Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,060 --> 00:03:02,856
�Ingl�s?
2
00:03:03,095 --> 00:03:03,925
Norteamericano.
3
00:03:04,338 --> 00:03:06,374
Tambi�n s� hablar norteamericano.
4
00:03:08,354 --> 00:03:09,070
� Qu� quiere?
5
00:03:09,265 --> 00:03:10,493
Desearle una larga vida...
6
00:03:11,419 --> 00:03:12,329
...y hacer negocios.
7
00:03:13,448 --> 00:03:16,997
La duraci�n de la vida humana
depende de los negocios.
8
00:03:17,382 --> 00:03:20,499
El negocio que le propongo
s�lo aumentar� su riqueza...
9
00:03:20,943 --> 00:03:22,137
...y por mucho tiempo.
10
00:03:22,392 --> 00:03:24,462
Que Al� oiga sus devotas palabras.
11
00:03:25,084 --> 00:03:26,836
Yo atender� sus negocios.
12
00:03:27,651 --> 00:03:28,606
Quiero su cosecha.
13
00:03:28,893 --> 00:03:29,530
� Cosecha?
14
00:03:29,722 --> 00:03:30,359
� Qu� cosecha?
15
00:03:30,550 --> 00:03:32,381
La de opio que vende cada a�o...
16
00:03:33,117 --> 00:03:35,915
...seg�n sus tratos con los
extranjeros que vienen de mar.
17
00:03:38,376 --> 00:03:42,892
Ya sabe que las adormideras
y la producci�n de opio...
18
00:03:43,635 --> 00:03:45,785
...est�n prohibidas en este pa�s.
19
00:03:46,037 --> 00:03:46,674
S�.
20
00:03:47,279 --> 00:03:50,794
Pero s�lo son ilegales si se
descubren las adormideras.
21
00:03:52,000 --> 00:03:55,310
� Y c�mo s� yo que usted no
pertenece a la polic�a iran�?
22
00:03:58,211 --> 00:03:59,041
Mire fuera.
23
00:03:59,371 --> 00:04:01,282
� Ve tropas en alguna direcci�n?
24
00:04:03,056 --> 00:04:06,731
� Qu� podr�an hacer seis extranjeros
contra esta aglomeraci�n de tribus?
25
00:04:07,321 --> 00:04:10,631
Aquellos con los que mi pueblo
y yo hacemos tratos...
26
00:04:11,380 --> 00:04:13,211
...llegar�n ma�ana.
27
00:04:14,071 --> 00:04:18,189
Hace a�os que hacemos negocios
con ellos, no puedo romper el trato.
28
00:04:19,082 --> 00:04:19,798
A menos que...
29
00:04:21,732 --> 00:04:22,721
� Cu�nto le pagan?
30
00:04:23,927 --> 00:04:25,997
12 onzas de oro puro por kilo.
31
00:04:27,032 --> 00:04:27,942
Le enga�an.
32
00:04:29,103 --> 00:04:32,698
Estoy dispuesto a ofrecerle
16 onzas por kilo de opio.
33
00:04:33,409 --> 00:04:34,398
Es su valor.
34
00:04:36,142 --> 00:04:40,374
Ladrones, si ellos me han enga�ado,
ellos son los que han roto el pacto.
35
00:04:42,478 --> 00:04:43,308
�Ha dicho usted...
36
00:04:44,673 --> 00:04:45,628
...16?
37
00:04:57,427 --> 00:04:59,383
Benson a Convoy, Benson a Convoy.
38
00:04:59,704 --> 00:05:00,580
Las monta�as.
39
00:05:00,822 --> 00:05:01,732
Las monta�as.
40
00:05:02,065 --> 00:05:03,384
Aqu� cami�n n� 1.
41
00:05:04,011 --> 00:05:05,239
O�do, Sr. Benson.
42
00:05:05,957 --> 00:05:07,390
Estaremos atentos.
43
00:06:22,600 --> 00:06:25,239
He verificado los elementos
de la mafia hasta Sicilia.
44
00:06:26,203 --> 00:06:28,034
No hay disidentes en nuestra
organizaci�n.
45
00:06:28,356 --> 00:06:30,995
Se sabr�a.
Parece una acci�n independiente.
46
00:06:32,745 --> 00:06:34,383
Todav�a no sabemos qui�nes son.
47
00:06:34,940 --> 00:06:36,931
La compra se hizo antes
de que lleg�ramos.
48
00:06:37,342 --> 00:06:38,855
Les seguimos, les atacamos...
49
00:06:39,330 --> 00:06:40,399
...y capturamos a uno.
50
00:06:41,069 --> 00:06:42,627
Un norteamericano llamado Benson.
51
00:06:42,891 --> 00:06:44,722
Y el cargamento robado...
52
00:06:45,168 --> 00:06:46,396
...desapareci�, �no?
53
00:06:47,115 --> 00:06:48,070
Ya Io he dicho.
54
00:06:48,688 --> 00:06:50,679
Los explosivos Io destruyeron.
55
00:06:52,746 --> 00:06:53,895
S� Io que est�n pensando.
56
00:06:54,900 --> 00:06:56,572
Pero Io que piensan no tiene sentido.
57
00:06:57,550 --> 00:06:58,778
Todav�a no se hab�a pagado.
58
00:06:59,744 --> 00:07:01,621
Tendr�n su dinero.
- No se trata de eso.
59
00:07:02,146 --> 00:07:04,660
Todos hemos puesto un mill�n
para la tonelada de opio.
60
00:07:05,045 --> 00:07:05,841
Como he dicho...
61
00:07:06,246 --> 00:07:08,237
...todos tendr�n su mill�n.
62
00:07:08,482 --> 00:07:09,278
Deje que termine.
63
00:07:09,890 --> 00:07:11,369
No tan r�pido, deje que termine.
64
00:07:13,327 --> 00:07:14,043
Le escucho.
65
00:07:14,279 --> 00:07:16,713
Una tonelada en bruto da 80 kilos...
66
00:07:17,219 --> 00:07:18,368
...y vale 10 millones.
67
00:07:19,041 --> 00:07:19,996
Le sigo escuchando.
68
00:07:20,242 --> 00:07:21,675
Usted se comprometi�...
69
00:07:22,147 --> 00:07:23,500
...y nosotros tambi�n.
70
00:07:24,383 --> 00:07:25,577
Hay fechas de entrega.
71
00:07:25,915 --> 00:07:26,825
Nueva York y San Francisco.
72
00:07:27,240 --> 00:07:29,151
Carlo y Dino tienen las suyas...
73
00:07:29,766 --> 00:07:31,199
...N�poles, Londres, Marsella.
74
00:07:31,837 --> 00:07:33,873
Nosotros cumpliremos y usted tambi�n.
75
00:07:34,404 --> 00:07:36,076
No aceptamos s�lo el dinero.
76
00:07:36,930 --> 00:07:39,763
O nos entrega Io acordado o,
si no, 10 veces Io invertido.
77
00:07:40,533 --> 00:07:43,331
Recogeremos otra cosecha
dentro dos semanas.
78
00:07:44,922 --> 00:07:47,390
�Est�n dispuestos a seguir
con el porcentaje o no?
79
00:07:50,347 --> 00:07:51,063
Aceptado.
80
00:07:51,424 --> 00:07:52,493
Marco...
81
00:07:53,494 --> 00:07:55,769
...esta vez llegue el primero.
82
00:07:57,575 --> 00:08:02,205
AEROPUERTO DE MEHRBAD, TEHER�N.
83
00:08:21,303 --> 00:08:21,974
'�Amigo! '
84
00:08:22,256 --> 00:08:23,245
Hola, Sam.
85
00:08:23,788 --> 00:08:24,903
Usted debe de ser Jones.
86
00:08:25,154 --> 00:08:28,942
Represento a Ir�n en la Comisi�n de
Narc�ticos. Llegu� hoy de Ginebra.
87
00:08:29,751 --> 00:08:30,945
El coronel Salin.
88
00:08:31,159 --> 00:08:32,956
Collier Jones, de EE. UU.
- Encantado.
89
00:08:33,188 --> 00:08:35,179
Sam Lincoln, que tambi�n colaborar�.
- Hola.
90
00:08:35,548 --> 00:08:38,267
Dra. Bernofska, de Naciones Unidas.
- Es un placer.
91
00:08:38,529 --> 00:08:39,359
Vamos all�.
92
00:08:39,813 --> 00:08:43,044
El equipaje lo llevar�n al hotel.
- Lo dice con mucha fe.
93
00:08:43,747 --> 00:08:45,305
La fe es necesaria, Sr. Lincoln.
94
00:08:45,859 --> 00:08:48,373
Yo di orden de que lleven
el equipaje a su hotel.
95
00:08:48,840 --> 00:08:50,558
Y eso es todo, Sr. Jones.
96
00:08:51,284 --> 00:08:55,562
Como en su caso, el Sr. Benson, era
un enviado de Narc�ticos de su pa�s.
97
00:08:56,129 --> 00:08:59,565
Porque desde que se prohibi�
el cultivo de adormideras en 1955...
98
00:09:00,228 --> 00:09:03,459
...se han interceptado grandes
cantidades de opio en las fronteras.
99
00:09:03,748 --> 00:09:06,581
-Y gran cantidad de ese opio
ha llegado a nuestros puertos.
100
00:09:06,854 --> 00:09:09,812
-Y aqu� es donde entro yo,
-El cultivo vuelve a extenderse.
101
00:09:10,269 --> 00:09:11,145
Por desgracia, s�.
102
00:09:11,469 --> 00:09:15,906
Las tribus n�madas cultivan en zonas
abruptas, lejos de las fronteras.
103
00:09:16,935 --> 00:09:18,129
El cultivo es f�cil...
104
00:09:18,675 --> 00:09:20,108
...y muy dif�cil el control.
105
00:09:20,331 --> 00:09:21,161
H�blenos de Benson.
106
00:09:21,408 --> 00:09:22,204
� C�mo sucedi�?
107
00:09:22,567 --> 00:09:27,197
Junto con Naciones Unidas, le
mandamos comprar opio en la frontera.
108
00:09:27,950 --> 00:09:30,339
No era suficiente para cazar
a los distribuidores...
109
00:09:30,642 --> 00:09:32,712
...pero s� para provocar
a los traficantes...
110
00:09:33,002 --> 00:09:34,833
...y dar con el hilo
de su organizaci�n.
111
00:09:35,131 --> 00:09:38,089
El problema es que los otros no
han recibido la carga de opio.
112
00:09:38,443 --> 00:09:41,401
Lo necesitan. Intentar�n volver y
tenemos que estar preparados.
113
00:09:41,515 --> 00:09:44,093
Lo arreglaremos para que
identifiquen este opio,
114
00:09:44,322 --> 00:09:46,513
...una vez que est� fuera
de mi �rea.
115
00:09:46,725 --> 00:09:49,439
Y ustedes los seguir�n a lo largo
de todo su viaje.
116
00:09:50,162 --> 00:09:53,279
Tenemos la posibilidad de impregnar
el cargamento de opio...
117
00:09:53,557 --> 00:09:54,956
...con un elemento radiactivo.
118
00:09:55,835 --> 00:09:56,711
De ese modo...
119
00:09:57,201 --> 00:09:59,840
...podr�n seguirlo hasta
las menores cantidades...
120
00:10:00,721 --> 00:10:02,439
...por medio de un contador Geiger.
121
00:10:02,750 --> 00:10:06,379
Me parece bien, �pero c�mo
introducir el contador en el opio...
122
00:10:06,684 --> 00:10:08,561
...antes de que los traficantes
Io cojan?
123
00:10:08,796 --> 00:10:11,549
Eso ya est� estudiado. El problema
es que el General Behar...
124
00:10:11,819 --> 00:10:14,413
...es reacio a arriesgar m�s hombres
en estas operaciones.
125
00:10:14,800 --> 00:10:16,791
�Ser� �til la influencia
de Naciones Unidas?
126
00:10:17,037 --> 00:10:17,674
No.
127
00:10:18,527 --> 00:10:19,642
Hablar� con el general.
128
00:10:19,852 --> 00:10:20,489
Muy bien.
129
00:10:21,053 --> 00:10:23,328
Mientras, les sugiero que
se acomoden en su hotel.
130
00:10:23,786 --> 00:10:26,095
Ma�ana podr�n seguir hablando
con la Dra. Bernofska.
131
00:10:26,437 --> 00:10:27,913
Ser� un placer.
132
00:10:28,176 --> 00:10:31,293
Entre otras cosas podr�an aprender
a utilizar un contador Geiger.
133
00:10:31,696 --> 00:10:34,256
�Por qu� esperar a ma�ana?
�Por qu� no mientras cenamos?
134
00:10:34,677 --> 00:10:35,473
Mejor ahora.
135
00:10:37,120 --> 00:10:37,916
Presten atenci�n.
136
00:10:38,321 --> 00:10:39,151
No es dif�cil.
137
00:10:40,143 --> 00:10:42,498
Los Geiger pueden ser
de cualquier tama�o.
138
00:10:42,876 --> 00:10:43,831
Por ejemplo...
139
00:10:44,201 --> 00:10:45,031
...aqu� tienen uno.
140
00:10:45,402 --> 00:10:48,075
No es tan potente como otros,
pero menos evidente.
141
00:10:48,591 --> 00:10:49,580
Estos cigarrillos...
142
00:10:50,040 --> 00:10:51,075
...de medio alcance...
143
00:10:52,359 --> 00:10:53,951
...son los mejores para su trabajo.
144
00:10:54,347 --> 00:10:55,097
Como ven...
145
00:10:55,672 --> 00:10:58,505
...est�n transistorizados.
Se�ales �pticas y sonoras.
146
00:10:58,943 --> 00:11:02,074
Algo en lo que nadie se fijar�a.
147
00:11:02,101 --> 00:11:04,961
He impregnado este cigarrillo
con radiactividad.
148
00:11:05,205 --> 00:11:08,021
Cuando...el paquete se acerca...
149
00:11:11,201 --> 00:11:12,617
�Escuchan?
150
00:11:16,146 --> 00:11:19,583
Creo que no soy un cobarde, pero me
alegro de haber dejado de fumar.
151
00:11:35,194 --> 00:11:36,070
Parece americana.
152
00:11:36,313 --> 00:11:37,143
Muy atractiva.
153
00:11:38,052 --> 00:11:39,087
Pobre Sra. Benson.
154
00:11:39,584 --> 00:11:40,221
�Benson?
155
00:11:40,619 --> 00:11:43,372
La viuda del agente que encontramos.
Lleg� hoy de Nueva York.
156
00:11:44,139 --> 00:11:45,936
Jurar�a que Benson no estuvo casado.
157
00:11:46,292 --> 00:11:47,520
Esto me huele mal.
158
00:11:47,866 --> 00:11:50,300
�Lo ha identificado?
- No hab�a mucho que identificar.
159
00:11:52,048 --> 00:11:52,685
Sam.
160
00:11:56,230 --> 00:11:58,585
No, no, lo siento, esto
es una b, de Brooklyn.
161
00:11:58,839 --> 00:12:00,431
�Saldr� enseguida?
- S�.
162
00:12:00,786 --> 00:12:01,616
Muchas gracias.
163
00:12:02,815 --> 00:12:04,806
Honesta, discreta y gentil.
164
00:12:05,299 --> 00:12:06,812
Como el vino de Reisling.
- � Qu�?
165
00:12:07,038 --> 00:12:09,347
Habr� que registrar su habitaci�n,
es una farsante.
166
00:12:09,606 --> 00:12:11,756
La distraer� en el bar.
- No, eso lo har� yo.
167
00:12:12,007 --> 00:12:12,678
�Por qu� t�?
168
00:12:13,415 --> 00:12:15,007
Ya sabes que a ellas les gusto m�s.
169
00:12:15,237 --> 00:12:16,511
Y es mi turno.
- Espera.
170
00:12:17,435 --> 00:12:18,151
Ya lo veremos.
171
00:12:18,760 --> 00:12:20,716
Piedra, papel, tijeras.
172
00:12:21,700 --> 00:12:23,531
Las tijeras cortan el papel, t� ganas.
173
00:12:24,226 --> 00:12:27,377
Yo s�lo me encargo de estos trabajos
para el buen fin de la misi�n.
174
00:12:28,077 --> 00:12:30,796
Si decide marcharse,
telefonea para avisarme.
175
00:12:31,059 --> 00:12:34,574
Una vez est� en mis redes, podr�s
estar en su habitaci�n toda la noche.
176
00:12:35,117 --> 00:12:36,106
Vamos al ascensor.
177
00:12:37,974 --> 00:12:38,804
Piedra...
178
00:12:39,299 --> 00:12:39,936
...papel...
179
00:12:40,128 --> 00:12:40,844
...tijeras.
180
00:12:41,204 --> 00:12:42,637
La piedra rompe las tijeras.
181
00:12:43,275 --> 00:12:44,310
� Gano, verdad?
182
00:12:45,552 --> 00:12:47,144
Dos m�s de lo mismo, por favor.
183
00:12:47,995 --> 00:12:49,223
Aprende muy deprisa.
184
00:12:49,817 --> 00:12:51,489
Con las cartas tengo suerte.
185
00:12:51,722 --> 00:12:53,121
Creo que tiene suerte en todo.
186
00:12:55,822 --> 00:12:57,159
Otra vez.
187
00:13:59,440 --> 00:14:01,317
Me gustan estos juegos chinos.
188
00:14:02,007 --> 00:14:02,678
�Apostamos?
189
00:14:02,877 --> 00:14:04,515
A menos que se le ocurra algo mejor.
190
00:14:05,486 --> 00:14:07,283
� Y el chinito que le ense�� a jugar...
191
00:14:08,095 --> 00:14:09,084
...qu� apostaba?
192
00:14:09,544 --> 00:14:12,058
Su jornal, su mujer, su familia,
lo que tuviera.
193
00:14:13,147 --> 00:14:15,217
Nos jugamos dos m�s
de lo mismo. �Listo?
194
00:14:16,873 --> 00:14:17,589
Piedra...
195
00:14:18,033 --> 00:14:19,386
...papel, tijeras.
- �Piedra!
196
00:14:19,607 --> 00:14:20,926
Que se envuelve en papel.
197
00:14:21,594 --> 00:14:22,583
Ya he aprendido.
198
00:14:24,451 --> 00:14:26,043
Dos m�s, por favor.
199
00:14:27,764 --> 00:14:32,203
�No la he visto yo antes en Hong-Kong
tirando de un carrito chino?
200
00:15:25,700 --> 00:15:26,954
�Diga?
201
00:15:27,068 --> 00:15:28,355
�S�?
202
00:15:29,153 --> 00:15:30,250
�Diga?
203
00:15:31,350 --> 00:15:32,603
�Diga?
204
00:16:12,182 --> 00:16:13,376
Las manos sobre la cabeza.
205
00:16:16,778 --> 00:16:18,973
Baje de ah� y mant�ngase
cerca de la pared.
206
00:16:23,445 --> 00:16:24,321
Ahora, entre.
207
00:16:27,917 --> 00:16:28,713
G�rese.
208
00:16:29,781 --> 00:16:32,614
Incl�nese y ponga las palmas
de las manos contra la pared.
209
00:16:34,584 --> 00:16:35,653
Los pies atr�s.
210
00:16:37,566 --> 00:16:38,282
Eso es.
211
00:16:43,446 --> 00:16:44,276
Pero si tuviera...
212
00:16:46,220 --> 00:16:47,130
Aficionado.
213
00:16:48,415 --> 00:16:49,973
�Las viudas van armadas?
214
00:16:50,444 --> 00:16:52,116
Las viudas tambi�n se defienden.
215
00:16:59,844 --> 00:17:00,674
Se�orita...
216
00:17:01,252 --> 00:17:02,287
...llame a la polic�a.
217
00:17:02,825 --> 00:17:04,622
Tengo un mir�n barato
en mi habitaci�n.
218
00:17:04,854 --> 00:17:06,253
Yo no soy un mir�n barato.
219
00:17:06,594 --> 00:17:07,231
Arriba.
220
00:17:08,374 --> 00:17:10,729
Si no es un mir�n barato, �qu� es?
221
00:17:14,089 --> 00:17:15,602
Y adem�s, �qu� est� haciendo aqu�?
222
00:17:16,822 --> 00:17:17,652
Me he perdido.
223
00:17:20,839 --> 00:17:22,238
Estaba en el balc�n...
224
00:17:25,849 --> 00:17:27,328
D�jeme hacer una llamada.
225
00:17:27,547 --> 00:17:31,017
Un mir�n, eso es lo que es, un mir�n.
226
00:17:31,398 --> 00:17:33,593
Deber�a darle verg�enza.
- Qu� descaro.
227
00:17:33,924 --> 00:17:36,438
Me hubiera gustado coger
a alguien mir�ndome a m�.
228
00:17:37,692 --> 00:17:38,920
Mis respetos, se�oras.
229
00:17:39,390 --> 00:17:41,950
Esas personas dejan mal a
Am�rica cuando salen fuera.
230
00:17:42,786 --> 00:17:43,457
Traidor.
231
00:17:50,695 --> 00:17:52,651
Espero que no tardes en superarlo.
232
00:17:52,972 --> 00:17:55,930
Muchos hombres...
- �Por qu� tardaste tanto en avisarme?
233
00:17:56,575 --> 00:17:58,213
Me dijo que iba a lavarse las manos.
234
00:17:58,645 --> 00:18:01,762
� C�mo iba yo a saber que cada vez
que se lava las manos se desnuda?
235
00:18:02,786 --> 00:18:05,380
A parte de eso, que no
debi� ser poco...
236
00:18:05,975 --> 00:18:09,047
...�qu� m�s viste en su habitaci�n?
- Papeles, pasaporte...
237
00:18:09,370 --> 00:18:11,281
...Linda Benson, Washington, D.C.
238
00:18:11,855 --> 00:18:13,493
Pero no me creo esa historia.
239
00:18:14,133 --> 00:18:16,249
S�lo una profesional
me derribar�a as�.
240
00:18:17,031 --> 00:18:18,225
�Profesional de qu�?
241
00:18:18,895 --> 00:18:20,647
Eso lo sabremos ahora. �Taxi!
242
00:18:20,882 --> 00:18:21,553
�Taxi!
243
00:18:25,437 --> 00:18:27,632
�Vaya! En iran� taxi se llama taxi.
244
00:18:31,662 --> 00:18:32,492
La Sra. Benson.
245
00:18:33,236 --> 00:18:34,669
La Sra. Benson se march�.
246
00:18:36,383 --> 00:18:37,532
�De qu� nos sorprendemos?
247
00:18:38,122 --> 00:18:38,759
� Cu�ndo?
248
00:18:39,820 --> 00:18:40,650
Hace 10 minutos.
249
00:18:40,979 --> 00:18:43,413
Y naturalmente no dej� una direcci�n.
- No, se�or.
250
00:18:43,671 --> 00:18:45,104
�En qu� vuelo sali�?
- � Vuelo?
251
00:18:45,481 --> 00:18:47,153
Hace dos horas que sali� el �ltimo.
252
00:18:47,841 --> 00:18:49,069
�Sabe si ten�a coche?
253
00:18:49,414 --> 00:18:50,324
No que sepamos.
254
00:18:50,574 --> 00:18:52,451
Tuvo que usar alg�n
medio de transporte.
255
00:18:53,058 --> 00:18:54,855
A lo mejor cogi� el �ltimo camello.
256
00:18:55,502 --> 00:18:57,379
Muy gracioso.
- Pues coger�a un carrito.
257
00:18:58,028 --> 00:18:59,461
Oye, deja los chistes.
258
00:18:59,767 --> 00:19:00,643
Avisa a Washington.
259
00:19:01,133 --> 00:19:04,728
Que env�en un telegrama a Salin con
la descripci�n de la viuda Benson.
260
00:19:06,558 --> 00:19:07,593
�Te encuentras bien?
261
00:19:09,001 --> 00:19:10,514
La viuda me dej� sin pistola.
262
00:19:20,223 --> 00:19:21,212
Buenos d�as.
- �Hola!
263
00:19:21,424 --> 00:19:25,383
Sr. Jones, soy la secretaria para
Naciones Unidas del coronel Salin.
264
00:19:25,772 --> 00:19:29,321
Les espera en la sala de juntas
con el coronel Behar.
265
00:19:29,665 --> 00:19:32,225
Me dijo que le diera este telegrama.
- Gracias.
266
00:19:33,847 --> 00:19:34,563
De Washington.
267
00:19:35,379 --> 00:19:36,448
Benson no estuvo casado.
268
00:19:37,574 --> 00:19:38,563
� Qui�n ser� ella?
269
00:19:40,183 --> 00:19:40,820
Gracias.
270
00:19:41,176 --> 00:19:42,609
Coronel.
- Buenos d�as.
271
00:19:43,371 --> 00:19:45,123
El Sr. Lincoln trabajar� con nosotros.
272
00:19:45,400 --> 00:19:46,628
El Sr. Jones...
- Hola.
273
00:19:46,849 --> 00:19:49,363
...de Narc�ticos de EE. UU.
El general Behar.
274
00:19:49,997 --> 00:19:53,114
Bienvenidos a Teher�n, caballeros.
- Gracias, general.
275
00:19:54,179 --> 00:19:56,215
El coronel Salin me ha comunicado...
276
00:19:56,581 --> 00:19:59,220
...que dentro de cuatro d�as habr�...
277
00:19:59,604 --> 00:20:01,959
...otro encuentro de las tribus...
278
00:20:02,544 --> 00:20:03,613
...cerca de la frontera.
279
00:20:03,910 --> 00:20:06,549
La idea es sorprenderles
y reducirles, coger el opio...
280
00:20:07,016 --> 00:20:08,972
...e impregnarlo con
el elemento radiactivo.
281
00:20:09,873 --> 00:20:10,669
Sigamos.
282
00:20:11,240 --> 00:20:13,231
Instalaremos contadores Geiger...
283
00:20:13,600 --> 00:20:14,953
...en estas tres carreteras...
284
00:20:15,339 --> 00:20:17,614
...que nos informar�n de
la direcci�n del convoy.
285
00:20:19,107 --> 00:20:22,497
Si el opio sale de nuestra zona,
sabremos d�nde y c�mo.
286
00:20:22,793 --> 00:20:25,990
Y entonces les tocar� a ustedes
llegar a qui�nes hicieron la compra.
287
00:20:26,768 --> 00:20:29,601
Espero que eso nos lleve derechos
al centro de la organizaci�n.
288
00:20:30,122 --> 00:20:32,477
Naturalmente, una vez
se impregne el opio...
289
00:20:32,938 --> 00:20:34,815
...ser� detectable donde est�.
290
00:20:35,257 --> 00:20:36,656
Debe detectarse...
291
00:20:37,369 --> 00:20:38,006
...esperemos.
292
00:20:38,487 --> 00:20:41,160
� Cu�ntos hombres necesita
para la operaci�n?
293
00:20:41,593 --> 00:20:43,868
Un escuadr�n montado,
de unos 100 hombres.
294
00:20:44,119 --> 00:20:45,791
Habr� ca�do en que...
295
00:20:46,024 --> 00:20:50,222
...hay unas 5000 tribus controlando
la zona. Si abre fuego...
296
00:20:50,786 --> 00:20:55,018
...en su intento de vencer, se
llevar�n el opio al primer disparo.
297
00:20:55,796 --> 00:20:58,356
Tenga en cuenta lo que
les puede pasar a todos.
298
00:20:58,943 --> 00:21:03,778
Ya hemos perdido hombres valientes
en otras operaciones sin �xito.
299
00:21:04,202 --> 00:21:07,439
S� que es un oficial
valiente, coronel, pero...
300
00:21:07,639 --> 00:21:11,929
...cuando se pone en riesgo
la vida de cientos de hombres...
301
00:21:12,222 --> 00:21:14,066
Deber�a decir miles.
302
00:22:32,150 --> 00:22:33,167
Salam Aleikum (La paz sea contigo)
303
00:22:33,168 --> 00:22:34,468
Alekium salam (Y tambi�n contigo)
304
00:22:35,008 --> 00:22:36,236
Me llamo Kalan Khan.
305
00:22:36,457 --> 00:22:37,651
Y yo Hussein Hung.
306
00:22:38,114 --> 00:22:39,342
�Vas al Este?
307
00:22:39,563 --> 00:22:40,552
A las monta�as.
308
00:22:41,426 --> 00:22:43,178
Con el calor a nuestra espalda.
309
00:22:44,325 --> 00:22:46,520
Nosotros vamos al Norte,
en busca de comida.
310
00:22:46,768 --> 00:22:49,202
Os queda por cabalgar antes
de que el calor os alcance.
311
00:22:49,460 --> 00:22:50,097
S�.
312
00:22:50,909 --> 00:22:52,422
Cabalgamos deprisa...
313
00:22:53,766 --> 00:22:56,234
...enviamos a las mujeres
y muchachos por delante.
314
00:22:56,499 --> 00:22:58,888
Sin embargo, hay algo que
necesitas para que te ayude.
315
00:22:59,315 --> 00:23:00,509
Te lo podemos proporcionar.
316
00:23:00,847 --> 00:23:03,361
Ya veo que ese Dios
tuyo est� a tu favor.
317
00:23:03,663 --> 00:23:05,574
Dios siempre es bueno
con los devotos...
318
00:23:05,816 --> 00:23:06,931
...y con quien lo merece.
319
00:23:07,266 --> 00:23:10,224
Puede que ponga la mirada en
ti y en tu gente, y por su gracia...
320
00:23:10,537 --> 00:23:12,368
...quiz�, te conceda una larga vida.
321
00:23:14,430 --> 00:23:15,749
Si es una larga vida...
322
00:23:16,210 --> 00:23:17,325
...lo que t� deseas.
323
00:23:21,925 --> 00:23:23,881
Si es la voluntad de Dios.
324
00:23:24,327 --> 00:23:25,521
La voluntad de Dios...
325
00:23:26,273 --> 00:23:26,910
...s�.
326
00:24:04,784 --> 00:24:06,058
Bien, escuchadme todos.
327
00:24:06,688 --> 00:24:08,326
Tengo instrucciones de �ltima hora.
328
00:24:08,842 --> 00:24:10,161
Para el campamento enemigo...
329
00:24:10,829 --> 00:24:12,342
...la referencia del mapa es �sta.
330
00:24:12,941 --> 00:24:14,056
910...
331
00:24:14,598 --> 00:24:15,792
...946.
332
00:24:17,417 --> 00:24:19,328
Justo all�, encima
de esas monta�as...
333
00:24:20,481 --> 00:24:22,995
...tendr�n guardias, pero
en la otra ladera...
334
00:24:23,297 --> 00:24:26,130
...no esperan que les ataquen.
335
00:24:26,527 --> 00:24:28,006
Por lo tanto lo haremos as�.
336
00:24:28,514 --> 00:24:29,503
Por el camino dif�cil.
337
00:24:30,212 --> 00:24:31,691
Debemos tomar el campamento...
338
00:24:32,076 --> 00:24:33,270
...en absoluto silencio.
339
00:24:34,270 --> 00:24:35,464
Un s�lo disparo...
340
00:24:36,051 --> 00:24:37,120
...y seremos vencidos.
341
00:24:37,873 --> 00:24:39,625
Eso significar�a
la muerte para todos.
342
00:25:56,336 --> 00:25:58,566
En Ulsadora Mehand, le dir� el qu�...
343
00:25:58,903 --> 00:26:00,131
...y tambi�n el c�mo.
344
00:26:00,849 --> 00:26:03,283
Cuando lleguen los traficantes
comp�rtese como siempre.
345
00:26:03,541 --> 00:26:05,293
No me apartar� de su lado.
346
00:26:05,984 --> 00:26:06,655
Y si alguno...
347
00:26:07,019 --> 00:26:10,136
...levanta las sospechas de los
traficantes, ser� abatido enseguida.
348
00:26:10,415 --> 00:26:11,006
Yo...
349
00:26:11,202 --> 00:26:13,557
Le conviene creer lo que
le estoy diciendo.
350
00:26:13,810 --> 00:26:14,640
�Creer?
351
00:26:15,694 --> 00:26:18,606
El profeta dijo que s�lo hay
que creer en la verdad.
352
00:26:19,131 --> 00:26:19,847
Y...
353
00:26:21,367 --> 00:26:25,076
...50 armas son 50 verdades
innegables.
354
00:26:25,467 --> 00:26:28,027
Ya es suficiente, el l�quido
radiactivo penetrar�.
355
00:26:31,844 --> 00:26:32,993
Mucho cuidado con esto.
356
00:26:33,376 --> 00:26:34,491
Que no os toque la piel.
357
00:26:34,991 --> 00:26:36,629
�Listos para el elemento radiactivo?
358
00:26:36,896 --> 00:26:38,329
Todav�a no.
- �Coronel! �Coronel!
359
00:26:38,883 --> 00:26:39,599
�Qu� sucede?
360
00:26:39,919 --> 00:26:40,988
Me parece que ya vienen.
361
00:26:46,793 --> 00:26:47,987
D�selo al coronel Salin.
362
00:26:48,325 --> 00:26:50,122
Todo el mundo a sus puestos. �Deprisa!
363
00:27:01,741 --> 00:27:03,811
Falta su firma, Salaran Monkahn...
364
00:27:04,185 --> 00:27:05,538
...para el recibo de la carga.
365
00:27:09,568 --> 00:27:11,126
Mi recibo es el oro.
366
00:27:17,477 --> 00:27:19,274
Que Dios le d� larga vida.
367
00:27:19,837 --> 00:27:21,395
Si no lo hace �I...
368
00:27:22,736 --> 00:27:23,964
...nadie m�s lo har�.
369
00:27:24,765 --> 00:27:25,720
La paz sea contigo.
370
00:27:52,607 --> 00:27:55,405
Le llevaremos con su gente al
puesto de polic�a m�s cercano.
371
00:27:55,837 --> 00:27:56,906
Conozco ese lugar.
372
00:27:57,452 --> 00:28:01,445
Creo que hay muchos
ni�os all� y jovencitas.
373
00:28:03,415 --> 00:28:04,530
�Y el oro?
374
00:28:04,947 --> 00:28:07,780
Lo utilizar�n los servicios
sociales para tratar las adicciones.
375
00:28:08,549 --> 00:28:09,379
Ah, s�.
376
00:28:09,874 --> 00:28:11,068
Un trabajo encomiable.
377
00:28:11,986 --> 00:28:14,705
Un trabajo encomiable.
- �Qu� se�al emite su contador?
378
00:28:15,755 --> 00:28:16,710
Una se�al fuerte.
379
00:28:17,287 --> 00:28:18,481
Se coge muy bien.
380
00:28:18,695 --> 00:28:20,333
Y ese aparato que nunca he visto...
381
00:28:20,682 --> 00:28:22,957
...�qu� hace, a parte
de ese ruido extra�o?
382
00:28:23,208 --> 00:28:24,880
As� como se puede
detectar el agua...
383
00:28:25,113 --> 00:28:26,910
...esto detecta la maldad.
384
00:28:27,142 --> 00:28:28,939
Pero si no hay maldad en el opio.
385
00:28:29,751 --> 00:28:30,945
Pero s� en el hombre.
386
00:28:38,903 --> 00:28:41,258
Cuerpo expedicionario, mensaje
para el general Behar.
387
00:28:42,547 --> 00:28:43,616
Misi�n cumplida.
388
00:28:44,079 --> 00:28:47,674
El convoy est� compuesto por cinco
camiones y una camioneta.
389
00:28:48,468 --> 00:28:50,698
Cinco guardias con armas de mano...
390
00:28:51,947 --> 00:28:55,542
...han abandonado el campamento
a las 14:00 de hoy.
391
00:28:55,963 --> 00:28:58,238
Direcci�n inicial sudeste. Cambio
392
00:28:58,489 --> 00:28:59,888
Control a expedici�n.
393
00:29:00,684 --> 00:29:04,996
Permanezcan en el campamento
hasta que lleguen refuerzos...
394
00:29:05,405 --> 00:29:07,600
...para transportar
la tribu a la central.
395
00:29:07,889 --> 00:29:08,719
Cambio.
396
00:29:08,924 --> 00:29:10,118
Mensaje entendido. Cambio.
397
00:29:10,332 --> 00:29:11,447
Un �ltimo mensaje.
398
00:29:12,196 --> 00:29:13,185
Bien hecho.
399
00:29:13,480 --> 00:29:14,276
Cambio.
400
00:29:14,473 --> 00:29:15,349
Hola, control.
401
00:29:17,392 --> 00:29:19,064
Mensaje recibido, muchas gracias.
402
00:29:20,125 --> 00:29:21,638
La pelota est� ahora en su tejado.
403
00:29:21,906 --> 00:29:22,543
Buena suerte.
404
00:29:22,900 --> 00:29:23,616
Corto.
405
00:29:30,022 --> 00:29:30,852
�C�mo va la se�al?
406
00:29:31,720 --> 00:29:32,869
Todav�a muy fuerte.
407
00:29:44,971 --> 00:29:46,324
Atenci�n, Geiger 1.
408
00:29:46,876 --> 00:29:47,911
Geiger 2.
409
00:29:48,325 --> 00:29:49,804
General Behar al habla.
410
00:29:50,644 --> 00:29:53,204
El convoy se dirige al sudeste.
411
00:29:53,833 --> 00:29:57,109
Todas las patrullas de la zona
informen cada cinco minutos...
412
00:29:57,435 --> 00:29:58,834
...positivo o negativo.
413
00:29:59,589 --> 00:30:01,580
Aqu� control Geiger n� 1.
414
00:30:02,032 --> 00:30:03,670
Est� pasando el control del opio.
415
00:30:04,682 --> 00:30:07,913
Geiger a la m�xima potencia.
Repito, a la m�xima potencia.
416
00:30:08,202 --> 00:30:12,081
Control Geiger n� 2, convoy
del opio en observaci�n.
417
00:30:13,130 --> 00:30:15,280
Una camioneta y dos camiones.
418
00:30:15,531 --> 00:30:18,921
Geiger a la m�xima potencia.
Geiger leyendo el m�ximo.
419
00:30:19,217 --> 00:30:21,731
Repito, contador al m�ximo.
- Control Geiger n� 3.
420
00:30:21,991 --> 00:30:23,390
Geiger leyendo al m�ximo.
421
00:30:24,020 --> 00:30:27,092
Estimaci�n de fuerza 9.
- Aqu�, control 4.
422
00:30:27,457 --> 00:30:30,210
El cami�n del opio cambiando
de direcci�n.
423
00:30:52,800 --> 00:30:54,119
Control Geiger n� 10.
424
00:30:54,663 --> 00:30:56,096
Control Geiger n� 10.
425
00:30:56,858 --> 00:30:58,814
No se divisa convoy del opio.
426
00:30:59,384 --> 00:31:00,737
Lectura del Geiger negativa.
427
00:31:01,082 --> 00:31:02,435
Repito, negativa.
428
00:31:04,312 --> 00:31:06,587
Aqu� control Geiger n� 11.
N� 11.
429
00:31:07,045 --> 00:31:09,320
Informe negativo. Informe negativo.
430
00:31:09,902 --> 00:31:13,656
Lectura, negativa. Lectura
negativa. Lectura negativa.
431
00:31:14,250 --> 00:31:16,445
Informe negativo. Informe negativo.
432
00:31:17,024 --> 00:31:20,096
Lectura negativa, lectura
negativa, lectura negativa.
433
00:31:20,379 --> 00:31:22,415
Informe negativo. Informe negativo.
434
00:31:22,698 --> 00:31:24,814
Imposible que los hayamos perdido.
435
00:31:25,182 --> 00:31:27,173
Seg�n todos los controles
se dirig�an al sur.
436
00:31:27,418 --> 00:31:31,013
Y de pronto se dirigen al suroeste
sin motivo aparente.
437
00:31:32,139 --> 00:31:32,889
Todo ha sido...
438
00:31:33,340 --> 00:31:34,011
...negativo.
439
00:31:34,831 --> 00:31:35,547
Negativo.
440
00:31:36,404 --> 00:31:37,120
Negativo.
441
00:31:37,564 --> 00:31:38,360
�Pero c�mo?
442
00:31:38,682 --> 00:31:41,116
Es imposible, tienen
que estar en este desierto.
443
00:31:41,373 --> 00:31:42,852
Ellos no saben nada.
444
00:31:43,154 --> 00:31:44,109
No tiene sentido.
445
00:31:44,355 --> 00:31:46,425
De verdad no tiene sentido. Ninguno.
446
00:31:47,212 --> 00:31:49,726
Aviso inmediato a todas las patrullas.
447
00:31:49,986 --> 00:31:51,180
Acci�n, busquen...
448
00:31:51,394 --> 00:31:53,385
...y detengan al convoy.
449
00:31:58,807 --> 00:32:00,604
Patrullas D, B y E llamando.
450
00:32:01,001 --> 00:32:03,817
Registramos los camiones
y no hay nada.
451
00:32:04,298 --> 00:32:06,129
Pero capturamos a siete prisioneros.
452
00:32:06,990 --> 00:32:07,900
Se han burlado...
453
00:32:08,812 --> 00:32:10,165
...de nosotros.
454
00:32:10,427 --> 00:32:12,736
Las patrullas tienen
a los siete prisioneros.
455
00:32:13,077 --> 00:32:14,112
Pueden hacerles hablar.
456
00:32:14,609 --> 00:32:17,885
Le puedo adelantar que
interrogarles resultar� in�til.
457
00:32:18,833 --> 00:32:22,508
Les sugiero que se pongan en contacto
con sus cuarteles generales.
458
00:32:22,932 --> 00:32:25,651
GINEBRA
459
00:32:31,463 --> 00:32:33,738
Dr. Rudd, gracias...
- No tengo tiempo.
460
00:32:33,989 --> 00:32:35,388
�No ha hablado todav�a?
461
00:32:36,225 --> 00:32:37,704
Soy el siguiente de la agenda.
462
00:32:37,964 --> 00:32:40,683
Estamos pidiendo imposibles.
- Lo s� caballeros. Tengo...
463
00:32:40,987 --> 00:32:45,378
No querr� decir a la comisi�n que
el opio ten�a un elemento radiactivo.
464
00:32:45,708 --> 00:32:48,097
Si me permiten...
- Con lo que hemos hecho por Ir�n...
465
00:32:48,358 --> 00:32:50,314
...ser�a una pena que ahora...
- �Caballeros!
466
00:32:50,552 --> 00:32:51,189
Por favor.
467
00:32:51,505 --> 00:32:52,824
Bueno, lo hemos intentado.
468
00:32:53,037 --> 00:32:54,675
No hay modo de decir una palabra.
469
00:32:55,066 --> 00:32:56,294
Usted...
- Amigos m�os.
470
00:32:56,515 --> 00:32:59,825
Tengo algo que decirles.
Ahorraremos tiempo si me escuchan.
471
00:33:00,988 --> 00:33:03,866
Se recibi� este telegrama en
la oficina del coronel Salin.
472
00:33:05,874 --> 00:33:09,503
La Interpol de N�poles informa que
se han incautado 150 kg. de opio.
473
00:33:12,085 --> 00:33:12,722
�Caballeros!
474
00:33:12,914 --> 00:33:15,667
�Caballeros! �No quieren saber
si era radiactivo o no?
475
00:33:18,173 --> 00:33:18,844
Lo era.
476
00:33:41,528 --> 00:33:42,563
�Tuvieron buen viaje?
477
00:33:43,184 --> 00:33:43,855
Encantado.
478
00:33:45,917 --> 00:33:46,747
Vengan, vengan.
479
00:33:50,347 --> 00:33:53,703
�Dice que fue por accidente como
descubri� este opio radiactivo?
480
00:33:54,116 --> 00:33:57,904
S�, hace un mes hicimos una redada
por los cabarets y locales.
481
00:33:58,381 --> 00:34:00,212
Detuvimos a algunos
para interrogarles.
482
00:34:00,451 --> 00:34:02,169
Y la chica que habl�,
�era una adicta?
483
00:34:02,398 --> 00:34:03,228
Por eso habl�.
484
00:34:03,640 --> 00:34:05,790
La detuvimos el s�bado
y el lunes ya dec�a...
485
00:34:06,249 --> 00:34:08,604
...que har�a cualquier
cosa por un pico.
486
00:34:08,857 --> 00:34:09,494
As� que...
487
00:34:09,686 --> 00:34:10,482
As� que habl�.
488
00:34:11,011 --> 00:34:12,763
�Les dijo el nombre de su proveedor?
489
00:34:13,537 --> 00:34:17,166
Biagglo, Salvatore Biagglo.
Due�o de una f�brica de spaghetti.
490
00:34:17,719 --> 00:34:19,949
Lo usa de... �C�mo lo llaman ustedes?
491
00:34:20,576 --> 00:34:22,487
Tapadera.
- Eso, una tapadera.
492
00:34:22,730 --> 00:34:24,880
El inspector Moskev dirige
aqu� los narc�ticos.
493
00:34:25,173 --> 00:34:28,131
Fue quien detuvo a Biagglo y
lleva dos d�as interrog�ndolo.
494
00:34:28,403 --> 00:34:30,075
�Y qu� ha averiguado Moskev?
495
00:34:30,846 --> 00:34:31,483
Nada.
496
00:34:31,674 --> 00:34:33,949
Pero si me dieran un poco
de tiempo, tal vez...
497
00:34:36,436 --> 00:34:39,075
No, gracias, hace dos semanas
que lo dej�, pero as�...
498
00:34:39,832 --> 00:34:41,584
...me enga�o las ganas.
- Lo s�, ayuda.
499
00:34:42,026 --> 00:34:44,301
Yo lo dej� hace tres
meses y s� lo que es.
500
00:34:45,339 --> 00:34:48,353
�C�mo llega el opio en bruto
hasta Biagglo?
501
00:34:48,610 --> 00:34:49,645
En barco, desde luego.
502
00:34:50,805 --> 00:34:53,717
N�poles es el centro de las
exportaciones para Norteam�rica.
503
00:34:55,443 --> 00:34:57,832
Marsella y Niza lo procesan
para Europa.
504
00:34:58,590 --> 00:35:00,308
Casi todo el opio de Oriente Medio...
505
00:35:00,826 --> 00:35:03,579
...se refina aqu� y va a parar
a Am�rica, puede estar seguro.
506
00:35:03,891 --> 00:35:08,407
�El opio en bruto llega en barco
y sale por avi�n refinado en drogas?
507
00:35:08,818 --> 00:35:12,333
S�, es probable, porque despu�s
de refinado pesa el 10% .
508
00:35:12,628 --> 00:35:15,062
�El que ten�a la chica se hab�a
refinado recientemente?
509
00:35:15,568 --> 00:35:17,479
Era fresco, 2 � 3 d�as todo lo m�s.
510
00:35:17,763 --> 00:35:20,641
Lleg� el momento de hablar
con Biagglo, �tiene inconveniente?
511
00:35:20,910 --> 00:35:22,059
S�, estoy de acuerdo.
512
00:35:22,401 --> 00:35:23,038
Vamos.
513
00:35:27,701 --> 00:35:29,612
�Se han llevado ya
al preso al hospital?
514
00:35:29,854 --> 00:35:31,526
Todav�a no, no hay habitaci�n.
515
00:35:31,801 --> 00:35:33,553
Le echaremos un vistazo.
- �Petrelli!
516
00:36:00,332 --> 00:36:02,971
Una l�stima, �no?
�Est�n tan mal en Am�rica?
517
00:36:04,721 --> 00:36:08,794
Hay m�s de 6.000 adictos en
Nueva York y siguen aumentado.
518
00:36:09,111 --> 00:36:09,861
�Y Biagglo?
519
00:36:10,270 --> 00:36:12,386
Incomunicado, as� puede pensar.
520
00:36:18,488 --> 00:36:19,682
Bueno, Biagglo, lev�ntate.
521
00:36:29,586 --> 00:36:30,302
Est� muerto.
522
00:36:31,325 --> 00:36:32,883
No ha salido tan bien librado.
523
00:36:33,685 --> 00:36:36,483
Habr� muerto a manos de su
propia porquer�a o por su falta.
524
00:36:41,636 --> 00:36:42,625
Estrangulado.
525
00:36:49,048 --> 00:36:50,481
La ley de la mafia.
526
00:36:51,119 --> 00:36:52,029
O asesinato.
527
00:36:52,878 --> 00:36:54,152
O como quiera que lo llamen.
528
00:36:54,369 --> 00:36:56,325
Se llame como se llame, funciona.
529
00:36:57,474 --> 00:36:58,748
S�, funciona.
530
00:37:14,494 --> 00:37:15,927
Spaghetti Biagglo.
531
00:37:17,765 --> 00:37:19,915
Si tiene problemas de peso
no se quede aqu�.
532
00:37:33,211 --> 00:37:34,883
opio, 30 Kg.
533
00:37:35,944 --> 00:37:40,256
A dos libras el kilo, significa que
quedan por encontrar 6.500 libras.
534
00:37:43,895 --> 00:37:46,409
Habr�a que mandar una muestra
al laboratorio de Ginebra.
535
00:37:46,669 --> 00:37:47,306
Muy bien.
536
00:37:47,663 --> 00:37:49,096
Sam, toma. �Lo tienes?
537
00:37:50,230 --> 00:37:51,026
D�game...
538
00:37:51,472 --> 00:37:53,542
...�qu� sabe de Biagglo?
539
00:37:54,288 --> 00:37:54,959
Nada.
540
00:37:55,613 --> 00:37:57,285
Ni procesado ni arrestado.
541
00:37:57,518 --> 00:37:59,110
Tal vez un poco de mercado negro.
542
00:37:59,340 --> 00:38:00,011
Nada m�s.
543
00:38:00,748 --> 00:38:02,386
�Ninguna pista de su proveedor?
544
00:38:02,694 --> 00:38:03,331
No.
545
00:38:03,647 --> 00:38:04,284
Todav�a no.
546
00:38:04,475 --> 00:38:06,067
Tenemos el opio que impregnamos...
547
00:38:06,504 --> 00:38:08,415
...y creemos que lleg�
en barco desde Ir�n.
548
00:38:08,740 --> 00:38:10,856
Y la hero�na que ten�a
la chica era reciente.
549
00:38:11,266 --> 00:38:12,255
Se cierra el c�rculo.
550
00:38:13,627 --> 00:38:17,586
�Puede averiguar en el puerto
los barcos que llegaron �ltimamente?
551
00:38:17,892 --> 00:38:18,529
Claro.
552
00:38:23,441 --> 00:38:24,351
�Polic�a del puerto?
553
00:38:26,339 --> 00:38:26,976
Colley.
554
00:38:28,078 --> 00:38:28,715
Colley.
555
00:38:30,977 --> 00:38:34,606
Anh�drido ac�tico,
y adivina de qui�n es.
556
00:38:36,236 --> 00:38:37,635
Vaya, vaya, �que te parece?
557
00:38:38,100 --> 00:38:39,010
Happy Locarno.
558
00:38:40,170 --> 00:38:42,161
Qu� agradable ver a
alguien de la patria.
559
00:38:42,572 --> 00:38:43,925
Aunque sean polic�as.
560
00:38:45,327 --> 00:38:47,522
No hay otro sitio mejor
que Am�rica...
561
00:38:47,811 --> 00:38:49,164
...excepto nuestra Italia.
562
00:38:49,592 --> 00:38:50,741
Pasen, si�ntense.
563
00:38:51,165 --> 00:38:54,555
Sr. Locarno, tenemos unas preguntas.
- Ll�menme Happy.
564
00:38:55,099 --> 00:38:58,455
Lo que quieran para los chicos
de la patria, p�danlo a Locarno.
565
00:38:58,785 --> 00:39:00,855
�Podemos hablar en presencia de?
- �Virga?
566
00:39:01,559 --> 00:39:02,514
Claro que s�.
567
00:39:04,623 --> 00:39:06,181
Pueden preguntar delante de Virga.
568
00:39:06,487 --> 00:39:08,079
Trabaja en mi industria qu�mica.
569
00:39:08,392 --> 00:39:09,222
�No es cierto?
570
00:39:10,503 --> 00:39:11,652
Dice que no hay problema.
571
00:39:12,036 --> 00:39:14,106
A ver, caballeros, al asunto.
572
00:39:15,059 --> 00:39:15,809
D�ganme...
573
00:39:16,342 --> 00:39:17,331
...�qu� quieren saber?
574
00:39:17,709 --> 00:39:20,223
Sr. Locarno, �qu� fabrican
en su industria?
575
00:39:21,270 --> 00:39:22,180
�Le duele la cabeza?
576
00:39:22,719 --> 00:39:23,788
Tenga, tome un pu�ado.
577
00:39:24,376 --> 00:39:25,047
Aspirina.
578
00:39:25,245 --> 00:39:26,280
Eso es lo que fabrico.
579
00:39:28,268 --> 00:39:29,018
La mejor.
580
00:39:29,676 --> 00:39:30,313
Aspirina.
581
00:39:31,332 --> 00:39:32,048
�Y qu� m�s?
582
00:39:32,451 --> 00:39:33,281
Laxantes.
583
00:39:33,569 --> 00:39:34,797
Tal vez quieran probarlos.
584
00:39:36,384 --> 00:39:37,260
�Y qu� m�s?
585
00:39:37,751 --> 00:39:38,581
Dent�fricos...
586
00:39:39,366 --> 00:39:40,116
...cremas...
587
00:39:40,650 --> 00:39:41,639
...de todo tipo.
588
00:39:42,099 --> 00:39:44,454
De afeitar, de sol, para
las arrugas y para el acn�.
589
00:39:44,791 --> 00:39:47,589
Gotas, para los ojos, o�dos, nariz
y cuello. Vitaminas...
590
00:39:47,855 --> 00:39:49,493
...A, B, C y D.
591
00:39:50,032 --> 00:39:51,101
Talco, cosas as�.
592
00:39:51,440 --> 00:39:53,396
�Y anh�drido ac�tico?
593
00:39:58,852 --> 00:40:01,082
�Qu� problema hay con
el anh�drido ac�tico?
594
00:40:01,378 --> 00:40:03,767
Se usa en el proceso de
elaboraci�n de la hero�na.
595
00:40:04,111 --> 00:40:07,626
Fabrico y vendo anh�drido ac�tico
para la manufactura del vinagre.
596
00:40:09,039 --> 00:40:10,313
�Qu� tiene eso de ilegal?
597
00:40:10,696 --> 00:40:11,811
Es muy legal...
598
00:40:12,653 --> 00:40:14,594
...rigurosamente al servidlo
de la comunidad.
599
00:40:14,905 --> 00:40:17,241
Estoy al servidlo de la comunidad.
600
00:40:17,478 --> 00:40:20,016
Sonar�a mejor si
lo dijera con m�sica.
601
00:40:21,419 --> 00:40:23,375
�Conoce el nombre de Biagglo?
602
00:40:24,235 --> 00:40:24,951
�Biagglo?
603
00:40:25,560 --> 00:40:27,949
Salvatore Biagglo, el fabricante
de spaghetti.
604
00:40:28,582 --> 00:40:31,938
Encontramos 40 latas de anh�drido
ac�tico en su despacho.
605
00:40:32,268 --> 00:40:33,621
Yo no vendo a una persona.
606
00:40:33,966 --> 00:40:36,924
Vendo a grandes distribuidores
que venden a toda Italia.
607
00:40:37,403 --> 00:40:40,759
Y no vendo 40 latas,
sino 40.000 latas.
608
00:40:41,337 --> 00:40:42,087
Soy legal...
609
00:40:42,330 --> 00:40:43,729
...rigurosamente legal.
610
00:40:45,809 --> 00:40:46,685
Oigan bien...
611
00:40:47,589 --> 00:40:51,218
...a lo largo de mi vida, Happy
Locarno, ha estado en tanto l�os...
612
00:40:51,565 --> 00:40:52,839
...que no bastar�an 50 vidas.
613
00:40:53,138 --> 00:40:56,255
Me han secuestrado, disparado,
apu�alado, arrestado.
614
00:40:57,072 --> 00:40:59,586
La polic�a me ha apaleado
y me han enterrado vivo.
615
00:40:59,971 --> 00:41:01,723
He sido expulsado de mi pa�s.
616
00:41:02,538 --> 00:41:06,053
Me metieron en un avi�n esposado con
dos duros polic�as de Nueva York...
617
00:41:06,389 --> 00:41:08,744
...que me entregaron a dos
duros polic�as de N�poles.
618
00:41:09,081 --> 00:41:11,641
Cambi� a los polic�as
americanos por italianos.
619
00:41:11,897 --> 00:41:13,216
Ya es suficiente, �entiende?
620
00:41:14,092 --> 00:41:14,968
�No m�s!
621
00:41:16,245 --> 00:41:18,964
Me ha costado 10 a�os quitarme
las marcas de las mu�ecas.
622
00:41:19,226 --> 00:41:20,784
�No las quiero volver a tener!
623
00:41:38,482 --> 00:41:41,440
D�gales que no llamen a mi oficina.
Ellos me dan mala reputaci�n.
624
00:41:46,639 --> 00:41:48,231
�Cu�ntos de estos barcos siguen?
625
00:41:51,526 --> 00:41:53,960
Los dos barcos, el Mombasa
y el Francesca siguen aqu�.
626
00:41:54,259 --> 00:41:54,930
�Bien!
627
00:41:55,253 --> 00:41:56,652
Pero ambos zarpan esta noche.
628
00:41:57,883 --> 00:41:58,918
�Esta noche?
- S�.
629
00:41:59,208 --> 00:42:00,960
Les entretendremos hasta registrarles.
630
00:42:01,196 --> 00:42:03,426
S� que es tarde, �pero podr�a
conseguir una orden?
631
00:42:03,681 --> 00:42:04,397
No lo s�.
632
00:42:04,633 --> 00:42:07,591
Podr�a llamar a Ginebra y pedirla
mediante su embajador.
633
00:42:08,277 --> 00:42:09,676
Con Nueva York hay 5 horas m�s.
634
00:42:09,892 --> 00:42:11,848
Encantadores caballeros,
�necesitan ayuda?
635
00:42:12,377 --> 00:42:13,776
S�, Sr. Locarno.
636
00:42:14,654 --> 00:42:15,530
Necesitamos ayuda.
637
00:42:17,056 --> 00:42:18,375
�Tiene usted alguna idea?
638
00:42:18,671 --> 00:42:19,786
�Qu� idea tiene usted?
639
00:42:20,700 --> 00:42:21,337
Espere.
640
00:42:21,777 --> 00:42:24,735
Antes me quitar� las gafas
oscuras y usted har� lo mismo.
641
00:42:29,147 --> 00:42:32,344
Me gusta, este tipo me
gusta. Siga hablando.
642
00:42:32,998 --> 00:42:34,511
Supongamos que aceptamos su ayuda.
643
00:42:34,903 --> 00:42:35,892
�Qu� deber�amos hacer?
644
00:42:36,104 --> 00:42:37,423
�Ustedes? Nada.
645
00:42:38,133 --> 00:42:40,249
D�jenlo todo en manos
de Happy Locarno.
646
00:42:41,405 --> 00:42:43,600
�No quieren retener a los dos
barcos hasta ma�ana?
647
00:42:44,510 --> 00:42:45,659
�Es eso, verdad?
648
00:42:45,918 --> 00:42:47,829
Sin infringir la ley, �entendido?
649
00:42:48,072 --> 00:42:50,632
Polic�a un d�a, polic�a toda la vida.
650
00:42:51,343 --> 00:42:53,618
�No oy� lo que dije? Soy legal.
651
00:42:54,418 --> 00:42:56,773
Se acabaron las esposas.
�Lo ha entendido?
652
00:42:58,684 --> 00:42:59,355
Vamos.
653
00:43:00,464 --> 00:43:02,136
Aunque me duela llevarte conmigo.
654
00:43:02,369 --> 00:43:04,280
El deber nos llama.
- Nunca te encuentro.
655
00:43:04,688 --> 00:43:06,440
Vamos, Lincoln. Gracias, Sr. Locarno.
656
00:43:07,173 --> 00:43:08,765
Srta. Virga.
657
00:43:09,823 --> 00:43:13,213
�Qu� trabajo en particular hace
para la empresa de Sr. Locarno?
658
00:43:13,508 --> 00:43:14,179
�Virga?
659
00:43:14,543 --> 00:43:15,817
Pero si no habla ingl�s.
660
00:43:16,531 --> 00:43:18,442
Ella es la que... �C�mo se dice?
661
00:43:18,850 --> 00:43:19,680
Dolor de cabeza.
662
00:43:19,927 --> 00:43:21,360
Es la que prueba la aspirina.
663
00:43:21,707 --> 00:43:24,016
Debe haberla visto en
los anuncios de televisi�n.
664
00:43:24,482 --> 00:43:25,232
Hazlo, cari�o.
665
00:43:38,437 --> 00:43:40,348
�Qu� artista! �sta es mi Virga.
666
00:43:57,704 --> 00:43:59,820
�Cu�ndo sabr� seguro que
los barcos no zarpar�n?
667
00:44:00,064 --> 00:44:02,180
Le llamar� cuando vea
al oficial del puerto.
668
00:44:02,424 --> 00:44:03,652
Mira, Colley.
- Ahora no.
669
00:44:03,956 --> 00:44:06,629
Vamos a lavarnos, nos vemos
en el cabaret. �A las 23:00?
670
00:44:06,897 --> 00:44:08,410
�Hay que volver a ver a la chica?
671
00:44:08,636 --> 00:44:10,672
Si Biagglo est� muerto,
s�lo nos queda ella.
672
00:44:10,955 --> 00:44:11,592
Vale.
673
00:44:12,197 --> 00:44:15,075
Pero esperen a ver lo
que hay en el cabaret.
674
00:44:17,994 --> 00:44:18,710
A las 23:00.
675
00:44:19,941 --> 00:44:21,693
�Qu� pasa? �Otra nenita?
- Muy tarde.
676
00:44:22,011 --> 00:44:23,080
Se meti� en aquel taxi.
677
00:44:23,957 --> 00:44:26,232
Estoy seguro de que era nuestra
amiguita de Teher�n.
678
00:44:26,649 --> 00:44:28,685
La viuda que colecciona
pistolas, �recuerdas?
679
00:44:28,968 --> 00:44:30,447
�Te refieres a �se?
- S�.
680
00:44:30,666 --> 00:44:32,657
Vamos a recepci�n,
quiz� encontremos...
681
00:44:33,067 --> 00:44:33,817
�Cuidado!
682
00:44:34,889 --> 00:44:36,481
Puede que hasta diera su nombre.
683
00:44:36,711 --> 00:44:38,542
�Quieres apostar?
- Tenemos que intentarlo.
684
00:44:45,780 --> 00:44:48,453
�Seguro que no quiere venir?
- Llamar�n menos la atenci�n.
685
00:44:48,762 --> 00:44:49,399
De acuerdo.
686
00:44:49,590 --> 00:44:51,342
Le mandaremos una postal.
- Muy bien.
687
00:44:51,950 --> 00:44:52,905
Aqu� estamos, Colley.
688
00:45:35,962 --> 00:45:36,951
Una mesa, por favor.
689
00:45:53,768 --> 00:45:56,157
Dos whiskies dobles.
- Muy bien.
690
00:46:05,280 --> 00:46:07,953
Curiosa manera de ganarse la vida.
691
00:46:08,261 --> 00:46:12,049
Espero que ese hombre venga pronto,
no me gustan estos tugurios.
692
00:46:12,361 --> 00:46:14,317
No te preocupes, no habr�
redada esta noche.
693
00:46:14,721 --> 00:46:18,475
No tendr�s que explicar a tu superior
por qu� gastas dinero del gobierno...
694
00:46:19,069 --> 00:46:21,424
...en estos tugurios.
- Muy gracioso.
695
00:46:22,672 --> 00:46:23,468
B�bete eso.
696
00:46:23,914 --> 00:46:25,870
Te har� sentir bien otra vez.
697
00:46:26,109 --> 00:46:27,383
Ya me siento bien ahora.
698
00:46:27,765 --> 00:46:30,438
Es s�lo que estoy lejos de casa y
no avanzamos en este caso.
699
00:46:30,871 --> 00:46:34,420
Y no creo que esto nos vaya
a ayudar de ninguna manera.
700
00:46:35,674 --> 00:46:36,311
Colley...
701
00:46:37,522 --> 00:46:38,477
...amigo...
702
00:46:40,421 --> 00:46:42,571
...prefiero re�r que llorar.
703
00:46:44,189 --> 00:46:45,304
Tengo un hermano.
704
00:46:46,508 --> 00:46:48,658
Era un atleta ol�mpico.
705
00:46:50,111 --> 00:46:51,305
S�, era muy bueno.
706
00:46:52,678 --> 00:46:55,670
Ahora es una apestosa
masa que se arrastra.
707
00:46:56,571 --> 00:46:59,039
Sus brazos est�n negros y azules...
708
00:46:59,304 --> 00:47:01,659
...con llagas producidas
por agujas infectadas.
709
00:47:03,362 --> 00:47:06,081
Se vuelve loco cuando no
puede conseguir un chute.
710
00:47:07,461 --> 00:47:11,249
De hecho, es igual que cualquier
otro pat�tico bastardo...
711
00:47:11,561 --> 00:47:13,438
...enganchado a esa basura.
712
00:47:16,530 --> 00:47:18,521
No creer�s que hago
esto por dinero, �verdad?
713
00:47:18,766 --> 00:47:21,758
Puedo hacerlo mejor
vendiendo porros en el Soho...
714
00:47:22,203 --> 00:47:24,239
...o en un caf� en Picadilly.
715
00:47:24,771 --> 00:47:26,124
Los dos estamos lejos de casa.
716
00:47:28,415 --> 00:47:29,291
Correcto, s�.
717
00:47:29,988 --> 00:47:31,819
Uno ustedes, por favor,
que venga conmigo.
718
00:47:32,183 --> 00:47:33,093
�Uno de nosotros?
719
00:47:33,301 --> 00:47:34,700
Por favor, no pierdan tiempo.
720
00:47:35,454 --> 00:47:37,445
Piedra, tijeras, papel.
- Espera.
721
00:47:37,980 --> 00:47:38,617
T� ir�s.
722
00:47:39,637 --> 00:47:41,787
Quiz� t� est�s m�s familiarizado.
723
00:47:42,908 --> 00:47:45,024
No tardar� mucho.
- M�ndame una postal.
724
00:47:54,171 --> 00:47:56,765
No se olviden de decirle al
capit�n Denaro que yo fui a...
725
00:47:58,188 --> 00:48:00,497
Los lavabos de los caballeros
est�n por aqu�.
726
00:48:06,553 --> 00:48:08,142
No se olvide.
727
00:48:14,205 --> 00:48:15,194
�C�mo ha entrado?
728
00:48:16,855 --> 00:48:17,890
He llamado a la puerta.
729
00:48:20,499 --> 00:48:21,648
Parece correcto.
730
00:48:22,487 --> 00:48:24,443
�Pero qui�n le mand� venir?
731
00:48:24,682 --> 00:48:27,321
�No van a decir que no oyeron
hablar de Salvatore Biagglo?
732
00:48:30,769 --> 00:48:31,724
�Lo trae encima?
733
00:48:32,591 --> 00:48:33,421
No, encima no.
734
00:48:37,187 --> 00:48:38,222
Pasa de �l.
735
00:48:39,630 --> 00:48:40,904
Hay algo que no me gusta.
736
00:48:41,742 --> 00:48:44,415
Pero habr� tra�do un poco.
- Hubo problemas.
737
00:48:44,807 --> 00:48:47,275
Y habr� muchos m�s si no
te quitas a �ste de encima.
738
00:48:47,540 --> 00:48:48,177
C�llate.
739
00:48:48,616 --> 00:48:50,174
�Qu� problemas? �No ser� Biagglo?
740
00:48:50,397 --> 00:48:52,149
Se habr� enterado
de que le detuvieron.
741
00:48:53,213 --> 00:48:56,569
S�, s�, a m� tambi�n,
pero me soltaron.
742
00:48:57,726 --> 00:48:59,318
A Biagglo no le soltaron.
743
00:49:00,294 --> 00:49:01,204
�Tiene uno?
744
00:49:01,826 --> 00:49:04,420
Un cigarro, no pido nada m�s,
�me das uno de los tuyos?
745
00:49:05,139 --> 00:49:06,697
Te digo que hay algo raro.
746
00:49:07,375 --> 00:49:09,445
No tiene pinta de amigo de Biagglo.
747
00:49:09,694 --> 00:49:10,729
Demasiado limpio.
748
00:49:11,723 --> 00:49:13,998
Me voy a la ducha. Cuando salga...
749
00:49:14,249 --> 00:49:15,443
...espero que no est� aqu�.
750
00:49:19,100 --> 00:49:20,261
Me...
751
00:49:20,233 --> 00:49:23,100
...me resulta dif�cil decirle
esto, pero...
752
00:49:23,432 --> 00:49:24,911
...creo que podemos ayudarnos.
753
00:49:25,834 --> 00:49:27,028
Podemos intentarlo.
754
00:49:28,111 --> 00:49:30,625
Toda la ayuda que espero suya
entra en un paquete blanco.
755
00:49:30,885 --> 00:49:32,876
As� que hablemos de Biagglo.
756
00:49:33,577 --> 00:49:34,692
�Por qu� le envi� aqu�...
757
00:49:35,358 --> 00:49:35,995
...sin nada?
758
00:49:36,352 --> 00:49:38,104
Le dije que Biagglo tuvo problemas.
759
00:49:38,546 --> 00:49:40,377
Y no quiero que a usted
le pase lo mismo.
760
00:49:42,025 --> 00:49:44,585
No quiero que Biagglo tenga
problemas, le necesito cerca.
761
00:49:45,006 --> 00:49:46,803
Biagglo est� bien
comparado con algunos.
762
00:49:47,201 --> 00:49:49,510
Y lo que comprara me
lo daba a un precio justo.
763
00:49:51,590 --> 00:49:52,306
�Qu� problemas?
764
00:49:52,667 --> 00:49:55,101
Eso depende de lo que
considere un precio justo.
765
00:49:56,518 --> 00:49:59,988
Este �ltimo cargamento tuvo que
ser m�s barato que el que lleg�...
766
00:50:00,328 --> 00:50:01,477
...hace 2 � 3 semanas...
767
00:50:02,108 --> 00:50:03,666
...con una carga m�s pura.
768
00:50:03,972 --> 00:50:07,362
Es curioso, con este �ltimo hab�a que
clavar la aguja hasta el otro lado.
769
00:50:09,065 --> 00:50:09,895
Volvamos a Biagglo.
770
00:50:10,721 --> 00:50:11,358
�Qu� problema?
771
00:50:11,550 --> 00:50:13,825
Se lo dir�. Ya no tendr� m�s
problemas, est� muerto.
772
00:50:14,780 --> 00:50:15,417
�No!
773
00:50:15,939 --> 00:50:16,576
�No!
774
00:50:18,589 --> 00:50:20,545
Lo siento, no ten�a
que hab�rselo dicho as�.
775
00:50:21,157 --> 00:50:23,148
No sab�a que le quisiera tanto.
�Quererle?
776
00:50:23,434 --> 00:50:27,507
�Y ahora qui�n me lo traer�?
Se tardan meses o a�os...
777
00:50:27,824 --> 00:50:29,780
...en encontrar a alguien
en qui�n confiar.
778
00:50:30,515 --> 00:50:32,073
�Qui�n demonios le ha mandado?
779
00:50:32,751 --> 00:50:36,346
Ya no puede ayudarme, ya me ha
dicho todo lo que quer�a saber.
780
00:50:37,638 --> 00:50:40,516
Este lote lleg� hace menos
de dos semanas.
781
00:50:42,317 --> 00:50:43,306
Yo no le he dicho eso.
782
00:50:46,872 --> 00:50:47,509
�Polic�a?
783
00:50:47,907 --> 00:50:48,544
No.
784
00:50:48,901 --> 00:50:50,050
Pero estoy de su parte.
785
00:50:51,593 --> 00:50:53,823
L�rgate, escoria, l�rgate.
786
00:50:57,726 --> 00:50:59,478
No es necesario que
le d� un colapso...
787
00:51:00,666 --> 00:51:03,976
...aunque morir�a m�s r�pido
de lo que se merece.
788
00:51:07,540 --> 00:51:08,529
Escuche, jovencita...
789
00:51:10,231 --> 00:51:11,869
...�por qu� no deja esto?
790
00:51:13,420 --> 00:51:15,456
Est� metida en la misma mierda.
791
00:51:16,360 --> 00:51:18,191
Pero s�lo le llega hasta las rodillas.
792
00:51:19,714 --> 00:51:22,103
Todav�a est� a tiempo
de dejarlo por s� misma.
793
00:51:23,689 --> 00:51:26,965
Si no lo m�s seguro es que se le vaya
la mano y no quedar� nada de usted.
794
00:51:32,178 --> 00:51:33,896
Todav�a es joven y guapa.
795
00:51:35,698 --> 00:51:39,327
Hay tratamientos que le pueden ayudar
y que no son tan malos como piensa.
796
00:51:41,247 --> 00:51:42,726
Venga, �por qu� no lo intenta?
797
00:51:47,376 --> 00:51:48,968
�Por qu� no se va al infierno?
798
00:51:59,363 --> 00:52:01,240
D�jeme darle un �ltimo consejo.
799
00:52:03,256 --> 00:52:04,086
Sus brazos...
800
00:52:05,161 --> 00:52:06,674
...p�ngase maquillaje en ellos.
801
00:52:08,025 --> 00:52:09,504
Se le notan mucho los pinchazos.
802
00:52:41,733 --> 00:52:42,529
Hola, Barlo.
803
00:52:44,590 --> 00:52:46,467
�Estos perros son drogadictos?
804
00:52:46,702 --> 00:52:48,101
Toman opio cada d�a...
805
00:52:48,317 --> 00:52:49,670
...en peque�as cantidades.
806
00:52:50,015 --> 00:52:51,414
Excepto el perro de guardia...
807
00:52:51,630 --> 00:52:52,267
...Pasco.
808
00:52:52,582 --> 00:52:53,458
Hola, Pasco.
809
00:52:54,570 --> 00:52:59,166
Est� de abstinencia durante 24 horas.
Por eso quiere salir a ayudarnos.
810
00:52:59,497 --> 00:53:01,806
Mueve la cola, espero
que sea un signo amistoso.
811
00:53:02,479 --> 00:53:04,868
�ste est� de nuestro bando,
�les perjudica las dosis?
812
00:53:05,212 --> 00:53:06,930
No, est� bajo control como el resto.
813
00:53:07,572 --> 00:53:10,803
Si consiguiera que los alcoh�licos
bebieran una copa diaria, entonces...
814
00:53:11,506 --> 00:53:13,462
Ya no habr�a alcoh�licos,
estoy de acuerdo.
815
00:53:14,405 --> 00:53:16,680
Un perro puede salvar miles
de vidas humanas.
816
00:53:17,386 --> 00:53:18,102
Hip�lito.
817
00:53:19,250 --> 00:53:24,040
Con Biagglo y la chica del club
muertos, Pasco es nuestra esperanza.
818
00:53:25,254 --> 00:53:27,973
Buen chico, Pasco. Vendr�s
y nos ayudar�s a encontrarlo.
819
00:53:50,431 --> 00:53:53,264
�Quiere que volvamos al Francesca
y lo intentemos all� otra vez?
820
00:53:53,785 --> 00:53:55,662
Registraremos este barco,
de todas formas.
821
00:53:55,897 --> 00:53:57,216
Si �l lo hace, yo tambi�n.
822
00:54:02,093 --> 00:54:02,843
�Qu� pasa ahora?
823
00:54:03,128 --> 00:54:03,844
Mira.
824
00:54:04,329 --> 00:54:05,284
�Vaya barco!
825
00:54:06,648 --> 00:54:07,842
Deliras, Sam.
826
00:54:08,222 --> 00:54:08,859
Vamos.
827
00:54:10,789 --> 00:54:11,983
�Sabe de qui�n es?
828
00:54:12,570 --> 00:54:15,243
Podr�a pertenecer a varios.
Onassis, Getty, Spiegel...
829
00:54:15,924 --> 00:54:17,994
...Marco, Agnelli, depende
de qui�n est�.
830
00:54:20,976 --> 00:54:24,013
�Ni una se�al de ese contador Geiger?
- Ni la m�s ligera.
831
00:54:24,703 --> 00:54:28,173
�Aqu� la gente cuando se registra en
un hotel debe ense�ar el pasaporte?
832
00:54:28,471 --> 00:54:32,066
S�, el conserje tendr�a problemas
si sabemos que no lo pidi�. �Por qu�?
833
00:54:32,364 --> 00:54:34,878
Hay una tal Sra. Benson
que nos interesa.
834
00:54:35,759 --> 00:54:37,192
Yo tambi�n soy hombre de mundo.
835
00:54:37,415 --> 00:54:39,485
Nos interesa a ambos, vac�a el buche.
836
00:54:39,859 --> 00:54:42,248
As� es, me interesa mucho.
837
00:54:42,550 --> 00:54:44,302
Profesionalmente. Tiene una pistola.
838
00:54:44,869 --> 00:54:45,506
La m�a.
839
00:54:45,697 --> 00:54:47,369
Verificar� los hoteles de N�poles.
840
00:54:47,602 --> 00:54:51,311
Pero podr�a estar en Capri o en
Ischia. Si de aspecto es como creo...
841
00:54:55,801 --> 00:54:57,917
�Bravo, bravo, Pasco! Ll�vale a casa.
842
00:54:58,203 --> 00:55:00,797
Avise al inspector Moskev.
D�gale que est� en el Mombassa.
843
00:55:01,392 --> 00:55:02,302
Vengan, vengan.
844
00:55:12,821 --> 00:55:15,938
Ya dije que no quiero
que me molesten.
845
00:55:16,879 --> 00:55:17,755
Problemas.
846
00:55:18,535 --> 00:55:19,365
Polic�a.
847
00:55:21,351 --> 00:55:22,261
�Qu� ocurre?
848
00:55:24,540 --> 00:55:27,691
Capit�n Vandeveer a
su disposici�n, caballeros.
849
00:55:28,308 --> 00:55:29,661
�Qu� puedo hacer por ustedes?
850
00:55:30,171 --> 00:55:31,321
�Un trago?
851
00:55:31,505 --> 00:55:34,208
No, gracias. Querr�amos ver su barco.
852
00:55:34,435 --> 00:55:36,027
Es un control rutilarlo.
853
00:55:36,299 --> 00:55:38,733
Si se niega, podemos
obtener una autorizaci�n.
854
00:55:39,529 --> 00:55:41,645
Caballeros, no tengo
nada que esconder.
855
00:55:42,137 --> 00:55:44,287
No encontrar�n contrabando
a bordo de mi barco.
856
00:55:44,581 --> 00:55:47,015
�Puedo saber que est�n buscando?
857
00:55:47,272 --> 00:55:48,421
opio, eso es todo.
858
00:55:48,639 --> 00:55:50,834
�opio? Eso no es cualquier cosa.
859
00:55:51,165 --> 00:55:53,281
Como le dije, nos gustar�a
ver el barco.
860
00:55:53,898 --> 00:55:54,535
Adelante.
861
00:55:54,726 --> 00:55:58,241
S�lo encontrar� a mi tripulaci�n.
Tuvimos problemas esta tarde.
862
00:55:59,198 --> 00:56:01,154
La maldita caldera estall�.
863
00:56:01,558 --> 00:56:02,957
Qu� carga tan poderosa.
864
00:56:03,298 --> 00:56:05,209
No tenemos que
mover ni abrir la carga.
865
00:56:05,906 --> 00:56:10,138
�Puedo preguntarles c�mo
demonios esperan encontrar opio?
866
00:56:10,627 --> 00:56:11,582
Nos las arreglaremos.
867
00:56:11,952 --> 00:56:13,021
Buena suerte.
868
00:56:14,064 --> 00:56:17,136
�Quiere acompa�arles?
- Vamos, caballeros.
869
00:56:18,371 --> 00:56:21,010
Les advierto que pierden el tiempo.
870
00:56:21,352 --> 00:56:22,068
Ya lo veremos.
871
00:57:07,705 --> 00:57:08,342
Sam.
872
00:57:13,710 --> 00:57:14,904
S�, ya se lo han llevado.
873
00:57:15,780 --> 00:57:16,895
�C�mo se demuestra esto?
874
00:57:17,354 --> 00:57:18,946
Lo demuestra el perro.
875
00:57:20,087 --> 00:57:21,759
�Podemos ver el manifiesto del barco?
876
00:57:22,199 --> 00:57:24,190
No, dejen que lo haga Moskev.
877
00:57:24,642 --> 00:57:25,995
Ya le he mandado buscar.
878
00:57:27,251 --> 00:57:30,607
Y el primer puerto que toc� despu�s
de Bombay fue Port Said.
879
00:57:31,309 --> 00:57:32,264
As� es.
880
00:57:32,468 --> 00:57:36,143
Donde carg� 1.100 balas de algod�n
de Biamonte y Saltito.
881
00:57:36,527 --> 00:57:37,403
Correcto.
882
00:57:37,727 --> 00:57:40,002
�Y el pr�ximo puerto ser�
al parecer Marsella?
883
00:57:41,040 --> 00:57:42,712
Ah� es donde nos pagan.
884
00:57:42,986 --> 00:57:45,978
�Por qu� atrac� en N�poles? No
estaba previsto en el manifiesto.
885
00:57:47,831 --> 00:57:49,230
Inspector...
886
00:57:49,985 --> 00:57:52,374
...es usted un hombre muy receloso.
887
00:57:53,339 --> 00:57:57,730
Le dije que atracamos aqu� por tener
problemas con la maldita caldera.
888
00:57:58,805 --> 00:58:01,717
Creo recordar que nos
dijo que estall� esta tarde.
889
00:58:02,697 --> 00:58:05,575
S�, pero lleva semanas de mal en peor.
890
00:58:07,501 --> 00:58:10,174
Ya saben lo que son
estas cubas viejas.
891
00:58:10,979 --> 00:58:12,014
No, no lo s�.
892
00:58:13,340 --> 00:58:15,092
�Ha descargado algo en este puerto?
893
00:58:15,327 --> 00:58:19,718
�Descargar? No, ni lo m�s m�nimo.
Adem�s, constar�a como todo lo dem�s.
894
00:58:20,048 --> 00:58:20,878
�Qui�n es el due�o?
895
00:58:22,615 --> 00:58:24,731
Eso tambi�n lo pone bien claro.
896
00:58:25,307 --> 00:58:27,343
Lo pone ah�. Compa��a
de navegaci�n Zalovi.
897
00:58:28,578 --> 00:58:29,408
Capit�n...
898
00:58:32,015 --> 00:58:33,812
...�qui�n es el propietario de Zalovi?
899
00:58:34,334 --> 00:58:37,531
�Ustedes los polic�as,
son tan listos...
900
00:58:38,599 --> 00:58:40,396
...que ni pueden averiguar esto?
901
00:58:40,937 --> 00:58:41,653
S�, podemos.
902
00:58:42,427 --> 00:58:45,658
Zalovi pertenece a Arbri
Exportaci�n e Importaci�n de Niza.
903
00:58:46,071 --> 00:58:49,143
Pues no me pregunte qui�n es el
propietario de Arbri porque no lo s�.
904
00:58:49,550 --> 00:58:50,585
Eso pudiera ser cierto.
905
00:58:51,372 --> 00:58:52,600
Gracias...
906
00:58:52,987 --> 00:58:53,863
...eso es todo.
907
00:58:55,637 --> 00:58:58,071
Antes de irse, d�ganme,
�han encontrado ese opio?
908
00:58:58,329 --> 00:59:00,001
No, lo encontramos, todav�a no.
909
00:59:00,441 --> 00:59:03,638
Me alegro, es una porquer�a asquerosa.
910
00:59:04,416 --> 00:59:07,806
Le aseguro que si alguien de mi
tripulaci�n contrabandeaba con eso...
911
00:59:08,226 --> 00:59:10,899
No sospech�bamos de su tripulaci�n.
912
00:59:14,892 --> 00:59:17,042
Sam, �t� qu� piensas?
913
00:59:17,294 --> 00:59:21,207
Tiene que ser Arbri de Niza,
o Biamonte Saltito de Port Said.
914
00:59:21,518 --> 00:59:25,511
T� te vas a Port Said, y yo a Niza
para investigar al due�o de Arbri.
915
00:59:25,825 --> 00:59:26,974
�Por qu� t�?
- Muy bien.
916
00:59:27,274 --> 00:59:28,946
Piedra, papel, tijeras.
917
00:59:29,510 --> 00:59:32,820
El papel envuelve a la piedra.
- Haces trampa, �es que ganas siempre?
918
00:59:33,113 --> 00:59:35,104
Unos nacen con estrella
y otros estrellados.
919
00:59:37,875 --> 00:59:42,824
NIZA, JEFATURA DE LA BRIGADA
DE NARC�TICOS
920
00:59:50,215 --> 00:59:54,606
Arbri se cre� en 1952,
con sede en Marsella...
921
00:59:54,935 --> 00:59:57,847
...y sucursales en Atenas,
Roma, Par�s y Londres.
922
00:59:58,455 --> 01:00:00,571
Presidente Ejecutivo, Serge Marco.
923
01:00:01,354 --> 01:00:06,303
La �nica empresa francesa relacionada
con ella es la Asociaci�n Voix.
924
01:00:06,654 --> 01:00:07,484
�Est�n limpios?
925
01:00:07,731 --> 01:00:08,368
Limpios.
926
01:00:10,236 --> 01:00:14,195
Adem�s es consejero de otras
200 empresas en el mundo.
927
01:00:14,708 --> 01:00:15,902
Compa��as de d�nde.
928
01:00:16,530 --> 01:00:20,125
Casi todas con sede en T�nger,
Liechestein, Panam� o Liberia.
929
01:00:20,671 --> 01:00:22,024
Unas banderas interesantes.
930
01:00:22,949 --> 01:00:26,385
Menos Liechestein, todos son
buenos para�sos fiscales.
931
01:00:26,675 --> 01:00:27,551
Usted lo ha dicho.
932
01:00:28,539 --> 01:00:32,532
Pero con el polo, los caballos y las
mujeres, �de d�nde saca tiempo?
933
01:00:32,928 --> 01:00:36,364
Hubo play boys legendarios
antes que �l que eran activos...
934
01:00:36,821 --> 01:00:39,255
...en los negocios, quiz�
sea el aire franc�s.
935
01:00:39,512 --> 01:00:40,228
Ser� el aire.
936
01:00:41,210 --> 01:00:43,929
Pero volviendo a Arbri, �a qu�
se dedican sus negocios?
937
01:00:44,316 --> 01:00:45,385
Aviones y transportes.
938
01:00:46,014 --> 01:00:47,367
�Conoce a Marco en persona?
939
01:00:47,587 --> 01:00:48,576
Tenemos un pacto.
940
01:00:49,906 --> 01:00:53,615
�I no trata con polic�as y yo
no alterno con la alta sociedad.
941
01:00:54,627 --> 01:00:55,457
�C�mo le encuentro?
942
01:00:55,869 --> 01:01:00,306
Yendo a Douxville, Nassar o Ascot, o
Montecarlo, en el momento oportuno.
943
01:01:00,631 --> 01:01:02,701
Ahora, Montecarlo, es
el momento oportuno.
944
01:02:09,288 --> 01:02:10,004
Muchas gracias.
945
01:02:10,241 --> 01:02:11,594
Gracias. Gracias.
946
01:02:12,560 --> 01:02:13,231
Gracias.
947
01:02:14,510 --> 01:02:16,626
Pero �sta va a ser
la �ltima de verdad.
948
01:02:19,438 --> 01:02:21,429
En serlo, cr�anme.
949
01:02:21,881 --> 01:02:22,836
Tengo que marcharme.
950
01:02:23,041 --> 01:02:24,793
Tengo que estar en Am�rica esta noche.
951
01:02:25,461 --> 01:02:27,656
De modo que �sta ser�
mi �ltima canci�n.
952
01:03:02,896 --> 01:03:04,295
�Conoce a la gente de por aqu�?
953
01:03:04,801 --> 01:03:06,632
S�lo a los que vale
la pena fotografiar.
954
01:03:07,119 --> 01:03:08,791
�Incluye a Serge Marco?
955
01:03:09,149 --> 01:03:10,025
S�, �por qu�?
956
01:03:10,267 --> 01:03:12,656
�Est� aqu� esta noche?
- Pues claro que est�.
957
01:03:13,124 --> 01:03:14,682
Es aqu�l, mesa 13.
958
01:03:15,277 --> 01:03:17,188
Es el que est� sentado
junto a Sof�a Banzo.
959
01:03:17,430 --> 01:03:18,101
�Qui�n es?
960
01:03:18,383 --> 01:03:21,420
La estrella de cine. Oiga,
�es que no conoce a nadie?
961
01:03:32,876 --> 01:03:34,104
�Una vez m�s!
962
01:03:40,951 --> 01:03:41,861
Tengo que marcharme.
963
01:03:53,415 --> 01:03:54,370
Tengo que marcharme.
964
01:04:00,745 --> 01:04:01,814
�Todos a la vez!
965
01:04:04,140 --> 01:04:05,289
�Una vez m�s!
966
01:04:20,485 --> 01:04:22,476
�Y la que est� sentada
al otro lado de Marco?
967
01:04:23,218 --> 01:04:25,288
No lo s�. No ser� importante.
968
01:04:25,744 --> 01:04:26,733
Qu� tonta soy.
969
01:04:26,944 --> 01:04:28,821
Marco s�lo conoce a gente importante.
970
01:04:29,553 --> 01:04:31,544
�Es reportero o algo as�?
- Algo as�.
971
01:04:31,914 --> 01:04:33,063
Tenga, mi tarjeta.
972
01:04:33,694 --> 01:04:36,492
Pero si quiere alguna
de mis fotos, son muy caras.
973
01:04:37,131 --> 01:04:39,884
Pero merecen la pena, �no, cari�o?
- He cambiado de idea.
974
01:04:41,272 --> 01:04:42,148
Quiero unas fotos.
975
01:04:42,639 --> 01:04:44,470
Lo m�s cerca posible
de los de esa mesa.
976
01:04:45,372 --> 01:04:46,407
�Es detective?
977
01:04:46,614 --> 01:04:48,411
No, no, s�lo son celos.
978
01:04:49,761 --> 01:04:51,672
�Qu� me contabas de los establos?
979
01:04:52,577 --> 01:04:54,807
Que por eso compr� tantos
sementales a Aga.
980
01:04:55,269 --> 01:04:59,547
Para criar pura sangre, si no tienes
los mejores, es mejor no intentarlo.
981
01:05:00,279 --> 01:05:01,268
Disculpen, por favor.
982
01:05:04,006 --> 01:05:04,916
Sr. Lincoln...
983
01:05:05,662 --> 01:05:06,697
...qu� sorpresa.
984
01:05:07,112 --> 01:05:08,989
Eso es lo que yo creo.
- �Bailamos?
985
01:05:09,762 --> 01:05:10,797
�Si insiste?
986
01:05:19,038 --> 01:05:21,188
�De qu� se trata, Sra. Benson?
987
01:05:22,309 --> 01:05:26,143
Ya no me llamo Sra. Benson, he vuelto
a mi nombre de soltera, Linda Gale.
988
01:05:28,396 --> 01:05:31,433
Y ha abandonado su anillo
de casada, vaya, vaya.
989
01:05:32,164 --> 01:05:33,438
Tal como vienen se van.
990
01:05:35,436 --> 01:05:36,994
�Qui�n diablos es usted?
991
01:05:38,210 --> 01:05:39,438
Es usted inquisitivo.
992
01:05:40,074 --> 01:05:41,985
Cuando le pregunt�
lo mismo en Teher�n...
993
01:05:42,268 --> 01:05:44,941
...me dijo que era vendedor,
pero no era cierto.
994
01:05:46,161 --> 01:05:47,958
Desde luego que s�.
995
01:05:48,894 --> 01:05:50,725
Vendo recambios de aviones.
996
01:05:51,461 --> 01:05:54,692
Y he venido aqu� para tratar de
que me presenten a su novio.
997
01:05:55,561 --> 01:05:58,200
Serge Marco no es mi novio.
998
01:05:58,749 --> 01:06:01,024
Le conoc� hace unos d�as en Ischia.
999
01:06:02,021 --> 01:06:06,511
Ischia est� junto a N�poles,
�estuvo all� con Marco?
1000
01:06:07,044 --> 01:06:10,312
�Podr�a decirme qu� hace
ahora en Montecarlo?
1001
01:06:11,167 --> 01:06:13,165
Preguntas, preguntas y preguntas.
1002
01:06:13,614 --> 01:06:14,683
Por si le interesa...
1003
01:06:15,063 --> 01:06:16,416
...he venido con su yate.
1004
01:06:17,382 --> 01:06:18,053
Va deprisa.
1005
01:06:18,293 --> 01:06:19,248
Sr. Lincoln...
1006
01:06:19,826 --> 01:06:21,418
...hace dos semanas me qued� viuda.
1007
01:06:21,648 --> 01:06:23,286
Ten�a dos alternativas...
1008
01:06:23,801 --> 01:06:25,439
...o flagelarme y llorar...
1009
01:06:26,078 --> 01:06:28,467
...u olvidarme de todo y
empezar una nueva vida.
1010
01:06:28,936 --> 01:06:30,335
Y eso es lo que estoy haciendo.
1011
01:06:31,130 --> 01:06:32,324
Pues lo hace bastante bien.
1012
01:06:34,940 --> 01:06:36,373
Si no, me muero.
1013
01:06:37,176 --> 01:06:38,052
Por favor, ay�deme.
1014
01:06:38,998 --> 01:06:40,397
�C�mo puedo ayudarla?
1015
01:06:42,518 --> 01:06:44,156
No me recuerde a mi marido.
1016
01:06:44,671 --> 01:06:45,660
No lo soporto.
1017
01:06:48,274 --> 01:06:49,832
Muy bien, Srta. Gale.
1018
01:06:50,054 --> 01:06:50,725
Gracias.
1019
01:06:51,587 --> 01:06:54,738
�Me acompa�a a la mesa? �No
quer�a conocer a Serge Marco?
1020
01:06:55,976 --> 01:06:57,489
S�, as� es.
1021
01:07:02,146 --> 01:07:04,740
Annie, me he encontrado
con un amigo, el Sr. Lincoln.
1022
01:07:05,003 --> 01:07:06,322
Sra. Lewis.
- Encantado.
1023
01:07:06,535 --> 01:07:07,285
Sr. Martin.
1024
01:07:07,488 --> 01:07:08,477
Hola.
- El Sr. Marco.
1025
01:07:08,689 --> 01:07:09,917
Encantado.
- La Srta. Banzo.
1026
01:07:10,469 --> 01:07:12,824
El Sr. Hunter y la Sra. Dubonette.
El Sr. Lincoln...
1027
01:07:13,120 --> 01:07:14,519
...trabaja en temas de aviones.
1028
01:07:14,735 --> 01:07:16,373
�En qu� compa��a trabaja?
1029
01:07:16,598 --> 01:07:19,192
Vendo recambios, son piezas
fuera de cat�logo.
1030
01:07:20,242 --> 01:07:21,641
�Y qu� hace en Montecarlo?
1031
01:07:21,857 --> 01:07:23,609
Para serle franco conocerle a usted.
1032
01:07:23,845 --> 01:07:26,200
Pensaba que quiz� podr�amos...
- �Hacer alg�n negocio?
1033
01:07:26,992 --> 01:07:28,550
S�.
- Quiz� podr�amos hacerlo.
1034
01:07:28,938 --> 01:07:30,929
Tengo intereses en el
mundo de la aviaci�n.
1035
01:07:31,298 --> 01:07:32,651
Y muchos en Oriente Medio.
1036
01:07:33,534 --> 01:07:37,607
Los recambios son un problema.
- �No hablar�s de negocios, Serge?
1037
01:07:38,007 --> 01:07:39,326
En este momento, cari�o...
1038
01:07:39,953 --> 01:07:41,181
...voy a bailar contigo.
1039
01:07:42,313 --> 01:07:44,702
Luego podr�a acompa�arnos
a mi barco, el Martinica...
1040
01:07:45,005 --> 01:07:47,565
...si no tiene inconveniente.
- Ni el m�s m�nimo.
1041
01:07:48,028 --> 01:07:50,098
Espero que no est� cansado, se�or.
1042
01:07:50,430 --> 01:07:53,467
Serge lo tendr� hasta la madrugada
antes de hablar de negocios.
1043
01:07:54,074 --> 01:07:56,952
Y cuando sus defensas est�n bajas...
- Habla por ti, cari�o.
1044
01:08:01,776 --> 01:08:02,970
Parece muy educado.
1045
01:08:03,929 --> 01:08:06,284
�Por qu� no espera a trabajar
con �l antes de opinar?
1046
01:08:06,538 --> 01:08:08,893
Es verdad, de madrugada
hablar de negocios.
1047
01:08:09,354 --> 01:08:12,346
Serge una vez me quiso comprar
una casa en Palm Beach...
1048
01:08:12,832 --> 01:08:14,788
...por mucho menos de lo que vale.
1049
01:08:15,234 --> 01:08:16,223
Tendr� cuidado.
1050
01:08:16,683 --> 01:08:19,993
Pero eso s�, lo hizo todo
con su encanto habitual.
1051
01:08:20,369 --> 01:08:23,080
El Sr. Lincoln es
insensible al encanto.
1052
01:08:23,206 --> 01:08:24,764
Pero es un vendedor experto.
1053
01:08:25,194 --> 01:08:26,468
Sabe cuidarse.
1054
01:08:27,099 --> 01:08:28,657
Me eduqu� en una escuela muy dura.
1055
01:08:29,169 --> 01:08:31,160
Incluso le saqu� dinero
a un taxista chino.
1056
01:08:43,787 --> 01:08:47,462
�Ir� todo bien? Odio estar a pleno
sol con vestido de noche.
1057
01:08:47,845 --> 01:08:49,801
Venga, tardaremos poco
en llegar a Cannes.
1058
01:08:50,040 --> 01:08:50,677
De acuerdo.
1059
01:08:50,868 --> 01:08:53,177
�Y har�s que el Sr. Lincoln
llegue sin problemas?
1060
01:08:53,932 --> 01:08:54,603
No sufras.
1061
01:08:55,796 --> 01:08:56,751
Est� en buenas manos.
1062
01:09:00,806 --> 01:09:02,080
Un bonito yate.
1063
01:09:04,243 --> 01:09:05,358
Y un champagne excelente.
1064
01:09:11,117 --> 01:09:12,072
Vuelvo enseguida.
1065
01:09:12,815 --> 01:09:13,645
Dime, Fred...
1066
01:09:14,223 --> 01:09:15,338
...�qu� m�s necesitamos?
1067
01:09:15,838 --> 01:09:19,194
Del helic�ptero Sekorski 855,
los rotores y las palas.
1068
01:09:19,813 --> 01:09:24,045
Equipo de navegaci�n a�rea y radar.
Y motores rec�procos de avi�n.
1069
01:09:24,824 --> 01:09:28,214
No puedo precisar la cantidad,
pero hablar� con la oficina de Par�s.
1070
01:09:28,923 --> 01:09:32,393
El asunto es si nos puede facilitar
esos recambios y en qu� plazo.
1071
01:09:32,899 --> 01:09:34,093
Seguro que podemos.
1072
01:09:34,886 --> 01:09:37,878
Los precios y las entregas depender�
de la cantidad del pedido.
1073
01:09:38,282 --> 01:09:38,998
Claro.
1074
01:09:39,483 --> 01:09:41,474
Enc�rgate de que tengamos
todos los detalles.
1075
01:09:41,719 --> 01:09:42,469
As� lo har�.
1076
01:09:42,671 --> 01:09:45,105
P�ngase c�modo, cualquier
cosa que quiera p�dala.
1077
01:09:45,528 --> 01:09:46,199
�Vamos, cari�o?
1078
01:10:14,391 --> 01:10:16,302
Estoy buscando el ba�o.
1079
01:10:16,586 --> 01:10:18,304
�sta es la cabina del telegrafista.
1080
01:10:18,780 --> 01:10:21,853
Lo que busca est� al final.
- Gracias.
1081
01:12:16,631 --> 01:12:17,268
No.
1082
01:12:17,625 --> 01:12:19,024
En ese caj�n no hay nada...
1083
01:12:19,447 --> 01:12:20,641
...excepto mi vida.
1084
01:12:21,724 --> 01:12:22,759
Bienvenido a ella.
1085
01:12:23,671 --> 01:12:24,581
�Su vida?
1086
01:12:26,238 --> 01:12:27,227
Mi diario.
1087
01:12:29,219 --> 01:12:31,050
Cada noche escribo en �l...
1088
01:12:31,911 --> 01:12:33,947
...todo lo que me sucede.
1089
01:12:36,011 --> 01:12:38,605
Pero ya me queda poco por escribir.
1090
01:12:39,489 --> 01:12:41,684
�Y qu� ser� de usted...
1091
01:12:41,974 --> 01:12:44,932
...cuando se termine esta vida
que no est� sucediendo?
1092
01:12:47,564 --> 01:12:48,713
Muy sencillo.
1093
01:12:51,125 --> 01:12:53,161
Me veo obligada a vivir la otra vida.
1094
01:12:55,100 --> 01:12:56,419
Tendr� que vivir la vida...
1095
01:12:58,786 --> 01:12:59,901
...o morir.
1096
01:13:01,684 --> 01:13:04,278
�Pero c�mo se puede vivir
una vida que no sucede?
1097
01:13:05,536 --> 01:13:06,935
Para m� es f�cil.
1098
01:13:09,262 --> 01:13:11,901
Soy la mujer de Serge Marco.
1099
01:13:13,900 --> 01:13:15,811
Esto lo explica todo.
1100
01:13:17,669 --> 01:13:19,227
Cr�ame.
1101
01:13:26,861 --> 01:13:29,877
Veo que ya conoce a
mi mujer, Sr. Lincoln.
1102
01:13:33,193 --> 01:13:34,592
Ya deber�as estar acostada.
1103
01:13:36,754 --> 01:13:38,233
Te acompa�ar� a tu camarote.
1104
01:13:39,405 --> 01:13:41,202
La Sra. Marco no se encuentra bien.
1105
01:13:42,386 --> 01:13:44,058
Si tiene la bondad de subir.
- C�mo no.
1106
01:13:44,415 --> 01:13:46,246
Llegaremos a Cannes
de un momento a otro.
1107
01:13:49,467 --> 01:13:50,343
Vamos, cari�o.
1108
01:13:50,627 --> 01:13:51,616
Buenas noches, se�ora.
1109
01:14:10,255 --> 01:14:10,971
Adi�s.
1110
01:14:11,373 --> 01:14:12,203
No te caigas.
1111
01:14:12,408 --> 01:14:15,684
Es la primera vez que me acompa�an
en un yate de 600 toneladas.
1112
01:14:16,218 --> 01:14:18,652
Pues que no sea la �ltima.
Un coche te llevar� a casa.
1113
01:14:18,909 --> 01:14:19,659
Vale, estupendo.
1114
01:14:20,317 --> 01:14:20,954
Adi�s.
1115
01:14:25,079 --> 01:14:25,716
Adi�s.
1116
01:14:27,398 --> 01:14:28,353
Adi�s.
1117
01:14:28,723 --> 01:14:29,394
Adi�s.
1118
01:14:29,800 --> 01:14:30,437
Adi�s.
1119
01:14:32,243 --> 01:14:33,722
Tomemos la �ltima copa.
1120
01:14:36,094 --> 01:14:36,844
Despu�s de usted.
1121
01:14:42,430 --> 01:14:44,182
Podemos hablar de todo esto ma�ana.
1122
01:14:44,500 --> 01:14:45,819
�Estar� usted en Montecarlo?
1123
01:14:46,281 --> 01:14:47,919
Tenemos mucho de qu� hablar ahora.
1124
01:14:48,683 --> 01:14:51,402
Hay alguien a quien
me gustar�a presentarle.
1125
01:14:54,190 --> 01:14:54,986
Ah� lo tiene.
1126
01:15:42,060 --> 01:15:44,016
�Sabe? Aparte de lo de las u�as...
1127
01:15:44,337 --> 01:15:46,805
...seguro que hay agua
dulce en los pulmones.
1128
01:15:48,064 --> 01:15:49,702
Dr. Pinaud, el Sr. Jones.
1129
01:15:51,087 --> 01:15:51,758
Hola.
- Hola.
1130
01:15:52,567 --> 01:15:54,876
Acaba de llegar el informe del sujeto.
1131
01:15:55,300 --> 01:15:56,733
El sujeto ten�a nombre.
1132
01:15:57,743 --> 01:15:59,096
Se llamaba Sam Lincoln.
1133
01:16:00,186 --> 01:16:02,381
El sujeto ten�a entre 35 y 40 a�os.
1134
01:16:02,629 --> 01:16:05,507
Med�a 1'78 y pesaba 75 Kg.
1135
01:16:05,776 --> 01:16:09,769
Salud general: No se aprecian
signos de deterioro o enfermedad.
1136
01:16:10,621 --> 01:16:13,499
Presenta herida superficial
en el �rea frontal izquierda...
1137
01:16:13,768 --> 01:16:17,397
...seguramente debido a golpes
de alg�n madero flotante.
1138
01:16:17,826 --> 01:16:18,497
D�game...
1139
01:16:18,944 --> 01:16:21,504
...el agua de los pulmones
no era agua de mar, �verdad?
1140
01:16:21,802 --> 01:16:23,520
Se lo hubiera dicho a su tiempo.
1141
01:16:23,748 --> 01:16:26,546
No se ande por las ramas,
lim�tese a los hechos importantes.
1142
01:16:29,131 --> 01:16:32,248
Contenido de alcohol
en la sangre: 32 grados.
1143
01:16:32,775 --> 01:16:34,527
Muy superior al nivel de intoxicaci�n.
1144
01:16:35,053 --> 01:16:36,725
No, Sam beb�a muy poco.
1145
01:16:37,372 --> 01:16:38,725
Pues lo pone muy claro.
1146
01:16:39,111 --> 01:16:40,260
�Y la polic�a qu� dice?
1147
01:16:41,844 --> 01:16:42,481
Borracho.
1148
01:16:42,879 --> 01:16:43,834
Cay� en la bah�a.
1149
01:16:44,370 --> 01:16:45,166
Sigue abierto.
1150
01:16:46,647 --> 01:16:47,921
Desde luego que est� abierto.
1151
01:16:53,646 --> 01:16:54,874
�Ten�an una clave?
- No.
1152
01:16:55,835 --> 01:16:57,029
Mi franc�s no es muy bueno.
1153
01:16:57,284 --> 01:17:00,117
'Conferencia azul a las 24:00 del
viernes'. �Eso es lo que dice?
1154
01:17:00,763 --> 01:17:01,718
Hoy es viernes.
1155
01:17:04,075 --> 01:17:05,269
Esto no me dice nada.
1156
01:17:06,891 --> 01:17:08,882
Significa que es hora
de hablar con Marco.
1157
01:17:09,541 --> 01:17:11,020
Quiz� sea mejor que lo vea solo.
1158
01:17:11,405 --> 01:17:14,078
S�, todav�a no me ha visto.
Mejor que siga as�.
1159
01:17:15,297 --> 01:17:16,855
Presi�nele un poco.
- De acuerdo.
1160
01:17:17,161 --> 01:17:17,957
Le ver� luego.
1161
01:17:18,486 --> 01:17:21,637
�Quiere decir que ya nos ha dicho
todo lo que nos ten�a que decir?
1162
01:17:22,047 --> 01:17:22,923
Me temo que s�.
1163
01:17:23,704 --> 01:17:26,457
Por supuesto puede obtener
algo m�s de la tripulaci�n.
1164
01:17:27,141 --> 01:17:29,450
De hecho, ya he descubierto algo.
1165
01:17:31,820 --> 01:17:32,457
�S�?
1166
01:17:32,648 --> 01:17:35,401
He descubierto que toda
la tripulaci�n dice lo mismo.
1167
01:17:37,948 --> 01:17:39,176
Que no han visto nada.
1168
01:17:40,350 --> 01:17:42,944
�Sabe? Creo que intenta
ponerme nervioso, inspector.
1169
01:17:43,207 --> 01:17:45,675
�Tiene alg�n motivo
para estar nervioso, se�or?
1170
01:17:46,272 --> 01:17:47,830
No soy del tipo nervioso.
1171
01:17:50,578 --> 01:17:51,215
�Ve?
1172
01:17:52,110 --> 01:17:53,259
Recapitulemos.
1173
01:17:53,560 --> 01:17:55,949
El Sr. Lincoln ten�a buena
salud hasta esta ma�ana...
1174
01:17:56,210 --> 01:17:59,122
...cuando, seg�n usted, dej� su yate.
- No s�lo seg�n yo.
1175
01:17:59,771 --> 01:18:01,568
Todo el mundo que lo vio dijo...
1176
01:18:03,291 --> 01:18:04,565
...que hab�a estado bebiendo.
1177
01:18:05,953 --> 01:18:06,590
�Verdad?
1178
01:18:07,236 --> 01:18:07,873
Es cierto.
1179
01:18:08,065 --> 01:18:08,702
S�.
1180
01:18:09,307 --> 01:18:12,140
La autopsia revel� que
ten�a alcohol en la sangre.
1181
01:18:12,413 --> 01:18:14,051
�Lo ve? Ya se lo dije.
- Quiz�...
1182
01:18:14,317 --> 01:18:15,716
...se lo pudieron inyectar...
1183
01:18:15,932 --> 01:18:16,603
...con...
1184
01:18:17,299 --> 01:18:18,254
...una hipod�rmica.
1185
01:18:20,487 --> 01:18:22,876
�sta es la manera en que
mis invitados toman alcohol.
1186
01:18:23,800 --> 01:18:24,471
�Le apetece?
1187
01:18:24,918 --> 01:18:26,237
No, gracias, se�or.
1188
01:18:26,533 --> 01:18:29,286
Parece que no tiene nada
en qu� basarse, inspector.
1189
01:18:32,828 --> 01:18:34,386
Tengo algo, se�or Marco...
1190
01:18:34,815 --> 01:18:36,885
...soy muy obstinado.
1191
01:18:39,080 --> 01:18:40,991
No voy a abandonar as� como as�.
1192
01:18:41,813 --> 01:18:42,848
Una vez m�s, por favor.
1193
01:18:43,263 --> 01:18:46,016
Barco azul, nota azul, luna azul...
1194
01:18:46,493 --> 01:18:49,087
...gruta azul, un agradable
club de la ciudad.
1195
01:18:49,930 --> 01:18:53,718
Tren azul, p�jaro azul,
barba azul, oleaje azul...
1196
01:18:54,236 --> 01:18:56,386
...campana azul, nariz azul...
1197
01:18:56,969 --> 01:18:59,563
�Tren azul! �Por qu� no?
1198
01:19:00,365 --> 01:19:02,162
Y a media noche sale a Marsella.
1199
01:19:03,222 --> 01:19:04,974
Un buen sitio para
celebrar una reuni�n.
1200
01:19:06,121 --> 01:19:07,315
�Me puede llevar a tiempo?
1201
01:19:08,150 --> 01:19:10,083
Ser�a mi error si no lo hiciera.
1202
01:19:17,819 --> 01:19:20,014
Perd�n, tendr�a fuego, por favor.
1203
01:19:20,303 --> 01:19:22,100
Es un placer, se�ora.
- Se�orita.
1204
01:19:22,415 --> 01:19:23,928
Se�orita.
- Brigitte.
1205
01:19:34,879 --> 01:19:35,755
Esp�rame aqu�.
1206
01:19:38,523 --> 01:19:39,273
�Martino!
1207
01:19:39,476 --> 01:19:40,591
Tengo que hablar contigo.
1208
01:19:40,801 --> 01:19:41,517
�Y Marco?
1209
01:19:41,712 --> 01:19:42,588
Est� reunido.
1210
01:19:43,244 --> 01:19:44,279
Pues dale este recado.
1211
01:19:44,735 --> 01:19:46,566
Dile que he visto a ese americano.
1212
01:19:46,847 --> 01:19:48,075
El colega de aqu�l...
1213
01:19:49,538 --> 01:19:52,371
...que liquidamos, est� aqu�.
- �Est�s seguro?
1214
01:19:53,141 --> 01:19:54,415
Voy a asegurarme de una vez.
1215
01:19:54,921 --> 01:19:57,355
Registrar� el tren desde
el principio y volver� aqu�.
1216
01:20:00,802 --> 01:20:01,439
Pase.
1217
01:20:03,493 --> 01:20:05,211
Cre�a que no nos iban a interrumpir.
1218
01:20:05,522 --> 01:20:07,399
Puede usted acabar
de extender el cheque.
1219
01:20:07,676 --> 01:20:08,313
�Qu� pasa?
1220
01:20:08,504 --> 01:20:10,972
Vandeveer cree haber visto
al compa�ero de Lincoln.
1221
01:20:11,237 --> 01:20:12,716
No te quedes ah� parado. Entra.
1222
01:20:14,839 --> 01:20:15,828
�El colega de Lincoln?
1223
01:20:16,040 --> 01:20:16,677
�Aqu�?
1224
01:20:16,868 --> 01:20:18,859
Eso dice Vandeveer,
yo no lo he visto nunca.
1225
01:20:19,146 --> 01:20:19,942
Marco...
1226
01:20:20,595 --> 01:20:21,914
...la muerte de Lincoln...
1227
01:20:23,337 --> 01:20:24,720
...no es asunto nuestro.
1228
01:20:34,233 --> 01:20:35,542
Un vermouth.
1229
01:20:48,000 --> 01:20:49,265
Se�or.
1230
01:21:00,145 --> 01:21:01,294
�Est� ocupado?
1231
01:21:12,940 --> 01:21:14,293
�Le molesta que fume?
1232
01:21:18,862 --> 01:21:20,534
Como tomaba una pastilla, pens�...
1233
01:21:20,766 --> 01:21:21,596
No es nada.
1234
01:21:23,334 --> 01:21:24,403
Es la cabeza.
1235
01:21:24,866 --> 01:21:26,902
�Est� segura de que no le molestar�?
1236
01:21:27,765 --> 01:21:29,960
El humo no me molesta en absoluto.
1237
01:21:30,415 --> 01:21:31,291
Desde luego que no.
1238
01:21:35,757 --> 01:21:36,746
Pero gracias.
1239
01:21:37,662 --> 01:21:38,412
No hay de qu�.
1240
01:21:39,028 --> 01:21:42,418
A m� tambi�n me duele la cabeza.
�No le sabr�a mal darme?
1241
01:21:43,625 --> 01:21:44,421
�Una aspirina?
1242
01:21:51,782 --> 01:21:53,215
Disculpe.
1243
01:21:53,439 --> 01:21:55,430
No se preocupe, no tiene importancia.
1244
01:21:56,627 --> 01:21:57,537
Qu� patoso soy.
1245
01:22:01,265 --> 01:22:02,744
Lo siento much�simo.
1246
01:22:03,418 --> 01:22:04,817
�Me permite ofrecerle una copa?
1247
01:22:06,690 --> 01:22:07,486
No, gracias.
1248
01:22:08,760 --> 01:22:10,512
El alcohol no va conmigo.
1249
01:22:11,038 --> 01:22:12,153
�Viaja sola?
1250
01:22:12,777 --> 01:22:13,414
�Sola?
1251
01:22:16,421 --> 01:22:17,331
Oh, no.
1252
01:22:19,712 --> 01:22:21,630
Siempre viajo con Too Too.
1253
01:22:22,400 --> 01:22:23,992
Di buenas tardes, Too Too.
1254
01:22:24,470 --> 01:22:26,062
Buenas tardes, Too Too.
1255
01:22:26,789 --> 01:22:28,461
Es un perro muy guapo.
1256
01:22:28,818 --> 01:22:30,410
Le encantan los halagos.
1257
01:22:33,829 --> 01:22:35,785
Parece como si lo entendiera todo.
1258
01:22:36,562 --> 01:22:37,312
S�.
1259
01:22:38,674 --> 01:22:40,983
Too Too y yo siempre
estamos charlando.
1260
01:22:43,601 --> 01:22:45,512
Too Too es muy comprensivo.
1261
01:22:46,666 --> 01:22:49,419
Siempre quise conocer a un perro
que fuera comprensivo.
1262
01:22:50,600 --> 01:22:51,828
Podr�amos escribirnos.
1263
01:22:52,422 --> 01:22:53,332
�D�nde vive Too Too?
1264
01:22:55,652 --> 01:22:56,562
En mi cabeza.
1265
01:22:57,018 --> 01:22:59,737
Entonces escribir� a Too Too
a la atenci�n de la se�ora...
1266
01:23:00,331 --> 01:23:01,002
No.
1267
01:23:04,637 --> 01:23:06,832
Porque yo tambi�n vivo en la cabeza...
1268
01:23:09,814 --> 01:23:10,610
...de otro.
1269
01:23:12,754 --> 01:23:13,869
�En la de qui�n?
1270
01:23:36,316 --> 01:23:38,193
Se�or, la cuenta, por favor.
1271
01:23:44,598 --> 01:23:48,796
Sobre el Sr. Marco, lo he preguntado
y no hay nadie que se llame as�.
1272
01:23:49,111 --> 01:23:52,467
Hubo un malentendido.
- Lo siento, ahora no hay sitio.
1273
01:23:52,838 --> 01:23:56,751
Puede que en Lyon se anulen reservas.
- S�, vale, gracias.
1274
01:24:00,743 --> 01:24:02,335
Martino.
- Entra.
1275
01:24:03,742 --> 01:24:06,076
Pasa y cierra.
- El americano, el colega de Lincoln.
1276
01:24:09,102 --> 01:24:10,655
�C�mo sabes que era su compa�ero?
1277
01:24:11,034 --> 01:24:12,467
Hay 200 millones de americanos.
1278
01:24:12,732 --> 01:24:14,688
S�lo Vandeveer puede identificarle.
1279
01:24:15,010 --> 01:24:16,204
As� que vamos a buscarlo.
1280
01:24:16,501 --> 01:24:17,297
Marco...
1281
01:24:17,619 --> 01:24:19,974
...cuando quieras matar
a alguien en mi zona...
1282
01:24:20,600 --> 01:24:22,556
...lo har�n mis chicos, �de acuerdo?
1283
01:24:23,706 --> 01:24:24,422
Calma.
1284
01:24:26,522 --> 01:24:29,958
Perdone, �ha visto a una mujer
con un perro en brazos?
1285
01:24:30,248 --> 01:24:31,442
No.
- �Sra. Benson!
1286
01:24:31,946 --> 01:24:33,902
Se ha confundido, soy la Sra. Renwau.
1287
01:24:34,182 --> 01:24:34,853
Disculpe.
1288
01:24:45,777 --> 01:24:46,414
Too Too.
1289
01:24:47,185 --> 01:24:48,015
Ven, Too Too.
1290
01:24:48,634 --> 01:24:49,271
Ven.
1291
01:24:50,912 --> 01:24:51,549
Too Too.
1292
01:24:51,781 --> 01:24:52,452
Ven, Too Too.
1293
01:24:53,728 --> 01:24:54,399
Ven.
1294
01:24:58,034 --> 01:24:58,830
�Y tu due�a?
1295
01:24:59,649 --> 01:25:00,843
B�scala, Too Too.
1296
01:25:01,347 --> 01:25:02,143
As� me gusta.
1297
01:25:15,343 --> 01:25:16,219
Ya te lo dije.
1298
01:25:16,710 --> 01:25:18,860
Nunca la dejes sola. Ya sabes c�mo es.
1299
01:25:19,112 --> 01:25:21,706
La he llevado a su compartimento
�C�mo iba a saberlo?
1300
01:25:22,466 --> 01:25:24,024
Luego vine a dec�rselo a usted.
1301
01:25:24,743 --> 01:25:27,313
El hombre que hablaba
con ella, �c�mo era?
1302
01:25:27,718 --> 01:25:30,915
Norteamericano, estatura
media, moreno, normal.
1303
01:25:31,196 --> 01:25:31,912
�Normal?
1304
01:25:32,232 --> 01:25:33,950
�Y Vandeveer?
- Fue a buscarle.
1305
01:25:35,710 --> 01:25:36,779
Tenemos que encontrarle.
1306
01:25:37,076 --> 01:25:39,431
S�lo �l puede conocer a
ese agente norteamericano.
1307
01:25:40,513 --> 01:25:41,150
Vamos.
1308
01:25:42,667 --> 01:25:44,339
Ah� est� su perro. C�gelo, c�gelo.
1309
01:25:45,193 --> 01:25:46,945
C�gelo, vamos, vamos.
1310
01:25:47,429 --> 01:25:48,828
Too Too, ven conmigo.
- Deprisa.
1311
01:25:49,044 --> 01:25:50,113
�Too Too!
1312
01:25:50,576 --> 01:25:52,294
Ven aqu�, ven aqu�.
1313
01:28:07,630 --> 01:28:09,621
Gu�rdese eso, estamos
en el mismo bando.
1314
01:28:12,351 --> 01:28:13,261
�Qui�n es usted?
1315
01:28:14,256 --> 01:28:15,848
Desde luego no es la viuda Benson.
1316
01:28:16,326 --> 01:28:17,156
Hermana de Benson.
1317
01:28:30,778 --> 01:28:31,733
�Capit�n Vandeveer?
1318
01:28:32,311 --> 01:28:35,030
�Es que tengo aspecto de ser �l?
- S�, lo tiene.
1319
01:28:39,599 --> 01:28:41,032
�Qui�n le ha mandado investigar?
1320
01:28:41,462 --> 01:28:42,417
Eso no importa.
1321
01:28:43,533 --> 01:28:46,525
Me informaron de lo sucedido a
su amigo el Sr. Lincoln, lo siento.
1322
01:28:47,444 --> 01:28:49,400
�Est� persiguiendo al asesino
de mi hermano?
1323
01:28:49,721 --> 01:28:50,995
S�, pero con una diferencia.
1324
01:28:51,502 --> 01:28:52,378
Yo le quiero vivo.
1325
01:28:53,614 --> 01:28:54,649
�C�mo es que est� aqu�?
1326
01:28:54,980 --> 01:28:58,177
La encontr� deambulando. Pens�
que quiz� hablar�a de su marido.
1327
01:28:58,459 --> 01:28:59,130
�Y bien?
1328
01:28:59,536 --> 01:29:01,174
Est� drogada hasta la coronilla.
1329
01:29:01,606 --> 01:29:03,324
opio, hero�na y anfetaminas.
1330
01:29:16,720 --> 01:29:18,039
S�lo necesito esta prueba.
1331
01:29:18,418 --> 01:29:19,248
�Qu� har� ahora?
1332
01:29:20,779 --> 01:29:22,178
Detener a Marco y a sus chicos.
1333
01:29:22,394 --> 01:29:24,988
�Por qu� no espera a llegar a
Lyon? Necesitaremos ayuda.
1334
01:29:25,251 --> 01:29:26,570
Si espero hasta Lyon...
1335
01:29:27,156 --> 01:29:28,271
...quiz� no llegue vivo.
1336
01:29:28,605 --> 01:29:29,355
�Est� seguro?
1337
01:29:30,427 --> 01:29:31,098
S�, lo estoy.
1338
01:29:31,918 --> 01:29:34,876
Le agradecer�a que se quede
aqu� con la puerta cerrada...
1339
01:29:35,148 --> 01:29:36,103
...y vigil�ndola.
1340
01:29:36,763 --> 01:29:40,358
A los dos minutos de parar el tren
en Lyon, si no he regresado...
1341
01:29:40,738 --> 01:29:43,754
...llame a la polic�a, �entendido?
- De acuerdo.
1342
01:29:56,832 --> 01:29:58,788
�Qu� hay despu�s de este vag�n?
- Vagones.
1343
01:29:59,027 --> 01:30:00,062
Vagones de equipaje.
1344
01:30:00,890 --> 01:30:03,324
Tiene que estar en el tren.
Venga, vamos a buscarle.
1345
01:30:04,245 --> 01:30:06,600
Pero todos estar�n dormidos.
- Pues les despertaremos.
1346
01:30:50,540 --> 01:30:51,575
No podemos seguir.
1347
01:30:52,280 --> 01:30:53,269
Volveremos a empezar.
1348
01:30:57,828 --> 01:30:58,738
No se muevan.
1349
01:31:00,437 --> 01:31:02,490
Las manos detr�s de la cabeza.
1350
01:32:11,551 --> 01:32:15,807
�Qu� quiere que le haga?
- R�mpele la espalda, pero despacio.
1351
01:32:27,825 --> 01:32:29,144
�Levante sus manos!
1352
01:33:22,896 --> 01:33:24,329
�Cuidado! �Cuidado!
1353
01:33:27,037 --> 01:33:28,390
�Cuidado! �Cuidado!
1354
01:33:29,936 --> 01:33:30,686
�Cuidado!
1355
01:33:35,609 --> 01:33:37,281
�Quieto! No ten�a que morirse.
1356
01:33:44,181 --> 01:33:47,173
Ya iba siendo hora de
que alguien dijera eso.
1357
01:33:53,332 --> 01:33:54,560
Pobrecillo.
1358
01:34:04,264 --> 01:34:06,494
Sube atr�s. R�pido.
1359
01:34:09,068 --> 01:34:10,023
Deprisa, deprisa.
1360
01:34:17,516 --> 01:34:19,472
Al menos, me alegro de coger a Marco.
1361
01:34:20,166 --> 01:34:21,235
Uno fuera del circuito.
1362
01:34:21,449 --> 01:34:22,359
No se lo crea.
1363
01:34:23,354 --> 01:34:25,310
Siempre habr� otro
para ocupar su lugar.
1364
01:34:29,193 --> 01:34:31,229
La respuesta est� a muchos
kil�metros de aqu�.
1365
01:34:32,630 --> 01:34:33,665
En los campos de opio.
1366
01:35:00,000 --> 01:35:03,000
Vtg100867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.