All language subtitles for The.MacKintosh.Man.1973.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:08,143 --> 00:02:12,723 The question is, that this House approve Her Majesty's government policy 4 00:02:12,814 --> 00:02:14,642 on internal security. 5 00:02:14,733 --> 00:02:16,228 Sir George Wheeler. 6 00:02:17,611 --> 00:02:18,987 Dr. Johnson said 7 00:02:19,071 --> 00:02:23,319 that "Patriotism was the last refuge of a scoundrel." 8 00:02:23,492 --> 00:02:26,577 If this is true, you see before you a villain. 9 00:02:28,789 --> 00:02:31,707 Unmasked and unashamed. 10 00:02:32,751 --> 00:02:34,745 Except that with me, 11 00:02:35,128 --> 00:02:37,455 patriotism is not a refuge, 12 00:02:37,547 --> 00:02:41,214 it is a proud vantage point on which I take my stand. 13 00:02:42,219 --> 00:02:44,711 And certainly it was never last, 14 00:02:45,389 --> 00:02:46,552 but always, 15 00:02:47,474 --> 00:02:50,725 throughout my 25 years as a member of Parliament, 16 00:02:50,811 --> 00:02:53,100 always first. 17 00:02:53,689 --> 00:02:57,023 My first priority, my first endeavor, my first proud duty. 18 00:02:58,735 --> 00:03:03,861 This nation of ours has withstood the shock of foreign arms for many centuries. 19 00:03:03,949 --> 00:03:07,568 But today we face a subtler 20 00:03:07,661 --> 00:03:11,576 and potentially much more dangerous enemy. 21 00:03:12,541 --> 00:03:15,033 I'm referring to our complacency, 22 00:03:15,627 --> 00:03:20,089 our permissiveness, and our all too frequent eagerness 23 00:03:20,173 --> 00:03:23,709 to surrender those values 24 00:03:25,595 --> 00:03:29,179 which many men gave their lives to preserve. 25 00:03:31,351 --> 00:03:32,763 We must fight, my friends, 26 00:03:32,853 --> 00:03:36,554 we must fight all those who seek to undermine 27 00:03:36,648 --> 00:03:38,523 the quality of our British way of life, 28 00:03:38,608 --> 00:03:41,361 whether they be gunmen in the streets, 29 00:03:41,445 --> 00:03:44,862 whether they be subversive elements from foreign lands 30 00:03:44,948 --> 00:03:47,487 or whether they be 31 00:03:47,576 --> 00:03:51,444 weak-kneed men in our own high places. 32 00:04:17,356 --> 00:04:19,183 - Good day. - Mr. Rearden. 33 00:04:20,442 --> 00:04:22,270 He's expecting you. 34 00:04:23,028 --> 00:04:24,309 Go straight in. 35 00:04:26,615 --> 00:04:28,655 - Mackintosh. - Hello, Rearden. 36 00:04:29,076 --> 00:04:31,615 Bring in some tea, would you, Mrs. Smith? 37 00:04:31,953 --> 00:04:34,955 People who work in offices drink tea all the time. 38 00:04:37,042 --> 00:04:39,534 - Mrs. Smith? - She's in the know. 39 00:04:42,798 --> 00:04:45,550 - How was the flight? - Not bad. 40 00:04:45,634 --> 00:04:46,797 Good. 41 00:04:51,807 --> 00:04:55,722 I think we'll wait until the girl brings in the tea before we start. 42 00:04:56,103 --> 00:04:57,218 All right. 43 00:04:58,063 --> 00:05:01,065 - How's your accent? - It's all right. 44 00:05:01,191 --> 00:05:02,734 Fair dinkum, cobber. 45 00:05:03,568 --> 00:05:06,238 Would you like me to sing Waltzing Matilda? 46 00:05:08,740 --> 00:05:10,117 Tell me, 47 00:05:11,326 --> 00:05:14,412 what is the most outstanding property of the diamond? 48 00:05:14,621 --> 00:05:16,994 - Come again? - The diamond. 49 00:05:18,625 --> 00:05:19,871 It's forever. 50 00:05:21,503 --> 00:05:22,619 The size. 51 00:05:23,005 --> 00:05:26,006 You could put diamonds worth £100,000 52 00:05:26,091 --> 00:05:28,630 into a package hardly big enough 53 00:05:28,719 --> 00:05:31,471 to write an address and leave room for a stamp. 54 00:05:32,014 --> 00:05:34,506 You mean they send diamonds in the mail? 55 00:05:35,017 --> 00:05:36,097 Every day. 56 00:05:36,184 --> 00:05:38,558 The insurance companies have great trust in the GPO. 57 00:05:38,645 --> 00:05:39,975 Used to have couriers, 58 00:05:40,063 --> 00:05:42,104 but the couriers got to be known by the wide boys. 59 00:05:42,190 --> 00:05:44,896 There were a number of beatings-up and a few deaths. 60 00:05:44,985 --> 00:05:47,607 Another thing was that, humans being but human, 61 00:05:47,696 --> 00:05:49,357 couriers could be corrupted. 62 00:05:49,448 --> 00:05:52,734 Anyway, the courier system fell through for a number of reasons. 63 00:05:52,826 --> 00:05:55,400 But what about the present system? 64 00:05:56,079 --> 00:05:59,449 Once a parcel is swallowed up in the maw of the post office, 65 00:05:59,541 --> 00:06:01,333 not even God can extract it. And why? 66 00:06:01,418 --> 00:06:05,666 Because it is just one of millions of parcels that are passing through the mails. 67 00:06:05,756 --> 00:06:08,295 - Do you follow me? - Sure. So far. 68 00:06:08,383 --> 00:06:11,836 The stones are sent in all sizes and shapes of parcel. 69 00:06:12,179 --> 00:06:14,885 The parcels are labeled in a multitude of ways. 70 00:06:15,349 --> 00:06:17,342 Anything to confuse the issue. 71 00:06:17,809 --> 00:06:21,345 The most important thing is the anonymity of the destination. 72 00:06:21,813 --> 00:06:24,140 There are a number of accommodation addresses, 73 00:06:24,232 --> 00:06:26,440 having nothing to do with the diamond industry, 74 00:06:26,526 --> 00:06:28,319 to which the stones are sent. 75 00:06:28,403 --> 00:06:31,275 And the same address is never used twice running. 76 00:06:31,990 --> 00:06:33,402 Very interesting. 77 00:06:33,575 --> 00:06:35,735 Take a postman, walking up the street. 78 00:06:35,827 --> 00:06:37,287 Not an unusual sight. 79 00:06:37,496 --> 00:06:40,451 He's carrying say, £100,000 worth of diamonds. 80 00:06:40,540 --> 00:06:42,268 But he doesn't know it and nor does anyone else. 81 00:06:42,292 --> 00:06:43,835 Not even the recipient. 82 00:06:43,919 --> 00:06:47,752 As there's no guarantee of delivery at any specific time. 83 00:06:48,715 --> 00:06:52,299 Now, I know when a parcel of diamonds is being sent. 84 00:06:52,803 --> 00:06:55,377 I know the packaging and it's unmistakable, 85 00:06:55,555 --> 00:06:58,130 and I know the accommodation address. 86 00:06:58,767 --> 00:07:01,341 I've rented an office on the same floor... 87 00:07:55,782 --> 00:07:57,906 - Good day. - Afternoon, sir. 88 00:08:28,273 --> 00:08:30,018 Your ticket and passport. 89 00:08:37,407 --> 00:08:40,160 You have to write your number in words. 90 00:08:41,286 --> 00:08:45,949 The number is 10365. 91 00:08:46,083 --> 00:08:49,203 This number, written on the right check form in place of a signature, 92 00:08:49,294 --> 00:08:53,791 will release to you any amount of money up to £40,000 sterling. 93 00:08:54,383 --> 00:08:57,005 Or its equivalent in any currency you wish. 94 00:08:59,096 --> 00:09:02,548 I know a good deal about you, Mr. Rearden, from Mackintosh. 95 00:09:03,433 --> 00:09:05,142 He said you are the best. 96 00:09:06,687 --> 00:09:08,929 That's surprising, he's very close-mouthed. 97 00:09:09,231 --> 00:09:10,560 He trusts me. 98 00:09:13,276 --> 00:09:14,392 Good luck. 99 00:09:23,412 --> 00:09:27,541 - Would you like me to stay? - Sure. I'd be delighted. 100 00:09:29,751 --> 00:09:31,544 That's the least I can do. 101 00:09:33,005 --> 00:09:35,876 - You mean, just an act of mercy? - No. 102 00:09:37,300 --> 00:09:40,089 I said that to seem less wanton. 103 00:09:55,902 --> 00:09:56,983 Okay. 104 00:10:04,036 --> 00:10:05,116 Rearden. 105 00:10:45,744 --> 00:10:46,824 Hi. 106 00:10:46,995 --> 00:10:49,119 Anything in there for me? I work inside. 107 00:10:49,206 --> 00:10:50,831 I'll have a look, sir. What's the name? 108 00:10:50,916 --> 00:10:52,328 No need for that. 109 00:12:46,323 --> 00:12:48,566 - Yes? - Mr. Rearden? 110 00:12:53,497 --> 00:12:57,033 - Are you Joseph Rearden? - That's right. 111 00:12:57,125 --> 00:12:58,537 We're police officers. 112 00:12:58,627 --> 00:13:01,296 We hope you can assist us with our enquiries. 113 00:13:01,713 --> 00:13:03,090 I don't see how. 114 00:13:03,799 --> 00:13:06,172 I'm a stranger in London. Just got in from Sydney. 115 00:13:06,259 --> 00:13:09,760 We know all that, Mr. Rearden. May we come in? 116 00:13:12,891 --> 00:13:17,519 This is Detective Sergeant Jervis and my name is Brunskill. 117 00:13:20,232 --> 00:13:22,190 Well, why don't you sit down? 118 00:13:23,193 --> 00:13:26,029 We're making some enquiries about the theft of a package 119 00:13:26,113 --> 00:13:28,735 from a postman in Leather Lane this morning. 120 00:13:29,616 --> 00:13:32,155 What can you tell us about it, Mr. Rearden? 121 00:13:32,244 --> 00:13:33,324 Nothing. 122 00:13:34,287 --> 00:13:37,243 - Like I told you, I'm a stranger. - Come, Mr. Rearden. 123 00:13:37,332 --> 00:13:38,851 - You can do better than that. - All right. 124 00:13:38,875 --> 00:13:40,269 You tell me what I'm supposed to have done 125 00:13:40,293 --> 00:13:41,604 and I'll tell you whether I did it. 126 00:13:41,628 --> 00:13:43,788 How did you scrape your knuckles? 127 00:13:44,673 --> 00:13:48,043 Shadow boxing a lamppost. I got a little pissed last night. 128 00:13:48,635 --> 00:13:50,476 You won't mind if we search your room, Rearden? 129 00:13:50,512 --> 00:13:51,888 Yeah, I do mind. 130 00:13:52,097 --> 00:13:55,549 - Unless you got a warrant. - I think you'll find this in order. 131 00:13:59,563 --> 00:14:01,106 You won't find anything. 132 00:14:01,189 --> 00:14:02,982 Whether he does or not, 133 00:14:03,066 --> 00:14:06,068 I must ask you to come along to the police station. 134 00:14:07,446 --> 00:14:09,486 You'll have to arrest me first. 135 00:14:09,740 --> 00:14:12,528 Very well, Mr. Rearden, I arrest you on suspicion 136 00:14:12,617 --> 00:14:16,201 of assaulting a postman in Leather Lane 137 00:14:16,330 --> 00:14:18,454 at about 9:30 this morning. 138 00:14:18,540 --> 00:14:21,791 - Does that satisfy you? - It'll do for starters. 139 00:14:22,919 --> 00:14:25,589 What's the matter, Rearden? Nervous? 140 00:14:25,922 --> 00:14:29,458 - Not really. - Well, you ought to be. 141 00:14:31,511 --> 00:14:34,086 The postman's in a bad way. You hit him too hard. 142 00:14:34,181 --> 00:14:36,720 - He may hand in his chips. - Which postman? 143 00:14:37,601 --> 00:14:40,389 I knew you'd say that. I'm psychic. 144 00:14:41,355 --> 00:14:43,562 We have treatment for that nowadays. 145 00:14:44,149 --> 00:14:46,273 What did you do with the diamonds, Rearden? 146 00:14:46,360 --> 00:14:48,899 Since you're psychic, you know what I'm gonna say. 147 00:14:48,987 --> 00:14:51,396 You're gonna say, "Which diamonds?" Right? 148 00:14:51,490 --> 00:14:52,570 Right. 149 00:14:53,241 --> 00:14:57,454 I don't like you, Rearden. You're a bloody crook. 150 00:14:58,372 --> 00:15:02,205 I'd like to get you alone, all to myself, for about 10 minutes. 151 00:15:08,757 --> 00:15:12,092 We've been having a wonderful time together, Inspector. Rearden and me. 152 00:15:12,177 --> 00:15:14,005 Lots of jokes and laughing. 153 00:15:15,263 --> 00:15:17,672 My trouble is, I got no sense of humor. 154 00:15:19,101 --> 00:15:22,850 But I'm an absolute bugger for files. I love specific information. 155 00:15:23,814 --> 00:15:27,599 Now, you've been shy, Rearden. I mean, shy about your achievements. 156 00:15:28,443 --> 00:15:30,437 You don't have to be like that anymore with me. 157 00:15:30,529 --> 00:15:32,772 I've got your record here from Interpol. 158 00:15:32,864 --> 00:15:36,068 Fingerprints, mug shots, lots of juicy gossip. 159 00:15:36,368 --> 00:15:38,445 I should put that paper down. 160 00:15:39,913 --> 00:15:41,706 One conviction, that's the lot. 161 00:15:41,790 --> 00:15:44,282 Why were you flying to Switzerland tomorrow? 162 00:15:44,376 --> 00:15:46,085 Because I'm a tourist. 163 00:15:46,712 --> 00:15:48,871 It's your first time in England, too, isn't it? 164 00:15:48,964 --> 00:15:51,004 Look, I'm getting sick of this. I want my solicitor. 165 00:15:51,049 --> 00:15:54,965 - Anyone particular in mind? - Yeah. Call 586-7595. 166 00:15:56,346 --> 00:15:57,462 Mr. Usher. 167 00:15:58,056 --> 00:16:00,014 A tourist in England for less than a week 168 00:16:00,100 --> 00:16:02,177 and he's got his bloody solicitor ready and fixed? 169 00:16:02,269 --> 00:16:04,227 And the right solicitor, too. 170 00:16:05,689 --> 00:16:07,000 When you were a little boy, Rearden, 171 00:16:07,024 --> 00:16:09,516 what did you want to be when you grew up? 172 00:16:09,818 --> 00:16:10,982 A walloper. 173 00:16:11,862 --> 00:16:13,487 A policeman. 174 00:16:13,572 --> 00:16:14,652 But you couldn't make it, 175 00:16:14,740 --> 00:16:17,279 so you became the next best thing, a thief. 176 00:16:19,369 --> 00:16:22,039 Come on, Rearden. Tell us about the diamonds. 177 00:16:25,208 --> 00:16:28,910 Well, it's just like you said it was, only it's the other way around. 178 00:16:29,963 --> 00:16:31,506 I'm the postman. 179 00:16:31,673 --> 00:16:33,526 The guy you think is the postman, he clipped me, 180 00:16:33,550 --> 00:16:34,861 took the diamonds and changed clothes. 181 00:16:34,885 --> 00:16:36,261 He's the one you want, sport. 182 00:16:36,345 --> 00:16:39,512 I'd have told you straight off, except he's me brother. 183 00:16:40,140 --> 00:16:43,012 It may seem strange to the court, Mr. Boyd, 184 00:16:43,101 --> 00:16:47,599 to send £140,000 worth of diamonds through the post. 185 00:16:48,065 --> 00:16:50,817 - Is that unusual? - Not really. 186 00:16:50,984 --> 00:16:54,271 The insurance companies regard the GPO quite highly. 187 00:16:54,446 --> 00:16:56,025 It's a matter of statistics. 188 00:16:56,114 --> 00:16:57,989 Very few parcels are lost. 189 00:16:58,075 --> 00:17:01,575 How would your firm account for the robbery in Leather Lane? 190 00:17:01,662 --> 00:17:02,991 Quite simply. 191 00:17:03,080 --> 00:17:05,572 The thief had inside information. 192 00:17:05,874 --> 00:17:07,417 Thank you, Mr. Boyd. 193 00:17:08,168 --> 00:17:11,870 - Cross examination, Mr. Rollins. - As your Lordship pleases. 194 00:17:11,963 --> 00:17:14,586 Well, he had an advantage over me. I mean, he took me by surprise. 195 00:17:14,675 --> 00:17:16,051 I wasn't expecting it. 196 00:17:16,134 --> 00:17:18,923 Otherwise, I'd have got him for sure. I really would've clobbered him. 197 00:17:19,012 --> 00:17:22,050 I'm quite sure that you would have, Mr. Bugner. 198 00:17:22,516 --> 00:17:25,008 Now, let us return to this point. 199 00:17:25,560 --> 00:17:29,310 You have no doubts that the man who assaulted you 200 00:17:29,856 --> 00:17:34,235 is the man seated there, in the dock, Joseph Rearden? 201 00:17:34,778 --> 00:17:37,447 That's him, all right. No mistake about that. 202 00:17:37,906 --> 00:17:39,734 No more questions, my Lord. 203 00:17:40,450 --> 00:17:44,034 Acting on information received, I went with Detective Sergeant Jervis 204 00:17:44,121 --> 00:17:46,031 to see Rearden at his hotel. 205 00:17:46,123 --> 00:17:47,832 And what happened then? 206 00:17:48,125 --> 00:17:50,996 His answers to my questions were such that I arrested him 207 00:17:51,086 --> 00:17:53,106 on suspicion of having been connected with this crime. 208 00:17:53,130 --> 00:17:54,210 And then? 209 00:17:54,297 --> 00:17:56,338 Now, Inspector, may I take you back? 210 00:17:56,425 --> 00:18:00,091 You said, "Acting on information received." 211 00:18:00,220 --> 00:18:02,593 How did this information come to you? 212 00:18:03,056 --> 00:18:05,892 - There was a telephone call. - From whom? 213 00:18:09,021 --> 00:18:12,272 Inspector, could it possibly have been anonymous? 214 00:18:12,524 --> 00:18:13,604 Yes. 215 00:18:13,692 --> 00:18:16,445 You call that evidence! A goddamn phony phone call! 216 00:18:16,528 --> 00:18:17,810 Silence in court! 217 00:18:17,904 --> 00:18:19,841 - The whole thing's been rigged! - You will be silent, sir! 218 00:18:19,865 --> 00:18:21,384 - That postman's a lying bastard! - You will be silent! 219 00:18:21,408 --> 00:18:22,689 Restrain that man! 220 00:18:22,784 --> 00:18:24,385 - Sit down. - Look, I stood up all right. 221 00:18:24,453 --> 00:18:25,805 I guess I can sit down, all right? 222 00:18:25,829 --> 00:18:29,246 Any further disturbance, and you will be removed 223 00:18:29,333 --> 00:18:32,370 from the proceedings until you can control yourself. 224 00:18:32,586 --> 00:18:34,461 The prisoner will rise. 225 00:18:35,589 --> 00:18:36,918 Joseph Rearden. 226 00:18:37,007 --> 00:18:40,175 You have been found guilty of stealing by force 227 00:18:40,260 --> 00:18:44,888 a packet of diamonds valued at £140,000. 228 00:18:46,058 --> 00:18:50,270 In the normal course of events, such a crime as yours, a crime of violence, 229 00:18:50,437 --> 00:18:55,100 would be punished by the heavy sentence of 14 years imprisonment. 230 00:18:55,776 --> 00:18:58,445 My calculation, however, informs me 231 00:18:58,654 --> 00:19:00,731 that for those 14 years 232 00:19:01,281 --> 00:19:04,402 you would be receiving an annual income 233 00:19:04,493 --> 00:19:08,076 of £10,000, tax free. 234 00:19:08,288 --> 00:19:12,501 Now, it is not the function of this Court 235 00:19:12,584 --> 00:19:15,207 to make the fees of crime attractive. 236 00:19:16,922 --> 00:19:18,203 Joseph Rearden, 237 00:19:18,882 --> 00:19:22,751 I sentence you to 20 years imprisonment. 238 00:19:23,804 --> 00:19:26,426 - Take him down. - Well. 239 00:19:36,358 --> 00:19:39,027 Be upstanding in court. 240 00:19:47,577 --> 00:19:48,823 Up the stairs. 241 00:19:58,005 --> 00:19:59,085 Right. 242 00:20:03,593 --> 00:20:04,674 Left. 243 00:20:12,060 --> 00:20:14,552 Stop. This is yours. 244 00:20:40,630 --> 00:20:42,624 Any of you men feeling unwell? 245 00:20:50,849 --> 00:20:53,851 Pick up your chamber pot, and prepare for slopping out. 246 00:20:54,353 --> 00:20:55,468 I haven't used it. 247 00:20:55,562 --> 00:20:58,231 It gets slopped out whether you used it or not. 248 00:20:58,315 --> 00:21:00,309 Do as you're told with no argument. 249 00:21:00,400 --> 00:21:02,275 That's lesson number one. 250 00:21:02,569 --> 00:21:03,899 Anyone sick? 251 00:21:05,614 --> 00:21:07,358 Any of you men feeling unwell? 252 00:21:07,449 --> 00:21:08,825 Come on, get up. 253 00:21:14,039 --> 00:21:15,499 Come along there. 254 00:21:15,582 --> 00:21:16,912 Anybody sick? 255 00:21:24,424 --> 00:21:27,759 - You Rearden? - Right. 256 00:21:27,844 --> 00:21:31,795 My name's Palmer. I like you. 257 00:21:33,266 --> 00:21:35,059 You hardly know me. 258 00:21:37,854 --> 00:21:39,515 That doesn't matter. 259 00:21:40,482 --> 00:21:41,811 Come along. 260 00:21:42,985 --> 00:21:45,393 Do you think you'd like to dance with me? 261 00:21:45,487 --> 00:21:47,397 I can't make it go that way. 262 00:21:48,156 --> 00:21:51,277 - You sure? - Yeah, I'm pretty sure. 263 00:21:53,078 --> 00:21:55,570 It might depend on how long I'm in here. 264 00:21:56,206 --> 00:21:58,200 Ask me again in a couple of years. 265 00:21:58,291 --> 00:22:01,993 No offense. If you change your mind, I'm in the phone book. 266 00:22:11,722 --> 00:22:13,514 They're the high security risks. 267 00:22:13,598 --> 00:22:18,475 The last one with the screws, that's Slade. He was a Commie spy. 268 00:22:18,812 --> 00:22:22,893 Masqueraded as an Englishman for 28 years. Dirty Red. 269 00:22:23,275 --> 00:22:24,853 Should have hung him. 270 00:22:39,583 --> 00:22:40,746 Halt! 271 00:22:42,669 --> 00:22:44,046 Break off. 272 00:22:59,895 --> 00:23:00,975 Halt! 273 00:23:01,229 --> 00:23:03,104 Break off. 274 00:23:20,374 --> 00:23:21,620 Here you are. 275 00:23:21,708 --> 00:23:23,666 Take it, I've only got syph. 276 00:23:25,003 --> 00:23:27,839 - What are you in for, Buster? - Mopery. 277 00:23:29,174 --> 00:23:31,381 Exposing yourself to a blind woman. 278 00:23:34,137 --> 00:23:38,006 No, I'm an inside man, really. Went up the wrong drainpipe. 279 00:23:38,100 --> 00:23:41,849 Come in two Christmases ago, doing a five. 280 00:23:41,937 --> 00:23:43,681 Who knows, next time. 281 00:23:44,356 --> 00:23:46,266 Try the straight and narrow. 282 00:23:46,525 --> 00:23:47,806 Strictly for the peasants. 283 00:23:47,901 --> 00:23:52,279 Couldn't imagine myself working in a garage all week getting black and greasy. 284 00:23:52,364 --> 00:23:54,274 Ever go over the wall? 285 00:23:54,700 --> 00:23:57,737 Easy enough to get over, but it gets hard the other side. 286 00:23:57,828 --> 00:24:01,909 Helicopters, radios, police dogs. It's like a bleeding army maneuver. 287 00:24:01,999 --> 00:24:05,166 Most of them run round eating raw turnips for a week. 288 00:24:05,919 --> 00:24:07,498 No future in it. 289 00:24:07,838 --> 00:24:11,504 Like the toilet said to the flower girl, "Let's reflect on that." 290 00:24:31,611 --> 00:24:34,530 That fella there's in for rape. Got six years. 291 00:24:34,865 --> 00:24:36,905 Found the underwear in his car. 292 00:24:37,826 --> 00:24:39,618 Fella over there, doing life. 293 00:24:39,703 --> 00:24:43,784 Murdered an old woman. Mistaken his wife. 294 00:24:45,167 --> 00:24:47,493 He was pissed at the time, of course. 295 00:25:01,183 --> 00:25:02,298 Salt? 296 00:25:14,196 --> 00:25:15,988 Mr. Rearden, isn't it? 297 00:25:16,073 --> 00:25:19,359 Soames-Trevelyan here. We haven't met yet. 298 00:25:19,451 --> 00:25:21,824 About time we should, don't you think? 299 00:25:22,829 --> 00:25:25,072 There's been a lot of loose talk lately. 300 00:25:25,165 --> 00:25:26,826 You know how the word gets around. 301 00:25:26,917 --> 00:25:29,325 Prison's a great place for gossip, you see. 302 00:25:29,419 --> 00:25:33,039 - Is that right? - Gossip about you. 303 00:25:33,423 --> 00:25:35,750 Talk's the only thing that comes easy around here. 304 00:25:35,842 --> 00:25:37,753 Oh, let's not be unpleasant, my dear fellow. 305 00:25:37,844 --> 00:25:39,838 You never know when a few friends might turn up 306 00:25:39,930 --> 00:25:43,264 to ease the pain of life, so to speak. 307 00:25:47,980 --> 00:25:51,266 - Tell me. - Scarperers. 308 00:25:51,358 --> 00:25:52,639 Never heard of them. 309 00:25:52,734 --> 00:25:57,148 Well, they're a special bunch for breaking out long-termers, like you. 310 00:25:57,280 --> 00:26:02,406 They're a bit expensive, but they guarantee delivery. 311 00:26:03,745 --> 00:26:06,533 - Am I boring you? - Christ, no. 312 00:26:06,623 --> 00:26:10,289 - All comes out like music. - Well, they're very efficient chaps. 313 00:26:34,526 --> 00:26:36,603 How are you, my dear fellow? 314 00:26:37,112 --> 00:26:38,607 How are you going? 315 00:26:39,072 --> 00:26:40,781 Catching up on my education. 316 00:26:40,866 --> 00:26:43,322 - Helps pass the time. - Oh, I dare say. 317 00:26:44,536 --> 00:26:47,953 Good stuff, Dickens. Now, he understood the criminal mind. 318 00:26:49,082 --> 00:26:51,491 I'm afraid, as our time is rather short, 319 00:26:51,585 --> 00:26:55,370 we must have a little discussion along pecuniary lines. 320 00:26:55,464 --> 00:26:57,422 - Bugs Bunny. - Precisely. 321 00:26:57,507 --> 00:27:00,794 - How much? - Well, it's a little like tax collecting. 322 00:27:04,139 --> 00:27:07,723 You made off with £140,000. 323 00:27:08,727 --> 00:27:10,768 My friends want half. 324 00:27:11,980 --> 00:27:13,641 £70,000. 325 00:27:13,732 --> 00:27:15,939 Oh, kiss my ass, Colonel Blimp. 326 00:27:16,568 --> 00:27:19,404 It was exactly £120,000 on the drop. 327 00:27:19,488 --> 00:27:22,240 The owners pumped it up a bit for the insurance. 328 00:27:22,324 --> 00:27:24,116 Nobody sells at full price. 329 00:27:24,576 --> 00:27:26,321 Besides, I had a partner. 330 00:27:26,411 --> 00:27:28,369 What, did your partner shop you? 331 00:27:28,455 --> 00:27:30,912 If he did, that means you're broke, 332 00:27:30,999 --> 00:27:34,452 and therefore, you're a very dull person and of no interest to anyone. 333 00:27:34,544 --> 00:27:36,787 No, he's not the one who shopped me. 334 00:27:37,047 --> 00:27:40,915 Very well. How much was your take? 335 00:27:42,761 --> 00:27:46,676 The Historical Road of Eastern Orthodoxy. 336 00:27:46,932 --> 00:27:48,676 Excellent prison fare. 337 00:27:54,147 --> 00:27:58,063 - My cut was £40,000. - So, it's still half. 338 00:27:58,527 --> 00:28:02,739 In 20 years, at £1,000 a year, it's cheap at half the price. 339 00:28:02,823 --> 00:28:07,201 They take you over the wall, deliver you outside the country. 340 00:28:07,285 --> 00:28:08,829 I've got a question. 341 00:28:09,663 --> 00:28:12,949 If your jokers are so flaming good, what the hell are you doing in here? 342 00:28:13,041 --> 00:28:15,353 Well, that's a very embarrassing question, my dear Rearden. 343 00:28:15,377 --> 00:28:17,417 I'm afraid I can't afford to run with this crowd. 344 00:28:17,504 --> 00:28:20,257 In any case, I've only two more years to serve. 345 00:28:20,632 --> 00:28:23,089 I'll buy that. Get on with it. 346 00:28:23,176 --> 00:28:25,503 Well, first they do a lot of homework. 347 00:28:25,595 --> 00:28:27,554 You know, poke around Sydney. 348 00:28:28,307 --> 00:28:32,436 Talk to all your old friends, and if you check out, they take you on. 349 00:28:32,519 --> 00:28:37,265 Oh, and by the way, they'll require £5,000 as a sort of deposit. 350 00:28:37,691 --> 00:28:39,400 The rest is payable on delivery. 351 00:28:39,484 --> 00:28:40,766 I don't like the rules. 352 00:28:40,861 --> 00:28:43,020 Well, they make the rules, old man, not you. 353 00:28:43,113 --> 00:28:45,522 Oh, and by the way, they only ask once. 354 00:28:45,615 --> 00:28:49,448 Now, are you in or out? 355 00:28:49,578 --> 00:28:52,200 Right! Everybody from D Block, out! 356 00:28:53,165 --> 00:28:56,535 Give me a check on the Ausfuhren Handels Bank, Zurich. 357 00:28:56,626 --> 00:28:58,916 Ausfuhren Handels Bank, Zurich. 358 00:28:59,004 --> 00:29:00,203 Righty-ho. 359 00:29:10,682 --> 00:29:11,762 Hey. 360 00:29:43,590 --> 00:29:47,090 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 361 00:29:47,177 --> 00:29:48,257 Check. 362 00:30:37,352 --> 00:30:39,560 Care for a game, my dear fellow? 363 00:30:48,447 --> 00:30:49,527 Well. 364 00:30:50,240 --> 00:30:51,783 Congratulations! 365 00:30:52,242 --> 00:30:54,817 You certainly passed muster in Sydney. 366 00:30:55,912 --> 00:30:59,532 - I would. - Well, it's all set. 367 00:31:00,167 --> 00:31:02,244 You'll be taken out in daylight. 368 00:31:03,295 --> 00:31:07,128 DDD 1500 hours, Saturday. 369 00:31:07,549 --> 00:31:10,385 The southwest corner of the exercise yard. 370 00:31:10,469 --> 00:31:11,668 It's a date. 371 00:31:11,762 --> 00:31:14,965 Incidentally, you won't be going out alone. 372 00:31:15,349 --> 00:31:18,386 - How many others? - Oh, no, no, only the one. Slade. 373 00:31:18,477 --> 00:31:21,728 - Slade? - Try not to bump into him on the way out. 374 00:31:21,813 --> 00:31:23,439 My friends wouldn't like that. 375 00:31:23,523 --> 00:31:26,609 You see, he's worth rather more to them than you are. 376 00:31:27,611 --> 00:31:29,189 No need to rub it in. 377 00:31:29,279 --> 00:31:30,905 And one thing more to remember. 378 00:31:30,989 --> 00:31:33,197 Once you are out, 379 00:31:33,283 --> 00:31:36,736 if you can't raise the other £15,000, God help you. 380 00:31:36,828 --> 00:31:41,408 They asked me to tell you this in case you might want to change your mind. 381 00:31:42,376 --> 00:31:45,212 The money will be there. 382 00:31:46,463 --> 00:31:50,047 "'I see - in at the palace door one day, out at the window the next. 383 00:31:50,133 --> 00:31:51,545 "'Philosopher, Sir?' 384 00:31:51,843 --> 00:31:54,964 "'An observer of human nature, Sir, ' said Mr. Pickwick. 385 00:31:55,055 --> 00:31:59,433 "'Ah, so am I. Most people are when they've little to do... '" 386 00:32:53,697 --> 00:32:55,489 Fight! Fight! 387 00:32:55,824 --> 00:32:58,114 Fight! Fight! 388 00:33:52,714 --> 00:33:55,467 Christ! Dynamite! Get the hell out of here! 389 00:35:12,627 --> 00:35:14,835 Welcome aboard, gentlemen. 390 00:35:16,340 --> 00:35:18,499 Take those clothes off and put these on. 391 00:35:18,592 --> 00:35:21,000 How does it feel to be out, then? 392 00:35:24,640 --> 00:35:26,265 I'm not sure I am yet. 393 00:35:26,642 --> 00:35:28,766 - Oh, you are. You can bet on it. - Mr. Rearden, 394 00:35:28,852 --> 00:35:30,596 we haven't got much time. 395 00:35:42,658 --> 00:35:44,450 Just one moment, please. 396 00:35:44,534 --> 00:35:45,911 What's that for? 397 00:35:46,453 --> 00:35:47,734 Thank you. 398 00:35:55,003 --> 00:35:56,913 Mr. Slade, please. 399 00:38:26,196 --> 00:38:28,356 My name is Gerda, Mr. Rearden. 400 00:38:29,449 --> 00:38:32,451 You may be feeling a bit ill after your medication. 401 00:38:33,245 --> 00:38:37,196 I have brought you some aspirin and something to settle your stomach. 402 00:38:39,960 --> 00:38:41,076 Thank you. 403 00:38:42,587 --> 00:38:43,917 Where am I? 404 00:38:44,006 --> 00:38:46,877 Now, Mr. Rearden, I cannot tell you that. 405 00:38:46,967 --> 00:38:49,126 You would know as much as I do then. 406 00:38:49,219 --> 00:38:51,925 That's not the way we like to do things. 407 00:38:52,472 --> 00:38:55,427 - What's up with him? - Oh, he will be all right. 408 00:38:56,977 --> 00:38:58,472 He's older than you. 409 00:38:59,021 --> 00:39:02,355 It's taking him a bit longer to recover. 410 00:39:03,025 --> 00:39:07,486 You will be confined to this room, until the time comes to move you again. 411 00:39:07,571 --> 00:39:10,277 About a week from now, if all goes well. 412 00:39:10,365 --> 00:39:14,150 We hope to make your stay here as comfortable as possible. 413 00:39:15,037 --> 00:39:17,873 You'll find your clothing fits you perfectly. 414 00:39:19,041 --> 00:39:20,951 We know all your dimensions. 415 00:39:22,627 --> 00:39:25,831 Your new name is Raymond Cruickshank. 416 00:39:28,925 --> 00:39:31,252 Passport and wallet. 417 00:39:31,470 --> 00:39:34,590 You are a naturalized American citizen. 418 00:39:38,018 --> 00:39:39,727 These are your initialed cuff links, 419 00:39:39,811 --> 00:39:42,564 and the same initials are on your suitcase. 420 00:39:44,232 --> 00:39:47,934 - What's this? - The wife and kids. 421 00:39:48,862 --> 00:39:50,026 That's nice. 422 00:39:50,781 --> 00:39:53,107 Help yourself to drinks from the bar. 423 00:39:53,533 --> 00:39:58,113 If there's anything at all you need, just press this button here. 424 00:39:58,914 --> 00:39:59,994 Yeah. 425 00:40:02,250 --> 00:40:03,911 I'd like a poke. 426 00:40:04,544 --> 00:40:06,668 A poke, Mr. Rearden? 427 00:40:08,465 --> 00:40:10,340 Yeah, a poke. You know what I mean. 428 00:40:10,425 --> 00:40:11,968 How about it, stretch? 429 00:40:12,511 --> 00:40:15,928 I'm afraid I stopped being a woman several years ago. 430 00:40:17,057 --> 00:40:19,810 - Get someone else. - No, that's not possible. 431 00:40:19,893 --> 00:40:22,765 - Why not? - Security, obviously. 432 00:40:23,313 --> 00:40:25,223 I don't have to talk to her. 433 00:40:25,399 --> 00:40:28,401 Well, even if she did not speak, she would see you. 434 00:40:28,694 --> 00:40:30,153 Put a bag over her head. 435 00:40:30,237 --> 00:40:31,862 But you would see her. 436 00:40:32,155 --> 00:40:35,442 Put a bag over my head. I've been in prison for 15 months. 437 00:40:36,702 --> 00:40:40,783 I'm afraid you will have to control those desires for another week or so. 438 00:40:43,542 --> 00:40:47,042 Well, how about a newspaper? Or is that asking too much? 439 00:40:47,421 --> 00:40:49,913 The London Times will be brought to you. 440 00:40:50,632 --> 00:40:53,420 - Your bath is drawn, Mr. Rearden. - Thank you. 441 00:40:55,220 --> 00:40:58,804 Taafe doesn't speak very much. He hasn't got a tongue. 442 00:41:09,526 --> 00:41:10,938 Oh, there you are! 443 00:41:12,946 --> 00:41:14,774 How do you do, Mr. Rearden? 444 00:41:16,450 --> 00:41:19,368 Hello, Mr. Slade. How're you feeling? 445 00:41:21,496 --> 00:41:24,202 As though everything were underwater. 446 00:41:26,335 --> 00:41:28,542 We're in the newspapers, by the way. 447 00:41:33,216 --> 00:41:35,969 - Have you been awake long? - Half an hour. 448 00:41:38,138 --> 00:41:40,511 Must've been out for a couple of days. 449 00:41:40,766 --> 00:41:42,261 Five puncture marks. 450 00:41:46,605 --> 00:41:48,100 Yes, five. 451 00:41:48,398 --> 00:41:50,688 - We match. - Christ! Newspapers. 452 00:41:50,817 --> 00:41:52,526 Put your name in the headlines 453 00:41:52,611 --> 00:41:54,854 and don't mention me till the second paragraph. 454 00:41:54,946 --> 00:41:59,277 Yes, I'm afraid patriotic criminals always get top billing. 455 00:41:59,785 --> 00:42:03,404 Diamonds, secrets. What's the difference? We're both thieves. 456 00:42:03,497 --> 00:42:05,325 Oh, quite, quite. 457 00:42:07,250 --> 00:42:08,911 A couple of days. 458 00:42:10,128 --> 00:42:13,913 Have you any idea where we are? I asked, but they wouldn't tell me. 459 00:42:14,758 --> 00:42:16,134 A lot of rock walls. 460 00:42:16,218 --> 00:42:18,757 Could be Yugoslavia, Greece. 461 00:42:20,514 --> 00:42:24,098 - Or the Cotswolds? - No, it's near the sea. 462 00:42:24,226 --> 00:42:27,394 - How do you know it's near the sea? - I can smell it. 463 00:42:29,106 --> 00:42:30,186 Well, 464 00:42:30,399 --> 00:42:33,519 seems we're in here for a week and then on to our destinations. 465 00:42:33,610 --> 00:42:37,561 - At least, you know where you're going. - Yes, I'm going home. 466 00:42:38,073 --> 00:42:42,024 "Sleep after toil, port after stormy seas, 467 00:42:42,119 --> 00:42:43,863 "ease after war, 468 00:42:44,287 --> 00:42:48,073 "death after life does greatly please." 469 00:42:49,167 --> 00:42:51,078 I don't know about you, Slade. 470 00:42:51,169 --> 00:42:54,504 I'm not ready for death. The rest I'll drink to. 471 00:42:57,926 --> 00:42:59,208 Mr. Rearden! 472 00:42:59,469 --> 00:43:03,338 You are dressed, good. Mr. Brown would like to see you. 473 00:43:03,432 --> 00:43:07,430 - Mr. Brown? Not really. - Of course not. 474 00:43:29,374 --> 00:43:31,747 Rearden! Good. Come in. 475 00:43:32,419 --> 00:43:36,169 - You're looking fit. Help yourself. - Thank you. 476 00:43:36,256 --> 00:43:38,629 Yes, very fit, considering all you've been through. 477 00:43:38,717 --> 00:43:41,802 Yes, I've forgotten, though, you were asleep all the time, weren't you? 478 00:43:41,887 --> 00:43:43,631 No doubt it did you good. 479 00:43:44,806 --> 00:43:46,088 Excellent therapy. 480 00:43:46,183 --> 00:43:48,675 I wish I could afford the luxury myself. 481 00:43:49,978 --> 00:43:51,972 I envy you. Yes, I do, indeed. 482 00:43:52,981 --> 00:43:54,524 And now to business. 483 00:43:54,941 --> 00:43:59,106 - You owe us £15,000. - That's right. 484 00:43:59,237 --> 00:44:02,690 I've obtained a check from the same Swiss bank as before. 485 00:44:02,783 --> 00:44:05,026 I trust my presumption was correct. 486 00:44:07,454 --> 00:44:08,949 Your account number? 487 00:44:09,414 --> 00:44:11,574 You haven't forgotten it, I trust? 488 00:44:12,084 --> 00:44:14,326 Hardly. Just... 489 00:44:14,753 --> 00:44:18,538 I understand I'm going to be here a week. Why a whole week? Phone Zurich. 490 00:44:18,632 --> 00:44:20,485 They can tell you whether that check's good or not. 491 00:44:20,509 --> 00:44:22,668 We prefer having cash in hand. 492 00:44:23,470 --> 00:44:26,673 And it isn't entirely a question of the money, Mr. Rearden. 493 00:44:26,765 --> 00:44:30,680 It really is to your advantage to remain here while the dust settles. 494 00:44:30,852 --> 00:44:31,933 And when it has? 495 00:44:32,020 --> 00:44:35,106 We'll send you on. 496 00:44:37,025 --> 00:44:39,980 Any objections in your telling me where you intend to turn me loose? 497 00:44:40,070 --> 00:44:41,234 Yes, there are, 498 00:44:41,321 --> 00:44:43,721 and I frankly confess that this is entirely to our advantage. 499 00:44:43,782 --> 00:44:46,108 The less you know, the better for us. 500 00:44:47,035 --> 00:44:52,031 Just out of curiosity, do I have another long therapeutic sleep? 501 00:44:52,541 --> 00:44:55,377 It's our policy, Mr. Rearden, not to burden our clients 502 00:44:55,460 --> 00:44:57,371 with gratuitous information. 503 00:44:58,880 --> 00:45:02,132 We promised you safe delivery outside England and we'll keep our word. 504 00:45:02,217 --> 00:45:04,294 Why? Because it's good business. 505 00:45:04,761 --> 00:45:08,511 You are by no means the first, and you certainly won't be the last 506 00:45:08,598 --> 00:45:10,391 to pass through our hands. 507 00:45:10,851 --> 00:45:12,726 That a spy, 508 00:45:12,811 --> 00:45:16,311 who has penetrated the innermost secrets of the British government, 509 00:45:16,398 --> 00:45:21,394 along with a spectacularly successful jewel thief, 510 00:45:21,820 --> 00:45:26,364 should break out of a high security prison in broad daylight, 511 00:45:26,700 --> 00:45:31,114 bespeaks an inconceivable laxity on the part of 512 00:45:31,330 --> 00:45:34,746 those whose responsibilities cover these areas. 513 00:45:34,833 --> 00:45:38,666 I therefore propose, Mr. Speaker, that a further investigation 514 00:45:38,754 --> 00:45:42,752 be undertaken into the penal institutions of our country, 515 00:45:42,966 --> 00:45:46,383 and into the men involved in their administration. 516 00:45:46,970 --> 00:45:49,047 Hear! Hear! 517 00:45:50,641 --> 00:45:52,433 Mr. Tomasett. 518 00:45:53,727 --> 00:45:58,224 Does the Home Secretary realize that his last reply is totally inadequate? 519 00:45:58,732 --> 00:46:01,105 It is just not good enough to leave it at this. 520 00:46:01,193 --> 00:46:04,314 "That it is within the competence of a general enquiry." 521 00:46:04,863 --> 00:46:07,438 There are two quite separate issues here. 522 00:46:07,616 --> 00:46:08,696 The first... 523 00:46:20,587 --> 00:46:22,664 - Good to see you, Angus. - George. 524 00:46:22,756 --> 00:46:23,836 Is it important? 525 00:46:23,924 --> 00:46:25,882 I've got a question coming up in a few minutes. 526 00:46:25,967 --> 00:46:27,131 Yes, it is. 527 00:46:29,054 --> 00:46:31,676 - Thank you. - We should be all right in here. 528 00:46:32,182 --> 00:46:33,298 George, 529 00:46:33,392 --> 00:46:36,512 I'm going to break security with you on one of our operations. 530 00:46:36,603 --> 00:46:38,264 That's not like you, Angus. 531 00:46:38,355 --> 00:46:41,061 I'm attempting to save you from possible embarrassment, 532 00:46:41,149 --> 00:46:44,068 after the way you've been hammering at the government. 533 00:46:44,152 --> 00:46:47,024 But my greatest pleasure in life is to hammer at the government, 534 00:46:47,114 --> 00:46:50,116 if I think they're being careless or irresponsible. 535 00:46:51,326 --> 00:46:55,195 I assume we are talking about the Slade affair? 536 00:46:55,288 --> 00:46:56,570 Precisely. 537 00:46:58,458 --> 00:47:00,915 Well, if I were later to discover that the Home Secretary 538 00:47:01,003 --> 00:47:04,871 had actually instructed the Governor of Chelmsford jail 539 00:47:05,340 --> 00:47:08,259 to give Slade a leg-up over the wall, 540 00:47:08,802 --> 00:47:11,839 I suppose I might be mildly embarrassed. 541 00:47:11,930 --> 00:47:14,339 - Are you telling me that's what happened? - No, no. 542 00:47:14,433 --> 00:47:16,260 But he'll not make it home. 543 00:47:16,393 --> 00:47:19,514 We've penetrated the organization that ran the escape. 544 00:47:19,646 --> 00:47:22,352 Slade will either be brought back, or killed. 545 00:47:23,233 --> 00:47:25,939 Within the week the network should be blown. 546 00:47:31,491 --> 00:47:34,861 - And if your agent fails? - He won't fail. 547 00:47:35,454 --> 00:47:37,412 We run very tight security. 548 00:47:37,497 --> 00:47:40,749 Only he and I know, and now you, George. 549 00:47:44,838 --> 00:47:47,412 I've always admired your ingenuity. 550 00:47:47,674 --> 00:47:49,502 Now I'm equally impressed by your loyalty. 551 00:47:49,593 --> 00:47:51,468 I'm only trying to help you, George. 552 00:47:51,553 --> 00:47:54,555 You know, a certain few of us over at Whitehall 553 00:47:54,640 --> 00:47:58,056 see you as one of the last responsible voices left in the Commons. 554 00:47:58,143 --> 00:48:01,180 We'd hate to see this matter cloud your career. 555 00:48:01,355 --> 00:48:03,644 You might end up looking rather a fool. 556 00:48:03,732 --> 00:48:05,607 Cloud my career? 557 00:48:05,692 --> 00:48:08,231 We don't want that to happen. No, no. 558 00:48:08,402 --> 00:48:09,090 Pity. 559 00:48:09,115 --> 00:48:11,307 It was a beautifully phrased question. 560 00:48:17,204 --> 00:48:19,778 Mr. Brown would like to see you, Mr. Slade. 561 00:48:27,673 --> 00:48:28,753 Check. 562 00:48:37,474 --> 00:48:40,725 - What's up? - I'm packing Mr. Slade. 563 00:48:42,312 --> 00:48:43,689 We're moving on? 564 00:48:43,855 --> 00:48:46,644 My instructions were only to pack for Mr. Slade. 565 00:48:50,904 --> 00:48:54,072 - Well, what about me? - I don't know, Mr. Rearden. 566 00:49:07,337 --> 00:49:08,501 What the hell? 567 00:49:08,588 --> 00:49:11,081 How dare you kick my dog, you reprobate! 568 00:49:11,591 --> 00:49:14,878 I cannot abide cruelty to dumb animals. You shall be taught a lesson. 569 00:49:14,970 --> 00:49:18,055 And while you get it, let's hear your real name. 570 00:49:18,140 --> 00:49:19,220 Joseph Rearden. 571 00:49:19,308 --> 00:49:22,179 What the hell is going on? Take your hands off me! 572 00:49:22,978 --> 00:49:26,264 - Where're you from? - You know bloody well where I'm from. 573 00:49:34,364 --> 00:49:36,358 Queensland, 1967. 574 00:49:36,992 --> 00:49:40,029 - Who was the oldest lag? - Whitey Reitman. 575 00:49:41,079 --> 00:49:44,117 - Have a cell mate? - Yeah, Danny Logan. 576 00:49:44,875 --> 00:49:47,711 - Who are you? - Joseph Rearden. 577 00:49:51,340 --> 00:49:55,041 - What was Logan in for? - Armed robbery. 578 00:49:55,844 --> 00:49:59,179 - Who are you? - Joseph Rearden. 579 00:50:09,107 --> 00:50:12,477 How many executions during your cut? 580 00:50:13,236 --> 00:50:14,352 Three. 581 00:50:18,200 --> 00:50:21,617 - What's your real name? - Joseph Rearden. 582 00:52:49,810 --> 00:52:50,890 Come on. 583 00:52:51,687 --> 00:52:53,146 Turn around. 584 00:53:01,947 --> 00:53:03,276 Say it. 585 00:53:03,573 --> 00:53:05,484 - Fire! - Louder. 586 00:53:06,201 --> 00:53:07,483 Fire! 587 00:54:10,599 --> 00:54:12,972 After him, Gunner! Get him! 588 00:55:49,406 --> 00:55:52,194 Gunner! Gunner! 589 00:56:02,336 --> 00:56:03,416 Gunner! 590 00:56:06,506 --> 00:56:10,505 Gunner! Gunner, where are you? 591 00:56:16,433 --> 00:56:17,513 Gunner! 592 00:56:26,652 --> 00:56:27,933 Gunner! 593 00:57:41,977 --> 00:57:43,093 Sir! 594 00:57:53,196 --> 00:57:55,688 - Jesus Christ. - Do you speak English? 595 00:57:55,782 --> 00:57:58,109 - Yes. What were you speaking? - Gaelic. 596 00:57:58,452 --> 00:57:59,532 Gaelic. 597 00:58:00,787 --> 00:58:03,659 Wonderful country, Ireland. 598 00:59:13,360 --> 00:59:15,270 I'd like to call London, please. 599 00:59:15,362 --> 00:59:16,941 What number do you want? 600 00:59:17,030 --> 00:59:20,365 01-237-9960. 601 00:59:20,492 --> 00:59:23,447 The line to London is engaged. I'll call you back. 602 00:59:23,662 --> 00:59:24,908 I'm in a pay phone. 603 00:59:24,997 --> 00:59:28,248 You would be. It's the only phone in Roundstone. 604 00:59:28,667 --> 00:59:30,826 Hang up, now. I'll call you back. 605 00:59:37,092 --> 00:59:38,208 Here. 606 00:59:41,888 --> 00:59:44,297 Here. Here's half a quid. 607 00:59:45,225 --> 00:59:46,305 Here's another one. 608 00:59:46,393 --> 00:59:49,311 You get me in there when that phone rings, okay? 609 00:59:57,112 --> 00:59:59,189 ...to stand there and watch her go up. 610 00:59:59,281 --> 01:00:00,824 Ardfrye. 611 01:00:00,907 --> 01:00:05,072 First she's burned down in the Troubles, Mr. Brown restores it, 612 01:00:05,162 --> 01:00:07,784 now she's just a shell again. It makes you think. 613 01:00:07,873 --> 01:00:11,539 Pitiful it was, pitiful! Him standing there calling for the dog. 614 01:00:11,626 --> 01:00:14,119 "Gunner! Gunner!" Pitiful! 615 01:00:14,212 --> 01:00:16,372 - Burned to death? - Aye. 616 01:00:16,465 --> 01:00:18,589 What started it? That's what I'd like to know. 617 01:00:18,675 --> 01:00:20,052 Sure, nobody knows. 618 01:00:20,135 --> 01:00:22,822 But the Castle is bound to investigate him. You may be sure about that. 619 01:00:22,846 --> 01:00:25,089 I've always found Mr. Brown a very decent man, 620 01:00:25,182 --> 01:00:26,760 and he was a great Garda. 621 01:00:26,850 --> 01:00:28,179 - Be sorely missed. - Aye. 622 01:00:28,268 --> 01:00:29,728 I said to him, says I, 623 01:00:29,811 --> 01:00:33,312 "It's a great shame, all your fine things gone up in smoke, like that." 624 01:00:33,398 --> 01:00:36,317 He had antiques, oil paintings, the like. 625 01:00:36,401 --> 01:00:38,728 He said it could have been worse, no one was hurt. 626 01:00:38,820 --> 01:00:40,779 - Can you beat that? - Aye. 627 01:00:40,864 --> 01:00:42,822 Maybe he'll build her up again. 628 01:00:42,908 --> 01:00:46,492 Maybe, but from the look of him, all shriveled like, I wouldn't think so. 629 01:00:46,578 --> 01:00:47,694 Stricken, he was. 630 01:00:47,788 --> 01:00:50,624 - What do you think he will do? - The poor man doesn't know. 631 01:00:50,707 --> 01:00:52,867 Miss Gerda and Mr. Taafe helped him into the car 632 01:00:52,959 --> 01:00:55,286 and the three of them just drove off. 633 01:01:06,807 --> 01:01:08,516 - Mrs. Smith? - Yes. 634 01:01:08,600 --> 01:01:11,388 - It's Rearden. I'm in Ireland. - Where in Ireland? 635 01:01:11,478 --> 01:01:13,104 Let me speak to Mackintosh. 636 01:01:13,188 --> 01:01:15,514 - No, you can't talk to him. - Why not? 637 01:01:15,607 --> 01:01:18,645 He was hit by a car. He is in hospital. 638 01:01:18,735 --> 01:01:21,310 - Is it bad? - Yes. Serious. 639 01:01:21,405 --> 01:01:23,694 Christ! Who do I talk to? 640 01:01:23,782 --> 01:01:26,155 - You can talk to me. - All right. Listen. 641 01:01:26,243 --> 01:01:28,616 A place called Ardfrye House burned down last night. 642 01:01:28,704 --> 01:01:32,654 Near Roundstone. Owned by a man named Brown. 643 01:01:32,749 --> 01:01:35,787 Masquerading as a country squire or something. 644 01:01:35,877 --> 01:01:39,923 There's a photograph of him attending a local flower show, or something. 645 01:01:40,215 --> 01:01:42,672 He knows he's in trouble, so he's on the run. 646 01:01:42,759 --> 01:01:45,512 - Where is Slade? - I wish I knew. 647 01:01:45,595 --> 01:01:47,673 Disappeared into thin air. 648 01:01:47,764 --> 01:01:49,758 Left no forwarding address. 649 01:01:51,560 --> 01:01:55,261 There is an airstrip outside Galway Town, Oranmore. 650 01:01:55,772 --> 01:01:58,099 I'll be there in five hours from now. 651 01:02:08,744 --> 01:02:11,829 - The Artina's coming. - The Artina! The Artina's coming! 652 01:02:29,014 --> 01:02:31,506 Ahoy, Artina! 653 01:02:31,600 --> 01:02:35,184 - Is that you, O'Donovan? - Now, who else? 654 01:02:35,270 --> 01:02:37,727 Sir George wishes to buy all his good friends a drink. 655 01:02:37,814 --> 01:02:39,938 Good man yourself, Sir George. 656 01:02:40,400 --> 01:02:43,319 Whatever they'll have from this moment 657 01:02:43,403 --> 01:02:47,319 till we weigh anchor is on me! 658 01:02:47,407 --> 01:02:49,697 Your obedient servant, sir! 659 01:02:49,785 --> 01:02:52,537 And let no man in Roundstone go thirsty. 660 01:02:52,621 --> 01:02:54,864 Three cheers for Sir George. 661 01:02:54,956 --> 01:02:56,286 - Hip, hip! - Hooray! 662 01:02:56,375 --> 01:02:57,704 - Hip, hip! - Hooray! 663 01:02:57,793 --> 01:02:59,585 - Hip, hip! - Hooray! 664 01:03:01,505 --> 01:03:03,379 - Excuse me. - Do you listen to them? 665 01:03:03,465 --> 01:03:06,384 Cheering that bloody Englishman, and for what? 666 01:03:06,677 --> 01:03:08,884 For a round of free drinks. 667 01:03:09,221 --> 01:03:12,757 Sir George, you'd think he was God Almighty. 668 01:03:12,933 --> 01:03:15,970 - Who might Sir George be? - Sir George Wheeler. 669 01:03:16,228 --> 01:03:17,688 - A politician? - I haven't a clue. 670 01:03:17,771 --> 01:03:19,599 All I know is, he's rich, he's English, 671 01:03:19,690 --> 01:03:22,229 and he comes to Roundstone for the fishing. 672 01:03:22,317 --> 01:03:24,311 Where can I rent a car around here? 673 01:03:24,403 --> 01:03:26,277 You must be joking. 674 01:03:26,571 --> 01:03:29,408 There's no car hire in Roundstone. 675 01:03:29,700 --> 01:03:33,200 I'll take anything with an engine and wheels. Pay in advance. 676 01:03:33,912 --> 01:03:35,953 I could ask the brother-in-law. 677 01:04:30,719 --> 01:04:32,179 What happened? 678 01:04:32,804 --> 01:04:34,798 I'd hoped you would have the answer to that. 679 01:04:34,890 --> 01:04:38,307 - You had a beating? - Yeah. Took a hell of a beating. 680 01:04:39,895 --> 01:04:42,731 Somebody put the finger on me. Who? 681 01:04:43,065 --> 01:04:45,639 No one else knew anything, except Mackintosh and me. 682 01:04:45,734 --> 01:04:47,015 All right. 683 01:04:47,110 --> 01:04:49,649 You know better than I do, it could not have been him. 684 01:04:49,738 --> 01:04:51,482 - So? - It wasn't me. 685 01:04:51,990 --> 01:04:53,984 I only have your word on that. 686 01:04:54,326 --> 01:04:55,951 You suspect me, Mr. Rearden? 687 01:04:56,036 --> 01:04:59,406 - Then, why am I here? - I'm working on the answer. 688 01:05:01,249 --> 01:05:04,999 To kill you, perhaps? Assuming I'm a double agent. 689 01:05:06,797 --> 01:05:08,874 Yet another passport for you. 690 01:05:09,299 --> 01:05:11,791 This time you are a Canadian, a rancher. 691 01:05:16,390 --> 01:05:17,849 What do we do now? 692 01:05:18,558 --> 01:05:20,351 Nothing. Slade's gone. 693 01:05:21,061 --> 01:05:23,247 I was supposed to kill him rather than let him get away, 694 01:05:23,271 --> 01:05:25,349 but they were on to me before I had a chance. 695 01:05:25,440 --> 01:05:27,979 I'm glad in a way, I kind of liked Slade. 696 01:05:28,443 --> 01:05:32,109 Is Brown the only hope of tracing him? What about the others? 697 01:05:32,239 --> 01:05:35,075 They're a couple of half-baked hooligans out there, beating the bogs, 698 01:05:35,158 --> 01:05:36,986 but they wouldn't know anything. 699 01:05:37,077 --> 01:05:39,403 - How's Mackintosh? - He's still in a coma. 700 01:05:39,496 --> 01:05:42,035 Oh, Christ! It'll take weeks to clear me. 701 01:05:42,749 --> 01:05:44,577 Unless he dies. 702 01:05:45,836 --> 01:05:49,039 There is a letter. He always writes one. 703 01:05:49,548 --> 01:05:52,834 It's to be given to the Prime Minister in case of his death. 704 01:05:52,926 --> 01:05:55,299 - Well, who's got it? - His solicitor. 705 01:05:55,470 --> 01:05:57,927 Well, get it. Tell him it's an emergency. 706 01:05:58,015 --> 01:06:01,634 An act of Parliament couldn't open that envelope before he dies. 707 01:06:02,060 --> 01:06:05,228 Fly to London. Smother Mackintosh with his pillow. 708 01:06:05,314 --> 01:06:07,722 No, I wouldn't do that. He's my father. 709 01:06:11,737 --> 01:06:14,608 Everything was working for us until yesterday. 710 01:06:15,407 --> 01:06:18,492 Then things began to happen, bad things. 711 01:06:18,577 --> 01:06:22,161 Slade, you, Mackintosh. Last night was no accident. 712 01:06:22,247 --> 01:06:23,529 None of it was. 713 01:06:23,707 --> 01:06:25,451 What did he do yesterday? 714 01:06:26,209 --> 01:06:28,369 He was in the garden all morning. 715 01:06:28,795 --> 01:06:31,501 We lunched. Then he went into town. 716 01:06:31,590 --> 01:06:33,749 - He had one appointment. - With who? 717 01:06:33,967 --> 01:06:36,175 That stupid ass, George Wheeler. 718 01:06:37,471 --> 01:06:38,551 Wheeler! 719 01:06:40,015 --> 01:06:42,970 - Slade's on that boat. - What boat? 720 01:06:43,685 --> 01:06:44,765 Get in. 721 01:06:57,574 --> 01:07:00,695 - What's Wheeler like? - Never met him. 722 01:07:00,786 --> 01:07:02,945 Well, what do you know about him? 723 01:07:03,246 --> 01:07:07,956 Good family. Inherited wealth. Extreme reactionary. 724 01:07:08,043 --> 01:07:10,500 Mackintosh has known him for years, casually. 725 01:07:10,587 --> 01:07:14,420 - How? - Cambridge, the army during the war. 726 01:07:16,802 --> 01:07:18,131 What was he? 727 01:07:18,679 --> 01:07:21,597 He was a major in the Special Air Service. 728 01:07:22,057 --> 01:07:25,593 He was parachuted into Yugoslavia in 1942. 729 01:07:26,311 --> 01:07:28,186 Fought with them for two years. 730 01:07:28,271 --> 01:07:30,230 Excellent war record. 731 01:07:41,368 --> 01:07:44,074 Hold on. They are going to Malta. 732 01:07:44,871 --> 01:07:46,699 It's been announced in the press. 733 01:07:46,790 --> 01:07:49,993 Wheeler is going to review the British forces there. 734 01:07:50,460 --> 01:07:52,703 Directly to Malta? No ports of call? 735 01:07:52,838 --> 01:07:55,923 Hello. Are there any stops on the way? 736 01:07:57,384 --> 01:07:58,583 He said no. 737 01:08:00,262 --> 01:08:01,508 Thank you. 738 01:08:05,225 --> 01:08:08,725 Do you think they intend to rendezvous with a Russian trawler? 739 01:08:08,812 --> 01:08:12,099 Not with ship's company looking on. No, Malta's perfect. 740 01:08:12,190 --> 01:08:15,560 They can put Slade ashore and make a switch there. Come on. 741 01:09:10,582 --> 01:09:12,457 Do you always drive like this? 742 01:09:12,542 --> 01:09:14,785 Only when we're being followed. 743 01:09:24,221 --> 01:09:27,424 - Wheeler's a spy. - And I am Pharaoh's daughter. 744 01:09:27,516 --> 01:09:31,431 Mackintosh knew he was a spy, except he had no proof. 745 01:09:31,520 --> 01:09:36,230 Look, he broke his own security. That was no slip. It was intentional. 746 01:09:37,109 --> 01:09:39,814 It was a deliberate act to create this situation, 747 01:09:39,903 --> 01:09:42,442 and everything's going according to plan. 748 01:09:43,031 --> 01:09:45,072 Slade and I were the bait. 749 01:09:46,368 --> 01:09:48,611 Wheeler took it and he's running with it. 750 01:09:48,704 --> 01:09:52,453 All that remains now, is for Mackintosh to set the hook, 751 01:09:52,541 --> 01:09:54,001 horse him in. 752 01:09:54,084 --> 01:09:56,658 But he can't do it, 'cause he's in a coma. 753 01:09:56,753 --> 01:09:59,043 The one thing he couldn't foresee. 754 01:09:59,131 --> 01:10:01,919 But we have no proof. Just your suppositions. 755 01:10:02,009 --> 01:10:03,753 No. Conclusions. 756 01:10:03,844 --> 01:10:06,762 When the Artina docks at Valletta, I'll prove them. 757 01:10:13,729 --> 01:10:16,303 Now, let's see how good they really are. 758 01:12:35,829 --> 01:12:38,321 Do you think they can swim, Mr. Rearden? 759 01:12:39,333 --> 01:12:42,002 I hardly think that matters, Mrs. Smith. 760 01:12:44,421 --> 01:12:48,965 "One of the brightest occasions of this winter season will take place tomorrow, 761 01:12:49,051 --> 01:12:51,803 "aboard Sir George Wheeler's yacht, the Artina. 762 01:12:52,304 --> 01:12:55,888 "Among the distinguished guests will be cabinet ministers, 763 01:12:55,974 --> 01:12:59,807 "church dignitaries, as well as members of Malta's elite. 764 01:13:00,228 --> 01:13:04,179 "The Baroness de Vero has promised to wear the Cisconia diamonds, 765 01:13:04,566 --> 01:13:07,687 "including the fabulous eight-pointed Star of Sicily." 766 01:13:09,404 --> 01:13:12,074 Well, now, where on Earth would she put that? 767 01:13:16,370 --> 01:13:18,659 That's where Mackintosh met my mother. 768 01:13:18,747 --> 01:13:20,871 She was in the Resistance. 769 01:13:20,957 --> 01:13:22,785 They were married in Paris. 770 01:13:23,210 --> 01:13:26,212 Code names, both wanted by the Gestapo. 771 01:13:27,047 --> 01:13:30,250 - Waiting for the knock on the door. - They enjoyed it. 772 01:13:30,342 --> 01:13:31,588 Like us. 773 01:13:32,386 --> 01:13:36,634 - Well, we're addicts, Mrs. Smith. - Yes. Hooked. 774 01:13:38,100 --> 01:13:41,849 But maybe one day it would be nice to say, "I love you" to someone. 775 01:13:44,606 --> 01:13:46,683 - What? - Nothing. 776 01:13:46,984 --> 01:13:50,817 - You said something. - A murmur of contentment. 777 01:13:51,446 --> 01:13:53,606 I am at peace, body and soul. 778 01:13:54,199 --> 01:13:56,442 - Is that true? - No. 779 01:13:56,702 --> 01:13:59,028 - Pity. - Liar. 780 01:14:06,003 --> 01:14:08,495 How long do you say you could stand this? 781 01:14:09,506 --> 01:14:12,045 I don't know. About as long as you could. 782 01:14:21,935 --> 01:14:23,347 Right on time. 783 01:14:24,521 --> 01:14:27,938 "Sleep after toil, port after stormy seas." 784 01:14:28,108 --> 01:14:30,647 It's the end of the line for Slade, poor bastard. 785 01:14:30,736 --> 01:14:32,397 And if he isn't onboard? 786 01:14:34,072 --> 01:14:37,240 Be the biggest cock-up since Burgess and Maclean. 787 01:15:01,683 --> 01:15:04,306 - George Wheeler's such a nice man. - Oh, fine chap. 788 01:15:04,394 --> 01:15:06,269 Oh, mes gants! 789 01:15:06,355 --> 01:15:08,229 - I beg your pardon? - My gloves. 790 01:15:08,315 --> 01:15:10,558 - I forgot them in the car. - Oh, yes. 791 01:15:11,276 --> 01:15:13,602 - The black Mercedes. - Yes, of course. 792 01:15:14,571 --> 01:15:15,983 Oh, I'm sorry. 793 01:15:21,828 --> 01:15:23,372 - Sorry. - Are they gone? 794 01:15:23,455 --> 01:15:24,998 - No gloves. - Oh! 795 01:15:25,082 --> 01:15:27,040 I probably have left them at home. 796 01:15:27,125 --> 01:15:30,542 - I'm sorry to trouble you. - Not at all. No trouble. 797 01:15:30,629 --> 01:15:32,041 It's really a pleasure. 798 01:15:57,656 --> 01:15:59,946 - Summers. - How nice to see you. 799 01:16:00,033 --> 01:16:02,406 - How's Stu this year? - Oh, very well. 800 01:16:02,494 --> 01:16:04,618 - Same as well as last. - Yes. 801 01:16:04,705 --> 01:16:07,541 - How do you do? - How do you do? 802 01:16:09,084 --> 01:16:10,579 Sir George Wheeler. Mr. and Mrs... 803 01:16:49,750 --> 01:16:52,752 I'm dying to see the inside of it, aren't you? 804 01:16:53,337 --> 01:16:54,915 It's really fantastic. 805 01:16:59,634 --> 01:17:02,173 Do you know, I've known Veronique since she was a little girl. 806 01:17:02,262 --> 01:17:04,339 When she was at school with my daughter, you know. 807 01:17:04,431 --> 01:17:08,133 Yes, we used to spend every summer in Antibes together until her mother died. 808 01:17:08,226 --> 01:17:11,228 - How is your father, dear Mackintosh? - Très bien. 809 01:17:11,313 --> 01:17:13,852 You know her father was incredible during the war. 810 01:17:13,940 --> 01:17:15,733 He has the Croix de Guerre, 811 01:17:15,817 --> 01:17:18,689 the Croix de la Libération and the Croix de Résistance. 812 01:17:18,779 --> 01:17:21,734 You know, dear, we always talk about you. 813 01:17:21,823 --> 01:17:23,635 Did you know that Colette was married last year? 814 01:17:23,659 --> 01:17:24,739 - No. - No? 815 01:17:24,826 --> 01:17:27,235 Oh, and what about yourself? Are you still Mackintosh? 816 01:17:27,329 --> 01:17:30,663 - Mrs. Smith. - Oh, I'm delighted for you. 817 01:17:30,749 --> 01:17:32,244 I'd like to meet him. Is he here? 818 01:17:32,334 --> 01:17:34,474 I'll find him for you. I'll bring him to you. 819 01:17:34,499 --> 01:17:35,237 Oh, yes. 820 01:17:35,262 --> 01:17:37,339 All right. Excuse me. 821 01:18:38,734 --> 01:18:40,561 Oh, I'm sorry. Excuse me. 822 01:18:48,869 --> 01:18:50,329 Mrs. Smith. 823 01:18:50,871 --> 01:18:53,873 This really is an unexpected pleasure. 824 01:18:53,999 --> 01:18:58,163 I've just been told that your father was Angus Mackintosh. 825 01:18:58,253 --> 01:18:59,998 - Have a drink. - Thank you. 826 01:19:00,672 --> 01:19:02,832 I've known your father since before you were born. 827 01:19:02,924 --> 01:19:06,341 We worked together during the war. Special Operations. 828 01:19:06,428 --> 01:19:09,181 I was in the Balkans, your father was in France. 829 01:19:09,264 --> 01:19:12,100 I heard about the accident. I'm terribly sorry. 830 01:19:12,184 --> 01:19:15,221 Some of these motorists are criminally irresponsible. 831 01:19:15,312 --> 01:19:18,148 - How is the dear fellow? - He's still in hospital. 832 01:19:18,607 --> 01:19:20,185 Well, I'm sure it can't be too serious. 833 01:19:20,275 --> 01:19:22,732 Otherwise, you wouldn't be here, would you? 834 01:19:22,819 --> 01:19:24,647 To his speedy recovery. 835 01:19:30,535 --> 01:19:32,944 He's a tough old bird, your father. 836 01:19:33,038 --> 01:19:37,416 I always hoped he'd come into politics, but that world is not for him. 837 01:19:37,793 --> 01:19:41,127 Even the best of politicians have to compromise sometimes. 838 01:19:41,421 --> 01:19:45,087 It's something that he simply couldn't do. 839 01:19:53,892 --> 01:19:55,268 I want to see the Commissioner. 840 01:19:55,352 --> 01:19:57,844 - Have you got an appointment? - No. 841 01:19:58,230 --> 01:20:00,022 What is the nature of your business? 842 01:20:00,107 --> 01:20:01,732 I wanna report a crime. 843 01:20:01,817 --> 01:20:04,143 - Your name, please? - Rearden. 844 01:20:04,236 --> 01:20:05,565 First name? 845 01:20:05,779 --> 01:20:08,485 I must see the Commissioner. I must see him now. 846 01:20:08,573 --> 01:20:12,655 Go upstairs, to your right and ask for Sub-Inspector Tanti. 847 01:20:23,588 --> 01:20:25,000 Inspector Tanti? 848 01:20:29,886 --> 01:20:31,168 Excuse me. 849 01:20:32,848 --> 01:20:35,766 I have information as to the whereabouts of Ronald Slade. 850 01:20:35,851 --> 01:20:37,014 - Slade? - Yes. 851 01:20:37,102 --> 01:20:40,305 The convict who escaped from Chelmsford three weeks ago. He's in Malta. 852 01:20:40,397 --> 01:20:41,561 Where? 853 01:20:41,648 --> 01:20:44,983 With all due respect, I'd prefer to tell the Commissioner. 854 01:20:45,360 --> 01:20:46,559 Just a moment. 855 01:20:53,785 --> 01:20:55,197 Your father's the... 856 01:20:55,287 --> 01:20:59,451 He's the straightest person I've ever known. 857 01:21:03,170 --> 01:21:04,748 Yes, I'm sure. 858 01:21:04,963 --> 01:21:07,372 He came to see me on the day of the accident. 859 01:21:07,466 --> 01:21:11,547 He spoke about you with the greatest affection, as he always does. 860 01:21:13,930 --> 01:21:16,423 Now, what brings you to Malta? 861 01:21:20,312 --> 01:21:23,896 Is something the matter? Are you feeling all right? 862 01:21:24,566 --> 01:21:27,319 - Can I help you? - I'm sorry. 863 01:21:27,778 --> 01:21:29,522 Just come in here and rest for a while. 864 01:21:29,613 --> 01:21:33,446 You'll be all right. That's a girl. 865 01:21:42,542 --> 01:21:45,794 What is the source of your information? How are you connected with this matter? 866 01:21:45,879 --> 01:21:48,667 - Let me answer those questions later. - Who are you? 867 01:21:48,757 --> 01:21:51,712 I'm a British intelligence officer, incognito. 868 01:21:51,802 --> 01:21:55,053 My passport is false. I have no proof of my real identity. 869 01:21:55,138 --> 01:21:58,093 You are not, perhaps, out of your mind? 870 01:21:58,934 --> 01:22:01,426 Look, detain me. Lock me up. 871 01:22:01,520 --> 01:22:04,972 But for God's sake, search the Artina. Slade is onboard. 872 01:22:05,524 --> 01:22:09,060 Impossible, without instructions from a governmental authority. 873 01:22:09,152 --> 01:22:11,691 We must have material evidence. 874 01:22:11,947 --> 01:22:13,822 Evidence? You want evidence? 875 01:22:13,907 --> 01:22:17,158 My name is Joseph Rearden, also wanted in England. 876 01:22:17,244 --> 01:22:21,029 Slade and I escaped Chelmsford together. Get my file from Interpol. 877 01:22:42,644 --> 01:22:44,554 Ahoy, Artina! 878 01:22:51,486 --> 01:22:55,070 - Come aboard, Commissioner. - Oh, there you are, Sir George. 879 01:23:06,126 --> 01:23:08,369 To what do I owe this honor? 880 01:23:09,921 --> 01:23:14,383 Excuse me, but how many are in your party, Sir George? 881 01:23:15,385 --> 01:23:17,924 Myself and a complement of four. 882 01:23:18,305 --> 01:23:20,879 Three crew members and one cook. 883 01:23:21,016 --> 01:23:25,478 - I mean, how many are aboard? - One, beside myself. 884 01:23:25,646 --> 01:23:28,482 The rest are on shore sampling 885 01:23:29,274 --> 01:23:31,731 the fleshpots of Valletta. 886 01:23:32,486 --> 01:23:35,737 - How well do you know them, sir? - Oh, I know them very well indeed. 887 01:23:35,822 --> 01:23:39,074 This man, Cox, is the latest addition. 888 01:23:39,368 --> 01:23:43,236 And you've been with us, three, two years, is it? 889 01:23:43,330 --> 01:23:44,446 Yes, sir. 890 01:23:46,375 --> 01:23:48,202 Why all the questions, Commissioner? 891 01:23:48,293 --> 01:23:53,040 Allegations have been made, sir, that Ronald Slade is aboard. 892 01:23:55,717 --> 01:23:59,087 But that's the most absurd thing I ever heard in all my life. 893 01:23:59,179 --> 01:24:00,923 And my own opinion, Sir George. 894 01:24:01,014 --> 01:24:04,633 - And where did such an idea come from? - This man. 895 01:24:05,435 --> 01:24:09,185 - And who might this man be? - Joseph Rearden. 896 01:24:09,564 --> 01:24:11,772 Joseph Rearden? 897 01:24:13,235 --> 01:24:16,190 Well, have him come aboard. Let's have a look at him. 898 01:24:16,279 --> 01:24:17,691 Bring him here! 899 01:24:26,873 --> 01:24:28,867 It is Joseph Rearden. 900 01:24:29,584 --> 01:24:31,187 I've seen your picture in the newspapers. 901 01:24:31,211 --> 01:24:34,663 You're the famous jewel thief who escaped from Chelmsford. 902 01:24:35,215 --> 01:24:38,834 He's a wanted man. Congratulations, Commissioner! 903 01:24:38,927 --> 01:24:40,007 Thank you, Sir George. 904 01:24:40,095 --> 01:24:43,880 This is a terrific coup for the Maltese police. 905 01:24:45,100 --> 01:24:46,216 Search the ship. 906 01:24:46,310 --> 01:24:47,829 - Oh, no, Sir George. - Please, I insist. 907 01:24:47,853 --> 01:24:49,728 I insist. Do a thorough job. 908 01:24:57,070 --> 01:25:01,698 So you insist that I have Ronald Slade onboard? 909 01:25:02,200 --> 01:25:05,286 How did you arrive at this ridiculous conclusion? 910 01:25:06,413 --> 01:25:10,625 I like to study the workings of the criminal mind at close quarters, 911 01:25:10,709 --> 01:25:14,755 whenever I have the opportunity, so please, speak out. 912 01:25:15,797 --> 01:25:17,590 Oh, you're very good, Wheeler. 913 01:25:17,674 --> 01:25:20,155 You're better than good, but then you've had a lot of practice. 914 01:25:21,053 --> 01:25:25,846 More than anyone else in Great Britain today, I stand for law and order. 915 01:25:26,141 --> 01:25:30,140 Consequently, I have become the criminals' favorite target. 916 01:25:30,437 --> 01:25:35,480 I'm the arch enemy, whom you and all your underworld colleagues 917 01:25:35,567 --> 01:25:40,444 are so pathetically determined to abuse and damage. 918 01:25:40,947 --> 01:25:43,866 - Where's Mrs. Smith? - Mrs. Smith? 919 01:25:45,911 --> 01:25:49,577 Yes, I believe there was a Mrs. Smith here today, 920 01:25:49,665 --> 01:25:52,951 but she left with the other guests. 921 01:29:07,821 --> 01:29:09,103 Where are they? 922 01:29:10,198 --> 01:29:12,406 The church at Marsaxlokk. 923 01:29:14,202 --> 01:29:16,243 Show me. Come on. 924 01:29:33,221 --> 01:29:34,302 Get out. 925 01:29:57,996 --> 01:29:59,195 Hold it. 926 01:30:04,795 --> 01:30:05,875 Go on. 927 01:31:15,115 --> 01:31:16,396 Well done, Cox. 928 01:31:19,328 --> 01:31:21,736 We've been expecting you, Rearden. 929 01:31:22,789 --> 01:31:26,373 If you value this girl's life, you'll lower your pistol. 930 01:31:26,960 --> 01:31:31,041 She and Cox will be the first victims, if we start to exchange bullets. 931 01:31:32,299 --> 01:31:35,052 Then you and Wheeler kill each other 932 01:31:35,135 --> 01:31:38,552 and I could beat the drums like the last act in Hamlet. 933 01:31:38,638 --> 01:31:41,095 Barbaric and unnecessary. 934 01:31:41,183 --> 01:31:46,095 Cox, go to my speedboat and signal the seaplane with a flashlight. 935 01:31:48,732 --> 01:31:51,817 Let him go. He's not serving any useful purpose. 936 01:32:10,545 --> 01:32:14,627 Your companion, Mrs. Smith, has been a mine of information. 937 01:32:14,925 --> 01:32:17,927 However, she's made one statement that requires corroboration, 938 01:32:18,011 --> 01:32:20,135 so I'm going to ask you some questions. 939 01:32:20,222 --> 01:32:22,215 If you so much as hesitate before answering, 940 01:32:22,307 --> 01:32:25,179 I shall assume that Mrs. Smith has been lying. 941 01:32:25,727 --> 01:32:28,729 Am I to understand that Mackintosh wrote a letter? 942 01:32:28,814 --> 01:32:30,143 He did. 943 01:32:30,399 --> 01:32:32,191 What were the contents of this letter? 944 01:32:32,275 --> 01:32:34,732 His suspicion of you. My role in the affair. 945 01:32:34,820 --> 01:32:38,106 Enough, after what's happened, to put you away for a long time. 946 01:32:38,198 --> 01:32:40,275 - Who has it now? - His solicitor. 947 01:32:40,367 --> 01:32:42,776 - The firm? - Cranston and James. 948 01:32:44,287 --> 01:32:45,913 To whom would they deliver it? 949 01:32:45,998 --> 01:32:48,834 Commander Pearson, head of counterintelligence. 950 01:32:48,959 --> 01:32:52,625 - And he in turn gives it... - To the Prime Minister. 951 01:32:56,049 --> 01:32:57,295 I see. 952 01:32:58,719 --> 01:33:00,344 - Is Mackintosh dead? - Yes. 953 01:33:00,429 --> 01:33:03,098 5:00 this evening, before I left the Artina. 954 01:33:03,223 --> 01:33:06,178 - Well, you've had it, Wheeler. - To a degree. 955 01:33:06,268 --> 01:33:08,724 When I told Cox to wait for you and bring you here, 956 01:33:08,812 --> 01:33:12,645 I thought to have you and Mrs. Smith disappear with Slade. 957 01:33:12,733 --> 01:33:14,810 Vanish from the West, tonight, 958 01:33:15,027 --> 01:33:16,819 and I'd go back to London. 959 01:33:17,779 --> 01:33:21,114 But now it seems that I shall have to go with Slade, 960 01:33:21,199 --> 01:33:22,576 instead of you and Mrs. Smith. 961 01:33:22,659 --> 01:33:24,653 It's a relief, in a way. 962 01:33:25,078 --> 01:33:27,617 At least I won't have to play the pompous ass any longer. 963 01:33:27,706 --> 01:33:29,700 I can be myself for a change. 964 01:33:30,125 --> 01:33:33,791 I can say and do what I believe. 965 01:33:34,046 --> 01:33:35,624 Perhaps it's for the best. 966 01:33:35,714 --> 01:33:37,293 Kill him, Rearden! 967 01:33:37,424 --> 01:33:42,051 We're all in the same game, Rearden. We're all expendable. 968 01:33:43,555 --> 01:33:46,012 But killing won't solve our differences. 969 01:33:46,141 --> 01:33:48,550 They'll continue long after we're dead. 970 01:33:48,685 --> 01:33:50,809 We could make a realistic agreement now. 971 01:33:50,896 --> 01:33:52,095 Such as? 972 01:33:52,481 --> 01:33:56,942 Well, we could lay down our arms and go our separate ways in peace. 973 01:33:57,361 --> 01:34:00,813 Slade and I could walk out of that door, go to our new lives, 974 01:34:00,906 --> 01:34:03,398 and you and Mrs. Smith could do the same. 975 01:34:03,575 --> 01:34:07,656 Or would you rather be the good soldier, kill and be killed? 976 01:34:07,829 --> 01:34:11,081 Unquestioningly obedient, Rearden. 977 01:34:11,458 --> 01:34:13,368 No personal choice. 978 01:34:14,127 --> 01:34:17,793 Let's break the rules tonight, eh? Just this once. 979 01:34:17,964 --> 01:34:21,500 Our deaths would mean little or nothing to anyone, anywhere. 980 01:34:21,593 --> 01:34:23,219 Only to ourselves. 981 01:34:23,303 --> 01:34:24,585 Traitors! 982 01:34:24,680 --> 01:34:29,224 Oh, dear! The voice of fear and anger. The fanatic in our midst. 983 01:34:30,102 --> 01:34:34,646 Rearden, I've a pretty good idea of how your mind works 984 01:34:34,731 --> 01:34:37,021 from our chess games together. 985 01:34:39,736 --> 01:34:41,647 I'm going to take a chance. 986 01:34:49,329 --> 01:34:51,122 Will you kill me now? 987 01:34:51,790 --> 01:34:53,784 I did what I believed in. 988 01:34:53,875 --> 01:34:56,083 Are you going to punish me for that? 989 01:34:57,587 --> 01:34:59,961 Can you pull the trigger? I think not. 990 01:35:00,257 --> 01:35:02,001 This is a standoff, Rearden. 991 01:35:02,092 --> 01:35:03,884 So far as you and Mrs. Smith are concerned, 992 01:35:03,969 --> 01:35:07,006 this is no more than a minor setback. 993 01:35:07,097 --> 01:35:09,256 Compare that with what I'm losing. 994 01:35:09,433 --> 01:35:14,511 So, please, don't imagine that I'd settle for spending the rest of my life in jail. 995 01:35:15,230 --> 01:35:16,939 I'd rather you shot me. 996 01:35:17,816 --> 01:35:21,684 Prison, Rearden. You've had a taste of that. 997 01:35:24,323 --> 01:35:26,150 The stakes are still high. 998 01:35:26,241 --> 01:35:28,034 Wheeler, play out the hand. 999 01:35:48,055 --> 01:35:49,170 Good luck. 1000 01:36:33,809 --> 01:36:36,135 Wheeler died trying to get Slade. 1001 01:36:37,187 --> 01:36:39,761 That's how Mackintosh would have wanted it. 1002 01:36:56,498 --> 01:36:58,705 You were going to let them get away. 1003 01:37:00,669 --> 01:37:02,663 I should have killed you, too. 73949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.