All language subtitles for The.Exorcist.Believer.2023-WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,482 --> 00:00:25,690 ‫ترجمة وتعديل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} ‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} 2 00:01:19,061 --> 00:01:21,964 "بويرتو برينسيبي، هايتي" 3 00:01:32,561 --> 00:01:34,964 ‫سيّدتي... 4 00:01:37,599 --> 00:01:38,801 ‫- لا، لا. ‫- إنه جميل! 5 00:01:38,835 --> 00:01:41,637 ‫- إنه جميل. ‫- أنت جميلة. 6 00:01:41,670 --> 00:01:43,907 ‫ليباركك الرب. 7 00:01:43,940 --> 00:01:46,009 ‫لا... 8 00:01:54,951 --> 00:01:56,451 ‫عفوًا. 9 00:01:56,485 --> 00:01:58,587 ‫المعذرة ياسيّدة. 10 00:01:59,222 --> 00:02:01,157 ‫سأريكِ شيئًا مميزًا. 11 00:02:01,190 --> 00:02:03,692 ‫شيء تباركين به طفلكِ. 12 00:02:06,090 --> 00:02:09,192 "مجلة أتليتيك" 13 00:02:50,173 --> 00:02:52,241 ‫تعجبني قلادتك. 14 00:02:52,275 --> 00:02:54,110 ‫هل يعجبك سواري؟ 15 00:02:54,143 --> 00:02:55,711 ‫جدتي أهدته ليّ. 16 00:02:58,547 --> 00:02:59,949 ‫- إنه يعجبني. ‫- أجل. 17 00:02:59,983 --> 00:03:01,616 ‫مرحبًا أيتها السيّدة اللطيفة. 18 00:03:02,751 --> 00:03:05,254 ‫انجليزيتك جيده جدًا. 19 00:03:05,288 --> 00:03:06,990 ‫- السيّدة الجميلة. ‫- مرحبًا. 20 00:03:07,023 --> 00:03:08,825 ‫السيّدة الجميلة. 21 00:03:16,765 --> 00:03:17,733 ‫مرحبًا. 22 00:03:19,802 --> 00:03:20,870 ‫كيف حالكِ؟ 23 00:03:20,903 --> 00:03:22,305 .ـ بخير ـ بخير؟ 24 00:03:22,338 --> 00:03:24,107 ‫- أجل. ‫- هل تريدين التقاط صورة؟ 25 00:03:29,278 --> 00:03:31,613 ‫ـ وداعًا. .ـ وداعًا 26 00:03:31,646 --> 00:03:33,149 ‫انها لطيفة. 27 00:03:33,182 --> 00:03:34,783 ‫أأنتِ بخير؟ 28 00:03:36,052 --> 00:03:37,854 ‫ما الذي يجري؟ 29 00:03:38,955 --> 00:03:41,290 ‫قابلت امرأة اليوم في السوق 30 00:03:41,324 --> 00:03:47,964 ‫وأهدتني أجمل مباركة ‫حماية لـ (أنجيلا). 31 00:03:49,631 --> 00:03:51,334 ‫إذن أنّكِ فعلاً تؤمنين بكل ذلك؟ 32 00:03:51,367 --> 00:03:52,902 ‫نعم. 33 00:04:05,081 --> 00:04:07,616 ‫- يا إلهي. ‫- إنه مكان جميل. 34 00:04:09,085 --> 00:04:12,989 ‫غطي هذا المكان بمحبتك يا يسوع. 35 00:04:13,022 --> 00:04:15,224 ‫رباه. 36 00:04:20,662 --> 00:04:22,265 ‫أتعتقدين أنهم سيسمحون ليّ ‫بالصعود إلى برج الجرس... 37 00:04:22,298 --> 00:04:24,200 ‫والتقط صورة للمدينة بأكملها؟ 38 00:04:24,233 --> 00:04:25,802 ‫ما رأيكِ؟ 39 00:04:25,835 --> 00:04:27,170 ‫- أفعلها. ‫- لنذهب. 40 00:04:27,203 --> 00:04:29,038 ‫لا يا عزيزي، قدمي تؤلمني. 41 00:04:32,175 --> 00:04:33,675 ‫يجب أن نعود. 42 00:04:33,708 --> 00:04:35,278 ‫لا، اذهب والتقط الصورة. 43 00:04:35,311 --> 00:04:37,213 ـ أأنتِ واثقة؟ .ـ أجل 44 00:04:37,246 --> 00:04:40,149 ‫ـ حسنًا. أحبّكِ. ‫ـ أحبّك. 45 00:04:42,046 --> 00:04:43,049 "فندق لييرا" 46 00:06:15,878 --> 00:06:17,847 ‫(سورين)! 47 00:06:23,819 --> 00:06:27,924 ‫احمّها. 48 00:06:56,986 --> 00:06:59,121 ‫أنّك لا... ‫أنا أتكلم الإنجليزية. 49 00:06:59,155 --> 00:07:01,958 ‫يقول أن زوجتك مصابة ‫بجروح خطيرة. 50 00:07:01,991 --> 00:07:06,195 ‫أيّ شيء نفعله لإبقائها حية ‫سيعرض طفلتك للخطر. 51 00:07:06,229 --> 00:07:08,097 ‫طفلتك. 52 00:07:08,130 --> 00:07:11,033 ‫لا أفهم. 53 00:07:12,268 --> 00:07:13,903 ‫إنه خيار صعب. 54 00:07:13,936 --> 00:07:16,205 ‫لا يمكننا إنقاذهما كلاهما. 55 00:07:17,406 --> 00:07:19,809 ‫أننا آسفون جدًا. 56 00:07:25,006 --> 00:07:27,809 "بيرسي، جورجيا" 57 00:07:29,006 --> 00:07:30,609 "بعد 13 سنة" 58 00:07:40,006 --> 00:07:41,099 "اجدني" 59 00:08:13,996 --> 00:08:16,065 ‫(أنجيلا)؟ 60 00:08:17,333 --> 00:08:19,035 ‫يجب أن نذهب. 61 00:08:19,068 --> 00:08:21,003 ‫(أنجي). 62 00:08:22,505 --> 00:08:24,373 ‫عشرون دقيقة. 63 00:08:27,076 --> 00:08:28,544 ‫حسنًا. 64 00:08:28,577 --> 00:08:31,080 ‫أسرعي وأكملي فطوركِ. 65 00:08:31,113 --> 00:08:33,316 ‫- لم أشعر بالمنبه. ‫- يمكنك تناوله. 66 00:08:33,349 --> 00:08:35,318 ‫أكله. لم أعد آكل اللحم بعد الآن. 67 00:08:35,351 --> 00:08:36,886 ‫عمّ تتحدثين؟ 68 00:08:36,919 --> 00:08:38,187 ‫هل بسبب الفيلم الوثائقي ‫الذي شاهدته؟ 69 00:08:38,220 --> 00:08:39,889 هل يجعلكِ تحلمين بالكوابيس ‫كما أخبرتكِ؟ 70 00:08:39,922 --> 00:08:41,357 ‫الخنازير الصغيرة المسكينة. ‫أعني تأمل ذلك. 71 00:08:41,390 --> 00:08:45,461 ‫أنّك تستمتع بيومك بالاسترخاء ‫في حمام الطين، وبعدها... 72 00:08:45,494 --> 00:08:47,163 ‫وثم... 73 00:08:47,196 --> 00:08:49,965 ‫هذا لأن المزارع سئم ‫من تناول الشوفان. 74 00:08:49,999 --> 00:08:51,867 ‫إذن تناولي الآيس كريم في الافطار. 75 00:08:51,901 --> 00:08:53,169 ‫لا أمانع. 76 00:08:53,202 --> 00:08:55,004 ‫لديكِ اختبار رياضيات اليوم، صحيح؟ 77 00:08:55,037 --> 00:08:56,339 ‫منافسة تحدي الرياضيات. إنها غدًا. 78 00:08:56,372 --> 00:08:57,840 ‫لا تعضي أظافرك. 79 00:08:58,474 --> 00:09:02,945 ‫كنت أتساءل إذا كان بإمكاني إنهاء ‫فروضي المنزلية في منزل (كاثرين) اليوم؟ 80 00:09:02,978 --> 00:09:04,914 ‫اذهب إلى منزلها؟ ‫بوسع والدها اصطحابي إلى المنزل. 81 00:09:04,947 --> 00:09:08,484 ‫حسنًا، كنت أفكر أنه يمكننا ‫أن نفعل ما نفعله دومًا. 82 00:09:08,517 --> 00:09:10,419 ‫كما تعلمين، سآتي لاصطحابكِ بعد ‫المدرسة، وتذهبي إلى الاستوديو، 83 00:09:10,453 --> 00:09:12,254 ‫- تكملين واجبك المنزلي، ونقضي الوقت معًا... ‫- نعم، أعرف. 84 00:09:12,288 --> 00:09:13,656 ‫- هذا ما أطلبه. ‫ـ ...والذي ما لا نفعله أبدًا. 85 00:09:13,689 --> 00:09:15,057 ‫هذا ما أقوله. 86 00:09:15,091 --> 00:09:17,026 ‫أعني لديّ أصدقاء، كما تعلم. 87 00:09:17,059 --> 00:09:18,361 ‫نعم، أعلم أن لديكِ أصدقاء. 88 00:09:18,394 --> 00:09:20,963 ‫أتعلمين، لكن ما أقوله هو... 89 00:09:20,996 --> 00:09:23,399 ‫ـ الخنازير الصغيرة المسكينة! ‫ـ ...أنا صديقكِ. 90 00:09:24,266 --> 00:09:25,968 ‫(أنجيلا)، ليس لدينا وقت لهذا. 91 00:09:27,269 --> 00:09:29,004 ‫جميل جدًا. 92 00:09:29,605 --> 00:09:31,640 ‫مضحك للغاية. 93 00:09:31,674 --> 00:09:34,643 ‫أحدهم يشاهد فيلم وثائقي. 94 00:09:37,146 --> 00:09:39,348 ‫أتعلمين، هذا ناضج جدًا. 95 00:09:42,151 --> 00:09:44,253 ‫(أنجيلا). 96 00:09:44,286 --> 00:09:45,521 ‫اللعنة. 97 00:09:45,554 --> 00:09:47,289 ‫(أنجي). 98 00:09:52,361 --> 00:09:53,996 ‫حسنًا. 99 00:09:54,029 --> 00:09:56,198 ‫سنفعل هذا. 100 00:09:57,433 --> 00:10:00,002 ‫(أنجيلا رينيه فيلدينغ). 101 00:10:01,003 --> 00:10:03,406 ‫هذه ليست لعبة. 102 00:10:03,439 --> 00:10:05,574 ‫لقد حان الوقت الذهاب الآن. 103 00:10:05,608 --> 00:10:07,443 ‫الآن. 104 00:10:15,351 --> 00:10:17,253 ‫نعم، نعم! 105 00:10:17,286 --> 00:10:17,953 ‫توقف. حسنًا. 106 00:10:17,987 --> 00:10:20,022 ‫- الماكرة! ‫- نعم، كل هذا. 107 00:10:20,055 --> 00:10:21,357 ‫استمتع بطعم حيوانك الصغير ‫المسكين العاجز. 108 00:10:21,390 --> 00:10:23,125 ‫- تفضل. تفضل. ‫- سوف أستمتع بطعم 109 00:10:23,159 --> 00:10:25,428 ‫هذا الحيوان المسكين العاجز. 110 00:10:25,461 --> 00:10:27,129 ‫مرحبًا يا (أنجيلا)! 111 00:10:27,163 --> 00:10:29,565 ‫أخبري والدكِ أنّي سأقابله ‫في صالة الألعاب الرياضية. 112 00:10:29,598 --> 00:10:30,633 ‫لك ذلك يا سيّد (مولن). 113 00:10:30,666 --> 00:10:32,701 ‫يمكنكِ اخباره بنفسكِ. 114 00:10:32,735 --> 00:10:34,570 ‫مهلاً، ما الأمر؟ 115 00:10:34,603 --> 00:10:36,639 ‫- مهلاً. ‫- ماذا؟ 116 00:10:36,672 --> 00:10:41,010 ‫- من أين لكِ هذا؟ ‫- اشتريته من المتجر بمصروفي. 117 00:10:41,043 --> 00:10:43,646 ‫لا تكذبي عليّ الآن. 118 00:10:43,679 --> 00:10:45,314 ‫لقد وجدته مع أغراض أمي. 119 00:10:45,347 --> 00:10:47,116 ‫- اعتقدت أنه جميلاً. ‫- أغراض والدتك؟ 120 00:10:47,149 --> 00:10:49,118 ‫أو أغراض والدك؟ ‫لأنني أعتقد أنّي أتذكر.. 121 00:10:49,151 --> 00:10:51,387 ‫- حيث أضعه. ‫- يا سيّد (فيلدينغ). 122 00:10:51,420 --> 00:10:55,391 ‫سيّد (فيلدينغ)، هل ستترك حاويات ‫القمامة هنا طيلة الأسبوع؟ 123 00:10:55,424 --> 00:10:59,328 ‫عليك أخذ الحاويات وضعها .على ممرك الخاص 124 00:10:59,361 --> 00:11:01,664 ‫- سررت برؤيتك ايضًا. ‫- حاول أن تكون جارًا. 125 00:11:01,697 --> 00:11:03,499 ‫نسيتِ ادخلها؟ 126 00:11:03,532 --> 00:11:05,067 ‫لقد كان دورك. 127 00:11:05,100 --> 00:11:07,303 ‫عليّ يوم الثلاثاء الاول والثالث .. 128 00:11:08,304 --> 00:11:10,139 ‫آسفة، حسنًا؟ 129 00:11:10,172 --> 00:11:11,740 ‫- أنا آسفة. ‫- اتركيها. 130 00:11:11,774 --> 00:11:14,276 ‫يمكنها إثارة المواضيع. 131 00:11:29,525 --> 00:11:31,060 ‫اصمت، حسنًا؟ 132 00:11:31,093 --> 00:11:33,262 ‫لا تركن السيارة... يا إلهي. 133 00:11:34,129 --> 00:11:35,498 ‫لحظة واحدة. 134 00:11:35,531 --> 00:11:37,433 ‫- لا تركن هنا. هذا ممر الحافلات. ‫- لحظة واحدة. 135 00:11:37,466 --> 00:11:39,502 ‫- هيّا! ‫- هل ترتدي (كاثرين) شبشبًا في المدرسة؟ 136 00:11:39,535 --> 00:11:40,769 ‫أعده! 137 00:11:40,804 --> 00:11:42,271 !ـ هذا ليّ ‫ـ شبشب؟ 138 00:11:42,304 --> 00:11:43,706 ‫(كاثرين)، ماذا حدث لحذائك الجديد؟ 139 00:11:43,739 --> 00:11:45,107 ‫لونه (تايلر) بقلم التلوين. 140 00:11:45,140 --> 00:11:46,475 ‫ليس اليوم يا صغار. ليس اليوم. 141 00:11:46,509 --> 00:11:48,344 ‫- قلت إنه يسبب لكِ البثور. !ـ اخرسي 142 00:11:48,377 --> 00:11:50,246 ‫- لا تقل لأختك أن تصمت. ‫- حسنًا، يجب أن أذهب. 143 00:11:50,279 --> 00:11:52,182 ‫- وداعًا يا أمي. وداعًا يا أبي. ‫- هناك شيء على شفتيها. مهلاً. 144 00:11:52,214 --> 00:11:53,516 ‫أنّكِ تدوسين على حقيبتي! ‫ابعدي يديك! ابتعدي! 145 00:11:53,549 --> 00:11:55,217 ‫- أريد خلعه. ‫- أنك تحرجني. 146 00:11:55,251 --> 00:11:56,785 ‫- اتصلي بنا حين تصلي إلى (ديشانا). ‫- سأفعل ذلك. 147 00:11:56,820 --> 00:11:58,587 ‫-اوعديني. ‫- سأفعل ذلك! 148 00:11:58,621 --> 00:12:00,523 ‫أعدكِ. 149 00:12:00,556 --> 00:12:02,324 ‫- لم يكن يفترض أن أوبخك. ‫- لا يمكن ركن السيارة هناك! 150 00:12:02,358 --> 00:12:04,093 ‫- لحظة واحدة. ‫- هذا... 151 00:12:04,126 --> 00:12:06,462 ‫- إنه ممر الطوارئ. ‫- لحظة واحدة. 152 00:12:06,495 --> 00:12:08,531 ‫أتعلمين، أغراض أمكِ... 153 00:12:08,564 --> 00:12:10,533 ‫ثمينة. 154 00:12:12,802 --> 00:12:14,503 ‫ستعودين إلى المنزل ‫بحلول العشاء، حسنًا؟ 155 00:12:16,840 --> 00:12:19,308 ‫شكرًا! 156 00:12:19,341 --> 00:12:20,743 ‫-أحبّك. ‫-أحبّك. 157 00:12:20,776 --> 00:12:22,812 ‫- وداعًا. ‫- اسمعي. 158 00:12:22,846 --> 00:12:24,480 ‫عند العشاء. 159 00:12:24,513 --> 00:12:26,315 ‫- نعم، نعم، نعم. ‫- شكرًا. شكرًا. 160 00:12:26,348 --> 00:12:28,117 ‫- أحبّك. ‫- صباح الخير يا سيّد (فيلدينغ). 161 00:12:28,150 --> 00:12:29,251 ‫صباح الخير يا (كاثرين). 162 00:12:29,285 --> 00:12:32,588 ‫"للعذراء النادرة والمشرقة التي ‫تسميها الملائكة (لينور)..." 163 00:12:34,123 --> 00:12:35,291 ‫"بلا اسم هنا إلى الأبد..." 164 00:12:35,324 --> 00:12:36,692 ‫جلسة تحضير الأرواح؟ 165 00:12:36,725 --> 00:12:38,227 ‫فقط أخبريهما أننا نؤدي ‫واجباتنا المنزلية، حسنًا؟ 166 00:12:38,260 --> 00:12:40,162 ‫لقد وافق والدي، ‫لذا لا تقلقي بشأن ذلك. 167 00:12:40,195 --> 00:12:42,164 ‫لا أعتقد أنه سيتصل بـ (ميراندا). 168 00:12:43,566 --> 00:12:45,634 ‫هدوء! 169 00:12:45,668 --> 00:12:47,169 ‫ماذا لو اتصل؟ 170 00:12:47,202 --> 00:12:48,404 ‫"...ليهدأ نبض قلبي"، 171 00:12:48,437 --> 00:12:50,339 ‫"وقفت أردد إنه مجرد زائر" 172 00:12:50,372 --> 00:12:52,241 ‫"يريد الدخول عبر باب غرفتي" 173 00:12:52,274 --> 00:12:54,176 ‫"مجرد زائر متأخر" 174 00:12:54,209 --> 00:12:56,278 ‫"يريد الدخول عبر باب غرفتي" 175 00:12:56,312 --> 00:12:57,814 ‫"هذا هو ولا شيء أكثر". 176 00:12:57,847 --> 00:13:00,482 ‫ماذا لو اتصلوا؟ 177 00:13:00,516 --> 00:13:02,384 ‫لن يتصلوا. 178 00:13:02,418 --> 00:13:04,353 ‫ماذا لو فعلوا ذلك؟ 179 00:13:04,386 --> 00:13:07,590 ‫أخبريهم أننا كنا نؤدي واجبنا ‫المنزلي ثم غادرنا إلى المنزل. 180 00:13:07,623 --> 00:13:08,691 ‫حسنًا؟ قولي "واجبنا المنزلي". 181 00:13:08,724 --> 00:13:11,293 ‫ماذا قلت؟! 182 00:13:11,327 --> 00:13:14,463 ‫واحد، اثنان! واحد، واحد، اثنان! 183 00:13:14,496 --> 00:13:16,498 ‫واحد، واحد، اثنان! 184 00:13:16,532 --> 00:13:17,466 ‫واحد، اثنان! 185 00:13:17,499 --> 00:13:19,268 ‫عليك أن تستنشق الهواء عبر أسنانك. 186 00:13:19,301 --> 00:13:20,502 ‫هذه هي الحيلة، حسنًا؟ 187 00:13:20,536 --> 00:13:22,471 ‫واحد، اثنان! واحد، واحد، اثنان! 188 00:13:22,504 --> 00:13:24,740 ‫ما خططك لهذا الأسبوع؟ 189 00:13:24,773 --> 00:13:27,610 ‫(أنجي) لديها تمرين كرة القدم ‫طيلة يوم السبت. ماذا عنك؟ 190 00:13:27,643 --> 00:13:30,479 ‫ستقيم كنيستي وجبة ‫غداء فطائر يوم الأحد. 191 00:13:30,512 --> 00:13:31,747 ‫يمكنكما القدوم. 192 00:13:31,780 --> 00:13:34,717 ‫بعضنا يفزع قليلاً حين يبدأ ‫الناس بالتكلم لغة غريبة. 193 00:13:39,254 --> 00:13:40,789 ‫حسنًا. بالضبط. 194 00:13:40,824 --> 00:13:44,193 ‫إذن والدي لن يتصل ‫لأنه سيذهب إلى... 195 00:13:52,836 --> 00:13:54,370 ‫ماذا نفعل؟ 196 00:13:54,403 --> 00:13:55,905 ‫"ماذا نفعل؟" هذه هي فكرتك. 197 00:13:55,939 --> 00:13:58,207 ‫تعرفين أن ثمة شيئًا ما هناك. 198 00:14:05,280 --> 00:14:06,715 ‫تحسبيني مجنونة، ألستِ كذلك؟ 199 00:14:06,749 --> 00:14:10,820 ‫نضيء الشمعة ونمسك البندول ..‫ونسأل الروح أسئلة "نعم أو لا" 200 00:14:10,854 --> 00:14:15,457 ‫عن الملائكة والأرواح الشريرة ‫والشياطين والقساوسة والقديسين. 201 00:14:15,491 --> 00:14:17,393 ‫والأسود والنمور والدببة و... 202 00:14:17,426 --> 00:14:18,828 ‫اخرسي. 203 00:14:18,862 --> 00:14:20,462 ‫شاهدي هذا. 204 00:14:20,496 --> 00:14:22,798 ‫حسنًا، ماذا أنتِ، مجنونة؟ 205 00:14:22,832 --> 00:14:24,533 ‫المعذرة. 206 00:14:26,235 --> 00:14:27,937 ‫يمكنك إضاءة شموعكِ. 207 00:14:27,971 --> 00:14:32,341 ‫أحضري العصي وافركيها معًا ‫كما فعلتِ في المخيم. 208 00:14:46,856 --> 00:14:48,424 ‫لقد مر وقت طويل. نعم. 209 00:14:48,457 --> 00:14:49,758 ‫- حسنًا، ها نحن ذا. ‫- جميلة وطويلة! 210 00:14:49,792 --> 00:14:51,326 ‫- هيّا يا صاح. ‫- هذا ليس سيئًا. 211 00:14:51,360 --> 00:14:52,528 ‫- لنبتسم. ‫- حسنًا. 212 00:14:52,561 --> 00:14:54,430 ‫هذا ليس سيئًا على الإطلاق. ‫ها نحن ذا. 213 00:14:54,463 --> 00:14:57,433 ‫يعجبني هذا، لكني أعتقد أيضًا ‫أن الأطفال في المنتصف... 214 00:14:57,466 --> 00:14:59,234 ‫هل تريدون تصويرها وثم تصويره؟ 215 00:14:59,268 --> 00:15:00,436 ‫اقتربوا من بعضكم يا رفاق. 216 00:15:00,469 --> 00:15:01,838 ‫هل يمكننا أن نقترب قليلاً؟ 217 00:15:01,871 --> 00:15:03,272 ‫- تعال يا عزيزي. ‫- تعال. 218 00:15:03,305 --> 00:15:04,506 ‫لنضعك في المقدمة. 219 00:15:04,540 --> 00:15:06,475 ‫- اعلقك رأسًا على عقب؟ ‫- نعم. 220 00:15:07,543 --> 00:15:08,945 ‫أين أبي؟ أيها الجميع! 221 00:15:08,978 --> 00:15:10,312 ‫- تعال هنا. ‫- عد. 222 00:15:10,345 --> 00:15:12,314 ‫- ابتسم. ‫- أنّي ابتسم! 223 00:15:13,515 --> 00:15:14,717 ‫سأعلّمك كيف تكون رجلاً. 224 00:15:14,750 --> 00:15:15,852 ‫لديّ أشياء جيدة. 225 00:15:17,486 --> 00:15:18,822 ‫سأعد إلى ثلاثة. 226 00:15:18,855 --> 00:15:20,589 ‫واحد، اثنان... 227 00:15:26,528 --> 00:15:28,464 ‫أضيء الشمعة 228 00:15:28,497 --> 00:15:32,334 ‫ وصفي عقلكِ فحسب. 229 00:15:33,402 --> 00:15:36,438 ‫فقط ابدأي بالتحدث عما تقوله لكِ. 230 00:15:43,913 --> 00:15:45,347 ‫حسنًا. 231 00:15:46,850 --> 00:15:48,985 ‫(أنجيلا). 232 00:15:49,018 --> 00:15:50,887 ‫- (أنجيلا). ‫- (كاثرين). 233 00:15:50,920 --> 00:15:53,255 ‫هذا مخيف جدًا. 234 00:16:49,778 --> 00:16:51,848 ‫بحقك. 235 00:17:01,891 --> 00:17:03,625 ‫(أنجي)؟ 236 00:17:04,459 --> 00:17:06,328 ‫أأنت نائمة؟ 237 00:17:17,606 --> 00:17:19,341 ‫(أنجي)؟ 238 00:17:27,749 --> 00:17:29,418 ‫مرحبًا، أنا (أنجيلا). 239 00:17:29,451 --> 00:17:31,054 ‫لن أرد الآن، .لذا أرسل ليّ رسالة 240 00:17:31,087 --> 00:17:32,688 ‫وداعًا. 241 00:17:42,067 --> 00:17:43,135 "دليل المدرسة المتوسطة" 242 00:17:45,567 --> 00:17:46,735 ‫مرحبًا؟ 243 00:17:46,768 --> 00:17:49,806 ،مرحبًا، أنا (فيكتور فيلدينغ) .(والد (أنجيلا 244 00:17:49,839 --> 00:17:51,875 ‫لقد قالت أنها ستذهب ‫إلى منزل (كاثرين).. 245 00:17:51,908 --> 00:17:53,943 ‫لأكمال واجباتها المدرسية ‫بعد ظهر هذا اليوم. 246 00:17:53,977 --> 00:17:55,879 ‫- كنت أبحث... ‫- لا. 247 00:17:55,912 --> 00:17:57,679 ‫- هل ما زالوا... ...(‫ - أخبرتني (كاثرين 248 00:17:57,713 --> 00:18:00,449 ‫إنها ستذهب للدراسة ‫في منزل (ديشانا). 249 00:18:00,482 --> 00:18:01,717 ‫عفوًا، مَن؟ 250 00:18:01,750 --> 00:18:03,452 ‫(ديشانا يونغ)؟ صديقة (كاثرين). 251 00:18:03,485 --> 00:18:05,154 ‫أخبرتني أنهم سيذهبون ‫إلى هناك ويدرسون. 252 00:18:05,188 --> 00:18:06,655 ‫- هل إنهم هناك؟ ‫- ربما (أنجيلا) معهم؟ 253 00:18:06,688 --> 00:18:08,690 ‫الفتيات في منزل (ديشانا)؟ 254 00:18:08,724 --> 00:18:11,760 ‫نعم، ربما يدرسون معًا. ‫دعني أجرب الاتصال بوالدتها. 255 00:18:11,793 --> 00:18:14,496 ‫حسنًا، عاودي الاتصال ‫بيّ إن كنت لا تمانعين. 256 00:18:14,529 --> 00:18:16,531 ‫- نعم. ‫- شكرًا. 257 00:18:21,938 --> 00:18:24,539 ‫انتظري لحظة. إنها (ديشانا). 258 00:18:24,573 --> 00:18:26,775 ‫هل تعرفين أين ذهبن؟ 259 00:18:26,809 --> 00:18:28,978 ‫لا أعرف إلى أين ذهبن. 260 00:18:29,012 --> 00:18:32,015 ‫لقد أرادن مني أن أقول أنهن ‫هنا في حال اتصل أيّ أحد. 261 00:18:32,048 --> 00:18:35,517 ‫حسنًا، هل رأيتهن معًا ‫أم رأيتِ أين ذهبن؟ 262 00:18:35,550 --> 00:18:37,519 ‫أنا (توني)، والد (كاثرين). 263 00:18:37,552 --> 00:18:40,689 ‫هل رأيتهن يركبن السيارة مع أحد؟ 264 00:18:40,722 --> 00:18:42,524 ‫كن يمشن فقط. 265 00:18:42,557 --> 00:18:44,827 ‫ابتعدن ودخلن الغابة. 266 00:18:45,661 --> 00:18:47,663 ‫سأجلب معطفي. 267 00:18:52,201 --> 00:18:53,669 ‫- (كاثرين)! ‫- (كاثرين)! 268 00:18:53,702 --> 00:18:55,437 ‫(أنجيلا)! 269 00:19:00,509 --> 00:19:01,844 ‫(كاثرين)! 270 00:19:06,182 --> 00:19:07,516 ‫أين الشرطة؟ 271 00:19:07,549 --> 00:19:08,684 ‫قالوا أنهم سيصلوا هنا قريبًا. 272 00:19:08,717 --> 00:19:10,585 ‫- (كاثرين)! ‫- (كاثرين)! 273 00:19:12,521 --> 00:19:14,857 ‫- (أنجيلا)! ‫- (كاثرين)! 274 00:19:17,160 --> 00:19:18,928 ‫لماذا... 275 00:19:18,962 --> 00:19:20,229 ‫حسنًا، إنهم قادمون. ‫انظري، ها هم. 276 00:19:20,263 --> 00:19:21,663 ‫- إنهم قادمون إلى هنا. ‫- حسنًا. 277 00:19:28,137 --> 00:19:30,873 ‫عزيزتي، هذان أمكِ وأبيكِ! 278 00:19:35,878 --> 00:19:38,014 ‫(كاثرين)! 279 00:19:43,319 --> 00:19:45,687 ‫(كاثرين)! 280 00:19:47,023 --> 00:19:48,958 ‫(أنجيلا)؟ 281 00:19:50,126 --> 00:19:52,028 ‫(كاثرين)! 282 00:20:06,109 --> 00:20:08,144 ‫(توني)! 283 00:20:08,177 --> 00:20:10,113 ‫- (كاثرين)! ‫- (ميراندا)! 284 00:20:10,146 --> 00:20:11,747 ‫لقد كانتا هنا. 285 00:20:11,780 --> 00:20:14,117 ‫لقد كانتا هنا. لقد كانت هنا. 286 00:21:09,671 --> 00:21:11,974 ‫ها هما بنتيكما. 287 00:21:13,109 --> 00:21:15,211 ‫(أنجيلا) و(كاثرين). 288 00:21:15,244 --> 00:21:17,213 ‫غادرن الحرم الدراسي بعد المدرسة. 289 00:21:17,246 --> 00:21:20,649 ‫يتقدمن في الساعة 2:45. 290 00:21:20,682 --> 00:21:22,819 ‫كان ذلك منذ نحو سبع ساعات. 291 00:21:22,852 --> 00:21:24,887 ‫وهذه آخر المعلومات لدينا. 292 00:21:24,921 --> 00:21:27,356 ‫- لقد وجدنا أحذيتهما... ‫- لا، وجدنا أحذيتهما. 293 00:21:27,390 --> 00:21:28,858 ‫لكن لا آثار أقدام. 294 00:21:28,891 --> 00:21:31,094 ‫ماذا عن مخيم المتشردين هناك؟ 295 00:21:31,127 --> 00:21:32,829 ‫أحدهم... 296 00:21:32,862 --> 00:21:34,363 ‫أحدهم يعيش هناك. ‫ثمة أشخاص هناك. 297 00:21:34,397 --> 00:21:35,998 ‫لا بد أن يكون هناك أحد يعرف. 298 00:21:36,032 --> 00:21:37,699 ‫أفهم. هناك سكن وقتي.. 299 00:21:37,732 --> 00:21:39,035 ‫- سكن وقتي؟ ‫- نعم. 300 00:21:39,068 --> 00:21:40,403 ‫هل هذا ما تسمينه عن ‫مجموعة متشردين؟ 301 00:21:40,436 --> 00:21:44,207 ‫حتى الآن لا تشير التحقيقات ‫معهم إلى أيّ صلة... 302 00:21:44,240 --> 00:21:45,842 ‫هذا صادم. مروع. 303 00:21:45,875 --> 00:21:47,410 ‫هل هناك أي شيء ‫آخر يحدث مع ابنتكما... 304 00:21:47,443 --> 00:21:49,711 ‫أننا نتفقد كل خيار. 305 00:21:49,744 --> 00:21:51,180 ‫...الذي يجب أن نعرفه؟ 306 00:21:51,214 --> 00:21:52,381 ‫عفوًا؟ 307 00:21:52,415 --> 00:21:53,983 ‫أنك لم تخبرنا؟ 308 00:21:54,016 --> 00:21:57,053 ‫لأكون صادقًا معك يا سيّدي، لم أكن ‫أعلم حتى أن ابنتنا كانت صديقة ابنتك. 309 00:21:57,086 --> 00:21:58,821 ‫(كاثرين) فتاة متحررة. ‫إنها طفلة شعبية. 310 00:21:58,855 --> 00:22:00,256 ‫- إنها محبوبة جيدًا. ‫-لو أعلم، ما كان هذا 311 00:22:00,289 --> 00:22:02,125 ‫يحدث في المرة الأولى ‫التي التقينا فيها، أعدك. 312 00:22:02,158 --> 00:22:03,860 ‫إنها قائدة مجموعة أطفال ‫في كنيستنا يا سيّدتي. 313 00:22:03,893 --> 00:22:10,665 ‫لا، لأن ما أقوله هو أنا ‫وابنتي مقربان للغاية. 314 00:22:10,699 --> 00:22:14,170 ‫إنها لا تنخرط بالأنشطة التي ‫تتعلق بالتحرر، لذا لا أعلم. 315 00:22:14,203 --> 00:22:15,938 ‫ما أقصده هو أحيانًا هناك ‫أشياء لا نعرفها. 316 00:22:15,972 --> 00:22:17,306 ‫حسنًا، أنا لا أعرفك، هل تعلم؟ 317 00:22:17,340 --> 00:22:20,409 ‫في بعض الأحيان هناك ‫أشياء كآباء لا نعرفها. 318 00:22:20,443 --> 00:22:22,044 ‫- نحن لا نعرفك! ‫- ما تعرفه عني.. 319 00:22:22,078 --> 00:22:25,448 ‫هو أن الشيء الوحيد الذي يهم الآن ‫حماية طفلتي. هذا ما تعرفه عني. 320 00:22:25,481 --> 00:22:26,883 ‫حسنًا، أين هما؟ 321 00:22:26,916 --> 00:22:28,417 ‫حسنًا. 322 00:22:28,451 --> 00:22:30,052 ‫حسنًا، لا بأس. 323 00:22:30,086 --> 00:22:31,753 ‫- أين يمكن أن تكونا؟ ‫- اسمع. حسنًا. 324 00:22:31,786 --> 00:22:33,189 ‫هذا ما يجب أن نقلق بشأنه. 325 00:22:33,222 --> 00:22:35,424 ‫أعلم أنكم جميعًا منزعجون. 326 00:22:36,758 --> 00:22:38,928 ‫أعلم أنكم جميعًا متوترون. 327 00:22:38,961 --> 00:22:40,897 ‫والخبر السار هو أنهما غادرتا معًا. 328 00:22:40,930 --> 00:22:44,367 ‫إحصائيًا، من المحتمل أن ‫تكون بناتكم مجرد فتيات. 329 00:22:44,400 --> 00:22:48,905 ‫وعلينا أن ندرك أن لدينا ‫جميعًا هدفًا مشتركًا هنا. 330 00:22:48,938 --> 00:22:51,807 ‫هو إعادة الفتاتين إلى المنزل بأمان. 331 00:22:52,741 --> 00:22:55,278 ‫لنفعل ذلك. الآن. 332 00:23:09,058 --> 00:23:10,826 ‫على جميع الولايات المحيطة... 333 00:23:10,860 --> 00:23:12,028 ‫- أن تتواصل معًا. ‫-عفوًا يا سيّدي الضابط. 334 00:23:12,061 --> 00:23:13,930 ‫لا تتصرف كأنك لا تعرفني. 335 00:23:13,963 --> 00:23:15,764 ‫لنرى إن كان بإمكانهم زيادة ‫دورياتهم في المنطقة... 336 00:23:15,797 --> 00:23:17,833 ‫اسمي (مارك غاربج). ‫سيّد (غاربج). 337 00:23:17,867 --> 00:23:19,268 ‫لا تسرقوا أغراضي. 338 00:23:19,302 --> 00:23:21,070 ‫أننا فقط نطرح الأسئلة، حسنًا؟ 339 00:23:21,103 --> 00:23:22,939 ‫السؤال عما إذا كنت ،قد رأيت أيّ شيء 340 00:23:22,972 --> 00:23:24,874 ‫لمحاولة معرفة مَن قد رأى شيئًا ما. 341 00:23:24,907 --> 00:23:26,475 ‫أنّك لا تعرف شيئًا. 342 00:23:26,509 --> 00:23:28,044 ‫لم نكن نبحث أو ما شابه. 343 00:23:28,077 --> 00:23:30,279 ‫لا نفعل أيّ شيء هنا. 344 00:23:38,521 --> 00:23:39,956 ‫"الفك الذي يعض"، 345 00:23:39,989 --> 00:23:41,490 ‫"المخالب التي تصطاد"! 346 00:23:41,524 --> 00:23:45,394 ‫"احذر طائر المستميت واجتنب ‫الوحش الدخاني الغاضب!" 347 00:23:45,428 --> 00:23:47,396 ‫"أخذ سيفه الدوامي الصارم بيده" 348 00:23:47,430 --> 00:23:50,233 منذ أمد بعيد وهو يسعى" "في طلب ذلك الماكر الخطير 349 00:23:50,266 --> 00:23:52,235 ‫"فاستراح عند شجرة الطمطم" 350 00:23:52,268 --> 00:23:53,469 ‫"ووقف برهة يفكر". 351 00:23:53,502 --> 00:23:56,038 ،"بينما هو واقف مستغرق في تفكيره" 352 00:23:56,072 --> 00:23:58,507 ‫" جاء وحش الجابرووك بعينيه اللاهبتين"، 353 00:23:58,541 --> 00:24:01,244 ‫"ينفث خلال غابة التولجي"، 354 00:24:01,277 --> 00:24:03,145 ‫"ويبقبق أثناء قدومه!" 355 00:24:03,179 --> 00:24:04,380 "‫"واحد، اثنان! واحد، اثنان! 356 00:24:04,413 --> 00:24:06,515 ‫"وهكذا وهكذا" 357 00:24:06,549 --> 00:24:08,884 مضى نصل الدوامي الصارم" "!يعد وجبة خفيفة مضحكة 358 00:24:09,199 --> 00:24:11,084 "شخص مفقود" 359 00:24:11,988 --> 00:24:16,259 ‫"تركه ميتًا وبرأسه عاد ."يعدو مزهوًا منتصرًا 360 00:24:16,292 --> 00:24:20,563 ‫وينضم إليّ الآن قس الكنيسة ‫وأم إحدى الفتاتين المفقودتين. 361 00:24:20,596 --> 00:24:22,865 ‫كيف حالكِ؟ 362 00:24:22,898 --> 00:24:27,803 ‫إذا كانت هناك وتستطيع سماع ‫هذا، أتمنى أن تعودي إلى المنزل. 363 00:24:27,837 --> 00:24:30,940 ‫أننا نصلي من أجل ‫(كاثرين) وصديقتها (أنجيلا). 364 00:24:30,973 --> 00:24:33,876 ‫ووالد (أنجيلا) الذي يعاني... 365 00:24:41,183 --> 00:24:42,985 ‫أعلم أنك قلت أنّك تراها، 366 00:24:43,019 --> 00:24:45,955 ‫لكن هل رأيت أيّ أطفال ‫آخرين هناك في الغابة؟ 367 00:24:45,988 --> 00:24:47,523 ‫هناك أطفال. 368 00:24:47,556 --> 00:24:49,892 ‫نعم، هذا ما أنا... 369 00:24:49,925 --> 00:24:52,528 ‫اخبرني عنهم. 370 00:24:52,561 --> 00:24:54,196 ‫الاطفال يذهبون إلى هناك. 371 00:24:54,230 --> 00:24:58,067 ‫كما تعلم، الأطفال الذين ‫ليس لديهم مأوى. 372 00:25:01,137 --> 00:25:03,572 ‫هناك أطفال آخرون أيضًا. 373 00:25:03,606 --> 00:25:06,942 ‫الأطفال الذين لا يريدون ‫أن يقال لهم ما يجب فعله. 374 00:25:06,976 --> 00:25:09,845 ‫الأطفال الذين لا يريدون ‫العودة إلى المنزل، 375 00:25:09,879 --> 00:25:12,615 ‫على الرغم من أنّ لديهم منازل جيّدة. 376 00:25:12,648 --> 00:25:14,550 ‫يهربون للبحث عن أشياء. 377 00:25:14,583 --> 00:25:16,319 ‫يفعلون أشياء لا ينبغي فعلها. 378 00:25:16,352 --> 00:25:19,588 ‫لا، طفلتي ليست هكذا. 379 00:25:19,622 --> 00:25:22,958 ‫ربما الطفلة كهذه، لم تجد أمها. 380 00:25:22,992 --> 00:25:24,593 ‫أمي. أمي. 381 00:25:24,627 --> 00:25:27,263 ‫أمي! 382 00:25:27,296 --> 00:25:29,932 ‫ربما وجدت شيئًا عوضًا عن ذلك. 383 00:25:29,965 --> 00:25:31,967 ‫أمي. أمي. 384 00:26:24,453 --> 00:26:26,188 ‫مرحبًا؟ 385 00:26:44,039 --> 00:26:46,409 ‫مرحبًا يا (فيكتور). ‫جيّد، أنّك في المنزل. 386 00:26:46,442 --> 00:26:48,677 ‫هذه صديقتي الدكتورة (بيهيبي). 387 00:26:53,582 --> 00:26:56,085 ‫لا بأس. إنهما معي. 388 00:26:56,118 --> 00:26:57,686 ‫هذا جيّد. 389 00:26:57,720 --> 00:26:59,688 ‫- هذا... ‫- هل (أنجيلا) هنا؟ 390 00:26:59,722 --> 00:27:01,323 ‫لا، إنها ليست هنا. ‫هذه الدكتورة (بيهيبي). 391 00:27:01,357 --> 00:27:03,159 ‫- هل (أنجيلا) هنا؟ ‫-لا، إنها ليست هنا. 392 00:27:03,192 --> 00:27:04,360 ‫- هذه صديقتي الدكتورة (بيهيبي). ‫- أننا نقدم مباركة. 393 00:27:04,393 --> 00:27:05,561 ‫أننا نحاول اعادتها. 394 00:27:05,594 --> 00:27:07,163 ‫نريد إعادتها بأمان. 395 00:27:07,196 --> 00:27:08,697 ‫- هذا...لا بأس. ‫- نريدها أن تعود. 396 00:27:08,731 --> 00:27:10,199 ‫إنها تبارك غرفتها. 397 00:27:10,232 --> 00:27:12,435 ‫هذا كل ما في الأمر، فقط ‫للحفاظ على سلامة (أنجيلا). 398 00:27:12,468 --> 00:27:14,170 ‫أريدك أن تخرج الجميع. 399 00:27:14,203 --> 00:27:15,571 ‫هيّا يا سيّداتي. 400 00:27:15,604 --> 00:27:17,373 ‫- اسرعي يا (ستو). ‫- هيّا. 401 00:27:17,406 --> 00:27:19,241 ‫هيّا. 402 00:27:21,243 --> 00:27:23,212 ‫كنت فقط أحاول المساعدة يا صاح. 403 00:27:23,245 --> 00:27:25,381 ‫- أخرج. ‫- حسنًا. 404 00:27:37,145 --> 00:27:38,381 "أختر مجددًا" 405 00:27:46,145 --> 00:27:47,981 "أمي" 406 00:27:59,648 --> 00:28:02,284 ‫حين كانت أختي مريضة.. 407 00:28:03,219 --> 00:28:05,421 ‫..وفعلنا كل ما بوسعنا.. 408 00:28:07,523 --> 00:28:09,158 ‫... لكي تجد الراحة، 409 00:28:09,191 --> 00:28:12,094 ‫كان عليها أن تخرج 410 00:28:12,127 --> 00:28:14,730 ‫من نظام معتقداتها، ‫من معتقداتي. 411 00:28:16,565 --> 00:28:18,033 ‫نحن جيرانك. 412 00:28:18,067 --> 00:28:20,636 ‫ونحن نريد أن أكون بقربك 413 00:28:20,669 --> 00:28:23,339 ‫ونفعل أيّ شيء في وسعنا. 414 00:28:28,077 --> 00:28:30,513 ‫لا ترتدي معطف واق من المطر. 415 00:28:30,546 --> 00:28:33,215 ‫أبي، إنها محمومة! 416 00:28:33,249 --> 00:28:34,818 ‫لقد خرجت للتو وسقطت! 417 00:28:34,851 --> 00:28:37,219 ‫أسرع لاحضار عدة الاسعاف. ‫سأتصل بالدكتور (بيثيرو). 418 00:28:37,253 --> 00:28:39,655 ‫الحوض والحصيرة. .أحضر ليّ كل شيء 419 00:28:39,688 --> 00:28:41,825 ‫- حسنًا. حسنًا. ‫- أسرع لاحضار العدة. 420 00:28:41,858 --> 00:28:43,626 ‫- احضر بطانية. ‫- نعم. 421 00:28:43,659 --> 00:28:46,295 ‫ـ احضر بطانية أيضًا. ‫ـ بطانية. 422 00:29:40,817 --> 00:29:42,618 ‫أبي؟ 423 00:29:43,619 --> 00:29:44,787 ‫أين نحن؟ 424 00:29:44,821 --> 00:29:46,655 ‫أبي! 425 00:29:56,821 --> 00:29:57,955 "شخص مفقود" 426 00:30:00,769 --> 00:30:02,338 ‫مرحبًا. 427 00:30:02,371 --> 00:30:03,772 ‫- أين هي؟ بهذه الاتجاه؟ ‫- لقد وصلت للتو. 428 00:30:03,807 --> 00:30:05,274 ‫تعال هنا. 429 00:30:07,476 --> 00:30:09,345 ‫أنت لست في ورطة. 430 00:30:09,378 --> 00:30:10,746 ‫أنت لست في ورطة. 431 00:30:10,779 --> 00:30:12,514 ‫- لستِ معاقبة. ‫- أمكِ وأبيك... 432 00:30:12,548 --> 00:30:13,716 ‫- لن يغضبا منكِ. ‫- لكن لا بد عليكِ... 433 00:30:15,584 --> 00:30:16,719 ‫(أنجيلا). 434 00:30:16,752 --> 00:30:18,253 ‫حسنًا يا سيّدي.. 435 00:30:20,924 --> 00:30:23,258 ‫مرحبًا. 436 00:30:26,495 --> 00:30:29,164 ‫- هل تأذيتِ؟ ‫- هل أنت غاضب مني؟ 437 00:30:29,198 --> 00:30:31,800 ‫لا، أنا لست غاضبًا منكِ. 438 00:30:31,835 --> 00:30:34,269 ‫أنا آسفة جدًا. لم أنتيه للوقت. 439 00:30:34,303 --> 00:30:36,372 ‫- (أنجيلا). ‫- لا تقلقي حيال ذلك. 440 00:30:36,405 --> 00:30:38,774 ‫هل يمكنك أخبار والدك ‫منذ متى كنتِ غائبة؟ 441 00:30:38,808 --> 00:30:40,342 ‫منذ متى؟ 442 00:30:40,376 --> 00:30:41,811 ‫لماذا تواصلين سؤالي ذلك؟ 443 00:30:41,845 --> 00:30:43,312 ‫- انه مهم. ‫- لماذا تواصلين السؤال؟ 444 00:30:43,345 --> 00:30:46,248 ‫ـ يبدو أنها تريد... ‫ـ (أنجيلا). 445 00:30:46,281 --> 00:30:48,550 ‫فقط أخبري والدك ذات الشيء ‫الذي أخبرتني به. 446 00:30:48,584 --> 00:30:50,519 ‫منذ متى كنتِ غائبة في رأيكِ؟ 447 00:30:50,552 --> 00:30:52,755 ‫لا أعلم.. 448 00:30:54,991 --> 00:30:57,426 ‫بضعة ساعات؟ 449 00:31:01,898 --> 00:31:03,699 ‫لا. 450 00:31:05,367 --> 00:31:08,303 ‫عزيزتي، كنتِ غائبة لثلاثة أيام. 451 00:31:14,844 --> 00:31:16,278 ‫أنا الدكتور (لويل). 452 00:31:16,311 --> 00:31:18,280 ‫سررت باللقاء بكم اليوم. 453 00:31:18,313 --> 00:31:20,616 ‫هل يمكنك أن تخبرينا ‫بأيّ شيء تتذكرينه؟ 454 00:31:20,649 --> 00:31:21,985 ‫كنا نسير فقط. 455 00:31:22,018 --> 00:31:23,419 ‫وبعدها بدأت السماء تمطر. 456 00:31:23,452 --> 00:31:26,689 ‫وذهبنا إلى تلك الحظيرة و... 457 00:31:26,722 --> 00:31:27,991 ‫هذا كل ما أتذكّره. 458 00:31:28,024 --> 00:31:29,425 ‫إنها لا تتذكر الكثير... 459 00:31:29,458 --> 00:31:31,326 ‫حسنًا. حسنًا. 460 00:31:31,360 --> 00:31:33,462 ‫لكن قدميها. 461 00:31:33,495 --> 00:31:35,431 ‫قدميها تبدوان سيئتان حقًا. 462 00:31:35,464 --> 00:31:41,303 ‫حسنًا، لكي تتضح الصورة عندنا عما ‫حدث خلال الأيام الثلاثة الماضية، 463 00:31:41,336 --> 00:31:42,705 ‫سنكون بحاجة لفحصكِ. 464 00:31:42,738 --> 00:31:46,642 ‫أحيانًا حين يتعامل الأطفال مع ‫إصابات نفسية أو مؤلمة كبيرة، 465 00:31:46,675 --> 00:31:48,577 ‫ربما يعانون من بعض ‫فقدان الذاكرة الرجعي.. 466 00:31:48,610 --> 00:31:50,914 ‫حيث لا يتذكرون الأحداث التي ربما حدثت. 467 00:31:50,947 --> 00:31:52,581 ‫كيف تشعرين يا عزيزتي؟ 468 00:31:52,614 --> 00:31:53,682 ‫هل تشعرين بالألم؟ 469 00:31:53,716 --> 00:31:55,317 ‫لا أعلم. 470 00:31:55,350 --> 00:31:56,921 ‫حسنًا. جيّد. 471 00:31:56,953 --> 00:31:58,855 ‫ـ هل تم علاجها بالتنويم المغناطيسي قبلاً؟ .ـ لا 472 00:31:58,888 --> 00:32:02,591 ‫أيّ شخص في الأسرة ‫يعاني من أمراض نفسية؟ 473 00:32:02,624 --> 00:32:04,460 ‫لا، إنها بصحة جيّدة. ‫إنها قوية حقًا. 474 00:32:04,493 --> 00:32:05,995 ‫إذن سأفك الأزرار، حسنًا؟ 475 00:32:06,029 --> 00:32:07,864 ‫إذا كان لديك أيّ أسئلة ‫في أيّ وقت، فقط... 476 00:32:07,897 --> 00:32:09,465 ‫هل يمكنها الوصول ...إلى أي أدوية 477 00:32:09,498 --> 00:32:10,733 ـ في المنزل؟ .ـ لا 478 00:32:10,766 --> 00:32:12,634 ‫حسنًا. 479 00:32:13,970 --> 00:32:15,738 ‫- ما الذي يجري هنا؟ ‫- مرحبًأ يا عزيزتي. 480 00:32:15,771 --> 00:32:17,473 ‫هذا الدكتور (لويل). 481 00:32:17,506 --> 00:32:19,008 ‫- مرحبًا يا سيّدتي. أنا الدكتور (لويل). ‫- لماذا لم تنتظروني؟ 482 00:32:19,042 --> 00:32:20,210 ‫لا تتردد في الوقوف بجانبها. 483 00:32:20,242 --> 00:32:22,411 ‫سنبدأ مرة أخرى من الأعلى. 484 00:32:22,444 --> 00:32:23,913 ‫أنا فقط سألمسكِ هنا، ‫حسنًا؟ سأفعل فقط... 485 00:32:23,947 --> 00:32:26,315 ‫إنها لا تشكو من أيّ ألم، ‫لكنها مشوشة، 486 00:32:26,348 --> 00:32:29,018 ‫وهذا ما يمكن أن يحدث ‫مع صدمة الرأس. 487 00:32:29,052 --> 00:32:30,586 ‫سنلقي نظرة هنا. 488 00:32:30,619 --> 00:32:32,354 ‫حسنًا، جيّد. شكرًا يا (جو). 489 00:32:32,387 --> 00:32:35,024 ‫الآن علينا أن نكمل الجزء ‫الأخير من الفحص. 490 00:32:35,058 --> 00:32:36,558 ‫إنه غير مريح قليلاً. 491 00:32:36,592 --> 00:32:38,494 ‫هذا يدعى "مسند قدم". 492 00:32:38,527 --> 00:32:39,863 ‫وإن كنت بخير، فهذا ‫الجزء الأكثر حساسية. 493 00:32:39,896 --> 00:32:41,630 ‫سأغير قفازاتي. 494 00:32:41,663 --> 00:32:44,466 ‫عزيزتي، سأوافيكِ في الحال، حسنًا؟ 495 00:32:44,500 --> 00:32:47,336 ‫إذا شعرت بعدم الراحة في ‫أيّ وقت، فيرجى إبلاغي. 496 00:32:47,369 --> 00:32:48,637 ‫ستشعرين بالقليل من الهلام البارد 497 00:32:48,670 --> 00:32:51,908 ‫والكثير من الضغط، ‫لكن لن يكون مؤلمًا، حسنًا؟ 498 00:32:51,941 --> 00:32:53,642 ‫فقط القليل من الضغط، حسنًا؟ 499 00:32:53,675 --> 00:32:56,880 ‫سأخذ بعض العينات. 500 00:32:56,913 --> 00:32:59,581 ‫أنّي أود التأكد من حلقة ‫غشاء البكارة لا تزال سليمة. 501 00:32:59,615 --> 00:33:02,785 ‫أحيانًا حين يتم لمس ،الاشخاص بشكل غير لائق 502 00:33:02,819 --> 00:33:05,454 ‫يمكن أن تتضرر هذه الأشياء. 503 00:33:05,487 --> 00:33:07,422 ‫- لقد انتهينا. .ـ ها أنتِ ذا 504 00:33:07,456 --> 00:33:09,358 ‫نعم، يمكنكِ فعلها. فتاة مطيعة. 505 00:33:13,428 --> 00:33:16,900 ‫أجرينا اختبارات بدنية ‫صارمة ومقابلات أدراكية. 506 00:33:16,933 --> 00:33:20,602 ‫لم نجد أيّ علامة على الأسى، ‫ولا دليل على الاعتداء الجنسي. 507 00:33:20,636 --> 00:33:23,605 ‫نتائج فحص السموم طبيعي. ‫قصتهما متماثلة. 508 00:33:23,639 --> 00:33:25,942 ‫كلاهما يقولان أنهما ذهبا ‫للتسكع في الغابة، 509 00:33:25,975 --> 00:33:28,410 ‫لقد ضليا الطريق عند العودة، ...‫وكانتا خائفتين 510 00:33:28,443 --> 00:33:30,412 ‫من الوقوع في المشاكل، ‫لذا واصلا المشي. 511 00:33:30,445 --> 00:33:32,081 وبعد ثلاثة أيام، انتهى بهما المطاف ...على بعد 30 ميلاً على الطريق 512 00:33:32,115 --> 00:33:34,951 في حظيرة أحد المزارعين .دون إدراكما للوقت 513 00:33:34,984 --> 00:33:36,518 .لقد التقيتا بشخصٍ ما هناك 514 00:33:36,552 --> 00:33:37,821 .لا بد أن هنالك شيئًا لم تُخبراننا به 515 00:33:37,854 --> 00:33:39,521 ...لا أفهم، دون إدراكٍ للوقت 516 00:33:39,555 --> 00:33:40,722 نسرح بتفكيرنا إلى أماكن معقدة 517 00:33:40,756 --> 00:33:42,424 .حين نواجه حالات شاذة غير محددة 518 00:33:42,457 --> 00:33:43,893 .أمي 519 00:33:43,927 --> 00:33:45,561 لكن يا رفاق يجب أن تعتبروا .أنفسكم محظوظين 520 00:33:45,594 --> 00:33:47,496 ،بالتأكيد، الفتيات يحتفظن بالأسرار 521 00:33:47,529 --> 00:33:50,732 .لكنهن يجتزنّ الإختبار 522 00:33:51,567 --> 00:33:53,702 .كل شيء طبيعي تمامًا 523 00:33:53,735 --> 00:33:55,571 هل يمكنني الذهاب الى بيتي الآن؟ 524 00:33:57,506 --> 00:33:58,774 عادة، أنا أكره 525 00:33:58,808 --> 00:34:00,742 ،عندما يأتي شخص أعرفه هنا 526 00:34:00,776 --> 00:34:04,413 ،لكن يجب أن أخبركِ لقد غمرتني الفرحة 527 00:34:04,446 --> 00:34:06,816 .عندما رأيت اسمك على لوح الدخول 528 00:34:06,850 --> 00:34:09,384 .الآن، لا تقلقي 529 00:34:09,418 --> 00:34:13,755 .سأخرجكِ من هنا في أسرع وقت 530 00:34:13,789 --> 00:34:16,993 .لقد كنت أدعو لكِ ليلَ نهار 531 00:34:23,867 --> 00:34:25,767 هل يمكنني الذهاب الى بيتي الآن؟ 532 00:34:29,038 --> 00:34:30,772 .حسنًا 533 00:34:35,044 --> 00:34:37,412 أنتِ تعلمين أنني أحبكِ، أليس كذلك؟ 534 00:34:38,547 --> 00:34:40,917 .أنتِ تعرفين أنه يمكنكِ إخباري بأي شيء 535 00:34:41,918 --> 00:34:44,753 (ماذا كنتِ تفعلين أنتِ و(كاثرين في تلك الغابة؟ 536 00:34:44,786 --> 00:34:45,989 .لا أعلم 537 00:34:46,022 --> 00:34:48,624 ...أردتُ العثور على 538 00:34:52,028 --> 00:34:54,763 .أردتُ التحدث مع أمي 539 00:34:55,597 --> 00:34:57,666 .أحيانا أسمع صوتها 540 00:34:58,533 --> 00:35:00,636 .تتحدث معي 541 00:35:00,669 --> 00:35:03,873 نعم يا عزيزتي، أحيانًا .أسمع صوتها أيضًا 542 00:35:04,941 --> 00:35:07,576 ...هذا لا يعني - .أردتُ من (كاثرين) أن تسمع - 543 00:35:07,609 --> 00:35:10,046 .إنها تقرأ الكتاب المقدس .تذهب إلى الكنيسة 544 00:35:10,079 --> 00:35:11,915 .أردت معرفة ما إذا كنتُ مجنونة 545 00:35:11,948 --> 00:35:14,683 .لو كانت هي حقاً - .أنتِ لستِ مجنونة - 546 00:35:20,957 --> 00:35:22,457 .اوقدتُ شمعة 547 00:35:24,559 --> 00:35:26,162 .صفيّت ذهني 548 00:35:28,563 --> 00:35:32,534 أنت تقف على الأشجار ممسكًا بشيء تحبه 549 00:35:32,567 --> 00:35:34,804 .ويمنحك التواصل 550 00:35:34,837 --> 00:35:38,174 عليك فقط أن تبدأ في التفوه .بما تقوله الروح لك 551 00:35:38,207 --> 00:35:40,776 ماذا قالت لكِ الروح؟ 552 00:35:55,158 --> 00:35:56,960 .لم تكن هناك 553 00:35:56,993 --> 00:35:58,861 .لم يكن هنالك أحد 554 00:35:59,896 --> 00:36:02,698 .لقد أخذنا الوشاح .ذلك كان أداة تواصلي 555 00:36:04,901 --> 00:36:06,635 .حسنًا 556 00:36:13,542 --> 00:36:15,744 .اتركني بمفردي الآن 557 00:36:20,817 --> 00:36:22,584 .نعم، بالطبع 558 00:36:25,254 --> 00:36:27,023 .نعم 559 00:37:03,259 --> 00:37:05,028 .مرحبًا يا عزيزتي 560 00:37:06,195 --> 00:37:08,898 .فرشي أسنانك .علينا حضور الكنيسة غدًا 561 00:37:10,833 --> 00:37:12,301 ،يا أمي 562 00:37:12,335 --> 00:37:15,004 هل تمانعين إذا ما نمتُ في سريركِ الليلة؟ 563 00:37:15,038 --> 00:37:16,839 .بالتأكيد يمكنكِ 564 00:37:16,873 --> 00:37:19,075 .فرشي أسنانكِ وتعالي لحضني 565 00:37:36,826 --> 00:37:38,995 ماذا تفعلين أيتها الخنفساء؟ 566 00:37:40,229 --> 00:37:42,065 تريدينَ إستخدام الحمام؟ 567 00:37:47,837 --> 00:37:49,906 .لنرجعكِ إلى السرير 568 00:38:13,162 --> 00:38:14,997 .طابت ليلتكِ 569 00:38:42,859 --> 00:38:45,161 ماذا تقول؟ 570 00:38:46,996 --> 00:38:48,197 ماذا؟ 571 00:38:51,766 --> 00:38:54,003 .سمعتكَ تقول شيئًا 572 00:38:57,406 --> 00:38:59,041 .لم أقل شيئًا 573 00:39:22,465 --> 00:39:24,666 .الحمام 574 00:39:27,937 --> 00:39:30,006 ...تبًا 575 00:39:33,209 --> 00:39:35,211 من مستعدٌ لتناول الإفطار؟ 576 00:39:36,279 --> 00:39:39,815 .لقد أعددتُ فطائري الشهيرة 577 00:39:40,416 --> 00:39:43,319 .لدينا حلوى الوافل 578 00:39:43,352 --> 00:39:45,720 لمَ لا بحق الجحيم؟ 579 00:39:45,754 --> 00:39:47,356 ...إن لم تجعلكِ الحلوى تستيقظين 580 00:39:47,390 --> 00:39:49,791 .لا أعلم 581 00:39:49,825 --> 00:39:51,260 .ستُفطرينَ في السرير 582 00:39:56,199 --> 00:39:59,168 .لم أعلم أبدًا أنكِ تنامين رغم ذلك 583 00:40:21,157 --> 00:40:23,826 أنجي)؟) 584 00:40:24,560 --> 00:40:28,831 .أنجي)، أعتقد أنكِ بللتِ السرير) 585 00:40:30,266 --> 00:40:32,034 ...هيا، دعينا 586 00:40:33,269 --> 00:40:35,004 .دعنا ننظفكِ 587 00:40:39,408 --> 00:40:41,911 ...دعينا 588 00:40:41,944 --> 00:40:43,446 ...نعم، دعينا... دعينا 589 00:40:43,479 --> 00:40:45,780 دعينا ننظفكِ، حسنًا؟ 590 00:40:48,551 --> 00:40:50,853 كيف حال قدميكِ؟ 591 00:40:53,389 --> 00:40:55,558 ...حسنًا، دعينا 592 00:40:55,591 --> 00:40:58,127 ...دعينا 593 00:40:59,895 --> 00:41:01,897 .ندخلكِ إلى الحوض... 594 00:41:01,931 --> 00:41:04,300 ...وأنا سوفَ... سوفَ 595 00:41:05,301 --> 00:41:07,903 .الآن، لقد حركتُ ذلك 596 00:41:07,937 --> 00:41:11,773 .فقط... اجلسي... اجلسي 597 00:41:47,610 --> 00:41:49,412 أنجي)؟) 598 00:42:24,413 --> 00:42:26,849 أنجي)؟) 599 00:42:48,337 --> 00:42:49,472 أنجيلا)؟) 600 00:42:49,505 --> 00:42:51,273 أين هي؟ 601 00:42:52,074 --> 00:42:54,276 أنجيلا)؟) - !أين هي؟ - 602 00:43:04,353 --> 00:43:05,521 !(أنجيلا) 603 00:43:05,554 --> 00:43:07,056 !دعوني وشأني 604 00:43:07,089 --> 00:43:09,925 !أريد أمي، وأريدها الآن 605 00:43:09,959 --> 00:43:12,695 !توقفوا عن لمسي! أنت تؤذوني 606 00:43:14,296 --> 00:43:17,466 !عليك اللعنة! عليكم اللعنة جميعًا 607 00:43:17,500 --> 00:43:19,001 !النجدة! النجدة 608 00:43:19,034 --> 00:43:20,669 .لا، أنتِ بأمان 609 00:43:20,703 --> 00:43:22,972 .لقد أمسكنا بها بقوة 610 00:43:23,005 --> 00:43:25,374 !دعني أذهب! ابتعد عني 611 00:43:26,308 --> 00:43:28,244 ،أريد العودة إلى المنزل !يا إبن العاهرة 612 00:43:28,277 --> 00:43:29,678 .امسكتها - .اهدأي يا عزيزتي - 613 00:43:29,712 --> 00:43:31,147 .عزيزتي، اهدأي 614 00:43:31,180 --> 00:43:32,982 .اهدأي يا عزيزتي .من الأفضل أن تهدأي 615 00:43:34,717 --> 00:43:36,318 .اهدأي. اهدأي. اهدأي 616 00:43:36,352 --> 00:43:38,154 !أبي! أبي - .ستشعرين بالتحسن قريبًا - 617 00:43:38,187 --> 00:43:39,688 .كُن حذرًا هناك يا سيدي .كُن حذرًا هناك 618 00:43:39,722 --> 00:43:41,157 .حسنًا، فلنضعها في السرير 619 00:43:41,190 --> 00:43:43,092 .سننتظر فقط حتى تهدأ 620 00:43:43,125 --> 00:43:45,428 .عزيزتي، ستذهبين إلى السرير .ستخلدينَ للنوم قريبًا 621 00:43:45,461 --> 00:43:47,496 .ستنامين قريبًا. اهدأي 622 00:43:47,530 --> 00:43:49,131 .اهدأي. اهدأي - .صه - 623 00:43:49,165 --> 00:43:51,133 .سننتظر حتى تهدأ - .صه - 624 00:43:51,167 --> 00:43:53,035 .اهدأي. ستنامين قريبًا 625 00:43:53,068 --> 00:43:55,237 .ستخلدين إلى النوم قريباً - .صه - 626 00:43:55,271 --> 00:43:57,039 .حسنًا، ها نحن ذا لنذهب ونُجري 627 00:43:57,072 --> 00:43:58,574 .تشخيصًا كاملاً للعلامات الحيوية - .حسنًا، تشخيص العلامات الحيوية - 628 00:43:58,607 --> 00:44:01,076 أريد قياس ضغط الدم، ومعدل ،ضربات القلب، ومعدل التنفس 629 00:44:01,110 --> 00:44:02,545 .ومستوى الأكسجين - .حسنًا - 630 00:44:02,578 --> 00:44:04,079 .حسنًا 631 00:44:04,113 --> 00:44:05,614 .أعتقد أننا مستعدون للفحص الطبي 632 00:44:05,648 --> 00:44:07,183 .لو بإمكان أحد البدء به - .حسنًا - 633 00:44:07,216 --> 00:44:08,717 .نريد منك مغادرة الغرفة 634 00:44:08,751 --> 00:44:11,086 سوف نعتني بها جيدًا، حسنًا؟ 635 00:44:14,356 --> 00:44:16,959 .والدكِ بقربكِ، يا عزيزتي 636 00:44:18,561 --> 00:44:20,429 .والدكِ بقربكِ 637 00:44:47,456 --> 00:44:50,326 هل سبق وشاهدتِ شيئًا مثل هذا؟ 638 00:44:51,527 --> 00:44:55,164 .يا إلهي، اجعل كلمتك تملأ قلوبنا 639 00:44:55,197 --> 00:44:58,300 عسى ما نقوم به هنا .اليوم يُمجدُ اسمك 640 00:44:58,334 --> 00:45:00,236 .آمين - .آمين - 641 00:45:00,269 --> 00:45:03,772 ،أيها الإخوة والأخوات في العقيدة 642 00:45:03,807 --> 00:45:05,774 صباحٌ مجيدٌ لكم هنا جميعًا 643 00:45:05,809 --> 00:45:08,377 .في يوم العبادة المبارك هذا 644 00:45:08,410 --> 00:45:12,114 إنه يوم خاص جدًا للعبادة 645 00:45:12,147 --> 00:45:15,284 .والإحتفال هنا في هذا الأحد 646 00:45:16,752 --> 00:45:18,254 .لقد وهبنا الله معجزة 647 00:45:18,287 --> 00:45:20,155 .(كاثرين) 648 00:45:20,756 --> 00:45:22,458 .انزلي قدمكِ 649 00:45:22,491 --> 00:45:27,229 لقد رأى أنه من المناسب .أن يعيد إلينا عبادنا الضالين 650 00:45:27,263 --> 00:45:32,468 ،حبيبتنا (كاثرين ويست) في ديارها .سالمةً غانمة 651 00:45:33,802 --> 00:45:36,171 .حمدًا لله 652 00:45:50,753 --> 00:45:54,690 ♪ نحن بحاجة ماسة إلى رعايتك ♪ 653 00:45:54,723 --> 00:45:57,426 .خبز السماء .كأس الخلاص 654 00:45:57,459 --> 00:46:02,698 ♪ في مراعيك اللطيفة أطعمنا ♪ 655 00:46:02,731 --> 00:46:05,367 ♪ ...لأجلنا ♪ 656 00:46:05,401 --> 00:46:08,137 .جسد ودم سيدنا يسوع المسيح 657 00:46:08,170 --> 00:46:13,309 ♪ ...مباركٌ يسوع، مباركٌ يسوع ♪ 658 00:46:13,342 --> 00:46:16,278 .خبز السماء وكأس الخلاص 659 00:46:16,312 --> 00:46:19,515 .جسد ودم سيدنا يسوع المسيح 660 00:46:21,550 --> 00:46:23,218 ♪ ...مباركٌ يسوع ♪ 661 00:46:23,252 --> 00:46:26,655 .جسد ودم سيدنا يسوع المسيح 662 00:46:31,527 --> 00:46:34,563 .جسد ودم سيدنا يسوع المسيح 663 00:46:36,465 --> 00:46:39,134 .جسد ودم يسوع المسيح 664 00:46:40,804 --> 00:46:42,671 .حمدًا لله 665 00:46:42,705 --> 00:46:47,276 ♪ كُن حامي دربنا ♪ 666 00:46:47,309 --> 00:46:49,645 ♪ ...حافظ على أتباعك ♪ 667 00:46:49,678 --> 00:46:50,847 أين (كاثرين)؟ 668 00:46:50,880 --> 00:46:53,215 .لقد غادرت 669 00:46:54,416 --> 00:46:57,486 ♪ ...ابحث عنّا عندما نضِل ♪ 670 00:46:57,519 --> 00:46:59,622 .سأحاول العثور عليها - .حسنًا - 671 00:46:59,655 --> 00:47:01,190 .لا بد وأنها خرجت 672 00:47:01,223 --> 00:47:05,761 ♪ ...مباركٌ يسوع، مباركٌ يسوع ♪ 673 00:47:05,794 --> 00:47:08,163 إلى أين ذهبت؟ 674 00:47:08,797 --> 00:47:10,366 ،أيها الآب الرحيم 675 00:47:10,399 --> 00:47:12,902 بينما نقترب من عرشك ...مرة أخرى 676 00:47:12,936 --> 00:47:14,637 ...أبانا 677 00:47:14,670 --> 00:47:17,841 .نشكرك يا سيدنا على دمك المسفوك 678 00:47:17,874 --> 00:47:20,743 ...لأننا نعلم أنه لولا ذلك 679 00:47:23,345 --> 00:47:26,850 فإنا يا ربنا نعلم أنك بمحبتك 680 00:47:26,883 --> 00:47:30,452 ،ومحبة أبيك صُلبت 681 00:47:30,486 --> 00:47:33,255 ومن هُناك سُفك دمُك 682 00:47:33,288 --> 00:47:35,190 .وسالّ عبر العصور 683 00:47:37,994 --> 00:47:40,429 ...لأننا نعلم أنه 684 00:47:42,431 --> 00:47:44,533 ...أبانا 685 00:47:45,367 --> 00:47:47,369 ...أبانا، بسبب هذا الدم 686 00:47:47,403 --> 00:47:48,805 .الجسد والدم 687 00:47:48,838 --> 00:47:53,308 لقد نجونا ذات يوم واتخذنا .السماء موطنًا لنا 688 00:47:55,411 --> 00:47:57,680 .أمي. أمي - .الجسد والدم - 689 00:47:57,713 --> 00:48:00,416 .(كاثرين) - .الجسد والدم - 690 00:48:00,449 --> 00:48:02,317 .(كاثرين) 691 00:48:04,687 --> 00:48:07,824 .لذلك نمجدك الليلة باسم يسوع. آمين 692 00:48:07,857 --> 00:48:09,725 .الجسد والدم 693 00:48:10,726 --> 00:48:12,294 .الجسد والدم 694 00:48:12,327 --> 00:48:15,297 .الجسد والدم .الجسد والدم 695 00:48:15,330 --> 00:48:17,299 !الجسد والدم 696 00:48:17,332 --> 00:48:19,002 !(كاثرين). (كاثرين) - !الجسد والدم - 697 00:48:19,035 --> 00:48:21,370 !الجسد والدم !الجسد والدم 698 00:48:21,403 --> 00:48:22,771 !الجسد والدم 699 00:48:22,806 --> 00:48:24,673 !الجسد والدم !الجسد والدم 700 00:48:24,707 --> 00:48:26,308 !(كاثرين) 701 00:48:26,341 --> 00:48:27,476 .(كاثرين). (كاثرين) - !الجسد والدم - 702 00:48:27,509 --> 00:48:29,311 !الجسد والدم - !(صه. (كاثرين - 703 00:48:29,344 --> 00:48:30,847 !توقفي عن ذلك - !الجسد والدم - 704 00:48:30,880 --> 00:48:32,347 !الجسد والدم - !كفى - 705 00:48:32,381 --> 00:48:34,416 !الجسد والدم - !توقفي عن ذلك - 706 00:48:34,450 --> 00:48:36,418 !الجسد والدم !الجسد والدم 707 00:48:36,452 --> 00:48:37,921 !الجسد والدم - !صه - 708 00:48:37,954 --> 00:48:40,589 !الجسد والدم 709 00:48:53,435 --> 00:48:54,871 ماذا عن طبيب الأعصاب؟ 710 00:48:54,904 --> 00:49:00,009 ،ألم يقل أن الهرمونات ...والتوتر، يمكنهما 711 00:49:00,043 --> 00:49:02,511 هل يمكنها جلب حالة من النشوة مثلًا؟ 712 00:49:02,544 --> 00:49:04,346 ربما لهذا السبب لا يتحدثون 713 00:49:04,379 --> 00:49:06,348 ،ولا... لا معنى لذلك ...لا يستطيعون 714 00:49:06,381 --> 00:49:07,951 .إنهنّ يخلعنّ أحذيتهنّ 715 00:49:07,984 --> 00:49:09,986 .يسرّنَ مسافة 30 ميلاً 716 00:49:10,019 --> 00:49:12,889 ،هل تعتقد أن هذا سببه الهرمونات أو البلوغ؟ 717 00:49:12,922 --> 00:49:14,656 .كلا 718 00:49:16,860 --> 00:49:18,293 .كلا، لا أعتقد ذلك 719 00:49:18,327 --> 00:49:19,661 .ميراندا)، من فضلكِ. ليس الآن) 720 00:49:19,695 --> 00:49:20,997 كان من المفترض أن يتم .تعميد (كاثرين) قبل أسبوع 721 00:49:21,030 --> 00:49:22,564 .هو لا يفهم حتى 722 00:49:22,598 --> 00:49:24,366 ...في كنيستنا - حسنًا؟ وأنا أرجأت الأمر - 723 00:49:24,399 --> 00:49:26,069 .لأنني أردت أن تتواجد جدتها هناك 724 00:49:26,102 --> 00:49:27,636 .لقد كانت أنانية - .إنها ليست غلطتكِ - 725 00:49:27,669 --> 00:49:29,005 .وفي كنيستنا لا نعمدهم وهم أطفال 726 00:49:29,038 --> 00:49:30,439 ننتظر حتى يبلغوا من العمر ما يكفي 727 00:49:30,472 --> 00:49:31,507 .لفهم الإنضباط المسيحي 728 00:49:31,540 --> 00:49:32,809 شيء ما فعلوه هناك 729 00:49:32,842 --> 00:49:35,644 .أتاح لهم المجال لدخول روح مُدنسة 730 00:49:35,677 --> 00:49:38,547 هذه هي طريقة عمل .الإستحواذ الشيطاني 731 00:49:41,416 --> 00:49:42,919 هل تعلم أين ذهب يسوع 732 00:49:42,952 --> 00:49:45,387 بعد أن مات على الصليب يا (فيكتور)؟ - .(ميراندا) - 733 00:49:45,420 --> 00:49:49,926 لقد ذهب إلى الجحيم ليُعلن .سُلطانه على الشيطان 734 00:49:49,959 --> 00:49:52,829 .وظهر مرة أخرى بعد ثلاثة أيام 735 00:49:53,863 --> 00:49:57,466 .ثلاثة أيام، مثل فتياتنا 736 00:49:57,499 --> 00:50:00,302 هل تعتقدينَ أنهنّ ذهبنّ إلى الجحيم؟ 737 00:50:02,005 --> 00:50:04,606 أحرِقت أقدامهنّ في الجحيم؟ 738 00:50:04,640 --> 00:50:07,442 استحوذ عليهنّ الشيطان؟ 739 00:50:08,978 --> 00:50:12,916 ...نشاط وثني أو .أو التحدث إلى الموتى 740 00:50:12,949 --> 00:50:14,483 ،أينما ذهبّن تلك الفتيات 741 00:50:14,516 --> 00:50:16,585 .فقد جلبّن شيئًا معهنّ 742 00:50:17,386 --> 00:50:20,355 .جميعكم بحاجة لقسطٍ من النوم 743 00:50:30,114 --> 00:50:35,649 & تـرجمة: د.عـلي طـلال" "فـؤاد الخـفاجي & محـمد النعـيمي" 744 00:50:45,614 --> 00:50:47,649 أنجيلا)؟) 745 00:50:49,152 --> 00:50:55,390 .(الأخت (ماري كزافييه 746 00:50:57,827 --> 00:51:04,600 .كانت ممزقة، مثل اليقطين الفاسد 747 00:51:08,037 --> 00:51:13,775 .طفلكِ 748 00:51:22,218 --> 00:51:24,519 !النجدة! لا 749 00:51:25,221 --> 00:51:27,456 كل نوع من الأنواع التسعة 750 00:51:27,489 --> 00:51:29,826 له خوف مرتبط به، رغبة أساسية 751 00:51:29,859 --> 00:51:31,194 .ودافعٌ أساسي 752 00:51:31,227 --> 00:51:34,030 وفي محاولة لتلبية هذه الرغبة الأساسية 753 00:51:34,063 --> 00:51:35,664 يمكننا معرفة الخلل الوظيفي 754 00:51:35,697 --> 00:51:38,467 .وأنماط سلوك تدمير الذات 755 00:51:38,500 --> 00:51:39,801 يمكن لإختبار "إنياجرام" أن يساعدنا 756 00:51:39,836 --> 00:51:42,437 في شرح وفهم حافز 757 00:51:42,471 --> 00:51:44,640 .سلوك إبنتك غير القادر على التكيف 758 00:51:44,673 --> 00:51:49,913 يمكن أن يمنحنا أيضًا نظرة ثاقبة .لإضطراب الهوية الإنفصامية لديها 759 00:51:54,750 --> 00:51:56,185 نحن نجري مراقبة ...على مدار 24 ساعة 760 00:51:59,521 --> 00:52:00,924 مع فريق علاجي لتنظيم ...تناول الأدوية 761 00:52:04,693 --> 00:52:07,230 .ساعة من العلاج المنتظم كل يوم 762 00:52:22,045 --> 00:52:25,882 لقد سألتني إذا كنت قد رأيت .شيئًا كهذا من قبل 763 00:52:25,915 --> 00:52:27,616 .كلا 764 00:52:27,649 --> 00:52:31,586 .ولكن هناك أشخاص شاهدوا ذلك 765 00:52:32,255 --> 00:52:34,523 .قرأت هذا في الكلية 766 00:52:34,556 --> 00:52:37,093 أعتقد أنه قد يحتوي على بعض الأجوبة 767 00:52:37,126 --> 00:52:39,494 .(التي لا يملكها أطباء (أنجيلا 768 00:52:39,528 --> 00:52:41,864 .نصوص روحية .شكرًا. فهمت 769 00:52:43,765 --> 00:52:45,201 أنت لا تؤمن بالله؟ 770 00:52:45,234 --> 00:52:47,636 .أنا لا أؤمن بالسؤال 771 00:52:48,938 --> 00:52:50,840 ،دياناتكم جميعها سواء هل تعلمين ذلك؟ 772 00:52:50,873 --> 00:52:52,875 ،عندما شيءٌ سيءٌ يحدث .لا بد وأن يكون الشيطان 773 00:52:52,909 --> 00:52:55,111 ،شيء ما جيدٌ يحدث .لا بد وأنه من فعل الرب 774 00:52:55,144 --> 00:52:58,714 إنها إسطورة إختلقها الناس 775 00:52:58,747 --> 00:53:03,119 .لتفسير أشياء لن يفهموها أبدًا 776 00:53:03,152 --> 00:53:05,554 .لقد قرأتُ هذا بالفعل 777 00:53:06,555 --> 00:53:08,224 .لقد تعلمتُ الصلاة الربانية 778 00:53:08,257 --> 00:53:09,892 .لقد تعلمتُ عقيدة الرسل 779 00:53:09,926 --> 00:53:11,294 ما الذي حصلتُ عليه؟ 780 00:53:11,327 --> 00:53:14,130 .توجب عليّ أن أشاهد زوجتي تموت 781 00:53:14,163 --> 00:53:16,265 أشاهدهم وهم يخرجون .طفلتي من بطنها 782 00:53:16,299 --> 00:53:18,600 ...والآن يجبُ عليّ 783 00:53:19,302 --> 00:53:22,805 ،سيد (فيلدينغ)، مما أراه 784 00:53:22,839 --> 00:53:25,640 .ذلك جعل من إبنتكَ معجزة 785 00:53:26,675 --> 00:53:28,677 حسنًا، يجب أن أذهب لأطمئن على معجزتي 786 00:53:28,710 --> 00:53:30,146 .في المصحة العقلية 787 00:53:30,179 --> 00:53:31,881 .الآن، أرجو المعذرة 788 00:53:31,914 --> 00:53:34,683 ،قبل أن تغلق الباب 789 00:53:34,716 --> 00:53:37,020 هل يمكنك أن تمنحني دقيقة؟ 790 00:53:45,962 --> 00:53:48,331 ،عندما كنت أصغر سنًا ،كنت سأصبح راهبة 791 00:53:48,364 --> 00:53:50,599 .لو أن بإمكانك تصديق ذلك 792 00:53:51,934 --> 00:53:54,837 اعتقدت أنني مستعدة ،لأنذر حياتي للرب 793 00:53:54,871 --> 00:53:56,806 .لكنني لم أكن مستعدة 794 00:53:56,839 --> 00:54:01,010 .وأخلفتُ بالتزامي الشخصي 795 00:54:02,078 --> 00:54:04,579 .مباشرة قبل أن أتلوا نذوري 796 00:54:08,151 --> 00:54:11,087 ...أصبحتُ حاملاً 797 00:54:11,120 --> 00:54:12,955 .وإخترت عدم الإحتفاظ بالجنين 798 00:54:14,223 --> 00:54:16,591 يختار جميع المبتدئين اسمًا جديدًا 799 00:54:16,625 --> 00:54:18,794 .قبل دخولهم الدير 800 00:54:18,828 --> 00:54:22,165 يغيرون اسمهم للإشارة إلى التحول 801 00:54:22,198 --> 00:54:24,733 .من حياتهم القديمة 802 00:54:24,766 --> 00:54:27,736 ،لم أتمكن من إستخدام اسمي أبدًا 803 00:54:27,769 --> 00:54:29,972 .لكن إبنتك ذكرت اسمي 804 00:54:31,174 --> 00:54:33,843 ."(قالت: "الأخت (ماري كزافييه 805 00:54:33,876 --> 00:54:36,112 .وقد عرَفت ما حدث لطفلي 806 00:54:37,046 --> 00:54:40,817 .لم أخبر أحداً قط بالإسم الذي اخترته 807 00:54:41,750 --> 00:54:44,287 .أو بشأن حملي 808 00:54:44,320 --> 00:54:47,223 .ليس بعدها، وليس منذ ذلك الحين 809 00:54:47,256 --> 00:54:50,792 .لم يعرف أحدًا بذلك 810 00:55:45,047 --> 00:55:47,016 أعتقد أنكِ إلى حدٍ ما خبيرة 811 00:55:47,049 --> 00:55:49,018 ،في المس الشيطاني هل هذا صحيح؟ 812 00:55:49,051 --> 00:55:50,887 .يمكنك قول ذلك 813 00:55:50,920 --> 00:55:53,222 إذًا هل دخلتِ الكنيسة الكاثوليكية ذات يوم 814 00:55:53,256 --> 00:55:55,958 وقلتِ: "أريد التسجيل في مدرسة لطرد الأرواح الشريرة"؟ 815 00:55:55,992 --> 00:55:59,061 .بدايةً، أنا لست طاردًة للأرواح الشريرة 816 00:55:59,095 --> 00:56:00,897 .أترك أمر ذلك للمحترفين 817 00:56:00,930 --> 00:56:03,798 ،لا، بدأتُ رحلتي كأم 818 00:56:03,833 --> 00:56:05,234 ،يقودني حبي لإبنتي 819 00:56:05,268 --> 00:56:08,404 ولقد كرست حياتي لمحاولة فهم 820 00:56:08,437 --> 00:56:10,173 .هذه الظاهرة 821 00:56:10,206 --> 00:56:11,807 وأيضًا لمساعدة الآباء الآخرين 822 00:56:11,841 --> 00:56:13,142 .الذين يعانون من مصاعب غير مفسرة 823 00:56:13,176 --> 00:56:15,178 لقد أتيحتِ لكِ الفرصة لإلقاء 824 00:56:15,211 --> 00:56:16,445 .محاضرات في جميع أنحاء العالم 825 00:56:16,479 --> 00:56:18,347 لقد أتيحتِ لكِ الفرصة ."للتحدث في "الفاتيكان 826 00:56:18,381 --> 00:56:20,917 ،هذا صحيح، ولكن، كما تعلم 827 00:56:20,950 --> 00:56:23,785 .المسّ ليست بِدعة كاثوليكية 828 00:56:23,819 --> 00:56:25,421 ...كانت ممثلة 829 00:56:25,454 --> 00:56:27,156 .أصبحت بعدها معلمة 830 00:56:27,190 --> 00:56:28,391 .نوعٌ من التعليم 831 00:56:28,424 --> 00:56:29,992 .خبيرة في طرد الأرواح الشريرة 832 00:56:30,026 --> 00:56:31,460 .وليسَ طاردة للأرواح الشريرة 833 00:56:31,494 --> 00:56:32,761 .مرحبًا - .مرحبًا، مرحبًا - 834 00:56:32,794 --> 00:56:34,130 .(اسمي (آن بروكس 835 00:56:34,163 --> 00:56:35,398 ،أتصل بشأن عميل لديك 836 00:56:35,431 --> 00:56:36,798 .(يُدعى (كريس ماكنيل 837 00:56:36,832 --> 00:56:38,434 طقوس طرد الأرواح الشريرة 838 00:56:38,467 --> 00:56:40,836 هي واحدة من أقدم .الطقوس البشرية 839 00:56:40,870 --> 00:56:42,238 ،كل ثقافة في كل بلد 840 00:56:42,271 --> 00:56:44,874 ،منذ زمن بعيد عبرّ التاريخ 841 00:56:44,907 --> 00:56:47,742 حفلٌ لتبديد الطاقات السلبية 842 00:56:47,776 --> 00:56:50,179 .والرحلة نحو الشفاء 843 00:56:50,213 --> 00:56:52,415 من الطقوس الإسلامية إلى الديبوك العبرية 844 00:56:52,448 --> 00:56:54,517 .إلى النصوص الزرادشتية 845 00:56:54,550 --> 00:56:56,953 حتى أن هناك بعض التعويذات لطرد الأرواح الشريرة 846 00:56:56,986 --> 00:56:58,821 .في مخطوطات البحر الميت 847 00:56:58,854 --> 00:57:01,756 أعتقد أنني أعرف الإجابة ،على هذا السؤال 848 00:57:01,790 --> 00:57:04,393 ولكن هل المس الشيطاني حقيقي؟ 849 00:57:04,427 --> 00:57:06,495 : أعتقد أن السؤال الصائب هو 850 00:57:06,529 --> 00:57:08,497 ...هل الأشخاص الذين أزورهم 851 00:57:08,531 --> 00:57:10,833 معاناتهم حقيقية؟ 852 00:57:10,866 --> 00:57:13,135 .قطعاً 853 00:57:22,812 --> 00:57:24,779 الأب (مادوكس)؟ 854 00:57:28,017 --> 00:57:31,087 .شخص أعرفه يعاني، وبحاجة للمساعدة 855 00:57:41,464 --> 00:57:43,266 .انظر، انظر .أجل 856 00:57:43,299 --> 00:57:45,067 .حسنًا .حسنًا 857 00:57:45,101 --> 00:57:47,169 .كلبٌ مُطيع 858 00:57:47,203 --> 00:57:49,939 أين أمكِ؟ منزل والدتكِ؟ 859 00:57:52,412 --> 00:57:55,948 "شرحٌ من الأم" 860 00:57:56,412 --> 00:57:59,048 هل تعتقدينَ أن أيًا من هذه الأشياء حقيقيٌ بالفعل؟ 861 00:57:59,081 --> 00:58:01,417 .العلاج البديل حقيقي 862 00:58:01,450 --> 00:58:03,919 .قوة الإقتراح حقيقية 863 00:58:03,953 --> 00:58:05,421 .الإعتقاد حقيقي 864 00:58:05,454 --> 00:58:08,557 ...أعتقد أن ما تطلبه مني هو 865 00:58:08,591 --> 00:58:13,229 إذا كنت أعتقد أن أيًا من هذه .الأمور سيساعد إبنتك حقًا 866 00:58:13,262 --> 00:58:18,467 ولكن السؤال الأهم هو .ما إذا كنت تؤمن بذلك 867 00:58:18,501 --> 00:58:20,403 .يساورك الشك 868 00:58:20,436 --> 00:58:22,305 .هذا جيد 869 00:58:22,338 --> 00:58:25,107 .لكن هذا لن يوصلك لغايتك 870 00:58:25,141 --> 00:58:28,311 بعد ذلك، عليك أن تتوصل إلى .بعض الإجابات الحقيقية 871 00:58:28,344 --> 00:58:30,913 أعرف بعض المستشارين ...الروحانيين الذين 872 00:58:30,946 --> 00:58:33,849 .لا، لا. لا، ليس هذا ما نحتاجه 873 00:58:33,883 --> 00:58:36,185 .(أريد أن أتحدث عن (ريغان 874 00:58:36,218 --> 00:58:38,187 .عن جلستها لطرد الارواح الشريرة 875 00:58:42,491 --> 00:58:46,929 ،أنا لم أشهد ذلك في الواقع .أعني، طرد الأرواح الشريرة 876 00:58:46,962 --> 00:58:49,265 .ما كانوا ليسمحوا لي - ولمَ لا؟ - 877 00:58:50,232 --> 00:58:51,334 ،برأيي 878 00:58:51,367 --> 00:58:54,070 لأنني لست عضوًا في .نظامهم الأبوي اللعين 879 00:58:55,638 --> 00:58:57,873 ،ربما لم أشهد جلسة طرد أرواح شريرة 880 00:58:57,907 --> 00:59:01,243 لكنني متأكدة من أنني .شهدتُ عملية مسّ 881 00:59:02,278 --> 00:59:05,348 قضيت السنوات العشر التالية محاولة فهم 882 00:59:05,381 --> 00:59:07,216 .ما رأيته بأم عيني 883 00:59:07,249 --> 00:59:10,286 لقد درست كل ثقافة، وكل ديانة 884 00:59:10,319 --> 00:59:12,321 .وكل طقوس يمكن أن أجدها 885 00:59:12,355 --> 00:59:16,292 .لقد تعلمت الكثير عن كل هذه الأمور 886 00:59:16,325 --> 00:59:20,596 أردت أن يفهم الناس أنه من الممكن النجاة 887 00:59:20,629 --> 00:59:22,898 من التجارب الأكثر صدمة 888 00:59:22,932 --> 00:59:26,135 ،وليس البقاء على قيد الحياة فحسب .بل والنجاح أيضًا 889 00:59:28,270 --> 00:59:29,672 هل هذه هي؟ هل هذه (ريغان)؟ 890 00:59:29,705 --> 00:59:31,173 .أجل 891 00:59:31,207 --> 00:59:32,908 .تلك هي 892 00:59:35,144 --> 00:59:36,679 .ولكن بعد ذلك ظهر الكتاب 893 00:59:36,712 --> 00:59:39,982 .لقد حققَ نجاحًا كبيرًا 894 00:59:40,015 --> 00:59:41,183 .هي قدّ كرهت ذلك 895 00:59:41,217 --> 00:59:44,053 .لم تغفر لي أبدًا كتابته 896 00:59:44,086 --> 00:59:45,621 .لم أسامح نفسي أبدًا 897 00:59:45,654 --> 00:59:47,656 .لقد إختبأت 898 00:59:47,690 --> 00:59:49,191 .لقد إبتعدت 899 00:59:49,225 --> 00:59:51,660 .وحتى الآن، لا أعرف أين هي 900 00:59:51,694 --> 00:59:53,963 .وقالت انها لن تخبرني 901 00:59:55,431 --> 01:00:00,136 هناك العديد من قوى الظلام .(في هذا العالم، يا سيد (فيلدينغ 902 01:00:00,169 --> 01:00:02,471 .وليست جميعها خارقة للطبيعة 903 01:00:03,472 --> 01:00:05,674 أستيقظ كل صباح 904 01:00:05,708 --> 01:00:08,310 .وأتساءل أين ابنتي 905 01:00:08,344 --> 01:00:11,013 أدعو الله أن أرى وجهها الجميل مجددًا 906 01:00:11,046 --> 01:00:12,448 .في أحد هذه الأيام 907 01:00:14,150 --> 01:00:15,684 هناك شيء رأيته في كتابكِ 908 01:00:15,718 --> 01:00:17,686 .جعلني آتي إلى هنا اليوم 909 01:00:17,720 --> 01:00:20,055 .لقد التقطوا بعض الصور في المستشفى 910 01:00:23,192 --> 01:00:27,163 .أريد أن أساعد إبنتي كما ساعدتِ إبنتكِ 911 01:00:27,196 --> 01:00:29,331 .(مثلما ساعدتِ (ريغان 912 01:00:41,277 --> 01:00:43,078 .حمدًا لله 913 01:00:44,613 --> 01:00:48,050 ،)الأب (مادوكس)، (فيكتور .(والد (أنجيلا 914 01:00:48,083 --> 01:00:49,351 ،)و(كريس ماكنيل 915 01:00:49,385 --> 01:00:51,086 .المرأة التي أخبرتك عنها - .بالطبع - 916 01:00:51,120 --> 01:00:53,422 .شكرًا جزيلاً لإنضمامكِ إلينا 917 01:00:53,456 --> 01:00:56,192 أفترض أنكِ على دراية بإجراءاتنا المقررة، أليس كذلك؟ 918 01:00:56,225 --> 01:00:57,359 .أجل 919 01:00:57,393 --> 01:00:58,761 أين هي؟ 920 01:01:03,393 --> 01:01:05,761 "ريغان" 921 01:01:15,544 --> 01:01:18,147 .إنها تعرف من أنا 922 01:01:19,248 --> 01:01:21,750 أين الفتاة الأخرى؟ 923 01:01:21,784 --> 01:01:24,053 .نعتني بها في المنزل 924 01:01:24,086 --> 01:01:26,055 .هذه ليست بفكرةٌ سديدة 925 01:01:30,125 --> 01:01:34,230 .هي بانتظاركِ 926 01:01:45,674 --> 01:01:47,610 .لا يوجد أحد في المنزل 927 01:01:49,645 --> 01:01:51,313 .بلى، هنالك أحد 928 01:01:51,347 --> 01:01:53,115 لقد تم تحويل مكالمتك 929 01:01:53,148 --> 01:01:55,084 ...إلى جهاز آلي 930 01:02:00,422 --> 01:02:01,757 توني)؟) 931 01:02:01,790 --> 01:02:04,059 .(ميراندا) 932 01:02:04,093 --> 01:02:05,394 .(مهلاً، (توني 933 01:02:08,364 --> 01:02:10,165 ميراندا)؟) 934 01:02:17,807 --> 01:02:20,309 .يا إلهي 935 01:02:23,712 --> 01:02:25,681 إلى أينَ ذَهَبت؟ 936 01:02:25,714 --> 01:02:27,116 .كانوا يبحثون عن الأرواح 937 01:02:27,149 --> 01:02:28,317 .(أنا (كريس ماكنيل 938 01:02:28,350 --> 01:02:30,519 .لقد عادت إلى المنزل - .أنا هنا للمساعدة - 939 01:02:30,553 --> 01:02:32,488 توني)؟) 940 01:02:33,522 --> 01:02:34,690 .(هذا صديقي (كريس 941 01:02:34,723 --> 01:02:35,658 ستفعل كل ما في وسعها 942 01:02:35,691 --> 01:02:36,592 .لمساعدة بناتنا 943 01:02:36,625 --> 01:02:37,827 .لقد أخطأنا جميعًا 944 01:02:37,861 --> 01:02:39,662 .لقد قصرّنا جميعًا 945 01:02:39,695 --> 01:02:42,231 .ولكن خطيئتي أضعفتني 946 01:02:42,264 --> 01:02:44,266 .الله يعاقبنا 947 01:02:44,300 --> 01:02:45,601 .تعال 948 01:02:57,613 --> 01:02:59,648 كاثرين)؟) 949 01:03:13,930 --> 01:03:15,865 .احمي فتاتنا الصغيرة من هذا الشرّ 950 01:03:15,899 --> 01:03:18,601 .أرِحها بروحك 951 01:03:18,634 --> 01:03:22,738 .أخفها من هذا العالم الشرير بقوتك يا رب 952 01:03:23,639 --> 01:03:26,342 .يا رب، أنت النور في الظلمة 953 01:03:26,375 --> 01:03:28,644 ...احِط بها - أين (كاثرين)؟ - 954 01:03:29,578 --> 01:03:32,514 دعينا نخرجكِ من هنا، حسنًا؟ 955 01:03:42,926 --> 01:03:45,127 .أنا أعرف من أنت 956 01:03:46,562 --> 01:03:48,865 .وأنت تعرف من أنا 957 01:03:48,898 --> 01:03:50,666 .لقد التقينا من قبل 958 01:03:51,533 --> 01:03:53,469 .لكنني لا أتحدث معك الآن 959 01:03:53,502 --> 01:03:56,639 هل تبحثينَ عن (ريغان)؟ 960 01:03:57,640 --> 01:03:59,775 هل تبحثينَ عن (ريغان)؟ 961 01:03:59,809 --> 01:04:02,177 !هل تبحثينَ عن (ريغان)؟ 962 01:04:02,211 --> 01:04:04,914 .لا تخافي 963 01:04:04,948 --> 01:04:07,282 .نحنُ هنا لمساعدتكِ 964 01:04:07,316 --> 01:04:09,618 .يمكننا أن نخبركِ أين هي 965 01:04:09,652 --> 01:04:12,187 .كل ما عليكِ فعله هو أن تسألي 966 01:04:12,221 --> 01:04:14,523 .أنا لن أسألك شيئًا 967 01:04:14,556 --> 01:04:16,860 .أنا أنكرك 968 01:04:16,893 --> 01:04:19,795 لقد جئت إلى هنا لأعيد الحياة إلى هذه الطفلة 969 01:04:19,829 --> 01:04:22,932 .التي أُخذت منها كرهاً 970 01:04:22,966 --> 01:04:25,467 ،أنتِ لا تعرفينَ ماذا حدث لها 971 01:04:25,501 --> 01:04:27,236 .لكننا نعرف 972 01:04:27,269 --> 01:04:29,738 !إنها تحترق في الجحيم 973 01:04:34,978 --> 01:04:37,981 !أمي! النجدة! أماه، أرجوكِ 974 01:04:38,014 --> 01:04:40,249 !أماه، أرجوكِ دعيه يتوقف !إنه يؤلم 975 01:04:40,282 --> 01:04:43,252 ،باسم جميع الكائنات المقدسة 976 01:04:43,285 --> 01:04:47,857 ،)باسم إبنتي الحبيبة (ريغان 977 01:04:47,891 --> 01:04:49,324 .حررّ هذه الطفلة 978 01:04:49,358 --> 01:04:51,360 .حررّ هذه الطفلة 979 01:04:51,393 --> 01:04:54,229 .حررّ هذه الطفلة 980 01:05:16,920 --> 01:05:19,221 .(كاثرين) 981 01:05:29,364 --> 01:05:31,366 .أنا لستُ الشيطان 982 01:05:32,936 --> 01:05:34,838 .لا يوجد شيطان 983 01:05:42,511 --> 01:05:44,279 ،هل تريدينَ رؤية ابنتكِ 984 01:05:44,313 --> 01:05:45,781 الحبيبة الماكرة؟ 985 01:05:45,815 --> 01:05:47,984 ...النجدة. أنا 986 01:05:48,017 --> 01:05:49,785 .افتحي عينيكِ 987 01:05:49,819 --> 01:05:51,420 .(كريس) 988 01:05:54,656 --> 01:05:55,892 !(سورين) 989 01:05:55,925 --> 01:05:59,495 .احمِها 990 01:05:59,528 --> 01:06:00,864 !(سورين) 991 01:06:08,972 --> 01:06:10,773 ما الذي فعلتِه؟ - .فيكتور)، كلا) - 992 01:06:10,807 --> 01:06:12,608 ما الذي فعلتِه؟ 993 01:06:26,789 --> 01:06:29,859 .(توني)؟ (توني) 994 01:06:38,835 --> 01:06:40,803 .أنا أشعر بهن .أشعر بهؤلاء الفتيات 995 01:06:40,837 --> 01:06:42,371 .أنا أشعر بهنّ 996 01:06:42,404 --> 01:06:47,409 أمي، لماذا لا تستطيعين إيقاف الألم؟ 997 01:07:08,664 --> 01:07:10,566 ،حضرة الآباء الأجلاء 998 01:07:10,599 --> 01:07:12,568 بعد النظر في جميع الأدلة 999 01:07:12,601 --> 01:07:14,503 والنتائج المحتملة 1000 01:07:14,536 --> 01:07:16,873 ،وما رأيته بأم عيني 1001 01:07:16,906 --> 01:07:19,408 نطلب دعمكم في التواصل مع الأسقف 1002 01:07:19,441 --> 01:07:20,709 .للسماح بجلسة طرد الأرواح الشريرة 1003 01:07:20,742 --> 01:07:22,744 .حسنًا يا أبتي، نحن هنا لندعمك 1004 01:07:22,778 --> 01:07:25,681 نريد التواجد هنا من أجلك .في أي ظرف من الظروف 1005 01:07:25,714 --> 01:07:26,983 .هذا وضعٌ خطرٌ جدًا 1006 01:07:27,016 --> 01:07:28,383 .إنه خطِرٌ عليك يا أبي 1007 01:07:28,417 --> 01:07:29,685 .خطِرٌ على الكنيسة الكاثوليكية 1008 01:07:29,718 --> 01:07:33,056 أرجوك افهمي، لقد صليت معها 1009 01:07:33,089 --> 01:07:34,756 .وراقبت تصرفاتها 1010 01:07:34,790 --> 01:07:37,626 عندما... عندما وضعتُ يدي 1011 01:07:37,659 --> 01:07:40,462 .على رأسها، لم أشعر إلا بالألم 1012 01:07:40,495 --> 01:07:44,433 .هناك روح موجودة إلى جانبهنّ 1013 01:07:44,466 --> 01:07:46,936 يجب علينا المضي قدمًا في أسرع وقتٍ ممكن 1014 01:07:46,970 --> 01:07:48,470 ،مع هذه الطقوس 1015 01:07:48,503 --> 01:07:50,807 ،بمساعدتكم جميعاً 1016 01:07:50,840 --> 01:07:55,711 لئلا نفقد حياة اثنين من .أطفال ربنا الصغار 1017 01:08:02,919 --> 01:08:04,187 من ذاك؟ 1018 01:08:04,220 --> 01:08:05,621 .(إنه (فيكتور 1019 01:08:05,654 --> 01:08:08,757 .آسف جدًا لأنني تسببتُ لكِ بما حدث 1020 01:08:08,790 --> 01:08:10,626 .إنهُ خطئي 1021 01:08:10,659 --> 01:08:13,528 هل تعلم ماذا قال لي ...ذلك الشيء عندما 1022 01:08:13,562 --> 01:08:15,530 كنت في الغرفة معها؟ 1023 01:08:15,564 --> 01:08:20,003 .لقد حاول إقناعي بأن (ريغان) ماتت 1024 01:08:21,470 --> 01:08:22,771 بماذا تؤمنين؟ 1025 01:08:22,805 --> 01:08:25,909 .حسنًا، لا أؤمن بشيء، سأخبرك أمرًا 1026 01:08:25,942 --> 01:08:28,644 .الأمل هو ما يبقيني حيًا 1027 01:08:28,677 --> 01:08:31,480 وهذا ما سيتعين عليك .العثور عليه للقيام بذلك 1028 01:08:31,513 --> 01:08:35,184 .ما حدث هناك لم يكن ذنبك 1029 01:08:35,218 --> 01:08:39,055 شيء ما داخل فتياتنا .طلب المساعدة 1030 01:08:39,088 --> 01:08:41,057 .لقد أحضرك إليّ 1031 01:08:41,090 --> 01:08:42,691 .لقد وضعني في تلك الغرفة 1032 01:08:42,724 --> 01:08:45,661 ‫تلك الفتاتين مُترابطتين. 1033 01:08:45,694 --> 01:08:47,596 ‫عائلتاهما مُترابطتان. 1034 01:08:47,629 --> 01:08:52,734 ‫درستُ طقوس طرد الأرواح ‫الشرّيرة في كلّ ثقافةٍ عرفتها. 1035 01:08:53,642 --> 01:08:58,982 ‫إنّ لديهم طقوسٌ مختلفة ولكنّ ‫الشيء الذي يتشاركونه حميعًا 1036 01:08:59,008 --> 01:09:04,247 ‫الشيء الأهمّ من كلّ شيءٍ هو النّاس. 1037 01:09:04,280 --> 01:09:09,651 ‫نلجأ إلى الكنيسةِ في أوقات ‫الشدّة لأنّنا نؤمن أنّها بيتُ الربّ. 1038 01:09:09,685 --> 01:09:13,990 ‫ولكن ثمّة أناسٌ آخرون أيضًا 1039 01:09:14,023 --> 01:09:17,693 ‫سواءً كانوا أقرباء أو جيران أو غرباء. 1040 01:09:17,726 --> 01:09:21,230 ‫وصحيحٌ، أنّهم في الكنيسة ‫جميعًا ليُبرهنوا إيمانهم بالربّ 1041 01:09:21,257 --> 01:09:25,962 ‫ولكنّهم يتواجدون في الكنيسة ‫أيضًا ليُبرهنوا إيمانهم لبعضهم. 1042 01:09:26,002 --> 01:09:27,803 ‫إنّ الأمر لم يُحسم. 1043 01:09:27,837 --> 01:09:32,574 ‫ربّما توفّيت (ريغان) ولكنّ ‫بوسعكَ إعادة ابنتكَ. 1044 01:09:32,607 --> 01:09:36,545 ‫عليكَ أن تجمع الكلّ. 1045 01:09:36,576 --> 01:09:39,632 ‫وهذا ما سيجعلُ ذلك أمرًا ناجحًا. 1046 01:09:56,899 --> 01:09:58,600 ‫مرحبًا يا صديقي، اسمع. 1047 01:09:58,633 --> 01:10:04,506 ‫أريد التواصل مع المرأة التي أتيتَ ‫بها إلى المنزل وأجري المباركة. 1048 01:10:05,133 --> 01:10:06,767 ‫مرّة أخرى، ما كان اسمها؟ 1049 01:10:17,246 --> 01:10:19,215 ‫أهذه عائلتكِ؟ 1050 01:10:19,255 --> 01:10:20,890 ‫كلّا. 1051 01:10:20,916 --> 01:10:24,286 ‫مجرّد أطلب استعارة قطعة أرضٍ. 1052 01:10:24,327 --> 01:10:29,198 ‫فوقتما تأخذ شيئًا عليكَ ‫أن تُعطي شيئًا بالمقابل. 1053 01:10:30,166 --> 01:10:32,235 ‫ما مدى معرفتكَ بما ‫أفعله يا سيّد (فيلدينغ)؟ 1054 01:10:32,268 --> 01:10:34,237 ‫عن عمل "الجذور"؟ 1055 01:10:34,270 --> 01:10:35,704 ‫لا أعرفُ كثيرًا. 1056 01:10:35,737 --> 01:10:38,640 ‫إنّ العبيد الذين جُلبوا إلى هنا 1057 01:10:38,666 --> 01:10:40,903 ‫تعكّزوا على معتقداتهم الدينيّة 1058 01:10:40,943 --> 01:10:42,879 ‫بما يخصّ الروح التي ‫جلبوها من "أفريقيا". 1059 01:10:42,912 --> 01:10:46,615 ‫جمّعوا ذلك من أدواتٍ ‫أصليّة لحماية أنفسهم 1060 01:10:46,648 --> 01:10:48,985 ‫ثمّ وازنوا ذلك مع الأعشاب والجذور 1061 01:10:49,018 --> 01:10:53,056 ‫والتي تنمو في الأرض ‫التي أجبروا على حرثها 1062 01:10:53,089 --> 01:10:57,827 ‫وقواقع البحر التي ‫حملتهم من بيوتهم. 1063 01:10:57,853 --> 01:10:59,721 ‫وقتما مارستُ علاج الأورام 1064 01:10:59,768 --> 01:11:03,206 ‫لم أعطِ أهميّة كبيرة ‫للطقوس الشفائيّة التقليديّة 1065 01:11:03,232 --> 01:11:07,636 ‫ولكنّي تعلمتُ أنّ تارةً 1066 01:11:07,669 --> 01:11:10,807 ‫بغية أن تمضي قدمًا عليكَ أن تتراجع. 1067 01:11:12,408 --> 01:11:14,811 ‫ففي أيّ طريقٍ سلكتَ؟ 1068 01:11:28,723 --> 01:11:30,827 ‫البداية والنهاية. 1069 01:11:30,860 --> 01:11:32,661 ‫هذا هو الفضاء الأزليّ. 1070 01:11:32,687 --> 01:11:36,358 ‫هذا فضاءُ الأسلاف وهو عالمُ الأسرار. 1071 01:11:36,399 --> 01:11:40,870 ‫وما يلزمنا فعله هو ‫فتح منفذٍ إلى هذا العالم. 1072 01:11:40,903 --> 01:11:44,107 ‫ليُعطينا ما نحتاجهُ هنا على الأرض. 1073 01:11:44,146 --> 01:11:47,049 ‫وهذا ما سنشرعُ بفعله الليلة. 1074 01:11:47,082 --> 01:11:52,387 ‫عليكَ بإختراق العالم المائيّ ‫الفاصل بين هذين العالمين. 1075 01:11:52,415 --> 01:11:57,120 ‫نريدُ منهما المرور عبر العالم. 1076 01:11:59,155 --> 01:12:00,823 ‫أمستعد؟ 1077 01:12:10,032 --> 01:12:12,068 ‫والدكِ معكِ، هيّا. 1078 01:12:13,436 --> 01:12:15,171 ‫سأدخل يا (ميراندا). 1079 01:12:16,172 --> 01:12:18,107 ‫افتحي الباب. 1080 01:12:18,141 --> 01:12:19,876 ‫لا عليكِ يا حبيبتي. 1081 01:12:43,432 --> 01:12:45,800 ‫للأسفل، لا بأس. 1082 01:12:46,435 --> 01:12:48,737 ‫- حسنًا. ‫- لا بأس. 1083 01:12:51,307 --> 01:12:53,009 ‫إذا لم ينجح الأمر 1084 01:12:53,042 --> 01:12:55,478 ‫وحدث أمرٌ خطأ ثمّ أخذوها منّا... 1085 01:12:55,511 --> 01:12:57,380 ‫- لا أعرف ما سأفعله... ‫- (ميراندا). 1086 01:12:59,081 --> 01:13:00,449 ‫سينجح الأمر. 1087 01:13:00,483 --> 01:13:03,352 ‫إنّ الكاهن في طريقه. 1088 01:13:03,386 --> 01:13:05,221 ‫يجبُ أن ينجح الأمر. 1089 01:13:08,824 --> 01:13:11,060 ‫- تفضّل يا صديقي. ‫- أشكركَ. 1090 01:13:12,128 --> 01:13:13,963 ‫تأكّد إن كانت الأرجل متساوية. 1091 01:13:20,769 --> 01:13:23,206 ‫حسنًا، أكملناه. 1092 01:13:23,239 --> 01:13:25,074 ‫عملٌ ممتاز يا (ستو). 1093 01:13:25,107 --> 01:13:26,775 ‫أشكركَ. 1094 01:13:37,153 --> 01:13:38,753 ‫مرحبًا أيّها الأب. 1095 01:13:38,787 --> 01:13:41,290 ‫نحنُ في جهوزيّة تقريبًا. ‫يتجمّع الكلّ في الداخل. 1096 01:13:41,324 --> 01:13:43,725 ‫إنّني يا (آن)... 1097 01:13:44,827 --> 01:13:46,996 ‫تحدثتُ مع الأبرشيّة 1098 01:13:47,029 --> 01:13:49,932 ‫وقرّروا أنّ... 1099 01:13:49,966 --> 01:13:56,738 ‫في ظلّ هذه الظروف، يُفضّل أن تُساعَد ‫الفتيات من خلال العلاج النفسيّ. 1100 01:13:58,007 --> 01:13:59,842 ‫ولكنّكَ... 1101 01:13:59,875 --> 01:14:01,844 ‫- تعلم أنّ الأمر يفوق ذلك. ‫- إنّني... 1102 01:14:01,877 --> 01:14:03,379 ‫إنّني آسف. 1103 01:14:03,412 --> 01:14:05,881 ‫حسنًا، ولكن هذا لا يهم. 1104 01:14:05,915 --> 01:14:07,984 ‫لا يُمكنني أن أكون طرفًا في ذلك. 1105 01:14:08,017 --> 01:14:11,988 ‫يُرجى التفهّم، إنّ النّاس ‫ماتوا على جانبيّ المسّ. 1106 01:14:12,021 --> 01:14:16,259 ‫وما تفعلونه هنا إنّه أمر ‫خطير ويُعد تدخلًا دينيًا. 1107 01:14:16,298 --> 01:14:17,432 ‫كلّا. 1108 01:14:17,460 --> 01:14:19,295 ‫سنفعلها. 1109 01:14:20,596 --> 01:14:22,965 ‫معكَ أو بدونكَ أيّها الأب. 1110 01:14:24,066 --> 01:14:25,935 ‫- إنّني... ‫- معكَ أو بدونكَ. 1111 01:14:25,968 --> 01:14:27,403 ‫أنا آسفٌ يا (آن). 1112 01:14:27,436 --> 01:14:30,873 ‫- إنّني لا يُمكنني... ‫- مع جلّ احترامي أيّها الأب 1113 01:14:30,906 --> 01:14:33,209 ‫ما الذي تتوقّع منّا فعله؟ 1114 01:14:33,242 --> 01:14:36,778 ‫نجلس هناك ونشاهد ‫الطفلتين يتكبدّان العناء؟ 1115 01:14:47,356 --> 01:14:48,991 ‫تفضّلي. 1116 01:14:50,226 --> 01:14:51,827 ‫عليكِ بالثبات. 1117 01:14:51,861 --> 01:14:54,897 ‫كوني بعيدةً عنهما 1118 01:14:54,923 --> 01:14:57,459 ‫واتّبعي قاعدة القدّيس (بينديكت) الروحيّة 1119 01:14:57,500 --> 01:15:01,037 ‫ثمّ واجهي المخلوق بصلاة ‫رافضة إيّاه، أتفهمين؟ 1120 01:15:01,070 --> 01:15:03,039 ‫عندما دعا المسيح اثني عشرة مُرسلًا معًا 1121 01:15:04,040 --> 01:15:09,545 ‫منحهم القوّة والسلطة ‫لطرد جميع الشياطين 1122 01:15:09,578 --> 01:15:11,914 ‫- لشفاء جميع الأمراض. ‫- أجل. 1123 01:15:11,947 --> 01:15:13,849 ‫ومن ثمّ أرسلهم إلى العالم 1124 01:15:13,883 --> 01:15:16,919 ‫للتبشير بملكوت الربّ والشفاء يا (آن). 1125 01:15:16,959 --> 01:15:18,594 ‫- أجل. ‫- لشفاء المرض. 1126 01:15:18,621 --> 01:15:20,823 ‫أجل. 1127 01:15:25,061 --> 01:15:29,365 ‫إنّ قوّة المسيح تنشط فينا جميعًا. 1128 01:15:32,968 --> 01:15:35,071 ‫"بإسمي يُخرجون الشياطين" 1129 01:15:35,104 --> 01:15:36,939 ‫"يتكلّمون بلغةٍ جديدة" 1130 01:15:36,972 --> 01:15:38,341 ‫"سيتعاملون مع الشياطين وسيضعون" 1131 01:15:38,374 --> 01:15:41,544 ‫"أيديهم على رؤوس المرضى فيُشفون." 1132 01:15:41,577 --> 01:15:43,245 ‫الفتاتان نائمتان. 1133 01:15:43,279 --> 01:15:44,613 ‫إنّهما جاهزتان. 1134 01:15:44,653 --> 01:15:46,655 ‫هل وصل الأب (مادوكس)؟ 1135 01:15:46,682 --> 01:15:48,317 ‫لن يلتحق بنا. 1136 01:15:48,351 --> 01:15:50,019 ‫ما الذي تقصده؟ ‫عمّ تتحدّث؟ 1137 01:15:50,052 --> 01:15:52,021 ‫إنّه لن يأتي؟ ‫كان هذا الهدف برمّته. 1138 01:15:52,046 --> 01:15:53,614 ‫أمرٌ ما في الكنيسة منعهُ من المجيء. 1139 01:15:53,656 --> 01:15:55,491 ‫(ميراندا)، هذا ليس ما ناقشناه. 1140 01:15:57,660 --> 01:16:00,363 ‫إنّني أعيش... 1141 01:16:00,396 --> 01:16:02,164 ‫بإسم المسيح. 1142 01:16:06,068 --> 01:16:12,908 ‫وهنا نسأل الربّ أن يُذهب ‫ عن الفتاتين التلبّس. 1143 01:16:12,942 --> 01:16:16,245 ‫نسأل الربّ أن يتدخّل. 1144 01:16:16,278 --> 01:16:22,918 ‫لا انكر نعمة خدمة الكاهن المقدّس ولكنّي ‫قادرة على تقديم كلّ ما لديّ في ذلك. 1145 01:16:23,953 --> 01:16:26,689 ‫يُفترض عليّ فعل ذلك. 1146 01:16:26,722 --> 01:16:28,457 ‫يُمكنني فعلها. 1147 01:16:29,592 --> 01:16:33,295 ‫يُمكنني أداء الطقوس الرومانيّة. 1148 01:16:33,329 --> 01:16:38,300 ‫وأفهم الآن لماذا أخرجني الربّ من الدير. 1149 01:16:40,136 --> 01:16:44,039 ‫وأفهم الآن لماذا وضعني ‫في منزلٍ بجواركم. 1150 01:16:44,740 --> 01:16:48,144 ‫بغية أن أكون معكم هذه الليلة. 1151 01:16:49,178 --> 01:16:51,347 ‫سيتطلّب الأمر جميعنا. 1152 01:16:55,618 --> 01:16:57,086 ‫يروقني ذلك. 1153 01:16:57,753 --> 01:16:59,422 ‫يتطلبُ مختلف النّاس. 1154 01:16:59,455 --> 01:17:00,689 ‫نحنُ هنا. 1155 01:17:00,723 --> 01:17:03,025 ‫سويًا. 1156 01:17:03,058 --> 01:17:04,427 ‫يُمكن نجاح ذلك وسينجح. 1157 01:17:04,453 --> 01:17:06,155 ‫- آمل أنّكَ متيقّن. ‫- أجل، أنا متيقّن. 1158 01:17:06,201 --> 01:17:08,637 ‫يُفضّل أن تتيقّن أيضًا ‫قبل دخولكَ الغرفة. 1159 01:17:08,664 --> 01:17:12,101 ‫يُفضّل أن نتيقّن جميعنا وأيّ ‫شخصٍ يودّ المغادرة فليغادر فورًا. 1160 01:17:12,768 --> 01:17:15,204 ‫بمجرّد أن نشرع في ذلك فلن نتوقّف. 1161 01:17:17,540 --> 01:17:19,175 ‫هذا كلّ شيء. 1162 01:17:20,276 --> 01:17:21,977 ‫من بعدكِ. 1163 01:17:57,814 --> 01:17:59,982 ‫ساءت رائحة المكان. 1164 01:18:13,796 --> 01:18:15,231 ‫أهذه نبضات قلب (كاثرين)؟ 1165 01:18:15,264 --> 01:18:17,399 ‫نبضاتُ قلبيهما متساوية. 1166 01:18:28,143 --> 01:18:30,079 ‫هلّا بدأنا في ذلك؟ 1167 01:18:35,117 --> 01:18:37,453 ‫اهتزازاتهما قويّة. 1168 01:18:40,256 --> 01:18:42,558 ‫أدعوكَ يا ربّنا أن تحمينا 1169 01:18:42,591 --> 01:18:46,562 ‫لنتمكّن من حماية قلبيّ ‫هاتين الطفلتين العزيزتين. 1170 01:18:47,496 --> 01:18:50,432 ‫إنّها تعويذة للتحصين. 1171 01:18:50,466 --> 01:18:52,768 ‫بمجرّد أن نشرع 1172 01:18:52,801 --> 01:18:55,304 ‫لا تحاولوا لمس الطفلتين. 1173 01:19:00,609 --> 01:19:02,578 ‫حسنًا. 1174 01:19:12,721 --> 01:19:16,392 ‫"فليكُن الصليب المقدّس نور دربي" 1175 01:19:16,425 --> 01:19:20,663 ‫"وألّا يكون الشرّ مُرشدي أبدًا" 1176 01:19:20,702 --> 01:19:25,440 ‫"انصرف أيّها الشيطان." ‫"اذهب بعيدًا." 1177 01:19:25,467 --> 01:19:28,671 ‫"لا تغرّني بأهوائكَ" 1178 01:19:28,704 --> 01:19:31,106 ‫"فما تعرضهُ عليّ هو شرّ" 1179 01:19:31,146 --> 01:19:33,715 ‫"تجرّع السمّ بنفسكَ." 1180 01:19:33,742 --> 01:19:37,646 ‫"انصرف أيّها الشيطان." 1181 01:19:37,680 --> 01:19:41,650 ‫"يا ربّنا المقدّس وبا أبانا المُقتدر" 1182 01:19:41,684 --> 01:19:45,154 ‫"ربّنا الأبديّ وأبو ربّنا المسيح" 1183 01:19:45,193 --> 01:19:51,895 ‫"والذي أذاق الطاغية ‫المُرتدّ نار جهنّم أبد الآبدين" 1184 01:19:51,928 --> 01:19:58,334 ‫"والذي بعثَ ابنه الوحيد إلى ‫العالم ليهزم الشرّ والأعداء." 1185 01:19:58,368 --> 01:20:03,640 ‫"أغِثنا سريعًا وانقذنا من الهلاك" 1186 01:20:03,672 --> 01:20:06,609 ‫"ومن قبضةِ شيطان الظهيرة" 1187 01:20:06,642 --> 01:20:11,280 ‫"خلّص هاتين اللّتان خُلقتا بصورةٍ ربّانيّة" 1188 01:20:11,948 --> 01:20:13,850 ‫"بارك خادمتيكَ." 1189 01:20:13,883 --> 01:20:17,753 ‫"بارك خادمتيكَ بالشجاعة ‫لمحاربة المخلوقات الشرّيرة " 1190 01:20:17,786 --> 01:20:23,927 ‫"اخرج الشرّ من خادمتيكَ بيدكَ القادرة" 1191 01:20:23,968 --> 01:20:26,503 ‫"كيلا يعود مقيدًا فيما بعد" 1192 01:20:26,534 --> 01:20:32,641 ‫"بإبنكَ الذي يحيا وله الإرادة ‫في وحدانيّة الروح القدس، إله واحد" 1193 01:20:32,668 --> 01:20:34,503 ‫"أبد الآبدين" 1194 01:20:34,536 --> 01:20:36,472 ‫آمين. 1195 01:20:37,539 --> 01:20:39,608 ‫الليلة ستموتون! 1196 01:20:40,676 --> 01:20:43,779 ‫- ستموتون جميعًا. ‫- حرّكوا ساكنًا. 1197 01:20:43,813 --> 01:20:46,548 ‫أيّها الشيطان، يجب أن تصمت. 1198 01:20:46,575 --> 01:20:47,877 ‫أراكَ في جهنّم. 1199 01:20:47,917 --> 01:20:50,386 ‫امتثلي للربّ وقاومي الشيطان 1200 01:20:50,419 --> 01:20:52,388 ‫وسيهربُ منكِ. 1201 01:20:52,421 --> 01:20:55,925 ‫آمركَ بطاعتي بشكلٍ كامل. 1202 01:20:55,959 --> 01:20:58,895 ‫أنا خليفةُ الربّ. 1203 01:20:58,928 --> 01:21:00,629 ‫إنّكِ عاهرة الربّ. 1204 01:21:00,663 --> 01:21:06,201 ‫إنّ قاتل طفلتكِ 1205 01:21:06,235 --> 01:21:11,507 ‫هو من يتباكى طالبًا الرحمة في جهنّم. 1206 01:21:12,708 --> 01:21:13,676 ‫كلّا. 1207 01:21:13,717 --> 01:21:14,819 ‫- أيّتها العاهرة! ‫- كلّا! 1208 01:21:14,844 --> 01:21:17,246 ‫- إنّكِ عاهرة الربّ. ‫- كلّا. 1209 01:21:19,314 --> 01:21:23,452 ‫كان عليكِ تكريم أمّكِ ‫بطفلةٍ تحمل اسمها. 1210 01:21:26,321 --> 01:21:30,259 ‫هل أجبرتكِ قوّة المسيح؟ 1211 01:21:32,001 --> 01:21:33,368 ‫علينا أن نجرّب شيئًا آخر. 1212 01:21:33,395 --> 01:21:34,697 ‫شيءٌ مغاير وجديد. 1213 01:21:42,371 --> 01:21:45,307 ‫"كلّ الأشياء زائلة" 1214 01:21:45,340 --> 01:21:46,642 ‫"ويبقى الربّ." 1215 01:21:46,675 --> 01:21:48,711 ‫"فهو قوّتي وملاذي" 1216 01:21:48,750 --> 01:21:51,720 ‫"يا أبانا الذي في السماء، فليتقدّس اسمكَ" 1217 01:21:51,747 --> 01:21:52,849 ‫"فليأتِ ملكوتكَ..." 1218 01:21:52,888 --> 01:21:54,622 ‫- "فليأتِ ملكوتكَ." ‫- أمّاه. 1219 01:21:54,650 --> 01:21:56,719 ‫- كلّميني يا أمّي. ‫- أمّاه! 1220 01:21:56,759 --> 01:21:59,295 ‫"على الأرض كما في السماء" 1221 01:21:59,321 --> 01:22:02,758 ‫"أنعِم علينا بما نحتاجه اليوم." 1222 01:22:02,791 --> 01:22:09,899 ‫إنّكَ لا تؤمن. 1223 01:22:29,518 --> 01:22:32,956 ‫لا أشاركُ معاناتي إلّا مع الربّ. 1224 01:22:44,666 --> 01:22:46,836 ‫المجد، أبد الآبدين. 1225 01:23:04,053 --> 01:23:06,321 ‫ما الذي يحلّ بنا؟ 1226 01:23:10,526 --> 01:23:13,930 ‫تتساقطُ القطرات. 1227 01:23:13,963 --> 01:23:15,798 ‫تتساقطُ القطرات. 1228 01:23:40,522 --> 01:23:42,391 ‫فلنرَ ما يُمكن للـ "الجذر" أن يفعله. 1229 01:23:42,431 --> 01:23:44,366 ‫ضع الأوعية بجانبهما. 1230 01:23:44,393 --> 01:23:46,628 ‫هذه نهايتنا وبدايتنا. 1231 01:23:46,661 --> 01:23:50,398 ‫"أنتَ الذي ستخلّصنا من محنتنا" 1232 01:23:50,439 --> 01:23:52,575 ‫"تُشفي وتكفّر خطايا أختينا" 1233 01:23:52,601 --> 01:23:54,503 ‫كان غصن نباتُ "الزوفا" 1234 01:23:54,529 --> 01:23:58,100 ‫الذي رُفع ليروي ضمأ شفتي الحمل. 1235 01:23:58,141 --> 01:23:59,541 ‫ما الذي تفعلينه؟ 1236 01:23:59,566 --> 01:24:02,803 ‫الخلّ الذي قُدّم بسخريّة أصبح خلاصنا. 1237 01:24:02,855 --> 01:24:04,122 ‫- إنّها تعرف ما تفعله. ‫- وما الذي تفعله؟ 1238 01:24:04,154 --> 01:24:05,721 ‫أعني، ما هذا؟ 1239 01:24:05,747 --> 01:24:08,584 ‫"سأرشّكم بالماء النقيّ وستكونون أنقياء" 1240 01:24:08,617 --> 01:24:13,056 ‫"وسأطهّركم من العيوب ‫والأصنام - (سفر حزقيال)" 1241 01:24:13,089 --> 01:24:14,991 ‫"سفر حزقيال". 1242 01:24:15,024 --> 01:24:21,396 ‫"وحينما قطعوا لحم الحمل ‫تدفّق الماء والدم إلى الأرض." 1243 01:24:26,970 --> 01:24:28,604 ‫حبيبتي. 1244 01:24:30,639 --> 01:24:32,608 ‫أمّاه. 1245 01:24:36,538 --> 01:24:37,772 ‫أنا هنا يا حبيبتي. 1246 01:24:37,820 --> 01:24:39,621 ‫- أمّاه، لا يُمكنني رؤيتكِ. ‫- كلّا، إيّاكِ... 1247 01:24:39,648 --> 01:24:41,150 ‫- أين أنتِ؟ ‫- لا تلمسيها. 1248 01:24:47,924 --> 01:24:50,659 ‫أبتاه! 1249 01:24:50,698 --> 01:24:52,533 ‫- إنّه يؤذيني. ‫- (أنجيلا). 1250 01:24:52,561 --> 01:24:54,163 ‫لا تلمسيها. 1251 01:24:54,197 --> 01:24:56,065 ‫- إنّه يؤذيني يا أبي. ‫- أنا هنا يا (أنجيلا). 1252 01:24:58,567 --> 01:24:59,869 ‫إنّهما يحاولان تحريره. 1253 01:25:01,170 --> 01:25:03,006 ‫حرّريه يا (أنجيلا). 1254 01:25:03,039 --> 01:25:05,507 ‫حرّريه، كوني مؤمنة. 1255 01:25:05,540 --> 01:25:07,576 ‫حرّريه يا حبيبتي. 1256 01:25:07,609 --> 01:25:08,845 ‫إنّه آتٍ يا أبي. 1257 01:25:10,079 --> 01:25:11,513 ‫أبتاه! 1258 01:25:21,230 --> 01:25:22,231 ‫ما ذلك؟ 1259 01:25:22,258 --> 01:25:23,659 ‫إنّه بخارٌ من الباطن. 1260 01:25:23,700 --> 01:25:25,069 ‫درجة حرارتهما مرتفعة جدًا. 1261 01:25:25,094 --> 01:25:26,662 ‫إنّها بداية هيّجان. 1262 01:25:26,695 --> 01:25:28,697 ‫هذه رائحة كريهة. 1263 01:25:55,124 --> 01:25:56,993 ‫يا إلهي. 1264 01:26:12,607 --> 01:26:14,944 ‫- هل انقضى؟ أهذا كلّ شيء؟ ‫- كلّا. 1265 01:26:14,984 --> 01:26:17,119 ‫- إنّها بداية. ‫- بإسم المسيح. 1266 01:26:17,146 --> 01:26:19,781 ‫- بإسم المسيح. ‫- بإسم المسيح. 1267 01:26:19,816 --> 01:26:22,684 ‫يا ربّنا ساعدنا على ‫إبقاء هذه الروابط بيننا. 1268 01:26:22,725 --> 01:26:23,893 ‫- بإسم المسيح. ‫- لكَ. 1269 01:26:23,920 --> 01:26:25,855 ‫- ولهاتين الطفلتين. ‫- خُذ هذا الوعاء. 1270 01:26:25,888 --> 01:26:28,690 ‫وارمهِ شرقًا في منأى عن المنزل. 1271 01:26:28,724 --> 01:26:29,859 ‫بإسم المسيح... 1272 01:26:29,898 --> 01:26:31,566 ‫بإسم المسيح... 1273 01:26:31,593 --> 01:26:32,996 ‫- بإسم المسيح... ‫- بإسم المسيح... 1274 01:26:33,029 --> 01:26:35,198 ‫بإسم المسيح... 1275 01:26:35,231 --> 01:26:37,867 ‫بإسم المسيح. 1276 01:26:59,654 --> 01:27:02,191 ‫من أجل بركتكَ يا ربّي ‫فأنا لا أعرف ما عليّ فعله... 1277 01:27:02,225 --> 01:27:04,526 ‫وأعرف أنّني... 1278 01:27:05,794 --> 01:27:07,796 ‫إنّ المعركة داخل المنزل. 1279 01:27:13,735 --> 01:27:18,941 ‫"والذي اقتاده (يوحنا) إلى الصحراء ‫ بعد معموديّته ليهزمكَ." 1280 01:27:18,975 --> 01:27:21,676 ‫"ثمّ امتثلَ لأمر الربّ" 1281 01:27:24,180 --> 01:27:26,315 ‫"ثمّ امتثلَ لأمر الربّ" 1282 01:27:26,349 --> 01:27:29,684 ‫- امتثل لأمر الربّ. ‫- في شخص (فرعون) و... 1283 01:27:37,994 --> 01:27:41,763 ‫يا أبانا الذي في السماء... 1284 01:27:48,004 --> 01:27:49,972 ‫فليتقدّس اسمكَ. 1285 01:27:51,816 --> 01:27:54,952 ‫فليأتِ ملكوتكَ وتتحقّق مشيئتكَ... 1286 01:27:54,977 --> 01:27:59,182 ‫إنّكَ ما أردتَني قط. 1287 01:28:05,687 --> 01:28:10,960 ‫اتخذتَ قراركَ وقتما كانت أمّي تُحتضر! 1288 01:28:10,993 --> 01:28:13,329 ‫زوجتكَ لديها إصاباتٌ خطيرة. 1289 01:28:13,362 --> 01:28:16,332 ‫أيّ شيءٍ نفعله لإبقائها ‫حيّة سيُعرّض الطفلة للخطر 1290 01:28:16,365 --> 01:28:18,935 ‫ولا يُمكننا إنقاذ كليهما. 1291 01:28:22,371 --> 01:28:23,873 ‫انقذوا زوجتي. 1292 01:28:23,906 --> 01:28:26,142 ‫إذن انقذوا زوجتي. 1293 01:28:27,410 --> 01:28:29,644 ‫لا تُصغِ إليه يا (فيكتور). 1294 01:28:29,678 --> 01:28:30,913 ‫لا تُصغِ يا (فيكتور). 1295 01:28:30,947 --> 01:28:33,249 ‫سمحتَ لهم بقتل الطفلة. 1296 01:28:33,282 --> 01:28:35,151 ‫أردتَ الأمَ. 1297 01:28:37,153 --> 01:28:38,421 ‫(فيكتور). 1298 01:28:38,454 --> 01:28:43,893 ‫لقد خدعكَ الربّ. 1299 01:28:44,902 --> 01:28:47,071 ‫عاشَت الطفلة بدلًا عن الأمّ. 1300 01:28:47,096 --> 01:28:48,697 ‫ماذا؟ 1301 01:28:48,730 --> 01:28:50,133 ‫الطفلة التي ما أردتَها قط. 1302 01:28:50,166 --> 01:28:53,903 ‫فأخرجنا الطفلة من بطن ‫عروسكَ التي تُحتضر. 1303 01:28:55,770 --> 01:28:58,241 ‫والآن أنتَ مُلزم بإتخاذ خيارٍ آخر. 1304 01:28:58,267 --> 01:29:00,269 ‫فتاةٌ تعيش. 1305 01:29:00,309 --> 01:29:02,245 ‫وفتاةٌ تموت. 1306 01:29:02,278 --> 01:29:03,980 ‫أيّها المُحتال! 1307 01:29:04,013 --> 01:29:07,716 ‫لا تقترح شيئًا لا يقدر عليه سوى الربّ. 1308 01:29:12,895 --> 01:29:14,762 ‫افعلها يا أبي. 1309 01:29:14,789 --> 01:29:16,893 ‫اتّخذ الخيار الذي كان ‫عليكَ اتخاذه آنذاك. 1310 01:29:16,926 --> 01:29:18,094 ‫اختَرني! 1311 01:29:18,127 --> 01:29:20,196 ‫لا يا أمّي، اختاريني. 1312 01:29:23,332 --> 01:29:26,768 ‫احمِها. 1313 01:29:28,938 --> 01:29:30,973 ‫اختَرني. 1314 01:29:32,108 --> 01:29:33,376 ‫اختَرني. 1315 01:29:33,409 --> 01:29:35,744 ‫- اختَرني. ‫- اختاريني. 1316 01:29:35,777 --> 01:29:38,181 ‫لا يُحسن بهما طلبُ منّا فعل ذلك. 1317 01:29:38,214 --> 01:29:41,716 ‫لا تقُدنا إلى الضلال بلسانكَ الكذوب. 1318 01:29:41,750 --> 01:29:44,120 ‫أرجوكَ، اختَرني. 1319 01:29:44,153 --> 01:29:47,390 ‫أرجوكَ يا أبي، اخترني. 1320 01:29:47,423 --> 01:29:50,725 ‫- اختاريني. ‫- اختَرني. 1321 01:29:50,759 --> 01:29:52,962 ‫أرجوكَ يا أبي. 1322 01:29:55,531 --> 01:29:58,467 ‫مَن عليه أن يبدأ؟ 1323 01:29:58,501 --> 01:30:04,739 ‫حدرة، بدرة... 1324 01:30:05,508 --> 01:30:09,478 ‫عليكما الاختيار 1325 01:30:09,512 --> 01:30:12,048 ‫وإلّا تموت كلا الفتاتين. 1326 01:30:17,520 --> 01:30:19,255 ‫لن أختار. 1327 01:30:20,256 --> 01:30:22,124 ‫لا يُمكننا الإختيار. 1328 01:30:24,393 --> 01:30:26,095 ‫اختاريني. 1329 01:30:26,128 --> 01:30:29,865 ‫من سيتّخذ الخيار؟ 1330 01:30:32,435 --> 01:30:36,806 ‫بإسم الربّ والإبن 1331 01:30:36,839 --> 01:30:38,374 ‫والرّوح القدس. 1332 01:30:38,407 --> 01:30:39,976 ‫آمين. 1333 01:30:40,009 --> 01:30:42,378 ‫"يا أمير جيوش السماء الممجّد..." 1334 01:30:42,411 --> 01:30:44,280 ‫القدّيس (ميخائيل) رئيس الملائكة 1335 01:30:44,313 --> 01:30:46,983 ‫دافع عنّا في معركتِنا ضدّ ‫الشياطين الرؤساء والقوّات 1336 01:30:47,016 --> 01:30:48,484 ‫- وضدّ زعماء... ‫- أشكركَ أيّها الأب. 1337 01:30:48,517 --> 01:30:50,119 ‫هذا العالم الشرّير 1338 01:30:50,152 --> 01:30:53,155 ‫وضدّ الأرواح الشرّيرة في الأماكن المُرتفعة. 1339 01:30:53,182 --> 01:30:57,419 ‫تعال وساعِد النّاس الذين ‫خلقهم الربّ على صورتِه. 1340 01:30:57,460 --> 01:31:01,464 ‫والذين حرّرهم الربّ بثمنٍ ‫عظيم من سيطرة "إبليس". 1341 01:31:03,165 --> 01:31:04,934 ‫أطالبكَ أيّها الشيطان. 1342 01:31:04,967 --> 01:31:08,371 ‫أطالبكَ أيّها الشيطان ‫يا عدوّ خلاص الإنسان 1343 01:31:08,404 --> 01:31:12,041 ‫أن تعترف بعدالة الربّ وصلاحه 1344 01:31:12,074 --> 01:31:17,480 ‫والذي بحكمه العادل قد ‫أهلكَ كبريائكَ وحسدكَ. 1345 01:31:17,513 --> 01:31:22,985 ‫انصرف عن خادمتيّ الربّ ‫اللّتان خلقهما على صورته. 1346 01:31:23,019 --> 01:31:27,857 ‫واللّتان تزيّنا بنعمهِ ‫وتبنّاهما بناتًا لرحمته. 1347 01:31:27,883 --> 01:31:31,020 ‫أطالبكَ أيّها الشيطان ويا أمير هذا العالم 1348 01:31:31,060 --> 01:31:35,431 ‫أن تعترف بتأثير وقوّة المسيح 1349 01:31:35,464 --> 01:31:39,835 ‫الذي هزمكَ في الصحراء ‫وغلبكَ في الفردوس 1350 01:31:39,869 --> 01:31:45,007 ‫سُلبتَ على الصليب وبقيامكَ من قبركَ 1351 01:31:45,041 --> 01:31:47,910 ‫نُقلتَ غنائمكَ إلى مملكة النّور. 1352 01:31:47,935 --> 01:31:50,571 ‫- انصرف بعلامة الصليب المقدّس... ‫- انصرف. 1353 01:31:50,613 --> 01:31:52,048 ‫لربّنا يسوع المسيح. 1354 01:31:52,081 --> 01:31:52,915 ‫انصرف. 1355 01:31:52,948 --> 01:31:54,317 ‫والذي يعيش... 1356 01:31:54,350 --> 01:31:56,485 ‫وله الإرادة أبد الآبدين. 1357 01:31:56,519 --> 01:32:00,956 ‫إنّ الأسد سبط (يهوذا) ‫من نسل (داود) قد هُزَم. 1358 01:32:00,990 --> 01:32:02,558 ‫أنزل علينا رحمتكَ يا ربّنا. 1359 01:32:02,591 --> 01:32:04,593 ‫بقدر ما يكون أملنا فيكَ عظيمًا. 1360 01:32:04,627 --> 01:32:06,295 ‫إنّ الربّ يأمركَ. 1361 01:32:06,329 --> 01:32:08,998 ‫إنّ الربّ الإبن يأمركَ. 1362 01:32:09,031 --> 01:32:12,868 ‫إنّ الربّ الروح القدس يأمركَ. 1363 01:32:12,902 --> 01:32:16,105 ‫إنّ المسيح يأمركَ. 1364 01:32:37,626 --> 01:32:40,463 ‫- لا! ‫- لا! 1365 01:32:40,496 --> 01:32:42,431 ‫(توني)؟ 1366 01:32:51,273 --> 01:32:52,608 ‫لا، لا! 1367 01:32:52,641 --> 01:32:54,310 ‫لا، أرجوكَ يا ربّنا. 1368 01:32:54,343 --> 01:32:57,146 ‫لا، لا. 1369 01:32:57,179 --> 01:32:58,681 ‫اسمعي يا (أنجيلا)، هذا وشاح أمّكِ. 1370 01:32:58,714 --> 01:33:00,216 ‫- لا تلمسها! ‫- لا، لا. 1371 01:33:00,249 --> 01:33:01,517 ‫- هذا وشاح أمّكِ. ‫- لا تلمسها. 1372 01:33:01,550 --> 01:33:02,351 ‫- إنّها أحبّتكِ. ‫- هيّا. 1373 01:33:02,385 --> 01:33:03,652 ‫وإنّني أحبّكِ. 1374 01:33:03,692 --> 01:33:05,293 ‫وإنّي آسفٌ لأخذ الوشاح منكِ. 1375 01:33:05,321 --> 01:33:07,590 ‫ آسفٌ لأخذ الوشاح منكِ ولكنّكِ هناك. 1376 01:33:07,623 --> 01:33:08,991 ‫ولكن عودي إلى المنزل. 1377 01:33:09,024 --> 01:33:11,227 ‫(أنجيلا)، تعالي حيث يُمكنكِ سماعي. 1378 01:33:16,966 --> 01:33:18,167 ‫نبضاتُ قلبيهما. 1379 01:33:18,200 --> 01:33:19,668 ‫ثمّة اثنان من النبضات. ‫هل الجهاز يعمل؟ 1380 01:33:19,702 --> 01:33:21,036 ‫الجهاز يعمل. 1381 01:33:21,070 --> 01:33:22,104 ‫أعلم أنّكِ تسمعينني. 1382 01:33:22,138 --> 01:33:23,305 ‫والآن، سنتجاوز هذه المحنة. 1383 01:33:23,339 --> 01:33:25,040 ‫إنّ نجاحي مرتبطٌ بنجاحكِ. 1384 01:33:25,074 --> 01:33:27,343 ‫اتفقنا؟ هيّا بنا إلى المنزل. 1385 01:33:29,178 --> 01:33:32,181 ‫إنّها أحبّتكِ وأنا أحبّكِ. 1386 01:33:34,150 --> 01:33:37,119 ‫وماذا عنّي؟ 1387 01:33:37,153 --> 01:33:38,521 ‫أمّي؟ 1388 01:33:39,688 --> 01:33:41,323 ‫أبي؟ 1389 01:33:42,491 --> 01:33:44,727 ‫لا أريد أن أموت. 1390 01:33:48,697 --> 01:33:50,232 ‫أختاركِ يا (كاثرين). 1391 01:33:50,266 --> 01:33:51,700 ‫- (توني)... ‫- لا يا (توني). 1392 01:33:51,734 --> 01:33:53,135 ‫- إنّني أختارُ (كاثرين). ‫- لا، لا يُمكنكَ. 1393 01:33:53,169 --> 01:33:55,471 ‫إنّني أختاركِ! 1394 01:33:55,504 --> 01:33:56,605 ‫- (أنجيلا). ‫- (توني)! 1395 01:33:56,639 --> 01:33:58,374 ‫- لا! ‫- (أنجيلا). 1396 01:33:58,407 --> 01:34:00,176 ‫(أنجيلا)؟ 1397 01:34:00,209 --> 01:34:01,610 ‫- (أنجيلا). ‫- حسنًا، إنّني... 1398 01:34:01,644 --> 01:34:03,012 ‫- (أنجيلا). ‫- أنزعوا تلك الأشرطة. 1399 01:34:03,045 --> 01:34:04,213 ‫إنّها ستكون بخير. 1400 01:34:04,246 --> 01:34:05,981 ‫- إنّها ستكون بخير. ‫- (أنجيلا)؟ 1401 01:34:06,015 --> 01:34:07,750 ‫- (أنجيلا)؟ ‫- إنّني أحاول... 1402 01:34:07,783 --> 01:34:09,251 ‫- اسحبوا. ‫- سأتولّى الأمر. 1403 01:34:09,285 --> 01:34:10,753 ‫- (أنجيلا)؟ ‫- اسحبوا بقوّة. 1404 01:34:10,786 --> 01:34:12,054 ‫ما الذي يجري؟ 1405 01:34:12,087 --> 01:34:13,322 ‫(أنجيلا)؟ 1406 01:34:13,355 --> 01:34:14,423 ‫(أنجيلا). 1407 01:35:40,442 --> 01:35:41,544 ‫(أنجيلا)! 1408 01:35:50,185 --> 01:35:51,186 ‫حبيبتي؟ 1409 01:35:51,220 --> 01:35:53,422 ‫أمّكِ هنا بجانبكِ. 1410 01:35:53,455 --> 01:35:54,590 ‫- أمّاه! ‫- أمّكِ هنا بجانبكِ. 1411 01:35:54,623 --> 01:35:55,791 ‫أنا هنا معكِ يا حبيبتي. 1412 01:35:55,831 --> 01:35:56,832 ‫أمّاه، أشعرُ بالبرد. 1413 01:35:56,860 --> 01:35:57,827 ‫ساعدوني! ساعدوها. 1414 01:35:57,861 --> 01:35:59,295 ‫يُرجى المساعدة. 1415 01:35:59,321 --> 01:36:00,422 ‫- أمّاه. ‫- أخرجوها من هنا. 1416 01:36:00,482 --> 01:36:02,231 ‫سنُخرجكِ من هنا. 1417 01:36:02,264 --> 01:36:03,299 ‫أخرجوها من هنا. ‫ لا عليكِ. 1418 01:36:03,332 --> 01:36:05,701 ‫ لا عليكِ، لا عليكِ. 1419 01:36:14,610 --> 01:36:16,545 ‫(كاثرين)؟ 1420 01:36:16,579 --> 01:36:18,614 ‫- حبيبتي يا (كاثرين). ‫- يا حبيبة قلبي. 1421 01:36:18,647 --> 01:36:20,817 ‫أمّاه؟ 1422 01:36:20,850 --> 01:36:22,184 ‫- أمّاه؟ ‫- أمّاه. 1423 01:36:22,210 --> 01:36:23,312 ‫أمّاه. 1424 01:36:23,352 --> 01:36:26,221 ‫- أمّاه؟ ‫- أمّاه. 1425 01:36:26,261 --> 01:36:27,863 ‫أفيقي يا حبيبتي أرجوكِ. ‫أرجوكِ أمّكِ هنا معكِ. 1426 01:36:27,891 --> 01:36:29,325 ‫- هيّا. ‫- إنّي اختاركِ يا (كاثرين). 1427 01:36:29,358 --> 01:36:31,694 ‫أمّاه، أين ذهبتِ؟ 1428 01:36:31,719 --> 01:36:34,422 ‫- أختاركِ يا (كاثرين). ‫- أمّاه، إنّني في... 1429 01:36:45,374 --> 01:36:46,208 ‫أفيقي! 1430 01:36:46,241 --> 01:36:47,242 ‫هيّا أفيقي. 1431 01:36:47,276 --> 01:36:48,510 ‫حبيبتي أرجوكِ أفيقي 1432 01:36:48,537 --> 01:36:50,505 ‫أرجوكِ، أمّكِ هنا معكِ، هيّا. 1433 01:36:50,546 --> 01:36:51,747 ‫ارفعوها! 1434 01:37:07,389 --> 01:37:08,825 ‫إنّها لا تتنفّس. ‫(كاثرين) لا تتنفّس. 1435 01:37:08,865 --> 01:37:10,633 ‫- فلنرفعها. ‫- لا، لا. 1436 01:37:10,666 --> 01:37:12,301 ‫- (كاثرين). ‫- أفيقي. 1437 01:37:12,334 --> 01:37:13,535 ‫لقد خُدعنا. 1438 01:37:13,569 --> 01:37:15,337 ‫- اخترتكِ يا (كاثرين). ‫- أفيقي. 1439 01:37:15,371 --> 01:37:17,172 ‫أمّكِ هنا معكِ، اتفقنا؟ 1440 01:37:17,206 --> 01:37:18,674 ‫- هيّا، رجاءً. ‫- لا عليكِ يا حبيبتي. 1441 01:37:18,707 --> 01:37:20,643 ‫- هيّا، عجّلوا، رجاءً. ‫- لا يُمكنني رفعها. 1442 01:37:24,815 --> 01:37:26,249 ‫أفيقي. 1443 01:37:26,281 --> 01:37:27,750 ‫يا حبيبتي. 1444 01:37:29,291 --> 01:37:30,526 ‫(كاثرين)! 1445 01:37:30,552 --> 01:37:32,287 ‫- فلنرفعها. ‫- هيّا، هيّا. 1446 01:37:32,321 --> 01:37:33,722 ‫- هيّا ارفعوها، رجاءً. ‫- اخترتكِ. 1447 01:37:33,756 --> 01:37:35,524 ‫- أيمكن لأحدٍ مساعدتنا؟ ‫- هيّا، فلنرفعها. 1448 01:37:35,557 --> 01:37:36,960 ‫- هيّا، ارفعوها. ‫- هيّا يا حبيبتي. 1449 01:37:36,993 --> 01:37:38,494 ‫- ارفعوها. ‫- هيّا. 1450 01:37:38,527 --> 01:37:39,728 ‫- امسك رأسها. ‫- هيّا يا (كاثرين). 1451 01:37:39,762 --> 01:37:41,230 ‫- احملها. ‫- حملتُها. 1452 01:37:41,256 --> 01:37:42,391 ‫- حملتُها. ‫- أسرِع. 1453 01:37:42,431 --> 01:37:43,699 ‫حسنًا، ابتعدوا. 1454 01:37:43,732 --> 01:37:44,667 ‫أمّكِ هنا معكِ، هيّا. 1455 01:37:51,908 --> 01:37:54,176 ‫فليساعدنا أحد! 1456 01:37:59,615 --> 01:38:01,851 ‫- لا يُمكنني فعلها. ‫- أفيقي يا حبيبتي. 1457 01:38:01,885 --> 01:38:03,385 ‫عجّلي. 1458 01:38:03,419 --> 01:38:04,553 ‫أفيقي أمّكِ هنا معكِ، هيّا. 1459 01:38:04,586 --> 01:38:06,288 ‫لدينا حالةٌ طارئة. 1460 01:38:06,321 --> 01:38:07,556 ‫فتاةٌ صغيرة ستتعرّض لسكتةٍ قلبيّة. 1461 01:38:07,589 --> 01:38:10,592 ‫ارسلوا المسعفين والإسعاف فورًا. 1462 01:38:12,261 --> 01:38:13,295 ‫ابتعدي. 1463 01:38:15,664 --> 01:38:16,632 ‫ثمّ... 1464 01:38:16,665 --> 01:38:18,333 ‫صدمةٌ كهربائيّة! 1465 01:38:26,475 --> 01:38:28,243 ‫بالصبر يتحقّق كلّ شيء. 1466 01:38:28,277 --> 01:38:29,712 ‫كلّ الأشياء زائلة. 1467 01:38:31,747 --> 01:38:33,482 ‫ويبقى الربّ. 1468 01:38:55,304 --> 01:38:58,674 ‫مرحبًا، إبلاغ، لدينا فتاة ‫ذات 13 ربيعًا وهي واعية... 1469 01:38:58,707 --> 01:39:00,877 ‫أيمكنني التأكّد من نبضكِ لو سمحتِ؟ 1470 01:39:00,910 --> 01:39:02,678 ‫في جسدها جروح... 1471 01:39:02,711 --> 01:39:04,480 ‫هيّا ابدأوا... 1472 01:39:04,513 --> 01:39:07,583 ‫ما سأفعلهُ هو التأكّد من ‫نبضكِ وتنفّسكِ، اتفقنا؟ 1473 01:39:07,616 --> 01:39:09,618 ‫هل لكِ أن تسديني صنيعًا وتتنفّسي؟ 1474 01:39:09,651 --> 01:39:11,921 ‫مجرّد أحاول معرفة ما يجري. 1475 01:39:17,593 --> 01:39:19,795 ‫أيمكنني التأكّد من نبضكِ؟ 1476 01:39:28,730 --> 01:39:30,867 ‫اسمع، إنّني آسفٌ عمّا حصل هنا. 1477 01:39:30,914 --> 01:39:32,548 ‫آسف، إنّنا جميعًا... 1478 01:39:32,580 --> 01:39:34,582 ‫مرحبًا يا (ستوارت). ‫أتمانع لو ناديتكَ (ستورات)؟ 1479 01:39:34,610 --> 01:39:38,647 ‫هل ثمّة شيءٌ يُمكننا فعله ‫من أجلك في هذا الوقت؟ 1480 01:39:42,785 --> 01:39:44,787 ‫لقد ماتت. ‫أعلم أنّها ماتت. 1481 01:39:44,821 --> 01:39:46,789 ‫-لا تلمسيها. ‫- لا بأس يا (توني). 1482 01:39:46,823 --> 01:39:48,357 ‫لقد ماتت. 1483 01:40:19,856 --> 01:40:22,558 ‫يجب أن ننتظر مشورتك ‫ للمضيّ في ذلك. 1484 01:40:23,692 --> 01:40:26,361 ‫هل برأيكِ سيجتازون هذه المحنة؟ 1485 01:40:28,597 --> 01:40:31,533 ‫رأيتُ عائلاتِ سلفًا تُشفى من ‫أشياءٍ تعجزين عن تصوّرها. 1486 01:40:35,604 --> 01:40:37,773 ‫باعتقادكِ ما هو الشرّ؟ 1487 01:40:41,044 --> 01:40:43,478 ‫سأخبركِ بما أعتقده به. 1488 01:40:44,713 --> 01:40:50,419 ‫أعتقد أنّنا وُلدنا في هذا ‫العالم مع أملٍ وأحلام 1489 01:40:50,452 --> 01:40:52,588 ‫ورغبة لنكون سُعداء. 1490 01:40:52,621 --> 01:40:55,091 ‫وإنّ الشيطان له أمنية واحدة 1491 01:40:55,124 --> 01:40:56,860 ‫وهي إجبارنا على الاستسلام. 1492 01:41:03,833 --> 01:41:05,168 ‫وكأنّها وظيفة 1493 01:41:05,201 --> 01:41:07,669 ‫وكأنّها وظيفة في صحراء 1494 01:41:07,703 --> 01:41:08,938 ‫ويُمكننا التحمّل. 1495 01:41:08,972 --> 01:41:11,473 ‫يُمكننا أن نُشفى. 1496 01:41:14,978 --> 01:41:17,914 ‫بالنسبة للبعض منّا سيكون ‫الأمر أصعب من الآخرين. 1497 01:41:18,882 --> 01:41:20,782 ‫وللبعضٌ منّا... 1498 01:41:22,185 --> 01:41:25,487 ‫سيستغرق الأمر وقتًا ‫طويلًا لإيجاد ذلك السلام. 1499 01:41:27,556 --> 01:41:30,626 ‫ولكنّ ذلك السلام سيكون خيارًا أيضًا. 1500 01:41:36,798 --> 01:41:40,736 ‫خيارٌ لإيجاد النعم كلّها من حولنا. 1501 01:41:42,604 --> 01:41:44,941 ‫نحملُ هذه النعم معنا. 1502 01:41:46,943 --> 01:41:48,744 ‫أحبّك حبًا جمّا. 1503 01:41:54,716 --> 01:41:58,888 ‫وربّما كلّ ربّ... 1504 01:41:58,922 --> 01:42:01,690 ‫وأيّ شخصٍ صالح يريدُ منّا ذلك حقًا. 1505 01:42:02,491 --> 01:42:04,526 ‫فقط للمضيّ قدمًا. 1506 01:42:05,128 --> 01:42:06,795 ‫لنتّخذ خيارًا. 1507 01:42:06,829 --> 01:42:11,000 ‫لنبقَ ثابتين وألّا نتجاهل الأمر أبدًا. 1508 01:42:11,034 --> 01:42:13,435 ‫ولنؤمن. 1509 01:42:18,975 --> 01:42:20,843 ‫أهذا أنتَ يا (فيكتور)؟ 1510 01:42:35,132 --> 01:42:36,968 ‫لا يا أمّي. 1511 01:42:36,993 --> 01:42:38,727 ‫هذه أنا. 1512 01:42:40,930 --> 01:42:42,798 ‫(ريغان). 1513 01:42:44,930 --> 01:43:42,798 ‫ترجمة وتعديل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} ‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} 133231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.