All language subtitles for This.Fool.S01E05.720p.HULU.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,467 --> 00:00:10,593
Hei, mitä helvettiä?
2
00:00:10,677 --> 00:00:13,221
Herää! Johdan ryhmähalia tällä viikolla.
3
00:00:13,304 --> 00:00:15,306
Pidä kiirettä. Myöhästymme.
4
00:00:15,390 --> 00:00:17,142
Hyvä on. Helkkari.
5
00:00:20,061 --> 00:00:22,647
Hei, saitko läksyt tehtyä?
6
00:00:22,731 --> 00:00:24,065
En.
7
00:00:24,149 --> 00:00:26,568
Miten niin et? Sinun pitää hoitaa hommasi.
8
00:00:26,651 --> 00:00:27,902
Muuten teen ilmoituksen.
9
00:00:27,986 --> 00:00:29,738
Et sinä minusta ilmoitusta tee.
10
00:00:29,821 --> 00:00:32,282
Hei, minä määrään nyt.
11
00:00:32,365 --> 00:00:33,491
Älä koettele onneasi.
12
00:00:37,620 --> 00:00:38,705
Helvetin idiootti!
13
00:00:41,541 --> 00:00:42,959
Tule. Myöhästymme.
14
00:00:43,043 --> 00:00:45,086
Miksi pelleilet ja tappelet?
15
00:00:45,170 --> 00:00:46,337
Päästä irti.
16
00:01:01,644 --> 00:01:02,729
Ennen kaikki
17
00:01:03,354 --> 00:01:04,647
oli viattomampaa.
18
00:01:05,940 --> 00:01:08,693
Vain minä kirjaston tietokoneella
19
00:01:09,944 --> 00:01:12,405
odottamassa 20 minuuttia
tissien latautumista.
20
00:01:14,282 --> 00:01:15,283
Mutta nykyään
21
00:01:16,451 --> 00:01:18,119
pornoriippuvuuteni on mennyt yli.
22
00:01:19,537 --> 00:01:22,791
Runkkasin jopa täällä tietokoneluokassa.
23
00:01:23,374 --> 00:01:25,251
Mitä häpeän syvästi.
24
00:01:25,877 --> 00:01:28,171
Mikä minusta oikein on tullut?
25
00:01:29,923 --> 00:01:32,425
Siinäpä vasta rietas sonni!
26
00:01:35,178 --> 00:01:36,513
Pää kiinni, Luis.
27
00:01:37,764 --> 00:01:40,183
Ole hyvä ja jatka, Randy.
28
00:01:40,934 --> 00:01:45,355
Kun yritän harrastaa seksiä,
kyrpäni on kuin löysä spagetti.
29
00:01:46,648 --> 00:01:49,567
Harrastan mieluummin pornoa
kuin seksiä vaimoni kanssa.
30
00:01:50,110 --> 00:01:53,404
Nyt hän harkitsee jättävänsä minut.
31
00:01:53,488 --> 00:01:54,823
Ei hätää.
32
00:01:54,906 --> 00:01:59,911
Surullinen juttu, Randy,
ja kaikella kunnioituksella, mutta...
33
00:02:00,829 --> 00:02:03,123
Tekeekö porno sinut riettaaksi?
34
00:02:05,625 --> 00:02:06,668
Hetkinen.
35
00:02:06,751 --> 00:02:08,878
Tekeekö porno sinut riettaaksi, Randy?
36
00:02:10,713 --> 00:02:12,757
Tajuatteko? Austin Powers.
37
00:02:13,424 --> 00:02:15,426
Eiköhän lopetella tähän.
38
00:02:15,510 --> 00:02:17,095
No niin, kaikki yhteen.
39
00:02:17,178 --> 00:02:18,596
Tehdään ryhmähali.
40
00:02:18,680 --> 00:02:21,307
Minä en häntä halaa.
Hänellä varmaan stondaa nytkin.
41
00:02:21,391 --> 00:02:23,726
Ei, veikkaan ettei hän
edes saa sitä pystyyn.
42
00:02:24,602 --> 00:02:25,895
Älkää välittäkö hänestä.
43
00:02:25,979 --> 00:02:27,105
Hän on idiootti.
44
00:02:29,899 --> 00:02:31,025
Minä hoidan sen.
45
00:02:32,277 --> 00:02:33,695
Odota, Luis.
46
00:02:35,488 --> 00:02:37,657
Sinun pitää alkaa ottaa tämä vakavasti.
47
00:02:38,283 --> 00:02:40,743
Tämä on kornia,
varsinkin, kun sinä johdat.
48
00:02:41,119 --> 00:02:42,453
Kuten sanotaan,
49
00:02:42,745 --> 00:02:43,913
nauru on parasta Tylenolia.
50
00:02:45,290 --> 00:02:46,749
Tarkoitat kai parasta lääkettä?
51
00:02:46,833 --> 00:02:48,376
Onko Tylenol lääkettä?
52
00:02:48,668 --> 00:02:50,920
-On.
-Sitten se taisi mennä oikein.
53
00:02:51,880 --> 00:02:52,714
Kuule,
54
00:02:52,839 --> 00:02:55,341
kukaan muu ei naura typerille vitseillesi.
55
00:02:55,508 --> 00:02:57,385
Austin Powers on ikivanha leffa.
56
00:02:57,677 --> 00:02:59,679
Koeta keksiä joitain uusia viitteitä.
57
00:02:59,762 --> 00:03:02,557
Hei, pendejo,
Austin Powers on ajaton klassikko.
58
00:03:02,682 --> 00:03:04,225
Sinä vain siteeraat leffoja.
59
00:03:04,475 --> 00:03:06,019
Niin tekevät epähauskat ihmiset.
60
00:03:07,645 --> 00:03:08,563
Haista paska.
61
00:03:08,980 --> 00:03:10,356
Olen hauska.
62
00:03:10,607 --> 00:03:11,649
Etkä ole.
63
00:03:11,900 --> 00:03:13,359
Et ikinä ole ollut
64
00:03:13,860 --> 00:03:15,028
etkä tule ikinä olemaan.
65
00:03:19,949 --> 00:03:21,075
Sehän nähdään.
66
00:03:23,077 --> 00:03:24,996
24 TUNTIA MYĂ–HEMMIN
67
00:03:25,079 --> 00:03:28,791
Olen ajatellut
poistattaa kasvotatuointini.
68
00:03:31,878 --> 00:03:33,213
Päätös on kuitenkin vaikea,
69
00:03:33,630 --> 00:03:34,631
koska
70
00:03:36,132 --> 00:03:38,343
ilman tatuointeja en tiedä, kuka olen.
71
00:03:39,761 --> 00:03:41,971
Pelkään tappavani osan itsestäni.
72
00:03:42,847 --> 00:03:45,433
Tekeekö se sinut riettaaksi, Candi?
73
00:03:47,769 --> 00:03:50,605
-Mitä helvettiä?
-Kysyin tekeekö se sinut
74
00:03:50,688 --> 00:03:51,898
riettaaksi, Candi?
75
00:03:52,232 --> 00:03:53,733
Tiedän, että sinut tekee,
76
00:03:53,816 --> 00:03:54,734
Randy.
77
00:03:59,906 --> 00:04:01,199
Miksette te naura?
78
00:04:01,658 --> 00:04:04,244
Yritän tehdä ryhmähalista menevämmän.
79
00:04:05,370 --> 00:04:10,375
Miksi helvetissä siteeraat
Austin Powersia dinosauruspuvussa?
80
00:04:11,709 --> 00:04:13,586
Pitääkö teille selittää kaikki?
81
00:04:13,670 --> 00:04:14,963
Juttu on yksinkertainen.
82
00:04:15,046 --> 00:04:16,130
Haluan naurattaa ihmisiä,
83
00:04:16,214 --> 00:04:19,050
joten menin pilailukauppaan
kysymään Austin Powers- asuja.
84
00:04:19,133 --> 00:04:21,469
Niitä ei ollut.
Ei löytynyt takahuoneestakaan.
85
00:04:21,552 --> 00:04:22,637
Kysyin jotain muuta,
86
00:04:22,720 --> 00:04:23,972
ja dinosauruspukuja oli.
87
00:04:24,138 --> 00:04:26,599
Sanoin sen olevan täydellistä,
koska komediassa
88
00:04:26,683 --> 00:04:29,560
olennaista on yllätys. Myyjä tajusi vitsin
89
00:04:29,644 --> 00:04:32,063
ja oli tosi mukava ja antoi alennusta.
90
00:04:32,188 --> 00:04:33,189
Anna olla jo.
91
00:04:33,856 --> 00:04:35,066
Et naurata ketään.
92
00:04:35,149 --> 00:04:37,151
-Kylläpäs. Lakkaa vihaamasta!
-Ystäväni,
93
00:04:37,610 --> 00:04:39,946
sinulla on pahoja psyykkisiä ongelmia.
94
00:04:40,238 --> 00:04:43,992
-Niin. Tämä ei käy, Luis.
-Istu alas.
95
00:04:45,368 --> 00:04:46,536
Hyvä on sitten.
96
00:04:46,661 --> 00:04:48,579
Oma häpeänne, jos ette pidä komediasta.
97
00:04:48,705 --> 00:04:50,957
Voisiko joku auttaa häntä?
98
00:04:54,210 --> 00:04:56,212
Häiritset aina ryhmää typeryyksilläsi.
99
00:04:56,296 --> 00:04:57,213
Ja arvaapa mitä?
100
00:04:57,297 --> 00:04:59,257
Kaikki ovat kyllästyneet siihen.
101
00:04:59,507 --> 00:05:01,175
Olemme tukenasi,
102
00:05:01,467 --> 00:05:04,887
mutta minusta sinä tarvitset
mielenterveystyön ammattilaista.
103
00:05:05,013 --> 00:05:06,472
Sinun juttusi on jotain,
104
00:05:06,556 --> 00:05:08,558
mitä emme pysty käsittelemään täällä.
105
00:05:08,766 --> 00:05:10,018
Kävisit Sandyn pakeilla.
106
00:05:10,643 --> 00:05:11,853
Niin.
107
00:05:12,020 --> 00:05:14,439
Hänen pitää käydä tapaamassa Sandya.
108
00:05:15,023 --> 00:05:16,149
Ketä helvetin Sandya?
109
00:05:16,232 --> 00:05:17,650
Vapaaehtoispsykologiamme.
110
00:05:17,734 --> 00:05:19,235
Hän on nimittäin tosi hyvä.
111
00:05:19,527 --> 00:05:22,155
Terapiasta olisi sinulle hyötyä.
112
00:05:23,281 --> 00:05:24,490
Paskat, hyvä on sitten.
113
00:05:24,574 --> 00:05:25,658
Menen terapiaan heti,
114
00:05:25,742 --> 00:05:27,118
jos jätätte minut rauhaan.
115
00:05:27,201 --> 00:05:28,328
Ehkä Sandy osaa kertoa,
116
00:05:28,411 --> 00:05:30,538
miksei teillä ole enää huumorintajua.
117
00:05:36,753 --> 00:05:37,754
Pahoitteluni.
118
00:05:38,713 --> 00:05:40,715
Kukaan ei arvosta hauskuuttani.
119
00:05:40,798 --> 00:05:42,800
Niillä hölmöillä ei ole huumorintajua.
120
00:05:43,051 --> 00:05:46,137
Jotkut eivät varmaan pidä
edes pierua hauskana.
121
00:05:46,512 --> 00:05:49,140
Miksi tunnet,
että sinun pitää olla koko ajan hauska?
122
00:05:49,390 --> 00:05:52,393
En tiedä.
Olen ollut hauska lapsesta saakka.
123
00:05:52,727 --> 00:05:54,395
Minulla on huumorin lahja.
124
00:05:54,479 --> 00:05:56,314
Isäni oli hauska, ja minä myös.
125
00:05:56,397 --> 00:05:57,774
Se johtuu DNA:sta.
126
00:05:58,024 --> 00:06:00,360
Isäsi siis rohkaisi huumorintajuasi.
127
00:06:00,693 --> 00:06:03,738
Niin. Katsoimme aina yhdessä
kaikkea hauskaa.
128
00:06:04,030 --> 00:06:09,035
Katsoimme Cantinflasia, Anchormania
ja Fridayta, mutta ennen kaikkea
129
00:06:09,118 --> 00:06:12,246
Austin Powersia.
Se sai meidät kiemurtelemaan naurusta.
130
00:06:12,955 --> 00:06:15,458
On mukavaa,
että on isään sellainen yhteys.
131
00:06:15,541 --> 00:06:18,086
Niin minulla oli, kunnes hän kuoli.
132
00:06:18,169 --> 00:06:20,880
Nyt haluan ajatella,
että se sonni hässii taivaassa.
133
00:06:20,963 --> 00:06:23,341
-Jee, beibi.
-Vai niin.
134
00:06:23,758 --> 00:06:26,344
Mahtaisiko tarpeesi olla koko ajan hauska
135
00:06:26,427 --> 00:06:29,722
liittyä jotenkin
isäsi jättämän aukon paikkaamiseen?
136
00:06:42,568 --> 00:06:43,486
Miksi?
137
00:06:48,408 --> 00:06:51,119
Miksi dinosauruspukuni kastui?
138
00:06:51,994 --> 00:06:55,540
-En voi palauttaa sitä.
-Kaikki on hyvin, Luis.
139
00:07:02,004 --> 00:07:04,882
Sandyn mukaan olen
piilotellut traumaani huumorin avulla.
140
00:07:04,966 --> 00:07:06,634
Minun pitää katsoa traumaa silmiin
141
00:07:06,717 --> 00:07:08,428
ja sanoa: "Hei trauma, mikä meno?
142
00:07:08,511 --> 00:07:09,720
"Sinun pitää rauhoittua."
143
00:07:09,804 --> 00:07:11,347
Sanoinhan, että hän on hyvä.
144
00:07:11,431 --> 00:07:13,015
Olen yrittänyt saada jokaisen
145
00:07:13,099 --> 00:07:15,226
tässä perheessä terapiaan vuosikaudet.
146
00:07:15,309 --> 00:07:16,853
Ana, ei aina ole kyse sinusta,
147
00:07:16,936 --> 00:07:19,772
-ahnehtija.
-Tiedän vain, että oloni on parempi.
148
00:07:19,897 --> 00:07:22,692
Kevyempi, kuin olisin
laihtunut ainakin viisi kiloa.
149
00:07:22,775 --> 00:07:23,818
Laihdun varmaan lisää,
150
00:07:23,901 --> 00:07:26,362
kun olen käynyt isolla masalla.
151
00:07:26,446 --> 00:07:27,280
Ällöttävää.
152
00:07:28,781 --> 00:07:31,784
Et näköjään syö reunoja, Julio.
153
00:07:33,411 --> 00:07:35,872
Johtuisikohan se jostain
lapsuuden ongelmasta?
154
00:07:35,955 --> 00:07:37,540
Hei, Tohtori Phil,
155
00:07:37,915 --> 00:07:39,167
kävit terapiassa kerran.
156
00:07:39,250 --> 00:07:40,418
-Ota iisisti.
-Enpä tiedä.
157
00:07:40,501 --> 00:07:41,878
Ehkä Luis on oikeassa.
158
00:07:41,961 --> 00:07:44,380
On aika hullua, ettet syö reunoja.
159
00:07:44,464 --> 00:07:45,381
En pidä mausta.
160
00:07:45,465 --> 00:07:46,591
Ei siinä muuta ole.
161
00:07:46,674 --> 00:07:47,758
Jaa, Sandyn mukaan
162
00:07:47,884 --> 00:07:49,635
kaikki asiat liittyvät toisiinsa.
163
00:07:49,719 --> 00:07:51,679
Kerroin Sandylle hakanneeni sinua,
164
00:07:51,762 --> 00:07:53,764
ja Sandy sanoi, että sinut luultavasti
165
00:07:53,848 --> 00:07:56,934
sekoitti se, että minulla oli
sinuun paljon valtaa lapsena.
166
00:07:57,435 --> 00:07:59,645
-Niin Sandy ainakin sanoo.
-Sopii kuvaan.
167
00:07:59,854 --> 00:08:02,148
Olet siis puhunut Sandylle minusta?
168
00:08:02,231 --> 00:08:04,275
Puhuin Sandylle monista asioista.
169
00:08:04,567 --> 00:08:07,069
Mutta joo, sinä liityit asioihin hieman.
170
00:08:08,988 --> 00:08:10,281
Vedin varmaan sinua turpaan,
171
00:08:10,364 --> 00:08:12,366
kun söit pizzaa. Autoin sinua juuri
172
00:08:12,450 --> 00:08:14,285
psykologisessa läpimurrossa.
173
00:08:14,494 --> 00:08:16,287
Haluan kertoa sen Sandylle.
174
00:08:16,787 --> 00:08:18,289
Saanko sinun pizzareunasi?
175
00:08:18,372 --> 00:08:22,084
Luis ei hakannut minua pizzaa syödessäni,
joten voin syödä ne.
176
00:08:23,628 --> 00:08:25,004
Hei, katso minuun.
177
00:08:25,838 --> 00:08:26,756
Oletko kunnossa?
178
00:08:34,305 --> 00:08:35,223
Julio.
179
00:08:35,556 --> 00:08:36,766
Mikä yllätys.
180
00:08:36,849 --> 00:08:38,643
Tuliko tänne terapiaan?
181
00:08:38,726 --> 00:08:40,645
Ei, en tarvitse terapiaa.
182
00:08:40,937 --> 00:08:43,481
Tulin tarkistamaan,
miten Luis-serkullani menee.
183
00:08:43,564 --> 00:08:45,316
En voi kertoa paljoakaan.
184
00:08:45,399 --> 00:08:47,860
Potilastiedot ovat luottamuksellisia.
185
00:08:48,694 --> 00:08:50,863
Mutta hänellä menee oikein hyvin.
186
00:08:52,281 --> 00:08:56,285
Selvä. Kerro, jos hän ei ota
tätä riittävän vakavasti.
187
00:08:57,036 --> 00:08:58,538
Voin pitää hänet ruodussa.
188
00:08:59,163 --> 00:09:01,624
Kiitos, mutta se tuskin on tarpeen.
189
00:09:02,208 --> 00:09:03,125
Oletko varma?
190
00:09:03,459 --> 00:09:05,670
Pystyn kyllä panemaan hänet ruotuun.
191
00:09:07,713 --> 00:09:11,342
Mitä tarkoitat ruotuun panemisella?
192
00:09:12,635 --> 00:09:15,346
Sitä, että pidän hänet kurissa.
193
00:09:16,806 --> 00:09:18,766
Tarkoitatko ilmoituksen tekemistä?
194
00:09:19,433 --> 00:09:22,186
Niin. En ole koskaan
tehnyt hänestä ilmoitusta,
195
00:09:22,895 --> 00:09:23,771
mutta voisin tehdä.
196
00:09:24,230 --> 00:09:27,233
Mutta jos raportoisin kaikista
hänen typeryyksistään,
197
00:09:27,316 --> 00:09:29,986
hänet olisi jo potkittu
pois koko ohjelmasta.
198
00:09:30,069 --> 00:09:33,614
-Siksi pidän hänet ruodussa.
-Vai niin.
199
00:09:34,073 --> 00:09:35,908
Hänen onnekseen panen hänet ruotuun,
200
00:09:35,992 --> 00:09:37,368
vaikkei hän arvostakaan sitä.
201
00:09:38,286 --> 00:09:39,954
Tunnetko, ettei hän arvosta sinua?
202
00:09:40,037 --> 00:09:43,666
Ei pätkääkään. Juuri äskettäin
hän kampitti minut poistuessamme kotoa.
203
00:09:43,791 --> 00:09:45,459
En tiennyt, että asutte yhdessä.
204
00:09:45,543 --> 00:09:47,420
Hän majailee kämpilläni.
205
00:09:48,462 --> 00:09:51,007
Tai oikeastaan kämppä kuuluu äidilleni.
206
00:09:54,343 --> 00:09:55,720
Mitä oikein kirjoitat?
207
00:09:56,721 --> 00:09:57,805
Ei tämä ole istunto.
208
00:09:58,222 --> 00:09:59,724
Tätä ei lasketa.
209
00:10:00,766 --> 00:10:01,976
Autan vain Luisia.
210
00:10:02,393 --> 00:10:03,603
Ymmärrän.
211
00:10:04,854 --> 00:10:07,273
Et siis halua, että panen hänet ruotuun?
212
00:10:08,482 --> 00:10:09,483
En.
213
00:10:09,859 --> 00:10:10,860
Mainiota!
214
00:10:11,569 --> 00:10:12,612
Toisinaan
215
00:10:13,279 --> 00:10:14,614
oloni on epävarma
216
00:10:15,323 --> 00:10:17,533
sen suhteen, mitä elämälläni teen.
217
00:10:18,326 --> 00:10:20,411
Olin niin kauan sisällä linnassa,
218
00:10:21,746 --> 00:10:23,831
etten tiedä, kuka olen ulkopuolella.
219
00:10:26,417 --> 00:10:28,127
Se tuo mieleeni Austin Powersin.
220
00:10:30,379 --> 00:10:32,798
Emmekö me puhuneet tästä, Luis?
221
00:10:33,174 --> 00:10:36,052
Hei, olen oikeasti miettinyt tätä asiaa.
222
00:10:36,135 --> 00:10:37,887
Anna minun jakaa ajatukseni.
223
00:10:38,721 --> 00:10:40,222
-Hyvä on.
-Katsokaas,
224
00:10:40,306 --> 00:10:41,223
asia on näin.
225
00:10:41,641 --> 00:10:44,185
Olin vankilassa pitkään,
aivan kuten Austin Powers
226
00:10:44,268 --> 00:10:47,396
oli pitkään syväjäädytettynä.
Päästyämme pois emme
227
00:10:47,521 --> 00:10:49,231
tienneet, miten kuuluu käyttäytyä.
228
00:10:50,191 --> 00:10:53,152
Juttu on niin,
että Tohtori Paha vei Austinin mojon,
229
00:10:54,028 --> 00:10:56,947
aivan kuten Kalifornian
vankilajärjestelmä vei minun.
230
00:10:57,031 --> 00:10:59,158
Tiedän, etten saa mojoani
koskaan takaisin.
231
00:10:59,825 --> 00:11:02,328
Uskokaa pois, yritän totutella ajatukseen.
232
00:11:03,287 --> 00:11:06,248
Olen kyllästynyt haaskaamaan
aikaa menneessä elämiseen
233
00:11:06,332 --> 00:11:09,043
kohtaamatta muutosta.
Maailma muuttuu koko ajan.
234
00:11:09,126 --> 00:11:10,336
On muututtava sen mukana.
235
00:11:10,878 --> 00:11:12,838
Siitä Austin Powersissa on kyse.
236
00:11:13,547 --> 00:11:16,008
Pidin elokuvaa aikaisemmin komediana.
237
00:11:17,510 --> 00:11:18,469
Mutta nyt tiedän,
238
00:11:20,179 --> 00:11:21,305
että se on tragedia.
239
00:11:22,181 --> 00:11:23,974
No niin, riittää jo.
240
00:11:24,100 --> 00:11:27,645
Hemmetti. En ollut ikinä
ajatellut asiaa tuolla lailla.
241
00:11:28,229 --> 00:11:29,146
Kiitos, Luis.
242
00:11:29,355 --> 00:11:32,858
Niin, nyt pystyn todella
samastumaan Austin Powersiin.
243
00:11:33,567 --> 00:11:34,694
No niin, kuulkaahan.
244
00:11:34,777 --> 00:11:36,737
Austin Powers -jutut saavat nyt riittää.
245
00:11:36,821 --> 00:11:38,614
Täällä yritetään tehdä oikeaa työtä.
246
00:11:38,698 --> 00:11:39,532
Julio.
247
00:11:40,950 --> 00:11:43,202
Miksi sinulla on aina tarve
kontrolloida minua?
248
00:11:43,369 --> 00:11:46,872
Jos minä en olisi auttamassa sinua,
olisit eksyksissä.
249
00:11:46,997 --> 00:11:49,166
Sandy sanoikin, että vetoaisit tuohon.
250
00:11:49,542 --> 00:11:52,628
Hän sanoi sinun käyneen
juttelemassa minusta.
251
00:11:54,547 --> 00:11:55,464
Helvetin vasikka.
252
00:11:56,173 --> 00:11:57,258
Se oli luottamuksellista.
253
00:11:57,800 --> 00:11:59,885
Sandy rikkoi lakia.
254
00:12:00,094 --> 00:12:01,387
Sandyn mukaan sanoit,
255
00:12:01,470 --> 00:12:02,972
ettei se ollut oikea istunto.
256
00:12:03,389 --> 00:12:05,099
Tieto on siis nyt julkista.
257
00:12:05,474 --> 00:12:07,643
Tämä ei ole oikea aika
levitellä sitä tietoa.
258
00:12:08,144 --> 00:12:09,645
Ihmiset haluavat puhua.
259
00:12:09,770 --> 00:12:10,896
Kertokaa joku jotain.
260
00:12:11,021 --> 00:12:12,773
-Antakaa tulla.
-Olet oikeassa.
261
00:12:13,190 --> 00:12:15,651
Oikea aika on terapiassa
minun ja Sandyn kanssa.
262
00:12:16,777 --> 00:12:21,157
Varsinkin kun et itse ole
koskaan käynyt terapiassa.
263
00:12:24,160 --> 00:12:27,371
Johdat ryhmähali-istuntoa,
vaikket ole itse käynyt terapiassa?
264
00:12:27,455 --> 00:12:28,914
Se on väärin, Julio.
265
00:12:30,124 --> 00:12:31,625
Rauhoittukaahan nyt, kaikki.
266
00:12:32,251 --> 00:12:35,588
Ryhmähalissa ei ole kyse minusta,
vaan siitä,
267
00:12:35,671 --> 00:12:37,506
että minä autan teitä kaikkia.
268
00:12:38,174 --> 00:12:39,091
En kaipaa terapiaa.
269
00:12:39,175 --> 00:12:40,676
Minulla on kaikki hyvin.
270
00:12:40,801 --> 00:12:42,636
Ehkä ainoa tapa auttaa meitä
271
00:12:42,720 --> 00:12:44,764
on se, että autat ensin itseäsi.
272
00:12:45,306 --> 00:12:47,725
Kenen puolella oikein olet, Randy?
273
00:12:48,809 --> 00:12:50,686
Rauhoitu. Oletko kunnossa?
274
00:12:50,895 --> 00:12:54,440
Sandyn mukaan meidän pitäisi
mennä terapiaan yhdessä.
275
00:12:54,523 --> 00:12:58,068
Hänen mukaansa se olisi minulle
paras tapa edistyä.
276
00:12:58,152 --> 00:13:03,157
Lakkaa toistamasta, mitä Sandy sanoo!
En mene terapiaan kanssasi.
277
00:13:03,449 --> 00:13:06,035
-Kerro Sandylle, että sanoin niin.
-Hassua,
278
00:13:06,118 --> 00:13:07,912
että käyttäydyt noin vaikka väität
279
00:13:07,995 --> 00:13:09,538
haluavasi minun parastani.
280
00:13:10,414 --> 00:13:11,665
Se on minun parhaakseni.
281
00:13:12,708 --> 00:13:14,001
Ainakin Sandy sanoo niin.
282
00:13:15,044 --> 00:13:15,961
Niin, kumppani.
283
00:13:17,254 --> 00:13:18,172
Älä koske minuun.
284
00:13:22,051 --> 00:13:22,927
Kiitos, Sandy.
285
00:13:23,302 --> 00:13:24,386
Teesi on aina hyvää.
286
00:13:27,014 --> 00:13:29,725
Kiitos avoimesta suhtautumisestasi, Julio.
287
00:13:30,684 --> 00:13:32,520
Haluaisin jutella aluksi
288
00:13:32,603 --> 00:13:35,022
suhteestasi Luisiin, kun olitte lapsia.
289
00:13:35,689 --> 00:13:38,108
Luis kertoi vanhempana serkkuna
290
00:13:38,192 --> 00:13:40,152
kiusanneensa ja pilkanneensa sinua.
291
00:13:41,320 --> 00:13:42,571
Miltä se sinusta tuntuu?
292
00:13:43,364 --> 00:13:44,615
Olimme tyhmiä kakaroita.
293
00:13:44,949 --> 00:13:46,283
Ei se ole iso juttu.
294
00:13:47,409 --> 00:13:48,452
Entä sinusta, Luis?
295
00:13:49,119 --> 00:13:50,120
Kiitos kysymästä.
296
00:13:52,081 --> 00:13:54,750
Minusta tuntuu, että Julio
297
00:13:54,875 --> 00:13:57,503
on vanhemmiten yrittänyt
alkaa pitää minua ruodussa,
298
00:13:58,254 --> 00:14:00,381
ja uskon sen olevan jonkinlainen kosto
299
00:14:00,464 --> 00:14:03,175
siitä, että täysin syystä
pidin hänet lapsena ruodussa.
300
00:14:03,509 --> 00:14:05,553
Olen sinun tukihenkilösi,
301
00:14:06,136 --> 00:14:08,138
ja olen vastuussa tietyistä asioista.
302
00:14:08,806 --> 00:14:10,808
Joskus sinut on pidettävä ruodussa.
303
00:14:11,600 --> 00:14:12,893
Taas ruodussa pitämistä.
304
00:14:13,269 --> 00:14:15,229
Pidä sinä hänet ruodussa, Sandy.
305
00:14:15,312 --> 00:14:16,981
Minä en pidä ketään ruodussa,
306
00:14:17,690 --> 00:14:20,776
mutta yritän ymmärtää
Julion tarvetta tehdä niin.
307
00:14:20,943 --> 00:14:22,695
Ei minulla ole siihen tarvetta.
308
00:14:23,070 --> 00:14:25,823
Luis pitää vain toisinaan pitää ruodussa.
309
00:14:25,906 --> 00:14:27,074
Saanko sanoa jotain?
310
00:14:27,449 --> 00:14:28,409
Ole hyvä, Luis.
311
00:14:30,411 --> 00:14:33,747
Kuule, primo, minusta tuntuu siltä,
312
00:14:33,831 --> 00:14:35,791
että kohtelet minua kuin Mini-Minää,
313
00:14:36,584 --> 00:14:40,713
vaikka olen oikeasti
normaalikokoinen minä.
314
00:14:41,171 --> 00:14:44,133
Jos siteeraat
vielä kerrankin Austin Powersia,
315
00:14:44,258 --> 00:14:46,552
tapan sinut. Ja laske kätesi alas.
316
00:14:47,219 --> 00:14:48,178
Näetkö, mistä puhun?
317
00:14:48,721 --> 00:14:49,847
Minulla on ehdotus.
318
00:14:50,556 --> 00:14:51,974
Teille voisi tehdä hyvää
319
00:14:52,057 --> 00:14:53,684
olla välillä erossa toisistanne.
320
00:14:54,018 --> 00:14:55,519
Hei, olen hänen tukihenkilönsä
321
00:14:55,603 --> 00:14:57,146
ja asumme yhdessä.
322
00:14:57,354 --> 00:15:00,232
Asumistilanteelle emme voi mitään.
323
00:15:01,066 --> 00:15:03,360
Mutta ammattimainen mielipiteeni on,
324
00:15:03,444 --> 00:15:05,446
että selvittämättömät ihmissuhdeasianne
325
00:15:05,654 --> 00:15:07,156
estävät sinua olemasta
326
00:15:07,239 --> 00:15:08,782
tehokas tukihenkilö.
327
00:15:09,950 --> 00:15:12,369
-Kuulitko, mitä Sandy sanoi?
-Hyvä on.
328
00:15:12,786 --> 00:15:14,788
Jos olette molemmat minua vastaan,
329
00:15:14,872 --> 00:15:16,206
en ole enää tukihenkilösi.
330
00:15:16,290 --> 00:15:17,124
Onko selvä?
331
00:15:17,207 --> 00:15:18,667
Kukaan, joka ei ole sukua,
332
00:15:18,751 --> 00:15:20,085
ei ikinä siedä touhujasi.
333
00:15:22,504 --> 00:15:23,464
Pidä hauskaa, Sandy.
334
00:15:29,219 --> 00:15:31,889
-Kamomillaa.
-Ei, English breakfastia.
335
00:15:32,097 --> 00:15:33,682
Se on parasta.
336
00:15:47,780 --> 00:15:49,448
Hienosti tehty. Hyviä puheita.
337
00:15:49,615 --> 00:15:51,241
Hyvin puhuttu. Mahtavaa, Randy.
338
00:15:51,325 --> 00:15:52,242
Kiitos.
339
00:15:53,452 --> 00:15:56,038
-Sinua ei tänään näkynyt.
-Hemmetti.
340
00:15:58,707 --> 00:15:59,625
Hei.
341
00:15:59,959 --> 00:16:02,419
Mikset herättänyt minua?
Piti tulla bussilla.
342
00:16:02,503 --> 00:16:03,504
Voi, anteeksi,
343
00:16:03,587 --> 00:16:05,381
mutta en enää ole tukihenkilösi.
344
00:16:05,714 --> 00:16:07,174
En halua hallita elämääsi.
345
00:16:07,716 --> 00:16:09,593
Uusi tukihenkilösi on muuten täällä.
346
00:16:10,052 --> 00:16:11,303
Tulehan tänne, Kestin.
347
00:16:12,805 --> 00:16:15,808
Tämä on se kaveri, Kestin.
Toivottavasti viihdytte yhdessä.
348
00:16:16,725 --> 00:16:18,602
Terve.
349
00:16:18,936 --> 00:16:19,812
Hauska tavata.
350
00:16:19,895 --> 00:16:21,689
Mukava työskennellä yhdessä.
351
00:16:22,398 --> 00:16:23,941
Missasit kuulemma ryhmähalin.
352
00:16:24,441 --> 00:16:25,317
Nukuin pommiin.
353
00:16:25,401 --> 00:16:26,944
Julion pitäisi herättää minut.
354
00:16:28,070 --> 00:16:29,863
Toisiin luottaminen on rankkaa,
355
00:16:29,947 --> 00:16:31,991
koska joskus he saattavat pettää.
356
00:16:32,282 --> 00:16:35,119
Siksi on aina otettava
vastuu omista tekemisistään.
357
00:16:35,327 --> 00:16:37,579
Minun pitää kuitenkin
tehdä tästä ilmoitus.
358
00:16:38,414 --> 00:16:39,331
Mitä helvettiä?
359
00:16:39,915 --> 00:16:41,250
Ei Julio sellaisia tehnyt.
360
00:16:42,292 --> 00:16:43,419
Minä olenkin Kestin.
361
00:17:19,955 --> 00:17:21,957
No niin. Kaikki on hyvin, mutta...
362
00:17:34,678 --> 00:17:36,722
Hemmetti!
363
00:17:36,805 --> 00:17:38,307
Sinä olet surkea!
364
00:17:43,520 --> 00:17:45,105
Miksi kampitit Kestinin?
365
00:17:46,148 --> 00:17:48,025
Se oli vitsi. Sen piti naurattaa.
366
00:17:48,609 --> 00:17:50,360
Kestin on kuin seipään niellyt.
367
00:17:50,778 --> 00:17:53,322
Muistatko, kun puhuimme siitä,
että vitsailusi
368
00:17:53,405 --> 00:17:55,365
on tapa peittää käsittelemättömät asiat?
369
00:17:56,700 --> 00:17:58,118
Vaivaako sinua jokin muu?
370
00:17:58,952 --> 00:17:59,870
En tiedä.
371
00:18:00,621 --> 00:18:03,373
Ehkä kaipaan sitä,
että dorka Julio oli tukihenkilöni.
372
00:18:04,291 --> 00:18:06,376
Ainakaan hän ei
tehnyt minusta ilmoituksia.
373
00:18:06,794 --> 00:18:07,753
Kuulostaa siltä,
374
00:18:07,836 --> 00:18:10,172
että Kestin panee sinut
vastuuseen tekemisistäsi.
375
00:18:10,631 --> 00:18:12,382
Se on hyvä. Se on myös jotain,
376
00:18:12,466 --> 00:18:15,636
mitä Julio ei läheisriippuvuuden
vuoksi pysty tekemään.
377
00:18:16,011 --> 00:18:16,887
Hetkinen, Sandy.
378
00:18:16,970 --> 00:18:18,222
Älä sano Juliosta noin.
379
00:18:18,305 --> 00:18:19,223
Onko selvä?
380
00:18:19,348 --> 00:18:20,265
Olemme sukulaisia.
381
00:18:20,641 --> 00:18:24,436
Voi olla, mutta olemme todenneet
Julion olevan liian kontrolloiva.
382
00:18:24,561 --> 00:18:25,479
Arvaapa mitä?
383
00:18:25,979 --> 00:18:28,607
Julio sanoi sinun olevan
liian kontrolloiva.
384
00:18:28,690 --> 00:18:29,817
Onko tullut mieleesi?
385
00:18:29,900 --> 00:18:31,276
Luis, en tarkoittanut...
386
00:18:32,694 --> 00:18:37,699
Luis...
387
00:18:40,577 --> 00:18:41,703
Luis, anna kun...
388
00:18:45,374 --> 00:18:46,667
Mitä oikein teet?
389
00:18:46,917 --> 00:18:48,127
Miten niin mitä teen?
390
00:18:48,252 --> 00:18:49,169
Austin Powersista.
391
00:18:50,504 --> 00:18:51,964
Valitan. En ole nähnyt.
392
00:18:53,215 --> 00:18:54,133
Mitä?
393
00:18:58,762 --> 00:18:59,680
Hei, Jorge.
394
00:18:59,763 --> 00:19:01,056
Teitkö läksysi?
395
00:19:01,265 --> 00:19:03,976
-Jep, valmista tuli, pomo.
-Hyvä.
396
00:19:04,518 --> 00:19:05,686
Oletko aloittanut CV:n?
397
00:19:06,186 --> 00:19:07,604
Jep, melkein valmista.
398
00:19:08,147 --> 00:19:09,356
Olen ahkeroinut, pomo.
399
00:19:10,190 --> 00:19:11,567
Sinä pysyt ruodussa.
400
00:19:12,151 --> 00:19:15,821
En halua sinulle ongelmia.
Kunnioitan sinua suuresti.
401
00:19:17,114 --> 00:19:20,033
Haluatko nähdä
elämäni viisivuotissuunnitelman, pomo?
402
00:19:20,284 --> 00:19:22,286
Ei, en halua.
403
00:19:22,744 --> 00:19:23,787
Äläkä kutsu pomoksi.
404
00:19:23,871 --> 00:19:24,913
Hyvä on, pomo.
405
00:19:25,038 --> 00:19:28,000
Olisiko sinulla hetki aikaa, Julio?
406
00:19:28,584 --> 00:19:30,210
Poistuisitko hetkeksi, Jorge?
407
00:19:30,544 --> 00:19:32,671
Käyn katsomassa,
onko Denis avannut keittiön.
408
00:19:33,505 --> 00:19:34,923
Teepä se.
409
00:19:35,215 --> 00:19:36,133
Nähdään, pomo.
410
00:19:39,344 --> 00:19:40,262
Mitä kuuluu?
411
00:19:40,804 --> 00:19:45,434
-Ei kummempia. Entä sinulle?
-Hyvää.
412
00:19:46,727 --> 00:19:49,396
-Hyvin menee.
-Mainiota.
413
00:19:50,606 --> 00:19:51,523
Entä sinulla?
414
00:19:52,107 --> 00:19:53,025
Hyvin, toivoakseni.
415
00:19:53,108 --> 00:19:54,735
Ei, kyllä kaikki on hyvin.
416
00:19:54,818 --> 00:19:56,987
Ei mitään valittamista,
417
00:19:57,070 --> 00:19:59,489
-varsinaisesti.
-Hyvä.
418
00:19:59,865 --> 00:20:02,201
Minun pitää lähteä.
419
00:20:02,784 --> 00:20:03,744
Selvä.
420
00:20:04,411 --> 00:20:05,329
Oli kiva nähdä.
421
00:20:05,579 --> 00:20:06,914
Jep, samoin.
422
00:20:11,960 --> 00:20:12,961
Arvaa, mitä kuulin?
423
00:20:14,087 --> 00:20:16,089
Sandy ei ole nähnyt Austin Powersia.
424
00:20:16,423 --> 00:20:17,299
Mitä?
425
00:20:17,382 --> 00:20:18,342
-Oikeasti?
-Hullua.
426
00:20:18,634 --> 00:20:20,177
Asuiko hän jossain luolassa?
427
00:20:20,344 --> 00:20:22,429
Luolassa, jossa ei ollut kaapeli-tv:tä.
428
00:20:22,846 --> 00:20:25,849
Että meninkin kuuntelemaan
kaikkia hänen höpinöitään.
429
00:20:26,058 --> 00:20:27,726
Sen perusteella, mitä nyt tiedämme,
430
00:20:28,143 --> 00:20:30,187
hän oli varmaan väärässä muustakin.
431
00:20:31,396 --> 00:20:33,232
Sandy varmaan kiukustuisi,
432
00:20:33,482 --> 00:20:36,985
-jos ryhtyisit taas tukihenkilökseni.
-Hän tulisi hulluksi.
433
00:20:37,694 --> 00:20:39,154
Hän joutuisi itse terapiaan.
434
00:20:39,404 --> 00:20:40,489
Sääli, ettei se toimi.
435
00:20:40,614 --> 00:20:41,823
Terapia on luusereille.
436
00:20:41,949 --> 00:20:42,950
Surkimuksille.
437
00:20:43,033 --> 00:20:44,785
Miksi ylipäätään menit sinne?
438
00:20:44,868 --> 00:20:47,996
En tajua,
miksi luulin sen korjaavan elämäni.
439
00:20:50,207 --> 00:20:54,795
-Tarvitsetko kyydin?
-Se olisi mukavaa.
440
00:20:58,507 --> 00:21:01,218
En siltikään ymmärrä,
mikset syö pizzanreunoja.
441
00:21:01,969 --> 00:21:04,638
En vain pidä mausta.
Ne maistuvat pahvilta.
442
00:21:18,277 --> 00:21:19,236
Unohdin jotain.
443
00:21:19,361 --> 00:21:20,320
Nähdään ulkona.
444
00:21:27,077 --> 00:21:28,578
Voinko auttaa, Julio?
445
00:21:28,662 --> 00:21:30,497
Halusin vain kertoa,
446
00:21:31,373 --> 00:21:33,250
että Luis pyysi minua tukihenkilökseen.
447
00:21:34,418 --> 00:21:36,336
Taisit olla väärässä.
448
00:21:37,254 --> 00:21:38,422
Yritin vain auttaa.
449
00:21:38,964 --> 00:21:41,216
Jos te haluatte sitä, ei siinä mitään.
450
00:21:42,884 --> 00:21:46,596
Luulit voivasi tuhota perheeni,
vai mitä, Sandy?
451
00:21:48,098 --> 00:21:49,474
Helvetin kodinrikkoja.
452
00:21:56,273 --> 00:21:57,274
Paskat Sandysta.
453
00:22:02,487 --> 00:22:03,947
Kääntele nyt rattia.
454
00:22:04,031 --> 00:22:05,699
Homma on hanskassa.
455
00:22:05,782 --> 00:22:06,783
-Kaikki hyvin.
-Selvä.
456
00:22:06,867 --> 00:22:08,118
No niin.
457
00:22:09,161 --> 00:22:10,078
Luoja!
458
00:22:15,709 --> 00:22:16,626
Anna, kun minä.
459
00:22:16,793 --> 00:22:18,170
Pystyn tähän, idiootti!
460
00:22:23,467 --> 00:22:26,470
-Leikitkö törmäysautoa?
-Kuka pysäköi tuolla lailla?
461
00:22:29,389 --> 00:22:31,016
Mummokin ajaa paremmin.
462
00:22:31,141 --> 00:22:32,142
Pää kiinni!
463
00:22:32,351 --> 00:22:33,352
Tarvitsen aikaa.
464
00:22:35,979 --> 00:22:36,980
Apua!
465
00:23:20,065 --> 00:23:22,067
Tekstitys: Mikko Alapuro
30949