All language subtitles for This.Fool.S01E05.720p.HULU.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,467 --> 00:00:10,593 Hei, mitä helvettiä? 2 00:00:10,677 --> 00:00:13,221 Herää! Johdan ryhmähalia tällä viikolla. 3 00:00:13,304 --> 00:00:15,306 Pidä kiirettä. Myöhästymme. 4 00:00:15,390 --> 00:00:17,142 Hyvä on. Helkkari. 5 00:00:20,061 --> 00:00:22,647 Hei, saitko läksyt tehtyä? 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,065 En. 7 00:00:24,149 --> 00:00:26,568 Miten niin et? Sinun pitää hoitaa hommasi. 8 00:00:26,651 --> 00:00:27,902 Muuten teen ilmoituksen. 9 00:00:27,986 --> 00:00:29,738 Et sinä minusta ilmoitusta tee. 10 00:00:29,821 --> 00:00:32,282 Hei, minä määrään nyt. 11 00:00:32,365 --> 00:00:33,491 Älä koettele onneasi. 12 00:00:37,620 --> 00:00:38,705 Helvetin idiootti! 13 00:00:41,541 --> 00:00:42,959 Tule. Myöhästymme. 14 00:00:43,043 --> 00:00:45,086 Miksi pelleilet ja tappelet? 15 00:00:45,170 --> 00:00:46,337 Päästä irti. 16 00:01:01,644 --> 00:01:02,729 Ennen kaikki 17 00:01:03,354 --> 00:01:04,647 oli viattomampaa. 18 00:01:05,940 --> 00:01:08,693 Vain minä kirjaston tietokoneella 19 00:01:09,944 --> 00:01:12,405 odottamassa 20 minuuttia tissien latautumista. 20 00:01:14,282 --> 00:01:15,283 Mutta nykyään 21 00:01:16,451 --> 00:01:18,119 pornoriippuvuuteni on mennyt yli. 22 00:01:19,537 --> 00:01:22,791 Runkkasin jopa täällä tietokoneluokassa. 23 00:01:23,374 --> 00:01:25,251 Mitä häpeän syvästi. 24 00:01:25,877 --> 00:01:28,171 Mikä minusta oikein on tullut? 25 00:01:29,923 --> 00:01:32,425 Siinäpä vasta rietas sonni! 26 00:01:35,178 --> 00:01:36,513 Pää kiinni, Luis. 27 00:01:37,764 --> 00:01:40,183 Ole hyvä ja jatka, Randy. 28 00:01:40,934 --> 00:01:45,355 Kun yritän harrastaa seksiä, kyrpäni on kuin löysä spagetti. 29 00:01:46,648 --> 00:01:49,567 Harrastan mieluummin pornoa kuin seksiä vaimoni kanssa. 30 00:01:50,110 --> 00:01:53,404 Nyt hän harkitsee jättävänsä minut. 31 00:01:53,488 --> 00:01:54,823 Ei hätää. 32 00:01:54,906 --> 00:01:59,911 Surullinen juttu, Randy, ja kaikella kunnioituksella, mutta... 33 00:02:00,829 --> 00:02:03,123 Tekeekö porno sinut riettaaksi? 34 00:02:05,625 --> 00:02:06,668 Hetkinen. 35 00:02:06,751 --> 00:02:08,878 Tekeekö porno sinut riettaaksi, Randy? 36 00:02:10,713 --> 00:02:12,757 Tajuatteko? Austin Powers. 37 00:02:13,424 --> 00:02:15,426 Eiköhän lopetella tähän. 38 00:02:15,510 --> 00:02:17,095 No niin, kaikki yhteen. 39 00:02:17,178 --> 00:02:18,596 Tehdään ryhmähali. 40 00:02:18,680 --> 00:02:21,307 Minä en häntä halaa. Hänellä varmaan stondaa nytkin. 41 00:02:21,391 --> 00:02:23,726 Ei, veikkaan ettei hän edes saa sitä pystyyn. 42 00:02:24,602 --> 00:02:25,895 Älkää välittäkö hänestä. 43 00:02:25,979 --> 00:02:27,105 Hän on idiootti. 44 00:02:29,899 --> 00:02:31,025 Minä hoidan sen. 45 00:02:32,277 --> 00:02:33,695 Odota, Luis. 46 00:02:35,488 --> 00:02:37,657 Sinun pitää alkaa ottaa tämä vakavasti. 47 00:02:38,283 --> 00:02:40,743 Tämä on kornia, varsinkin, kun sinä johdat. 48 00:02:41,119 --> 00:02:42,453 Kuten sanotaan, 49 00:02:42,745 --> 00:02:43,913 nauru on parasta Tylenolia. 50 00:02:45,290 --> 00:02:46,749 Tarkoitat kai parasta lääkettä? 51 00:02:46,833 --> 00:02:48,376 Onko Tylenol lääkettä? 52 00:02:48,668 --> 00:02:50,920 -On. -Sitten se taisi mennä oikein. 53 00:02:51,880 --> 00:02:52,714 Kuule, 54 00:02:52,839 --> 00:02:55,341 kukaan muu ei naura typerille vitseillesi. 55 00:02:55,508 --> 00:02:57,385 Austin Powers on ikivanha leffa. 56 00:02:57,677 --> 00:02:59,679 Koeta keksiä joitain uusia viitteitä. 57 00:02:59,762 --> 00:03:02,557 Hei, pendejo, Austin Powers on ajaton klassikko. 58 00:03:02,682 --> 00:03:04,225 Sinä vain siteeraat leffoja. 59 00:03:04,475 --> 00:03:06,019 Niin tekevät epähauskat ihmiset. 60 00:03:07,645 --> 00:03:08,563 Haista paska. 61 00:03:08,980 --> 00:03:10,356 Olen hauska. 62 00:03:10,607 --> 00:03:11,649 Etkä ole. 63 00:03:11,900 --> 00:03:13,359 Et ikinä ole ollut 64 00:03:13,860 --> 00:03:15,028 etkä tule ikinä olemaan. 65 00:03:19,949 --> 00:03:21,075 Sehän nähdään. 66 00:03:23,077 --> 00:03:24,996 24 TUNTIA MYÖHEMMIN 67 00:03:25,079 --> 00:03:28,791 Olen ajatellut poistattaa kasvotatuointini. 68 00:03:31,878 --> 00:03:33,213 Päätös on kuitenkin vaikea, 69 00:03:33,630 --> 00:03:34,631 koska 70 00:03:36,132 --> 00:03:38,343 ilman tatuointeja en tiedä, kuka olen. 71 00:03:39,761 --> 00:03:41,971 Pelkään tappavani osan itsestäni. 72 00:03:42,847 --> 00:03:45,433 Tekeekö se sinut riettaaksi, Candi? 73 00:03:47,769 --> 00:03:50,605 -Mitä helvettiä? -Kysyin tekeekö se sinut 74 00:03:50,688 --> 00:03:51,898 riettaaksi, Candi? 75 00:03:52,232 --> 00:03:53,733 Tiedän, että sinut tekee, 76 00:03:53,816 --> 00:03:54,734 Randy. 77 00:03:59,906 --> 00:04:01,199 Miksette te naura? 78 00:04:01,658 --> 00:04:04,244 Yritän tehdä ryhmähalista menevämmän. 79 00:04:05,370 --> 00:04:10,375 Miksi helvetissä siteeraat Austin Powersia dinosauruspuvussa? 80 00:04:11,709 --> 00:04:13,586 Pitääkö teille selittää kaikki? 81 00:04:13,670 --> 00:04:14,963 Juttu on yksinkertainen. 82 00:04:15,046 --> 00:04:16,130 Haluan naurattaa ihmisiä, 83 00:04:16,214 --> 00:04:19,050 joten menin pilailukauppaan kysymään Austin Powers- asuja. 84 00:04:19,133 --> 00:04:21,469 Niitä ei ollut. Ei löytynyt takahuoneestakaan. 85 00:04:21,552 --> 00:04:22,637 Kysyin jotain muuta, 86 00:04:22,720 --> 00:04:23,972 ja dinosauruspukuja oli. 87 00:04:24,138 --> 00:04:26,599 Sanoin sen olevan täydellistä, koska komediassa 88 00:04:26,683 --> 00:04:29,560 olennaista on yllätys. Myyjä tajusi vitsin 89 00:04:29,644 --> 00:04:32,063 ja oli tosi mukava ja antoi alennusta. 90 00:04:32,188 --> 00:04:33,189 Anna olla jo. 91 00:04:33,856 --> 00:04:35,066 Et naurata ketään. 92 00:04:35,149 --> 00:04:37,151 -Kylläpäs. Lakkaa vihaamasta! -Ystäväni, 93 00:04:37,610 --> 00:04:39,946 sinulla on pahoja psyykkisiä ongelmia. 94 00:04:40,238 --> 00:04:43,992 -Niin. Tämä ei käy, Luis. -Istu alas. 95 00:04:45,368 --> 00:04:46,536 Hyvä on sitten. 96 00:04:46,661 --> 00:04:48,579 Oma häpeänne, jos ette pidä komediasta. 97 00:04:48,705 --> 00:04:50,957 Voisiko joku auttaa häntä? 98 00:04:54,210 --> 00:04:56,212 Häiritset aina ryhmää typeryyksilläsi. 99 00:04:56,296 --> 00:04:57,213 Ja arvaapa mitä? 100 00:04:57,297 --> 00:04:59,257 Kaikki ovat kyllästyneet siihen. 101 00:04:59,507 --> 00:05:01,175 Olemme tukenasi, 102 00:05:01,467 --> 00:05:04,887 mutta minusta sinä tarvitset mielenterveystyön ammattilaista. 103 00:05:05,013 --> 00:05:06,472 Sinun juttusi on jotain, 104 00:05:06,556 --> 00:05:08,558 mitä emme pysty käsittelemään täällä. 105 00:05:08,766 --> 00:05:10,018 Kävisit Sandyn pakeilla. 106 00:05:10,643 --> 00:05:11,853 Niin. 107 00:05:12,020 --> 00:05:14,439 Hänen pitää käydä tapaamassa Sandya. 108 00:05:15,023 --> 00:05:16,149 Ketä helvetin Sandya? 109 00:05:16,232 --> 00:05:17,650 Vapaaehtoispsykologiamme. 110 00:05:17,734 --> 00:05:19,235 Hän on nimittäin tosi hyvä. 111 00:05:19,527 --> 00:05:22,155 Terapiasta olisi sinulle hyötyä. 112 00:05:23,281 --> 00:05:24,490 Paskat, hyvä on sitten. 113 00:05:24,574 --> 00:05:25,658 Menen terapiaan heti, 114 00:05:25,742 --> 00:05:27,118 jos jätätte minut rauhaan. 115 00:05:27,201 --> 00:05:28,328 Ehkä Sandy osaa kertoa, 116 00:05:28,411 --> 00:05:30,538 miksei teillä ole enää huumorintajua. 117 00:05:36,753 --> 00:05:37,754 Pahoitteluni. 118 00:05:38,713 --> 00:05:40,715 Kukaan ei arvosta hauskuuttani. 119 00:05:40,798 --> 00:05:42,800 Niillä hölmöillä ei ole huumorintajua. 120 00:05:43,051 --> 00:05:46,137 Jotkut eivät varmaan pidä edes pierua hauskana. 121 00:05:46,512 --> 00:05:49,140 Miksi tunnet, että sinun pitää olla koko ajan hauska? 122 00:05:49,390 --> 00:05:52,393 En tiedä. Olen ollut hauska lapsesta saakka. 123 00:05:52,727 --> 00:05:54,395 Minulla on huumorin lahja. 124 00:05:54,479 --> 00:05:56,314 Isäni oli hauska, ja minä myös. 125 00:05:56,397 --> 00:05:57,774 Se johtuu DNA:sta. 126 00:05:58,024 --> 00:06:00,360 Isäsi siis rohkaisi huumorintajuasi. 127 00:06:00,693 --> 00:06:03,738 Niin. Katsoimme aina yhdessä kaikkea hauskaa. 128 00:06:04,030 --> 00:06:09,035 Katsoimme Cantinflasia, Anchormania ja Fridayta, mutta ennen kaikkea 129 00:06:09,118 --> 00:06:12,246 Austin Powersia. Se sai meidät kiemurtelemaan naurusta. 130 00:06:12,955 --> 00:06:15,458 On mukavaa, että on isään sellainen yhteys. 131 00:06:15,541 --> 00:06:18,086 Niin minulla oli, kunnes hän kuoli. 132 00:06:18,169 --> 00:06:20,880 Nyt haluan ajatella, että se sonni hässii taivaassa. 133 00:06:20,963 --> 00:06:23,341 -Jee, beibi. -Vai niin. 134 00:06:23,758 --> 00:06:26,344 Mahtaisiko tarpeesi olla koko ajan hauska 135 00:06:26,427 --> 00:06:29,722 liittyä jotenkin isäsi jättämän aukon paikkaamiseen? 136 00:06:42,568 --> 00:06:43,486 Miksi? 137 00:06:48,408 --> 00:06:51,119 Miksi dinosauruspukuni kastui? 138 00:06:51,994 --> 00:06:55,540 -En voi palauttaa sitä. -Kaikki on hyvin, Luis. 139 00:07:02,004 --> 00:07:04,882 Sandyn mukaan olen piilotellut traumaani huumorin avulla. 140 00:07:04,966 --> 00:07:06,634 Minun pitää katsoa traumaa silmiin 141 00:07:06,717 --> 00:07:08,428 ja sanoa: "Hei trauma, mikä meno? 142 00:07:08,511 --> 00:07:09,720 "Sinun pitää rauhoittua." 143 00:07:09,804 --> 00:07:11,347 Sanoinhan, että hän on hyvä. 144 00:07:11,431 --> 00:07:13,015 Olen yrittänyt saada jokaisen 145 00:07:13,099 --> 00:07:15,226 tässä perheessä terapiaan vuosikaudet. 146 00:07:15,309 --> 00:07:16,853 Ana, ei aina ole kyse sinusta, 147 00:07:16,936 --> 00:07:19,772 -ahnehtija. -Tiedän vain, että oloni on parempi. 148 00:07:19,897 --> 00:07:22,692 Kevyempi, kuin olisin laihtunut ainakin viisi kiloa. 149 00:07:22,775 --> 00:07:23,818 Laihdun varmaan lisää, 150 00:07:23,901 --> 00:07:26,362 kun olen käynyt isolla masalla. 151 00:07:26,446 --> 00:07:27,280 Ällöttävää. 152 00:07:28,781 --> 00:07:31,784 Et näköjään syö reunoja, Julio. 153 00:07:33,411 --> 00:07:35,872 Johtuisikohan se jostain lapsuuden ongelmasta? 154 00:07:35,955 --> 00:07:37,540 Hei, Tohtori Phil, 155 00:07:37,915 --> 00:07:39,167 kävit terapiassa kerran. 156 00:07:39,250 --> 00:07:40,418 -Ota iisisti. -Enpä tiedä. 157 00:07:40,501 --> 00:07:41,878 Ehkä Luis on oikeassa. 158 00:07:41,961 --> 00:07:44,380 On aika hullua, ettet syö reunoja. 159 00:07:44,464 --> 00:07:45,381 En pidä mausta. 160 00:07:45,465 --> 00:07:46,591 Ei siinä muuta ole. 161 00:07:46,674 --> 00:07:47,758 Jaa, Sandyn mukaan 162 00:07:47,884 --> 00:07:49,635 kaikki asiat liittyvät toisiinsa. 163 00:07:49,719 --> 00:07:51,679 Kerroin Sandylle hakanneeni sinua, 164 00:07:51,762 --> 00:07:53,764 ja Sandy sanoi, että sinut luultavasti 165 00:07:53,848 --> 00:07:56,934 sekoitti se, että minulla oli sinuun paljon valtaa lapsena. 166 00:07:57,435 --> 00:07:59,645 -Niin Sandy ainakin sanoo. -Sopii kuvaan. 167 00:07:59,854 --> 00:08:02,148 Olet siis puhunut Sandylle minusta? 168 00:08:02,231 --> 00:08:04,275 Puhuin Sandylle monista asioista. 169 00:08:04,567 --> 00:08:07,069 Mutta joo, sinä liityit asioihin hieman. 170 00:08:08,988 --> 00:08:10,281 Vedin varmaan sinua turpaan, 171 00:08:10,364 --> 00:08:12,366 kun söit pizzaa. Autoin sinua juuri 172 00:08:12,450 --> 00:08:14,285 psykologisessa läpimurrossa. 173 00:08:14,494 --> 00:08:16,287 Haluan kertoa sen Sandylle. 174 00:08:16,787 --> 00:08:18,289 Saanko sinun pizzareunasi? 175 00:08:18,372 --> 00:08:22,084 Luis ei hakannut minua pizzaa syödessäni, joten voin syödä ne. 176 00:08:23,628 --> 00:08:25,004 Hei, katso minuun. 177 00:08:25,838 --> 00:08:26,756 Oletko kunnossa? 178 00:08:34,305 --> 00:08:35,223 Julio. 179 00:08:35,556 --> 00:08:36,766 Mikä yllätys. 180 00:08:36,849 --> 00:08:38,643 Tuliko tänne terapiaan? 181 00:08:38,726 --> 00:08:40,645 Ei, en tarvitse terapiaa. 182 00:08:40,937 --> 00:08:43,481 Tulin tarkistamaan, miten Luis-serkullani menee. 183 00:08:43,564 --> 00:08:45,316 En voi kertoa paljoakaan. 184 00:08:45,399 --> 00:08:47,860 Potilastiedot ovat luottamuksellisia. 185 00:08:48,694 --> 00:08:50,863 Mutta hänellä menee oikein hyvin. 186 00:08:52,281 --> 00:08:56,285 Selvä. Kerro, jos hän ei ota tätä riittävän vakavasti. 187 00:08:57,036 --> 00:08:58,538 Voin pitää hänet ruodussa. 188 00:08:59,163 --> 00:09:01,624 Kiitos, mutta se tuskin on tarpeen. 189 00:09:02,208 --> 00:09:03,125 Oletko varma? 190 00:09:03,459 --> 00:09:05,670 Pystyn kyllä panemaan hänet ruotuun. 191 00:09:07,713 --> 00:09:11,342 Mitä tarkoitat ruotuun panemisella? 192 00:09:12,635 --> 00:09:15,346 Sitä, että pidän hänet kurissa. 193 00:09:16,806 --> 00:09:18,766 Tarkoitatko ilmoituksen tekemistä? 194 00:09:19,433 --> 00:09:22,186 Niin. En ole koskaan tehnyt hänestä ilmoitusta, 195 00:09:22,895 --> 00:09:23,771 mutta voisin tehdä. 196 00:09:24,230 --> 00:09:27,233 Mutta jos raportoisin kaikista hänen typeryyksistään, 197 00:09:27,316 --> 00:09:29,986 hänet olisi jo potkittu pois koko ohjelmasta. 198 00:09:30,069 --> 00:09:33,614 -Siksi pidän hänet ruodussa. -Vai niin. 199 00:09:34,073 --> 00:09:35,908 Hänen onnekseen panen hänet ruotuun, 200 00:09:35,992 --> 00:09:37,368 vaikkei hän arvostakaan sitä. 201 00:09:38,286 --> 00:09:39,954 Tunnetko, ettei hän arvosta sinua? 202 00:09:40,037 --> 00:09:43,666 Ei pätkääkään. Juuri äskettäin hän kampitti minut poistuessamme kotoa. 203 00:09:43,791 --> 00:09:45,459 En tiennyt, että asutte yhdessä. 204 00:09:45,543 --> 00:09:47,420 Hän majailee kämpilläni. 205 00:09:48,462 --> 00:09:51,007 Tai oikeastaan kämppä kuuluu äidilleni. 206 00:09:54,343 --> 00:09:55,720 Mitä oikein kirjoitat? 207 00:09:56,721 --> 00:09:57,805 Ei tämä ole istunto. 208 00:09:58,222 --> 00:09:59,724 Tätä ei lasketa. 209 00:10:00,766 --> 00:10:01,976 Autan vain Luisia. 210 00:10:02,393 --> 00:10:03,603 Ymmärrän. 211 00:10:04,854 --> 00:10:07,273 Et siis halua, että panen hänet ruotuun? 212 00:10:08,482 --> 00:10:09,483 En. 213 00:10:09,859 --> 00:10:10,860 Mainiota! 214 00:10:11,569 --> 00:10:12,612 Toisinaan 215 00:10:13,279 --> 00:10:14,614 oloni on epävarma 216 00:10:15,323 --> 00:10:17,533 sen suhteen, mitä elämälläni teen. 217 00:10:18,326 --> 00:10:20,411 Olin niin kauan sisällä linnassa, 218 00:10:21,746 --> 00:10:23,831 etten tiedä, kuka olen ulkopuolella. 219 00:10:26,417 --> 00:10:28,127 Se tuo mieleeni Austin Powersin. 220 00:10:30,379 --> 00:10:32,798 Emmekö me puhuneet tästä, Luis? 221 00:10:33,174 --> 00:10:36,052 Hei, olen oikeasti miettinyt tätä asiaa. 222 00:10:36,135 --> 00:10:37,887 Anna minun jakaa ajatukseni. 223 00:10:38,721 --> 00:10:40,222 -Hyvä on. -Katsokaas, 224 00:10:40,306 --> 00:10:41,223 asia on näin. 225 00:10:41,641 --> 00:10:44,185 Olin vankilassa pitkään, aivan kuten Austin Powers 226 00:10:44,268 --> 00:10:47,396 oli pitkään syväjäädytettynä. Päästyämme pois emme 227 00:10:47,521 --> 00:10:49,231 tienneet, miten kuuluu käyttäytyä. 228 00:10:50,191 --> 00:10:53,152 Juttu on niin, että Tohtori Paha vei Austinin mojon, 229 00:10:54,028 --> 00:10:56,947 aivan kuten Kalifornian vankilajärjestelmä vei minun. 230 00:10:57,031 --> 00:10:59,158 Tiedän, etten saa mojoani koskaan takaisin. 231 00:10:59,825 --> 00:11:02,328 Uskokaa pois, yritän totutella ajatukseen. 232 00:11:03,287 --> 00:11:06,248 Olen kyllästynyt haaskaamaan aikaa menneessä elämiseen 233 00:11:06,332 --> 00:11:09,043 kohtaamatta muutosta. Maailma muuttuu koko ajan. 234 00:11:09,126 --> 00:11:10,336 On muututtava sen mukana. 235 00:11:10,878 --> 00:11:12,838 Siitä Austin Powersissa on kyse. 236 00:11:13,547 --> 00:11:16,008 Pidin elokuvaa aikaisemmin komediana. 237 00:11:17,510 --> 00:11:18,469 Mutta nyt tiedän, 238 00:11:20,179 --> 00:11:21,305 että se on tragedia. 239 00:11:22,181 --> 00:11:23,974 No niin, riittää jo. 240 00:11:24,100 --> 00:11:27,645 Hemmetti. En ollut ikinä ajatellut asiaa tuolla lailla. 241 00:11:28,229 --> 00:11:29,146 Kiitos, Luis. 242 00:11:29,355 --> 00:11:32,858 Niin, nyt pystyn todella samastumaan Austin Powersiin. 243 00:11:33,567 --> 00:11:34,694 No niin, kuulkaahan. 244 00:11:34,777 --> 00:11:36,737 Austin Powers -jutut saavat nyt riittää. 245 00:11:36,821 --> 00:11:38,614 Täällä yritetään tehdä oikeaa työtä. 246 00:11:38,698 --> 00:11:39,532 Julio. 247 00:11:40,950 --> 00:11:43,202 Miksi sinulla on aina tarve kontrolloida minua? 248 00:11:43,369 --> 00:11:46,872 Jos minä en olisi auttamassa sinua, olisit eksyksissä. 249 00:11:46,997 --> 00:11:49,166 Sandy sanoikin, että vetoaisit tuohon. 250 00:11:49,542 --> 00:11:52,628 Hän sanoi sinun käyneen juttelemassa minusta. 251 00:11:54,547 --> 00:11:55,464 Helvetin vasikka. 252 00:11:56,173 --> 00:11:57,258 Se oli luottamuksellista. 253 00:11:57,800 --> 00:11:59,885 Sandy rikkoi lakia. 254 00:12:00,094 --> 00:12:01,387 Sandyn mukaan sanoit, 255 00:12:01,470 --> 00:12:02,972 ettei se ollut oikea istunto. 256 00:12:03,389 --> 00:12:05,099 Tieto on siis nyt julkista. 257 00:12:05,474 --> 00:12:07,643 Tämä ei ole oikea aika levitellä sitä tietoa. 258 00:12:08,144 --> 00:12:09,645 Ihmiset haluavat puhua. 259 00:12:09,770 --> 00:12:10,896 Kertokaa joku jotain. 260 00:12:11,021 --> 00:12:12,773 -Antakaa tulla. -Olet oikeassa. 261 00:12:13,190 --> 00:12:15,651 Oikea aika on terapiassa minun ja Sandyn kanssa. 262 00:12:16,777 --> 00:12:21,157 Varsinkin kun et itse ole koskaan käynyt terapiassa. 263 00:12:24,160 --> 00:12:27,371 Johdat ryhmähali-istuntoa, vaikket ole itse käynyt terapiassa? 264 00:12:27,455 --> 00:12:28,914 Se on väärin, Julio. 265 00:12:30,124 --> 00:12:31,625 Rauhoittukaahan nyt, kaikki. 266 00:12:32,251 --> 00:12:35,588 Ryhmähalissa ei ole kyse minusta, vaan siitä, 267 00:12:35,671 --> 00:12:37,506 että minä autan teitä kaikkia. 268 00:12:38,174 --> 00:12:39,091 En kaipaa terapiaa. 269 00:12:39,175 --> 00:12:40,676 Minulla on kaikki hyvin. 270 00:12:40,801 --> 00:12:42,636 Ehkä ainoa tapa auttaa meitä 271 00:12:42,720 --> 00:12:44,764 on se, että autat ensin itseäsi. 272 00:12:45,306 --> 00:12:47,725 Kenen puolella oikein olet, Randy? 273 00:12:48,809 --> 00:12:50,686 Rauhoitu. Oletko kunnossa? 274 00:12:50,895 --> 00:12:54,440 Sandyn mukaan meidän pitäisi mennä terapiaan yhdessä. 275 00:12:54,523 --> 00:12:58,068 Hänen mukaansa se olisi minulle paras tapa edistyä. 276 00:12:58,152 --> 00:13:03,157 Lakkaa toistamasta, mitä Sandy sanoo! En mene terapiaan kanssasi. 277 00:13:03,449 --> 00:13:06,035 -Kerro Sandylle, että sanoin niin. -Hassua, 278 00:13:06,118 --> 00:13:07,912 että käyttäydyt noin vaikka väität 279 00:13:07,995 --> 00:13:09,538 haluavasi minun parastani. 280 00:13:10,414 --> 00:13:11,665 Se on minun parhaakseni. 281 00:13:12,708 --> 00:13:14,001 Ainakin Sandy sanoo niin. 282 00:13:15,044 --> 00:13:15,961 Niin, kumppani. 283 00:13:17,254 --> 00:13:18,172 Älä koske minuun. 284 00:13:22,051 --> 00:13:22,927 Kiitos, Sandy. 285 00:13:23,302 --> 00:13:24,386 Teesi on aina hyvää. 286 00:13:27,014 --> 00:13:29,725 Kiitos avoimesta suhtautumisestasi, Julio. 287 00:13:30,684 --> 00:13:32,520 Haluaisin jutella aluksi 288 00:13:32,603 --> 00:13:35,022 suhteestasi Luisiin, kun olitte lapsia. 289 00:13:35,689 --> 00:13:38,108 Luis kertoi vanhempana serkkuna 290 00:13:38,192 --> 00:13:40,152 kiusanneensa ja pilkanneensa sinua. 291 00:13:41,320 --> 00:13:42,571 Miltä se sinusta tuntuu? 292 00:13:43,364 --> 00:13:44,615 Olimme tyhmiä kakaroita. 293 00:13:44,949 --> 00:13:46,283 Ei se ole iso juttu. 294 00:13:47,409 --> 00:13:48,452 Entä sinusta, Luis? 295 00:13:49,119 --> 00:13:50,120 Kiitos kysymästä. 296 00:13:52,081 --> 00:13:54,750 Minusta tuntuu, että Julio 297 00:13:54,875 --> 00:13:57,503 on vanhemmiten yrittänyt alkaa pitää minua ruodussa, 298 00:13:58,254 --> 00:14:00,381 ja uskon sen olevan jonkinlainen kosto 299 00:14:00,464 --> 00:14:03,175 siitä, että täysin syystä pidin hänet lapsena ruodussa. 300 00:14:03,509 --> 00:14:05,553 Olen sinun tukihenkilösi, 301 00:14:06,136 --> 00:14:08,138 ja olen vastuussa tietyistä asioista. 302 00:14:08,806 --> 00:14:10,808 Joskus sinut on pidettävä ruodussa. 303 00:14:11,600 --> 00:14:12,893 Taas ruodussa pitämistä. 304 00:14:13,269 --> 00:14:15,229 Pidä sinä hänet ruodussa, Sandy. 305 00:14:15,312 --> 00:14:16,981 Minä en pidä ketään ruodussa, 306 00:14:17,690 --> 00:14:20,776 mutta yritän ymmärtää Julion tarvetta tehdä niin. 307 00:14:20,943 --> 00:14:22,695 Ei minulla ole siihen tarvetta. 308 00:14:23,070 --> 00:14:25,823 Luis pitää vain toisinaan pitää ruodussa. 309 00:14:25,906 --> 00:14:27,074 Saanko sanoa jotain? 310 00:14:27,449 --> 00:14:28,409 Ole hyvä, Luis. 311 00:14:30,411 --> 00:14:33,747 Kuule, primo, minusta tuntuu siltä, 312 00:14:33,831 --> 00:14:35,791 että kohtelet minua kuin Mini-Minää, 313 00:14:36,584 --> 00:14:40,713 vaikka olen oikeasti normaalikokoinen minä. 314 00:14:41,171 --> 00:14:44,133 Jos siteeraat vielä kerrankin Austin Powersia, 315 00:14:44,258 --> 00:14:46,552 tapan sinut. Ja laske kätesi alas. 316 00:14:47,219 --> 00:14:48,178 Näetkö, mistä puhun? 317 00:14:48,721 --> 00:14:49,847 Minulla on ehdotus. 318 00:14:50,556 --> 00:14:51,974 Teille voisi tehdä hyvää 319 00:14:52,057 --> 00:14:53,684 olla välillä erossa toisistanne. 320 00:14:54,018 --> 00:14:55,519 Hei, olen hänen tukihenkilönsä 321 00:14:55,603 --> 00:14:57,146 ja asumme yhdessä. 322 00:14:57,354 --> 00:15:00,232 Asumistilanteelle emme voi mitään. 323 00:15:01,066 --> 00:15:03,360 Mutta ammattimainen mielipiteeni on, 324 00:15:03,444 --> 00:15:05,446 että selvittämättömät ihmissuhdeasianne 325 00:15:05,654 --> 00:15:07,156 estävät sinua olemasta 326 00:15:07,239 --> 00:15:08,782 tehokas tukihenkilö. 327 00:15:09,950 --> 00:15:12,369 -Kuulitko, mitä Sandy sanoi? -Hyvä on. 328 00:15:12,786 --> 00:15:14,788 Jos olette molemmat minua vastaan, 329 00:15:14,872 --> 00:15:16,206 en ole enää tukihenkilösi. 330 00:15:16,290 --> 00:15:17,124 Onko selvä? 331 00:15:17,207 --> 00:15:18,667 Kukaan, joka ei ole sukua, 332 00:15:18,751 --> 00:15:20,085 ei ikinä siedä touhujasi. 333 00:15:22,504 --> 00:15:23,464 Pidä hauskaa, Sandy. 334 00:15:29,219 --> 00:15:31,889 -Kamomillaa. -Ei, English breakfastia. 335 00:15:32,097 --> 00:15:33,682 Se on parasta. 336 00:15:47,780 --> 00:15:49,448 Hienosti tehty. Hyviä puheita. 337 00:15:49,615 --> 00:15:51,241 Hyvin puhuttu. Mahtavaa, Randy. 338 00:15:51,325 --> 00:15:52,242 Kiitos. 339 00:15:53,452 --> 00:15:56,038 -Sinua ei tänään näkynyt. -Hemmetti. 340 00:15:58,707 --> 00:15:59,625 Hei. 341 00:15:59,959 --> 00:16:02,419 Mikset herättänyt minua? Piti tulla bussilla. 342 00:16:02,503 --> 00:16:03,504 Voi, anteeksi, 343 00:16:03,587 --> 00:16:05,381 mutta en enää ole tukihenkilösi. 344 00:16:05,714 --> 00:16:07,174 En halua hallita elämääsi. 345 00:16:07,716 --> 00:16:09,593 Uusi tukihenkilösi on muuten täällä. 346 00:16:10,052 --> 00:16:11,303 Tulehan tänne, Kestin. 347 00:16:12,805 --> 00:16:15,808 Tämä on se kaveri, Kestin. Toivottavasti viihdytte yhdessä. 348 00:16:16,725 --> 00:16:18,602 Terve. 349 00:16:18,936 --> 00:16:19,812 Hauska tavata. 350 00:16:19,895 --> 00:16:21,689 Mukava työskennellä yhdessä. 351 00:16:22,398 --> 00:16:23,941 Missasit kuulemma ryhmähalin. 352 00:16:24,441 --> 00:16:25,317 Nukuin pommiin. 353 00:16:25,401 --> 00:16:26,944 Julion pitäisi herättää minut. 354 00:16:28,070 --> 00:16:29,863 Toisiin luottaminen on rankkaa, 355 00:16:29,947 --> 00:16:31,991 koska joskus he saattavat pettää. 356 00:16:32,282 --> 00:16:35,119 Siksi on aina otettava vastuu omista tekemisistään. 357 00:16:35,327 --> 00:16:37,579 Minun pitää kuitenkin tehdä tästä ilmoitus. 358 00:16:38,414 --> 00:16:39,331 Mitä helvettiä? 359 00:16:39,915 --> 00:16:41,250 Ei Julio sellaisia tehnyt. 360 00:16:42,292 --> 00:16:43,419 Minä olenkin Kestin. 361 00:17:19,955 --> 00:17:21,957 No niin. Kaikki on hyvin, mutta... 362 00:17:34,678 --> 00:17:36,722 Hemmetti! 363 00:17:36,805 --> 00:17:38,307 Sinä olet surkea! 364 00:17:43,520 --> 00:17:45,105 Miksi kampitit Kestinin? 365 00:17:46,148 --> 00:17:48,025 Se oli vitsi. Sen piti naurattaa. 366 00:17:48,609 --> 00:17:50,360 Kestin on kuin seipään niellyt. 367 00:17:50,778 --> 00:17:53,322 Muistatko, kun puhuimme siitä, että vitsailusi 368 00:17:53,405 --> 00:17:55,365 on tapa peittää käsittelemättömät asiat? 369 00:17:56,700 --> 00:17:58,118 Vaivaako sinua jokin muu? 370 00:17:58,952 --> 00:17:59,870 En tiedä. 371 00:18:00,621 --> 00:18:03,373 Ehkä kaipaan sitä, että dorka Julio oli tukihenkilöni. 372 00:18:04,291 --> 00:18:06,376 Ainakaan hän ei tehnyt minusta ilmoituksia. 373 00:18:06,794 --> 00:18:07,753 Kuulostaa siltä, 374 00:18:07,836 --> 00:18:10,172 että Kestin panee sinut vastuuseen tekemisistäsi. 375 00:18:10,631 --> 00:18:12,382 Se on hyvä. Se on myös jotain, 376 00:18:12,466 --> 00:18:15,636 mitä Julio ei läheisriippuvuuden vuoksi pysty tekemään. 377 00:18:16,011 --> 00:18:16,887 Hetkinen, Sandy. 378 00:18:16,970 --> 00:18:18,222 Älä sano Juliosta noin. 379 00:18:18,305 --> 00:18:19,223 Onko selvä? 380 00:18:19,348 --> 00:18:20,265 Olemme sukulaisia. 381 00:18:20,641 --> 00:18:24,436 Voi olla, mutta olemme todenneet Julion olevan liian kontrolloiva. 382 00:18:24,561 --> 00:18:25,479 Arvaapa mitä? 383 00:18:25,979 --> 00:18:28,607 Julio sanoi sinun olevan liian kontrolloiva. 384 00:18:28,690 --> 00:18:29,817 Onko tullut mieleesi? 385 00:18:29,900 --> 00:18:31,276 Luis, en tarkoittanut... 386 00:18:32,694 --> 00:18:37,699 Luis... 387 00:18:40,577 --> 00:18:41,703 Luis, anna kun... 388 00:18:45,374 --> 00:18:46,667 Mitä oikein teet? 389 00:18:46,917 --> 00:18:48,127 Miten niin mitä teen? 390 00:18:48,252 --> 00:18:49,169 Austin Powersista. 391 00:18:50,504 --> 00:18:51,964 Valitan. En ole nähnyt. 392 00:18:53,215 --> 00:18:54,133 Mitä? 393 00:18:58,762 --> 00:18:59,680 Hei, Jorge. 394 00:18:59,763 --> 00:19:01,056 Teitkö läksysi? 395 00:19:01,265 --> 00:19:03,976 -Jep, valmista tuli, pomo. -Hyvä. 396 00:19:04,518 --> 00:19:05,686 Oletko aloittanut CV:n? 397 00:19:06,186 --> 00:19:07,604 Jep, melkein valmista. 398 00:19:08,147 --> 00:19:09,356 Olen ahkeroinut, pomo. 399 00:19:10,190 --> 00:19:11,567 Sinä pysyt ruodussa. 400 00:19:12,151 --> 00:19:15,821 En halua sinulle ongelmia. Kunnioitan sinua suuresti. 401 00:19:17,114 --> 00:19:20,033 Haluatko nähdä elämäni viisivuotissuunnitelman, pomo? 402 00:19:20,284 --> 00:19:22,286 Ei, en halua. 403 00:19:22,744 --> 00:19:23,787 Äläkä kutsu pomoksi. 404 00:19:23,871 --> 00:19:24,913 Hyvä on, pomo. 405 00:19:25,038 --> 00:19:28,000 Olisiko sinulla hetki aikaa, Julio? 406 00:19:28,584 --> 00:19:30,210 Poistuisitko hetkeksi, Jorge? 407 00:19:30,544 --> 00:19:32,671 Käyn katsomassa, onko Denis avannut keittiön. 408 00:19:33,505 --> 00:19:34,923 Teepä se. 409 00:19:35,215 --> 00:19:36,133 Nähdään, pomo. 410 00:19:39,344 --> 00:19:40,262 Mitä kuuluu? 411 00:19:40,804 --> 00:19:45,434 -Ei kummempia. Entä sinulle? -Hyvää. 412 00:19:46,727 --> 00:19:49,396 -Hyvin menee. -Mainiota. 413 00:19:50,606 --> 00:19:51,523 Entä sinulla? 414 00:19:52,107 --> 00:19:53,025 Hyvin, toivoakseni. 415 00:19:53,108 --> 00:19:54,735 Ei, kyllä kaikki on hyvin. 416 00:19:54,818 --> 00:19:56,987 Ei mitään valittamista, 417 00:19:57,070 --> 00:19:59,489 -varsinaisesti. -Hyvä. 418 00:19:59,865 --> 00:20:02,201 Minun pitää lähteä. 419 00:20:02,784 --> 00:20:03,744 Selvä. 420 00:20:04,411 --> 00:20:05,329 Oli kiva nähdä. 421 00:20:05,579 --> 00:20:06,914 Jep, samoin. 422 00:20:11,960 --> 00:20:12,961 Arvaa, mitä kuulin? 423 00:20:14,087 --> 00:20:16,089 Sandy ei ole nähnyt Austin Powersia. 424 00:20:16,423 --> 00:20:17,299 Mitä? 425 00:20:17,382 --> 00:20:18,342 -Oikeasti? -Hullua. 426 00:20:18,634 --> 00:20:20,177 Asuiko hän jossain luolassa? 427 00:20:20,344 --> 00:20:22,429 Luolassa, jossa ei ollut kaapeli-tv:tä. 428 00:20:22,846 --> 00:20:25,849 Että meninkin kuuntelemaan kaikkia hänen höpinöitään. 429 00:20:26,058 --> 00:20:27,726 Sen perusteella, mitä nyt tiedämme, 430 00:20:28,143 --> 00:20:30,187 hän oli varmaan väärässä muustakin. 431 00:20:31,396 --> 00:20:33,232 Sandy varmaan kiukustuisi, 432 00:20:33,482 --> 00:20:36,985 -jos ryhtyisit taas tukihenkilökseni. -Hän tulisi hulluksi. 433 00:20:37,694 --> 00:20:39,154 Hän joutuisi itse terapiaan. 434 00:20:39,404 --> 00:20:40,489 Sääli, ettei se toimi. 435 00:20:40,614 --> 00:20:41,823 Terapia on luusereille. 436 00:20:41,949 --> 00:20:42,950 Surkimuksille. 437 00:20:43,033 --> 00:20:44,785 Miksi ylipäätään menit sinne? 438 00:20:44,868 --> 00:20:47,996 En tajua, miksi luulin sen korjaavan elämäni. 439 00:20:50,207 --> 00:20:54,795 -Tarvitsetko kyydin? -Se olisi mukavaa. 440 00:20:58,507 --> 00:21:01,218 En siltikään ymmärrä, mikset syö pizzanreunoja. 441 00:21:01,969 --> 00:21:04,638 En vain pidä mausta. Ne maistuvat pahvilta. 442 00:21:18,277 --> 00:21:19,236 Unohdin jotain. 443 00:21:19,361 --> 00:21:20,320 Nähdään ulkona. 444 00:21:27,077 --> 00:21:28,578 Voinko auttaa, Julio? 445 00:21:28,662 --> 00:21:30,497 Halusin vain kertoa, 446 00:21:31,373 --> 00:21:33,250 että Luis pyysi minua tukihenkilökseen. 447 00:21:34,418 --> 00:21:36,336 Taisit olla väärässä. 448 00:21:37,254 --> 00:21:38,422 Yritin vain auttaa. 449 00:21:38,964 --> 00:21:41,216 Jos te haluatte sitä, ei siinä mitään. 450 00:21:42,884 --> 00:21:46,596 Luulit voivasi tuhota perheeni, vai mitä, Sandy? 451 00:21:48,098 --> 00:21:49,474 Helvetin kodinrikkoja. 452 00:21:56,273 --> 00:21:57,274 Paskat Sandysta. 453 00:22:02,487 --> 00:22:03,947 Kääntele nyt rattia. 454 00:22:04,031 --> 00:22:05,699 Homma on hanskassa. 455 00:22:05,782 --> 00:22:06,783 -Kaikki hyvin. -Selvä. 456 00:22:06,867 --> 00:22:08,118 No niin. 457 00:22:09,161 --> 00:22:10,078 Luoja! 458 00:22:15,709 --> 00:22:16,626 Anna, kun minä. 459 00:22:16,793 --> 00:22:18,170 Pystyn tähän, idiootti! 460 00:22:23,467 --> 00:22:26,470 -Leikitkö törmäysautoa? -Kuka pysäköi tuolla lailla? 461 00:22:29,389 --> 00:22:31,016 Mummokin ajaa paremmin. 462 00:22:31,141 --> 00:22:32,142 Pää kiinni! 463 00:22:32,351 --> 00:22:33,352 Tarvitsen aikaa. 464 00:22:35,979 --> 00:22:36,980 Apua! 465 00:23:20,065 --> 00:23:22,067 Tekstitys: Mikko Alapuro 30949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.