Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,015 --> 00:00:18,352
[šištanje]
2
00:00:19,988 --> 00:00:29,296
[♪♪♪]
3
00:00:35,135 --> 00:00:44,311
[♪♪♪]
4
00:00:50,018 --> 00:00:59,326
[♪♪♪]
5
00:01:05,033 --> 00:01:14,341
[♪♪♪]
6
00:01:20,048 --> 00:01:29,356
[♪♪♪]
7
00:01:29,791 --> 00:01:32,660
[Cvili i izdiše]
8
00:01:38,967 --> 00:01:41,836
[duboko udahne]
9
00:01:41,970 --> 00:01:51,311
[♪♪♪]
10
00:01:56,985 --> 00:02:06,326
[♪♪♪]
11
00:02:12,000 --> 00:02:21,341
[♪♪♪]
12
00:02:27,915 --> 00:02:30,918
Oh, jebote.
13
00:02:33,087 --> 00:02:33,621
[šmrkanje]
14
00:02:33,755 --> 00:02:34,956
[grunts]
15
00:02:35,089 --> 00:02:37,525
[Uzdasi]
16
00:02:37,659 --> 00:02:40,160
EMMA (NA TELEFONU):Halo?
17
00:02:40,293 --> 00:02:41,763
Emma?
18
00:02:41,896 --> 00:02:43,865
-EMMA (NA TELEFONU): Da.
-Oh, moj Bože, javio si se.
19
00:02:43,998 --> 00:02:45,298
EMMA (NA TELEFONU):Šta želiš?
20
00:02:45,432 --> 00:02:48,836
Samo sam iznenađena što nisam, uh--
21
00:02:48,970 --> 00:02:50,672
EMMA (NA TELEFONU):Da, i ja.
22
00:02:50,805 --> 00:02:53,808
pa, uh...
23
00:02:56,944 --> 00:02:58,412
...samo sam htio, uh,
razgovarati s vama,
24
00:02:58,546 --> 00:03:01,281
znaš, i vidiš
kako si i, uh--
25
00:03:01,415 --> 00:03:02,884
EMMA (NA TELEFONU):Zašto?
26
00:03:03,017 --> 00:03:05,385
Pa, ja samo...
27
00:03:11,191 --> 00:03:13,293
Vidi, znam. uh...
28
00:03:13,427 --> 00:03:15,395
Znam da sam zeznuo, dušo,
29
00:03:15,530 --> 00:03:19,199
i, uh-- Samo želim da kažem
Žao mi je, u redu?
30
00:03:19,332 --> 00:03:21,736
tebi i tvojoj mami,
Tako mi je žao.
31
00:03:21,869 --> 00:03:24,539
EMMA (NA TELEFONU):Jebeno si ozbiljanodmah?
32
00:03:24,672 --> 00:03:26,007
Šta?
33
00:03:26,140 --> 00:03:27,141
EMMA (NA TELEFONU):Šta je dovragapogrešio s tobom?
34
00:03:27,274 --> 00:03:28,442
Ništa nije u redu sa mnom.
35
00:03:28,576 --> 00:03:32,345
Ja sam samo-- ja sam, uh--
samo želim--
36
00:03:32,479 --> 00:03:34,649
EMMA (NA TELEFONU):Šta te navodi na toŽelim to čuti?
37
00:03:34,782 --> 00:03:39,419
Zašto je-- Zašto je sada vrijemeda to čujem?
38
00:03:39,554 --> 00:03:40,722
Hajde, dušo.
39
00:03:40,855 --> 00:03:42,222
Pokušao sam nazvati dosta
prije vremena,
40
00:03:42,355 --> 00:03:43,591
a ti se nisi javio
i ja--
41
00:03:43,725 --> 00:03:44,992
EMMA (NA TELEFONU):Dakle, ja sam kriv?
42
00:03:45,126 --> 00:03:46,594
Ne, niko nije kriv.
Niko nije kriv.
43
00:03:46,728 --> 00:03:51,132
Ja samo, uh--
Ja sam ovdje.
44
00:03:51,264 --> 00:03:52,265
EMMA (NA TELEFONU):Sada si ovdje?
45
00:03:52,399 --> 00:03:54,001
Šališ me?
46
00:03:54,135 --> 00:03:55,636
Ne, ne šalim se. U redu?
47
00:03:55,770 --> 00:03:57,538
Pokušavam reći da mi je žao.
48
00:03:57,672 --> 00:03:59,140
Pokušavam da se izvinim.
49
00:03:59,272 --> 00:04:01,509
Pokušavam da ispravim ovu grešku.
50
00:04:01,642 --> 00:04:04,078
I mislim da je najmanje što si mogao
uradi je samo slušaj
51
00:04:04,212 --> 00:04:05,513
na ono što imam da kažem.
52
00:04:05,646 --> 00:04:07,548
Kako da se izvinim
ako nećeš slušati
53
00:04:07,682 --> 00:04:09,016
na ono što imam da kažem?
54
00:04:11,451 --> 00:04:14,321
Em?
55
00:04:14,655 --> 00:04:18,226
Emma molim te reci mi
još si tu.
56
00:04:18,358 --> 00:04:19,292
EMMA (NA TELEFONU):Nisam.
57
00:04:19,426 --> 00:04:20,528
Emma!
Ne spuštaj slušalicu!
58
00:04:20,661 --> 00:04:21,361
EMMA (NA TELEFONU):Jebi se.
59
00:04:21,495 --> 00:04:22,230
Molim te nemoj.
60
00:04:22,362 --> 00:04:31,639
[♪♪♪]
61
00:04:33,141 --> 00:04:36,476
[jecanje]
62
00:04:39,714 --> 00:04:41,783
Pokušao sam.
63
00:04:41,916 --> 00:04:43,684
Jesam, pokušao sam.
64
00:04:45,720 --> 00:04:47,955
Neće me poslušati.
65
00:04:48,089 --> 00:04:51,659
Ona neće slušati
na ono što imam da kažem.
66
00:04:57,999 --> 00:04:59,499
Pokušao sam.
67
00:04:59,634 --> 00:05:02,670
Zaista sam pokušao.
68
00:05:02,804 --> 00:05:05,807
[jecanje]
69
00:05:11,145 --> 00:05:14,182
Molim te prestani.
70
00:05:14,314 --> 00:05:15,750
nemoj--
71
00:05:20,988 --> 00:05:22,623
[gušenja]
72
00:05:30,264 --> 00:05:33,601
Stani.
73
00:05:37,905 --> 00:05:40,808
O ne,
ne ne ne.
74
00:05:41,309 --> 00:05:43,578
Čekaj čekaj--
Molim te!
75
00:05:49,183 --> 00:05:52,053
Ne! Ah!
76
00:05:52,186 --> 00:05:53,521
[grunts]
77
00:05:57,525 --> 00:05:59,459
[gušenja]
78
00:05:59,594 --> 00:06:08,536
[♪♪♪]
79
00:06:08,669 --> 00:06:10,905
Ne![gušenja]
80
00:06:16,043 --> 00:06:18,546
[gušenja]
81
00:06:18,679 --> 00:06:25,019
[♪♪♪]
82
00:06:31,058 --> 00:06:38,633
[♪♪♪]
83
00:06:46,073 --> 00:06:55,049
[♪♪♪]
84
00:07:01,088 --> 00:07:10,064
[♪♪♪]
85
00:07:16,103 --> 00:07:25,079
[♪♪♪]
86
00:07:31,118 --> 00:07:40,094
[♪♪♪]
87
00:07:46,133 --> 00:07:55,109
[♪♪♪]
88
00:08:01,148 --> 00:08:10,124
[♪♪♪]
89
00:08:16,163 --> 00:08:25,139
[♪♪♪]
90
00:08:31,178 --> 00:08:40,154
[♪♪♪]
91
00:08:46,193 --> 00:08:55,169
[♪♪♪]
92
00:09:01,642 --> 00:09:02,543
[okretanje karata]
93
00:09:02,676 --> 00:09:11,786
[♪♪♪]
94
00:09:17,425 --> 00:09:26,801
[♪♪♪]
95
00:09:29,336 --> 00:09:38,345
[♪♪♪]
96
00:09:52,527 --> 00:09:54,495
[zvona zvona]
97
00:09:54,628 --> 00:09:58,199
[cvrkut ptica]
98
00:09:58,332 --> 00:10:05,239
[♪♪♪]
99
00:10:05,372 --> 00:10:14,381
[♪♪♪]
100
00:10:20,555 --> 00:10:22,456
-Jocelyn.
-Pastor Lewis.
101
00:10:22,591 --> 00:10:23,390
Hvala još jednom.
102
00:10:23,525 --> 00:10:24,692
Bila je to divna usluga.
103
00:10:24,825 --> 00:10:26,561
Naravno.
104
00:10:26,694 --> 00:10:29,363
ako ti nešto zatreba,
molim ne ustručavajte se pitati.
105
00:10:29,497 --> 00:10:32,366
Hvala ti.
106
00:10:32,500 --> 00:10:41,543
[♪♪♪]
107
00:10:41,709 --> 00:10:43,077
MADDIE:
Hej, JC.
108
00:10:43,210 --> 00:10:45,146
Hej momci.
109
00:10:46,515 --> 00:10:47,448
Hvala što si došla.
110
00:10:47,582 --> 00:10:48,749
Naravno.
111
00:10:48,883 --> 00:10:50,284
ako ti nešto zatreba,
javite nam.
112
00:10:50,417 --> 00:10:51,819
JOCELYN:
Hvala ti.
113
00:10:51,952 --> 00:10:53,354
Je li to ona?
114
00:10:55,656 --> 00:10:59,326
-Da jeste.
-ALEXIS: Huh.
115
00:10:59,760 --> 00:11:02,263
Iznenađen sam da je došla.
116
00:11:03,330 --> 00:11:04,899
Da, i ja.
117
00:11:12,773 --> 00:11:14,141
MAMA (NA TELEFON):Hej, dušo.
118
00:11:14,275 --> 00:11:15,276
Hej, mama.
119
00:11:15,409 --> 00:11:16,377
MAMA (NA TELEFON):Kako si?
120
00:11:16,511 --> 00:11:17,845
Dobro sam.
121
00:11:17,978 --> 00:11:21,415
Samo sam te htio obavijestiti
da je urađeno.
122
00:11:21,550 --> 00:11:22,816
Usluga je gotova.
123
00:11:22,950 --> 00:11:25,286
MAMA (NA TELEFON):Oh, u redu.
124
00:11:25,419 --> 00:11:26,420
Kako je bilo?
125
00:11:26,555 --> 00:11:28,989
Um... dobro. Mislim--
126
00:11:29,123 --> 00:11:30,291
[ruga se]
127
00:11:30,424 --> 00:11:32,426
Da li ti je zaista stalo
kako je bilo lijepo?
128
00:11:32,561 --> 00:11:34,195
MAMA (NA TELEFON):Mislim, pretpostavljam da nijezaista važno.
129
00:11:34,328 --> 00:11:35,796
[Obojica se smiju]
130
00:11:35,930 --> 00:11:38,232
MAMA (NA TELEFON):Samo me brigao tome kako si.
131
00:11:38,365 --> 00:11:40,701
Dobro sam. Zaista.
132
00:11:40,834 --> 00:11:41,702
MAMA (NA TELEFON):Da?
133
00:11:41,835 --> 00:11:43,538
A kako je Maryland?
134
00:11:43,672 --> 00:11:46,941
Pa, odlazim za dva dana,
pa se radujem tome.
135
00:11:47,074 --> 00:11:47,775
MAMA (NA TELEFON):Dobar odgovor.
136
00:11:47,908 --> 00:11:49,210
[Obojica se smiju]
137
00:11:49,343 --> 00:11:52,246
MAMA (NA TELEFON):Hoću li te vidjeti?
138
00:11:52,379 --> 00:11:55,049
Uh, ne.
139
00:11:55,182 --> 00:11:57,586
Idem pravo
u Dallas na početak turneje.
140
00:11:57,718 --> 00:12:01,422
MAMA (NA TELEFON):Oh... samo idemo desnonazad na posao.
141
00:12:01,556 --> 00:12:03,457
Da... pretpostavlja se
biti dobra svirka.
142
00:12:03,592 --> 00:12:04,725
Plaća se zaista dobro.
143
00:12:04,858 --> 00:12:06,327
MAMA (NA TELEFON):U redu.
144
00:12:06,460 --> 00:12:08,362
Samo želim biti sigurannećeš se izgorjeti.
145
00:12:08,495 --> 00:12:09,897
Znam.
146
00:12:10,030 --> 00:12:13,267
MAMA (NA TELEFON):Jeste li razgovarali sa Jocelyn?
147
00:12:13,434 --> 00:12:17,037
Hm, da, razgovarali smo.
148
00:12:17,338 --> 00:12:18,305
MAMA (NA TELEFON):Da?
149
00:12:18,439 --> 00:12:19,440
Kako je to prošlo?
150
00:12:19,574 --> 00:12:21,710
Ne znam, bilo je kratko.
151
00:12:21,842 --> 00:12:23,277
Ona želi da me vidi sutra.
152
00:12:23,410 --> 00:12:26,480
MAMA (NA TELEFON):Oh. Za šta?
153
00:12:26,615 --> 00:12:27,582
Ne znam.
154
00:12:27,716 --> 00:12:29,584
Volim... da pričamo više, pretpostavljam?
155
00:12:29,718 --> 00:12:32,886
MAMA (NA TELEFON):Pa, to bi moglo biti dobro.
156
00:12:33,153 --> 00:12:35,289
pa,
Mislim da neću ići.
157
00:12:35,422 --> 00:12:37,157
MAMA (NA TELEFON):U redu.
158
00:12:37,291 --> 00:12:39,426
Mislim, ako je takoono što vam odgovara.
159
00:12:39,994 --> 00:12:41,895
Jednostavno ne vidim smisao.
160
00:12:42,029 --> 00:12:42,930
MAMA (NA TELEFON):Razumijem.
161
00:12:43,063 --> 00:12:44,633
Vjeruj mi, imam.
162
00:12:44,765 --> 00:12:49,770
Ali imajte na umu,i njega je izgubila, Em.
163
00:12:50,371 --> 00:12:53,140
Možda bi bilo dobro samo čutišta ima da kaže.
164
00:12:53,274 --> 00:12:55,109
Barem ovaj put.
165
00:12:57,244 --> 00:13:00,414
Vidi, samo radi ono što je najboljeza tebe, u redu?
166
00:13:00,848 --> 00:13:02,983
Uh, da.
167
00:13:06,086 --> 00:13:09,390
MAMA (NA TELEFON):Nazovi me kada tvoj let sleti,u redu?
168
00:13:10,858 --> 00:13:12,326
Da hoću.
169
00:13:12,459 --> 00:13:14,862
MAMA (NA TELEFON):U redu. Volim te, Em.
170
00:13:14,995 --> 00:13:17,831
Volim te.
171
00:13:25,839 --> 00:13:35,015
[♪♪♪]
172
00:13:35,215 --> 00:13:36,984
JIMMY:
Hej druze!
sta radis?
173
00:13:38,218 --> 00:13:39,119
Služba je gotova, drugar.
174
00:13:39,253 --> 00:13:41,055
Ne možeš biti ovdje.
175
00:13:42,156 --> 00:13:44,491
Isuse, čoveče.
Odjebi odavde!
176
00:13:44,626 --> 00:13:46,860
Ili ćemo zvati policiju.
177
00:13:48,495 --> 00:13:50,431
Nevjerovatno.
178
00:13:50,565 --> 00:13:57,539
[♪♪♪]
179
00:14:03,611 --> 00:14:06,113
Ozbiljno? Hej!
180
00:14:06,246 --> 00:14:07,515
Šta sam ti rekao ranije?
181
00:14:07,649 --> 00:14:09,617
Gubi se odavde!
182
00:14:11,820 --> 00:14:12,721
Paul?
183
00:14:12,853 --> 00:14:14,254
Pozovi policiju za ovog tipa.
184
00:14:21,061 --> 00:14:22,630
Nevjerovatno.
185
00:14:36,143 --> 00:14:38,178
[Povlači se]
186
00:14:40,381 --> 00:14:43,384
Nisam mogao pronaći bolju fotografiju
ovog tipa?
187
00:14:43,518 --> 00:14:45,285
[smeje se]
188
00:14:46,521 --> 00:14:47,187
Paul.
189
00:14:47,321 --> 00:14:49,657
Zovi jebenu policiju.
190
00:14:50,759 --> 00:14:51,593
[ton za biranje telefona]
191
00:14:51,726 --> 00:14:52,326
[Jimmy grunts]
192
00:14:52,459 --> 00:14:52,861
[tapci]
193
00:14:52,993 --> 00:14:54,061
[dahće]
194
00:14:54,629 --> 00:14:55,663
[pljune]
195
00:14:55,797 --> 00:14:57,331
Jimmy, šta se dogodilo?
196
00:14:57,464 --> 00:14:58,600
911 OPERATER (NA TELEFONU):911. Šta ti je hitno?
197
00:14:58,733 --> 00:15:00,267
Moj prijatelj je pao i udario se glavom.
198
00:15:00,401 --> 00:15:02,136
911 OPERATER (NA TELEFONU):Je li tvoj prijatelj pri svijesti?
199
00:15:02,269 --> 00:15:04,539
Ne, ja ne-- čak ni ne znam
mislim da diše.
200
00:15:04,672 --> 00:15:07,776
911 OPERATER (NA TELEFONU):U redu, gospodine,koja je vaša lokacija?
201
00:15:07,908 --> 00:15:10,177
Da, to je uh--
202
00:15:12,112 --> 00:15:13,782
911 OPERATER (NA TELEFONU):Gospodine?
203
00:15:13,914 --> 00:15:16,551
Moram znati vašu lokacijuda mogu poslati hitnu pomoć.
204
00:15:22,956 --> 00:15:24,925
Hej, ispusti ga!
205
00:15:25,058 --> 00:15:27,060
911 OPERATER (NA TELEFONU):Je li neko tamo s tobom?
206
00:15:27,194 --> 00:15:28,797
Da. On je uh--
207
00:15:28,929 --> 00:15:33,033
[guši i kašlje]
208
00:15:41,810 --> 00:15:43,410
[pljune]
209
00:15:44,746 --> 00:15:47,649
[gušenja]
210
00:15:47,782 --> 00:15:57,090
[♪♪♪]
211
00:15:58,760 --> 00:16:00,294
[tapci]
212
00:16:09,737 --> 00:16:13,273
911 OPERATER (NA TELEFONU):Halo? Gospodine?Jeste li još tamo?
213
00:16:13,407 --> 00:16:16,578
Gospodine? Je li još neko tamo?
214
00:16:16,711 --> 00:16:18,979
Moram znativaša lokacija, gospodine.
215
00:16:19,112 --> 00:16:20,949
Moram da ti pomognem.
216
00:16:21,081 --> 00:16:24,485
Ako me još čuješ,molim vas ostanite na vezi.
217
00:16:38,533 --> 00:16:40,635
[Sirena zavija u daljini]
218
00:16:48,375 --> 00:16:50,210
[Djeca se smiju
i brbljanje]
219
00:16:50,344 --> 00:16:51,579
-Izvini!
-Izvini!
220
00:16:51,713 --> 00:16:53,447
[nerazgovjetno brbljanje]
221
00:17:03,758 --> 00:17:05,025
[Smijeh]
222
00:17:05,158 --> 00:17:08,462
[nerazgovjetno brbljanje]
223
00:17:12,901 --> 00:17:15,737
[Nejasni tekstovi]
224
00:17:15,870 --> 00:17:24,812
[♪♪♪]
225
00:17:24,946 --> 00:17:27,949
-Hej.
-Hej.
226
00:17:28,315 --> 00:17:30,852
Hoćeš nešto da popiješ?
227
00:17:30,985 --> 00:17:32,754
Za sada sam dobro.
228
00:17:39,393 --> 00:17:40,562
[Klikovi jezikom]
229
00:17:40,695 --> 00:17:42,496
[Uzdasi]
230
00:17:43,731 --> 00:17:46,834
Drago mi je da ste se odlučili
da zaista dođe.
231
00:17:47,467 --> 00:17:52,139
I lepo je konacno,
zvanično upoznati.
232
00:17:53,206 --> 00:17:56,044
Da, to je--
To je istina.
233
00:17:56,176 --> 00:17:57,645
Gde borave?
234
00:17:57,779 --> 00:18:00,414
Taj mali motel
u ulici Patrika.
235
00:18:00,548 --> 00:18:02,684
To je daleko, zar ne?
236
00:18:02,817 --> 00:18:03,952
To je jeftino.
237
00:18:04,084 --> 00:18:07,154
Pa, hej.
Svaka cast za to.
238
00:18:07,287 --> 00:18:09,023
Da.
239
00:18:09,156 --> 00:18:11,358
Ne? Loše zdravlje.
240
00:18:11,491 --> 00:18:14,729
Kosa u sudoperu će biti
a ne nazdravlje za mene.
241
00:18:14,862 --> 00:18:15,830
Duga kosa ili kratka kosa?
242
00:18:15,964 --> 00:18:17,364
Oni su pubesi.
243
00:18:19,534 --> 00:18:23,605
Da. Ok, uzimam nazad.
Loše zdravlje.
244
00:18:24,639 --> 00:18:26,908
EMMA:
Tako da čučim iza njega
omotavanje ovog kabla,
245
00:18:27,041 --> 00:18:29,109
i on je kao, naravno,
Pozirat ću za fotografiju.
246
00:18:29,242 --> 00:18:33,047
A onda se okrene
i spušta pantalone
247
00:18:33,180 --> 00:18:34,181
sve do zemlje
248
00:18:34,314 --> 00:18:35,717
i samo treperi
njegovo dupe na njih.
249
00:18:35,850 --> 00:18:37,284
Šta?
250
00:18:37,417 --> 00:18:40,054
U međuvremenu, znaš, moj
lice je samo u visini kuraca.
251
00:18:40,187 --> 00:18:43,558
O ne!
Dakle, samo lice puno gluposti.
252
00:18:43,691 --> 00:18:44,324
[smijeh]
253
00:18:44,458 --> 00:18:46,794
Oh, to je grozno.
254
00:18:46,928 --> 00:18:50,098
To su rok zvezde.
255
00:18:50,798 --> 00:18:53,001
Dao bih sve
da budem drum.
256
00:18:53,133 --> 00:18:55,435
Tehničar zadnje linije.
257
00:18:55,803 --> 00:18:56,604
I to takođe.
258
00:18:56,738 --> 00:18:57,905
[smeje se]
259
00:18:58,039 --> 00:19:00,340
Ima svojih uspona i padova.
260
00:19:00,474 --> 00:19:05,680
Možete putovati i vidjeti neke
prilično neverovatne stvari.
261
00:19:05,813 --> 00:19:07,582
Postaje malo usamljeno.
262
00:19:09,851 --> 00:19:11,019
[duboko udahne]
263
00:19:11,151 --> 00:19:13,420
Ali meni to ne smeta.
264
00:19:15,923 --> 00:19:17,925
Nikad to ne bih mogao.
265
00:19:18,059 --> 00:19:19,927
-Ne?
-JOCELYN: Ne.
266
00:19:21,029 --> 00:19:23,531
Nije u kartama
za nekoga poput mene.
267
00:19:25,900 --> 00:19:28,168
Sta to znaci?
268
00:19:28,301 --> 00:19:30,772
Moj cijeli život
je planirano
269
00:19:30,905 --> 00:19:32,840
dugo vremena.
270
00:19:36,944 --> 00:19:40,380
Diplomirani koledž
sa diplomom komunikacija.
271
00:19:40,515 --> 00:19:43,183
preseliti se u Baltimore,
rad u marketinškoj firmi
272
00:19:43,316 --> 00:19:44,786
u kojoj je moja mama radila.
273
00:19:44,919 --> 00:19:47,889
Upoznajte finog, poštenog čovjeka
po imenu Dave.
274
00:19:48,022 --> 00:19:49,189
[smeje se]
275
00:19:49,322 --> 00:19:51,125
-Udajte se sa predbračnim ugovorom.
-Naravno.
276
00:19:51,258 --> 00:19:53,594
Imati više od jednog deteta.
[smeje se]
277
00:19:53,728 --> 00:19:55,429
Postanite manje privlačni Daveu.
278
00:19:55,563 --> 00:19:58,633
Finansijski podržati sve
njegovih hobija u krizi srednjih godina.
279
00:19:58,766 --> 00:19:59,867
Zamjerite mu.
280
00:20:00,001 --> 00:20:01,769
Uhvati ga kako vara,
provesti narednih šest mjeseci
281
00:20:01,903 --> 00:20:03,437
metodično crtanje
njegovo ubistvo.
282
00:20:03,571 --> 00:20:05,973
Pošaljite decu na fakultet.
283
00:20:06,107 --> 00:20:07,374
[smeje se]
284
00:20:07,508 --> 00:20:09,977
Kao što sam rekao, to je sve
isplanirano.
285
00:20:13,380 --> 00:20:14,649
Jebeni Dave.
286
00:20:14,782 --> 00:20:15,683
[Izdiše]
287
00:20:15,817 --> 00:20:17,985
Jebeni Dave.
288
00:20:20,788 --> 00:20:24,324
Pa, hej, bilo je, hm...
289
00:20:24,458 --> 00:20:27,695
...nešto to
Hteo sam da ti pokažem.
290
00:20:31,933 --> 00:20:34,869
[šuštanje koverte]
291
00:20:38,106 --> 00:20:43,276
Nisam bio siguran da sam...
Mislio sam da bi ti mogao.
292
00:20:46,981 --> 00:20:48,883
Sjećaš li se
uzeti sa sobom?
293
00:20:50,952 --> 00:20:53,788
-Izgledaš tako sretno--
-Odakle ti ovo?
294
00:20:55,823 --> 00:20:57,859
Bilo je, hm...
295
00:20:59,359 --> 00:21:01,361
To je bilo s njim te noći.
296
00:21:07,902 --> 00:21:10,772
Mislim,
mora da znači nešto, zar ne?
297
00:21:12,573 --> 00:21:15,777
Kada je bio zadnji put
da ste razgovarali sa njim?
298
00:21:15,910 --> 00:21:17,512
Sjećaš li se?
299
00:21:19,013 --> 00:21:21,448
šta to ima veze?
300
00:21:21,582 --> 00:21:25,418
Ja... Žao mi je ako je tako
stvari nezgodne.
301
00:21:25,553 --> 00:21:28,856
Šta ste očekivali da će se dogoditi?
302
00:21:29,056 --> 00:21:31,424
Ne znam, ja--
303
00:21:31,559 --> 00:21:32,960
Mislio sam to
možda bismo mogli razgovarati.
304
00:21:33,094 --> 00:21:35,428
Ne razumijem zašto?
305
00:21:36,396 --> 00:21:37,899
Zato što je bio naš otac...
306
00:21:38,032 --> 00:21:39,634
On nije bio moj otac.
307
00:21:42,837 --> 00:21:44,939
Šta si to mislio
ovo će nas učiniti
308
00:21:45,072 --> 00:21:47,775
prijatelji? Porodica?
309
00:21:49,911 --> 00:21:52,780
Mislio sam da bi to moglo biti
do nas.
310
00:21:52,914 --> 00:21:54,081
U redu.
311
00:21:58,186 --> 00:22:00,387
Zašto si došao?
312
00:22:00,521 --> 00:22:01,889
Zašto si bio tamo juče?
313
00:22:02,023 --> 00:22:04,926
Mislim, koliko od njega
da li se uopšte sećaš?
314
00:22:07,094 --> 00:22:08,563
Sjećam se...
315
00:22:08,696 --> 00:22:11,666
...budim se mamom
plačući za kuhinjskim stolom
316
00:22:11,799 --> 00:22:13,668
zbog noći
pre nego što je otišao.
317
00:22:13,801 --> 00:22:16,938
Upravo se spakovao
i iselio se.
318
00:22:18,338 --> 00:22:19,507
Žao mi je--
319
00:22:19,640 --> 00:22:23,077
Par godina kasnije,
to smo dobili
320
00:22:23,211 --> 00:22:24,779
bio je ponovo oženjen.
321
00:22:24,912 --> 00:22:28,282
I nedugo nakon toga,
imao je prelepu ćerku.
322
00:22:29,050 --> 00:22:32,086
Valjda tata konačno
dobio svoju devojčicu.
323
00:22:38,259 --> 00:22:38,960
[grunts]
324
00:22:39,093 --> 00:22:39,894
Jebi ga.
325
00:22:40,027 --> 00:22:41,128
[šmrkanje]
326
00:22:41,262 --> 00:22:43,998
Želiš znati zašto
Bio sam tamo juče?
327
00:22:47,068 --> 00:22:50,771
Mrzeo sam ovog čoveka
ceo moj život.
328
00:22:51,305 --> 00:22:55,209
Mrzeo sam ga zbog onoga što je uradio
moja mama, za ono što mi je uradio.
329
00:22:55,442 --> 00:22:57,144
On mi nije bio otac.
Ne, on--
330
00:22:57,278 --> 00:23:00,948
uzeo je to,
i dao ga je nekom drugom.
331
00:23:01,082 --> 00:23:03,851
Pa jebi ga. zar ne?
332
00:23:03,985 --> 00:23:10,524
Muka mi je od osjećaja
ovu jamu govana u meni.
333
00:23:11,325 --> 00:23:12,827
I mislio sam...
334
00:23:12,960 --> 00:23:17,031
...možda ako dođem ovamo,
Konačno ću dobiti nešto.
335
00:23:18,065 --> 00:23:20,601
I možda mogu samo da odvojim
ovo-- ova mržnja
336
00:23:20,735 --> 00:23:23,037
i konačno samo prestani da boli.
337
00:23:25,172 --> 00:23:26,641
I ja sam...
338
00:23:26,774 --> 00:23:32,113
...stajao tamo juče
zureći u ovaj kovčeg.
339
00:23:33,681 --> 00:23:36,550
I ne mogu a da ne pomislim,
340
00:23:37,218 --> 00:23:40,855
„Da mi nikada nije bilo stalo
za ovog coveka, ikada...
341
00:23:44,191 --> 00:23:48,062
...zašto onda stojim ovde
tako jebeno tužno?"
342
00:23:50,331 --> 00:23:57,672
Zašto moram da osećam mržnju
i ljutnja i tuga?
343
00:23:58,306 --> 00:24:00,708
Mogu li... Mogu li biti pošteđen toga?
344
00:24:00,841 --> 00:24:02,510
Kako je to jebeno pošteno?!
345
00:24:02,643 --> 00:24:04,779
Ne znam.
346
00:24:06,147 --> 00:24:14,822
[♪♪♪]
347
00:24:16,791 --> 00:24:19,961
Da, mislim da to ne želim.
348
00:24:23,264 --> 00:24:25,166
U redu.
349
00:24:39,347 --> 00:24:40,982
Hej, Frank.
350
00:24:41,115 --> 00:24:42,917
Hej, JC.
351
00:24:46,120 --> 00:24:47,855
Hvala.
352
00:24:49,724 --> 00:24:52,927
Znam da je verovatno
glupo pitanje, ali...
353
00:24:53,461 --> 00:24:55,463
Kako se držiš?
354
00:24:55,863 --> 00:24:59,800
Držim se tamo.
355
00:24:59,934 --> 00:25:03,204
Pastor Lewis je dao
divna usluga.
356
00:25:03,904 --> 00:25:07,241
Da, siguran sam. John Wheeler
Znao sam da je dobar čovek.
357
00:25:07,375 --> 00:25:09,343
LARRY:
John Wheeler?
358
00:25:09,477 --> 00:25:12,046
Kakav jadan put.
359
00:25:12,179 --> 00:25:13,581
Hajde, Larry.
360
00:25:13,714 --> 00:25:17,818
Šta mislite, koliko dugo do
zovu ga "Wheeler Bridge"
361
00:25:18,052 --> 00:25:20,621
kao da je bio neki ratni heroj?
362
00:25:20,755 --> 00:25:22,256
-U redu.
-Moram da idem.
363
00:25:22,390 --> 00:25:26,193
Radio sam sa John Wheelerom
15 godina u fabrici.
364
00:25:26,527 --> 00:25:31,298
LARRY:
Nikad ga nisam poznavao,
ali taj čovek nije bio heroj.
365
00:25:31,532 --> 00:25:34,435
Taj čovek je imao tajne.
366
00:25:34,935 --> 00:25:38,139
-Demoni.
-Stani.
367
00:25:40,274 --> 00:25:42,843
Zapitaš se
ako je to bilo pravo samoubistvo.
368
00:25:42,977 --> 00:25:45,479
Isuse Kriste, Larry.
Ovo je njegova ćerka.
369
00:25:45,613 --> 00:25:48,482
Ona ne mora da čuje
to sranje upravo sada.
370
00:25:49,617 --> 00:25:53,220
-JC, dušo. Žao mi je.
-Hvala na piću, Frank.
371
00:25:59,660 --> 00:26:01,862
Šta je s tobom?
372
00:26:14,809 --> 00:26:17,711
Oh, Isuse Hriste.
373
00:26:21,849 --> 00:26:31,092
[♪♪♪]
374
00:26:43,204 --> 00:26:44,839
[dahće]
375
00:26:51,479 --> 00:26:54,348
[Sirena zavija u daljini]
376
00:26:54,482 --> 00:27:03,791
[♪♪♪]
377
00:27:08,229 --> 00:27:09,263
[zvona na vratima]
378
00:27:09,396 --> 00:27:11,899
AUTOMATSKI GLAS:Senzor ulaznih vrata.
379
00:27:18,607 --> 00:27:21,408
Hej kako ide?
380
00:27:26,313 --> 00:27:28,849
Ko je to?
381
00:27:28,983 --> 00:27:31,652
Neki seronja u jeftinom odijelu.
382
00:27:34,355 --> 00:27:37,224
Pretpostavljam da uzima
naklonost prema tebi.
383
00:27:40,895 --> 00:27:44,231
I, uh, ne mogu reći da ga krivim.
384
00:27:52,873 --> 00:27:55,276
Pa, tu sam ako ti treba
bilo šta.
385
00:28:27,441 --> 00:28:30,344
[Bomboni šušte]
386
00:28:30,512 --> 00:28:32,547
Bryce, ti si samo trebao
da uzmem jednu.
387
00:28:32,681 --> 00:28:33,847
Koga briga?
388
00:28:33,981 --> 00:28:37,084
pa,
Neću upasti u nevolje.
389
00:28:41,388 --> 00:28:48,896
[♪♪♪]
390
00:28:55,469 --> 00:28:58,072
Trik ili poslastica.
391
00:29:04,311 --> 00:29:07,448
BRYCE:
To nije prava magija.
392
00:29:07,748 --> 00:29:09,216
Sakrio si to u rukav.
393
00:29:09,350 --> 00:29:10,784
To je bilo lažno.
394
00:29:10,918 --> 00:29:13,487
Bryce. Stani.
395
00:29:17,057 --> 00:29:20,027
Ti ćeš mi dati
neki sada?
396
00:29:20,160 --> 00:29:21,161
[Bomboni šušte]
397
00:29:21,295 --> 00:29:23,297
Hej.
398
00:29:26,100 --> 00:29:28,603
[Bomboni šušte]
399
00:29:28,737 --> 00:29:30,505
Hej!
400
00:29:33,508 --> 00:29:34,743
[Bomboni šušte]
401
00:29:34,875 --> 00:29:36,310
Stani!
402
00:29:36,745 --> 00:29:39,246
[Bomboni šušte]
403
00:29:39,648 --> 00:29:41,115
Rekao sam prestani!
404
00:29:43,117 --> 00:29:45,553
[Bomboni šušte]
405
00:29:45,919 --> 00:29:47,756
Vrati mi to!
406
00:29:48,289 --> 00:29:49,390
[Vrišti]
407
00:29:49,524 --> 00:29:51,158
Pusti me! Molim te!
408
00:29:51,292 --> 00:29:51,992
Pusti me!
409
00:29:52,126 --> 00:29:53,561
Skidaj se sa mene!
Pomozi mi!
410
00:29:53,695 --> 00:29:54,529
Pomozi mi!
411
00:29:54,663 --> 00:30:04,004
[♪♪♪]
412
00:30:16,651 --> 00:30:17,519
Pusti me!
413
00:30:17,652 --> 00:30:19,320
Skidaj se sa mene! Pomozi mi!
414
00:30:19,453 --> 00:30:21,322
Pomozi mi!
415
00:30:23,357 --> 00:30:24,425
[tapci]
416
00:30:24,559 --> 00:30:33,500
[♪♪♪]
417
00:30:41,743 --> 00:30:44,679
- Trik ili poslastica!
- Trik ili poslastica!
418
00:30:44,813 --> 00:30:46,080
Izgledate sjajno!
419
00:30:46,213 --> 00:30:48,148
-Hvala gđice Jocelyn.
-Hvala gđice Jocelyn.
420
00:30:48,282 --> 00:30:49,883
Sretna Noć vještica, momci.
421
00:30:50,017 --> 00:30:52,052
[smijeh]
422
00:30:55,255 --> 00:30:58,325
[Nerazgovjetno brbljanje na TV-u]
423
00:31:00,994 --> 00:31:02,630
Duhovi se kreću večeras.
424
00:31:02,764 --> 00:31:05,899
Nemirna. Gladan.
425
00:31:06,367 --> 00:31:08,603
Mogu li se predstaviti?
426
00:31:08,737 --> 00:31:11,071
Ja sam Watson Pritchard.
427
00:31:11,205 --> 00:31:16,210
I za samo minut,Pokazaću ti jedinu stvarnoukleta kuća u svijetu.
428
00:31:17,211 --> 00:31:18,847
Od kada je izgrađenprije jednog stoljeća,
429
00:31:18,979 --> 00:31:22,015
sedam ljudi, uključujući i menebrate, ubijeni su.
430
00:31:22,983 --> 00:31:27,121
[Nerazgovjetno brbljanje na TV-u]
431
00:31:34,662 --> 00:31:36,664
Ja sam Frederick Loren,
432
00:31:36,798 --> 00:31:39,133
i ja sam iznajmio kućuna Haunted Hillu večeras
433
00:31:39,266 --> 00:31:41,770
tako da moja ženamogu organizovati zabavu.
434
00:31:42,035 --> 00:31:45,205
Zabava u ukletoj kući.
435
00:31:45,372 --> 00:31:47,542
Tako je zabavna.
436
00:31:47,675 --> 00:31:51,311
Biće hrane i pićai duhovi
437
00:31:51,445 --> 00:31:53,782
a možda čak inekoliko ubistava.
438
00:31:53,914 --> 00:31:55,850
Svi ste pozvani.
439
00:31:55,983 --> 00:31:58,986
Ako će neko od vas potrošitisljedećih 12 sati u ovoj kući,
440
00:31:59,119 --> 00:32:01,723
Daću vam svakom po 10.000$
441
00:32:01,856 --> 00:32:05,259
ili tvoj najbliži rođaku slučaju da ne preživite.
442
00:32:05,827 --> 00:32:09,229
Ah, ali evo dođinaši drugi gosti.
443
00:32:12,065 --> 00:32:12,901
To je bila ideja moje žene...
444
00:32:13,033 --> 00:32:14,536
[kucanje na vrata]
445
00:32:14,669 --> 00:32:16,504
...da dođu naši gostiu pogrebnim kolima.
446
00:32:17,739 --> 00:32:19,774
-Tako je zabavna--
-LIAM: JC to smo mi.
447
00:32:19,908 --> 00:32:21,876
FREDERIK (NA TV):Njen smisao za humorda kažemo--
448
00:32:22,009 --> 00:32:23,778
Ok, dolazim.
449
00:32:23,912 --> 00:32:25,814
FREDERIK (NA TV):Sanjao sam mrtvačka kola.Sada je prazna.
450
00:32:25,946 --> 00:32:30,984
Ali nakon noći u kućina Haunted Hillu, ko zna?
451
00:32:32,319 --> 00:32:35,255
To je Lance Schroeder,probni pilot.
452
00:32:35,389 --> 00:32:37,324
Bez sumnje hrabar čovjek.
453
00:32:37,458 --> 00:32:39,493
Ali zar ne misliš da možeš bitimnogo hrabriji?
454
00:32:39,627 --> 00:32:40,662
LIAM:
Bu!
455
00:32:40,795 --> 00:32:43,197
FREDERIK (NA TV):I nisam...
456
00:32:46,835 --> 00:32:47,968
...cijelu noć.
457
00:32:48,101 --> 00:32:50,471
Ovo je Ruth Bridges...
458
00:32:50,605 --> 00:32:52,239
Hej momci.
459
00:32:53,541 --> 00:32:55,209
jesi li dobro?
460
00:32:56,845 --> 00:32:58,813
-Hmm?
-ALEKSIS: Čoveče...
461
00:32:59,781 --> 00:33:01,482
Curo, jesi li počela
bez nas?
462
00:33:01,616 --> 00:33:02,884
-Bilo je malo.
-Mislio sam da sam nanjušio nešto!
463
00:33:03,016 --> 00:33:06,220
[Svi govore istovremeno]
464
00:33:06,353 --> 00:33:07,254
Bilo je samo malo.
465
00:33:07,387 --> 00:33:08,388
-Hajde.
-U redu.
466
00:33:08,523 --> 00:33:10,224
[hihota]
467
00:33:24,071 --> 00:33:26,975
ALEXIS:
Može li se neko uvjeriti u to
nije sve popušila.
468
00:33:27,909 --> 00:33:31,044
Ozbiljno? dao sam ti ovo,
kao, zauvek.
469
00:33:31,445 --> 00:33:33,146
Čak ni ne znam
ako su i dalje dobri.
470
00:33:33,280 --> 00:33:34,214
Znam. Znam.
471
00:33:34,348 --> 00:33:36,483
Čuvao sam ih za...
472
00:33:38,018 --> 00:33:39,654
Posebna prilika.
473
00:33:41,321 --> 00:33:44,458
Da, mislim da se ovo računa.
474
00:33:46,193 --> 00:33:47,327
[tapci]
475
00:33:48,128 --> 00:33:49,564
[Ključevi zveckaju]
476
00:33:49,697 --> 00:33:53,835
Lijepo. Ti, uh... ti si pre utakmice
prije festivala?
477
00:33:53,968 --> 00:33:55,269
Šta?
478
00:33:56,738 --> 00:33:58,171
Festival.
479
00:33:58,305 --> 00:33:59,774
Velika eksplozija za Noć vještica
rade svake godine.
480
00:33:59,908 --> 00:34:01,643
-Ti-- Ideš?
-Ne.
481
00:34:03,210 --> 00:34:04,244
U redu.
482
00:34:04,378 --> 00:34:05,947
To je, uh, 21,99 dolara.
483
00:34:06,079 --> 00:34:07,447
Imaš broj nagrade
sa nama--
484
00:34:07,582 --> 00:34:08,583
Ne.
485
00:34:09,449 --> 00:34:10,919
mogu ti uštedjeti 10%
ako samo--
486
00:34:11,051 --> 00:34:14,087
Ako mi ne dozvoliš da kupim ovo,
Ukrašću ga.
487
00:34:17,992 --> 00:34:18,593
[Švikanje kartice]
488
00:34:18,726 --> 00:34:20,193
[bipovi]
489
00:34:26,935 --> 00:34:28,002
LIAM:
Svi su umorni.
490
00:34:28,135 --> 00:34:29,469
Svi su umorni.
491
00:34:29,604 --> 00:34:31,906
I svi gledamo u JC,
a mi smo kao,
492
00:34:32,040 --> 00:34:34,576
Prokletstvo, ova devojka ima 6 sekundi
daleko od nesvjestice.
493
00:34:34,709 --> 00:34:36,109
[Smijeh]
494
00:34:36,243 --> 00:34:37,679
Svi očekujemo da ode u krevet,
ali ona samo leži tamo
495
00:34:37,812 --> 00:34:40,949
njenim očima
poluotvorena i ona kaže,
496
00:34:41,081 --> 00:34:43,585
Idem da se istuširam.
497
00:34:43,718 --> 00:34:45,553
Ne volim ići u krevet
osjećati se prljavo.
498
00:34:45,687 --> 00:34:47,021
[Smijeh]
499
00:34:47,154 --> 00:34:48,856
I tako smo svi dole
i čujemo kako tuš teče
500
00:34:48,990 --> 00:34:50,558
otprilike 45 minuta.
501
00:34:50,692 --> 00:34:51,826
O ne.
502
00:34:51,960 --> 00:34:53,226
Šta radiš tamo
za 45 minuta?
503
00:34:53,360 --> 00:34:54,428
[Smijeh]
504
00:34:54,562 --> 00:34:55,563
LIAM:
Kucaj na vrata.
505
00:34:55,697 --> 00:34:58,533
Mi smo kao, "Yo, JC, dobar si".
506
00:34:58,666 --> 00:34:59,199
Ništa.
507
00:34:59,333 --> 00:35:01,101
[Smijeh]
508
00:35:01,234 --> 00:35:02,436
Otvaramo vrata,
509
00:35:02,570 --> 00:35:05,238
Ulazim, kao
"Hej, ulazim!"
510
00:35:05,372 --> 00:35:07,207
i tu je ona,
potpuno obučen,
511
00:35:07,341 --> 00:35:09,043
ležeći na podu
tuša.
512
00:35:09,176 --> 00:35:10,778
Bio sam umoran.
Bio sam umoran.
513
00:35:10,912 --> 00:35:12,412
Kao ko ide pod tuš,
potpuno obučena.
514
00:35:12,547 --> 00:35:13,982
A onda je kao da se sklupča
Pod--
515
00:35:14,114 --> 00:35:15,984
ALEXIS:
Samo JC.
Samo JC.
516
00:35:16,116 --> 00:35:17,919
To je nešto
samo bi JC uradio.
517
00:35:18,052 --> 00:35:20,420
[Smijeh]
518
00:35:24,358 --> 00:35:25,693
[gutljaji]
519
00:35:32,000 --> 00:35:34,368
[auto šušta]
520
00:35:41,542 --> 00:35:46,213
Oh, vidi,
to je Noć vještica, seronjo.
521
00:35:46,346 --> 00:35:55,389
[♪♪♪]
522
00:35:55,957 --> 00:35:58,793
Veoma je, veoma slatko.
523
00:36:02,162 --> 00:36:04,999
Šta, hoćeš da uporediš
outfits?
524
00:36:05,133 --> 00:36:13,908
[♪♪♪]
525
00:36:21,716 --> 00:36:26,319
Pa, JC, ideš
na festival veceras?
526
00:36:26,453 --> 00:36:28,255
Oh, ja sam...
527
00:36:28,756 --> 00:36:30,658
Ne znam, ne znam...
Mislim da nije.
528
00:36:30,792 --> 00:36:34,062
Trebalo bi da ima lepu
slatki jebeni lavirint ove godine.
529
00:36:34,194 --> 00:36:35,897
Samo ako ti je udobno, Jay.
530
00:36:36,030 --> 00:36:38,066
ALEXIS:
Uvek idete na ovaj festival.
531
00:36:38,198 --> 00:36:39,600
To je kao tvoja stvar.
532
00:36:39,734 --> 00:36:42,269
Mislim, kao, od tvog tate
vodio te svake godine?
533
00:36:42,402 --> 00:36:44,839
Kao... nagovorili ste nas na to!
534
00:36:45,205 --> 00:36:48,475
Da, znam.
535
00:36:53,948 --> 00:36:55,917
nisam...
536
00:36:56,050 --> 00:36:57,250
Žao mi je.
537
00:36:57,384 --> 00:36:59,153
Samo te je odveo
stalno.
538
00:36:59,286 --> 00:37:00,220
Samo sam mislio--
539
00:37:00,353 --> 00:37:01,622
Ne, ne, u redu je. Razumijem.
540
00:37:01,756 --> 00:37:03,423
To je samo, hm...
541
00:37:07,628 --> 00:37:10,798
Ne znam, ponekad
Osećam se kao da je još uvek ovde.
542
00:37:17,705 --> 00:37:19,807
Jebi ga.
543
00:37:19,941 --> 00:37:29,717
[♪♪♪]
544
00:37:35,590 --> 00:37:44,732
[♪♪♪]
545
00:37:45,465 --> 00:37:47,267
MADDIE: Možda jeste.
546
00:37:47,400 --> 00:37:49,871
Iako je moja Nana umrla,
I ja je osećam.
547
00:37:50,004 --> 00:37:52,974
Utjeha je znati
ona je još uvijek ovdje sa mnom.
548
00:37:54,609 --> 00:37:58,513
Da, udobnost nije riječ
koje bih koristio.
549
00:38:06,187 --> 00:38:07,989
Ok, je li to to?
550
00:38:08,122 --> 00:38:09,557
Završili smo.
551
00:38:13,761 --> 00:38:15,263
JOCELYN:
Ne znam.
552
00:38:15,395 --> 00:38:18,533
Možda samo sanjam.
553
00:38:19,066 --> 00:38:21,869
Nikad nisam verovao
u duhovima.
554
00:38:22,003 --> 00:38:25,039
[zvona zvona]
555
00:38:31,612 --> 00:38:34,882
Jednom sam bio u blokadi.
556
00:38:37,084 --> 00:38:38,451
Šta?
557
00:38:38,586 --> 00:38:40,655
Bio sam sa ovom grupom
prijatelja--
558
00:38:40,788 --> 00:38:43,925
Vau, imaš li druge prijatelje?
559
00:38:45,026 --> 00:38:47,995
Da, bio je u ovom napuštenom
pozorište.
560
00:38:48,129 --> 00:38:49,797
Svi su mislili da je uklet.
561
00:38:49,931 --> 00:38:53,167
I proveli smo cijelu noć
juri okolo ovih, kao,
562
00:38:53,301 --> 00:38:54,602
čudni zvuci.
563
00:38:54,735 --> 00:38:57,939
I svetla bi se jednostavno ugasila,
kao, pali i gasi
564
00:38:58,072 --> 00:38:59,941
i na...
565
00:39:06,346 --> 00:39:08,182
I šta?
566
00:39:08,316 --> 00:39:10,218
I ništa.
567
00:39:10,350 --> 00:39:12,987
Bio je to samo neki beskućnik.
568
00:39:14,722 --> 00:39:16,924
Koji kurac
je li poenta toga?
569
00:39:17,058 --> 00:39:19,293
Samo da ne verujem
ni u duhovima.
570
00:39:19,426 --> 00:39:20,628
ALEXIS:
I?
571
00:39:20,761 --> 00:39:21,596
i to, znaš,
ljudi će videti
572
00:39:21,729 --> 00:39:23,164
šta žele da vide,
573
00:39:23,297 --> 00:39:25,333
i, znate, sami sebe prevare
u to povjerovati.
574
00:39:25,465 --> 00:39:27,535
U redu,
šta onda veruješ?
575
00:39:27,668 --> 00:39:29,604
pa,
Ne vjerujem u duhove.
576
00:39:29,737 --> 00:39:31,438
Znaš, kao kad umreš,
to je to.
577
00:39:31,572 --> 00:39:34,108
To je kraj.
Nema ništa.
578
00:39:39,881 --> 00:39:41,414
Oh, sranje.
JC, žao mi je.
579
00:39:41,549 --> 00:39:43,017
Zapravo, ja samo...
580
00:39:43,150 --> 00:39:44,585
JC?
581
00:39:44,719 --> 00:39:46,621
JOCELYN: Samo moram da idem
kupatilo veoma brzo.
582
00:39:48,823 --> 00:39:50,258
Odlična priča, Liam.
583
00:39:50,390 --> 00:39:52,960
Da. Definitivno ponovi.
584
00:39:59,767 --> 00:40:08,943
[♪♪♪]
585
00:40:14,782 --> 00:40:23,958
[♪♪♪]
586
00:40:29,797 --> 00:40:38,973
[♪♪♪]
587
00:40:44,812 --> 00:40:53,120
[♪♪♪]
588
00:40:59,827 --> 00:41:09,003
[♪♪♪]
589
00:41:14,842 --> 00:41:24,018
[♪♪♪]
590
00:41:26,486 --> 00:41:29,357
GLAS:
Jocelyn...
591
00:41:29,489 --> 00:41:32,827
[Duboko udahnite]
592
00:41:36,496 --> 00:41:39,767
[Duboko udahnite]
593
00:41:40,500 --> 00:41:41,836
Nije stvarno.
594
00:41:41,969 --> 00:41:44,538
Nije stvarno. Nije stvarno.
Nije stvarno.
595
00:41:44,672 --> 00:41:47,975
[Duboko udahnite]
596
00:41:50,578 --> 00:41:52,446
Hej, jesi li dobro?
597
00:41:52,580 --> 00:41:54,882
Da, ja, um. Želim ići.
598
00:41:55,016 --> 00:41:57,451
-Gde ići?
-Na festival.
599
00:41:57,585 --> 00:41:59,053
Želim ići.
600
00:42:02,289 --> 00:42:03,524
Uh, jesi li siguran?
601
00:42:03,657 --> 00:42:05,359
Da. Želim da idem sa vama momci,
Ja samo...
602
00:42:05,493 --> 00:42:08,529
Ne želim biti ovdje
više.
603
00:42:11,065 --> 00:42:14,201
-U redu. pa...
-Oh, jebote da!
604
00:42:17,104 --> 00:42:19,173
ko vozi?
605
00:42:22,309 --> 00:42:31,285
[♪♪♪]
606
00:42:32,286 --> 00:42:33,487
Odjebi!
607
00:42:33,621 --> 00:42:34,889
[razbijeni]
608
00:42:36,157 --> 00:42:38,592
[Hlače]
609
00:42:48,569 --> 00:42:51,205
Hej, prepoznajem te.
610
00:42:51,972 --> 00:42:55,076
Bio si na groblju.
Bio si...
611
00:42:56,744 --> 00:42:59,480
Plesao si.
612
00:42:59,847 --> 00:43:02,216
šta ti jebote hoćeš?
613
00:43:10,458 --> 00:43:13,360
Oh, jebi se.
614
00:43:14,061 --> 00:43:15,530
šta ćeš da radiš?
615
00:43:15,663 --> 00:43:18,065
Poseći ćeš me
sa komadom stakla?
616
00:43:18,199 --> 00:43:20,868
Upravo ovdje
u jebenoj ulici?
617
00:43:21,502 --> 00:43:24,338
U redu! Uradi to onda.
618
00:43:24,472 --> 00:43:25,706
Idemo.
619
00:43:25,840 --> 00:43:27,007
[Ema pantalone]
620
00:43:27,141 --> 00:43:29,210
Nemoj samo jebeno stajati tamo.
621
00:43:29,343 --> 00:43:30,244
Radi nešto.
622
00:43:30,377 --> 00:43:32,179
rez--
Otvori me!
623
00:43:32,313 --> 00:43:33,047
[Hlače]
624
00:43:33,180 --> 00:43:34,849
Učini to!
625
00:43:44,325 --> 00:43:46,260
[dahće]
626
00:43:48,362 --> 00:43:49,463
[tapci]
627
00:43:49,598 --> 00:43:51,699
[Cvili]
628
00:43:52,601 --> 00:44:01,909
[♪♪♪]
629
00:44:07,616 --> 00:44:16,924
[♪♪♪]
630
00:44:20,828 --> 00:44:22,531
[Vrišti]
631
00:44:22,663 --> 00:44:32,006
[♪♪♪]
632
00:44:44,718 --> 00:44:47,556
[Vrišti]
633
00:44:47,688 --> 00:44:57,164
[♪♪♪]
634
00:45:03,003 --> 00:45:12,179
[♪♪♪]
635
00:45:17,652 --> 00:45:19,053
Evo ga! Gore.
636
00:45:19,186 --> 00:45:21,188
Hajde!
637
00:45:21,989 --> 00:45:31,165
[♪♪♪]
638
00:45:32,701 --> 00:45:34,101
[Čovjek vrišti]
639
00:45:34,235 --> 00:45:36,737
LIAM:
Hej, JC! Jesi li dobar?
640
00:45:36,870 --> 00:45:38,439
Da.
641
00:45:40,341 --> 00:45:48,849
[♪♪♪]
642
00:45:59,093 --> 00:46:00,995
Provjeri.
643
00:46:01,362 --> 00:46:03,030
ko dolazi?
644
00:46:07,801 --> 00:46:11,038
Ako to ne osećaš
ne moramo.
645
00:46:13,440 --> 00:46:14,842
Dobro sam.
646
00:46:14,975 --> 00:46:17,244
Zaista.
647
00:46:24,485 --> 00:46:28,590
[fanatični smijeh]
648
00:46:28,723 --> 00:46:36,430
[♪♪♪]
649
00:46:38,399 --> 00:46:39,734
Sranje.
650
00:46:39,867 --> 00:46:49,009
[♪♪♪]
651
00:46:54,683 --> 00:47:04,024
[♪♪♪]
652
00:47:09,897 --> 00:47:11,700
Maddie!
653
00:47:11,832 --> 00:47:21,175
[♪♪♪]
654
00:47:26,847 --> 00:47:36,190
[♪♪♪]
655
00:47:39,728 --> 00:47:45,633
[fanatični smijeh]
656
00:47:45,767 --> 00:47:52,072
[♪♪♪]
657
00:47:57,746 --> 00:48:07,087
[♪♪♪]
658
00:48:12,761 --> 00:48:22,570
[♪♪♪]
659
00:48:22,704 --> 00:48:23,805
[Cvili i vrišti]
660
00:48:23,937 --> 00:48:27,776
Hej! Hej! JC to sam ja, JC,
661
00:48:27,908 --> 00:48:31,546
Ja sam. JC! Stani!
662
00:48:34,649 --> 00:48:38,352
Hej, jesi li dobro?
663
00:48:38,986 --> 00:48:41,088
Prokletstvo! JC, trebali smo znati
ovo bi bilo previše za tebe...
664
00:48:41,221 --> 00:48:45,426
Otišao je! Maddie, otišao je,
stvarno je otišao!
665
00:48:45,560 --> 00:48:48,863
-A ja sam sasvim sam.
-Hej, nisi sasvim sam--
666
00:48:48,996 --> 00:48:51,833
Prvo moja mama.
667
00:48:51,965 --> 00:48:53,601
Bio sam klinac.
668
00:48:53,735 --> 00:48:55,068
[jecanje]
669
00:48:55,202 --> 00:48:59,006
Ona je...
Uradila je sve za nas.
670
00:48:59,674 --> 00:49:02,376
Bila je moja mama.
671
00:49:02,510 --> 00:49:04,044
Znam.
672
00:49:04,178 --> 00:49:07,682
A sada, mislim-- ja samo--
673
00:49:09,551 --> 00:49:15,322
Oni su bili moja porodica...
i oni su otišli.
674
00:49:17,057 --> 00:49:22,463
Znaš, mislio sam možda
Ostalo bi mi malo porodice.
675
00:49:23,297 --> 00:49:26,333
Ne znam šta sam očekivao.
676
00:49:26,668 --> 00:49:29,169
Možda to
htela je da upozna
677
00:49:29,303 --> 00:49:34,441
ja malo,
ali pretpostavljam da nije.
678
00:49:39,714 --> 00:49:42,216
Maddie?
679
00:49:43,785 --> 00:49:46,688
Zašto ne mogu da izdržim
mojoj porodici?
680
00:49:47,689 --> 00:49:49,323
Još uvijek nas imaš, Jay.
681
00:49:49,456 --> 00:49:51,793
Uvek si nas imao.
682
00:49:51,926 --> 00:49:55,597
[jecanje]
683
00:50:08,510 --> 00:50:10,043
[zvona na vratima]
Izvini. Zatvoreni smo.
684
00:50:10,177 --> 00:50:13,213
AUTOMATSKI GLAS:Senzor ulaznih vrata.
685
00:50:16,183 --> 00:50:18,753
Oh, opet si ti.
686
00:50:19,554 --> 00:50:20,788
Vidi, ja--
687
00:50:20,922 --> 00:50:22,256
Ma daj. Oprostite.
688
00:50:22,389 --> 00:50:25,125
ne znam kako,
Upravo sam ga vidio.
689
00:50:25,259 --> 00:50:28,428
Posekao se, i bio je,
690
00:50:28,563 --> 00:50:29,797
Bio je mrtav.
691
00:50:29,931 --> 00:50:31,699
Šta želiš?
692
00:50:32,332 --> 00:50:35,135
Gledao sam ga.
693
00:50:35,269 --> 00:50:38,573
Oh, previše Noći vještica za tebe.
694
00:50:38,907 --> 00:50:40,140
Dozvolite mi da vam postavim pitanje,
695
00:50:40,274 --> 00:50:42,744
ti ubiješ cijelu bocu
sami?
696
00:50:42,877 --> 00:50:44,111
[jecanje]
697
00:50:44,244 --> 00:50:46,581
Zdravo?
698
00:50:46,714 --> 00:50:50,018
Vidi, volim izgled,
Carrie, ali
699
00:50:50,150 --> 00:50:52,687
ako ne odeš odavde,
Moram zvati policiju.
700
00:50:55,523 --> 00:50:57,559
U redu.
701
00:51:06,568 --> 00:51:09,202
[stenjanje]
702
00:51:09,336 --> 00:51:18,478
[♪♪♪]
703
00:51:18,880 --> 00:51:20,314
[zvona na vratima]
704
00:51:20,447 --> 00:51:22,584
Službenik:
Rekla je da će ukrasti sranje.
705
00:51:22,717 --> 00:51:24,786
COP 1:
Znate li da li je?
706
00:51:24,919 --> 00:51:28,088
Službenik:
Ne znam. Ne mogu biti siguran.
707
00:51:38,967 --> 00:51:39,968
Kako smo večeras, gospođo?
708
00:51:40,100 --> 00:51:43,771
Ja, uh... treba mi pomoć.
709
00:51:43,905 --> 00:51:45,372
COP 2:
U redu. Rekao si da ti treba pomoć?
710
00:51:45,506 --> 00:51:47,542
Zašto nam ne kažeš
šta se dešava?
711
00:51:47,675 --> 00:51:50,011
Hm, vidio sam čovjeka,
712
00:51:50,143 --> 00:51:53,413
bio je na ulici, i on
ubio se preda mnom.
713
00:51:53,548 --> 00:51:55,617
COP 1:
U redu. U redu.
714
00:51:55,750 --> 00:51:56,450
Jesi li ozlijeđen?
715
00:51:56,584 --> 00:51:58,987
Ne, on--
On-- on je--
716
00:51:59,119 --> 00:52:00,320
On je ustao.
717
00:52:00,454 --> 00:52:03,558
Ubio se
a onda je ustao.
718
00:52:03,691 --> 00:52:06,894
Dakle, čovek koji se ubio,
ponovo se vratio u život.
719
00:52:08,128 --> 00:52:09,697
Znam kako zvuči.
720
00:52:09,831 --> 00:52:13,601
Ne, ne, u redu je. Um, možeš li
reci nam kako je izgledao?
721
00:52:13,735 --> 00:52:15,168
Da li ste ga poznavali?
722
00:52:15,302 --> 00:52:20,875
Imao je masku
i odijelo i cilindar.
723
00:52:21,009 --> 00:52:22,442
Vidim.
724
00:52:22,577 --> 00:52:24,879
Mislim šta imamo ovde
je možda šala za Noć vještica.
725
00:52:25,013 --> 00:52:26,514
Ne ne ne.
726
00:52:26,648 --> 00:52:29,117
Gospođo, vjerovatno je bilo
samo se neki momak obukao
727
00:52:29,249 --> 00:52:30,384
kao ovaj lik da vas uplaši.
728
00:52:30,518 --> 00:52:33,320
Ne, znam šta sam video.
729
00:52:34,221 --> 00:52:36,524
Momak se vratio u život.
730
00:52:39,426 --> 00:52:41,696
Kada je zadnji put
uzeo si nešto?
731
00:52:41,829 --> 00:52:45,099
Jer smo razgovarali sa službenikom,
i rekao je da si kupio bocu?
732
00:52:45,232 --> 00:52:47,035
Možda kad si izašao napolje,
otvorio si tu bocu,
733
00:52:47,167 --> 00:52:49,037
uzeo si par gutljaja?
734
00:52:49,169 --> 00:52:50,738
Oh, da, ali--
735
00:52:50,872 --> 00:52:52,640
I jeste li imali još nešto
večeras?
736
00:52:52,774 --> 00:52:54,976
-Šta?
-Kontrolovane supstance?
737
00:52:55,109 --> 00:52:56,343
Trava, tablete?
738
00:52:56,476 --> 00:52:58,278
-Ne, nisam naduvan.
-Velika noć za žurke.
739
00:52:58,412 --> 00:52:59,781
Rekao sam da nisam jebeno naduvan!
740
00:52:59,914 --> 00:53:01,816
Ok, ok.
741
00:53:02,583 --> 00:53:03,618
[grunts]
742
00:53:03,751 --> 00:53:05,586
AUTOMATSKI GLAS:Senzor ulaznih vrata.
743
00:53:13,961 --> 00:53:16,831
Gospođo, jeste li sigurni
nisi povrijeđen?
744
00:53:18,166 --> 00:53:19,366
gospođo?
745
00:53:19,499 --> 00:53:21,334
Na tebi je krvi.
krvariš?
746
00:53:21,468 --> 00:53:23,604
Hej, gospođo,
ima krvi na tebi.
747
00:53:23,738 --> 00:53:25,540
je li tvoje?
748
00:53:28,208 --> 00:53:29,844
Odakle je onda došlo?
749
00:53:31,378 --> 00:53:32,780
On.
750
00:53:33,246 --> 00:53:34,949
[Svi dahnu]
751
00:53:35,083 --> 00:53:38,385
Je li ovo tip kojeg ste ranije vidjeli?
752
00:53:39,954 --> 00:53:41,221
Hej druze.
753
00:53:41,354 --> 00:53:43,891
Smeta vam ako vas zamolimo
pitanja?
754
00:53:45,793 --> 00:53:47,095
[Cvili]
755
00:53:47,227 --> 00:53:50,464
Jeste li vidjeli ovu ženu ranije?
756
00:53:51,733 --> 00:53:53,000
U redu.
757
00:53:53,134 --> 00:53:54,535
Zašto ga ne presečeš
slatka mala klovnova rutina
758
00:53:54,669 --> 00:53:56,137
i skini masku, a?
759
00:53:56,269 --> 00:54:05,613
[♪♪♪]
760
00:54:09,917 --> 00:54:10,585
[dahće]
761
00:54:10,718 --> 00:54:12,186
[Vrišti]
762
00:54:12,319 --> 00:54:15,355
Hej, provjeri to.
763
00:54:19,060 --> 00:54:20,895
Ništa.
764
00:54:21,028 --> 00:54:23,664
Želite da skinete masku
da možemo razgovarati?
765
00:54:26,200 --> 00:54:28,502
- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
-Hej, hej, hej, hej, hej, hej.
766
00:54:33,808 --> 00:54:34,809
[Uzdasi]
767
00:54:34,942 --> 00:54:43,918
[♪♪♪]
768
00:54:44,519 --> 00:54:45,586
[Cvili]
769
00:54:46,319 --> 00:54:47,588
COP 1:
U redu, druže.
770
00:54:47,722 --> 00:54:49,223
Ranije smo rekli,
dosta sa klovnovskim sranjima.
771
00:54:49,356 --> 00:54:51,458
Hajde.
772
00:54:56,097 --> 00:54:57,364
U redu, druže, napolju.
773
00:54:57,497 --> 00:54:59,033
-Hajde. Noć vještica je gotova.
-COP 2: Hej!
774
00:54:59,167 --> 00:55:02,537
koji kurac?
775
00:55:04,038 --> 00:55:04,705
Koji kurac!?
776
00:55:04,839 --> 00:55:05,438
[Vrišti]
777
00:55:05,573 --> 00:55:06,707
COP 2:
Oh, sranje!
778
00:55:06,841 --> 00:55:09,010
Koji kurac!?
Koji kurac?!
779
00:55:10,278 --> 00:55:12,880
Skidaj se sa mene! Skidaj se sa mene!
780
00:55:13,014 --> 00:55:14,949
[Hlače]
781
00:55:15,983 --> 00:55:17,450
COP 2:
Skidaj se sa mene! Skidaj se sa mene!
782
00:55:17,585 --> 00:55:19,452
Službenik:
Šta je to jebote!?
783
00:55:19,587 --> 00:55:21,354
[zvona na vratima]
784
00:55:22,757 --> 00:55:23,456
[škripa]
785
00:55:23,591 --> 00:55:24,792
[tapci]
786
00:55:25,392 --> 00:55:26,794
COP 2:
Oh, sranje.
787
00:55:26,928 --> 00:55:28,963
Koji kurac!?
788
00:55:29,096 --> 00:55:31,966
[Policajac 1 promrmlja]
789
00:55:32,099 --> 00:55:41,075
[♪♪♪]
790
00:55:47,114 --> 00:55:56,090
[♪♪♪]
791
00:56:05,233 --> 00:56:06,968
[pucnjava]
792
00:56:08,336 --> 00:56:10,071
[tapci]
793
00:56:16,376 --> 00:56:17,211
[pucnjava]
794
00:56:17,345 --> 00:56:25,485
[♪♪♪]
795
00:56:31,125 --> 00:56:32,860
O moj boze.
796
00:56:32,994 --> 00:56:41,468
[♪♪♪]
797
00:56:41,602 --> 00:56:43,237
[pucnjevi]
798
00:56:43,371 --> 00:56:45,640
[Hlače]
799
00:56:48,910 --> 00:56:51,679
[Vlak zviždi u daljini]
800
00:56:52,313 --> 00:56:53,614
[zvona na vratima]
801
00:56:53,748 --> 00:57:02,924
[♪♪♪]
802
00:57:07,194 --> 00:57:08,029
Žao mi je, gospođice.
803
00:57:08,162 --> 00:57:09,330
Ispao sam.
804
00:57:09,462 --> 00:57:11,299
-Imate li višnje?
-PRODAVAC: Da.
805
00:57:11,431 --> 00:57:12,833
-Jagoda?
-Hajde.
806
00:57:12,967 --> 00:57:14,702
Moramo odvesti JC kući,
Alexis.
807
00:57:14,835 --> 00:57:16,337
-Grejp.
-Molim te?
808
00:57:16,469 --> 00:57:17,772
PRODAVAC:
Napolje.
809
00:57:17,905 --> 00:57:19,173
-Lex, ne slušaš.
-Šta je unutra?
810
00:57:19,307 --> 00:57:20,741
-Oh, to je plava malina.
-Alexis, molim te!
811
00:57:20,875 --> 00:57:21,842
Ok, mogu li dobiti malo plave boje
malina?
812
00:57:21,976 --> 00:57:23,344
Moramo je odmah odvesti kući.
813
00:57:23,476 --> 00:57:24,679
Nestalo nam je plave maline
takođe.
814
00:57:24,812 --> 00:57:26,047
-Šta!?
-Stvarno sam zabrinut, Alexis!
815
00:57:26,180 --> 00:57:27,682
Izašao si
od jedine stvari koju imate?
816
00:57:30,117 --> 00:57:31,919
Zašto ona mora da radi
ovo sada?
817
00:57:32,053 --> 00:57:35,156
[Scrunches]
818
00:57:35,289 --> 00:57:37,858
Zašto jednostavno ne dozvoliš
da ima nešto za jelo?
819
00:57:37,992 --> 00:57:41,963
Možda samo razmišljam
trebalo bi da krenemo kući.
820
00:57:46,000 --> 00:57:47,969
Da, možda bismo mogli da izađemo.
821
00:57:48,102 --> 00:57:50,571
ALEXIS: Zašto onda u božjem
zelena jebena zemlja si ti
još uvijek otvoren?
822
00:57:50,705 --> 00:57:52,974
Alexis.
823
00:57:53,908 --> 00:57:56,310
Pazi na nju.
824
00:57:56,444 --> 00:57:59,747
[Scrunches]
825
00:58:06,520 --> 00:58:15,863
[♪♪♪]
826
00:58:17,398 --> 00:58:18,399
Hej, JC--
827
00:58:18,532 --> 00:58:20,034
[guši i kašlje]
828
00:58:20,167 --> 00:58:29,143
[♪♪♪]
829
00:58:35,282 --> 00:58:38,052
[kašalj]
830
00:58:38,185 --> 00:58:47,161
[♪♪♪]
831
00:58:53,034 --> 00:58:54,268
Tata?
832
00:58:54,402 --> 00:59:03,411
[♪♪♪]
833
00:59:03,677 --> 00:59:05,346
Da, ne koristim ga.
834
00:59:05,479 --> 00:59:15,956
[♪♪♪]
835
00:59:28,969 --> 00:59:31,939
Nije loše.
836
00:59:34,175 --> 00:59:35,309
Hej, izvinite.
837
00:59:35,443 --> 00:59:39,180
Zla veštice, jeste li videli
moja ćerka, Jocelyn?
838
00:59:39,313 --> 00:59:40,247
Ne brini, tata.
839
00:59:40,381 --> 00:59:42,983
Ja sam. Ovde sam.
840
00:59:43,117 --> 00:59:44,652
O moj boze.
841
00:59:44,785 --> 00:59:55,062
[♪♪♪]
842
00:59:55,362 --> 00:59:57,298
Šta?
843
00:59:57,431 --> 00:59:59,934
koji kurac?
844
01:00:04,205 --> 01:00:05,339
Moji zubi!
845
01:00:05,473 --> 01:00:07,641
Moji jebeni zubi!
846
01:00:10,644 --> 01:00:13,481
Tu ste.
847
01:00:13,881 --> 01:00:16,250
Gdje si bio,
mala dama?
848
01:00:16,383 --> 01:00:17,818
Uzimam bombone.
849
01:00:17,952 --> 01:00:26,327
[♪♪♪]
850
01:00:34,435 --> 01:00:36,103
Ne!
851
01:00:43,578 --> 01:00:47,648
[Vrišti]
852
01:00:47,882 --> 01:00:50,117
želim znati
zašto su svjetla još uvijek upaljena.
853
01:00:50,251 --> 01:01:00,294
[♪♪♪]
854
01:01:03,397 --> 01:01:06,267
[Vrišti]
855
01:01:14,074 --> 01:01:15,510
MLADA JOCELYN:
tata?
856
01:01:15,644 --> 01:01:17,512
tata?!
857
01:01:17,646 --> 01:01:19,581
Ne! tata?!
858
01:01:19,713 --> 01:01:20,981
Ne idi! tata!
859
01:01:21,115 --> 01:01:24,151
Tata, vrati se, vrati se!
860
01:01:24,285 --> 01:01:27,254
[Liam stenje]
861
01:01:30,357 --> 01:01:31,560
koji kurac?
862
01:01:31,725 --> 01:01:33,494
koji kurac?
863
01:01:33,628 --> 01:01:36,665
JC! JC, šta radiš?
864
01:01:36,897 --> 01:01:38,832
JC, Liam je dobio
njegove jebene oči izvađene.
865
01:01:38,966 --> 01:01:40,569
Ne znam
šta se dođavola dešava.
866
01:01:40,701 --> 01:01:42,703
Molim te, samo se okreni.
867
01:01:42,970 --> 01:01:43,971
Okreni se!
868
01:01:44,104 --> 01:01:45,105
Šta radiš?
869
01:01:45,239 --> 01:01:46,440
JC, molim.
870
01:01:46,575 --> 01:01:48,042
Molim te.
871
01:01:48,842 --> 01:01:50,311
Zubi su mu nestali!
872
01:01:50,444 --> 01:01:51,178
koji kurac?
873
01:01:51,312 --> 01:01:52,079
Koji kurac!?
874
01:01:52,213 --> 01:01:53,981
[Vrišti]
875
01:01:54,114 --> 01:01:56,417
ALEXIS:
O moj boze!
876
01:01:56,551 --> 01:01:59,887
[Vrišti]
877
01:02:05,359 --> 01:02:07,061
JC, nemoj.
878
01:02:07,194 --> 01:02:08,395
JC, trči!
879
01:02:08,530 --> 01:02:09,698
Samo izađi iz--
880
01:02:09,830 --> 01:02:11,298
[šuti]
881
01:02:11,432 --> 01:02:14,134
[gušenja]
882
01:02:14,603 --> 01:02:23,612
[♪♪♪]
883
01:02:23,844 --> 01:02:25,346
Molim te, pusti ih.
884
01:02:25,479 --> 01:02:28,282
Uradiću sve što želiš.
Molim te.
885
01:02:28,415 --> 01:02:30,484
Molim te samo ih pusti.
886
01:02:30,619 --> 01:02:31,720
Uradiću šta god želiš.
887
01:02:31,852 --> 01:02:34,288
Samo ih pusti.
888
01:02:39,426 --> 01:02:42,029
[Poster treperi]
889
01:02:53,541 --> 01:02:56,410
[Hlače i kašalj]
890
01:03:00,447 --> 01:03:03,350
[duboko udahne]
891
01:03:04,552 --> 01:03:07,522
[telefon vibrira]
892
01:03:09,591 --> 01:03:11,158
mama?
893
01:03:11,292 --> 01:03:14,061
MAMA (NA TELEFON):Zdravo, dušo.Jesi li dobro?
894
01:03:14,194 --> 01:03:15,262
br.
895
01:03:16,130 --> 01:03:17,865
MAMA (NA TELEFON):Oh. Šta nije u redu?
896
01:03:17,998 --> 01:03:19,833
[Hlače]
897
01:03:19,967 --> 01:03:21,935
Čekaj. Zašto zoveš?
898
01:03:22,069 --> 01:03:25,372
MAMA (NA TELEFON):Oh, dušo, znaš,Mama je uvijek tu za tebe.
899
01:03:25,507 --> 01:03:28,809
Da li se moja djevojčica bojiJestera?
900
01:03:28,942 --> 01:03:30,210
Šta?
901
01:03:30,344 --> 01:03:31,879
MAMA (NA TELEFON):On zaista nije tako loš.
902
01:03:32,012 --> 01:03:34,683
On samo želi da ti pokažeistinu.
903
01:03:34,815 --> 01:03:36,685
Kako znaš?
904
01:03:36,817 --> 01:03:38,452
MAMA (NA TELEFON):Znaš, ne bi biou ovoj situaciji
905
01:03:38,586 --> 01:03:40,921
da nisi tako težaksve vreme.
906
01:03:41,055 --> 01:03:42,823
Mama, o čemu pričaš?
907
01:03:42,956 --> 01:03:44,258
MAMA (NA TELEFON):Oh, Emma.
908
01:03:44,391 --> 01:03:46,160
Ne pretvaraj sekao da ne znaš.
909
01:03:46,293 --> 01:03:47,961
Teško je ljudimada se slažem s tobom.
910
01:03:48,095 --> 01:03:50,064
Mislim, možeš li ih kriviti?
911
01:03:50,197 --> 01:03:52,399
Nisi baš simpatičanosoba.
912
01:03:52,534 --> 01:03:53,367
Šta?
913
01:03:53,500 --> 01:03:55,369
[dahće]
914
01:03:57,237 --> 01:03:59,239
MAMA (NA TELEFON):Kao da uvijek kažem:
915
01:03:59,373 --> 01:04:02,476
"Malo više nasmijanaide dug, dug put."
916
01:04:02,610 --> 01:04:05,446
[Cvili]
917
01:04:05,979 --> 01:04:09,116
MAMA (NA TELEFON):Ali nema vezekoliko puta to kažem,
918
01:04:09,249 --> 01:04:12,554
Jednostavno ne mogu izgledatida prođem kroz to gusto
919
01:04:12,687 --> 01:04:15,189
tvoja lobanja.
920
01:04:18,492 --> 01:04:21,629
Ali pretpostavljam da si to shvatiood tvog oca.
921
01:04:25,132 --> 01:04:28,035
Koji kurac
hoćeš sa mnom?
922
01:04:28,268 --> 01:04:31,506
MAMA (NA TELEFON):To nema šanseda razgovaram sa tvojom majkom.
923
01:04:33,040 --> 01:04:34,676
Jebi se.
924
01:04:34,809 --> 01:04:36,811
MAMA (NA TELEFON):Izvinite,Gospođice Potty Mouth!
925
01:04:36,944 --> 01:04:40,347
Kladim se da Jocelyn nikadtako razgovara sa svojom majkom.
926
01:04:41,783 --> 01:04:45,386
Pa, to je kad bi moglajoš razgovaraj s njom.
927
01:04:45,520 --> 01:04:48,489
[mama se smije]
928
01:04:53,160 --> 01:04:55,229
MAMA (NA TELEFON):Jadna mala Jocelyn.
929
01:04:55,362 --> 01:04:58,767
Pokušala je da se povežesa tobom, znaš.
930
01:04:58,899 --> 01:05:02,035
Potrudila se.
931
01:05:02,236 --> 01:05:04,639
Kakva sramota.
932
01:05:04,773 --> 01:05:06,140
Odakle ti to?
933
01:05:06,273 --> 01:05:09,476
MAMA (NA TELEFON):Bila je tako dobra djevojka.
934
01:05:09,910 --> 01:05:10,978
Kako to misliš "bio"?
935
01:05:11,111 --> 01:05:12,913
Šta si joj uradio?
936
01:05:13,046 --> 01:05:15,949
MAMA (NA TELEFON):Zašto bi te bilo brigao takvoj stvari?
937
01:05:16,116 --> 01:05:18,720
O tatinoj djevojčici?
938
01:05:18,853 --> 01:05:22,524
Ne, to nije kao ti, Emma.
939
01:05:22,657 --> 01:05:24,057
Gdje je ona?
940
01:05:24,191 --> 01:05:26,561
Nikad nisi mario za nju.Zašto početi sada?
941
01:05:26,694 --> 01:05:29,664
Samo mi reci
šta si joj uradio.
942
01:05:30,030 --> 01:05:34,569
MAMA (NA TELEFON):Ema, uvijek možeš napravitiIsti izbor kao i on.
943
01:05:34,702 --> 01:05:37,705
Samo idi.
944
01:05:37,938 --> 01:05:39,574
Slobodni ste.
945
01:05:39,707 --> 01:05:41,876
Jocelyn je član porodiceNikad nisi znao.
946
01:05:42,009 --> 01:05:45,479
Uskoro će biti zaboravljen.Idi sada, dušo.
947
01:05:45,613 --> 01:05:48,583
I tokom vremena, događaji odVečeras će se osjećati kao san
948
01:05:48,716 --> 01:05:51,318
pola zapamtio.
949
01:05:57,124 --> 01:05:58,560
Ili...
950
01:06:01,328 --> 01:06:03,997
...možemo nastaviti igrati.
951
01:06:08,703 --> 01:06:10,572
[stenjanje]
952
01:06:19,179 --> 01:06:21,683
Ne idem bez nje.
953
01:06:23,283 --> 01:06:24,886
MAMA (NA TELEFON):Znaš,
954
01:06:25,018 --> 01:06:27,488
Uvijek sam mislio da možeš naučitinešto od Jocelyn.
955
01:06:28,222 --> 01:06:30,692
Barem tataJedno je dobro shvatio, zar ne?
956
01:06:30,825 --> 01:06:33,795
(mama se fanatično smije)
957
01:06:33,928 --> 01:06:43,237
[♪♪♪]
958
01:06:48,943 --> 01:06:58,252
[♪♪♪]
959
01:07:03,758 --> 01:07:06,393
John...
960
01:07:07,127 --> 01:07:09,096
Ne, ne, Johne... Molim te.
961
01:07:09,229 --> 01:07:11,866
Johne molim te. Molim te.
Pricaj sa mnom molim te.
962
01:07:12,000 --> 01:07:13,935
Pokušao sam da pričam.
963
01:07:14,067 --> 01:07:15,837
[Hlače]
964
01:07:15,970 --> 01:07:17,906
zvao sam te te noći,
i tada sam htela da razgovaramo,
965
01:07:18,038 --> 01:07:21,809
ali si me odgurnuo,
odbio me, ostavio na miru.
966
01:07:26,213 --> 01:07:29,383
Znam da znaš šta si uradio.
967
01:07:30,852 --> 01:07:32,787
Napustila si slomljenog čoveka.
968
01:07:32,921 --> 01:07:35,924
Došao sam do tebe
za vezu, spas,
969
01:07:36,056 --> 01:07:38,458
popraviti nešto pokvareno.
970
01:07:38,593 --> 01:07:39,727
[jecanje]
971
01:07:39,861 --> 01:07:41,763
Tata.
972
01:07:41,896 --> 01:07:43,865
Znam da znaš šta si uradio.
973
01:07:43,998 --> 01:07:45,833
I ja to znam
sada koristiš taj bes
974
01:07:45,967 --> 01:07:48,135
koje osećaš prema meni
prikriti nešto
975
01:07:48,268 --> 01:07:50,605
dublje, duboko u crevima.
976
01:07:50,738 --> 01:07:54,008
Gnoji se, hrani,
grizu te.
977
01:07:54,141 --> 01:07:55,743
Znam da to možeš osjetiti.
978
01:07:55,877 --> 01:07:59,681
Pokušavaš to zakopati,
ali ta trulež se širi.
979
01:08:00,314 --> 01:08:03,551
rupa koja se raspada,
gutajući tvoje srce.
980
01:08:04,552 --> 01:08:05,553
br.
981
01:08:05,687 --> 01:08:07,722
Oh, ne, ne, ne.
982
01:08:07,855 --> 01:08:09,691
Molim te.
983
01:08:09,824 --> 01:08:12,594
[jecanje]
984
01:08:12,727 --> 01:08:15,797
Ti znaš
ti si razlog zašto sam mrtav.
985
01:08:18,032 --> 01:08:21,234
[gušenja]
986
01:08:21,368 --> 01:08:30,545
[♪♪♪]
987
01:08:36,383 --> 01:08:45,560
[♪♪♪]
988
01:08:46,628 --> 01:08:48,663
[Izdiše]
989
01:08:48,796 --> 01:08:50,397
[grunts]
990
01:08:56,604 --> 01:08:59,607
[grunts]
991
01:09:11,619 --> 01:09:13,420
JC?
992
01:09:14,589 --> 01:09:16,658
JC?
993
01:09:22,162 --> 01:09:25,533
Jesi li i ti izgubljen?
994
01:09:27,735 --> 01:09:30,571
Ja-- Ne znam.
995
01:09:32,172 --> 01:09:34,609
Ko si ti?
996
01:09:34,742 --> 01:09:36,844
Jocelyn.
997
01:09:36,978 --> 01:09:38,680
Jeste li vidjeli mog tatu?
998
01:09:38,813 --> 01:09:41,849
Otišao je. I ostavio me je ovde.
999
01:09:45,185 --> 01:09:47,722
ti si...
1000
01:09:47,855 --> 01:09:49,057
Ti nisi stvaran.
1001
01:09:49,189 --> 01:09:51,893
Ostavio me je ovde samog.
1002
01:09:52,026 --> 01:09:54,294
Sve sam.
1003
01:09:56,764 --> 01:09:59,366
Ti nisi stvaran.
1004
01:10:03,071 --> 01:10:04,471
Ja sam stvaran.
1005
01:10:04,605 --> 01:10:06,040
Ja sam prava ćerka.
1006
01:10:06,174 --> 01:10:07,207
Nisi.
1007
01:10:07,340 --> 01:10:09,476
Uvjeravaš se.
1008
01:10:11,211 --> 01:10:13,881
Ti nisi stvaran.
1009
01:10:17,685 --> 01:10:20,021
MLADA JOCELYN:
Tata kaže da nikad nisi bio stvaran.
1010
01:10:20,154 --> 01:10:22,322
Rekao je da ste pogriješili.
1011
01:10:22,456 --> 01:10:25,258
I šta sam ja bio
nikad ne možeš biti.
1012
01:10:25,392 --> 01:10:27,695
Zato mi moraš pomoći
nađi ga.
1013
01:10:27,829 --> 01:10:30,698
-U suprotnom--
-Odjebi!
1014
01:10:47,314 --> 01:10:56,624
[♪♪♪]
1015
01:11:02,329 --> 01:11:11,639
[♪♪♪]
1016
01:11:17,344 --> 01:11:26,654
[♪♪♪]
1017
01:11:33,161 --> 01:11:37,064
JOHN:
Da. Moramo ga dobiti
sve van.
1018
01:11:37,198 --> 01:11:38,900
Bravo dušo, dobar posao.
1019
01:11:39,033 --> 01:11:40,968
Oh, znam.
1020
01:11:41,102 --> 01:11:42,570
To je odvratno.
1021
01:11:42,703 --> 01:11:45,273
Stavi sveću unutra.
1022
01:11:45,405 --> 01:11:48,341
Moram uzeti svijeću.
1023
01:11:55,817 --> 01:11:58,986
Pretpostavljam da je ovo nešto
nikad nisi htela da vidiš.
1024
01:11:59,921 --> 01:12:03,423
Intiman pogled na život
nikad nisi imao sebe.
1025
01:12:09,063 --> 01:12:12,432
Ima nešto ti
Moram da razumem, Emma.
1026
01:12:13,067 --> 01:12:14,168
Nisam te mrzeo.
1027
01:12:14,302 --> 01:12:17,672
Nisam.
Samo te nisam htela.
1028
01:12:18,005 --> 01:12:18,940
I pokušao sam.
1029
01:12:19,073 --> 01:12:20,174
Zaista jesam.
1030
01:12:20,308 --> 01:12:21,676
Ali bio sam premlad.
1031
01:12:21,809 --> 01:12:24,312
I napravio sam grešku.
1032
01:12:24,444 --> 01:12:27,715
Onaj koji mi nikad nisi oprostio.
1033
01:12:29,083 --> 01:12:30,985
Šta, trebalo je da platim
za tu grešku
1034
01:12:31,118 --> 01:12:33,521
do kraja mog života?
1035
01:12:33,654 --> 01:12:37,592
Ti znaš,
mrzeo si me što sam otišao,
1036
01:12:37,725 --> 01:12:40,027
kada, u stvari,
moja jedina prava greška
1037
01:12:40,161 --> 01:12:42,163
te je ikada imao
na prvom mjestu.
1038
01:12:42,296 --> 01:12:43,664
Stani.
1039
01:12:43,798 --> 01:12:46,000
Vidite, postao sam otac
Trebalo je da budem.
1040
01:12:46,133 --> 01:12:48,336
Samo ne sa tobom.
1041
01:12:48,468 --> 01:12:51,739
I to nisi mogao pustiti.
1042
01:12:51,973 --> 01:12:52,807
JC...
1043
01:12:52,940 --> 01:12:54,609
Imao sam sve što sam mogao poželjeti.
1044
01:12:54,742 --> 01:12:58,411
Žena koja voli.
Savršena ćerka. Prava porodica.
1045
01:12:58,713 --> 01:13:00,915
Onaj za koji sam osećao da nikada ne bih mogao
u potpunosti dajem sebe
1046
01:13:01,048 --> 01:13:05,452
jer sam te imao
visi mi iznad glave.
1047
01:13:05,586 --> 01:13:06,888
uvek si tamo napolju,
negde,
1048
01:13:07,021 --> 01:13:10,024
sprečava me da budem srećan.
1049
01:13:10,157 --> 01:13:15,663
Nekako si me uspio opljačkati
privilegije očinstva.
1050
01:13:17,131 --> 01:13:19,300
Bilo je previše.
1051
01:13:19,432 --> 01:13:21,769
Težina toga.
1052
01:13:23,738 --> 01:13:32,914
[♪♪♪]
1053
01:13:35,283 --> 01:13:38,619
[jecanje]
1054
01:13:43,024 --> 01:13:45,159
[šuti]
1055
01:13:45,293 --> 01:13:47,862
Zašto plačeš?
1056
01:13:47,995 --> 01:13:49,897
Zar te moja smrt nije dala
zatvaranje
1057
01:13:50,031 --> 01:13:52,400
tako si očajnički trebao, ha?
1058
01:13:52,533 --> 01:13:53,701
Ili je to činjenica
1059
01:13:53,834 --> 01:13:56,070
ti si taj koji je odgovoran
za to.
1060
01:14:01,175 --> 01:14:04,145
I ti to sada osećaš,
zar ne?
1061
01:14:05,313 --> 01:14:07,014
Težina.
1062
01:14:07,148 --> 01:14:07,949
[jecanje]
1063
01:14:08,082 --> 01:14:11,052
JC, molim.
1064
01:14:12,820 --> 01:14:15,690
Au, šta je bilo?
1065
01:14:16,090 --> 01:14:19,226
Jesu li tatine riječi
previše za tebe?
1066
01:14:19,760 --> 01:14:23,030
Upravo je to razlog
zašto sam se obratio tebi.
1067
01:14:23,531 --> 01:14:25,066
Sažalio sam te.
1068
01:14:25,199 --> 01:14:28,336
Uradio sam to više za sebe
nego bilo ko drugi.
1069
01:14:28,869 --> 01:14:30,871
A onda te vidim
na sahrani?
1070
01:14:31,005 --> 01:14:36,476
Isuse, izgledao si tako patetično
stoji tamo sasvim sam.
1071
01:14:38,145 --> 01:14:44,418
moram priznati,
dio mene se osjećao dobro
1072
01:14:44,552 --> 01:14:47,355
videći da si tako nizak.
1073
01:14:47,487 --> 01:14:49,190
Pa šta sad, seko?
1074
01:14:49,323 --> 01:14:52,259
Izgubio si priliku
da popravite svoju vezu
1075
01:14:52,393 --> 01:14:54,128
s njim.
1076
01:14:54,261 --> 01:14:57,031
A sada nikada nećete dobiti
ponovo ta šansa.
1077
01:14:58,199 --> 01:15:01,135
Da li je ovo ono što morate pogledati
proslijediti?
1078
01:15:01,268 --> 01:15:03,938
Zauvijek?
1079
01:15:04,071 --> 01:15:05,973
Nemaš ništa.
1080
01:15:06,107 --> 01:15:07,875
Vi nemate smisla
veza
1081
01:15:08,009 --> 01:15:13,881
sa bilo kim i sa svima
u svom životu si teret.
1082
01:15:16,450 --> 01:15:19,553
Ne dozvolite sebi da opterećujete
ja na isti način
1083
01:15:19,687 --> 01:15:21,122
da si ga opteretio.
1084
01:15:21,255 --> 01:15:24,258
Ako imate samo jedan čin ljubaznosti
ostalo u tebi,
1085
01:15:24,392 --> 01:15:27,962
molim te prekini patnju.
1086
01:15:28,095 --> 01:15:30,031
Za svakoga.
1087
01:15:30,164 --> 01:15:33,067
[Cvili]
1088
01:15:33,200 --> 01:15:42,176
[♪♪♪]
1089
01:15:46,347 --> 01:15:48,949
Probudi se.
1090
01:15:53,320 --> 01:15:54,523
Emma, probudi se.
1091
01:15:54,655 --> 01:15:58,726
[duboko udahne]
1092
01:15:58,859 --> 01:16:00,227
Ti nisi stvaran.
1093
01:16:00,361 --> 01:16:03,697
[stenjanje]
1094
01:16:06,467 --> 01:16:07,902
[tapci]
1095
01:16:09,036 --> 01:16:10,604
[Nož pada na pod]
1096
01:16:11,205 --> 01:16:14,543
Oh, JC! Moj bože! JC!
Moj bože!
1097
01:16:14,675 --> 01:16:16,477
[jecanje]
1098
01:16:16,610 --> 01:16:19,346
JC, JC! Možeš li me čuti?
1099
01:16:19,480 --> 01:16:23,217
[stenjanje]
1100
01:16:23,350 --> 01:16:25,453
Molim te, o, Bože!
1101
01:16:25,986 --> 01:16:28,422
Možeš li me čuti?
Možeš li me čuti?
1102
01:16:28,557 --> 01:16:31,025
[stenjanje]
1103
01:16:31,158 --> 01:16:32,693
Znao sam...
1104
01:16:32,827 --> 01:16:37,665
Znao sam da si zaspao.
1105
01:16:38,165 --> 01:16:40,468
[stenjanje]
1106
01:16:40,601 --> 01:16:44,004
Zadržati razgovor.
Hej, nastavi da pričaš.
1107
01:16:44,138 --> 01:16:46,373
Zadržati razgovor,
J.C. Molim, molim, molim.
1108
01:16:46,508 --> 01:16:47,408
Ne, ne, ne, ne.
1109
01:16:47,542 --> 01:16:48,776
Ne ostavljaj me!
1110
01:16:48,909 --> 01:16:51,412
za sve sam ja kriva,
Tako mi je žao...
1111
01:16:51,546 --> 01:16:53,447
[jecanje]
1112
01:16:53,582 --> 01:16:57,586
[Vrišti i gunđa]
1113
01:16:57,718 --> 01:17:00,921
Ostani! Away! Od nje!
1114
01:17:01,055 --> 01:17:03,290
[jecanje]
1115
01:17:03,424 --> 01:17:05,560
Ne znam
odakle si došao...
1116
01:17:05,693 --> 01:17:07,862
...i nije me briga.
1117
01:17:08,829 --> 01:17:11,365
Znam tačno šta si ti.
1118
01:17:11,499 --> 01:17:12,466
[Hlače]
1119
01:17:12,601 --> 01:17:15,336
Ti si bolestan.
1120
01:17:23,612 --> 01:17:25,279
Radi mi šta hoćeš.
1121
01:17:25,412 --> 01:17:28,782
Ne trčim više.
1122
01:17:28,916 --> 01:17:32,319
Ali ti ostani jebote
daleko od nje.
1123
01:17:34,655 --> 01:17:36,591
[Jocelyn stenje]
1124
01:17:36,724 --> 01:17:42,062
Hej,
Ne idem nigde, ok?
1125
01:17:42,196 --> 01:17:45,499
Tako mi je žao,
nisi zaslužio ništa od ovoga.
1126
01:17:45,634 --> 01:17:47,668
Biće sve u redu.
1127
01:17:47,801 --> 01:17:53,107
Ne idem nigde, ok?
Ja sam ovdje.
1128
01:17:55,376 --> 01:17:57,978
JC? JC?
1129
01:17:59,813 --> 01:18:03,050
Upomoć! Neka nam neko pomogne!
1130
01:18:03,184 --> 01:18:05,719
Pomozi nam! Neka neko pomogne!
1131
01:18:05,853 --> 01:18:07,922
Upomoć!
1132
01:18:11,959 --> 01:18:14,061
MAMA (NA TELEFON):Predstava je u Baltimoru?
1133
01:18:14,195 --> 01:18:15,630
Da.
1134
01:18:15,763 --> 01:18:17,532
MAMA (NA TELEFON):To je malo zagon,zar ne?
1135
01:18:17,666 --> 01:18:18,567
Nije tako loše.
1136
01:18:18,699 --> 01:18:20,434
Plus, želeo sam da vidim JC.
1137
01:18:20,569 --> 01:18:24,038
MAMA (NA TELEFON):Da, znam. Dakle...
1138
01:18:24,972 --> 01:18:27,942
Dobio sam oko na sljedeću svirkuposlije ovog?
1139
01:18:28,075 --> 01:18:31,078
Uh, ne, ne baš.
1140
01:18:31,212 --> 01:18:34,081
MAMA (NA TELEFON):Ništa?
1141
01:18:34,215 --> 01:18:37,519
Zapravo, planirao sam
kada dođem da te vidim.
1142
01:18:38,085 --> 01:18:40,555
MAMA (NA TELEFON):Oh, pretpostavljam da će to biti u redu.
1143
01:18:40,689 --> 01:18:42,289
[mama se smije]
1144
01:18:42,423 --> 01:18:44,593
Znaš, to bih jako voliomnogo, Emmy.
1145
01:18:44,725 --> 01:18:47,228
Da, i ja.
1146
01:18:47,361 --> 01:18:48,495
MAMA (NA TELEFON):U redu.
1147
01:18:48,630 --> 01:18:50,331
Daj JC moju ljubav, hoćeš li?
1148
01:18:50,464 --> 01:18:52,366
Hoću.
1149
01:18:52,499 --> 01:18:53,834
Volim te mama.
1150
01:18:53,968 --> 01:18:56,170
-MAMA (NA TELEFON): Volim te.
-Ćao.
1151
01:19:15,256 --> 01:19:18,492
Ima nekih stvari
Moram da ti kažem.
1152
01:19:19,927 --> 01:19:21,895
Neke stvari
možda sam trebao reći.
1153
01:19:23,632 --> 01:19:29,236
Trebao sam razgovarati s tobom
Te noći.
1154
01:19:33,007 --> 01:19:36,277
Trebao sam razgovarati s tobom.
1155
01:19:39,213 --> 01:19:42,349
Ali, šta se desilo...
1156
01:19:43,050 --> 01:19:45,587
To nije moja krivica.
1157
01:19:45,720 --> 01:19:50,257
I ja-- ne mogu dalje da stavljam
to na sebi.
1158
01:19:52,860 --> 01:19:56,030
Ti si sam napravio svoje izbore, John.
1159
01:20:00,934 --> 01:20:03,937
Mislim duboko u sebi, ja-- ja--
1160
01:20:04,071 --> 01:20:07,575
Uvek sam znala
bila su ova vrata.
1161
01:20:08,942 --> 01:20:12,980
I ja mislim
Imao sam ovaj san da...
1162
01:20:13,113 --> 01:20:16,518
da bismo jednog dana mogli zapravo
imati vezu.
1163
01:20:19,887 --> 01:20:23,190
To je sve što je ikada bilo.
1164
01:20:23,490 --> 01:20:26,460
Bio san.
1165
01:20:28,362 --> 01:20:33,934
I to zaista,
stvarno boli
1166
01:20:34,068 --> 01:20:37,338
da si zatvorio ta vrata
zauvijek.
1167
01:20:45,112 --> 01:20:49,083
Bez obzira kako se osjećam
o tome, ja, uh...
1168
01:20:50,785 --> 01:20:53,087
Ja sam tvoja krv.
1169
01:20:53,220 --> 01:20:56,490
I bolest koja
bio u tebi...
1170
01:20:57,625 --> 01:21:00,094
To je u meni.
1171
01:21:02,396 --> 01:21:04,198
Neki dani su gori od drugih.
1172
01:21:04,331 --> 01:21:08,268
Ali ja to uvek osetim.
1173
01:21:09,403 --> 01:21:11,740
Svaki dan.
1174
01:21:11,872 --> 01:21:14,475
Ovdje je.
1175
01:21:15,976 --> 01:21:18,546
EMMA (VO):Ali neću uspjetivaše greške.
1176
01:21:18,680 --> 01:21:20,080
Ne mogu.
1177
01:21:20,849 --> 01:21:23,384
Još sam ovdje.
1178
01:21:23,518 --> 01:21:28,956
Sami ste birali,i ja ću napraviti svoj.
1179
01:21:30,090 --> 01:21:32,926
Ipak si dobro postupio prema njoj.
1180
01:21:33,227 --> 01:21:35,996
Ne bi bilo nje bez tebe.
1181
01:21:37,665 --> 01:21:41,636
I,ima toliko dobrog u sebi.
1182
01:21:42,503 --> 01:21:44,506
Ona je jača nego ja ikaddao joj priznanje.
1183
01:21:44,639 --> 01:21:48,942
I imam punoučiti od nje.
1184
01:21:52,847 --> 01:21:56,283
I ako je dobila nešto od togaod tebe...
1185
01:21:57,918 --> 01:22:00,921
...i ostavio si je sa mnom,
1186
01:22:01,823 --> 01:22:06,661
onda si nam valjda daosve što nam je trebalo.
1187
01:22:09,697 --> 01:22:11,465
Zbogom, Johne.
1188
01:22:15,302 --> 01:22:24,445
[♪♪♪]
1189
01:22:30,317 --> 01:22:39,460
[♪♪♪]
1190
01:22:45,332 --> 01:22:54,475
[♪♪♪]
1191
01:23:00,347 --> 01:23:09,490
[♪♪♪]
1192
01:23:15,362 --> 01:23:24,506
[♪♪♪]
1193
01:23:30,377 --> 01:23:39,521
[♪♪♪]
1194
01:23:45,392 --> 01:23:54,536
[♪♪♪]
1195
01:24:00,407 --> 01:24:09,551
[♪♪♪]
1196
01:24:15,422 --> 01:24:24,566
[♪♪♪]
1197
01:24:30,437 --> 01:24:39,581
[♪♪♪]
1198
01:24:45,452 --> 01:24:54,596
[♪♪♪]
1199
01:25:00,467 --> 01:25:09,611
[♪♪♪]
1200
01:25:15,482 --> 01:25:24,626
[♪♪♪]
1201
01:25:30,497 --> 01:25:39,641
[♪♪♪]
1202
01:25:45,513 --> 01:25:54,656
[♪♪♪]
1203
01:26:00,528 --> 01:26:09,671
[♪♪♪]
1204
01:26:15,543 --> 01:26:24,686
[♪♪♪]
1205
01:26:30,558 --> 01:26:39,701
[♪♪♪]
1206
01:26:45,573 --> 01:26:54,716
[♪♪♪]
1207
01:27:00,588 --> 01:27:09,731
[♪♪♪]
1208
01:27:15,603 --> 01:27:24,746
[♪♪♪]
1209
01:27:30,618 --> 01:27:39,761
[♪♪♪]
1210
01:27:45,633 --> 01:27:54,776
[♪♪♪]
1211
01:28:00,648 --> 01:28:09,791
[♪♪♪]
1212
01:28:15,663 --> 01:28:24,806
[♪♪♪]
1213
01:28:30,678 --> 01:28:39,821
[♪♪♪]
1214
01:28:45,693 --> 01:28:54,836
[♪♪♪]
1215
01:29:00,708 --> 01:29:09,851
[♪♪♪]
1216
01:29:15,723 --> 01:29:24,866
[♪♪♪]
1217
01:29:30,738 --> 01:29:39,881
[♪♪♪]
1218
01:29:45,753 --> 01:29:54,896
[♪♪♪]
1219
01:30:00,768 --> 01:30:09,911
[♪♪♪]
80498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.