All language subtitles for The Worst of Evil E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:08,675 THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE WORKS OF FICTION 2 00:00:10,927 --> 00:00:14,264 DONGHOBANG HIDEOUT CHINA 3 00:00:19,019 --> 00:00:20,562 How's the Korean food? 4 00:00:21,855 --> 00:00:23,148 When will you be back? 5 00:00:23,648 --> 00:00:25,191 The hunt's taking quite long. 6 00:00:25,692 --> 00:00:27,819 It's quite interesting here, Papa. 7 00:00:28,361 --> 00:00:30,697 Can I stay a bit longer to watch these two gangs? 8 00:00:30,780 --> 00:00:31,865 Of course. 9 00:00:31,948 --> 00:00:35,118 Whether it's meat or people, you have to weigh them yourself. 10 00:00:36,077 --> 00:00:37,579 Take all the time you need 11 00:00:37,662 --> 00:00:39,330 as long as the job's done right. 12 00:00:43,418 --> 00:00:44,753 You stupid motherfucker! 13 00:00:45,378 --> 00:00:46,379 Sorry, ma'am. 14 00:00:49,883 --> 00:00:53,553 Haeryun must be having a good time in Seoul. 15 00:00:56,765 --> 00:00:58,475 The Korean carrier. 16 00:00:59,184 --> 00:01:00,393 Have you decided who? 17 00:01:01,978 --> 00:01:04,064 Jung Gicheul. 18 00:01:05,315 --> 00:01:07,567 We showed him mercy by allowing him 19 00:01:07,650 --> 00:01:09,778 to leverage our trust to build wealth. 20 00:01:12,781 --> 00:01:15,325 So he'll have to pay the price for ruining the deal. 21 00:01:18,453 --> 00:01:19,621 - Jinhwa. - Yes? 22 00:01:20,205 --> 00:01:21,372 Give the kids their tea. 23 00:01:21,915 --> 00:01:22,916 Okay. 24 00:01:51,444 --> 00:01:52,445 Raise your cups! 25 00:01:59,244 --> 00:02:02,372 This is Father's blood 26 00:02:03,081 --> 00:02:04,374 and our brothers' sweat! 27 00:02:05,708 --> 00:02:07,252 Drink with gratitude! 28 00:02:09,212 --> 00:02:11,381 We're a family who shares blood and sweat. 29 00:02:11,881 --> 00:02:14,300 If you ever betray the family's trust, 30 00:02:15,593 --> 00:02:17,053 you'll have to pay the price! 31 00:02:17,846 --> 00:02:19,264 Your wish is my command! 32 00:02:19,347 --> 00:02:20,682 Your wish is my command! 33 00:02:37,949 --> 00:02:43,329 THE WORST OF EVIL 34 00:02:48,209 --> 00:02:49,711 Such poor hospitality. 35 00:02:51,004 --> 00:02:53,006 What is she saying? 36 00:02:55,300 --> 00:02:56,467 By the way, 37 00:02:56,551 --> 00:02:59,637 both your father and the Japanese boss 38 00:02:59,721 --> 00:03:02,473 deserve to have books written about their lives. 39 00:03:02,557 --> 00:03:05,268 So I just don't understand 40 00:03:05,351 --> 00:03:08,146 why such great people worked with a nobody 41 00:03:08,229 --> 00:03:10,064 like Jung Gicheul. 42 00:03:10,148 --> 00:03:11,816 Thirty million per kilogram. 43 00:03:11,900 --> 00:03:12,942 And ten kilograms. 44 00:03:13,735 --> 00:03:15,069 Will you accept this deal? 45 00:03:16,196 --> 00:03:19,240 Normally, I don't deal with drugs. 46 00:03:22,243 --> 00:03:23,828 Okay, 20 million per kilogram. 47 00:03:24,871 --> 00:03:26,748 I'm pretty sure I just spoke in Korean. 48 00:03:27,248 --> 00:03:28,583 Make it 25 million. 49 00:03:30,585 --> 00:03:34,047 How dare you look right into my eyes, young lady? 50 00:03:35,048 --> 00:03:37,425 -Hey, Bboknam. -Yes, Boss? 51 00:03:37,508 --> 00:03:39,928 Is that acceptable etiquette in our country? 52 00:03:40,553 --> 00:03:43,640 Her father may deserve his own book, but he didn't teach her manners. 53 00:03:43,765 --> 00:03:46,559 What a money-grubber. 54 00:03:46,643 --> 00:03:48,770 That's an incurable disease, you know. 55 00:03:49,812 --> 00:03:50,980 Should I drop by a pharmacy? 56 00:03:51,064 --> 00:03:53,483 Go get her some medicine. 57 00:04:23,763 --> 00:04:26,432 Am I here to make a deal with a mom-and-pop store? 58 00:04:29,435 --> 00:04:31,688 Not knowing your place 59 00:04:33,481 --> 00:04:34,857 is also a disease, you know. 60 00:04:38,611 --> 00:04:40,405 Fine. 30 million. 61 00:04:40,488 --> 00:04:42,949 Thirty million it is, okay? 62 00:04:46,828 --> 00:04:48,997 We have to take out Jung Gicheul. 63 00:04:49,622 --> 00:04:51,833 He won't just let us take away his cash flow. 64 00:04:51,916 --> 00:04:54,669 We have to get rid of him before he makes a move. 65 00:04:57,005 --> 00:04:59,382 He personally owes me too. 66 00:04:59,966 --> 00:05:03,094 So you want to cause a stir and let everyone know 67 00:05:03,177 --> 00:05:04,512 that you're dealing drugs? 68 00:05:06,681 --> 00:05:08,850 In China, you get the death penalty for that. 69 00:05:10,351 --> 00:05:13,146 My father told me to have fun quietly. 70 00:05:16,274 --> 00:05:17,275 But this place is... 71 00:05:19,819 --> 00:05:21,237 too loud. 72 00:05:27,160 --> 00:05:28,244 Help me. 73 00:05:36,336 --> 00:05:39,964 SENIOR POLICE OFFICER PARK JUNMO 74 00:05:57,899 --> 00:05:58,983 Damn it. 75 00:06:04,489 --> 00:06:08,534 To page, press one. To leave a message, press two. 76 00:06:11,454 --> 00:06:12,789 This is Jung Gicheul. 77 00:06:13,373 --> 00:06:14,707 I can't seem to reach you. 78 00:06:15,500 --> 00:06:17,001 I'll be waiting for your call. 79 00:06:24,509 --> 00:06:26,219 He checked Euijeong's background. 80 00:06:26,594 --> 00:06:28,262 Fuck. 81 00:06:30,014 --> 00:06:33,393 Do you think Jung Gicheul is onto something? 82 00:06:33,476 --> 00:06:35,812 I checked Cheon Jinpyung's call log, 83 00:06:36,521 --> 00:06:39,232 and he didn't talk with Jung Gicheul before the incident. 84 00:06:39,315 --> 00:06:40,316 CALL LOG 85 00:06:40,400 --> 00:06:42,527 Jung Gicheul doesn't know about this. 86 00:06:43,069 --> 00:06:45,696 That means our investigation is going smoothly. 87 00:06:45,780 --> 00:06:47,198 If it's going smoothly, 88 00:06:47,281 --> 00:06:50,493 then how did Cheon Jinpyung find out about us? Eh? 89 00:06:50,576 --> 00:06:53,621 Euijeong and I could've fucking died! 90 00:06:53,704 --> 00:06:55,581 Junmo, calm down! 91 00:06:56,833 --> 00:06:58,126 -It was my mistake. -Fuck. 92 00:07:01,129 --> 00:07:02,130 God damn it. 93 00:07:02,547 --> 00:07:05,967 It's true that we didn't know he'd look into it that far. 94 00:07:06,968 --> 00:07:10,847 But if he was certain about his suspicions, 95 00:07:10,930 --> 00:07:13,057 he wouldn't have let Euijeong go like that. 96 00:07:13,850 --> 00:07:17,979 And you made an excellent decision. 97 00:07:18,354 --> 00:07:20,440 If you'd let him report to Jung Gicheul, 98 00:07:20,523 --> 00:07:22,859 we would've had to stop our investigation. 99 00:07:49,135 --> 00:07:50,261 Who are you? 100 00:07:50,636 --> 00:07:52,096 I'm Mr. Cheon's client. 101 00:07:52,180 --> 00:07:54,682 We got a call that Mr. Cheon was in an accident. 102 00:07:54,765 --> 00:07:55,975 What accident? 103 00:07:56,309 --> 00:07:59,020 He fell from a building and died. 104 00:08:05,151 --> 00:08:06,152 Boss. 105 00:08:07,195 --> 00:08:08,863 I got a call from Lee Haeryun. 106 00:08:09,530 --> 00:08:11,449 She wants to meet me tomorrow. 107 00:08:12,158 --> 00:08:16,537 I'll make sure to wrap things up with the Chinese. 108 00:08:18,664 --> 00:08:20,708 What did Jungbae ask you to do? 109 00:08:20,791 --> 00:08:22,835 To check if Yu Euijeong lived in Wonju, 110 00:08:22,919 --> 00:08:25,755 if Kwon Seungho went to the same school, 111 00:08:25,838 --> 00:08:27,381 -and if he lived next door. -Also, 112 00:08:28,799 --> 00:08:30,009 there's a chance 113 00:08:30,635 --> 00:08:33,638 the Chinese and Japanese could've found a new Korean carrier. 114 00:08:36,015 --> 00:08:38,184 Let's keep an eye on the Japanese 115 00:08:41,062 --> 00:08:42,772 and see if they're up to anything. 116 00:08:43,523 --> 00:08:44,607 Seungho. 117 00:08:44,690 --> 00:08:45,691 Yes, sir? 118 00:08:46,150 --> 00:08:48,528 You seem to care about this even more than I do. 119 00:08:57,328 --> 00:08:58,454 Boss. 120 00:08:58,829 --> 00:09:00,706 Remember what I told you before? 121 00:09:03,793 --> 00:09:05,253 I want to be successful. 122 00:09:06,003 --> 00:09:07,004 I will 123 00:09:08,089 --> 00:09:09,674 care about this even more. 124 00:09:09,757 --> 00:09:13,302 So don't worry, and trust me. 125 00:09:14,011 --> 00:09:15,513 I'll wrap it up nicely. 126 00:09:18,099 --> 00:09:20,810 Cheon Jinpyung was Jung Gicheul's partner. 127 00:09:20,893 --> 00:09:22,812 So he was one of our investigation targets. 128 00:09:22,895 --> 00:09:25,690 So since he's connected to Jung Gicheul, it's fine if he died? 129 00:09:26,399 --> 00:09:28,776 Detective Park's cover was almost blown. 130 00:09:30,152 --> 00:09:34,448 Anyway, he witnessed a man's death, 131 00:09:34,532 --> 00:09:36,158 so he must be pretty shocked. 132 00:09:36,242 --> 00:09:39,328 Until this is over, I want you to call him often 133 00:09:39,870 --> 00:09:41,163 and keep him centered. 134 00:09:41,247 --> 00:09:44,250 Sir, this can't be solved with just phone calls. 135 00:09:44,333 --> 00:09:46,586 After you forced him into a deadly situation, 136 00:09:46,669 --> 00:09:48,170 you expect words of comfort to work? 137 00:09:48,879 --> 00:09:52,675 What Junmo needs right now is more people. He needs backup. 138 00:09:52,758 --> 00:09:54,468 Do you think I don't know that? 139 00:09:54,552 --> 00:09:56,554 Then, how could you leave him in there alone? 140 00:09:56,637 --> 00:09:59,473 You can't have an entire group go undercover! 141 00:10:11,485 --> 00:10:12,486 Hello? 142 00:10:12,778 --> 00:10:14,113 It's me, Gicheul. 143 00:10:14,196 --> 00:10:15,448 Hey, Euijeong. 144 00:10:16,866 --> 00:10:19,994 Why did you call at such a late hour? Did something happen? 145 00:10:20,077 --> 00:10:22,038 I was wondering if you got home safely. 146 00:10:24,415 --> 00:10:25,750 What's your plan for tomorrow? 147 00:10:25,833 --> 00:10:27,043 Tomorrow? 148 00:10:27,126 --> 00:10:28,461 I'm off tomorrow. 149 00:10:30,254 --> 00:10:31,797 I don't have any plans. 150 00:10:33,841 --> 00:10:35,009 Do you want to meet up? 151 00:10:36,927 --> 00:10:38,220 It's just... 152 00:10:38,929 --> 00:10:41,849 You seemed to have a lot you wanted to talk about. 153 00:10:42,183 --> 00:10:45,353 And I kind of felt bad that I only thought about myself. 154 00:10:46,771 --> 00:10:48,105 Okay. Let's meet tomorrow. 155 00:10:48,939 --> 00:10:49,940 All right, then. 156 00:10:51,233 --> 00:10:52,568 I'll talk to you tomorrow. 157 00:11:03,579 --> 00:11:05,998 I'm not the one hanging around with cops. It's you! 158 00:11:06,582 --> 00:11:08,709 Weird things keep happening to our gang, 159 00:11:08,793 --> 00:11:10,419 and yet, you never suspected him! 160 00:11:17,635 --> 00:11:18,886 Hello? 161 00:11:18,969 --> 00:11:20,096 Hey, Yongdae. It's me. 162 00:11:20,846 --> 00:11:21,847 Hello, Boss. 163 00:11:21,931 --> 00:11:24,767 Come to my office tomorrow morning. Don't tell anyone. 164 00:11:25,685 --> 00:11:26,852 Yes, Boss. 165 00:11:30,940 --> 00:11:31,982 Gee. 166 00:11:48,082 --> 00:11:49,333 Boss, what are you doing? 167 00:11:50,543 --> 00:11:51,919 We're having a guest today, 168 00:11:52,712 --> 00:11:53,921 and the office is dirty. 169 00:11:54,922 --> 00:11:55,965 A guest? 170 00:11:56,048 --> 00:11:58,676 -Give it to me. I'll do it, sir. -No, I'm done. 171 00:11:59,093 --> 00:12:00,469 Go get ready now. 172 00:12:00,553 --> 00:12:02,304 Aren't you meeting Lee Haeryun today? 173 00:12:02,388 --> 00:12:03,472 Yes, sir. I am. 174 00:12:03,556 --> 00:12:05,891 Make sure to get it done right. 175 00:12:05,975 --> 00:12:06,976 Yes, Boss. 176 00:12:10,563 --> 00:12:11,564 Right. 177 00:12:14,942 --> 00:12:15,943 Wear that. 178 00:12:16,402 --> 00:12:17,486 What is this, sir? 179 00:12:22,408 --> 00:12:23,409 Thank you, sir. 180 00:12:28,581 --> 00:12:29,623 You said before 181 00:12:31,417 --> 00:12:32,918 that you wouldn't let me down. 182 00:12:33,919 --> 00:12:35,129 I really hope you won't. 183 00:12:36,589 --> 00:12:37,590 I won't, Boss. 184 00:12:51,479 --> 00:12:54,231 You look handsome today. 185 00:12:55,149 --> 00:12:56,484 Thank you. 186 00:12:56,567 --> 00:12:57,568 You too, Mr. Jung. 187 00:12:58,652 --> 00:12:59,653 You look great. 188 00:13:00,446 --> 00:13:01,489 Did you come alone? 189 00:13:01,572 --> 00:13:04,200 Yes. It's a date, after all. 190 00:13:04,658 --> 00:13:05,910 -Shall we? -Okay. 191 00:13:09,205 --> 00:13:11,040 Hi, Gicheul. Were you waiting for me? 192 00:13:12,625 --> 00:13:13,626 Hey, Euijeong. 193 00:13:14,794 --> 00:13:15,795 Hey. 194 00:13:16,462 --> 00:13:18,130 Are you going somewhere, Seungho? 195 00:13:18,923 --> 00:13:20,090 Yes. 196 00:13:20,174 --> 00:13:22,593 But what brings you here? 197 00:13:24,720 --> 00:13:26,847 Open the door. It's our first date. 198 00:13:27,848 --> 00:13:28,849 Right. 199 00:13:35,189 --> 00:13:37,149 I hope you two have a good time. 200 00:13:37,233 --> 00:13:39,068 Have fun. Call me if anything happens. 201 00:13:39,652 --> 00:13:40,653 I will, Boss. 202 00:13:44,740 --> 00:13:45,950 - Let's go. - Okay. 203 00:13:50,621 --> 00:13:52,081 Mr. Jung's girlfriend? 204 00:13:52,706 --> 00:13:55,125 Where would you like to go today? 205 00:14:00,756 --> 00:14:04,468 Who was that lady next to Seungho? 206 00:14:04,969 --> 00:14:07,596 One of our clients who's running a liquor business. 207 00:14:08,097 --> 00:14:11,308 I see. So it's for business. 208 00:14:14,228 --> 00:14:15,312 She likes Seungho. 209 00:14:18,482 --> 00:14:19,483 How do you know? 210 00:14:20,234 --> 00:14:22,236 When you really like someone, 211 00:14:23,571 --> 00:14:24,572 it shows. 212 00:14:29,034 --> 00:14:30,035 Let's go. 213 00:14:36,333 --> 00:14:37,418 Wow. 214 00:14:41,881 --> 00:14:43,757 This is where my employees work. 215 00:14:45,050 --> 00:14:46,927 That's a sofa. 216 00:14:47,011 --> 00:14:49,138 There's also gym equipment for fitness. 217 00:14:54,602 --> 00:14:56,353 Do you live here? 218 00:14:56,437 --> 00:14:58,147 No, this is where Seungho lives. 219 00:15:05,446 --> 00:15:06,864 -Euijeong. -Yes? 220 00:15:08,490 --> 00:15:09,700 -Come this way. -Okay. 221 00:15:13,537 --> 00:15:15,456 This is where I work. 222 00:15:17,708 --> 00:15:18,709 Have a seat. 223 00:15:18,792 --> 00:15:19,960 Okay. 224 00:15:28,969 --> 00:15:30,054 So what do you think? 225 00:15:31,138 --> 00:15:32,264 It's nice. 226 00:15:32,348 --> 00:15:33,432 Want something to drink? 227 00:15:35,100 --> 00:15:36,268 Hello, sir. 228 00:15:36,352 --> 00:15:38,479 I've arrived on your orders, sir. 229 00:15:39,605 --> 00:15:40,606 One second. 230 00:15:43,859 --> 00:15:44,944 Follow me. 231 00:15:45,027 --> 00:15:46,028 Yes, sir. 232 00:15:50,407 --> 00:15:51,659 Who is that outside, sir? 233 00:15:52,034 --> 00:15:53,410 It's none of your business. 234 00:15:54,119 --> 00:15:55,120 Yongdae. 235 00:15:56,372 --> 00:15:58,123 I'm about to give you a job. 236 00:15:58,207 --> 00:15:59,208 Can you do it? 237 00:16:01,126 --> 00:16:02,127 Yes, sir. 238 00:16:02,211 --> 00:16:03,712 I can do it very well, sir. 239 00:16:04,463 --> 00:16:05,506 Yes, sir! 240 00:16:05,923 --> 00:16:06,924 I understand, sir! 241 00:16:52,761 --> 00:16:55,222 Sorry about that. I asked him to do something. 242 00:16:55,305 --> 00:16:57,224 Am I interrupting you on a busy day? 243 00:16:57,683 --> 00:16:59,018 No, I'm not busy. 244 00:17:00,394 --> 00:17:03,355 It's always a pleasure to meet you. 245 00:17:05,607 --> 00:17:07,818 What should we do today? 246 00:17:12,281 --> 00:17:16,160 Since it's a rare day off for you, there's a place I want to take you to. 247 00:17:16,243 --> 00:17:17,244 What do you think? 248 00:17:18,454 --> 00:17:19,997 Sure. 249 00:17:20,539 --> 00:17:21,582 It's over! 250 00:17:26,420 --> 00:17:30,215 There's a lot of great places in Seoul, but why here? 251 00:17:30,924 --> 00:17:32,760 I want to invest in land. 252 00:17:33,761 --> 00:17:35,596 I heard this area will be redeveloped. 253 00:17:36,638 --> 00:17:42,269 But it's even worse than where I used to live. 254 00:17:45,981 --> 00:17:48,525 I grew up in a place like this, 255 00:17:49,443 --> 00:17:50,652 so I'm used to it. 256 00:17:51,779 --> 00:17:52,780 I see. 257 00:17:52,863 --> 00:17:54,198 I heard 258 00:17:54,948 --> 00:17:57,659 Mr. Jung also had a tough childhood like me. 259 00:17:57,743 --> 00:18:00,037 There must be a reason why some people 260 00:18:00,120 --> 00:18:02,164 are so dedicated to dangerous jobs. 261 00:18:03,707 --> 00:18:06,001 What games did you play when you were young? 262 00:18:06,085 --> 00:18:07,086 Me? 263 00:18:08,545 --> 00:18:10,089 Why would you suddenly ask that? 264 00:18:15,636 --> 00:18:16,929 It's a Chinese saying. 265 00:18:18,013 --> 00:18:21,767 To know someone, you must first know their history. 266 00:18:22,726 --> 00:18:25,354 I want to know about your childhood. 267 00:18:30,943 --> 00:18:33,153 DALGONA, 300 WON 268 00:18:35,072 --> 00:18:37,908 Now, use a toothpick 269 00:18:37,991 --> 00:18:39,201 or a needle 270 00:18:40,327 --> 00:18:42,579 to cut out the shape, and if you succeed, 271 00:18:42,663 --> 00:18:43,872 you get another one. 272 00:18:43,997 --> 00:18:45,791 Oh. I get another one? 273 00:18:46,333 --> 00:18:48,335 This is what you did for fun? 274 00:18:49,711 --> 00:18:51,463 Ah! 275 00:18:52,756 --> 00:18:56,093 Now, that one is a failure. 276 00:19:04,601 --> 00:19:05,811 Darn it. 277 00:19:05,894 --> 00:19:08,230 NO ENTRY UNDER INVESTIGATION 278 00:19:14,903 --> 00:19:18,073 "Free International City. Tourism and entertainment district." 279 00:19:20,367 --> 00:19:23,453 I've been working really hard to get land development rights. 280 00:19:24,204 --> 00:19:26,206 And I'm just about to sign the contract. 281 00:19:27,374 --> 00:19:30,878 I didn't want my childhood dream to end in Gangnam. 282 00:19:38,719 --> 00:19:41,889 Just picture it. There will be a hotel here, 283 00:19:41,972 --> 00:19:45,184 a casino, swimming pools, and an amusement park. 284 00:19:47,102 --> 00:19:49,521 There's also Jung Gicheul, the successful business man. 285 00:19:52,816 --> 00:19:54,151 And by my side is you. 286 00:20:00,824 --> 00:20:03,076 I didn't know you were also doing these things. 287 00:20:04,411 --> 00:20:06,330 I really hope it goes well. 288 00:20:08,332 --> 00:20:10,167 Then, what did you think I was doing? 289 00:20:21,261 --> 00:20:22,846 I want to be honest with you. 290 00:20:24,223 --> 00:20:25,641 And I hope you can be too. 291 00:20:31,521 --> 00:20:33,023 I am honest with you. 292 00:20:57,714 --> 00:20:58,715 Are you busy? 293 00:21:00,467 --> 00:21:02,135 No, I'm not. 294 00:21:02,636 --> 00:21:03,929 I'm starting to get... 295 00:21:05,597 --> 00:21:07,099 a little upset. 296 00:21:07,516 --> 00:21:08,767 I'm sorry. 297 00:21:14,231 --> 00:21:15,232 I did it well, right? 298 00:21:16,692 --> 00:21:17,693 Yes. 299 00:21:18,694 --> 00:21:19,945 That's a really hard one. 300 00:21:32,082 --> 00:21:33,250 The bigger one is mine. 301 00:21:37,546 --> 00:21:42,009 Excuse me, sir. I'm sorry, but what does that say? 302 00:21:42,551 --> 00:21:45,512 "Retired Police Association Hall and Publisher." 303 00:21:47,097 --> 00:21:49,808 Retired Police Association Hall and Publisher... 304 00:21:50,851 --> 00:21:51,893 Association... 305 00:21:52,519 --> 00:21:55,522 Wait, sir. What is this place? 306 00:21:56,398 --> 00:21:58,233 It looks like a group for retired cops. 307 00:21:58,317 --> 00:21:59,860 Oh, cops. 308 00:22:01,778 --> 00:22:02,779 Thank you, sir. 309 00:22:03,822 --> 00:22:05,657 But why do you keep calling me "sir"? 310 00:22:05,949 --> 00:22:08,785 Whoever knows more than me deserves my respect. 311 00:22:28,722 --> 00:22:29,723 One second. 312 00:22:36,772 --> 00:22:37,939 Okay. Go ahead. 313 00:22:38,148 --> 00:22:40,650 I went to Eunpyeong Police Station and asked. 314 00:22:40,734 --> 00:22:43,445 They said that man fell from the roof by accident. 315 00:22:43,528 --> 00:22:44,821 By accident? 316 00:22:44,905 --> 00:22:46,156 Why did he go up there? 317 00:22:46,865 --> 00:22:50,035 Well, that's... 318 00:22:50,118 --> 00:22:51,703 I'm not sure. 319 00:22:52,329 --> 00:22:53,413 What about his phone? 320 00:22:53,497 --> 00:22:55,707 He didn't have a phone. Only a wallet. 321 00:22:56,291 --> 00:22:57,292 There was no phone? 322 00:22:57,376 --> 00:23:00,087 I asked them twice, and they said there was no phone. 323 00:23:00,670 --> 00:23:02,005 Also, as you requested, 324 00:23:02,089 --> 00:23:04,800 I checked if there was anything special in Nokbeon-dong. 325 00:23:04,883 --> 00:23:08,220 There's a community service center, a gambling parlor, 326 00:23:08,804 --> 00:23:11,807 and something called Retired Police Association Hall. 327 00:23:11,890 --> 00:23:15,310 -Retired Police Association Hall? -Yes. It's some police society. 328 00:23:19,356 --> 00:23:21,274 Listen carefully and do as I say. 329 00:23:33,620 --> 00:23:34,621 How may I help you? 330 00:23:38,500 --> 00:23:40,127 I'm from Gangnam Police Station. 331 00:23:44,756 --> 00:23:45,924 Gicheul. 332 00:23:46,967 --> 00:23:49,261 When my mom passed away 333 00:23:50,512 --> 00:23:52,681 and when we held my mom's memorial service, 334 00:23:53,140 --> 00:23:56,435 I realized how genuinely you cared about me. 335 00:23:59,604 --> 00:24:00,939 Are you sure? 336 00:24:02,441 --> 00:24:03,567 What do you mean? 337 00:24:07,362 --> 00:24:09,114 You've never lived in Wonju, right? 338 00:24:13,535 --> 00:24:15,370 No, I've never lived there. 339 00:24:16,538 --> 00:24:18,123 But I visited Wonju often. 340 00:24:18,874 --> 00:24:20,917 My father used to work there. 341 00:24:24,546 --> 00:24:28,341 My mom had been ill for a long time. 342 00:24:29,176 --> 00:24:32,179 So she had to go to the hospital in Seoul regularly, 343 00:24:33,305 --> 00:24:36,099 and my mom and dad had to live separately. 344 00:24:36,892 --> 00:24:41,688 Because of that, I had to travel between Seoul and Wonju regularly. 345 00:24:44,566 --> 00:24:47,569 How did you know I used to be in Wonju? 346 00:24:48,820 --> 00:24:50,947 I don't think I've told you about it. 347 00:24:51,740 --> 00:24:53,241 Seungho told me. 348 00:24:55,035 --> 00:24:57,162 He said you two were close when you were young 349 00:24:57,245 --> 00:24:59,289 and you moved to Seoul in middle school. 350 00:25:01,416 --> 00:25:02,918 But the people at church 351 00:25:03,418 --> 00:25:05,795 seemed to remember you from elementary school, 352 00:25:07,255 --> 00:25:08,924 so I thought that was odd. 353 00:25:09,591 --> 00:25:11,593 I moved when I was in elementary school. 354 00:25:13,220 --> 00:25:16,223 It was a long time ago, so Seungho must've been confused. 355 00:25:19,935 --> 00:25:24,648 But does that cause any issues in our relationship? 356 00:25:39,621 --> 00:25:40,622 Hello? 357 00:25:40,705 --> 00:25:42,958 I got the document, sir. 358 00:25:43,208 --> 00:25:45,126 At first, I got a flat no. 359 00:25:45,210 --> 00:25:48,505 So I had to do all kinds of cute things I used to do as a kid. 360 00:25:49,297 --> 00:25:53,134 Anyway, that document Cheon Jinpyung got yesterday. 361 00:25:53,593 --> 00:25:56,388 I have a copy of it right now. 362 00:25:56,846 --> 00:25:58,223 Do you want me to read it? 363 00:25:58,306 --> 00:26:00,267 -Yeah. -One second. 364 00:26:02,561 --> 00:26:04,729 "Yu Dukhoon. Work history." 365 00:26:12,445 --> 00:26:13,446 All right. Thanks. 366 00:26:27,586 --> 00:26:28,587 Euijeong. 367 00:26:29,963 --> 00:26:31,423 Could you turn around for a bit? 368 00:27:28,480 --> 00:27:29,981 I'm sorry if I upset you. 369 00:27:30,190 --> 00:27:31,775 It was just a misunderstanding. 370 00:27:33,943 --> 00:27:35,236 That necklace is 371 00:27:36,029 --> 00:27:37,781 the promise I made in high school. 372 00:27:38,657 --> 00:27:40,492 I said I'd give you something nicer. 373 00:27:49,542 --> 00:27:50,835 The wind is chilly. 374 00:27:52,045 --> 00:27:53,588 Let's go inside. 375 00:27:57,300 --> 00:28:01,554 "Address, 512-9, Bongsan-dong, Wonju." 376 00:28:02,972 --> 00:28:04,224 Interesting. 377 00:28:19,322 --> 00:28:20,657 How may I help you? 378 00:28:27,122 --> 00:28:28,748 You're so beautiful. 379 00:28:33,878 --> 00:28:35,171 Sorry? 380 00:28:35,672 --> 00:28:37,173 Oh, sorry. 381 00:28:38,842 --> 00:28:42,053 All right, Bae Yongdae. Nostradamus. 382 00:28:42,554 --> 00:28:43,972 Let's give it a shot. 383 00:28:45,974 --> 00:28:47,809 Thank you for your cooperation. 384 00:28:48,476 --> 00:28:52,313 If that person or anyone who wants to talk about this comes here, 385 00:28:52,772 --> 00:28:54,524 please call me. 386 00:28:54,607 --> 00:28:55,817 Yes, I will. 387 00:29:16,504 --> 00:29:17,547 Is... 388 00:29:18,465 --> 00:29:20,008 Is he your boyfriend? 389 00:29:21,885 --> 00:29:22,969 No? 390 00:29:23,595 --> 00:29:24,721 No. 391 00:29:27,140 --> 00:29:30,769 It was on the way. And this was the last one left. 392 00:29:31,352 --> 00:29:32,937 -Is that for me? -Yes. 393 00:29:33,229 --> 00:29:34,272 -Please, take it. -Okay. 394 00:29:34,355 --> 00:29:35,356 Sir. 395 00:29:34,355 --> 00:29:35,356 Sir. 396 00:29:36,149 --> 00:29:37,942 -Sir. -What is it? 397 00:29:40,111 --> 00:29:42,238 You know Cheon Jinpyung, right? Mr. Cheon? 398 00:29:42,739 --> 00:29:43,740 He died yesterday. 399 00:29:44,574 --> 00:29:45,658 Who's that? 400 00:29:45,742 --> 00:29:47,827 He worked under Chief at Namdaemun. 401 00:29:48,661 --> 00:29:51,873 The one who got fired for bribery and became a private detective. 402 00:29:51,956 --> 00:29:53,541 I caught him for forgery last year. 403 00:29:53,958 --> 00:29:54,959 What about him? 404 00:29:55,043 --> 00:29:58,922 Did you know he was working for Jung Gicheul's Gangnam Union? 405 00:30:16,272 --> 00:30:17,524 Where and how did he die? 406 00:30:19,859 --> 00:30:23,530 I couldn't play like this when I was young. 407 00:30:24,030 --> 00:30:26,741 You know the scary-looking guy who always follows me around? 408 00:30:27,617 --> 00:30:29,869 He's always been with me. 409 00:30:29,953 --> 00:30:31,538 So I never had a friend. 410 00:30:32,872 --> 00:30:35,667 Can you imagine how frustrating that was as a kid? 411 00:30:37,669 --> 00:30:38,837 Do you get it now? 412 00:30:39,629 --> 00:30:41,172 What am I to make of 413 00:30:44,008 --> 00:30:45,718 hanging out with you like this? 414 00:30:49,097 --> 00:30:51,933 I'm trying to understand your past as best as I can. 415 00:30:54,686 --> 00:30:56,020 A bit corny, right? 416 00:30:56,688 --> 00:30:58,273 So as you said, 417 00:30:59,440 --> 00:31:00,859 you wanted to see how I grew up. 418 00:31:02,402 --> 00:31:04,779 So what do you think? Hmm? 419 00:31:13,872 --> 00:31:15,999 - Here. - Thank you. 420 00:31:18,293 --> 00:31:20,962 Being loyal, risking your life, 421 00:31:22,130 --> 00:31:23,673 and risking danger. 422 00:31:25,091 --> 00:31:27,135 Now I get why. 423 00:31:31,389 --> 00:31:34,434 My father would love to see you. 424 00:31:36,603 --> 00:31:37,604 Aren't you hungry? 425 00:31:39,022 --> 00:31:40,189 Let's go eat. 426 00:31:41,691 --> 00:31:43,234 Now, we'll do things my way. 427 00:31:48,031 --> 00:31:49,032 Heesung. 428 00:31:54,370 --> 00:31:55,788 Those fucking pricks. 429 00:33:10,488 --> 00:33:11,572 Why aren't you eating? 430 00:33:13,074 --> 00:33:16,953 Well, watching you makes me feel full. 431 00:33:23,835 --> 00:33:26,337 The woman with Mr. Jung this morning. 432 00:33:27,588 --> 00:33:28,589 Who is she? 433 00:33:29,924 --> 00:33:30,967 His girlfriend? 434 00:33:32,093 --> 00:33:33,219 I don't think so. 435 00:33:34,303 --> 00:33:35,388 They must be. 436 00:33:36,055 --> 00:33:38,182 They were looking at each other so dearly. 437 00:33:40,852 --> 00:33:41,894 Gicheul. 438 00:33:44,647 --> 00:33:45,732 Are you suspicious of me? 439 00:33:47,233 --> 00:33:48,317 Because I'm a cop? 440 00:33:51,529 --> 00:33:52,905 I thought you already knew 441 00:33:53,489 --> 00:33:54,824 what kind of work I did. 442 00:33:55,825 --> 00:33:56,868 Yes, I know. 443 00:33:57,535 --> 00:33:59,454 I know what you're doing isn't ordinary. 444 00:34:00,371 --> 00:34:01,622 -But... -A thug. 445 00:34:04,167 --> 00:34:05,668 That's what everyone calls me. 446 00:34:07,170 --> 00:34:09,338 To be honest, they're not wrong though. 447 00:34:12,258 --> 00:34:13,259 At first, 448 00:34:14,761 --> 00:34:16,971 I thought we ran into each other by coincidence. 449 00:34:18,514 --> 00:34:20,349 I'd been hoping for a while to meet you, 450 00:34:21,225 --> 00:34:23,102 so I often visited our old hang out spots. 451 00:34:25,813 --> 00:34:27,607 But after meeting you again, 452 00:34:28,107 --> 00:34:29,776 so many things started to happen. 453 00:34:31,944 --> 00:34:33,946 Seungho and you knew each other. 454 00:34:35,740 --> 00:34:37,450 And the timing of you showing up... 455 00:34:39,410 --> 00:34:40,953 You know how that happened. 456 00:34:41,037 --> 00:34:44,040 I met Seungho because of his father's drug abuse 457 00:34:44,665 --> 00:34:47,251 and his cousin Kwon Taeho's case. 458 00:34:50,254 --> 00:34:52,840 I was just as surprised when we ran into each other. 459 00:34:53,299 --> 00:34:55,510 Maybe all of this wasn't just a coincidence. 460 00:34:56,135 --> 00:34:58,638 Maybe we were meant to meet again. 461 00:34:58,721 --> 00:35:00,181 Maybe this is our destiny. 462 00:35:00,556 --> 00:35:03,184 I know it's ridiculous, but I even thought about that. 463 00:35:03,684 --> 00:35:06,604 I'm just as confused and astounded as you are. 464 00:35:08,314 --> 00:35:10,942 Mr. Jung is kind of... 465 00:35:11,901 --> 00:35:14,320 I'd like to talk about us, not someone who isn't here. 466 00:35:17,115 --> 00:35:19,784 I'd like to hear your answer to the question you once asked. 467 00:35:21,202 --> 00:35:22,245 When it comes to work, 468 00:35:23,621 --> 00:35:25,373 what do you think is more important? 469 00:35:26,249 --> 00:35:27,250 Your heart or money? 470 00:35:28,835 --> 00:35:29,877 Hey. 471 00:35:35,049 --> 00:35:36,384 Here's a new offer. 472 00:35:37,135 --> 00:35:39,929 As Mr. Jung promised, we want to double the price. 473 00:35:40,555 --> 00:35:41,764 Thirty million per kilogram. 474 00:35:42,431 --> 00:35:44,934 And double the amount, too. 475 00:35:45,935 --> 00:35:47,353 So 16 kilograms per trade. 476 00:35:48,229 --> 00:35:51,858 But it could be risky to suddenly increase the quantity. 477 00:35:51,941 --> 00:35:53,651 For both us and Japan. 478 00:35:55,570 --> 00:35:57,738 I need a good reason 479 00:35:57,822 --> 00:35:59,740 to make my father feel better. 480 00:36:03,369 --> 00:36:05,204 Okay. I'll ask the boss about it. 481 00:36:05,580 --> 00:36:06,789 No. 482 00:36:06,873 --> 00:36:08,124 You make the decision. 483 00:36:08,207 --> 00:36:10,042 You said you'd go independent one day. 484 00:36:11,586 --> 00:36:13,796 You asked what's important when it comes to work. 485 00:36:15,756 --> 00:36:17,091 It's money, of course. 486 00:36:18,634 --> 00:36:20,011 But I like you, Seungho. 487 00:36:21,846 --> 00:36:24,140 So I'll follow my heart this time. 488 00:36:29,562 --> 00:36:31,230 From now on, let's work together. 489 00:36:34,066 --> 00:36:36,903 Okay. I'll be honest with you now. 490 00:36:38,362 --> 00:36:40,239 To be honest, after running into you, 491 00:36:40,781 --> 00:36:43,034 I checked if you had a criminal record. 492 00:36:44,744 --> 00:36:47,121 The murdered man. Seungho's cousin, Kwon Taeho. 493 00:36:48,372 --> 00:36:49,749 I heard he was your friend. 494 00:36:50,499 --> 00:36:53,294 And the number one suspect, Jang Kyungchul. 495 00:36:53,836 --> 00:36:55,171 He was missing. 496 00:36:55,254 --> 00:36:57,798 You used to work with him and... 497 00:37:05,723 --> 00:37:07,183 So after running into me, 498 00:37:09,018 --> 00:37:10,686 you learned I was the suspect. 499 00:37:12,980 --> 00:37:15,566 Is that why you've been seeing me? Including today? 500 00:37:15,942 --> 00:37:17,109 No, that's not true. 501 00:37:18,194 --> 00:37:20,029 I know you better than anybody. 502 00:37:20,696 --> 00:37:23,199 I know you're not related to that case. 503 00:37:26,035 --> 00:37:27,370 How can you be so sure? 504 00:37:30,206 --> 00:37:31,916 Even if you are, 505 00:37:33,542 --> 00:37:34,669 I don't care. 506 00:37:38,714 --> 00:37:39,882 I trust you. 507 00:37:42,927 --> 00:37:44,136 I mean it. 508 00:37:46,430 --> 00:37:48,182 When your father passed away, 509 00:37:50,059 --> 00:37:51,978 I shouldn't have let you go like that. 510 00:37:53,187 --> 00:37:55,314 I should've stayed with you no matter what. 511 00:37:58,109 --> 00:37:59,402 Your dreams... 512 00:38:01,445 --> 00:38:03,572 I'll be by your side until they come true. 513 00:38:04,657 --> 00:38:06,117 Everything I can do as a cop, 514 00:38:07,201 --> 00:38:10,288 all the information I can get, protection I can provide... 515 00:38:12,748 --> 00:38:13,916 I'll give you all that. 516 00:38:23,843 --> 00:38:25,428 So you have to trust me. 517 00:38:32,727 --> 00:38:33,728 Why? 518 00:38:37,106 --> 00:38:38,357 Why do I have to trust you? 519 00:38:42,611 --> 00:38:43,696 Because... 520 00:38:46,282 --> 00:38:47,658 I love you. 521 00:39:29,658 --> 00:39:31,410 I'll do my best. 522 00:39:31,786 --> 00:39:33,204 Call the boss now. 523 00:39:46,342 --> 00:39:47,343 Hello? 524 00:39:47,426 --> 00:39:50,429 The Japanese guys went to Jaegeon Group. What should we do? 525 00:39:51,138 --> 00:39:53,474 I'm on my way to the office. Let's talk there. 526 00:39:54,683 --> 00:39:55,768 Okay. 527 00:39:57,561 --> 00:39:58,604 What did he say? 528 00:39:58,687 --> 00:40:00,231 He told us to come to the office. 529 00:40:00,689 --> 00:40:02,733 Why the hell did he make us wait here? 530 00:40:03,484 --> 00:40:05,152 Are you going back to the office? 531 00:40:06,112 --> 00:40:07,363 Come with me. 532 00:40:07,446 --> 00:40:09,281 I'll introduce you to my employees. 533 00:40:10,783 --> 00:40:12,368 And I want to stay with you longer. 534 00:40:22,211 --> 00:40:23,379 Now, decide. 535 00:40:29,427 --> 00:40:31,679 Okay. I accept your offer. 536 00:40:32,179 --> 00:40:34,849 I hope you don't change your mind because of Mr. Jung. 537 00:40:34,932 --> 00:40:36,267 You know me. 538 00:40:37,518 --> 00:40:38,769 Don't worry. 539 00:40:43,274 --> 00:40:45,651 Tell Father we're staying with Mr. Jung. 540 00:40:46,485 --> 00:40:47,486 But this time, 541 00:40:48,654 --> 00:40:49,655 with a different man. 542 00:40:50,364 --> 00:40:51,407 This man here. 543 00:41:45,211 --> 00:41:46,212 Boss. 544 00:41:50,799 --> 00:41:52,343 -Hello, Boss? -Yes, Kangsan. 545 00:41:52,801 --> 00:41:55,012 She decided to go with Mr. Jung's gang. 546 00:41:56,472 --> 00:42:01,435 But she's switching the carrier to Kwon Seungho. 547 00:42:02,728 --> 00:42:05,898 Once the cup is cracked, it loses its charm. 548 00:42:06,315 --> 00:42:07,733 I prefer to embrace a replacement 549 00:42:07,816 --> 00:42:09,860 even if it's not as charming. 550 00:42:11,070 --> 00:42:12,738 Try to make her feel better. 551 00:42:13,405 --> 00:42:16,951 And stay away from Jung at all costs tonight. 552 00:42:21,205 --> 00:42:22,289 Say hello 553 00:42:22,373 --> 00:42:23,832 to my future wife. 554 00:42:26,293 --> 00:42:27,336 - Hello, ma'am. - Hello. 555 00:42:30,548 --> 00:42:31,549 Gicheul. 556 00:42:31,924 --> 00:42:33,509 She's that lady from before, right? 557 00:42:35,302 --> 00:42:37,012 Say hi when you see her. 558 00:42:37,429 --> 00:42:39,932 Be nice to her, okay? 559 00:42:40,015 --> 00:42:41,100 - Yes, sir. - Yes, Boss. 560 00:42:42,601 --> 00:42:43,769 Let's go. 561 00:42:47,940 --> 00:42:48,941 Wrap it up. 562 00:42:49,608 --> 00:42:50,734 Give me a cigarette. 563 00:42:53,195 --> 00:42:54,655 What the heck is going on? 564 00:42:58,200 --> 00:42:59,952 Why didn't you show me this earlier? 565 00:43:02,371 --> 00:43:03,539 Because it's dirty. 566 00:43:06,125 --> 00:43:07,459 No, it's not. 567 00:43:08,711 --> 00:43:09,878 Can I look around? 568 00:43:09,962 --> 00:43:10,963 Sure. 569 00:43:13,382 --> 00:43:15,759 Back then, I heard you worked as a DJ. 570 00:43:16,635 --> 00:43:18,804 You had always liked music, 571 00:43:19,513 --> 00:43:21,348 so I thought that's what you became. 572 00:43:23,434 --> 00:43:25,144 Did you wonder how I was doing? 573 00:43:28,689 --> 00:43:29,898 Can I listen to this? 574 00:43:38,574 --> 00:43:39,825 Gicheul, can we talk? 575 00:43:41,535 --> 00:43:42,536 One second. 576 00:43:47,041 --> 00:43:48,459 She's a cop, right? 577 00:43:48,834 --> 00:43:51,170 Did you assemble the boys to introduce her? 578 00:43:53,464 --> 00:43:54,506 Yes. 579 00:43:54,923 --> 00:43:58,218 I know you're into her, but you can't bring a cop here. 580 00:44:00,596 --> 00:44:02,973 Don't worry. Nothing will happen. 581 00:44:04,141 --> 00:44:05,392 How do we know that? 582 00:44:06,310 --> 00:44:08,062 Is this why you kicked Jungbae out? 583 00:44:09,396 --> 00:44:10,481 Hong Heesung. 584 00:44:15,569 --> 00:44:17,613 This is just not right. 585 00:44:18,405 --> 00:44:20,366 What if she's trying to use you? 586 00:44:20,449 --> 00:44:21,867 Use me for what? 587 00:44:22,576 --> 00:44:25,287 Well... I'm not sure. 588 00:44:25,371 --> 00:44:27,414 But anyway, what we're doing is risky. 589 00:44:27,498 --> 00:44:28,582 Also, I hate cops. 590 00:44:28,666 --> 00:44:31,001 Just thinking about them gives me the creeps. 591 00:44:31,085 --> 00:44:32,544 Don't you trust me? 592 00:44:34,088 --> 00:44:35,547 I trust you, but... 593 00:44:37,216 --> 00:44:39,426 Fuck, I'm just not sure if this is right or not. 594 00:44:42,680 --> 00:44:43,681 It'll be fine. 595 00:44:45,557 --> 00:44:46,684 I can take care of it. 596 00:44:51,313 --> 00:44:52,523 Boss. 597 00:44:53,482 --> 00:44:55,609 What about the Japanese joining Jaegeon Group? 598 00:44:57,695 --> 00:45:00,614 Seungho is meeting with the Chinese, so let's wait and see. 599 00:45:01,365 --> 00:45:04,910 Those Japanese guys can't do anything without the stuff anyway. 600 00:45:06,495 --> 00:45:07,871 And the Chinese have the stuff. 601 00:45:08,914 --> 00:45:10,666 So you left it all to Seungho... 602 00:45:14,878 --> 00:45:16,547 while you went out on a date? 603 00:45:17,172 --> 00:45:19,007 This is my choice and my decision. 604 00:45:20,134 --> 00:45:21,719 Just trust me, Heesung. 605 00:45:23,011 --> 00:45:24,179 Okay? 606 00:45:25,556 --> 00:45:26,557 All right. 607 00:45:30,519 --> 00:45:34,022 Now that work talk is over, let's go back to our date. 608 00:45:45,743 --> 00:45:48,787 Remember how everything between us 609 00:45:50,122 --> 00:45:51,498 suddenly ended? 610 00:45:55,377 --> 00:45:56,628 Ever since that happened, 611 00:45:59,047 --> 00:46:01,925 I've felt so lost in life. 612 00:46:03,010 --> 00:46:04,511 My mom went to prison, 613 00:46:05,345 --> 00:46:07,014 and Minju was so young. 614 00:46:09,516 --> 00:46:11,101 We lived in an orphanage. 615 00:46:12,311 --> 00:46:15,230 But the kids bullied me and said I was a murderer's son. 616 00:46:16,482 --> 00:46:18,358 So I ran away with Minju. 617 00:46:19,067 --> 00:46:21,111 You could've come to me. 618 00:46:21,987 --> 00:46:23,155 No, not in that state. 619 00:46:28,243 --> 00:46:31,038 You're brave, loyal, 620 00:46:31,497 --> 00:46:32,748 and kind. 621 00:46:33,123 --> 00:46:34,458 And most importantly, 622 00:46:37,211 --> 00:46:38,420 you're so handsome. 623 00:46:50,516 --> 00:46:51,642 Want to sleep with me? 624 00:46:54,770 --> 00:46:55,771 No? 625 00:46:59,358 --> 00:47:00,943 Then, the deal is off. 626 00:47:16,208 --> 00:47:19,086 I had to survive any way I could. 627 00:47:21,630 --> 00:47:23,173 Dreaming and planning my future 628 00:47:24,341 --> 00:47:25,676 was a luxury to me. 629 00:47:28,136 --> 00:47:29,721 I had nothing and knew nothing. 630 00:47:30,430 --> 00:47:32,057 This was the only thing I could do. 631 00:47:38,981 --> 00:47:40,691 But you changed my mind. 632 00:47:43,819 --> 00:47:45,821 Now, I really want to be a good person. 633 00:47:47,030 --> 00:47:49,408 You said you'd help and protect me. 634 00:47:51,285 --> 00:47:52,661 You said you trusted me. 635 00:47:57,332 --> 00:47:58,709 And you said you loved me. 636 00:48:03,672 --> 00:48:05,007 You meant all that, right? 637 00:51:04,519 --> 00:51:05,520 What is it? 638 00:51:14,446 --> 00:51:16,448 Boss Oson has chosen Jaegeon Group. 639 00:51:17,949 --> 00:51:19,951 And tonight, 640 00:51:23,830 --> 00:51:25,457 Jaegeon Group will attack Jung Gicheul. 641 00:51:37,260 --> 00:51:38,303 What's going on? 642 00:51:45,185 --> 00:51:46,686 Tell me. What's going on? 643 00:51:55,320 --> 00:51:56,696 Maybe this is for the best. 644 00:52:01,451 --> 00:52:02,452 Seungho. 645 00:52:06,081 --> 00:52:08,166 You'll be fine without Mr. Jung, right? 646 00:52:09,334 --> 00:52:11,336 There will be good news soon. 647 00:52:12,379 --> 00:52:15,549 Let's enjoy our drink while we wait. 648 00:52:24,766 --> 00:52:25,934 The Gangnam Union. 649 00:52:27,102 --> 00:52:28,103 Tonight, 650 00:52:29,020 --> 00:52:30,313 we'll tear them apart. 651 00:52:55,380 --> 00:52:56,715 Damn it. 652 00:52:57,465 --> 00:52:58,884 This doesn't even taste good. 653 00:52:59,759 --> 00:53:00,760 Don't you think? 654 00:53:02,429 --> 00:53:03,555 I think it's fine. 655 00:53:14,316 --> 00:53:16,860 Hi. How did it go with the Chinese? 656 00:53:16,943 --> 00:53:19,404 Chief Seo, Jaegeon Group is on their way. 657 00:53:19,487 --> 00:53:20,947 You have to guard the office! 658 00:53:22,657 --> 00:53:23,783 What's up? 659 00:53:25,785 --> 00:53:27,787 He says Jaegeon Group is coming to attack us. 660 00:53:28,246 --> 00:53:29,456 What are you talking about? 661 00:53:40,550 --> 00:53:41,760 Fuck! 662 00:53:44,137 --> 00:53:45,764 We're being attacked! 663 00:53:48,600 --> 00:53:50,435 What the fuck? 664 00:53:57,442 --> 00:53:59,486 Those motherfuckers. Get the weapons! 665 00:53:59,569 --> 00:54:00,820 - Yes, sir! - Get the weapons! 666 00:54:01,821 --> 00:54:03,365 Jaegeon Group, those motherfuckers. 667 00:54:03,448 --> 00:54:05,283 They must have a fucking death wish. 668 00:54:05,700 --> 00:54:07,369 How fucking dare they? 669 00:54:07,953 --> 00:54:09,537 Tell the guys outside to come in. 670 00:54:10,163 --> 00:54:11,331 You motherfuckers! 671 00:54:11,790 --> 00:54:13,083 You fuckers! 672 00:54:13,166 --> 00:54:14,834 Gicheul, it's a war. 673 00:54:18,672 --> 00:54:19,798 Gicheul, what's going on? 674 00:54:19,881 --> 00:54:21,049 Come out! 675 00:54:21,132 --> 00:54:23,593 Come on out, you motherfuckers! 676 00:54:34,896 --> 00:54:36,523 What the fuck are you doing here? 677 00:54:38,441 --> 00:54:39,943 You said you trust me, right? 678 00:54:40,026 --> 00:54:41,361 You'll have to understand 679 00:54:41,778 --> 00:54:44,030 and trust me about everything you'll see. Okay? 680 00:54:45,323 --> 00:54:46,324 Okay? 681 00:54:48,660 --> 00:54:50,036 You God damn bastards. 682 00:54:50,829 --> 00:54:51,830 Chulgon. 683 00:54:52,664 --> 00:54:55,208 Why are you here? You're out of your league. 684 00:54:55,625 --> 00:54:57,210 To cut your fucking head off. 685 00:55:04,509 --> 00:55:05,635 Don't ever leave this room. 686 00:55:12,475 --> 00:55:13,977 God damn it. 687 00:55:18,023 --> 00:55:19,065 Let's go. 688 00:55:20,317 --> 00:55:21,318 You motherfuckers! 689 00:55:48,762 --> 00:55:49,763 Gicheul. 46838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.