All language subtitles for The.Other.Man.2008.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-YTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:27,934 --> 00:03:28,601 Bravo ! 2 00:03:28,768 --> 00:03:31,020 - Tes chaussures sont sublimes. Merci. - Merci à toi. 3 00:03:31,187 --> 00:03:32,188 C'était un plaisir. 4 00:03:33,481 --> 00:03:36,025 - Je file, papa. - A cause de George ? 5 00:03:36,192 --> 00:03:37,777 Comme toujours. 6 00:03:47,203 --> 00:03:50,039 Ça va, ma chérie ? Je suis contente de te voir. 7 00:03:50,206 --> 00:03:52,416 - Tu es fière de ta mère ? - Bien sûr. 8 00:03:54,085 --> 00:03:55,544 - Merci d'être venue. - De rien. 9 00:03:56,462 --> 00:03:58,464 Dis à George que j'aurais aimé le voir. 10 00:03:58,631 --> 00:04:00,466 Compte sur moi. 11 00:04:10,810 --> 00:04:11,936 Ça va ? 12 00:04:13,854 --> 00:04:15,064 C'était comment ? 13 00:04:15,231 --> 00:04:16,732 Les chaussures étaient superbes. 14 00:04:17,900 --> 00:04:20,069 Robes minuscules, filles squelettiques. 15 00:04:20,236 --> 00:04:21,570 C'est pas contagieux ? 16 00:04:22,738 --> 00:04:23,530 Viens. 17 00:04:25,365 --> 00:04:27,201 Je devrais t'offrir la même veste. 18 00:04:28,619 --> 00:04:31,247 {\an8}Arrête de travailler. Tu vas adorer. 19 00:04:31,414 --> 00:04:33,165 {\an8}Tu prends ta retraite ce soir ? 20 00:04:36,919 --> 00:04:38,087 Bonsoir, Vera. 21 00:04:40,464 --> 00:04:41,549 Eleanor, ça va ? 22 00:04:41,757 --> 00:04:44,427 - Tu connais Ralph ? - Oui, je connais Ralph. 23 00:04:45,469 --> 00:04:47,805 - Une photo ! - Je bloque une table. 24 00:05:02,820 --> 00:05:03,863 La voilà ! 25 00:05:06,240 --> 00:05:07,575 Je meurs de faim. 26 00:05:07,742 --> 00:05:09,577 - C'était bien, non ? - Super ! 27 00:05:09,744 --> 00:05:10,995 Tais-toi. 28 00:05:12,204 --> 00:05:13,622 D'accord. 29 00:05:14,957 --> 00:05:16,667 Abigail s'est sauvée. 30 00:05:17,126 --> 00:05:18,836 - Vous deux... - Quoi ? 31 00:05:19,420 --> 00:05:21,964 Ma fille se sauve, mon mari persifle. 32 00:05:22,131 --> 00:05:23,090 Arrête ! 33 00:05:23,424 --> 00:05:26,802 Je persifle pas. J'aime tes chaussures, pas ceux qui les portent. 34 00:05:31,307 --> 00:05:34,352 Beignets de poisson. Tu n'en trouveras pas à Milan. 35 00:05:35,478 --> 00:05:37,021 C'est bien Milan, hein ? 36 00:05:37,271 --> 00:05:38,522 Gianni & Gianni. 37 00:05:39,690 --> 00:05:41,275 Lequel vit encore avec sa mère ? 38 00:05:42,902 --> 00:05:43,861 Gianni, bien sûr. 39 00:05:45,446 --> 00:05:47,114 En fait, tous les deux. 40 00:05:48,616 --> 00:05:51,160 Une très vieille dame en noir qui rôde. 41 00:05:53,579 --> 00:05:55,664 Leurs chaussures sont superbes. 42 00:05:58,709 --> 00:06:00,586 Tes chaussures sont superbes. 43 00:06:01,754 --> 00:06:04,340 On peut passer toute sa vie avec quelqu'un ? 44 00:06:06,258 --> 00:06:09,053 On a passé plus de la moitié de la nôtre ensemble. 45 00:06:09,220 --> 00:06:10,179 On a un problème ? 46 00:06:11,764 --> 00:06:13,265 On n'a aucun problème. 47 00:06:13,766 --> 00:06:15,059 C'est le problème ? 48 00:06:16,936 --> 00:06:18,437 Pourquoi cette question ? 49 00:06:19,021 --> 00:06:19,855 Je réfléchissais. 50 00:06:23,818 --> 00:06:26,362 Abigail, George. 51 00:06:26,821 --> 00:06:28,114 Elle va se marier ? 52 00:06:28,280 --> 00:06:30,241 - Abigail ! - Quoi ? 53 00:06:30,991 --> 00:06:32,410 Tu sais. 54 00:06:34,286 --> 00:06:35,413 Tu es jaloux ? 55 00:06:35,955 --> 00:06:36,997 De George ? 56 00:06:37,540 --> 00:06:38,749 J'aime bien George. 57 00:06:38,916 --> 00:06:40,751 Tu as mauvais goût pour les hommes. 58 00:06:44,004 --> 00:06:46,298 - On n'a pas choisi. - Je reviens. 59 00:06:47,633 --> 00:06:50,386 Tu n'aimerais pas coucher avec une autre ? 60 00:06:54,098 --> 00:06:56,851 Lisa, tu as quelque chose à me dire ? 61 00:06:57,726 --> 00:06:59,019 Je te demande. 62 00:07:03,315 --> 00:07:04,400 Alors ? 63 00:07:06,152 --> 00:07:07,653 - Peter ? - Non. 64 00:07:07,820 --> 00:07:09,405 Franchement, non. 65 00:07:09,947 --> 00:07:12,491 Je ne veux pas coucher avec une autre. 66 00:07:15,369 --> 00:07:17,371 J'ai pas dû trouver la bonne personne. 67 00:07:19,373 --> 00:07:21,167 Non, jamais. Je te promets. 68 00:07:21,333 --> 00:07:23,961 C'est un choix, pas une promesse. 69 00:07:25,129 --> 00:07:28,507 On rencontre quelqu'un, on tombe amoureux, c'est l'occasion. 70 00:07:29,925 --> 00:07:31,594 On fait un choix. 71 00:07:32,344 --> 00:07:33,888 Je t'ai choisie, toi. 72 00:07:37,600 --> 00:07:39,185 Je t'aime, tu sais ? 73 00:07:40,895 --> 00:07:42,855 Tu le sais, pas vrai ? 74 00:07:45,024 --> 00:07:46,734 Sinon, je partirais. 75 00:07:48,360 --> 00:07:51,363 - Tu partirais ? - Oui, sans rien emporter. 76 00:07:52,406 --> 00:07:54,283 Je recommencerais à zéro. 77 00:07:55,034 --> 00:07:56,827 Alors, tout va bien. 78 00:08:05,169 --> 00:08:07,505 Il faut que je te dise quelque chose. 79 00:08:12,760 --> 00:08:14,428 Non, ne bouge pas. 80 00:08:14,887 --> 00:08:15,971 Ne bouge pas. 81 00:08:19,308 --> 00:08:21,018 Je ne veux pas t'inquiéter. 82 00:08:22,394 --> 00:08:24,104 Pourquoi je m'inquiéterais ? 83 00:08:32,488 --> 00:08:33,906 Qu'est-ce qu'il y a ? 84 00:08:35,699 --> 00:08:36,867 Rien. 85 00:08:38,077 --> 00:08:39,995 - Rien, ça va. - Tu es sûre ? 86 00:08:40,746 --> 00:08:42,498 Certaine. Ça va. 87 00:08:42,998 --> 00:08:44,041 Milan ? 88 00:08:44,208 --> 00:08:46,168 Les Gianni, je t'ai dit. 89 00:08:58,764 --> 00:09:00,224 Je t'assure, j'appellerai. 90 00:10:02,620 --> 00:10:05,039 - Papa ? - Je suis en haut. 91 00:10:12,212 --> 00:10:13,464 Prends-les. 92 00:10:13,631 --> 00:10:15,549 - Pourquoi ? - J'en veux pas. 93 00:10:16,258 --> 00:10:18,177 - Moi non plus. - Je veux pas ses affaires. 94 00:10:18,344 --> 00:10:20,346 Je sais qu'on fait la même taille. 95 00:10:20,596 --> 00:10:23,432 Mais... ça serait bizarre. 96 00:10:24,099 --> 00:10:25,309 Je sais pas. 97 00:10:27,019 --> 00:10:29,396 J'ai pas envie d'avoir ses affaires. 98 00:10:43,452 --> 00:10:44,787 Le téléphone de maman. 99 00:10:46,705 --> 00:10:48,123 C'est pas maman ? 100 00:10:48,582 --> 00:10:49,416 Très drôle. 101 00:10:50,334 --> 00:10:53,587 Tu as toujours été comme ça, même quand j'étais petite. 102 00:10:54,254 --> 00:10:57,716 Je t'avais écrit une histoire. Ça parlait d'un ours. 103 00:10:59,134 --> 00:11:03,555 Je te l'ai donnée, tu l'as prise, tu es retourné à ce que tu faisais. 104 00:11:06,392 --> 00:11:10,521 Tu fais même pas semblant d'écouter. Je parle pour meubler le silence, 105 00:11:10,688 --> 00:11:14,650 pas parce que je crois que tu t'intéresses à ce que je dis. 106 00:11:25,244 --> 00:11:27,871 Maman m'a dit de laisser ça là pour toi. 107 00:11:32,751 --> 00:11:34,211 Qu'est-ce que c'est ? 108 00:11:38,465 --> 00:11:40,592 Lac de Côme 109 00:11:46,849 --> 00:11:48,267 La Terre appelle papa ! 110 00:11:55,107 --> 00:11:56,191 Papa ? 111 00:11:58,026 --> 00:12:01,488 C'est là qu'elle est partie ? En orbite ? 112 00:12:43,781 --> 00:12:46,533 Vous avez un nouveau message. 113 00:12:47,326 --> 00:12:50,245 Je veux juste entendre ta voix, c'est tout. 114 00:12:50,537 --> 00:12:52,664 Ça fait tellement longtemps. 115 00:12:52,831 --> 00:12:55,584 Je sais que je ne devrais pas t'appeler, 116 00:12:56,001 --> 00:12:57,961 mais je veux entendre ta voix. 117 00:13:03,300 --> 00:13:06,136 Je veux juste entendre ta voix, c'est tout. 118 00:13:06,512 --> 00:13:08,680 Ça fait tellement longtemps. 119 00:13:08,847 --> 00:13:11,433 Je sais que je ne devrais pas t'appeler, 120 00:13:11,892 --> 00:13:13,727 mais je veux entendre ta voix. 121 00:14:52,409 --> 00:14:54,369 Remise de diplôme d'Abigail 122 00:15:10,052 --> 00:15:12,179 Dossier protégé par un mot de passe 123 00:15:46,463 --> 00:15:48,298 Londres 124 00:16:51,987 --> 00:16:56,116 J'aimerais qu'on reste nuit et jour au lit, comme au début. 125 00:16:56,283 --> 00:16:58,577 L'amour était notre vie. Notre vie, c'était l'amour. 126 00:17:03,915 --> 00:17:05,917 ... au lit, comme au début... 127 00:17:06,418 --> 00:17:10,005 L'amour était notre vie. Notre vie, c'était l'amour. 128 00:17:10,172 --> 00:17:12,466 Je sais que ça pourrait recommencer. 129 00:17:21,475 --> 00:17:22,809 Tu connais Ralph ? 130 00:17:46,917 --> 00:17:48,334 Bonjour, M. Ryman. 131 00:17:53,840 --> 00:17:56,259 Peter ! Comment allez-vous ? 132 00:17:56,425 --> 00:17:57,676 Vous connaissez Eleanor. 133 00:17:58,178 --> 00:17:59,387 - Vous saviez ? - Quoi ? 134 00:17:59,803 --> 00:18:00,889 Pour eux ? 135 00:18:01,431 --> 00:18:02,557 Peter ? 136 00:18:03,308 --> 00:18:04,601 Ralph ! 137 00:18:05,060 --> 00:18:07,020 - Ça dure depuis quand ? - Ça va ? 138 00:18:07,479 --> 00:18:10,023 Je devrais vous jeter votre ordi à la tronche ! 139 00:18:10,565 --> 00:18:12,275 - De quoi parlez-vous ? - De Lisa ! 140 00:18:12,442 --> 00:18:14,569 - Vous l'avez toujours appréciée ? - Bien sûr. 141 00:18:15,195 --> 00:18:17,864 - Et elle vous appréciait ? - Je crois. 142 00:18:20,909 --> 00:18:22,452 Mais pas de cette façon. 143 00:18:23,245 --> 00:18:26,039 Vous n'imaginez pas qu'on avait une liaison ? 144 00:18:26,998 --> 00:18:27,999 C'est inadmissible. 145 00:18:29,584 --> 00:18:30,877 Et si elle... 146 00:18:31,711 --> 00:18:33,046 Elle aurait eu raison. 147 00:18:34,422 --> 00:18:37,300 Je n'ai jamais compris ce qu'elle vous trouvait. 148 00:18:37,467 --> 00:18:40,679 Je ne vois pas pourquoi je me laisserais insulter. 149 00:18:49,187 --> 00:18:52,232 Il y a quelqu'un... Elle avait un ami. 150 00:18:53,984 --> 00:18:56,444 On ne sait rien de plus, je vous assure. 151 00:18:56,611 --> 00:18:57,445 Qui est-ce ? 152 00:19:04,411 --> 00:19:05,954 Pourquoi forcément quelqu'un d'autre ? 153 00:19:06,955 --> 00:19:08,373 Parce que tout le monde l'aimait ? 154 00:19:08,540 --> 00:19:09,291 - Abi... - Non ! 155 00:19:09,457 --> 00:19:11,459 Tu devrais avoir honte 156 00:19:11,877 --> 00:19:14,129 de demander des trucs pareils sur maman. 157 00:19:19,968 --> 00:19:20,719 Tout va bien ? 158 00:19:29,144 --> 00:19:30,187 J'arrive. 159 00:19:44,201 --> 00:19:46,828 Il n'y avait que nous deux en Italie. 160 00:19:47,704 --> 00:19:51,041 Et on est pas allées au lac de Côme, mais à Venise. 161 00:20:00,508 --> 00:20:01,176 Tiens. 162 00:20:01,843 --> 00:20:04,179 Quand j'ai fini, tu peux prendre la salle de bain. 163 00:20:05,096 --> 00:20:07,682 On se lève à 6h30 parce que George commence tôt. 164 00:20:07,849 --> 00:20:10,393 Et moi aussi. Je te réveillerai pour déjeuner. 165 00:20:11,102 --> 00:20:12,604 - Abi ! - Bonne nuit. 166 00:20:25,242 --> 00:20:26,159 Papa ? 167 00:20:39,631 --> 00:20:44,636 Votre message est arrivé. Pas chez celle à qui vous avez écrit. 168 00:20:44,803 --> 00:20:47,847 La Lisa que vous aimiez 169 00:20:48,014 --> 00:20:49,933 n'est plus ici. 170 00:21:06,241 --> 00:21:08,076 - Peter ! - Bonjour, M. Ryman. 171 00:21:17,085 --> 00:21:18,586 - Peter ! - Merci, Gail. 172 00:21:31,349 --> 00:21:32,309 Ralph. 173 00:21:33,018 --> 00:21:33,727 C'est Guy. 174 00:21:35,478 --> 00:21:36,521 Ralph. 175 00:21:37,439 --> 00:21:38,273 Moi ? 176 00:21:40,275 --> 00:21:42,110 Non, je ne pensais pas à vous. 177 00:21:43,028 --> 00:21:44,279 Content de vous revoir. 178 00:21:44,446 --> 00:21:47,824 Je n'ai pas besoin de m'enterrer ou quoi que ce soit. 179 00:21:48,158 --> 00:21:49,784 Qui a dit le contraire ? 180 00:21:52,370 --> 00:21:54,247 Si vous préférez rester chez vous, 181 00:21:54,414 --> 00:21:56,124 vous êtes le patron. On s'arrangera. 182 00:22:01,171 --> 00:22:03,548 Vous avez des blaireaux sur votre pelouse ? 183 00:22:03,715 --> 00:22:05,884 Je les supporte pas. Je vais les buter. 184 00:22:06,384 --> 00:22:07,677 Appelez Joy. 185 00:22:08,053 --> 00:22:10,347 On a deux Joy. A la sécurité et aux systèmes. 186 00:22:10,513 --> 00:22:11,431 La sécurité. 187 00:22:12,557 --> 00:22:14,392 Sans vouloir être grossier... 188 00:22:14,768 --> 00:22:16,019 Si vous avez besoin... 189 00:22:16,186 --> 00:22:17,312 Merci. 190 00:22:27,947 --> 00:22:29,282 Asseyez-vous, Joy. 191 00:22:31,993 --> 00:22:33,578 Désolé pour le contrat. 192 00:22:34,162 --> 00:22:35,997 Je me méfiais de ce marché. 193 00:22:36,164 --> 00:22:39,793 J'ai une adresse mail et je veux un nom. 194 00:22:40,585 --> 00:22:41,252 Pardon ? 195 00:22:41,419 --> 00:22:43,963 Je veux savoir qui c'est, où il habite. 196 00:22:44,130 --> 00:22:45,882 C'est illégal, vous savez. 197 00:22:49,594 --> 00:22:50,887 Alors, ne le faites pas. 198 00:22:51,596 --> 00:22:52,847 Je ne le ferai pas. 199 00:23:02,524 --> 00:23:03,525 J'ai jamais fait ça. 200 00:23:06,611 --> 00:23:08,905 Vous savez comment ça se passe. 201 00:23:09,072 --> 00:23:11,324 On peut espérer trouver des données 202 00:23:11,491 --> 00:23:13,284 et les empreintes IP. 203 00:23:13,785 --> 00:23:17,914 Essayez de vous connecter par SMTP. Il faut un mail de votre gars 204 00:23:18,081 --> 00:23:21,084 en utilisant les options VRFY et EXPN. 205 00:23:21,376 --> 00:23:22,544 Ça peut marcher... 206 00:23:23,169 --> 00:23:26,631 si le serveur est mal configuré. C'est comme tout ! 207 00:23:30,635 --> 00:23:31,970 Qu'est-ce qu'on sait ? 208 00:23:33,012 --> 00:23:34,722 Il se fait appeler Ralph. 209 00:23:38,351 --> 00:23:39,727 Je veux le rencontrer. 210 00:23:44,065 --> 00:23:45,650 Je veux le tuer. 211 00:23:59,456 --> 00:24:00,707 Qui paie le logiciel ? 212 00:24:00,874 --> 00:24:02,834 Moi. Pas la société. 213 00:24:05,545 --> 00:24:06,713 Très bien. 214 00:24:06,880 --> 00:24:09,215 Il doit ignorer qu'on le cherche. 215 00:24:09,841 --> 00:24:12,135 Ça doit être une surprise totale. 216 00:24:56,513 --> 00:25:00,683 "Pourquoi tu racontes que c'est fini entre nous ? 217 00:25:00,850 --> 00:25:03,811 "C'est facile à dire, mais impossible à faire. 218 00:25:05,271 --> 00:25:08,149 "Le passé est toujours vivant pour nous. 219 00:25:10,443 --> 00:25:13,821 "Ton message m'a fait très plaisir. 220 00:25:15,031 --> 00:25:16,282 "Ralph." 221 00:25:48,898 --> 00:25:50,441 "Facile à dire, mais impossible à faire. 222 00:25:50,608 --> 00:25:53,653 "Le passé est toujours vivant pour nous. 223 00:25:55,029 --> 00:25:57,490 "Ton message m'a fait très plaisir. 224 00:26:00,952 --> 00:26:03,871 "C'est facile à dire, mais impossible à faire. 225 00:26:04,664 --> 00:26:06,291 "Toujours vivant..." 226 00:26:08,751 --> 00:26:10,336 Tout va bien, Peter ? 227 00:26:11,212 --> 00:26:14,591 Vous avez été flic, Eric. Où je peux trouver une arme ? 228 00:26:15,216 --> 00:26:17,051 - Une arme ? - Oui. 229 00:26:19,721 --> 00:26:20,930 Pas question. 230 00:26:21,347 --> 00:26:23,141 Ne pensez pas à des choses pareilles. 231 00:26:40,450 --> 00:26:41,868 Il veut que je lui trouve une arme. 232 00:26:44,329 --> 00:26:45,997 Ne dites pas n'importe quoi. 233 00:27:15,943 --> 00:27:16,944 Lac de Côme 234 00:28:42,655 --> 00:28:45,825 Voici l'adresse que vous cherchez. 235 00:28:49,036 --> 00:28:49,704 Gail ! 236 00:28:53,249 --> 00:28:57,462 Trouvez un vol pour Milan ce soir. L'hôtel de Lisa. J'ai oublié le nom. 237 00:29:01,591 --> 00:29:02,884 Eric dit que... 238 00:29:03,050 --> 00:29:04,218 Faites-le. 239 00:29:06,804 --> 00:29:08,097 S'il vous plaît. 240 00:29:38,294 --> 00:29:39,754 Bonsoir, monsieur. 241 00:30:44,277 --> 00:30:48,155 Pour laisser un message à Peter ou Lisa, parlez après le bip. 242 00:30:48,781 --> 00:30:49,866 Papa ? 243 00:30:50,449 --> 00:30:51,617 Tu es là ? 244 00:30:54,120 --> 00:30:55,204 Papa ? 245 00:30:56,414 --> 00:30:57,540 Appelle-moi ! 246 00:30:59,625 --> 00:31:01,085 Je sais pas ce que tu fabriques. 247 00:34:21,035 --> 00:34:23,996 - Champion du monde ! - Vous allez voir ! 248 00:34:24,163 --> 00:34:26,415 - Bravo ! - Merci. 249 00:34:30,753 --> 00:34:32,379 Excusez-moi. 250 00:35:59,382 --> 00:36:01,343 Jamais je ne pourrais te quitter. 251 00:36:03,052 --> 00:36:04,847 Pourquoi tu me quitterais ? 252 00:36:48,349 --> 00:36:50,643 - Bonjour, monsieur. - Comment ça va ? 253 00:37:00,069 --> 00:37:01,654 C'est votre table ? 254 00:37:03,280 --> 00:37:04,240 Anglais ? 255 00:37:06,867 --> 00:37:07,910 Je vous en prie. 256 00:37:11,789 --> 00:37:12,831 Excusez-moi. 257 00:37:14,959 --> 00:37:17,253 C'est la défense indienne de la reine ? 258 00:37:17,878 --> 00:37:18,963 C'est ça. 259 00:37:19,880 --> 00:37:21,131 J'adore. 260 00:37:22,549 --> 00:37:25,302 Les noirs vont devoir sacrifier leur reine. 261 00:37:25,469 --> 00:37:30,182 Mais c'est comme ça avec la défense indienne de la reine. 262 00:37:30,808 --> 00:37:32,184 Et voilà. 263 00:37:33,185 --> 00:37:33,852 Peter. 264 00:37:35,562 --> 00:37:36,772 - Rafe. - Rafe ? 265 00:37:37,481 --> 00:37:39,191 Un autre fana d'échecs ! 266 00:37:42,111 --> 00:37:44,280 - On finit la partie ? - Volontiers. 267 00:37:44,780 --> 00:37:45,948 Merci. 268 00:37:49,451 --> 00:37:50,661 Allons-y. 269 00:38:17,813 --> 00:38:18,605 Rafe ? 270 00:38:18,772 --> 00:38:21,150 Ça s'écrit R-A-L-P-H ? 271 00:38:21,859 --> 00:38:23,652 - C'est ça ? - Bien sûr. 272 00:38:24,570 --> 00:38:27,114 Père espagnol, mère anglaise. 273 00:38:27,364 --> 00:38:30,576 Alors, ça se prononce "Rafe", 274 00:38:31,201 --> 00:38:33,579 mais ça s'écrit R-A-L-P-H. 275 00:38:36,290 --> 00:38:37,916 Elle était 276 00:38:38,083 --> 00:38:40,127 très pointilleuse. 277 00:38:40,919 --> 00:38:42,129 Ma mère. 278 00:38:43,047 --> 00:38:45,841 Elle avait ses qualités et ses défauts. 279 00:38:47,468 --> 00:38:48,635 Surtout 280 00:38:49,011 --> 00:38:50,179 des défauts. 281 00:38:55,476 --> 00:38:57,394 Pourquoi Milan ? 282 00:39:00,731 --> 00:39:02,524 Je suis cosmopolite. 283 00:39:02,941 --> 00:39:06,320 Pas du genre à rester au même endroit, jour après jour. 284 00:39:06,487 --> 00:39:08,364 Qui a envie de ça ? Vous ? 285 00:39:12,576 --> 00:39:14,244 J'ai pas mal voyagé. 286 00:39:15,996 --> 00:39:17,790 J'aime bien Londres, 287 00:39:18,457 --> 00:39:19,792 New York. 288 00:39:19,958 --> 00:39:20,793 Papa, où tu es ? 289 00:39:20,959 --> 00:39:22,836 Je ne connais pas l'Australie. 290 00:39:23,587 --> 00:39:26,548 Mais j'ai circulé dans tous les endroits civilisés. 291 00:39:33,180 --> 00:39:34,390 L'Angleterre ? 292 00:39:35,224 --> 00:39:36,642 Oxford ? Cambridge, 293 00:39:37,142 --> 00:39:38,352 peut-être ? 294 00:39:39,770 --> 00:39:41,063 Cambridge. 295 00:39:44,525 --> 00:39:47,111 J'ai eu une amie qui vivait à Cambridge. 296 00:39:47,569 --> 00:39:49,822 Quand j'ai goûté au milieu de la mode. 297 00:39:51,657 --> 00:39:53,909 Elle était dans les chaussures. 298 00:39:54,410 --> 00:39:55,661 Les chaussures ! 299 00:39:57,037 --> 00:39:58,497 Quand je dis "chaussures", 300 00:39:58,664 --> 00:40:01,959 c'est comme si je disais que Barychnikov est danseur. 301 00:40:07,172 --> 00:40:08,132 C'était ici. 302 00:40:10,467 --> 00:40:11,260 A Milan. 303 00:40:14,805 --> 00:40:15,931 J'ai vu ces... 304 00:40:17,599 --> 00:40:18,809 hauts talons rouges. 305 00:40:21,103 --> 00:40:22,521 Et j'ai vu 306 00:40:22,688 --> 00:40:23,689 cette femme. 307 00:40:25,149 --> 00:40:26,900 Elle marchait vers moi 308 00:40:27,067 --> 00:40:30,237 et pendant un moment, même si ça semble incroyable, 309 00:40:30,404 --> 00:40:32,448 je n'ai vu que ses chaussures. 310 00:40:36,660 --> 00:40:39,371 Je fais des chaussures. Et vous ? 311 00:40:40,664 --> 00:40:42,749 Je m'intéresse à la poésie 312 00:40:43,083 --> 00:40:44,460 et par conséquent, 313 00:40:44,877 --> 00:40:45,961 aux pieds. 314 00:40:47,713 --> 00:40:48,881 Ça remonte à longtemps ? 315 00:40:51,675 --> 00:40:54,511 10... Non, 12 ans. 316 00:41:05,898 --> 00:41:07,983 A quand remonte votre dernière rencontre ? 317 00:41:08,484 --> 00:41:09,985 En fait... 318 00:41:11,069 --> 00:41:12,905 9 mois. 319 00:41:17,868 --> 00:41:20,704 Mais j'ai des raisons d'espérer la revoir bientôt. 320 00:41:23,123 --> 00:41:23,749 Echec. 321 00:41:26,710 --> 00:41:27,794 Papa ? 322 00:42:29,856 --> 00:42:32,693 Vous avez un nouveau message. 323 00:42:33,819 --> 00:42:35,028 Lisa, 324 00:42:35,362 --> 00:42:37,948 je t'en prie, laisse-moi réentendre ta voix. 325 00:42:38,115 --> 00:42:41,034 Je sais que j'ai juré de ne pas t'appeler, 326 00:42:41,201 --> 00:42:44,413 mais tes mails me donnent tellement envie de t'entendre. 327 00:42:44,580 --> 00:42:47,332 Appelle-moi. Je t'en prie. 328 00:43:14,109 --> 00:43:16,320 Que fais-tu à Milan avec les Gianni ? 329 00:43:17,112 --> 00:43:18,488 Tu m'as fait sursauter. 330 00:43:20,073 --> 00:43:22,993 Une foire commerciale. C'est l'enfer. 331 00:43:24,161 --> 00:43:25,704 Tu veux que je te plaigne ? 332 00:44:12,417 --> 00:44:14,127 Vous tenez vraiment à faire ça ? 333 00:44:33,438 --> 00:44:35,524 Votre amie venait souvent à Milan ? 334 00:44:36,858 --> 00:44:40,278 Je te faciliterai les choses, mais ne doute pas de mon amour. 335 00:44:40,445 --> 00:44:41,780 Elle tentait de m'éviter. 336 00:44:41,947 --> 00:44:44,991 - J'aimerais que ce soit différent. - Je sais. 337 00:44:45,158 --> 00:44:46,827 J'ai été très insistant. 338 00:44:47,869 --> 00:44:50,122 Si on pouvait être ensemble, 339 00:44:50,539 --> 00:44:53,250 vivre l'un pour l'autre, oublier le reste, 340 00:44:53,417 --> 00:44:54,918 mais notre monde n'est pas ainsi. 341 00:44:55,293 --> 00:44:58,422 - Non, je sais. - Arrête de dire "je sais". 342 00:44:58,839 --> 00:44:59,965 Je sais. 343 00:45:00,257 --> 00:45:01,299 Je sais. 344 00:45:15,772 --> 00:45:16,940 Merci ! 345 00:45:44,009 --> 00:45:46,845 - Tu m'as fait peur. - Je t'ai entendue arriver. 346 00:45:48,263 --> 00:45:49,306 Alors, Milan ? 347 00:45:50,265 --> 00:45:52,684 C'était agréable. Sympa. 348 00:45:53,101 --> 00:45:55,103 - Ça va ? - Bien sûr. 349 00:45:55,270 --> 00:45:57,063 Je suis heureuse de te voir. 350 00:46:06,239 --> 00:46:09,701 On rencontre quelqu'un, on tombe amoureux, c'est l'occasion. 351 00:46:11,119 --> 00:46:12,454 On fait un choix. 352 00:46:18,251 --> 00:46:19,294 Lisa ? 353 00:46:25,884 --> 00:46:29,262 Vous avez déjà eu envie de vivre avec une femme ? 354 00:46:30,388 --> 00:46:33,934 Plein de femmes rêvent de vivre avec moi, mais je vis seul. 355 00:46:34,100 --> 00:46:35,018 Je les vois. 356 00:46:35,185 --> 00:46:38,438 Souvent sur de longues périodes, mais sans cohabiter. 357 00:46:38,605 --> 00:46:40,440 - Vous êtes marié ? - On a une fille. 358 00:46:40,607 --> 00:46:41,983 J'ai un fils. 359 00:46:42,734 --> 00:46:45,445 - Marié depuis longtemps ? - Presque 25 ans. 360 00:46:46,196 --> 00:46:49,991 On a eu des carrières séparées, avec ce que ça implique. 361 00:46:51,743 --> 00:46:55,080 Un couple uni basé sur la confiance, pas le doute. 362 00:46:55,247 --> 00:46:57,833 C'est très bien, c'est parfait. 363 00:46:58,583 --> 00:47:00,418 Formidable. Mais pas pour moi. 364 00:47:02,045 --> 00:47:03,672 Le doute existe toujours. 365 00:47:03,839 --> 00:47:06,883 Le mariage, c'est l'enfer, vous devez le savoir. 366 00:47:07,050 --> 00:47:10,053 Je préfère les hôtels et le paradis. 367 00:47:12,264 --> 00:47:13,431 Viens voir. 368 00:47:21,565 --> 00:47:23,233 J'ai réservé ça pour toi. 369 00:48:05,275 --> 00:48:07,485 Votre fou est mal parti ! 370 00:48:08,486 --> 00:48:10,280 Contrairement au mien. 371 00:48:11,656 --> 00:48:14,117 Tu es un porc, Ralph ! 372 00:48:14,701 --> 00:48:16,745 Excusez-moi, pardon. 373 00:48:16,912 --> 00:48:19,247 Les Espagnols sont des gens passionnés. 374 00:48:19,831 --> 00:48:21,333 C'est pas mal, mais... 375 00:48:23,084 --> 00:48:23,710 Echec ! 376 00:48:27,255 --> 00:48:29,883 Sauf si vous préférez gruger. Tricher. 377 00:48:30,508 --> 00:48:31,927 Pas mon genre. 378 00:48:32,677 --> 00:48:34,971 Il n'y a pas une once de mépris en moi. 379 00:48:35,180 --> 00:48:35,972 Excusez-moi. 380 00:48:41,478 --> 00:48:42,562 Lisa ? 381 00:48:49,194 --> 00:48:50,403 Je sais 382 00:48:51,071 --> 00:48:54,115 que tu es là, Lisa. Réponds-moi. 383 00:48:55,200 --> 00:48:57,619 Réponds-moi. Je sais que tu es là. 384 00:49:01,206 --> 00:49:03,416 Lisa, tes mails ! 385 00:49:05,335 --> 00:49:08,421 Réponds-moi. Je sais que tu es là. 386 00:49:08,588 --> 00:49:12,008 Parle-moi. Laisse-moi entendre ta voix. 387 00:49:12,509 --> 00:49:14,386 Chérie, je t'en prie, parle-moi. 388 00:49:18,723 --> 00:49:19,933 Réponds-moi. 389 00:49:20,600 --> 00:49:23,436 Réponds-moi ! Je sais que tu es là ! 390 00:49:26,690 --> 00:49:28,858 Chérie, parle-moi ! 391 00:49:36,908 --> 00:49:38,576 Mon amour... 392 00:49:39,285 --> 00:49:40,537 Ma passion pour toi... 393 00:49:42,622 --> 00:49:46,626 Je ne peux pas me passer de toi et tu ne peux pas te passer de moi. 394 00:49:46,793 --> 00:49:48,753 Si tu me quittes, je craque. 395 00:49:49,462 --> 00:49:51,006 Tu me fais peur. 396 00:49:53,049 --> 00:49:54,175 Je t'assure. 397 00:49:55,844 --> 00:49:57,679 Fais en sorte que ça n'arrive pas. 398 00:49:59,139 --> 00:50:00,807 Qu'est-ce que je peux faire ? 399 00:50:05,729 --> 00:50:08,023 Avec qui tu te sens plus heureuse ? 400 00:50:11,067 --> 00:50:13,111 - Maintenant ? - A cet instant. 401 00:50:15,280 --> 00:50:16,322 Toi. 402 00:50:26,499 --> 00:50:29,044 Bientôt, je serai heureuse avec un autre. 403 00:50:31,171 --> 00:50:32,964 - Lui ? - Bien sûr, lui. 404 00:50:43,349 --> 00:50:45,643 Excusez-moi. Où vous allez comme ça ? 405 00:50:48,730 --> 00:50:50,565 J'ai reçu un appel hier. 406 00:50:52,150 --> 00:50:55,320 C'était un appel de la créatrice de chaussures. 407 00:50:56,196 --> 00:51:00,742 Tout ce que je peux dire, c'est que c'est la plus belle femme du monde. 408 00:51:04,370 --> 00:51:05,747 Maintenant, je sais... 409 00:51:06,998 --> 00:51:10,710 que c'est la seule femme que je pourrai jamais aimer. 410 00:51:15,340 --> 00:51:16,341 Echec. 411 00:51:24,099 --> 00:51:25,767 Elle vous a appelé ? 412 00:51:26,726 --> 00:51:27,727 En effet. 413 00:51:29,145 --> 00:51:30,146 Vous lui avez parlé ? 414 00:51:32,482 --> 00:51:34,526 Elle a répondu à mon appel. 415 00:51:44,953 --> 00:51:45,995 Vous montez à cheval ? 416 00:51:48,081 --> 00:51:50,542 Avec les chevaux, comme avec les femmes, 417 00:51:50,708 --> 00:51:52,210 vous le savez sans doute... 418 00:51:52,794 --> 00:51:54,796 avoir de bonnes mains... 419 00:51:56,047 --> 00:51:57,173 c'est essentiel. 420 00:52:06,933 --> 00:52:08,935 Echec... et mat ! 421 00:52:12,105 --> 00:52:12,939 Salaud ! 422 00:52:13,106 --> 00:52:15,984 C'est qu'une partie d'échecs, merde ! 423 00:52:17,318 --> 00:52:18,987 15 h ! Il faut que je file ! 424 00:52:20,530 --> 00:52:21,865 Et ça ? 425 00:52:22,949 --> 00:52:24,409 Qu'est-ce qu'elle a dit ? 426 00:52:24,576 --> 00:52:25,243 Vous payez ? 427 00:52:32,125 --> 00:52:33,751 Qu'est-ce qu'elle a dit ? 428 00:52:48,975 --> 00:52:50,852 - Papa ! - Abigail ! 429 00:52:51,186 --> 00:52:53,396 - On te cherchait. - George est là ? 430 00:52:53,563 --> 00:52:54,814 - Non. - Viens. 431 00:52:55,690 --> 00:52:57,358 - Où on va ? - Comment t'expliquer ? 432 00:52:57,525 --> 00:53:00,028 - Je lui ai parlé. - Quoi ? 433 00:53:00,195 --> 00:53:01,821 - A son amant. - Comment ? 434 00:53:02,363 --> 00:53:04,490 Pas vraiment parlé. J'ai rien dit. 435 00:53:05,074 --> 00:53:07,368 J'ai rappelé du portable de maman. 436 00:53:07,744 --> 00:53:09,287 Evidemment ! 437 00:53:09,746 --> 00:53:12,457 Je lui parle chaque jour. On joue aux échecs. 438 00:53:13,416 --> 00:53:14,250 Quoi ? 439 00:53:14,417 --> 00:53:16,169 Il ne sait pas qui je suis. 440 00:53:16,336 --> 00:53:19,130 Il est monstrueux ! Ses mains me répugnent. 441 00:53:19,672 --> 00:53:21,007 - Des mains roses ! - Tais-toi. 442 00:53:21,341 --> 00:53:23,134 Tu peux pas comprendre ! 443 00:53:30,433 --> 00:53:31,935 Ses mains sont pas horribles. 444 00:53:33,269 --> 00:53:35,104 Lis ses mails. Regarde. 445 00:53:41,945 --> 00:53:43,571 - Papa... - Ecoute ! 446 00:53:45,531 --> 00:53:47,242 "Je ne t'ai pas touchée 447 00:53:47,408 --> 00:53:50,536 "jusqu'à ce que tu passes tes bras autour de mon cou. 448 00:53:51,037 --> 00:53:52,247 "Tu t'en souviens ?" 449 00:53:53,581 --> 00:53:55,667 On n'a jamais passé notre temps au lit. 450 00:53:57,085 --> 00:53:59,837 "Il faisait si froid que tu refusais de sortir. 451 00:54:00,004 --> 00:54:02,590 "Alors, je me suis redressé et penché sur toi. 452 00:54:02,757 --> 00:54:04,968 "J'ai éteint la lumière. 453 00:54:06,135 --> 00:54:08,930 "Tu as fini par sortir tes bras de sous la couverture 454 00:54:09,097 --> 00:54:10,390 "pour m'attirer contre toi. 455 00:54:10,848 --> 00:54:12,850 "Je n'ose pas demander à te revoir, 456 00:54:13,017 --> 00:54:16,604 "mais sache que ça me plairait beaucoup. Ralph." 457 00:54:17,522 --> 00:54:18,856 Ça se prononce "Rafe". 458 00:54:19,148 --> 00:54:21,693 Il est du genre à dire "la plus belle femme du monde", 459 00:54:21,859 --> 00:54:22,944 avec son jean repassé, 460 00:54:23,111 --> 00:54:25,613 ses chaussettes jaunes et ses mocassins Gucci. 461 00:54:26,155 --> 00:54:28,992 Sale con ! Des mocassins Gucci ! 462 00:54:36,624 --> 00:54:38,501 Tu lui as répondu ? 463 00:54:39,669 --> 00:54:40,712 Il croit que c'est elle. 464 00:54:41,296 --> 00:54:43,798 Non, papa, je t'en prie ! 465 00:54:44,674 --> 00:54:45,675 Laisse tomber. 466 00:54:45,842 --> 00:54:48,219 Des trucs comme "m'attirer contre toi". 467 00:54:49,053 --> 00:54:51,389 Quelle femme croit à ces conneries ? 468 00:54:51,556 --> 00:54:53,182 Comment elle a osé ? Ne pleure pas. 469 00:54:53,349 --> 00:54:54,392 Je pleure pas. 470 00:54:54,559 --> 00:54:57,103 Je ne lui suffisais pas. 471 00:54:57,979 --> 00:55:00,356 Je suis si furax que je pourrais le tuer. 472 00:55:03,401 --> 00:55:04,736 J'ai toujours été fidèle. 473 00:55:04,902 --> 00:55:07,989 Je croyais qu'on était proches, qu'on se disait tout. 474 00:55:08,156 --> 00:55:10,658 Mais c'était une autre personne. Forcément. 475 00:55:11,326 --> 00:55:14,120 Qu'est-ce qui est pire ? Que sa femme soit une autre 476 00:55:14,287 --> 00:55:15,955 avec son amant ou qu'elle soit la même ? 477 00:55:16,122 --> 00:55:18,541 Je t'en prie, papa, arrête. 478 00:55:18,708 --> 00:55:20,168 C'est tellement humiliant. 479 00:55:20,335 --> 00:55:22,170 J'en peux plus ! 480 00:55:22,337 --> 00:55:24,130 Laisse tomber ! 481 00:55:25,340 --> 00:55:28,593 Je me suis redressé et penché sur toi. 482 00:55:29,344 --> 00:55:30,928 J'ai éteint la lumière. 483 00:55:33,097 --> 00:55:34,182 Tu as fini 484 00:55:34,640 --> 00:55:37,310 par sortir tes bras de sous la couverture 485 00:55:38,519 --> 00:55:39,896 pour m'attirer contre toi. 486 00:56:34,450 --> 00:56:36,828 - Vous m'avez fait peur ! - Je m'en doute. 487 00:56:38,663 --> 00:56:40,206 J'étais en train de... 488 00:56:41,499 --> 00:56:43,668 Vous allez adorer. C'est... 489 00:56:44,460 --> 00:56:46,629 Ce que je fais ici, 490 00:56:46,796 --> 00:56:48,881 c'est que je m'occupe de la... 491 00:56:49,048 --> 00:56:51,843 Comment vous dites, déjà ? 492 00:56:53,761 --> 00:56:55,430 Quoi ? Tortue ? 493 00:56:55,596 --> 00:56:56,806 Vous aimez les tortues ? 494 00:56:57,515 --> 00:56:59,183 Ne me touchez pas. 495 00:57:00,601 --> 00:57:02,937 Je comprends. C'est pas très propre. 496 00:57:04,647 --> 00:57:06,149 Venez. 497 00:57:07,567 --> 00:57:08,526 Entrez. 498 00:57:08,693 --> 00:57:12,155 Quand elle a commencé à creuser la terre, 499 00:57:12,864 --> 00:57:15,533 j'ai tout imaginé, 500 00:57:15,783 --> 00:57:18,077 sauf qu'elle enterrait des œufs. 501 00:57:18,244 --> 00:57:20,538 C'est pourtant ce qu'elle faisait. 3 œufs. 502 00:57:29,255 --> 00:57:31,257 C'est ce qu'elle faisait. 3 œufs. 503 00:57:33,217 --> 00:57:34,927 Je les ai mis ici 504 00:57:35,094 --> 00:57:38,556 et de minuscules tortues sont sorties de 2 œufs. 505 00:57:55,907 --> 00:57:57,158 Ça va ? 506 00:58:02,997 --> 00:58:05,833 Les Italiens disent tartaruga. 507 00:58:06,876 --> 00:58:09,712 Deux œufs ont éclos. Mais j'ai perdu une tortue. 508 00:58:09,879 --> 00:58:13,466 Malheureusement, elle a fini dans les toilettes. 509 00:58:21,516 --> 00:58:22,725 Connard sentimental ! 510 00:58:24,352 --> 00:58:24,977 Salaud ! 511 00:58:27,021 --> 00:58:28,147 Il a osé ! 512 00:58:35,321 --> 00:58:37,323 - Je vais payer. - Que fais-tu ? 513 00:58:37,490 --> 00:58:39,784 Je vais vous payer. 514 00:58:39,951 --> 00:58:41,994 - Que fais-tu ? - J'ai un avion à prendre. 515 00:58:42,161 --> 00:58:44,664 Tu devrais pas faire ça. Ça te rend malade 516 00:58:44,830 --> 00:58:47,625 et ça te rend horrible. Tu perds la tête. 517 00:58:47,917 --> 00:58:50,127 C'est fini. Laisse tomber ! 518 00:58:50,545 --> 00:58:52,838 - Non, Abi. Désolé. - Elle est partie ! 519 00:58:56,884 --> 00:58:59,011 Vite, à l'aéroport ! 520 00:59:41,095 --> 00:59:45,266 Ce week-end. Lac de Côme. Notre hôtel. Dîner à 20 h. Vendredi. 521 01:00:03,492 --> 01:00:06,704 Peter, j'ai un petit problème. 522 01:00:07,830 --> 01:00:09,624 Si on déjeunait ensemble demain ? 523 01:00:12,126 --> 01:00:13,961 On se retrouve à mon appartement ? 524 01:00:26,932 --> 01:00:28,184 Bonjour ! 525 01:00:38,444 --> 01:00:39,236 Montez. 526 01:00:39,862 --> 01:00:41,530 A mon appartement. 527 01:00:42,406 --> 01:00:44,367 - Votre appartement ? - Montez. 528 01:00:50,539 --> 01:00:53,042 - C'est... - Quand je suis en ville, oui. 529 01:00:55,419 --> 01:00:57,755 J'ai d'excellentes nouvelles. 530 01:00:57,922 --> 01:01:01,842 Mais c'est assez secret, ça ne doit pas se savoir. 531 01:01:03,719 --> 01:01:06,972 Elle veut que j'aille passer le week-end avec elle. 532 01:01:07,139 --> 01:01:09,684 Au lac de Côme, dans notre hôtel habituel. 533 01:01:10,309 --> 01:01:11,519 Mon amie... 534 01:01:12,144 --> 01:01:16,399 la fameuse créatrice de chaussures, vous savez. 535 01:01:17,483 --> 01:01:18,317 C'est joli. 536 01:01:18,984 --> 01:01:22,446 Je me suis dit... Vous me connaissez. 537 01:01:23,614 --> 01:01:26,325 Une seconde lune de miel, sur le lac de Côme. 538 01:01:26,826 --> 01:01:28,619 Ce genre de choses. Ensuite, 539 01:01:29,161 --> 01:01:31,247 on irait tous les deux à Londres. 540 01:01:32,123 --> 01:01:35,251 Ici, ça devient un peu difficile pour moi. 541 01:01:35,418 --> 01:01:39,505 Les problèmes habituels et temporaires de trésorerie. 542 01:01:40,214 --> 01:01:43,300 Je comptais lui organiser une réception. 543 01:01:43,634 --> 01:01:46,846 En grande "trompe", en l'honneur de notre vie à deux. 544 01:01:47,012 --> 01:01:48,097 Londres ? 545 01:01:48,389 --> 01:01:50,224 Une fête, mais... 546 01:01:50,391 --> 01:01:51,434 Pas de mais. 547 01:01:51,600 --> 01:01:54,937 - En grande "trompe" ! - Je veux dire en grande pompe ! 548 01:01:55,646 --> 01:01:56,480 Vous croyez ? 549 01:01:57,314 --> 01:01:59,066 Laissez-moi payer. 550 01:01:59,483 --> 01:02:02,987 C'est la moindre des choses quand un ami est à sec. 551 01:02:03,779 --> 01:02:05,030 A sec ? 552 01:02:05,614 --> 01:02:06,741 Combien ? 553 01:02:08,200 --> 01:02:09,577 En liquide, bien sûr. 554 01:02:11,996 --> 01:02:13,914 J'espère que je serai invité. 555 01:02:16,333 --> 01:02:19,378 - A qui vous pensez ? - Ses collègues, cosmopolites aussi. 556 01:02:19,545 --> 01:02:20,212 Encore ? 557 01:02:22,089 --> 01:02:23,549 Le monde de la mode. 558 01:02:23,716 --> 01:02:25,801 - Encore ? - Pourquoi pas ? 559 01:03:53,806 --> 01:03:57,309 Bonsoir. Vous avez une réservation au nom de Carentis. 560 01:03:58,060 --> 01:03:59,728 Vous êtes attendu, monsieur. 561 01:04:21,375 --> 01:04:24,336 Désolé de vous décevoir. Elle ne viendra pas. 562 01:04:25,254 --> 01:04:25,880 Lisa. 563 01:04:31,427 --> 01:04:32,636 Elle est morte. 564 01:04:40,853 --> 01:04:42,062 Ma femme. 565 01:04:43,022 --> 01:04:44,064 Morte. 566 01:04:53,949 --> 01:04:55,034 Moi. 567 01:04:56,493 --> 01:04:58,329 C'était moi. 568 01:05:04,126 --> 01:05:05,753 Un apéritif, messieurs ? 569 01:05:14,053 --> 01:05:16,555 - De quoi elle est morte ? - Un cancer. 570 01:05:21,393 --> 01:05:22,227 Terrible ? 571 01:05:23,354 --> 01:05:24,438 Terrible ? 572 01:05:27,566 --> 01:05:30,778 Elle était si maigre que je la portais d'un seul bras. 573 01:05:33,030 --> 01:05:37,159 Ils disent qu'ils peuvent soulager la douleur maintenant. C'est vrai. 574 01:05:38,953 --> 01:05:41,497 Peter ? Suivez-moi. 575 01:05:52,341 --> 01:05:54,218 J'aurais aimé qu'elle crie parfois. 576 01:05:55,886 --> 01:05:57,179 Ça va aller. 577 01:05:59,723 --> 01:06:02,267 Elle m'a annoncé sa maladie quand c'était trop tard. 578 01:06:02,768 --> 01:06:04,853 J'ignore pourquoi. C'était vraiment 579 01:06:05,229 --> 01:06:06,522 idiot. 580 01:06:07,648 --> 01:06:09,024 Son médecin a parlé de vanité. 581 01:06:09,441 --> 01:06:11,485 Taisez-vous ! C'était pas de la vanité. 582 01:06:11,735 --> 01:06:13,862 Son apparence n'aurait pas compté pour moi. 583 01:06:14,238 --> 01:06:16,573 Vous saviez qu'elle refusait d'être opérée ? 584 01:06:24,957 --> 01:06:26,375 Maintenant, je le sais. 585 01:06:31,672 --> 01:06:33,215 Lisa était fière de sa beauté ? 586 01:06:35,217 --> 01:06:37,970 Elle n'en parlait pas. 587 01:06:40,305 --> 01:06:42,099 Je suppose... 588 01:06:44,685 --> 01:06:46,353 qu'elle ne voulait pas... 589 01:06:57,448 --> 01:06:59,324 Elle ne se plaignait jamais. 590 01:07:22,056 --> 01:07:23,932 Elle aimait être belle. 591 01:07:25,851 --> 01:07:27,519 Ce n'est pas un crime. 592 01:07:28,604 --> 01:07:29,396 Quoi ? 593 01:07:29,563 --> 01:07:32,983 De tenir à son apparence. Ce n'était pas de la vanité. 594 01:07:33,150 --> 01:07:34,193 Comment osez-vous ? 595 01:07:34,359 --> 01:07:36,111 Elle aurait attendu que ça passe. 596 01:07:36,528 --> 01:07:38,447 - Que ça passe ? - Oui ! 597 01:07:38,614 --> 01:07:40,324 Elle était comme ça. 598 01:07:41,617 --> 01:07:43,410 Tout ce qu'elle faisait était parfait. 599 01:07:43,577 --> 01:07:45,621 C'est ridicule. Au contraire ! 600 01:07:45,829 --> 01:07:47,581 Elle vivait la perfection de l'instant. 601 01:07:47,748 --> 01:07:50,959 Vous confondez perfection et aveuglement ! Et l'avenir ? 602 01:08:02,221 --> 01:08:03,263 Tu sais... 603 01:08:05,516 --> 01:08:08,519 J'ai été très heureuse avec toi, Peter. 604 01:08:11,355 --> 01:08:12,481 Où ça ? 605 01:08:14,108 --> 01:08:15,692 Où as-tu été la plus heureuse ? 606 01:08:21,073 --> 01:08:23,450 - Peter, je... - Ecris-le. 607 01:08:24,284 --> 01:08:25,369 Tiens. 608 01:08:28,664 --> 01:08:29,706 Prends ce crayon. 609 01:08:31,500 --> 01:08:32,543 Vas-y. 610 01:08:33,293 --> 01:08:34,545 Ecris-le. 611 01:08:40,050 --> 01:08:42,511 Je parie que ce sera la même chose. 612 01:08:48,976 --> 01:08:51,562 Sale prétentieux ! 613 01:08:55,899 --> 01:08:58,193 J'ai mieux. Ecris le nom d'un endroit 614 01:08:58,360 --> 01:08:59,862 où on n'est jamais allés. 615 01:09:00,445 --> 01:09:01,989 Et où je pourrai t'emmener. 616 01:09:05,659 --> 01:09:07,744 Tu pourrais m'emmener n'importe où. 617 01:09:14,543 --> 01:09:16,420 Comment vous avez su pour moi ? 618 01:09:20,674 --> 01:09:23,886 Vous étiez dans un dossier intitulé "amour". 619 01:09:24,970 --> 01:09:26,763 Sur l'ordinateur de ma femme. 620 01:09:30,559 --> 01:09:32,102 Vous avez lu mes mails ? 621 01:09:32,936 --> 01:09:34,021 Tous. 622 01:09:39,318 --> 01:09:42,571 Je fais comme si tout était mieux que dans la réalité. 623 01:09:42,738 --> 01:09:45,741 Comme s'il y avait de l'argent alors qu'il n'y en a pas. 624 01:09:46,033 --> 01:09:48,869 Je rends les choses plus belles qu'elles ne le sont. 625 01:09:49,036 --> 01:09:51,288 Je suis doué pour ça. 626 01:09:52,956 --> 01:09:55,918 Les ratés ont le chic... 627 01:09:56,752 --> 01:09:58,086 pour enjoliver les choses. 628 01:09:59,838 --> 01:10:03,425 J'essaie de rendre le monde beau quand je peux, 629 01:10:03,675 --> 01:10:06,720 de le mettre en valeur, d'aller au fond des choses, 630 01:10:06,887 --> 01:10:08,931 par exemple. 631 01:10:09,973 --> 01:10:10,682 Mais vous... 632 01:10:12,851 --> 01:10:14,645 vous ne voyez que la surface. 633 01:10:15,437 --> 01:10:17,314 George ne lui convient pas. 634 01:10:18,232 --> 01:10:19,524 Mais il me convient. 635 01:10:22,069 --> 01:10:23,195 Je sais. 636 01:10:24,112 --> 01:10:26,365 Je suis pas forcée de choisir, pas vrai ? 637 01:10:27,199 --> 01:10:29,952 On peut aimer deux personnes à la fois. Je crois. 638 01:10:31,495 --> 01:10:32,579 C'est vrai. 639 01:10:34,498 --> 01:10:36,708 Tu sais, j'ai toujours aimé ton père. 640 01:10:36,875 --> 01:10:38,001 Maman... 641 01:10:39,127 --> 01:10:40,212 Je sais. 642 01:10:41,255 --> 01:10:42,756 C'est simple, je t'assure. 643 01:10:44,007 --> 01:10:47,386 Il ne s'agit plus que de moi. Il s'agit de George et moi. 644 01:10:47,552 --> 01:10:50,222 Papa trouve que ça fait désordre. 645 01:10:50,389 --> 01:10:52,099 Et il aime que tout soit en place. 646 01:10:52,808 --> 01:10:55,560 Il peut tout changer, mais il ne me changera pas. 647 01:10:55,727 --> 01:10:57,396 Parfois, j'ai envie de lui dire : 648 01:10:57,562 --> 01:10:59,815 "Vis ta vie, merde !" 649 01:11:06,196 --> 01:11:08,489 - Appelle ton père. - Non, je m'en occupe. 650 01:11:08,657 --> 01:11:09,700 Appelle ton père. 651 01:11:17,624 --> 01:11:19,668 Voilà, c'est tout. C'est fini. 652 01:11:20,876 --> 01:11:23,630 Organisez quand même la fête. Je ne viendrai pas. 653 01:11:23,797 --> 01:11:25,005 Bien sûr. 654 01:11:26,048 --> 01:11:27,843 Vous avez eu votre revanche. 655 01:11:29,845 --> 01:11:32,806 Je raconte des bobards. Je suis concierge. 656 01:11:32,973 --> 01:11:35,309 Prêt à faire n'importe quel boulot ! 657 01:11:36,435 --> 01:11:39,521 Je me vante du passé comme si c'était un étalage de gloire, 658 01:11:39,687 --> 01:11:42,149 sans dettes, sans faillite 659 01:11:42,316 --> 01:11:43,066 ni prison. 660 01:11:43,233 --> 01:11:44,651 Je veux bien le croire. 661 01:11:45,402 --> 01:11:47,069 J'aurais dû m'en douter. 662 01:11:47,612 --> 01:11:49,614 Ces mails paraissaient... 663 01:11:50,866 --> 01:11:52,576 aussi cons que vous ! 664 01:11:54,619 --> 01:11:57,247 Je les voyais beaux, naturellement. 665 01:12:29,779 --> 01:12:30,989 Rends-moi service. 666 01:12:32,074 --> 01:12:34,659 Mets ça dans une de mes chaussures rouges. 667 01:12:36,495 --> 01:12:37,788 C'est pour papa. 668 01:12:39,373 --> 01:12:40,916 Comment il le trouvera ? 669 01:12:45,212 --> 01:12:46,546 Il le trouvera. 670 01:13:03,355 --> 01:13:04,606 Vous savez quoi ? 671 01:13:06,316 --> 01:13:08,735 Elle savait tout de moi. 672 01:13:09,319 --> 01:13:12,239 Elle payait mes dettes et elle m'aimait 673 01:13:12,406 --> 01:13:14,199 malgré tout. 674 01:14:16,011 --> 01:14:17,471 Merci pour le costume. 675 01:14:18,346 --> 01:14:19,723 Et pour la chambre. 676 01:14:20,891 --> 01:14:23,810 Je ne peux pas vous rembourser, mais j'aimerais bien. 677 01:14:25,896 --> 01:14:27,314 Savourez votre repas. 678 01:14:38,617 --> 01:14:41,203 Ça va aller. Ne t'en fais pas. 679 01:16:06,413 --> 01:16:08,081 Laisse-moi partir, Peter. 680 01:16:08,832 --> 01:16:10,083 Je ne peux pas. 681 01:16:12,002 --> 01:16:13,253 Il le faut. 682 01:16:23,847 --> 01:16:26,141 Où a lieu le dîner ? 683 01:16:33,940 --> 01:16:35,150 C'est le mien. 684 01:16:39,195 --> 01:16:40,447 Excusez-moi. 685 01:16:45,660 --> 01:16:46,828 Appel de maman 686 01:16:50,248 --> 01:16:52,125 Abi ? Tu es au boulot ? 687 01:16:53,793 --> 01:16:54,419 Papa ? 688 01:16:59,591 --> 01:17:02,052 Ecoute... Je peux te parler ? 689 01:17:02,802 --> 01:17:05,680 Vas-y, c'est ce que font les gens au téléphone. 690 01:17:06,264 --> 01:17:07,891 Tu peux venir à Londres ? 691 01:17:09,476 --> 01:17:11,978 Je te préviens tard, mais si George est libre... 692 01:17:12,437 --> 01:17:13,563 Où ? 693 01:17:14,230 --> 01:17:16,650 J'ai dit à Berlusconi : "Silvio, 694 01:17:16,816 --> 01:17:20,195 "vous pouvez faire mieux qu'une équipe de foot ! 695 01:17:20,362 --> 01:17:24,157 "Vous pouvez diriger le pays." Et il a suivi mon conseil. 696 01:17:24,324 --> 01:17:27,911 Puis il a dit : "Vous voulez être mon assistant ?" 697 01:17:28,078 --> 01:17:32,290 J'ai répondu : "Je suis occupé, je ne sais pas si j'aurai le temps." 698 01:17:32,457 --> 01:17:34,334 Ralph ! Vous avez l'air en forme. 699 01:17:35,460 --> 01:17:36,503 Ça va. 700 01:17:37,128 --> 01:17:38,755 Merci d'être venu. 701 01:17:40,674 --> 01:17:44,260 Vous connaissez Peter Ryman ? Il est concepteur de logiciels. 702 01:17:44,844 --> 01:17:46,596 Et ami avec Bill Gates. 703 01:17:47,681 --> 01:17:48,973 Le révérend Tim Brookes. 704 01:17:49,683 --> 01:17:51,434 On s'est rencontrés à l'hôpital. 705 01:17:52,394 --> 01:17:55,105 Je travaille là-bas maintenant. 706 01:17:55,855 --> 01:17:58,775 Lisa était une femme heureuse... 707 01:18:00,235 --> 01:18:02,529 une merveilleuse créatrice de chaussures... 708 01:18:03,905 --> 01:18:05,699 et une grande artiste. 709 01:18:07,617 --> 01:18:09,661 Je la revois encore. 710 01:18:10,745 --> 01:18:14,082 Le crayon à la main. 711 01:18:16,334 --> 01:18:18,211 Sans jamais quitter le papier. 712 01:18:20,046 --> 01:18:23,758 Esquissant des lignes du talon à la tige... 713 01:18:25,385 --> 01:18:28,054 allant jusqu'à l'échancrure, 714 01:18:28,847 --> 01:18:30,515 traçant l'empeigne... 715 01:18:33,226 --> 01:18:35,478 plongeant vers l'orteil... 716 01:18:36,938 --> 01:18:39,441 effleurant la semelle 717 01:18:40,024 --> 01:18:41,276 comme une caresse... 718 01:18:42,402 --> 01:18:44,654 depuis la base du talon... 719 01:18:45,947 --> 01:18:46,781 jusqu'à sa pointe. 720 01:18:47,365 --> 01:18:48,408 Par exemple. 721 01:18:53,496 --> 01:18:54,289 A Lisa ! 722 01:19:01,629 --> 01:19:03,089 Bravo, Ralph. 723 01:19:32,786 --> 01:19:33,995 Regardez-le. 724 01:19:37,457 --> 01:19:38,124 Le voilà. 725 01:19:39,793 --> 01:19:41,044 Ralph. 726 01:19:51,429 --> 01:19:53,264 Je vous présente Ralph. 727 01:19:57,227 --> 01:19:58,311 Papa. 728 01:20:19,040 --> 01:20:20,333 Notre hôte. 729 01:20:23,419 --> 01:20:24,963 Que Dieu le bénisse. 730 01:20:28,508 --> 01:20:29,968 A moi de porter un toast. 731 01:20:30,426 --> 01:20:33,137 A Lisa, ma femme. 732 01:20:35,890 --> 01:20:37,058 Votre amie. 733 01:20:44,816 --> 01:20:46,025 Mon... 734 01:20:47,652 --> 01:20:48,778 amour. 735 01:20:52,907 --> 01:20:54,117 A Lisa. 736 01:20:54,909 --> 01:20:57,078 Et à notre fille, Abigail. 737 01:21:02,292 --> 01:21:03,626 A Abigail ! 738 01:21:23,605 --> 01:21:26,107 Tout ce discours sur les chaussures ! 739 01:21:27,275 --> 01:21:28,401 Ralph ! 740 01:21:32,447 --> 01:21:36,075 Un homme épouvantable, horrible. 741 01:21:37,827 --> 01:21:38,786 Mais... 742 01:21:41,706 --> 01:21:42,874 Quoi ? 743 01:21:44,709 --> 01:21:46,753 Il était aussi merveilleux. 744 01:21:48,129 --> 01:21:49,881 Tout comme elle. 745 01:22:02,185 --> 01:22:04,437 Elle me connaissait vraiment bien. 746 01:22:08,399 --> 01:22:09,484 Nous. 747 01:22:13,237 --> 01:22:14,364 Lui. 748 01:22:58,908 --> 01:23:01,744 Le train en stationnement au quai 7 749 01:23:01,911 --> 01:23:07,125 partira à 0 h 26 à destination de Cambridge. 750 01:23:07,291 --> 01:23:10,336 Il desservira les gares de Letchworth, 751 01:23:10,503 --> 01:23:12,797 Royston et Cambridge. 752 01:23:12,964 --> 01:23:15,883 Quai n°7 pour le train de 0 h 26 753 01:23:16,050 --> 01:23:19,470 à destination de Cambridge. 754 01:23:41,242 --> 01:23:45,246 Pour des raisons de sécurité, ne laissez pas vos bagages 755 01:23:45,413 --> 01:23:49,834 sans surveillance dans la gare. 756 01:23:50,293 --> 01:23:54,338 Tout paquet abandonné sera détruit par la police. 757 01:27:44,652 --> 01:27:47,280 Adaptation : Odile Manforti 758 01:27:47,530 --> 01:27:50,241 Sous-titrage : HIVENTY by Transperfect 52078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.