All language subtitles for The.Poppy.Is.Also.A.Flower.1966.1080p.BluRay.x264-SAGUATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,060 --> 00:03:02,856 �Ingl�s? 2 00:03:03,095 --> 00:03:03,925 Norteamericano. 3 00:03:04,338 --> 00:03:06,374 Tambi�n s� hablar norteamericano. 4 00:03:08,354 --> 00:03:09,070 � Qu� quiere? 5 00:03:09,265 --> 00:03:10,493 Desearle una larga vida... 6 00:03:11,419 --> 00:03:12,329 ...y hacer negocios. 7 00:03:13,448 --> 00:03:16,997 La duraci�n de la vida humana depende de los negocios. 8 00:03:17,382 --> 00:03:20,499 El negocio que le propongo s�lo aumentar� su riqueza... 9 00:03:20,943 --> 00:03:22,137 ...y por mucho tiempo. 10 00:03:22,392 --> 00:03:24,462 Que Al� oiga sus devotas palabras. 11 00:03:25,084 --> 00:03:26,836 Yo atender� sus negocios. 12 00:03:27,651 --> 00:03:28,606 Quiero su cosecha. 13 00:03:28,893 --> 00:03:29,530 � Cosecha? 14 00:03:29,722 --> 00:03:30,359 � Qu� cosecha? 15 00:03:30,550 --> 00:03:32,381 La de opio que vende cada a�o... 16 00:03:33,117 --> 00:03:35,915 ...seg�n sus tratos con los extranjeros que vienen de mar. 17 00:03:38,376 --> 00:03:42,892 Ya sabe que las adormideras y la producci�n de opio... 18 00:03:43,635 --> 00:03:45,785 ...est�n prohibidas en este pa�s. 19 00:03:46,037 --> 00:03:46,674 S�. 20 00:03:47,279 --> 00:03:50,794 Pero s�lo son ilegales si se descubren las adormideras. 21 00:03:52,000 --> 00:03:55,310 � Y c�mo s� yo que usted no pertenece a la polic�a iran�? 22 00:03:58,211 --> 00:03:59,041 Mire fuera. 23 00:03:59,371 --> 00:04:01,282 � Ve tropas en alguna direcci�n? 24 00:04:03,056 --> 00:04:06,731 � Qu� podr�an hacer seis extranjeros contra esta aglomeraci�n de tribus? 25 00:04:07,321 --> 00:04:10,631 Aquellos con los que mi pueblo y yo hacemos tratos... 26 00:04:11,380 --> 00:04:13,211 ...llegar�n ma�ana. 27 00:04:14,071 --> 00:04:18,189 Hace a�os que hacemos negocios con ellos, no puedo romper el trato. 28 00:04:19,082 --> 00:04:19,798 A menos que... 29 00:04:21,732 --> 00:04:22,721 � Cu�nto le pagan? 30 00:04:23,927 --> 00:04:25,997 12 onzas de oro puro por kilo. 31 00:04:27,032 --> 00:04:27,942 Le enga�an. 32 00:04:29,103 --> 00:04:32,698 Estoy dispuesto a ofrecerle 16 onzas por kilo de opio. 33 00:04:33,409 --> 00:04:34,398 Es su valor. 34 00:04:36,142 --> 00:04:40,374 Ladrones, si ellos me han enga�ado, ellos son los que han roto el pacto. 35 00:04:42,478 --> 00:04:43,308 �Ha dicho usted... 36 00:04:44,673 --> 00:04:45,628 ...16? 37 00:04:57,427 --> 00:04:59,383 Benson a Convoy, Benson a Convoy. 38 00:04:59,704 --> 00:05:00,580 Las monta�as. 39 00:05:00,822 --> 00:05:01,732 Las monta�as. 40 00:05:02,065 --> 00:05:03,384 Aqu� cami�n n� 1. 41 00:05:04,011 --> 00:05:05,239 O�do, Sr. Benson. 42 00:05:05,957 --> 00:05:07,390 Estaremos atentos. 43 00:06:22,600 --> 00:06:25,239 He verificado los elementos de la mafia hasta Sicilia. 44 00:06:26,203 --> 00:06:28,034 No hay disidentes en nuestra organizaci�n. 45 00:06:28,356 --> 00:06:30,995 Se sabr�a. Parece una acci�n independiente. 46 00:06:32,745 --> 00:06:34,383 Todav�a no sabemos qui�nes son. 47 00:06:34,940 --> 00:06:36,931 La compra se hizo antes de que lleg�ramos. 48 00:06:37,342 --> 00:06:38,855 Les seguimos, les atacamos... 49 00:06:39,330 --> 00:06:40,399 ...y capturamos a uno. 50 00:06:41,069 --> 00:06:42,627 Un norteamericano llamado Benson. 51 00:06:42,891 --> 00:06:44,722 Y el cargamento robado... 52 00:06:45,168 --> 00:06:46,396 ...desapareci�, �no? 53 00:06:47,115 --> 00:06:48,070 Ya Io he dicho. 54 00:06:48,688 --> 00:06:50,679 Los explosivos Io destruyeron. 55 00:06:52,746 --> 00:06:53,895 S� Io que est�n pensando. 56 00:06:54,900 --> 00:06:56,572 Pero Io que piensan no tiene sentido. 57 00:06:57,550 --> 00:06:58,778 Todav�a no se hab�a pagado. 58 00:06:59,744 --> 00:07:01,621 Tendr�n su dinero. - No se trata de eso. 59 00:07:02,146 --> 00:07:04,660 Todos hemos puesto un mill�n para la tonelada de opio. 60 00:07:05,045 --> 00:07:05,841 Como he dicho... 61 00:07:06,246 --> 00:07:08,237 ...todos tendr�n su mill�n. 62 00:07:08,482 --> 00:07:09,278 Deje que termine. 63 00:07:09,890 --> 00:07:11,369 No tan r�pido, deje que termine. 64 00:07:13,327 --> 00:07:14,043 Le escucho. 65 00:07:14,279 --> 00:07:16,713 Una tonelada en bruto da 80 kilos... 66 00:07:17,219 --> 00:07:18,368 ...y vale 10 millones. 67 00:07:19,041 --> 00:07:19,996 Le sigo escuchando. 68 00:07:20,242 --> 00:07:21,675 Usted se comprometi�... 69 00:07:22,147 --> 00:07:23,500 ...y nosotros tambi�n. 70 00:07:24,383 --> 00:07:25,577 Hay fechas de entrega. 71 00:07:25,915 --> 00:07:26,825 Nueva York y San Francisco. 72 00:07:27,240 --> 00:07:29,151 Carlo y Dino tienen las suyas... 73 00:07:29,766 --> 00:07:31,199 ...N�poles, Londres, Marsella. 74 00:07:31,837 --> 00:07:33,873 Nosotros cumpliremos y usted tambi�n. 75 00:07:34,404 --> 00:07:36,076 No aceptamos s�lo el dinero. 76 00:07:36,930 --> 00:07:39,763 O nos entrega Io acordado o, si no, 10 veces Io invertido. 77 00:07:40,533 --> 00:07:43,331 Recogeremos otra cosecha dentro dos semanas. 78 00:07:44,922 --> 00:07:47,390 �Est�n dispuestos a seguir con el porcentaje o no? 79 00:07:50,347 --> 00:07:51,063 Aceptado. 80 00:07:51,424 --> 00:07:52,493 Marco... 81 00:07:53,494 --> 00:07:55,769 ...esta vez llegue el primero. 82 00:07:57,575 --> 00:08:02,205 AEROPUERTO DE MEHRBAD, TEHER�N. 83 00:08:21,303 --> 00:08:21,974 '�Amigo! ' 84 00:08:22,256 --> 00:08:23,245 Hola, Sam. 85 00:08:23,788 --> 00:08:24,903 Usted debe de ser Jones. 86 00:08:25,154 --> 00:08:28,942 Represento a Ir�n en la Comisi�n de Narc�ticos. Llegu� hoy de Ginebra. 87 00:08:29,751 --> 00:08:30,945 El coronel Salin. 88 00:08:31,159 --> 00:08:32,956 Collier Jones, de EE. UU. - Encantado. 89 00:08:33,188 --> 00:08:35,179 Sam Lincoln, que tambi�n colaborar�. - Hola. 90 00:08:35,548 --> 00:08:38,267 Dra. Bernofska, de Naciones Unidas. - Es un placer. 91 00:08:38,529 --> 00:08:39,359 Vamos all�. 92 00:08:39,813 --> 00:08:43,044 El equipaje lo llevar�n al hotel. - Lo dice con mucha fe. 93 00:08:43,747 --> 00:08:45,305 La fe es necesaria, Sr. Lincoln. 94 00:08:45,859 --> 00:08:48,373 Yo di orden de que lleven el equipaje a su hotel. 95 00:08:48,840 --> 00:08:50,558 Y eso es todo, Sr. Jones. 96 00:08:51,284 --> 00:08:55,562 Como en su caso, el Sr. Benson, era un enviado de Narc�ticos de su pa�s. 97 00:08:56,129 --> 00:08:59,565 Porque desde que se prohibi� el cultivo de adormideras en 1955... 98 00:09:00,228 --> 00:09:03,459 ...se han interceptado grandes cantidades de opio en las fronteras. 99 00:09:03,748 --> 00:09:06,581 -Y gran cantidad de ese opio ha llegado a nuestros puertos. 100 00:09:06,854 --> 00:09:09,812 -Y aqu� es donde entro yo, -El cultivo vuelve a extenderse. 101 00:09:10,269 --> 00:09:11,145 Por desgracia, s�. 102 00:09:11,469 --> 00:09:15,906 Las tribus n�madas cultivan en zonas abruptas, lejos de las fronteras. 103 00:09:16,935 --> 00:09:18,129 El cultivo es f�cil... 104 00:09:18,675 --> 00:09:20,108 ...y muy dif�cil el control. 105 00:09:20,331 --> 00:09:21,161 H�blenos de Benson. 106 00:09:21,408 --> 00:09:22,204 � C�mo sucedi�? 107 00:09:22,567 --> 00:09:27,197 Junto con Naciones Unidas, le mandamos comprar opio en la frontera. 108 00:09:27,950 --> 00:09:30,339 No era suficiente para cazar a los distribuidores... 109 00:09:30,642 --> 00:09:32,712 ...pero s� para provocar a los traficantes... 110 00:09:33,002 --> 00:09:34,833 ...y dar con el hilo de su organizaci�n. 111 00:09:35,131 --> 00:09:38,089 El problema es que los otros no han recibido la carga de opio. 112 00:09:38,443 --> 00:09:41,401 Lo necesitan. Intentar�n volver y tenemos que estar preparados. 113 00:09:41,515 --> 00:09:44,093 Lo arreglaremos para que identifiquen este opio, 114 00:09:44,322 --> 00:09:46,513 ...una vez que est� fuera de mi �rea. 115 00:09:46,725 --> 00:09:49,439 Y ustedes los seguir�n a lo largo de todo su viaje. 116 00:09:50,162 --> 00:09:53,279 Tenemos la posibilidad de impregnar el cargamento de opio... 117 00:09:53,557 --> 00:09:54,956 ...con un elemento radiactivo. 118 00:09:55,835 --> 00:09:56,711 De ese modo... 119 00:09:57,201 --> 00:09:59,840 ...podr�n seguirlo hasta las menores cantidades... 120 00:10:00,721 --> 00:10:02,439 ...por medio de un contador Geiger. 121 00:10:02,750 --> 00:10:06,379 Me parece bien, �pero c�mo introducir el contador en el opio... 122 00:10:06,684 --> 00:10:08,561 ...antes de que los traficantes Io cojan? 123 00:10:08,796 --> 00:10:11,549 Eso ya est� estudiado. El problema es que el General Behar... 124 00:10:11,819 --> 00:10:14,413 ...es reacio a arriesgar m�s hombres en estas operaciones. 125 00:10:14,800 --> 00:10:16,791 �Ser� �til la influencia de Naciones Unidas? 126 00:10:17,037 --> 00:10:17,674 No. 127 00:10:18,527 --> 00:10:19,642 Hablar� con el general. 128 00:10:19,852 --> 00:10:20,489 Muy bien. 129 00:10:21,053 --> 00:10:23,328 Mientras, les sugiero que se acomoden en su hotel. 130 00:10:23,786 --> 00:10:26,095 Ma�ana podr�n seguir hablando con la Dra. Bernofska. 131 00:10:26,437 --> 00:10:27,913 Ser� un placer. 132 00:10:28,176 --> 00:10:31,293 Entre otras cosas podr�an aprender a utilizar un contador Geiger. 133 00:10:31,696 --> 00:10:34,256 �Por qu� esperar a ma�ana? �Por qu� no mientras cenamos? 134 00:10:34,677 --> 00:10:35,473 Mejor ahora. 135 00:10:37,120 --> 00:10:37,916 Presten atenci�n. 136 00:10:38,321 --> 00:10:39,151 No es dif�cil. 137 00:10:40,143 --> 00:10:42,498 Los Geiger pueden ser de cualquier tama�o. 138 00:10:42,876 --> 00:10:43,831 Por ejemplo... 139 00:10:44,201 --> 00:10:45,031 ...aqu� tienen uno. 140 00:10:45,402 --> 00:10:48,075 No es tan potente como otros, pero menos evidente. 141 00:10:48,591 --> 00:10:49,580 Estos cigarrillos... 142 00:10:50,040 --> 00:10:51,075 ...de medio alcance... 143 00:10:52,359 --> 00:10:53,951 ...son los mejores para su trabajo. 144 00:10:54,347 --> 00:10:55,097 Como ven... 145 00:10:55,672 --> 00:10:58,505 ...est�n transistorizados. Se�ales �pticas y sonoras. 146 00:10:58,943 --> 00:11:02,074 Algo en lo que nadie se fijar�a. 147 00:11:02,101 --> 00:11:04,961 He impregnado este cigarrillo con radiactividad. 148 00:11:05,205 --> 00:11:08,021 Cuando...el paquete se acerca... 149 00:11:11,201 --> 00:11:12,617 �Escuchan? 150 00:11:16,146 --> 00:11:19,583 Creo que no soy un cobarde, pero me alegro de haber dejado de fumar. 151 00:11:35,194 --> 00:11:36,070 Parece americana. 152 00:11:36,313 --> 00:11:37,143 Muy atractiva. 153 00:11:38,052 --> 00:11:39,087 Pobre Sra. Benson. 154 00:11:39,584 --> 00:11:40,221 �Benson? 155 00:11:40,619 --> 00:11:43,372 La viuda del agente que encontramos. Lleg� hoy de Nueva York. 156 00:11:44,139 --> 00:11:45,936 Jurar�a que Benson no estuvo casado. 157 00:11:46,292 --> 00:11:47,520 Esto me huele mal. 158 00:11:47,866 --> 00:11:50,300 �Lo ha identificado? - No hab�a mucho que identificar. 159 00:11:52,048 --> 00:11:52,685 Sam. 160 00:11:56,230 --> 00:11:58,585 No, no, lo siento, esto es una b, de Brooklyn. 161 00:11:58,839 --> 00:12:00,431 �Saldr� enseguida? - S�. 162 00:12:00,786 --> 00:12:01,616 Muchas gracias. 163 00:12:02,815 --> 00:12:04,806 Honesta, discreta y gentil. 164 00:12:05,299 --> 00:12:06,812 Como el vino de Reisling. - � Qu�? 165 00:12:07,038 --> 00:12:09,347 Habr� que registrar su habitaci�n, es una farsante. 166 00:12:09,606 --> 00:12:11,756 La distraer� en el bar. - No, eso lo har� yo. 167 00:12:12,007 --> 00:12:12,678 �Por qu� t�? 168 00:12:13,415 --> 00:12:15,007 Ya sabes que a ellas les gusto m�s. 169 00:12:15,237 --> 00:12:16,511 Y es mi turno. - Espera. 170 00:12:17,435 --> 00:12:18,151 Ya lo veremos. 171 00:12:18,760 --> 00:12:20,716 Piedra, papel, tijeras. 172 00:12:21,700 --> 00:12:23,531 Las tijeras cortan el papel, t� ganas. 173 00:12:24,226 --> 00:12:27,377 Yo s�lo me encargo de estos trabajos para el buen fin de la misi�n. 174 00:12:28,077 --> 00:12:30,796 Si decide marcharse, telefonea para avisarme. 175 00:12:31,059 --> 00:12:34,574 Una vez est� en mis redes, podr�s estar en su habitaci�n toda la noche. 176 00:12:35,117 --> 00:12:36,106 Vamos al ascensor. 177 00:12:37,974 --> 00:12:38,804 Piedra... 178 00:12:39,299 --> 00:12:39,936 ...papel... 179 00:12:40,128 --> 00:12:40,844 ...tijeras. 180 00:12:41,204 --> 00:12:42,637 La piedra rompe las tijeras. 181 00:12:43,275 --> 00:12:44,310 � Gano, verdad? 182 00:12:45,552 --> 00:12:47,144 Dos m�s de lo mismo, por favor. 183 00:12:47,995 --> 00:12:49,223 Aprende muy deprisa. 184 00:12:49,817 --> 00:12:51,489 Con las cartas tengo suerte. 185 00:12:51,722 --> 00:12:53,121 Creo que tiene suerte en todo. 186 00:12:55,822 --> 00:12:57,159 Otra vez. 187 00:13:59,440 --> 00:14:01,317 Me gustan estos juegos chinos. 188 00:14:02,007 --> 00:14:02,678 �Apostamos? 189 00:14:02,877 --> 00:14:04,515 A menos que se le ocurra algo mejor. 190 00:14:05,486 --> 00:14:07,283 � Y el chinito que le ense�� a jugar... 191 00:14:08,095 --> 00:14:09,084 ...qu� apostaba? 192 00:14:09,544 --> 00:14:12,058 Su jornal, su mujer, su familia, lo que tuviera. 193 00:14:13,147 --> 00:14:15,217 Nos jugamos dos m�s de lo mismo. �Listo? 194 00:14:16,873 --> 00:14:17,589 Piedra... 195 00:14:18,033 --> 00:14:19,386 ...papel, tijeras. - �Piedra! 196 00:14:19,607 --> 00:14:20,926 Que se envuelve en papel. 197 00:14:21,594 --> 00:14:22,583 Ya he aprendido. 198 00:14:24,451 --> 00:14:26,043 Dos m�s, por favor. 199 00:14:27,764 --> 00:14:32,203 �No la he visto yo antes en Hong-Kong tirando de un carrito chino? 200 00:15:25,700 --> 00:15:26,954 �Diga? 201 00:15:27,068 --> 00:15:28,355 �S�? 202 00:15:29,153 --> 00:15:30,250 �Diga? 203 00:15:31,350 --> 00:15:32,603 �Diga? 204 00:16:12,182 --> 00:16:13,376 Las manos sobre la cabeza. 205 00:16:16,778 --> 00:16:18,973 Baje de ah� y mant�ngase cerca de la pared. 206 00:16:23,445 --> 00:16:24,321 Ahora, entre. 207 00:16:27,917 --> 00:16:28,713 G�rese. 208 00:16:29,781 --> 00:16:32,614 Incl�nese y ponga las palmas de las manos contra la pared. 209 00:16:34,584 --> 00:16:35,653 Los pies atr�s. 210 00:16:37,566 --> 00:16:38,282 Eso es. 211 00:16:43,446 --> 00:16:44,276 Pero si tuviera... 212 00:16:46,220 --> 00:16:47,130 Aficionado. 213 00:16:48,415 --> 00:16:49,973 �Las viudas van armadas? 214 00:16:50,444 --> 00:16:52,116 Las viudas tambi�n se defienden. 215 00:16:59,844 --> 00:17:00,674 Se�orita... 216 00:17:01,252 --> 00:17:02,287 ...llame a la polic�a. 217 00:17:02,825 --> 00:17:04,622 Tengo un mir�n barato en mi habitaci�n. 218 00:17:04,854 --> 00:17:06,253 Yo no soy un mir�n barato. 219 00:17:06,594 --> 00:17:07,231 Arriba. 220 00:17:08,374 --> 00:17:10,729 Si no es un mir�n barato, �qu� es? 221 00:17:14,089 --> 00:17:15,602 Y adem�s, �qu� est� haciendo aqu�? 222 00:17:16,822 --> 00:17:17,652 Me he perdido. 223 00:17:20,839 --> 00:17:22,238 Estaba en el balc�n... 224 00:17:25,849 --> 00:17:27,328 D�jeme hacer una llamada. 225 00:17:27,547 --> 00:17:31,017 Un mir�n, eso es lo que es, un mir�n. 226 00:17:31,398 --> 00:17:33,593 Deber�a darle verg�enza. - Qu� descaro. 227 00:17:33,924 --> 00:17:36,438 Me hubiera gustado coger a alguien mir�ndome a m�. 228 00:17:37,692 --> 00:17:38,920 Mis respetos, se�oras. 229 00:17:39,390 --> 00:17:41,950 Esas personas dejan mal a Am�rica cuando salen fuera. 230 00:17:42,786 --> 00:17:43,457 Traidor. 231 00:17:50,695 --> 00:17:52,651 Espero que no tardes en superarlo. 232 00:17:52,972 --> 00:17:55,930 Muchos hombres... - �Por qu� tardaste tanto en avisarme? 233 00:17:56,575 --> 00:17:58,213 Me dijo que iba a lavarse las manos. 234 00:17:58,645 --> 00:18:01,762 � C�mo iba yo a saber que cada vez que se lava las manos se desnuda? 235 00:18:02,786 --> 00:18:05,380 A parte de eso, que no debi� ser poco... 236 00:18:05,975 --> 00:18:09,047 ...�qu� m�s viste en su habitaci�n? - Papeles, pasaporte... 237 00:18:09,370 --> 00:18:11,281 ...Linda Benson, Washington, D.C. 238 00:18:11,855 --> 00:18:13,493 Pero no me creo esa historia. 239 00:18:14,133 --> 00:18:16,249 S�lo una profesional me derribar�a as�. 240 00:18:17,031 --> 00:18:18,225 �Profesional de qu�? 241 00:18:18,895 --> 00:18:20,647 Eso lo sabremos ahora. �Taxi! 242 00:18:20,882 --> 00:18:21,553 �Taxi! 243 00:18:25,437 --> 00:18:27,632 �Vaya! En iran� taxi se llama taxi. 244 00:18:31,662 --> 00:18:32,492 La Sra. Benson. 245 00:18:33,236 --> 00:18:34,669 La Sra. Benson se march�. 246 00:18:36,383 --> 00:18:37,532 �De qu� nos sorprendemos? 247 00:18:38,122 --> 00:18:38,759 � Cu�ndo? 248 00:18:39,820 --> 00:18:40,650 Hace 10 minutos. 249 00:18:40,979 --> 00:18:43,413 Y naturalmente no dej� una direcci�n. - No, se�or. 250 00:18:43,671 --> 00:18:45,104 �En qu� vuelo sali�? - � Vuelo? 251 00:18:45,481 --> 00:18:47,153 Hace dos horas que sali� el �ltimo. 252 00:18:47,841 --> 00:18:49,069 �Sabe si ten�a coche? 253 00:18:49,414 --> 00:18:50,324 No que sepamos. 254 00:18:50,574 --> 00:18:52,451 Tuvo que usar alg�n medio de transporte. 255 00:18:53,058 --> 00:18:54,855 A lo mejor cogi� el �ltimo camello. 256 00:18:55,502 --> 00:18:57,379 Muy gracioso. - Pues coger�a un carrito. 257 00:18:58,028 --> 00:18:59,461 Oye, deja los chistes. 258 00:18:59,767 --> 00:19:00,643 Avisa a Washington. 259 00:19:01,133 --> 00:19:04,728 Que env�en un telegrama a Salin con la descripci�n de la viuda Benson. 260 00:19:06,558 --> 00:19:07,593 �Te encuentras bien? 261 00:19:09,001 --> 00:19:10,514 La viuda me dej� sin pistola. 262 00:19:20,223 --> 00:19:21,212 Buenos d�as. - �Hola! 263 00:19:21,424 --> 00:19:25,383 Sr. Jones, soy la secretaria para Naciones Unidas del coronel Salin. 264 00:19:25,772 --> 00:19:29,321 Les espera en la sala de juntas con el coronel Behar. 265 00:19:29,665 --> 00:19:32,225 Me dijo que le diera este telegrama. - Gracias. 266 00:19:33,847 --> 00:19:34,563 De Washington. 267 00:19:35,379 --> 00:19:36,448 Benson no estuvo casado. 268 00:19:37,574 --> 00:19:38,563 � Qui�n ser� ella? 269 00:19:40,183 --> 00:19:40,820 Gracias. 270 00:19:41,176 --> 00:19:42,609 Coronel. - Buenos d�as. 271 00:19:43,371 --> 00:19:45,123 El Sr. Lincoln trabajar� con nosotros. 272 00:19:45,400 --> 00:19:46,628 El Sr. Jones... - Hola. 273 00:19:46,849 --> 00:19:49,363 ...de Narc�ticos de EE. UU. El general Behar. 274 00:19:49,997 --> 00:19:53,114 Bienvenidos a Teher�n, caballeros. - Gracias, general. 275 00:19:54,179 --> 00:19:56,215 El coronel Salin me ha comunicado... 276 00:19:56,581 --> 00:19:59,220 ...que dentro de cuatro d�as habr�... 277 00:19:59,604 --> 00:20:01,959 ...otro encuentro de las tribus... 278 00:20:02,544 --> 00:20:03,613 ...cerca de la frontera. 279 00:20:03,910 --> 00:20:06,549 La idea es sorprenderles y reducirles, coger el opio... 280 00:20:07,016 --> 00:20:08,972 ...e impregnarlo con el elemento radiactivo. 281 00:20:09,873 --> 00:20:10,669 Sigamos. 282 00:20:11,240 --> 00:20:13,231 Instalaremos contadores Geiger... 283 00:20:13,600 --> 00:20:14,953 ...en estas tres carreteras... 284 00:20:15,339 --> 00:20:17,614 ...que nos informar�n de la direcci�n del convoy. 285 00:20:19,107 --> 00:20:22,497 Si el opio sale de nuestra zona, sabremos d�nde y c�mo. 286 00:20:22,793 --> 00:20:25,990 Y entonces les tocar� a ustedes llegar a qui�nes hicieron la compra. 287 00:20:26,768 --> 00:20:29,601 Espero que eso nos lleve derechos al centro de la organizaci�n. 288 00:20:30,122 --> 00:20:32,477 Naturalmente, una vez se impregne el opio... 289 00:20:32,938 --> 00:20:34,815 ...ser� detectable donde est�. 290 00:20:35,257 --> 00:20:36,656 Debe detectarse... 291 00:20:37,369 --> 00:20:38,006 ...esperemos. 292 00:20:38,487 --> 00:20:41,160 � Cu�ntos hombres necesita para la operaci�n? 293 00:20:41,593 --> 00:20:43,868 Un escuadr�n montado, de unos 100 hombres. 294 00:20:44,119 --> 00:20:45,791 Habr� ca�do en que... 295 00:20:46,024 --> 00:20:50,222 ...hay unas 5000 tribus controlando la zona. Si abre fuego... 296 00:20:50,786 --> 00:20:55,018 ...en su intento de vencer, se llevar�n el opio al primer disparo. 297 00:20:55,796 --> 00:20:58,356 Tenga en cuenta lo que les puede pasar a todos. 298 00:20:58,943 --> 00:21:03,778 Ya hemos perdido hombres valientes en otras operaciones sin �xito. 299 00:21:04,202 --> 00:21:07,439 S� que es un oficial valiente, coronel, pero... 300 00:21:07,639 --> 00:21:11,929 ...cuando se pone en riesgo la vida de cientos de hombres... 301 00:21:12,222 --> 00:21:14,066 Deber�a decir miles. 302 00:22:32,150 --> 00:22:33,167 Salam Aleikum (La paz sea contigo) 303 00:22:33,168 --> 00:22:34,468 Alekium salam (Y tambi�n contigo) 304 00:22:35,008 --> 00:22:36,236 Me llamo Kalan Khan. 305 00:22:36,457 --> 00:22:37,651 Y yo Hussein Hung. 306 00:22:38,114 --> 00:22:39,342 �Vas al Este? 307 00:22:39,563 --> 00:22:40,552 A las monta�as. 308 00:22:41,426 --> 00:22:43,178 Con el calor a nuestra espalda. 309 00:22:44,325 --> 00:22:46,520 Nosotros vamos al Norte, en busca de comida. 310 00:22:46,768 --> 00:22:49,202 Os queda por cabalgar antes de que el calor os alcance. 311 00:22:49,460 --> 00:22:50,097 S�. 312 00:22:50,909 --> 00:22:52,422 Cabalgamos deprisa... 313 00:22:53,766 --> 00:22:56,234 ...enviamos a las mujeres y muchachos por delante. 314 00:22:56,499 --> 00:22:58,888 Sin embargo, hay algo que necesitas para que te ayude. 315 00:22:59,315 --> 00:23:00,509 Te lo podemos proporcionar. 316 00:23:00,847 --> 00:23:03,361 Ya veo que ese Dios tuyo est� a tu favor. 317 00:23:03,663 --> 00:23:05,574 Dios siempre es bueno con los devotos... 318 00:23:05,816 --> 00:23:06,931 ...y con quien lo merece. 319 00:23:07,266 --> 00:23:10,224 Puede que ponga la mirada en ti y en tu gente, y por su gracia... 320 00:23:10,537 --> 00:23:12,368 ...quiz�, te conceda una larga vida. 321 00:23:14,430 --> 00:23:15,749 Si es una larga vida... 322 00:23:16,210 --> 00:23:17,325 ...lo que t� deseas. 323 00:23:21,925 --> 00:23:23,881 Si es la voluntad de Dios. 324 00:23:24,327 --> 00:23:25,521 La voluntad de Dios... 325 00:23:26,273 --> 00:23:26,910 ...s�. 326 00:24:04,784 --> 00:24:06,058 Bien, escuchadme todos. 327 00:24:06,688 --> 00:24:08,326 Tengo instrucciones de �ltima hora. 328 00:24:08,842 --> 00:24:10,161 Para el campamento enemigo... 329 00:24:10,829 --> 00:24:12,342 ...la referencia del mapa es �sta. 330 00:24:12,941 --> 00:24:14,056 910... 331 00:24:14,598 --> 00:24:15,792 ...946. 332 00:24:17,417 --> 00:24:19,328 Justo all�, encima de esas monta�as... 333 00:24:20,481 --> 00:24:22,995 ...tendr�n guardias, pero en la otra ladera... 334 00:24:23,297 --> 00:24:26,130 ...no esperan que les ataquen. 335 00:24:26,527 --> 00:24:28,006 Por lo tanto lo haremos as�. 336 00:24:28,514 --> 00:24:29,503 Por el camino dif�cil. 337 00:24:30,212 --> 00:24:31,691 Debemos tomar el campamento... 338 00:24:32,076 --> 00:24:33,270 ...en absoluto silencio. 339 00:24:34,270 --> 00:24:35,464 Un s�lo disparo... 340 00:24:36,051 --> 00:24:37,120 ...y seremos vencidos. 341 00:24:37,873 --> 00:24:39,625 Eso significar�a la muerte para todos. 342 00:25:56,336 --> 00:25:58,566 En Ulsadora Mehand, le dir� el qu�... 343 00:25:58,903 --> 00:26:00,131 ...y tambi�n el c�mo. 344 00:26:00,849 --> 00:26:03,283 Cuando lleguen los traficantes comp�rtese como siempre. 345 00:26:03,541 --> 00:26:05,293 No me apartar� de su lado. 346 00:26:05,984 --> 00:26:06,655 Y si alguno... 347 00:26:07,019 --> 00:26:10,136 ...levanta las sospechas de los traficantes, ser� abatido enseguida. 348 00:26:10,415 --> 00:26:11,006 Yo... 349 00:26:11,202 --> 00:26:13,557 Le conviene creer lo que le estoy diciendo. 350 00:26:13,810 --> 00:26:14,640 �Creer? 351 00:26:15,694 --> 00:26:18,606 El profeta dijo que s�lo hay que creer en la verdad. 352 00:26:19,131 --> 00:26:19,847 Y... 353 00:26:21,367 --> 00:26:25,076 ...50 armas son 50 verdades innegables. 354 00:26:25,467 --> 00:26:28,027 Ya es suficiente, el l�quido radiactivo penetrar�. 355 00:26:31,844 --> 00:26:32,993 Mucho cuidado con esto. 356 00:26:33,376 --> 00:26:34,491 Que no os toque la piel. 357 00:26:34,991 --> 00:26:36,629 �Listos para el elemento radiactivo? 358 00:26:36,896 --> 00:26:38,329 Todav�a no. - �Coronel! �Coronel! 359 00:26:38,883 --> 00:26:39,599 �Qu� sucede? 360 00:26:39,919 --> 00:26:40,988 Me parece que ya vienen. 361 00:26:46,793 --> 00:26:47,987 D�selo al coronel Salin. 362 00:26:48,325 --> 00:26:50,122 Todo el mundo a sus puestos. �Deprisa! 363 00:27:01,741 --> 00:27:03,811 Falta su firma, Salaran Monkahn... 364 00:27:04,185 --> 00:27:05,538 ...para el recibo de la carga. 365 00:27:09,568 --> 00:27:11,126 Mi recibo es el oro. 366 00:27:17,477 --> 00:27:19,274 Que Dios le d� larga vida. 367 00:27:19,837 --> 00:27:21,395 Si no lo hace �I... 368 00:27:22,736 --> 00:27:23,964 ...nadie m�s lo har�. 369 00:27:24,765 --> 00:27:25,720 La paz sea contigo. 370 00:27:52,607 --> 00:27:55,405 Le llevaremos con su gente al puesto de polic�a m�s cercano. 371 00:27:55,837 --> 00:27:56,906 Conozco ese lugar. 372 00:27:57,452 --> 00:28:01,445 Creo que hay muchos ni�os all� y jovencitas. 373 00:28:03,415 --> 00:28:04,530 �Y el oro? 374 00:28:04,947 --> 00:28:07,780 Lo utilizar�n los servicios sociales para tratar las adicciones. 375 00:28:08,549 --> 00:28:09,379 Ah, s�. 376 00:28:09,874 --> 00:28:11,068 Un trabajo encomiable. 377 00:28:11,986 --> 00:28:14,705 Un trabajo encomiable. - �Qu� se�al emite su contador? 378 00:28:15,755 --> 00:28:16,710 Una se�al fuerte. 379 00:28:17,287 --> 00:28:18,481 Se coge muy bien. 380 00:28:18,695 --> 00:28:20,333 Y ese aparato que nunca he visto... 381 00:28:20,682 --> 00:28:22,957 ...�qu� hace, a parte de ese ruido extra�o? 382 00:28:23,208 --> 00:28:24,880 As� como se puede detectar el agua... 383 00:28:25,113 --> 00:28:26,910 ...esto detecta la maldad. 384 00:28:27,142 --> 00:28:28,939 Pero si no hay maldad en el opio. 385 00:28:29,751 --> 00:28:30,945 Pero s� en el hombre. 386 00:28:38,903 --> 00:28:41,258 Cuerpo expedicionario, mensaje para el general Behar. 387 00:28:42,547 --> 00:28:43,616 Misi�n cumplida. 388 00:28:44,079 --> 00:28:47,674 El convoy est� compuesto por cinco camiones y una camioneta. 389 00:28:48,468 --> 00:28:50,698 Cinco guardias con armas de mano... 390 00:28:51,947 --> 00:28:55,542 ...han abandonado el campamento a las 14:00 de hoy. 391 00:28:55,963 --> 00:28:58,238 Direcci�n inicial sudeste. Cambio 392 00:28:58,489 --> 00:28:59,888 Control a expedici�n. 393 00:29:00,684 --> 00:29:04,996 Permanezcan en el campamento hasta que lleguen refuerzos... 394 00:29:05,405 --> 00:29:07,600 ...para transportar la tribu a la central. 395 00:29:07,889 --> 00:29:08,719 Cambio. 396 00:29:08,924 --> 00:29:10,118 Mensaje entendido. Cambio. 397 00:29:10,332 --> 00:29:11,447 Un �ltimo mensaje. 398 00:29:12,196 --> 00:29:13,185 Bien hecho. 399 00:29:13,480 --> 00:29:14,276 Cambio. 400 00:29:14,473 --> 00:29:15,349 Hola, control. 401 00:29:17,392 --> 00:29:19,064 Mensaje recibido, muchas gracias. 402 00:29:20,125 --> 00:29:21,638 La pelota est� ahora en su tejado. 403 00:29:21,906 --> 00:29:22,543 Buena suerte. 404 00:29:22,900 --> 00:29:23,616 Corto. 405 00:29:30,022 --> 00:29:30,852 �C�mo va la se�al? 406 00:29:31,720 --> 00:29:32,869 Todav�a muy fuerte. 407 00:29:44,971 --> 00:29:46,324 Atenci�n, Geiger 1. 408 00:29:46,876 --> 00:29:47,911 Geiger 2. 409 00:29:48,325 --> 00:29:49,804 General Behar al habla. 410 00:29:50,644 --> 00:29:53,204 El convoy se dirige al sudeste. 411 00:29:53,833 --> 00:29:57,109 Todas las patrullas de la zona informen cada cinco minutos... 412 00:29:57,435 --> 00:29:58,834 ...positivo o negativo. 413 00:29:59,589 --> 00:30:01,580 Aqu� control Geiger n� 1. 414 00:30:02,032 --> 00:30:03,670 Est� pasando el control del opio. 415 00:30:04,682 --> 00:30:07,913 Geiger a la m�xima potencia. Repito, a la m�xima potencia. 416 00:30:08,202 --> 00:30:12,081 Control Geiger n� 2, convoy del opio en observaci�n. 417 00:30:13,130 --> 00:30:15,280 Una camioneta y dos camiones. 418 00:30:15,531 --> 00:30:18,921 Geiger a la m�xima potencia. Geiger leyendo el m�ximo. 419 00:30:19,217 --> 00:30:21,731 Repito, contador al m�ximo. - Control Geiger n� 3. 420 00:30:21,991 --> 00:30:23,390 Geiger leyendo al m�ximo. 421 00:30:24,020 --> 00:30:27,092 Estimaci�n de fuerza 9. - Aqu�, control 4. 422 00:30:27,457 --> 00:30:30,210 El cami�n del opio cambiando de direcci�n. 423 00:30:52,800 --> 00:30:54,119 Control Geiger n� 10. 424 00:30:54,663 --> 00:30:56,096 Control Geiger n� 10. 425 00:30:56,858 --> 00:30:58,814 No se divisa convoy del opio. 426 00:30:59,384 --> 00:31:00,737 Lectura del Geiger negativa. 427 00:31:01,082 --> 00:31:02,435 Repito, negativa. 428 00:31:04,312 --> 00:31:06,587 Aqu� control Geiger n� 11. N� 11. 429 00:31:07,045 --> 00:31:09,320 Informe negativo. Informe negativo. 430 00:31:09,902 --> 00:31:13,656 Lectura, negativa. Lectura negativa. Lectura negativa. 431 00:31:14,250 --> 00:31:16,445 Informe negativo. Informe negativo. 432 00:31:17,024 --> 00:31:20,096 Lectura negativa, lectura negativa, lectura negativa. 433 00:31:20,379 --> 00:31:22,415 Informe negativo. Informe negativo. 434 00:31:22,698 --> 00:31:24,814 Imposible que los hayamos perdido. 435 00:31:25,182 --> 00:31:27,173 Seg�n todos los controles se dirig�an al sur. 436 00:31:27,418 --> 00:31:31,013 Y de pronto se dirigen al suroeste sin motivo aparente. 437 00:31:32,139 --> 00:31:32,889 Todo ha sido... 438 00:31:33,340 --> 00:31:34,011 ...negativo. 439 00:31:34,831 --> 00:31:35,547 Negativo. 440 00:31:36,404 --> 00:31:37,120 Negativo. 441 00:31:37,564 --> 00:31:38,360 �Pero c�mo? 442 00:31:38,682 --> 00:31:41,116 Es imposible, tienen que estar en este desierto. 443 00:31:41,373 --> 00:31:42,852 Ellos no saben nada. 444 00:31:43,154 --> 00:31:44,109 No tiene sentido. 445 00:31:44,355 --> 00:31:46,425 De verdad no tiene sentido. Ninguno. 446 00:31:47,212 --> 00:31:49,726 Aviso inmediato a todas las patrullas. 447 00:31:49,986 --> 00:31:51,180 Acci�n, busquen... 448 00:31:51,394 --> 00:31:53,385 ...y detengan al convoy. 449 00:31:58,807 --> 00:32:00,604 Patrullas D, B y E llamando. 450 00:32:01,001 --> 00:32:03,817 Registramos los camiones y no hay nada. 451 00:32:04,298 --> 00:32:06,129 Pero capturamos a siete prisioneros. 452 00:32:06,990 --> 00:32:07,900 Se han burlado... 453 00:32:08,812 --> 00:32:10,165 ...de nosotros. 454 00:32:10,427 --> 00:32:12,736 Las patrullas tienen a los siete prisioneros. 455 00:32:13,077 --> 00:32:14,112 Pueden hacerles hablar. 456 00:32:14,609 --> 00:32:17,885 Le puedo adelantar que interrogarles resultar� in�til. 457 00:32:18,833 --> 00:32:22,508 Les sugiero que se pongan en contacto con sus cuarteles generales. 458 00:32:22,932 --> 00:32:25,651 GINEBRA 459 00:32:31,463 --> 00:32:33,738 Dr. Rudd, gracias... - No tengo tiempo. 460 00:32:33,989 --> 00:32:35,388 �No ha hablado todav�a? 461 00:32:36,225 --> 00:32:37,704 Soy el siguiente de la agenda. 462 00:32:37,964 --> 00:32:40,683 Estamos pidiendo imposibles. - Lo s� caballeros. Tengo... 463 00:32:40,987 --> 00:32:45,378 No querr� decir a la comisi�n que el opio ten�a un elemento radiactivo. 464 00:32:45,708 --> 00:32:48,097 Si me permiten... - Con lo que hemos hecho por Ir�n... 465 00:32:48,358 --> 00:32:50,314 ...ser�a una pena que ahora... - �Caballeros! 466 00:32:50,552 --> 00:32:51,189 Por favor. 467 00:32:51,505 --> 00:32:52,824 Bueno, lo hemos intentado. 468 00:32:53,037 --> 00:32:54,675 No hay modo de decir una palabra. 469 00:32:55,066 --> 00:32:56,294 Usted... - Amigos m�os. 470 00:32:56,515 --> 00:32:59,825 Tengo algo que decirles. Ahorraremos tiempo si me escuchan. 471 00:33:00,988 --> 00:33:03,866 Se recibi� este telegrama en la oficina del coronel Salin. 472 00:33:05,874 --> 00:33:09,503 La Interpol de N�poles informa que se han incautado 150 kg. de opio. 473 00:33:12,085 --> 00:33:12,722 �Caballeros! 474 00:33:12,914 --> 00:33:15,667 �Caballeros! �No quieren saber si era radiactivo o no? 475 00:33:18,173 --> 00:33:18,844 Lo era. 476 00:33:41,528 --> 00:33:42,563 �Tuvieron buen viaje? 477 00:33:43,184 --> 00:33:43,855 Encantado. 478 00:33:45,917 --> 00:33:46,747 Vengan, vengan. 479 00:33:50,347 --> 00:33:53,703 �Dice que fue por accidente como descubri� este opio radiactivo? 480 00:33:54,116 --> 00:33:57,904 S�, hace un mes hicimos una redada por los cabarets y locales. 481 00:33:58,381 --> 00:34:00,212 Detuvimos a algunos para interrogarles. 482 00:34:00,451 --> 00:34:02,169 Y la chica que habl�, �era una adicta? 483 00:34:02,398 --> 00:34:03,228 Por eso habl�. 484 00:34:03,640 --> 00:34:05,790 La detuvimos el s�bado y el lunes ya dec�a... 485 00:34:06,249 --> 00:34:08,604 ...que har�a cualquier cosa por un pico. 486 00:34:08,857 --> 00:34:09,494 As� que... 487 00:34:09,686 --> 00:34:10,482 As� que habl�. 488 00:34:11,011 --> 00:34:12,763 �Les dijo el nombre de su proveedor? 489 00:34:13,537 --> 00:34:17,166 Biagglo, Salvatore Biagglo. Due�o de una f�brica de spaghetti. 490 00:34:17,719 --> 00:34:19,949 Lo usa de... �C�mo lo llaman ustedes? 491 00:34:20,576 --> 00:34:22,487 Tapadera. - Eso, una tapadera. 492 00:34:22,730 --> 00:34:24,880 El inspector Moskev dirige aqu� los narc�ticos. 493 00:34:25,173 --> 00:34:28,131 Fue quien detuvo a Biagglo y lleva dos d�as interrog�ndolo. 494 00:34:28,403 --> 00:34:30,075 �Y qu� ha averiguado Moskev? 495 00:34:30,846 --> 00:34:31,483 Nada. 496 00:34:31,674 --> 00:34:33,949 Pero si me dieran un poco de tiempo, tal vez... 497 00:34:36,436 --> 00:34:39,075 No, gracias, hace dos semanas que lo dej�, pero as�... 498 00:34:39,832 --> 00:34:41,584 ...me enga�o las ganas. - Lo s�, ayuda. 499 00:34:42,026 --> 00:34:44,301 Yo lo dej� hace tres meses y s� lo que es. 500 00:34:45,339 --> 00:34:48,353 �C�mo llega el opio en bruto hasta Biagglo? 501 00:34:48,610 --> 00:34:49,645 En barco, desde luego. 502 00:34:50,805 --> 00:34:53,717 N�poles es el centro de las exportaciones para Norteam�rica. 503 00:34:55,443 --> 00:34:57,832 Marsella y Niza lo procesan para Europa. 504 00:34:58,590 --> 00:35:00,308 Casi todo el opio de Oriente Medio... 505 00:35:00,826 --> 00:35:03,579 ...se refina aqu� y va a parar a Am�rica, puede estar seguro. 506 00:35:03,891 --> 00:35:08,407 �El opio en bruto llega en barco y sale por avi�n refinado en drogas? 507 00:35:08,818 --> 00:35:12,333 S�, es probable, porque despu�s de refinado pesa el 10% . 508 00:35:12,628 --> 00:35:15,062 �El que ten�a la chica se hab�a refinado recientemente? 509 00:35:15,568 --> 00:35:17,479 Era fresco, 2 � 3 d�as todo lo m�s. 510 00:35:17,763 --> 00:35:20,641 Lleg� el momento de hablar con Biagglo, �tiene inconveniente? 511 00:35:20,910 --> 00:35:22,059 S�, estoy de acuerdo. 512 00:35:22,401 --> 00:35:23,038 Vamos. 513 00:35:27,701 --> 00:35:29,612 �Se han llevado ya al preso al hospital? 514 00:35:29,854 --> 00:35:31,526 Todav�a no, no hay habitaci�n. 515 00:35:31,801 --> 00:35:33,553 Le echaremos un vistazo. - �Petrelli! 516 00:36:00,332 --> 00:36:02,971 Una l�stima, �no? �Est�n tan mal en Am�rica? 517 00:36:04,721 --> 00:36:08,794 Hay m�s de 6.000 adictos en Nueva York y siguen aumentado. 518 00:36:09,111 --> 00:36:09,861 �Y Biagglo? 519 00:36:10,270 --> 00:36:12,386 Incomunicado, as� puede pensar. 520 00:36:18,488 --> 00:36:19,682 Bueno, Biagglo, lev�ntate. 521 00:36:29,586 --> 00:36:30,302 Est� muerto. 522 00:36:31,325 --> 00:36:32,883 No ha salido tan bien librado. 523 00:36:33,685 --> 00:36:36,483 Habr� muerto a manos de su propia porquer�a o por su falta. 524 00:36:41,636 --> 00:36:42,625 Estrangulado. 525 00:36:49,048 --> 00:36:50,481 La ley de la mafia. 526 00:36:51,119 --> 00:36:52,029 O asesinato. 527 00:36:52,878 --> 00:36:54,152 O como quiera que lo llamen. 528 00:36:54,369 --> 00:36:56,325 Se llame como se llame, funciona. 529 00:36:57,474 --> 00:36:58,748 S�, funciona. 530 00:37:14,494 --> 00:37:15,927 Spaghetti Biagglo. 531 00:37:17,765 --> 00:37:19,915 Si tiene problemas de peso no se quede aqu�. 532 00:37:33,211 --> 00:37:34,883 opio, 30 Kg. 533 00:37:35,944 --> 00:37:40,256 A dos libras el kilo, significa que quedan por encontrar 6.500 libras. 534 00:37:43,895 --> 00:37:46,409 Habr�a que mandar una muestra al laboratorio de Ginebra. 535 00:37:46,669 --> 00:37:47,306 Muy bien. 536 00:37:47,663 --> 00:37:49,096 Sam, toma. �Lo tienes? 537 00:37:50,230 --> 00:37:51,026 D�game... 538 00:37:51,472 --> 00:37:53,542 ...�qu� sabe de Biagglo? 539 00:37:54,288 --> 00:37:54,959 Nada. 540 00:37:55,613 --> 00:37:57,285 Ni procesado ni arrestado. 541 00:37:57,518 --> 00:37:59,110 Tal vez un poco de mercado negro. 542 00:37:59,340 --> 00:38:00,011 Nada m�s. 543 00:38:00,748 --> 00:38:02,386 �Ninguna pista de su proveedor? 544 00:38:02,694 --> 00:38:03,331 No. 545 00:38:03,647 --> 00:38:04,284 Todav�a no. 546 00:38:04,475 --> 00:38:06,067 Tenemos el opio que impregnamos... 547 00:38:06,504 --> 00:38:08,415 ...y creemos que lleg� en barco desde Ir�n. 548 00:38:08,740 --> 00:38:10,856 Y la hero�na que ten�a la chica era reciente. 549 00:38:11,266 --> 00:38:12,255 Se cierra el c�rculo. 550 00:38:13,627 --> 00:38:17,586 �Puede averiguar en el puerto los barcos que llegaron �ltimamente? 551 00:38:17,892 --> 00:38:18,529 Claro. 552 00:38:23,441 --> 00:38:24,351 �Polic�a del puerto? 553 00:38:26,339 --> 00:38:26,976 Colley. 554 00:38:28,078 --> 00:38:28,715 Colley. 555 00:38:30,977 --> 00:38:34,606 Anh�drido ac�tico, y adivina de qui�n es. 556 00:38:36,236 --> 00:38:37,635 Vaya, vaya, �que te parece? 557 00:38:38,100 --> 00:38:39,010 Happy Locarno. 558 00:38:40,170 --> 00:38:42,161 Qu� agradable ver a alguien de la patria. 559 00:38:42,572 --> 00:38:43,925 Aunque sean polic�as. 560 00:38:45,327 --> 00:38:47,522 No hay otro sitio mejor que Am�rica... 561 00:38:47,811 --> 00:38:49,164 ...excepto nuestra Italia. 562 00:38:49,592 --> 00:38:50,741 Pasen, si�ntense. 563 00:38:51,165 --> 00:38:54,555 Sr. Locarno, tenemos unas preguntas. - Ll�menme Happy. 564 00:38:55,099 --> 00:38:58,455 Lo que quieran para los chicos de la patria, p�danlo a Locarno. 565 00:38:58,785 --> 00:39:00,855 �Podemos hablar en presencia de? - �Virga? 566 00:39:01,559 --> 00:39:02,514 Claro que s�. 567 00:39:04,623 --> 00:39:06,181 Pueden preguntar delante de Virga. 568 00:39:06,487 --> 00:39:08,079 Trabaja en mi industria qu�mica. 569 00:39:08,392 --> 00:39:09,222 �No es cierto? 570 00:39:10,503 --> 00:39:11,652 Dice que no hay problema. 571 00:39:12,036 --> 00:39:14,106 A ver, caballeros, al asunto. 572 00:39:15,059 --> 00:39:15,809 D�ganme... 573 00:39:16,342 --> 00:39:17,331 ...�qu� quieren saber? 574 00:39:17,709 --> 00:39:20,223 Sr. Locarno, �qu� fabrican en su industria? 575 00:39:21,270 --> 00:39:22,180 �Le duele la cabeza? 576 00:39:22,719 --> 00:39:23,788 Tenga, tome un pu�ado. 577 00:39:24,376 --> 00:39:25,047 Aspirina. 578 00:39:25,245 --> 00:39:26,280 Eso es lo que fabrico. 579 00:39:28,268 --> 00:39:29,018 La mejor. 580 00:39:29,676 --> 00:39:30,313 Aspirina. 581 00:39:31,332 --> 00:39:32,048 �Y qu� m�s? 582 00:39:32,451 --> 00:39:33,281 Laxantes. 583 00:39:33,569 --> 00:39:34,797 Tal vez quieran probarlos. 584 00:39:36,384 --> 00:39:37,260 �Y qu� m�s? 585 00:39:37,751 --> 00:39:38,581 Dent�fricos... 586 00:39:39,366 --> 00:39:40,116 ...cremas... 587 00:39:40,650 --> 00:39:41,639 ...de todo tipo. 588 00:39:42,099 --> 00:39:44,454 De afeitar, de sol, para las arrugas y para el acn�. 589 00:39:44,791 --> 00:39:47,589 Gotas, para los ojos, o�dos, nariz y cuello. Vitaminas... 590 00:39:47,855 --> 00:39:49,493 ...A, B, C y D. 591 00:39:50,032 --> 00:39:51,101 Talco, cosas as�. 592 00:39:51,440 --> 00:39:53,396 �Y anh�drido ac�tico? 593 00:39:58,852 --> 00:40:01,082 �Qu� problema hay con el anh�drido ac�tico? 594 00:40:01,378 --> 00:40:03,767 Se usa en el proceso de elaboraci�n de la hero�na. 595 00:40:04,111 --> 00:40:07,626 Fabrico y vendo anh�drido ac�tico para la manufactura del vinagre. 596 00:40:09,039 --> 00:40:10,313 �Qu� tiene eso de ilegal? 597 00:40:10,696 --> 00:40:11,811 Es muy legal... 598 00:40:12,653 --> 00:40:14,594 ...rigurosamente al servidlo de la comunidad. 599 00:40:14,905 --> 00:40:17,241 Estoy al servidlo de la comunidad. 600 00:40:17,478 --> 00:40:20,016 Sonar�a mejor si lo dijera con m�sica. 601 00:40:21,419 --> 00:40:23,375 �Conoce el nombre de Biagglo? 602 00:40:24,235 --> 00:40:24,951 �Biagglo? 603 00:40:25,560 --> 00:40:27,949 Salvatore Biagglo, el fabricante de spaghetti. 604 00:40:28,582 --> 00:40:31,938 Encontramos 40 latas de anh�drido ac�tico en su despacho. 605 00:40:32,268 --> 00:40:33,621 Yo no vendo a una persona. 606 00:40:33,966 --> 00:40:36,924 Vendo a grandes distribuidores que venden a toda Italia. 607 00:40:37,403 --> 00:40:40,759 Y no vendo 40 latas, sino 40.000 latas. 608 00:40:41,337 --> 00:40:42,087 Soy legal... 609 00:40:42,330 --> 00:40:43,729 ...rigurosamente legal. 610 00:40:45,809 --> 00:40:46,685 Oigan bien... 611 00:40:47,589 --> 00:40:51,218 ...a lo largo de mi vida, Happy Locarno, ha estado en tanto l�os... 612 00:40:51,565 --> 00:40:52,839 ...que no bastar�an 50 vidas. 613 00:40:53,138 --> 00:40:56,255 Me han secuestrado, disparado, apu�alado, arrestado. 614 00:40:57,072 --> 00:40:59,586 La polic�a me ha apaleado y me han enterrado vivo. 615 00:40:59,971 --> 00:41:01,723 He sido expulsado de mi pa�s. 616 00:41:02,538 --> 00:41:06,053 Me metieron en un avi�n esposado con dos duros polic�as de Nueva York... 617 00:41:06,389 --> 00:41:08,744 ...que me entregaron a dos duros polic�as de N�poles. 618 00:41:09,081 --> 00:41:11,641 Cambi� a los polic�as americanos por italianos. 619 00:41:11,897 --> 00:41:13,216 Ya es suficiente, �entiende? 620 00:41:14,092 --> 00:41:14,968 �No m�s! 621 00:41:16,245 --> 00:41:18,964 Me ha costado 10 a�os quitarme las marcas de las mu�ecas. 622 00:41:19,226 --> 00:41:20,784 �No las quiero volver a tener! 623 00:41:38,482 --> 00:41:41,440 D�gales que no llamen a mi oficina. Ellos me dan mala reputaci�n. 624 00:41:46,639 --> 00:41:48,231 �Cu�ntos de estos barcos siguen? 625 00:41:51,526 --> 00:41:53,960 Los dos barcos, el Mombasa y el Francesca siguen aqu�. 626 00:41:54,259 --> 00:41:54,930 �Bien! 627 00:41:55,253 --> 00:41:56,652 Pero ambos zarpan esta noche. 628 00:41:57,883 --> 00:41:58,918 �Esta noche? - S�. 629 00:41:59,208 --> 00:42:00,960 Les entretendremos hasta registrarles. 630 00:42:01,196 --> 00:42:03,426 S� que es tarde, �pero podr�a conseguir una orden? 631 00:42:03,681 --> 00:42:04,397 No lo s�. 632 00:42:04,633 --> 00:42:07,591 Podr�a llamar a Ginebra y pedirla mediante su embajador. 633 00:42:08,277 --> 00:42:09,676 Con Nueva York hay 5 horas m�s. 634 00:42:09,892 --> 00:42:11,848 Encantadores caballeros, �necesitan ayuda? 635 00:42:12,377 --> 00:42:13,776 S�, Sr. Locarno. 636 00:42:14,654 --> 00:42:15,530 Necesitamos ayuda. 637 00:42:17,056 --> 00:42:18,375 �Tiene usted alguna idea? 638 00:42:18,671 --> 00:42:19,786 �Qu� idea tiene usted? 639 00:42:20,700 --> 00:42:21,337 Espere. 640 00:42:21,777 --> 00:42:24,735 Antes me quitar� las gafas oscuras y usted har� lo mismo. 641 00:42:29,147 --> 00:42:32,344 Me gusta, este tipo me gusta. Siga hablando. 642 00:42:32,998 --> 00:42:34,511 Supongamos que aceptamos su ayuda. 643 00:42:34,903 --> 00:42:35,892 �Qu� deber�amos hacer? 644 00:42:36,104 --> 00:42:37,423 �Ustedes? Nada. 645 00:42:38,133 --> 00:42:40,249 D�jenlo todo en manos de Happy Locarno. 646 00:42:41,405 --> 00:42:43,600 �No quieren retener a los dos barcos hasta ma�ana? 647 00:42:44,510 --> 00:42:45,659 �Es eso, verdad? 648 00:42:45,918 --> 00:42:47,829 Sin infringir la ley, �entendido? 649 00:42:48,072 --> 00:42:50,632 Polic�a un d�a, polic�a toda la vida. 650 00:42:51,343 --> 00:42:53,618 �No oy� lo que dije? Soy legal. 651 00:42:54,418 --> 00:42:56,773 Se acabaron las esposas. �Lo ha entendido? 652 00:42:58,684 --> 00:42:59,355 Vamos. 653 00:43:00,464 --> 00:43:02,136 Aunque me duela llevarte conmigo. 654 00:43:02,369 --> 00:43:04,280 El deber nos llama. - Nunca te encuentro. 655 00:43:04,688 --> 00:43:06,440 Vamos, Lincoln. Gracias, Sr. Locarno. 656 00:43:07,173 --> 00:43:08,765 Srta. Virga. 657 00:43:09,823 --> 00:43:13,213 �Qu� trabajo en particular hace para la empresa de Sr. Locarno? 658 00:43:13,508 --> 00:43:14,179 �Virga? 659 00:43:14,543 --> 00:43:15,817 Pero si no habla ingl�s. 660 00:43:16,531 --> 00:43:18,442 Ella es la que... �C�mo se dice? 661 00:43:18,850 --> 00:43:19,680 Dolor de cabeza. 662 00:43:19,927 --> 00:43:21,360 Es la que prueba la aspirina. 663 00:43:21,707 --> 00:43:24,016 Debe haberla visto en los anuncios de televisi�n. 664 00:43:24,482 --> 00:43:25,232 Hazlo, cari�o. 665 00:43:38,437 --> 00:43:40,348 �Qu� artista! �sta es mi Virga. 666 00:43:57,704 --> 00:43:59,820 �Cu�ndo sabr� seguro que los barcos no zarpar�n? 667 00:44:00,064 --> 00:44:02,180 Le llamar� cuando vea al oficial del puerto. 668 00:44:02,424 --> 00:44:03,652 Mira, Colley. - Ahora no. 669 00:44:03,956 --> 00:44:06,629 Vamos a lavarnos, nos vemos en el cabaret. �A las 23:00? 670 00:44:06,897 --> 00:44:08,410 �Hay que volver a ver a la chica? 671 00:44:08,636 --> 00:44:10,672 Si Biagglo est� muerto, s�lo nos queda ella. 672 00:44:10,955 --> 00:44:11,592 Vale. 673 00:44:12,197 --> 00:44:15,075 Pero esperen a ver lo que hay en el cabaret. 674 00:44:17,994 --> 00:44:18,710 A las 23:00. 675 00:44:19,941 --> 00:44:21,693 �Qu� pasa? �Otra nenita? - Muy tarde. 676 00:44:22,011 --> 00:44:23,080 Se meti� en aquel taxi. 677 00:44:23,957 --> 00:44:26,232 Estoy seguro de que era nuestra amiguita de Teher�n. 678 00:44:26,649 --> 00:44:28,685 La viuda que colecciona pistolas, �recuerdas? 679 00:44:28,968 --> 00:44:30,447 �Te refieres a �se? - S�. 680 00:44:30,666 --> 00:44:32,657 Vamos a recepci�n, quiz� encontremos... 681 00:44:33,067 --> 00:44:33,817 �Cuidado! 682 00:44:34,889 --> 00:44:36,481 Puede que hasta diera su nombre. 683 00:44:36,711 --> 00:44:38,542 �Quieres apostar? - Tenemos que intentarlo. 684 00:44:45,780 --> 00:44:48,453 �Seguro que no quiere venir? - Llamar�n menos la atenci�n. 685 00:44:48,762 --> 00:44:49,399 De acuerdo. 686 00:44:49,590 --> 00:44:51,342 Le mandaremos una postal. - Muy bien. 687 00:44:51,950 --> 00:44:52,905 Aqu� estamos, Colley. 688 00:45:35,962 --> 00:45:36,951 Una mesa, por favor. 689 00:45:53,768 --> 00:45:56,157 Dos whiskies dobles. - Muy bien. 690 00:46:05,280 --> 00:46:07,953 Curiosa manera de ganarse la vida. 691 00:46:08,261 --> 00:46:12,049 Espero que ese hombre venga pronto, no me gustan estos tugurios. 692 00:46:12,361 --> 00:46:14,317 No te preocupes, no habr� redada esta noche. 693 00:46:14,721 --> 00:46:18,475 No tendr�s que explicar a tu superior por qu� gastas dinero del gobierno... 694 00:46:19,069 --> 00:46:21,424 ...en estos tugurios. - Muy gracioso. 695 00:46:22,672 --> 00:46:23,468 B�bete eso. 696 00:46:23,914 --> 00:46:25,870 Te har� sentir bien otra vez. 697 00:46:26,109 --> 00:46:27,383 Ya me siento bien ahora. 698 00:46:27,765 --> 00:46:30,438 Es s�lo que estoy lejos de casa y no avanzamos en este caso. 699 00:46:30,871 --> 00:46:34,420 Y no creo que esto nos vaya a ayudar de ninguna manera. 700 00:46:35,674 --> 00:46:36,311 Colley... 701 00:46:37,522 --> 00:46:38,477 ...amigo... 702 00:46:40,421 --> 00:46:42,571 ...prefiero re�r que llorar. 703 00:46:44,189 --> 00:46:45,304 Tengo un hermano. 704 00:46:46,508 --> 00:46:48,658 Era un atleta ol�mpico. 705 00:46:50,111 --> 00:46:51,305 S�, era muy bueno. 706 00:46:52,678 --> 00:46:55,670 Ahora es una apestosa masa que se arrastra. 707 00:46:56,571 --> 00:46:59,039 Sus brazos est�n negros y azules... 708 00:46:59,304 --> 00:47:01,659 ...con llagas producidas por agujas infectadas. 709 00:47:03,362 --> 00:47:06,081 Se vuelve loco cuando no puede conseguir un chute. 710 00:47:07,461 --> 00:47:11,249 De hecho, es igual que cualquier otro pat�tico bastardo... 711 00:47:11,561 --> 00:47:13,438 ...enganchado a esa basura. 712 00:47:16,530 --> 00:47:18,521 No creer�s que hago esto por dinero, �verdad? 713 00:47:18,766 --> 00:47:21,758 Puedo hacerlo mejor vendiendo porros en el Soho... 714 00:47:22,203 --> 00:47:24,239 ...o en un caf� en Picadilly. 715 00:47:24,771 --> 00:47:26,124 Los dos estamos lejos de casa. 716 00:47:28,415 --> 00:47:29,291 Correcto, s�. 717 00:47:29,988 --> 00:47:31,819 Uno ustedes, por favor, que venga conmigo. 718 00:47:32,183 --> 00:47:33,093 �Uno de nosotros? 719 00:47:33,301 --> 00:47:34,700 Por favor, no pierdan tiempo. 720 00:47:35,454 --> 00:47:37,445 Piedra, tijeras, papel. - Espera. 721 00:47:37,980 --> 00:47:38,617 T� ir�s. 722 00:47:39,637 --> 00:47:41,787 Quiz� t� est�s m�s familiarizado. 723 00:47:42,908 --> 00:47:45,024 No tardar� mucho. - M�ndame una postal. 724 00:47:54,171 --> 00:47:56,765 No se olviden de decirle al capit�n Denaro que yo fui a... 725 00:47:58,188 --> 00:48:00,497 Los lavabos de los caballeros est�n por aqu�. 726 00:48:06,553 --> 00:48:08,142 No se olvide. 727 00:48:14,205 --> 00:48:15,194 �C�mo ha entrado? 728 00:48:16,855 --> 00:48:17,890 He llamado a la puerta. 729 00:48:20,499 --> 00:48:21,648 Parece correcto. 730 00:48:22,487 --> 00:48:24,443 �Pero qui�n le mand� venir? 731 00:48:24,682 --> 00:48:27,321 �No van a decir que no oyeron hablar de Salvatore Biagglo? 732 00:48:30,769 --> 00:48:31,724 �Lo trae encima? 733 00:48:32,591 --> 00:48:33,421 No, encima no. 734 00:48:37,187 --> 00:48:38,222 Pasa de �l. 735 00:48:39,630 --> 00:48:40,904 Hay algo que no me gusta. 736 00:48:41,742 --> 00:48:44,415 Pero habr� tra�do un poco. - Hubo problemas. 737 00:48:44,807 --> 00:48:47,275 Y habr� muchos m�s si no te quitas a �ste de encima. 738 00:48:47,540 --> 00:48:48,177 C�llate. 739 00:48:48,616 --> 00:48:50,174 �Qu� problemas? �No ser� Biagglo? 740 00:48:50,397 --> 00:48:52,149 Se habr� enterado de que le detuvieron. 741 00:48:53,213 --> 00:48:56,569 S�, s�, a m� tambi�n, pero me soltaron. 742 00:48:57,726 --> 00:48:59,318 A Biagglo no le soltaron. 743 00:49:00,294 --> 00:49:01,204 �Tiene uno? 744 00:49:01,826 --> 00:49:04,420 Un cigarro, no pido nada m�s, �me das uno de los tuyos? 745 00:49:05,139 --> 00:49:06,697 Te digo que hay algo raro. 746 00:49:07,375 --> 00:49:09,445 No tiene pinta de amigo de Biagglo. 747 00:49:09,694 --> 00:49:10,729 Demasiado limpio. 748 00:49:11,723 --> 00:49:13,998 Me voy a la ducha. Cuando salga... 749 00:49:14,249 --> 00:49:15,443 ...espero que no est� aqu�. 750 00:49:19,100 --> 00:49:20,261 Me... 751 00:49:20,233 --> 00:49:23,100 ...me resulta dif�cil decirle esto, pero... 752 00:49:23,432 --> 00:49:24,911 ...creo que podemos ayudarnos. 753 00:49:25,834 --> 00:49:27,028 Podemos intentarlo. 754 00:49:28,111 --> 00:49:30,625 Toda la ayuda que espero suya entra en un paquete blanco. 755 00:49:30,885 --> 00:49:32,876 As� que hablemos de Biagglo. 756 00:49:33,577 --> 00:49:34,692 �Por qu� le envi� aqu�... 757 00:49:35,358 --> 00:49:35,995 ...sin nada? 758 00:49:36,352 --> 00:49:38,104 Le dije que Biagglo tuvo problemas. 759 00:49:38,546 --> 00:49:40,377 Y no quiero que a usted le pase lo mismo. 760 00:49:42,025 --> 00:49:44,585 No quiero que Biagglo tenga problemas, le necesito cerca. 761 00:49:45,006 --> 00:49:46,803 Biagglo est� bien comparado con algunos. 762 00:49:47,201 --> 00:49:49,510 Y lo que comprara me lo daba a un precio justo. 763 00:49:51,590 --> 00:49:52,306 �Qu� problemas? 764 00:49:52,667 --> 00:49:55,101 Eso depende de lo que considere un precio justo. 765 00:49:56,518 --> 00:49:59,988 Este �ltimo cargamento tuvo que ser m�s barato que el que lleg�... 766 00:50:00,328 --> 00:50:01,477 ...hace 2 � 3 semanas... 767 00:50:02,108 --> 00:50:03,666 ...con una carga m�s pura. 768 00:50:03,972 --> 00:50:07,362 Es curioso, con este �ltimo hab�a que clavar la aguja hasta el otro lado. 769 00:50:09,065 --> 00:50:09,895 Volvamos a Biagglo. 770 00:50:10,721 --> 00:50:11,358 �Qu� problema? 771 00:50:11,550 --> 00:50:13,825 Se lo dir�. Ya no tendr� m�s problemas, est� muerto. 772 00:50:14,780 --> 00:50:15,417 �No! 773 00:50:15,939 --> 00:50:16,576 �No! 774 00:50:18,589 --> 00:50:20,545 Lo siento, no ten�a que hab�rselo dicho as�. 775 00:50:21,157 --> 00:50:23,148 No sab�a que le quisiera tanto. �Quererle? 776 00:50:23,434 --> 00:50:27,507 �Y ahora qui�n me lo traer�? Se tardan meses o a�os... 777 00:50:27,824 --> 00:50:29,780 ...en encontrar a alguien en qui�n confiar. 778 00:50:30,515 --> 00:50:32,073 �Qui�n demonios le ha mandado? 779 00:50:32,751 --> 00:50:36,346 Ya no puede ayudarme, ya me ha dicho todo lo que quer�a saber. 780 00:50:37,638 --> 00:50:40,516 Este lote lleg� hace menos de dos semanas. 781 00:50:42,317 --> 00:50:43,306 Yo no le he dicho eso. 782 00:50:46,872 --> 00:50:47,509 �Polic�a? 783 00:50:47,907 --> 00:50:48,544 No. 784 00:50:48,901 --> 00:50:50,050 Pero estoy de su parte. 785 00:50:51,593 --> 00:50:53,823 L�rgate, escoria, l�rgate. 786 00:50:57,726 --> 00:50:59,478 No es necesario que le d� un colapso... 787 00:51:00,666 --> 00:51:03,976 ...aunque morir�a m�s r�pido de lo que se merece. 788 00:51:07,540 --> 00:51:08,529 Escuche, jovencita... 789 00:51:10,231 --> 00:51:11,869 ...�por qu� no deja esto? 790 00:51:13,420 --> 00:51:15,456 Est� metida en la misma mierda. 791 00:51:16,360 --> 00:51:18,191 Pero s�lo le llega hasta las rodillas. 792 00:51:19,714 --> 00:51:22,103 Todav�a est� a tiempo de dejarlo por s� misma. 793 00:51:23,689 --> 00:51:26,965 Si no lo m�s seguro es que se le vaya la mano y no quedar� nada de usted. 794 00:51:32,178 --> 00:51:33,896 Todav�a es joven y guapa. 795 00:51:35,698 --> 00:51:39,327 Hay tratamientos que le pueden ayudar y que no son tan malos como piensa. 796 00:51:41,247 --> 00:51:42,726 Venga, �por qu� no lo intenta? 797 00:51:47,376 --> 00:51:48,968 �Por qu� no se va al infierno? 798 00:51:59,363 --> 00:52:01,240 D�jeme darle un �ltimo consejo. 799 00:52:03,256 --> 00:52:04,086 Sus brazos... 800 00:52:05,161 --> 00:52:06,674 ...p�ngase maquillaje en ellos. 801 00:52:08,025 --> 00:52:09,504 Se le notan mucho los pinchazos. 802 00:52:41,733 --> 00:52:42,529 Hola, Barlo. 803 00:52:44,590 --> 00:52:46,467 �Estos perros son drogadictos? 804 00:52:46,702 --> 00:52:48,101 Toman opio cada d�a... 805 00:52:48,317 --> 00:52:49,670 ...en peque�as cantidades. 806 00:52:50,015 --> 00:52:51,414 Excepto el perro de guardia... 807 00:52:51,630 --> 00:52:52,267 ...Pasco. 808 00:52:52,582 --> 00:52:53,458 Hola, Pasco. 809 00:52:54,570 --> 00:52:59,166 Est� de abstinencia durante 24 horas. Por eso quiere salir a ayudarnos. 810 00:52:59,497 --> 00:53:01,806 Mueve la cola, espero que sea un signo amistoso. 811 00:53:02,479 --> 00:53:04,868 �ste est� de nuestro bando, �les perjudica las dosis? 812 00:53:05,212 --> 00:53:06,930 No, est� bajo control como el resto. 813 00:53:07,572 --> 00:53:10,803 Si consiguiera que los alcoh�licos bebieran una copa diaria, entonces... 814 00:53:11,506 --> 00:53:13,462 Ya no habr�a alcoh�licos, estoy de acuerdo. 815 00:53:14,405 --> 00:53:16,680 Un perro puede salvar miles de vidas humanas. 816 00:53:17,386 --> 00:53:18,102 Hip�lito. 817 00:53:19,250 --> 00:53:24,040 Con Biagglo y la chica del club muertos, Pasco es nuestra esperanza. 818 00:53:25,254 --> 00:53:27,973 Buen chico, Pasco. Vendr�s y nos ayudar�s a encontrarlo. 819 00:53:50,431 --> 00:53:53,264 �Quiere que volvamos al Francesca y lo intentemos all� otra vez? 820 00:53:53,785 --> 00:53:55,662 Registraremos este barco, de todas formas. 821 00:53:55,897 --> 00:53:57,216 Si �l lo hace, yo tambi�n. 822 00:54:02,093 --> 00:54:02,843 �Qu� pasa ahora? 823 00:54:03,128 --> 00:54:03,844 Mira. 824 00:54:04,329 --> 00:54:05,284 �Vaya barco! 825 00:54:06,648 --> 00:54:07,842 Deliras, Sam. 826 00:54:08,222 --> 00:54:08,859 Vamos. 827 00:54:10,789 --> 00:54:11,983 �Sabe de qui�n es? 828 00:54:12,570 --> 00:54:15,243 Podr�a pertenecer a varios. Onassis, Getty, Spiegel... 829 00:54:15,924 --> 00:54:17,994 ...Marco, Agnelli, depende de qui�n est�. 830 00:54:20,976 --> 00:54:24,013 �Ni una se�al de ese contador Geiger? - Ni la m�s ligera. 831 00:54:24,703 --> 00:54:28,173 �Aqu� la gente cuando se registra en un hotel debe ense�ar el pasaporte? 832 00:54:28,471 --> 00:54:32,066 S�, el conserje tendr�a problemas si sabemos que no lo pidi�. �Por qu�? 833 00:54:32,364 --> 00:54:34,878 Hay una tal Sra. Benson que nos interesa. 834 00:54:35,759 --> 00:54:37,192 Yo tambi�n soy hombre de mundo. 835 00:54:37,415 --> 00:54:39,485 Nos interesa a ambos, vac�a el buche. 836 00:54:39,859 --> 00:54:42,248 As� es, me interesa mucho. 837 00:54:42,550 --> 00:54:44,302 Profesionalmente. Tiene una pistola. 838 00:54:44,869 --> 00:54:45,506 La m�a. 839 00:54:45,697 --> 00:54:47,369 Verificar� los hoteles de N�poles. 840 00:54:47,602 --> 00:54:51,311 Pero podr�a estar en Capri o en Ischia. Si de aspecto es como creo... 841 00:54:55,801 --> 00:54:57,917 �Bravo, bravo, Pasco! Ll�vale a casa. 842 00:54:58,203 --> 00:55:00,797 Avise al inspector Moskev. D�gale que est� en el Mombassa. 843 00:55:01,392 --> 00:55:02,302 Vengan, vengan. 844 00:55:12,821 --> 00:55:15,938 Ya dije que no quiero que me molesten. 845 00:55:16,879 --> 00:55:17,755 Problemas. 846 00:55:18,535 --> 00:55:19,365 Polic�a. 847 00:55:21,351 --> 00:55:22,261 �Qu� ocurre? 848 00:55:24,540 --> 00:55:27,691 Capit�n Vandeveer a su disposici�n, caballeros. 849 00:55:28,308 --> 00:55:29,661 �Qu� puedo hacer por ustedes? 850 00:55:30,171 --> 00:55:31,321 �Un trago? 851 00:55:31,505 --> 00:55:34,208 No, gracias. Querr�amos ver su barco. 852 00:55:34,435 --> 00:55:36,027 Es un control rutilarlo. 853 00:55:36,299 --> 00:55:38,733 Si se niega, podemos obtener una autorizaci�n. 854 00:55:39,529 --> 00:55:41,645 Caballeros, no tengo nada que esconder. 855 00:55:42,137 --> 00:55:44,287 No encontrar�n contrabando a bordo de mi barco. 856 00:55:44,581 --> 00:55:47,015 �Puedo saber que est�n buscando? 857 00:55:47,272 --> 00:55:48,421 opio, eso es todo. 858 00:55:48,639 --> 00:55:50,834 �opio? Eso no es cualquier cosa. 859 00:55:51,165 --> 00:55:53,281 Como le dije, nos gustar�a ver el barco. 860 00:55:53,898 --> 00:55:54,535 Adelante. 861 00:55:54,726 --> 00:55:58,241 S�lo encontrar� a mi tripulaci�n. Tuvimos problemas esta tarde. 862 00:55:59,198 --> 00:56:01,154 La maldita caldera estall�. 863 00:56:01,558 --> 00:56:02,957 Qu� carga tan poderosa. 864 00:56:03,298 --> 00:56:05,209 No tenemos que mover ni abrir la carga. 865 00:56:05,906 --> 00:56:10,138 �Puedo preguntarles c�mo demonios esperan encontrar opio? 866 00:56:10,627 --> 00:56:11,582 Nos las arreglaremos. 867 00:56:11,952 --> 00:56:13,021 Buena suerte. 868 00:56:14,064 --> 00:56:17,136 �Quiere acompa�arles? - Vamos, caballeros. 869 00:56:18,371 --> 00:56:21,010 Les advierto que pierden el tiempo. 870 00:56:21,352 --> 00:56:22,068 Ya lo veremos. 871 00:57:07,705 --> 00:57:08,342 Sam. 872 00:57:13,710 --> 00:57:14,904 S�, ya se lo han llevado. 873 00:57:15,780 --> 00:57:16,895 �C�mo se demuestra esto? 874 00:57:17,354 --> 00:57:18,946 Lo demuestra el perro. 875 00:57:20,087 --> 00:57:21,759 �Podemos ver el manifiesto del barco? 876 00:57:22,199 --> 00:57:24,190 No, dejen que lo haga Moskev. 877 00:57:24,642 --> 00:57:25,995 Ya le he mandado buscar. 878 00:57:27,251 --> 00:57:30,607 Y el primer puerto que toc� despu�s de Bombay fue Port Said. 879 00:57:31,309 --> 00:57:32,264 As� es. 880 00:57:32,468 --> 00:57:36,143 Donde carg� 1.100 balas de algod�n de Biamonte y Saltito. 881 00:57:36,527 --> 00:57:37,403 Correcto. 882 00:57:37,727 --> 00:57:40,002 �Y el pr�ximo puerto ser� al parecer Marsella? 883 00:57:41,040 --> 00:57:42,712 Ah� es donde nos pagan. 884 00:57:42,986 --> 00:57:45,978 �Por qu� atrac� en N�poles? No estaba previsto en el manifiesto. 885 00:57:47,831 --> 00:57:49,230 Inspector... 886 00:57:49,985 --> 00:57:52,374 ...es usted un hombre muy receloso. 887 00:57:53,339 --> 00:57:57,730 Le dije que atracamos aqu� por tener problemas con la maldita caldera. 888 00:57:58,805 --> 00:58:01,717 Creo recordar que nos dijo que estall� esta tarde. 889 00:58:02,697 --> 00:58:05,575 S�, pero lleva semanas de mal en peor. 890 00:58:07,501 --> 00:58:10,174 Ya saben lo que son estas cubas viejas. 891 00:58:10,979 --> 00:58:12,014 No, no lo s�. 892 00:58:13,340 --> 00:58:15,092 �Ha descargado algo en este puerto? 893 00:58:15,327 --> 00:58:19,718 �Descargar? No, ni lo m�s m�nimo. Adem�s, constar�a como todo lo dem�s. 894 00:58:20,048 --> 00:58:20,878 �Qui�n es el due�o? 895 00:58:22,615 --> 00:58:24,731 Eso tambi�n lo pone bien claro. 896 00:58:25,307 --> 00:58:27,343 Lo pone ah�. Compa��a de navegaci�n Zalovi. 897 00:58:28,578 --> 00:58:29,408 Capit�n... 898 00:58:32,015 --> 00:58:33,812 ...�qui�n es el propietario de Zalovi? 899 00:58:34,334 --> 00:58:37,531 �Ustedes los polic�as, son tan listos... 900 00:58:38,599 --> 00:58:40,396 ...que ni pueden averiguar esto? 901 00:58:40,937 --> 00:58:41,653 S�, podemos. 902 00:58:42,427 --> 00:58:45,658 Zalovi pertenece a Arbri Exportaci�n e Importaci�n de Niza. 903 00:58:46,071 --> 00:58:49,143 Pues no me pregunte qui�n es el propietario de Arbri porque no lo s�. 904 00:58:49,550 --> 00:58:50,585 Eso pudiera ser cierto. 905 00:58:51,372 --> 00:58:52,600 Gracias... 906 00:58:52,987 --> 00:58:53,863 ...eso es todo. 907 00:58:55,637 --> 00:58:58,071 Antes de irse, d�ganme, �han encontrado ese opio? 908 00:58:58,329 --> 00:59:00,001 No, lo encontramos, todav�a no. 909 00:59:00,441 --> 00:59:03,638 Me alegro, es una porquer�a asquerosa. 910 00:59:04,416 --> 00:59:07,806 Le aseguro que si alguien de mi tripulaci�n contrabandeaba con eso... 911 00:59:08,226 --> 00:59:10,899 No sospech�bamos de su tripulaci�n. 912 00:59:14,892 --> 00:59:17,042 Sam, �t� qu� piensas? 913 00:59:17,294 --> 00:59:21,207 Tiene que ser Arbri de Niza, o Biamonte Saltito de Port Said. 914 00:59:21,518 --> 00:59:25,511 T� te vas a Port Said, y yo a Niza para investigar al due�o de Arbri. 915 00:59:25,825 --> 00:59:26,974 �Por qu� t�? - Muy bien. 916 00:59:27,274 --> 00:59:28,946 Piedra, papel, tijeras. 917 00:59:29,510 --> 00:59:32,820 El papel envuelve a la piedra. - Haces trampa, �es que ganas siempre? 918 00:59:33,113 --> 00:59:35,104 Unos nacen con estrella y otros estrellados. 919 00:59:37,875 --> 00:59:42,824 NIZA, JEFATURA DE LA BRIGADA DE NARC�TICOS 920 00:59:50,215 --> 00:59:54,606 Arbri se cre� en 1952, con sede en Marsella... 921 00:59:54,935 --> 00:59:57,847 ...y sucursales en Atenas, Roma, Par�s y Londres. 922 00:59:58,455 --> 01:00:00,571 Presidente Ejecutivo, Serge Marco. 923 01:00:01,354 --> 01:00:06,303 La �nica empresa francesa relacionada con ella es la Asociaci�n Voix. 924 01:00:06,654 --> 01:00:07,484 �Est�n limpios? 925 01:00:07,731 --> 01:00:08,368 Limpios. 926 01:00:10,236 --> 01:00:14,195 Adem�s es consejero de otras 200 empresas en el mundo. 927 01:00:14,708 --> 01:00:15,902 Compa��as de d�nde. 928 01:00:16,530 --> 01:00:20,125 Casi todas con sede en T�nger, Liechestein, Panam� o Liberia. 929 01:00:20,671 --> 01:00:22,024 Unas banderas interesantes. 930 01:00:22,949 --> 01:00:26,385 Menos Liechestein, todos son buenos para�sos fiscales. 931 01:00:26,675 --> 01:00:27,551 Usted lo ha dicho. 932 01:00:28,539 --> 01:00:32,532 Pero con el polo, los caballos y las mujeres, �de d�nde saca tiempo? 933 01:00:32,928 --> 01:00:36,364 Hubo play boys legendarios antes que �l que eran activos... 934 01:00:36,821 --> 01:00:39,255 ...en los negocios, quiz� sea el aire franc�s. 935 01:00:39,512 --> 01:00:40,228 Ser� el aire. 936 01:00:41,210 --> 01:00:43,929 Pero volviendo a Arbri, �a qu� se dedican sus negocios? 937 01:00:44,316 --> 01:00:45,385 Aviones y transportes. 938 01:00:46,014 --> 01:00:47,367 �Conoce a Marco en persona? 939 01:00:47,587 --> 01:00:48,576 Tenemos un pacto. 940 01:00:49,906 --> 01:00:53,615 �I no trata con polic�as y yo no alterno con la alta sociedad. 941 01:00:54,627 --> 01:00:55,457 �C�mo le encuentro? 942 01:00:55,869 --> 01:01:00,306 Yendo a Douxville, Nassar o Ascot, o Montecarlo, en el momento oportuno. 943 01:01:00,631 --> 01:01:02,701 Ahora, Montecarlo, es el momento oportuno. 944 01:02:09,288 --> 01:02:10,004 Muchas gracias. 945 01:02:10,241 --> 01:02:11,594 Gracias. Gracias. 946 01:02:12,560 --> 01:02:13,231 Gracias. 947 01:02:14,510 --> 01:02:16,626 Pero �sta va a ser la �ltima de verdad. 948 01:02:19,438 --> 01:02:21,429 En serlo, cr�anme. 949 01:02:21,881 --> 01:02:22,836 Tengo que marcharme. 950 01:02:23,041 --> 01:02:24,793 Tengo que estar en Am�rica esta noche. 951 01:02:25,461 --> 01:02:27,656 De modo que �sta ser� mi �ltima canci�n. 952 01:03:02,896 --> 01:03:04,295 �Conoce a la gente de por aqu�? 953 01:03:04,801 --> 01:03:06,632 S�lo a los que vale la pena fotografiar. 954 01:03:07,119 --> 01:03:08,791 �Incluye a Serge Marco? 955 01:03:09,149 --> 01:03:10,025 S�, �por qu�? 956 01:03:10,267 --> 01:03:12,656 �Est� aqu� esta noche? - Pues claro que est�. 957 01:03:13,124 --> 01:03:14,682 Es aqu�l, mesa 13. 958 01:03:15,277 --> 01:03:17,188 Es el que est� sentado junto a Sof�a Banzo. 959 01:03:17,430 --> 01:03:18,101 �Qui�n es? 960 01:03:18,383 --> 01:03:21,420 La estrella de cine. Oiga, �es que no conoce a nadie? 961 01:03:32,876 --> 01:03:34,104 �Una vez m�s! 962 01:03:40,951 --> 01:03:41,861 Tengo que marcharme. 963 01:03:53,415 --> 01:03:54,370 Tengo que marcharme. 964 01:04:00,745 --> 01:04:01,814 �Todos a la vez! 965 01:04:04,140 --> 01:04:05,289 �Una vez m�s! 966 01:04:20,485 --> 01:04:22,476 �Y la que est� sentada al otro lado de Marco? 967 01:04:23,218 --> 01:04:25,288 No lo s�. No ser� importante. 968 01:04:25,744 --> 01:04:26,733 Qu� tonta soy. 969 01:04:26,944 --> 01:04:28,821 Marco s�lo conoce a gente importante. 970 01:04:29,553 --> 01:04:31,544 �Es reportero o algo as�? - Algo as�. 971 01:04:31,914 --> 01:04:33,063 Tenga, mi tarjeta. 972 01:04:33,694 --> 01:04:36,492 Pero si quiere alguna de mis fotos, son muy caras. 973 01:04:37,131 --> 01:04:39,884 Pero merecen la pena, �no, cari�o? - He cambiado de idea. 974 01:04:41,272 --> 01:04:42,148 Quiero unas fotos. 975 01:04:42,639 --> 01:04:44,470 Lo m�s cerca posible de los de esa mesa. 976 01:04:45,372 --> 01:04:46,407 �Es detective? 977 01:04:46,614 --> 01:04:48,411 No, no, s�lo son celos. 978 01:04:49,761 --> 01:04:51,672 �Qu� me contabas de los establos? 979 01:04:52,577 --> 01:04:54,807 Que por eso compr� tantos sementales a Aga. 980 01:04:55,269 --> 01:04:59,547 Para criar pura sangre, si no tienes los mejores, es mejor no intentarlo. 981 01:05:00,279 --> 01:05:01,268 Disculpen, por favor. 982 01:05:04,006 --> 01:05:04,916 Sr. Lincoln... 983 01:05:05,662 --> 01:05:06,697 ...qu� sorpresa. 984 01:05:07,112 --> 01:05:08,989 Eso es lo que yo creo. - �Bailamos? 985 01:05:09,762 --> 01:05:10,797 �Si insiste? 986 01:05:19,038 --> 01:05:21,188 �De qu� se trata, Sra. Benson? 987 01:05:22,309 --> 01:05:26,143 Ya no me llamo Sra. Benson, he vuelto a mi nombre de soltera, Linda Gale. 988 01:05:28,396 --> 01:05:31,433 Y ha abandonado su anillo de casada, vaya, vaya. 989 01:05:32,164 --> 01:05:33,438 Tal como vienen se van. 990 01:05:35,436 --> 01:05:36,994 �Qui�n diablos es usted? 991 01:05:38,210 --> 01:05:39,438 Es usted inquisitivo. 992 01:05:40,074 --> 01:05:41,985 Cuando le pregunt� lo mismo en Teher�n... 993 01:05:42,268 --> 01:05:44,941 ...me dijo que era vendedor, pero no era cierto. 994 01:05:46,161 --> 01:05:47,958 Desde luego que s�. 995 01:05:48,894 --> 01:05:50,725 Vendo recambios de aviones. 996 01:05:51,461 --> 01:05:54,692 Y he venido aqu� para tratar de que me presenten a su novio. 997 01:05:55,561 --> 01:05:58,200 Serge Marco no es mi novio. 998 01:05:58,749 --> 01:06:01,024 Le conoc� hace unos d�as en Ischia. 999 01:06:02,021 --> 01:06:06,511 Ischia est� junto a N�poles, �estuvo all� con Marco? 1000 01:06:07,044 --> 01:06:10,312 �Podr�a decirme qu� hace ahora en Montecarlo? 1001 01:06:11,167 --> 01:06:13,165 Preguntas, preguntas y preguntas. 1002 01:06:13,614 --> 01:06:14,683 Por si le interesa... 1003 01:06:15,063 --> 01:06:16,416 ...he venido con su yate. 1004 01:06:17,382 --> 01:06:18,053 Va deprisa. 1005 01:06:18,293 --> 01:06:19,248 Sr. Lincoln... 1006 01:06:19,826 --> 01:06:21,418 ...hace dos semanas me qued� viuda. 1007 01:06:21,648 --> 01:06:23,286 Ten�a dos alternativas... 1008 01:06:23,801 --> 01:06:25,439 ...o flagelarme y llorar... 1009 01:06:26,078 --> 01:06:28,467 ...u olvidarme de todo y empezar una nueva vida. 1010 01:06:28,936 --> 01:06:30,335 Y eso es lo que estoy haciendo. 1011 01:06:31,130 --> 01:06:32,324 Pues lo hace bastante bien. 1012 01:06:34,940 --> 01:06:36,373 Si no, me muero. 1013 01:06:37,176 --> 01:06:38,052 Por favor, ay�deme. 1014 01:06:38,998 --> 01:06:40,397 �C�mo puedo ayudarla? 1015 01:06:42,518 --> 01:06:44,156 No me recuerde a mi marido. 1016 01:06:44,671 --> 01:06:45,660 No lo soporto. 1017 01:06:48,274 --> 01:06:49,832 Muy bien, Srta. Gale. 1018 01:06:50,054 --> 01:06:50,725 Gracias. 1019 01:06:51,587 --> 01:06:54,738 �Me acompa�a a la mesa? �No quer�a conocer a Serge Marco? 1020 01:06:55,976 --> 01:06:57,489 S�, as� es. 1021 01:07:02,146 --> 01:07:04,740 Annie, me he encontrado con un amigo, el Sr. Lincoln. 1022 01:07:05,003 --> 01:07:06,322 Sra. Lewis. - Encantado. 1023 01:07:06,535 --> 01:07:07,285 Sr. Martin. 1024 01:07:07,488 --> 01:07:08,477 Hola. - El Sr. Marco. 1025 01:07:08,689 --> 01:07:09,917 Encantado. - La Srta. Banzo. 1026 01:07:10,469 --> 01:07:12,824 El Sr. Hunter y la Sra. Dubonette. El Sr. Lincoln... 1027 01:07:13,120 --> 01:07:14,519 ...trabaja en temas de aviones. 1028 01:07:14,735 --> 01:07:16,373 �En qu� compa��a trabaja? 1029 01:07:16,598 --> 01:07:19,192 Vendo recambios, son piezas fuera de cat�logo. 1030 01:07:20,242 --> 01:07:21,641 �Y qu� hace en Montecarlo? 1031 01:07:21,857 --> 01:07:23,609 Para serle franco conocerle a usted. 1032 01:07:23,845 --> 01:07:26,200 Pensaba que quiz� podr�amos... - �Hacer alg�n negocio? 1033 01:07:26,992 --> 01:07:28,550 S�. - Quiz� podr�amos hacerlo. 1034 01:07:28,938 --> 01:07:30,929 Tengo intereses en el mundo de la aviaci�n. 1035 01:07:31,298 --> 01:07:32,651 Y muchos en Oriente Medio. 1036 01:07:33,534 --> 01:07:37,607 Los recambios son un problema. - �No hablar�s de negocios, Serge? 1037 01:07:38,007 --> 01:07:39,326 En este momento, cari�o... 1038 01:07:39,953 --> 01:07:41,181 ...voy a bailar contigo. 1039 01:07:42,313 --> 01:07:44,702 Luego podr�a acompa�arnos a mi barco, el Martinica... 1040 01:07:45,005 --> 01:07:47,565 ...si no tiene inconveniente. - Ni el m�s m�nimo. 1041 01:07:48,028 --> 01:07:50,098 Espero que no est� cansado, se�or. 1042 01:07:50,430 --> 01:07:53,467 Serge lo tendr� hasta la madrugada antes de hablar de negocios. 1043 01:07:54,074 --> 01:07:56,952 Y cuando sus defensas est�n bajas... - Habla por ti, cari�o. 1044 01:08:01,776 --> 01:08:02,970 Parece muy educado. 1045 01:08:03,929 --> 01:08:06,284 �Por qu� no espera a trabajar con �l antes de opinar? 1046 01:08:06,538 --> 01:08:08,893 Es verdad, de madrugada hablar de negocios. 1047 01:08:09,354 --> 01:08:12,346 Serge una vez me quiso comprar una casa en Palm Beach... 1048 01:08:12,832 --> 01:08:14,788 ...por mucho menos de lo que vale. 1049 01:08:15,234 --> 01:08:16,223 Tendr� cuidado. 1050 01:08:16,683 --> 01:08:19,993 Pero eso s�, lo hizo todo con su encanto habitual. 1051 01:08:20,369 --> 01:08:23,080 El Sr. Lincoln es insensible al encanto. 1052 01:08:23,206 --> 01:08:24,764 Pero es un vendedor experto. 1053 01:08:25,194 --> 01:08:26,468 Sabe cuidarse. 1054 01:08:27,099 --> 01:08:28,657 Me eduqu� en una escuela muy dura. 1055 01:08:29,169 --> 01:08:31,160 Incluso le saqu� dinero a un taxista chino. 1056 01:08:43,787 --> 01:08:47,462 �Ir� todo bien? Odio estar a pleno sol con vestido de noche. 1057 01:08:47,845 --> 01:08:49,801 Venga, tardaremos poco en llegar a Cannes. 1058 01:08:50,040 --> 01:08:50,677 De acuerdo. 1059 01:08:50,868 --> 01:08:53,177 �Y har�s que el Sr. Lincoln llegue sin problemas? 1060 01:08:53,932 --> 01:08:54,603 No sufras. 1061 01:08:55,796 --> 01:08:56,751 Est� en buenas manos. 1062 01:09:00,806 --> 01:09:02,080 Un bonito yate. 1063 01:09:04,243 --> 01:09:05,358 Y un champagne excelente. 1064 01:09:11,117 --> 01:09:12,072 Vuelvo enseguida. 1065 01:09:12,815 --> 01:09:13,645 Dime, Fred... 1066 01:09:14,223 --> 01:09:15,338 ...�qu� m�s necesitamos? 1067 01:09:15,838 --> 01:09:19,194 Del helic�ptero Sekorski 855, los rotores y las palas. 1068 01:09:19,813 --> 01:09:24,045 Equipo de navegaci�n a�rea y radar. Y motores rec�procos de avi�n. 1069 01:09:24,824 --> 01:09:28,214 No puedo precisar la cantidad, pero hablar� con la oficina de Par�s. 1070 01:09:28,923 --> 01:09:32,393 El asunto es si nos puede facilitar esos recambios y en qu� plazo. 1071 01:09:32,899 --> 01:09:34,093 Seguro que podemos. 1072 01:09:34,886 --> 01:09:37,878 Los precios y las entregas depender� de la cantidad del pedido. 1073 01:09:38,282 --> 01:09:38,998 Claro. 1074 01:09:39,483 --> 01:09:41,474 Enc�rgate de que tengamos todos los detalles. 1075 01:09:41,719 --> 01:09:42,469 As� lo har�. 1076 01:09:42,671 --> 01:09:45,105 P�ngase c�modo, cualquier cosa que quiera p�dala. 1077 01:09:45,528 --> 01:09:46,199 �Vamos, cari�o? 1078 01:10:14,391 --> 01:10:16,302 Estoy buscando el ba�o. 1079 01:10:16,586 --> 01:10:18,304 �sta es la cabina del telegrafista. 1080 01:10:18,780 --> 01:10:21,853 Lo que busca est� al final. - Gracias. 1081 01:12:16,631 --> 01:12:17,268 No. 1082 01:12:17,625 --> 01:12:19,024 En ese caj�n no hay nada... 1083 01:12:19,447 --> 01:12:20,641 ...excepto mi vida. 1084 01:12:21,724 --> 01:12:22,759 Bienvenido a ella. 1085 01:12:23,671 --> 01:12:24,581 �Su vida? 1086 01:12:26,238 --> 01:12:27,227 Mi diario. 1087 01:12:29,219 --> 01:12:31,050 Cada noche escribo en �l... 1088 01:12:31,911 --> 01:12:33,947 ...todo lo que me sucede. 1089 01:12:36,011 --> 01:12:38,605 Pero ya me queda poco por escribir. 1090 01:12:39,489 --> 01:12:41,684 �Y qu� ser� de usted... 1091 01:12:41,974 --> 01:12:44,932 ...cuando se termine esta vida que no est� sucediendo? 1092 01:12:47,564 --> 01:12:48,713 Muy sencillo. 1093 01:12:51,125 --> 01:12:53,161 Me veo obligada a vivir la otra vida. 1094 01:12:55,100 --> 01:12:56,419 Tendr� que vivir la vida... 1095 01:12:58,786 --> 01:12:59,901 ...o morir. 1096 01:13:01,684 --> 01:13:04,278 �Pero c�mo se puede vivir una vida que no sucede? 1097 01:13:05,536 --> 01:13:06,935 Para m� es f�cil. 1098 01:13:09,262 --> 01:13:11,901 Soy la mujer de Serge Marco. 1099 01:13:13,900 --> 01:13:15,811 Esto lo explica todo. 1100 01:13:17,669 --> 01:13:19,227 Cr�ame. 1101 01:13:26,861 --> 01:13:29,877 Veo que ya conoce a mi mujer, Sr. Lincoln. 1102 01:13:33,193 --> 01:13:34,592 Ya deber�as estar acostada. 1103 01:13:36,754 --> 01:13:38,233 Te acompa�ar� a tu camarote. 1104 01:13:39,405 --> 01:13:41,202 La Sra. Marco no se encuentra bien. 1105 01:13:42,386 --> 01:13:44,058 Si tiene la bondad de subir. - C�mo no. 1106 01:13:44,415 --> 01:13:46,246 Llegaremos a Cannes de un momento a otro. 1107 01:13:49,467 --> 01:13:50,343 Vamos, cari�o. 1108 01:13:50,627 --> 01:13:51,616 Buenas noches, se�ora. 1109 01:14:10,255 --> 01:14:10,971 Adi�s. 1110 01:14:11,373 --> 01:14:12,203 No te caigas. 1111 01:14:12,408 --> 01:14:15,684 Es la primera vez que me acompa�an en un yate de 600 toneladas. 1112 01:14:16,218 --> 01:14:18,652 Pues que no sea la �ltima. Un coche te llevar� a casa. 1113 01:14:18,909 --> 01:14:19,659 Vale, estupendo. 1114 01:14:20,317 --> 01:14:20,954 Adi�s. 1115 01:14:25,079 --> 01:14:25,716 Adi�s. 1116 01:14:27,398 --> 01:14:28,353 Adi�s. 1117 01:14:28,723 --> 01:14:29,394 Adi�s. 1118 01:14:29,800 --> 01:14:30,437 Adi�s. 1119 01:14:32,243 --> 01:14:33,722 Tomemos la �ltima copa. 1120 01:14:36,094 --> 01:14:36,844 Despu�s de usted. 1121 01:14:42,430 --> 01:14:44,182 Podemos hablar de todo esto ma�ana. 1122 01:14:44,500 --> 01:14:45,819 �Estar� usted en Montecarlo? 1123 01:14:46,281 --> 01:14:47,919 Tenemos mucho de qu� hablar ahora. 1124 01:14:48,683 --> 01:14:51,402 Hay alguien a quien me gustar�a presentarle. 1125 01:14:54,190 --> 01:14:54,986 Ah� lo tiene. 1126 01:15:42,060 --> 01:15:44,016 �Sabe? Aparte de lo de las u�as... 1127 01:15:44,337 --> 01:15:46,805 ...seguro que hay agua dulce en los pulmones. 1128 01:15:48,064 --> 01:15:49,702 Dr. Pinaud, el Sr. Jones. 1129 01:15:51,087 --> 01:15:51,758 Hola. - Hola. 1130 01:15:52,567 --> 01:15:54,876 Acaba de llegar el informe del sujeto. 1131 01:15:55,300 --> 01:15:56,733 El sujeto ten�a nombre. 1132 01:15:57,743 --> 01:15:59,096 Se llamaba Sam Lincoln. 1133 01:16:00,186 --> 01:16:02,381 El sujeto ten�a entre 35 y 40 a�os. 1134 01:16:02,629 --> 01:16:05,507 Med�a 1'78 y pesaba 75 Kg. 1135 01:16:05,776 --> 01:16:09,769 Salud general: No se aprecian signos de deterioro o enfermedad. 1136 01:16:10,621 --> 01:16:13,499 Presenta herida superficial en el �rea frontal izquierda... 1137 01:16:13,768 --> 01:16:17,397 ...seguramente debido a golpes de alg�n madero flotante. 1138 01:16:17,826 --> 01:16:18,497 D�game... 1139 01:16:18,944 --> 01:16:21,504 ...el agua de los pulmones no era agua de mar, �verdad? 1140 01:16:21,802 --> 01:16:23,520 Se lo hubiera dicho a su tiempo. 1141 01:16:23,748 --> 01:16:26,546 No se ande por las ramas, lim�tese a los hechos importantes. 1142 01:16:29,131 --> 01:16:32,248 Contenido de alcohol en la sangre: 32 grados. 1143 01:16:32,775 --> 01:16:34,527 Muy superior al nivel de intoxicaci�n. 1144 01:16:35,053 --> 01:16:36,725 No, Sam beb�a muy poco. 1145 01:16:37,372 --> 01:16:38,725 Pues lo pone muy claro. 1146 01:16:39,111 --> 01:16:40,260 �Y la polic�a qu� dice? 1147 01:16:41,844 --> 01:16:42,481 Borracho. 1148 01:16:42,879 --> 01:16:43,834 Cay� en la bah�a. 1149 01:16:44,370 --> 01:16:45,166 Sigue abierto. 1150 01:16:46,647 --> 01:16:47,921 Desde luego que est� abierto. 1151 01:16:53,646 --> 01:16:54,874 �Ten�an una clave? - No. 1152 01:16:55,835 --> 01:16:57,029 Mi franc�s no es muy bueno. 1153 01:16:57,284 --> 01:17:00,117 'Conferencia azul a las 24:00 del viernes'. �Eso es lo que dice? 1154 01:17:00,763 --> 01:17:01,718 Hoy es viernes. 1155 01:17:04,075 --> 01:17:05,269 Esto no me dice nada. 1156 01:17:06,891 --> 01:17:08,882 Significa que es hora de hablar con Marco. 1157 01:17:09,541 --> 01:17:11,020 Quiz� sea mejor que lo vea solo. 1158 01:17:11,405 --> 01:17:14,078 S�, todav�a no me ha visto. Mejor que siga as�. 1159 01:17:15,297 --> 01:17:16,855 Presi�nele un poco. - De acuerdo. 1160 01:17:17,161 --> 01:17:17,957 Le ver� luego. 1161 01:17:18,486 --> 01:17:21,637 �Quiere decir que ya nos ha dicho todo lo que nos ten�a que decir? 1162 01:17:22,047 --> 01:17:22,923 Me temo que s�. 1163 01:17:23,704 --> 01:17:26,457 Por supuesto puede obtener algo m�s de la tripulaci�n. 1164 01:17:27,141 --> 01:17:29,450 De hecho, ya he descubierto algo. 1165 01:17:31,820 --> 01:17:32,457 �S�? 1166 01:17:32,648 --> 01:17:35,401 He descubierto que toda la tripulaci�n dice lo mismo. 1167 01:17:37,948 --> 01:17:39,176 Que no han visto nada. 1168 01:17:40,350 --> 01:17:42,944 �Sabe? Creo que intenta ponerme nervioso, inspector. 1169 01:17:43,207 --> 01:17:45,675 �Tiene alg�n motivo para estar nervioso, se�or? 1170 01:17:46,272 --> 01:17:47,830 No soy del tipo nervioso. 1171 01:17:50,578 --> 01:17:51,215 �Ve? 1172 01:17:52,110 --> 01:17:53,259 Recapitulemos. 1173 01:17:53,560 --> 01:17:55,949 El Sr. Lincoln ten�a buena salud hasta esta ma�ana... 1174 01:17:56,210 --> 01:17:59,122 ...cuando, seg�n usted, dej� su yate. - No s�lo seg�n yo. 1175 01:17:59,771 --> 01:18:01,568 Todo el mundo que lo vio dijo... 1176 01:18:03,291 --> 01:18:04,565 ...que hab�a estado bebiendo. 1177 01:18:05,953 --> 01:18:06,590 �Verdad? 1178 01:18:07,236 --> 01:18:07,873 Es cierto. 1179 01:18:08,065 --> 01:18:08,702 S�. 1180 01:18:09,307 --> 01:18:12,140 La autopsia revel� que ten�a alcohol en la sangre. 1181 01:18:12,413 --> 01:18:14,051 �Lo ve? Ya se lo dije. - Quiz�... 1182 01:18:14,317 --> 01:18:15,716 ...se lo pudieron inyectar... 1183 01:18:15,932 --> 01:18:16,603 ...con... 1184 01:18:17,299 --> 01:18:18,254 ...una hipod�rmica. 1185 01:18:20,487 --> 01:18:22,876 �sta es la manera en que mis invitados toman alcohol. 1186 01:18:23,800 --> 01:18:24,471 �Le apetece? 1187 01:18:24,918 --> 01:18:26,237 No, gracias, se�or. 1188 01:18:26,533 --> 01:18:29,286 Parece que no tiene nada en qu� basarse, inspector. 1189 01:18:32,828 --> 01:18:34,386 Tengo algo, se�or Marco... 1190 01:18:34,815 --> 01:18:36,885 ...soy muy obstinado. 1191 01:18:39,080 --> 01:18:40,991 No voy a abandonar as� como as�. 1192 01:18:41,813 --> 01:18:42,848 Una vez m�s, por favor. 1193 01:18:43,263 --> 01:18:46,016 Barco azul, nota azul, luna azul... 1194 01:18:46,493 --> 01:18:49,087 ...gruta azul, un agradable club de la ciudad. 1195 01:18:49,930 --> 01:18:53,718 Tren azul, p�jaro azul, barba azul, oleaje azul... 1196 01:18:54,236 --> 01:18:56,386 ...campana azul, nariz azul... 1197 01:18:56,969 --> 01:18:59,563 �Tren azul! �Por qu� no? 1198 01:19:00,365 --> 01:19:02,162 Y a media noche sale a Marsella. 1199 01:19:03,222 --> 01:19:04,974 Un buen sitio para celebrar una reuni�n. 1200 01:19:06,121 --> 01:19:07,315 �Me puede llevar a tiempo? 1201 01:19:08,150 --> 01:19:10,083 Ser�a mi error si no lo hiciera. 1202 01:19:17,819 --> 01:19:20,014 Perd�n, tendr�a fuego, por favor. 1203 01:19:20,303 --> 01:19:22,100 Es un placer, se�ora. - Se�orita. 1204 01:19:22,415 --> 01:19:23,928 Se�orita. - Brigitte. 1205 01:19:34,879 --> 01:19:35,755 Esp�rame aqu�. 1206 01:19:38,523 --> 01:19:39,273 �Martino! 1207 01:19:39,476 --> 01:19:40,591 Tengo que hablar contigo. 1208 01:19:40,801 --> 01:19:41,517 �Y Marco? 1209 01:19:41,712 --> 01:19:42,588 Est� reunido. 1210 01:19:43,244 --> 01:19:44,279 Pues dale este recado. 1211 01:19:44,735 --> 01:19:46,566 Dile que he visto a ese americano. 1212 01:19:46,847 --> 01:19:48,075 El colega de aqu�l... 1213 01:19:49,538 --> 01:19:52,371 ...que liquidamos, est� aqu�. - �Est�s seguro? 1214 01:19:53,141 --> 01:19:54,415 Voy a asegurarme de una vez. 1215 01:19:54,921 --> 01:19:57,355 Registrar� el tren desde el principio y volver� aqu�. 1216 01:20:00,802 --> 01:20:01,439 Pase. 1217 01:20:03,493 --> 01:20:05,211 Cre�a que no nos iban a interrumpir. 1218 01:20:05,522 --> 01:20:07,399 Puede usted acabar de extender el cheque. 1219 01:20:07,676 --> 01:20:08,313 �Qu� pasa? 1220 01:20:08,504 --> 01:20:10,972 Vandeveer cree haber visto al compa�ero de Lincoln. 1221 01:20:11,237 --> 01:20:12,716 No te quedes ah� parado. Entra. 1222 01:20:14,839 --> 01:20:15,828 �El colega de Lincoln? 1223 01:20:16,040 --> 01:20:16,677 �Aqu�? 1224 01:20:16,868 --> 01:20:18,859 Eso dice Vandeveer, yo no lo he visto nunca. 1225 01:20:19,146 --> 01:20:19,942 Marco... 1226 01:20:20,595 --> 01:20:21,914 ...la muerte de Lincoln... 1227 01:20:23,337 --> 01:20:24,720 ...no es asunto nuestro. 1228 01:20:34,233 --> 01:20:35,542 Un vermouth. 1229 01:20:48,000 --> 01:20:49,265 Se�or. 1230 01:21:00,145 --> 01:21:01,294 �Est� ocupado? 1231 01:21:12,940 --> 01:21:14,293 �Le molesta que fume? 1232 01:21:18,862 --> 01:21:20,534 Como tomaba una pastilla, pens�... 1233 01:21:20,766 --> 01:21:21,596 No es nada. 1234 01:21:23,334 --> 01:21:24,403 Es la cabeza. 1235 01:21:24,866 --> 01:21:26,902 �Est� segura de que no le molestar�? 1236 01:21:27,765 --> 01:21:29,960 El humo no me molesta en absoluto. 1237 01:21:30,415 --> 01:21:31,291 Desde luego que no. 1238 01:21:35,757 --> 01:21:36,746 Pero gracias. 1239 01:21:37,662 --> 01:21:38,412 No hay de qu�. 1240 01:21:39,028 --> 01:21:42,418 A m� tambi�n me duele la cabeza. �No le sabr�a mal darme? 1241 01:21:43,625 --> 01:21:44,421 �Una aspirina? 1242 01:21:51,782 --> 01:21:53,215 Disculpe. 1243 01:21:53,439 --> 01:21:55,430 No se preocupe, no tiene importancia. 1244 01:21:56,627 --> 01:21:57,537 Qu� patoso soy. 1245 01:22:01,265 --> 01:22:02,744 Lo siento much�simo. 1246 01:22:03,418 --> 01:22:04,817 �Me permite ofrecerle una copa? 1247 01:22:06,690 --> 01:22:07,486 No, gracias. 1248 01:22:08,760 --> 01:22:10,512 El alcohol no va conmigo. 1249 01:22:11,038 --> 01:22:12,153 �Viaja sola? 1250 01:22:12,777 --> 01:22:13,414 �Sola? 1251 01:22:16,421 --> 01:22:17,331 Oh, no. 1252 01:22:19,712 --> 01:22:21,630 Siempre viajo con Too Too. 1253 01:22:22,400 --> 01:22:23,992 Di buenas tardes, Too Too. 1254 01:22:24,470 --> 01:22:26,062 Buenas tardes, Too Too. 1255 01:22:26,789 --> 01:22:28,461 Es un perro muy guapo. 1256 01:22:28,818 --> 01:22:30,410 Le encantan los halagos. 1257 01:22:33,829 --> 01:22:35,785 Parece como si lo entendiera todo. 1258 01:22:36,562 --> 01:22:37,312 S�. 1259 01:22:38,674 --> 01:22:40,983 Too Too y yo siempre estamos charlando. 1260 01:22:43,601 --> 01:22:45,512 Too Too es muy comprensivo. 1261 01:22:46,666 --> 01:22:49,419 Siempre quise conocer a un perro que fuera comprensivo. 1262 01:22:50,600 --> 01:22:51,828 Podr�amos escribirnos. 1263 01:22:52,422 --> 01:22:53,332 �D�nde vive Too Too? 1264 01:22:55,652 --> 01:22:56,562 En mi cabeza. 1265 01:22:57,018 --> 01:22:59,737 Entonces escribir� a Too Too a la atenci�n de la se�ora... 1266 01:23:00,331 --> 01:23:01,002 No. 1267 01:23:04,637 --> 01:23:06,832 Porque yo tambi�n vivo en la cabeza... 1268 01:23:09,814 --> 01:23:10,610 ...de otro. 1269 01:23:12,754 --> 01:23:13,869 �En la de qui�n? 1270 01:23:36,316 --> 01:23:38,193 Se�or, la cuenta, por favor. 1271 01:23:44,598 --> 01:23:48,796 Sobre el Sr. Marco, lo he preguntado y no hay nadie que se llame as�. 1272 01:23:49,111 --> 01:23:52,467 Hubo un malentendido. - Lo siento, ahora no hay sitio. 1273 01:23:52,838 --> 01:23:56,751 Puede que en Lyon se anulen reservas. - S�, vale, gracias. 1274 01:24:00,743 --> 01:24:02,335 Martino. - Entra. 1275 01:24:03,742 --> 01:24:06,076 Pasa y cierra. - El americano, el colega de Lincoln. 1276 01:24:09,102 --> 01:24:10,655 �C�mo sabes que era su compa�ero? 1277 01:24:11,034 --> 01:24:12,467 Hay 200 millones de americanos. 1278 01:24:12,732 --> 01:24:14,688 S�lo Vandeveer puede identificarle. 1279 01:24:15,010 --> 01:24:16,204 As� que vamos a buscarlo. 1280 01:24:16,501 --> 01:24:17,297 Marco... 1281 01:24:17,619 --> 01:24:19,974 ...cuando quieras matar a alguien en mi zona... 1282 01:24:20,600 --> 01:24:22,556 ...lo har�n mis chicos, �de acuerdo? 1283 01:24:23,706 --> 01:24:24,422 Calma. 1284 01:24:26,522 --> 01:24:29,958 Perdone, �ha visto a una mujer con un perro en brazos? 1285 01:24:30,248 --> 01:24:31,442 No. - �Sra. Benson! 1286 01:24:31,946 --> 01:24:33,902 Se ha confundido, soy la Sra. Renwau. 1287 01:24:34,182 --> 01:24:34,853 Disculpe. 1288 01:24:45,777 --> 01:24:46,414 Too Too. 1289 01:24:47,185 --> 01:24:48,015 Ven, Too Too. 1290 01:24:48,634 --> 01:24:49,271 Ven. 1291 01:24:50,912 --> 01:24:51,549 Too Too. 1292 01:24:51,781 --> 01:24:52,452 Ven, Too Too. 1293 01:24:53,728 --> 01:24:54,399 Ven. 1294 01:24:58,034 --> 01:24:58,830 �Y tu due�a? 1295 01:24:59,649 --> 01:25:00,843 B�scala, Too Too. 1296 01:25:01,347 --> 01:25:02,143 As� me gusta. 1297 01:25:15,343 --> 01:25:16,219 Ya te lo dije. 1298 01:25:16,710 --> 01:25:18,860 Nunca la dejes sola. Ya sabes c�mo es. 1299 01:25:19,112 --> 01:25:21,706 La he llevado a su compartimento �C�mo iba a saberlo? 1300 01:25:22,466 --> 01:25:24,024 Luego vine a dec�rselo a usted. 1301 01:25:24,743 --> 01:25:27,313 El hombre que hablaba con ella, �c�mo era? 1302 01:25:27,718 --> 01:25:30,915 Norteamericano, estatura media, moreno, normal. 1303 01:25:31,196 --> 01:25:31,912 �Normal? 1304 01:25:32,232 --> 01:25:33,950 �Y Vandeveer? - Fue a buscarle. 1305 01:25:35,710 --> 01:25:36,779 Tenemos que encontrarle. 1306 01:25:37,076 --> 01:25:39,431 S�lo �l puede conocer a ese agente norteamericano. 1307 01:25:40,513 --> 01:25:41,150 Vamos. 1308 01:25:42,667 --> 01:25:44,339 Ah� est� su perro. C�gelo, c�gelo. 1309 01:25:45,193 --> 01:25:46,945 C�gelo, vamos, vamos. 1310 01:25:47,429 --> 01:25:48,828 Too Too, ven conmigo. - Deprisa. 1311 01:25:49,044 --> 01:25:50,113 �Too Too! 1312 01:25:50,576 --> 01:25:52,294 Ven aqu�, ven aqu�. 1313 01:28:07,630 --> 01:28:09,621 Gu�rdese eso, estamos en el mismo bando. 1314 01:28:12,351 --> 01:28:13,261 �Qui�n es usted? 1315 01:28:14,256 --> 01:28:15,848 Desde luego no es la viuda Benson. 1316 01:28:16,326 --> 01:28:17,156 Hermana de Benson. 1317 01:28:30,778 --> 01:28:31,733 �Capit�n Vandeveer? 1318 01:28:32,311 --> 01:28:35,030 �Es que tengo aspecto de ser �l? - S�, lo tiene. 1319 01:28:39,599 --> 01:28:41,032 �Qui�n le ha mandado investigar? 1320 01:28:41,462 --> 01:28:42,417 Eso no importa. 1321 01:28:43,533 --> 01:28:46,525 Me informaron de lo sucedido a su amigo el Sr. Lincoln, lo siento. 1322 01:28:47,444 --> 01:28:49,400 �Est� persiguiendo al asesino de mi hermano? 1323 01:28:49,721 --> 01:28:50,995 S�, pero con una diferencia. 1324 01:28:51,502 --> 01:28:52,378 Yo le quiero vivo. 1325 01:28:53,614 --> 01:28:54,649 �C�mo es que est� aqu�? 1326 01:28:54,980 --> 01:28:58,177 La encontr� deambulando. Pens� que quiz� hablar�a de su marido. 1327 01:28:58,459 --> 01:28:59,130 �Y bien? 1328 01:28:59,536 --> 01:29:01,174 Est� drogada hasta la coronilla. 1329 01:29:01,606 --> 01:29:03,324 opio, hero�na y anfetaminas. 1330 01:29:16,720 --> 01:29:18,039 S�lo necesito esta prueba. 1331 01:29:18,418 --> 01:29:19,248 �Qu� har� ahora? 1332 01:29:20,779 --> 01:29:22,178 Detener a Marco y a sus chicos. 1333 01:29:22,394 --> 01:29:24,988 �Por qu� no espera a llegar a Lyon? Necesitaremos ayuda. 1334 01:29:25,251 --> 01:29:26,570 Si espero hasta Lyon... 1335 01:29:27,156 --> 01:29:28,271 ...quiz� no llegue vivo. 1336 01:29:28,605 --> 01:29:29,355 �Est� seguro? 1337 01:29:30,427 --> 01:29:31,098 S�, lo estoy. 1338 01:29:31,918 --> 01:29:34,876 Le agradecer�a que se quede aqu� con la puerta cerrada... 1339 01:29:35,148 --> 01:29:36,103 ...y vigil�ndola. 1340 01:29:36,763 --> 01:29:40,358 A los dos minutos de parar el tren en Lyon, si no he regresado... 1341 01:29:40,738 --> 01:29:43,754 ...llame a la polic�a, �entendido? - De acuerdo. 1342 01:29:56,832 --> 01:29:58,788 �Qu� hay despu�s de este vag�n? - Vagones. 1343 01:29:59,027 --> 01:30:00,062 Vagones de equipaje. 1344 01:30:00,890 --> 01:30:03,324 Tiene que estar en el tren. Venga, vamos a buscarle. 1345 01:30:04,245 --> 01:30:06,600 Pero todos estar�n dormidos. - Pues les despertaremos. 1346 01:30:50,540 --> 01:30:51,575 No podemos seguir. 1347 01:30:52,280 --> 01:30:53,269 Volveremos a empezar. 1348 01:30:57,828 --> 01:30:58,738 No se muevan. 1349 01:31:00,437 --> 01:31:02,490 Las manos detr�s de la cabeza. 1350 01:32:11,551 --> 01:32:15,807 �Qu� quiere que le haga? - R�mpele la espalda, pero despacio. 1351 01:32:27,825 --> 01:32:29,144 �Levante sus manos! 1352 01:33:22,896 --> 01:33:24,329 �Cuidado! �Cuidado! 1353 01:33:27,037 --> 01:33:28,390 �Cuidado! �Cuidado! 1354 01:33:29,936 --> 01:33:30,686 �Cuidado! 1355 01:33:35,609 --> 01:33:37,281 �Quieto! No ten�a que morirse. 1356 01:33:44,181 --> 01:33:47,173 Ya iba siendo hora de que alguien dijera eso. 1357 01:33:53,332 --> 01:33:54,560 Pobrecillo. 1358 01:34:04,264 --> 01:34:06,494 Sube atr�s. R�pido. 1359 01:34:09,068 --> 01:34:10,023 Deprisa, deprisa. 1360 01:34:17,516 --> 01:34:19,472 Al menos, me alegro de coger a Marco. 1361 01:34:20,166 --> 01:34:21,235 Uno fuera del circuito. 1362 01:34:21,449 --> 01:34:22,359 No se lo crea. 1363 01:34:23,354 --> 01:34:25,310 Siempre habr� otro para ocupar su lugar. 1364 01:34:29,193 --> 01:34:31,229 La respuesta est� a muchos kil�metros de aqu�. 1365 01:34:32,630 --> 01:34:33,665 En los campos de opio. 1366 01:35:00,000 --> 01:35:03,000 Vtg100867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.