55,208 --> 01:15:57,362 - Если не хочешь - терпи! - Отпусти ее! Ты понял? 1395 01:15:57,540 --> 01:16:00,163 - Я убью тебя! Не трогай ее! - Эй, да что с тобой? Чего ты хочешь? 1396 01:16:00,347 --> 01:16:01,896 Убью тебя, негодяй! 1397 01:16:02,930 --> 01:16:05,595 - Что происходит? - У него спросите! Совсем рехнулся! 1398 01:16:08,610 --> 01:16:10,007 Карло... 1399 01:16:10,977 --> 01:16:13,398 Карло! Что случилось? Как ты себя чувствуешь? 1400 01:16:13,560 --> 01:16:15,905 - Он вас запугивал? - Кто? 1401 01:16:16,277 --> 01:16:19,610 - Если бы ты знал, как я страдаю... - Но это же радио! 1402 01:16:21,820 --> 01:16:23,378 Бедняжка! Дорогой! 1403 01:16:24,366 --> 01:16:25,910 Сильно досталось? 1404 01:16:27,176 --> 01:16:28,772 Нет! Я в порядке! 1405 01:16:28,949 --> 01:16:31,795 - Я лучше пойду... - Подожди! Куда же ты? 1406 01:16:31,879 --> 01:16:34,699 - Выпей немного воды! - Нет, все уже прошло! 1407 01:16:38,390 --> 01:16:40,374 К тому же, я ведь лицемер! Разве нет? 1408 01:16:44,620 --> 01:16:46,233 Мне кажется.... 1409 01:16:47,880 --> 01:16:50,577 Мне кажется, что я оставил именно здесь. 1410 01:16:51,640 --> 01:16:53,416 Ах, вот она! Да! 1411 01:16:54,060 --> 01:16:57,799 "Правила поведения в современном обществе". 1412 01:17:01,730 --> 01:17:04,694 Я послала за Кассио, чтоб он встретился с тобой. 1413 01:17:06,300 --> 01:17:09,824 Мне нездоровится. Я чувствую пренеприятный насморк. 1414 01:17:10,061 --> 01:17:12,029 Позволь мне твой платок. 1415 01:17:13,342 --> 01:17:15,198 - Будьте здоровы! - Спасибо, профессор! 1416 01:17:15,272 --> 01:17:16,655 - Пожалуйста! - Да, не этот! 1417 01:17:16,818 --> 01:17:19,873 - Тот, что тебе я подарил когда-то. - Он не при мне сейчас. 1418 01:17:20,130 --> 01:17:23,306 Не при тебе? Напрасно! То не простой платок. Его когда-то матери моей Дала одна цыганка. 1419 01:17:23,678 --> 01:17:26,082 Пред смертью, моя мама сказала мне... 1420 01:17:26,207 --> 01:17:29,207 - ...что когда... - Судьбою! 1421 01:17:29,349 --> 01:17:31,230 - Когда толпою... - Судьбою! 1422 01:17:31,402 --> 01:17:34,846 Когда судьбою будет позволено жениться, вручить его супруге! 1423 01:17:34,937 --> 01:17:38,110 Храни ж его, как собственный свой глаз. Страшнее всех несчастий - потерять... 1424 01:17:38,782 --> 01:17:41,746 - Потерять или отдать его! - Потерять иль забодать его! 1425 01:17:42,630 --> 01:17:45,306 - Что за дерьмо?! - Потерять, иль уронить в дерьмо! 1426 01:17:45,980 --> 01:17:47,960 - Очки! - Очки! 1427 01:17:48,254 --> 01:17:50,227 - Я нашел! - Ага! Я уже нашел! 1428 01:17:51,426 --> 01:17:55,459 - Так лучше бы вовек мои глаза не видели его! - Неси платок! 1429 01:17:56,140 --> 01:17:58,721 - Мда, а Дездемона хороша! - Верно! 1430 01:17:59,200 --> 01:18:02,332 - Ты Кассио верни! Ведь лучше человека не найти. - Платок! 1431 01:18:03,180 --> 01:18:06,170 - Будь мил! Верни ты Кассио! - Платок! 1432 01:18:06,427 --> 01:18:10,046 - Он - человек, готовый жизнь отдать! - Платок! 1433 01:18:10,166 --> 01:18:12,690 - Идите же, дайте ему! - Где платок? 1434 01:18:15,260 --> 01:18:17,660 Профессор! Что же вы?! Идите за кулисы! 1435 01:18:17,851 --> 01:18:19,810 Конечно! Но где они? Там? 1436 01:18:22,719 --> 01:18:25,214 Простите меня, синьора! Простите! 1437 01:18:26,790 --> 01:18:28,825 Прошу прощения, Ваше преосвященство! 1438 01:18:28,988 --> 01:18:32,384 Извините, но многие из них впервые на сцене! Так что, прошу прощения! 1439 01:18:32,536 --> 01:18:35,551 - Извините! - Но вот Дездемона очень красивая! 1440 01:18:36,291 --> 01:18:38,156 О, да! Это моя племянница! 1441 01:18:40,460 --> 01:18:42,011 Ах, Пертуцелли! Слушайте мою команду! 1442 01:18:42,258 --> 01:18:45,366 Ступайте и встаньте прямо перед Дездемоной! 1443 01:18:45,711 --> 01:18:48,863 И говорите свои реплики четко и очень медленно. 1444 01:18:49,477 --> 01:18:50,781 Пора бы! 1445 01:18:50,857 --> 01:18:52,587 Ступайте! Сейчас! 1446 01:18:56,125 --> 01:18:58,082 Я не контролирую свою силу! 1447 01:18:58,730 --> 01:19:01,823 Петруцелли?! Вы не вышли? Идите же на сцену! 1448 01:19:01,889 --> 01:19:03,375 Идите же! 1449 01:19:03,618 --> 01:19:05,270 Ах, Дездемона... 1450 01:19:07,580 --> 01:19:10,631 - Он полетел, точно торпеда! - Смотри, чем я намазал его подошвы! 1451 01:19:19,959 --> 01:19:22,590 - Вы верите? - Я верю, Яго! 1452 01:19:22,663 --> 01:19:23,898 Да, синьор... 1453 01:19:24,060 --> 01:19:26,544 ...но не были б вы так спокойны, услышав то, что он сказал мне! 1454 01:19:26,842 --> 01:19:29,157 - Что же он сказал? - Да что он с ней... 1455 01:19:29,248 --> 01:19:30,576 А впрочем, я не знаю. 1456 01:19:30,740 --> 01:19:33,216 Но как же это? Что же он сказал? 1457 01:19:33,318 --> 01:19:35,315 Что он в постели с ней... Не знаю! 1458 01:19:36,441 --> 01:19:38,523 Я должен лечь в постель! Не знаю! 1459 01:19:38,910 --> 01:19:41,573 - С ней? - С ней, на ней. Как повелите! 1460 01:19:42,510 --> 01:19:43,855 Как вы хотите! 1461 01:19:43,925 --> 01:19:45,874 С ним иль с ней. Как вы хотите! 1462 01:19:45,973 --> 01:19:47,799 Целуются! 1463 01:19:48,052 --> 01:19:49,649 Так и написано - "целуются"?! 1464 01:19:49,895 --> 01:19:51,444 Целуются! 1465 01:19:55,270 --> 01:19:56,709 Целуйтесь же! 1466 01:19:59,555 --> 01:20:02,248 - Вы видели, что там, на потолке? - Да что там на потолке? Просто софиты! 1467 01:20:02,376 --> 01:20:05,261 Нам необходим ремонт! Там же дыра! Вы посмотрите! 1468 01:20:05,608 --> 01:20:07,015 Ну, и стыдоба! 1469 01:20:07,193 --> 01:20:08,760 Они уже поцеловались? 1470 01:20:12,248 --> 01:20:14,216 Что, черт возьми читает, Морлуполо? "Гран-отель"? 1471 01:20:18,125 --> 01:20:21,462 - Долго еще будет длиться спектакль? - Если публика будет не против - полчаса! 1472 01:20:22,130 --> 01:20:24,074 Хорошо, спасибо! Спасибо! 1473 01:20:25,287 --> 01:20:28,232 Убей хоть завтра! Дай пожить сегодня! 1474 01:20:28,435 --> 01:20:30,869 Решил я - сделаю сейчас! 1475 01:20:31,074 --> 01:20:34,888 - О, дай прочесть мне хоть молитву! - Уж поздно! 1476 01:20:35,560 --> 01:20:37,248 Надеюсь, все будет хорошо! 1477 01:20:41,800 --> 01:20:44,408 Что, умерла? Что там? Она умерла? Умирает? 1478 01:20:44,629 --> 01:20:47,245 - Нет. Он еще душит... - Ах, душит! 1479 01:20:49,389 --> 01:20:52,132 Где этот безрассудный несчастливец? 1480 01:20:52,566 --> 01:20:56,251 Вот тот, кто был Отелло. Я пред вами! 1481 01:21:03,130 --> 01:21:05,208 Вы так прекрасны даже мертвой! 1482 01:21:08,245 --> 01:21:10,421 Нет! Вы должны держать глаза закрытыми! 1483 01:21:11,230 --> 01:21:13,459 Если вы мертвы, то не должны подглядывать. 1484 01:21:18,590 --> 01:21:20,553 Теперь еще и этот целуется... 1485 01:21:21,760 --> 01:21:23,533 Но что вы делаете? С ума сошли? 1486 01:21:25,672 --> 01:21:26,961 Карло! 1487 01:21:27,172 --> 01:21:28,824 - Эй, сядьте! - Садитесь же! 1488 01:21:28,977 --> 01:21:31,272 Тише вы! Этот Кассио - мой сын! 1489 01:21:37,410 --> 01:21:39,049 А разве Дездемона не умерла? 1490 01:21:39,142 --> 01:21:40,487 Да... Да, знаете... 1491 01:21:40,580 --> 01:21:44,033 Я прослежу за тем, чтобы в следующем году студенты внимательней учили материал! 1492 01:21:44,310 --> 01:21:47,925 Надеюсь, вы согласитесь позаниматься с нами, Ваша святость? 1493 01:21:49,324 --> 01:21:51,428 - Уважаемый! Вас к телефону... - Прямо сейчас? 1494 01:21:51,596 --> 01:21:53,465 - Да. - О, Господи! Вы позволите? 1495 01:22:00,161 --> 01:22:01,427 Ой, Вера! 1496 01:22:01,535 --> 01:22:04,485 Вера, извини, что исчез так внезапно! Я очень занят! 1497 01:22:04,664 --> 01:22:06,137 Не надо волноваться! 1498 01:22:06,270 --> 01:22:08,426 - Я здесь вовсе не ради тебя. - Нет? 1499 01:22:08,594 --> 01:22:10,895 Конечно, ты пришла, потому что любишь "Отелло"! 1500 01:22:11,240 --> 01:22:13,218 Нет! Мне нравится Яго! 1501 01:22:16,010 --> 01:22:17,561 Яго? Этот гном? 1502 01:22:19,690 --> 01:22:21,738 Ты тогда кто? Белоснежка? 1503 01:22:22,796 --> 01:22:26,170 Прошу тебя, иди! Армандино очень ревнив! 1504 01:22:26,303 --> 01:22:28,030 - Но... - Мы больше не увидимся! 1505 01:22:28,638 --> 01:22:31,042 Белоснежка, вообще-то была брюнеткой! 1506 01:22:31,530 --> 01:22:32,862 Проклятье! 1507 01:22:34,348 --> 01:22:36,535 - Да? Алло? Кто это? - Это я - Пеппино! 1508 01:22:36,660 --> 01:22:38,019 Уважаемый, надо поговорить! 1509 01:22:38,100 --> 01:22:40,465 Я ищу тебя целый день! Где ты прячешься? 1510 01:22:40,629 --> 01:22:42,159 Я здесь... Но что случилось? 1511 01:22:42,279 --> 01:22:44,866 Ну, ты же сам просил звонить тебе все время! Вот - звоню! 1512 01:22:45,001 --> 01:22:46,787 - Где вы сейчас? - На Гавайях! 1513 01:22:47,990 --> 01:22:49,567 На Гавайях!? 1514 01:22:49,915 --> 01:22:52,335 - Но что вы там делаете? - Мы тут греемся! 1515 01:22:53,406 --> 01:22:56,486 Сейчас дам тебе твою синьору! Твою бывшую жену. 1516 01:22:56,626 --> 01:22:59,683 Любимая! Это паразит - твой муж - у телефона! 1517 01:22:59,876 --> 01:23:01,521 Да, мой любимый! 1518 01:23:02,897 --> 01:23:05,900 - Слушаю! Рикардо? - Привет, Чичи! 1519 01:23:05,966 --> 01:23:08,284 Привет, дорогой! Слушай, я хотела тебе сообщить... 1520 01:23:08,395 --> 01:23:10,288 ...что уже договорилась со своим адвокатом... 1521 01:23:10,540 --> 01:23:13,225 ...чтобы он переписал весь доход с твоей фирмы на меня. 1522 01:23:13,348 --> 01:23:16,295 - Как тебе это? - С ума сошла? Хочешь меня разорить? 1523 01:23:17,220 --> 01:23:20,148 Нет-нет, миленький! Я хочу только развестись! 1524 01:23:20,255 --> 01:23:21,624 Да, вот так! 1525 01:23:22,098 --> 01:23:24,102 Слушай, любимая! Ой, прости! Рикардо! 1526 01:23:24,299 --> 01:23:26,649 Я тоже хочу сказать тебе кое-что! Как ты думаешь... 1527 01:23:26,777 --> 01:23:29,371 ...женщина такого класса, как Илеана должна была остаться с тобой? 1528 01:23:29,480 --> 01:23:31,753 И ездить на таком автомобиле, на котором ездишь ты? 1529 01:23:34,306 --> 01:23:37,933 Вы еще скоро обо мне услышите! Я наконец-то обрел свободу! 1530 01:23:38,200 --> 01:23:40,028 Комедия закончена, мошенник! 1531 01:23:40,137 --> 01:23:44,044 Если не вернете нам потраченные миллиарды, то проведете с нами много времени! 1532 01:23:44,246 --> 01:23:46,760 Если у вас хорошо кормят, готов остаться там до конца жизни! 1533 01:23:47,201 --> 01:23:49,611 Ох, Боже ж мой! 1534 01:23:49,891 --> 01:23:53,491 Я верю вам, и я прошу прощенья. Пусть вам ответит этот полубес... 1535 01:23:53,752 --> 01:23:56,666 - ...зачем он мне опутал дух и тело. - Не спрашивайте. Вам довольно знать. 1536 01:23:56,943 --> 01:23:59,868 Мои уста закрыты! Отныне - словно в рот воды набрал я! 1537 01:24:04,070 --> 01:24:05,834 Ну, ладно! Ведите меня отсюда! 1538 01:24:05,979 --> 01:24:08,376 - Да, держи закрытым рот! - Нет проблем! 1539 01:24:12,170 --> 01:24:14,568 Я этого обрезанного пса, Схватив за горло... 1540 01:24:14,773 --> 01:24:16,773 ...заколол - вот так! 1541 01:24:18,940 --> 01:24:21,006 - Что такое? - Вы умираете! 1542 01:24:21,201 --> 01:24:22,931 - Чего? - Умираете! 1543 01:24:23,045 --> 01:24:24,517 Ах, умираю? 1544 01:24:27,920 --> 01:24:29,639 Так с тяжким сердцем я плыву в Венецию... 1545 01:24:29,777 --> 01:24:33,709 ...О тяжком деле известить сенат, а там - и вся республика узнает... 1546 01:24:33,835 --> 01:24:35,601 ...о тяжком зле, сотворенном негодяем! 1547 01:24:36,694 --> 01:24:38,117 Что такое? 1548 01:25:00,030 --> 01:25:01,663 - Вы с ума сошли? - Идем со мной! 1549 01:25:04,825 --> 01:25:06,786 Почему вы всегда меня так бьете? 1550 01:25:06,885 --> 01:25:08,704 Это пощечина критического свойства! 1551 01:25:09,600 --> 01:25:11,413 Ты разве не читаешь газет? 1552 01:25:11,566 --> 01:25:13,596 Не знаешь, что положение женщин изменилось? 1553 01:25:13,780 --> 01:25:16,188 Вбей себе в голову, что мы больше не доступные вам объекты! 1554 01:25:16,340 --> 01:25:18,504 Инициатива теперь за мной! 172874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.