Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:11,059 --> 00:03:12,975
Marcello, what's wrong?
2
00:03:13,017 --> 00:03:16,225
There's a house over there.
3
00:03:16,975 --> 00:03:19,975
See it now? It's always been there.
4
00:05:05,059 --> 00:05:06,100
Hey!
5
00:05:09,934 --> 00:05:11,642
Where are you going?
6
00:05:11,683 --> 00:05:13,391
Here.
7
00:05:13,433 --> 00:05:14,767
Are you going to Mum?
8
00:05:17,642 --> 00:05:19,183
I can't hear you.
9
00:05:19,225 --> 00:05:21,808
- I have to pee.
- Then go.
10
00:05:32,350 --> 00:05:33,975
Are you done?
11
00:05:37,975 --> 00:05:40,183
I have to poo.
12
00:05:40,225 --> 00:05:41,642
Let's see.
13
00:05:43,350 --> 00:05:46,225
Go to bed. I can't concentrate.
14
00:05:46,266 --> 00:05:47,850
What's going on?
15
00:05:47,892 --> 00:05:51,892
Mum, go to bed,
Marinella has to poo. It's true, right?
16
00:05:51,934 --> 00:05:55,350
- What?
- Let me by.
17
00:05:55,391 --> 00:05:57,600
Want to get in bed with me, sweetie?
18
00:05:57,642 --> 00:05:59,391
Why did you say
you needed the bathroom?
19
00:05:59,433 --> 00:06:00,975
You can both come!
20
00:06:01,017 --> 00:06:05,350
- Mum, I'm starving to death.
- I know...
21
00:06:05,391 --> 00:06:07,308
I'm hungry!
22
00:06:07,350 --> 00:06:10,017
Angelica, I think we need a door here.
23
00:06:10,059 --> 00:06:13,725
- Mummy, let's make crêpes!
- Now?
24
00:06:13,767 --> 00:06:17,017
- I want to!
- Don't you have to poo?
25
00:06:17,059 --> 00:06:19,225
Be quiet.
26
00:06:26,850 --> 00:06:28,475
Is that all?
27
00:06:29,934 --> 00:06:32,808
Good girl, now back to bed.
28
00:06:34,225 --> 00:06:37,934
All of you, go to bed,
we have to get up early.
29
00:06:37,975 --> 00:06:39,767
What's the matter?
30
00:06:59,683 --> 00:07:01,892
What's going on?
31
00:07:01,934 --> 00:07:04,350
Nothing, Dad.
32
00:07:04,391 --> 00:07:06,558
Don't watch it. Turn it off.
33
00:07:10,017 --> 00:07:13,308
- The hunters, did they shoot?
- No, let's go.
34
00:07:20,725 --> 00:07:22,934
The bucket has to be changed.
35
00:07:22,975 --> 00:07:24,558
I know.
36
00:07:50,141 --> 00:07:53,391
THE WONDERS
37
00:08:09,266 --> 00:08:11,100
Fucking hunters!
38
00:08:17,892 --> 00:08:20,391
Shoot your peckers off!
39
00:08:21,892 --> 00:08:23,725
Knock it off!
40
00:08:28,141 --> 00:08:29,975
Enough, already!
41
00:08:31,600 --> 00:08:33,433
Fuck you!
42
00:09:05,308 --> 00:09:07,141
Where are you all?
43
00:09:15,350 --> 00:09:17,308
Gelsomina, let's go!
44
00:09:24,558 --> 00:09:26,433
Marinella?
45
00:09:39,642 --> 00:09:41,808
We've been waiting for two hours.
46
00:09:48,642 --> 00:09:50,225
Let's go.
47
00:09:50,266 --> 00:09:53,391
- I didn't hear you.
- Yeah, sure.
48
00:10:07,059 --> 00:10:09,433
You have to take the little ones.
49
00:10:09,475 --> 00:10:12,934
No, I'm busy. I can't waste time.
50
00:10:12,975 --> 00:10:15,683
- I'm doing the tomatoes.
- Ask Cocò to help.
51
00:10:15,725 --> 00:10:19,600
It's not a holiday.
If she wants to stay, she works, right?
52
00:10:19,642 --> 00:10:21,433
Cocò!
53
00:10:21,475 --> 00:10:24,600
Move your arse,
if you want to stay with us!
54
00:10:24,642 --> 00:10:28,558
Take them with you, please.
You have to start taking them.
55
00:10:47,850 --> 00:10:49,683
Hold on tight.
56
00:10:49,725 --> 00:10:51,725
Change the bucket!
57
00:11:24,683 --> 00:11:26,517
Smoke, Gelsomina.
58
00:11:38,433 --> 00:11:41,350
- Dad?
- What is it?
59
00:11:46,266 --> 00:11:49,266
My mask has a hole in it.
The bees will sting me.
60
00:11:50,475 --> 00:11:53,808
Get in the car, Marinella, don't be a pain.
61
00:11:54,767 --> 00:11:56,850
Poor thing, they'll sting her!
62
00:11:58,350 --> 00:12:00,850
It's not true.
There's no hole in her mask.
63
00:12:06,975 --> 00:12:09,475
We're better alone,
aren't we, you and me?
64
00:12:11,017 --> 00:12:12,600
Smoke!
65
00:12:21,308 --> 00:12:25,475
There aren't very many.
They swarmed off, damn it.
66
00:12:26,266 --> 00:12:28,808
Where did they go? That way?
67
00:12:28,850 --> 00:12:30,475
No...
68
00:12:48,725 --> 00:12:50,725
Are you ready?
69
00:12:51,975 --> 00:12:53,808
OK!
70
00:12:55,850 --> 00:12:57,934
Move the box this way.
71
00:13:03,059 --> 00:13:04,892
To the right.
72
00:13:11,059 --> 00:13:12,683
Here we go.
73
00:13:14,350 --> 00:13:15,642
Careful!
74
00:13:24,600 --> 00:13:27,017
Higher, Dad! Like that!
75
00:13:46,059 --> 00:13:49,433
Marinella! What are you doing?
76
00:13:49,475 --> 00:13:51,600
- Look! Blackberries!
- What?
77
00:13:51,642 --> 00:13:53,517
- Blackberries.
- Let's go.
78
00:13:54,433 --> 00:13:56,433
They won't let us in.
79
00:13:56,475 --> 00:13:58,975
- What?
- They won't let us in.
80
00:14:09,600 --> 00:14:11,600
Open up.
81
00:14:11,642 --> 00:14:14,350
- We won't let you in!
- Open up!
82
00:14:14,391 --> 00:14:16,266
- No!
- Yes.
83
00:14:21,892 --> 00:14:24,433
Open up, damn it all!
84
00:14:24,475 --> 00:14:27,558
- No!
- Open up!
85
00:14:53,225 --> 00:14:55,183
Gelsomina, come here.
86
00:14:55,225 --> 00:14:57,642
Take my stingers out.
87
00:15:16,850 --> 00:15:18,350
Go away!
88
00:15:21,892 --> 00:15:23,850
OK...
89
00:15:23,892 --> 00:15:26,266
Come in, Gelsomina! Jump in!
90
00:15:27,600 --> 00:15:29,558
No, I'll just wet my feet.
91
00:15:31,100 --> 00:15:32,808
Gelsomina!
92
00:15:33,892 --> 00:15:35,475
Come on in, come on!
93
00:15:46,391 --> 00:15:48,767
- I'll kill you.
- I'll smash you into pieces.
94
00:15:48,808 --> 00:15:50,433
Hey, excuse me.
95
00:15:53,808 --> 00:15:57,059
Could you ask them
to make less of a racket, please?
96
00:16:00,517 --> 00:16:02,850
Could they keep the noise down?
97
00:16:04,892 --> 00:16:06,517
I don't understand.
98
00:16:07,475 --> 00:16:08,850
Excuse me!
99
00:16:09,850 --> 00:16:12,100
Could you all be quieter?
100
00:16:12,141 --> 00:16:15,767
- What do you want?
- Maybe you should move down there.
101
00:16:15,808 --> 00:16:17,350
Go away!
102
00:16:18,308 --> 00:16:20,183
My daughters are free.
103
00:16:21,266 --> 00:16:22,975
No, really, please...
104
00:16:23,017 --> 00:16:25,266
But tell me why?
105
00:16:28,600 --> 00:16:31,642
Now, be quiet and still.
Stay right there.
106
00:16:31,683 --> 00:16:33,642
It's OK now, it was them.
107
00:16:33,683 --> 00:16:36,059
Take your places... Go, Igor.
108
00:16:36,100 --> 00:16:37,683
Silence, please.
109
00:16:44,475 --> 00:16:46,266
Move away from the rock.
110
00:16:48,183 --> 00:16:51,017
Milly, move away from the rock.
111
00:16:52,683 --> 00:16:54,808
Slowly...
112
00:16:54,850 --> 00:16:56,808
Come forward like that...
113
00:16:59,934 --> 00:17:01,975
"Why am I here?"
114
00:17:03,558 --> 00:17:06,266
Why am I here?
115
00:17:06,308 --> 00:17:09,934
It was a secret,
but now it can be revealed.
116
00:17:09,975 --> 00:17:12,266
Our great return.
117
00:17:13,266 --> 00:17:16,892
"Countryside Wonders" will be here,
118
00:17:16,934 --> 00:17:19,475
among the riches of the Etruscan region.
119
00:17:19,517 --> 00:17:22,558
Among the families who live
like they did in prehistoric times...
120
00:17:22,600 --> 00:17:24,934
- Stop!
- It's not prehistoric times!
121
00:17:24,975 --> 00:17:26,600
I know!
122
00:17:29,183 --> 00:17:33,433
Among the families who still live here
as they did once upon a time.
123
00:17:33,475 --> 00:17:36,225
We'll have a long, splendid evening
124
00:17:36,266 --> 00:17:39,308
in the mysterious necropolis
at the centre of the lake.
125
00:17:39,350 --> 00:17:42,433
And in this twilight
between life and death,
126
00:17:42,475 --> 00:17:45,059
we'll talk about sausage, ham,
127
00:17:45,100 --> 00:17:47,475
cheese and many other delicacies!
128
00:17:50,934 --> 00:17:54,934
This hat is heavy!
Should we do another take?
129
00:18:14,892 --> 00:18:17,975
Little ones, come on.
130
00:18:22,350 --> 00:18:26,725
Wolfgang! When will you get a boy?
131
00:18:26,767 --> 00:18:30,308
- Soon.
- Well, we'll see!
132
00:18:35,141 --> 00:18:37,808
Gelsomina, call them.
133
00:18:40,017 --> 00:18:41,934
Gelso. Come on!
134
00:18:47,850 --> 00:18:49,600
Luna, Cate, out.
135
00:18:50,600 --> 00:18:52,225
Out!
136
00:18:58,100 --> 00:19:01,517
What little fairies... Come here!
137
00:19:08,808 --> 00:19:10,934
They're so cute!
138
00:19:14,767 --> 00:19:16,475
What are your names?
139
00:19:20,767 --> 00:19:22,892
- What are your names again?
- Caterina.
140
00:19:22,934 --> 00:19:24,391
- Marinella.
- Gelsomina.
141
00:19:24,433 --> 00:19:25,850
Luna.
142
00:19:30,100 --> 00:19:31,934
Ma'am, you're beautiful.
143
00:19:33,017 --> 00:19:36,892
Your hair is like sea foam.
144
00:19:36,934 --> 00:19:38,934
Thank you.
145
00:19:40,100 --> 00:19:42,433
Igor. Igor, where are you?
146
00:19:45,808 --> 00:19:47,642
Take these.
147
00:19:50,767 --> 00:19:52,934
- Thank you.
- Thank you.
148
00:19:57,100 --> 00:19:58,850
This is for you.
149
00:20:04,600 --> 00:20:06,017
- Bye!
- Bye!
150
00:20:35,017 --> 00:20:36,683
Get rid of that thing.
151
00:20:38,808 --> 00:20:41,725
I don't believe it. It's a load of crap.
152
00:20:42,558 --> 00:20:44,683
Got nothing in your head?
153
00:20:46,642 --> 00:20:48,308
Help me.
154
00:20:51,059 --> 00:20:54,475
- How many beehives are there?
- 42.
155
00:20:59,350 --> 00:21:01,725
We'll extract the honey right away, OK?
156
00:21:03,059 --> 00:21:04,808
- OK?
- Yes.
157
00:21:05,475 --> 00:21:08,683
- Cocò!
- We're very busy, Wolfgang!
158
00:21:16,141 --> 00:21:18,475
I thought...
159
00:21:18,517 --> 00:21:20,600
If we work well and hard,
160
00:21:21,558 --> 00:21:23,391
if you work hard,
161
00:21:24,642 --> 00:21:26,683
we'll get ourselves a gift.
162
00:21:27,391 --> 00:21:29,225
What?
163
00:21:29,266 --> 00:21:31,725
We'll buy, for example...
164
00:21:33,517 --> 00:21:35,059
a camel.
165
00:21:35,100 --> 00:21:40,059
- What did Dad say? A camel?
- Yes!
166
00:21:40,100 --> 00:21:41,975
You used to like them, didn't you?
167
00:21:43,475 --> 00:21:46,225
Yes, when I was little.
168
00:21:46,266 --> 00:21:47,683
But it's against the law.
169
00:21:47,725 --> 00:21:51,225
Against the law?
Who's gonna find out here?
170
00:21:55,475 --> 00:21:58,183
Drink, it's good for you.
171
00:22:18,517 --> 00:22:20,183
Drink.
172
00:22:35,475 --> 00:22:37,141
Drink.
173
00:23:02,767 --> 00:23:05,308
- Luisa, see this?
- Yes.
174
00:23:09,517 --> 00:23:11,350
{\an8}Yes, I'm talking to you.
175
00:23:11,391 --> 00:23:15,475
{\an8}If you have a family farm,
if you produce local products,
176
00:23:15,517 --> 00:23:20,683
{\an8}you can take part in the competition
"Countryside Wonders".
177
00:23:20,725 --> 00:23:23,558
{\an8}We'll select just seven families.
178
00:23:23,600 --> 00:23:27,975
{\an8}The one that represents
our traditional values best
179
00:23:28,017 --> 00:23:30,683
{\an8}will receive a bag of money
180
00:23:30,725 --> 00:23:33,017
{\an8}and will win a cruise...
181
00:23:33,059 --> 00:23:35,017
What's the matter?
182
00:23:35,850 --> 00:23:37,558
Nothing.
183
00:23:37,600 --> 00:23:40,683
- Are you watching?
- Nice!
184
00:23:40,725 --> 00:23:42,725
They came to the town hall.
185
00:23:42,767 --> 00:23:45,266
I showed them the necropolis
so they could film in there.
186
00:23:45,308 --> 00:23:49,850
The mayor was so glad
when he saw the TV people.
187
00:23:49,892 --> 00:23:52,225
"Now you'll see the tourists..."
188
00:23:52,266 --> 00:23:55,600
- Want another snack?
- No, Mum!
189
00:23:55,642 --> 00:23:57,558
Do you?
190
00:23:58,558 --> 00:24:01,183
- No, thank you.
- Are you being shy?
191
00:24:01,225 --> 00:24:03,850
- No.
- Yes, you are!
192
00:24:05,934 --> 00:24:08,683
- You want another snack?
- No.
193
00:24:08,725 --> 00:24:10,308
Look at me!
194
00:24:52,183 --> 00:24:55,475
Gelsomina! Come here!
195
00:24:57,475 --> 00:24:59,308
Come on!
196
00:25:02,225 --> 00:25:04,225
Good girls!
197
00:25:04,266 --> 00:25:07,391
- You're not on holiday!
- Yes, we are.
198
00:25:14,934 --> 00:25:16,600
Come and help us.
199
00:25:16,642 --> 00:25:19,683
Why are you hanging around here?
Go away!
200
00:25:19,725 --> 00:25:22,141
Are you guys angry?
201
00:25:22,183 --> 00:25:24,225
It's not a good time. Some bad news.
202
00:25:24,266 --> 00:25:28,308
Gelsomina, will you get me something?
The peels are stuck.
203
00:25:29,475 --> 00:25:31,100
A toothpick works best.
204
00:25:31,892 --> 00:25:35,683
They want us out, I'm sure of it.
205
00:25:35,725 --> 00:25:37,850
OK, but there must be a solution.
206
00:25:39,100 --> 00:25:41,892
I say we think it over.
207
00:25:41,934 --> 00:25:43,934
We'll find another place.
208
00:25:43,975 --> 00:25:46,308
- Will this work?
- Yes, thanks.
209
00:25:49,433 --> 00:25:51,767
- Dad?
- What is it?
210
00:25:53,600 --> 00:25:56,475
- Can we take part?
- In what?
211
00:25:57,350 --> 00:25:59,683
The "Countryside Wonders".
212
00:25:59,725 --> 00:26:01,683
We don't need that crap!
213
00:26:01,725 --> 00:26:05,433
- Dad, trust us! Mum...
- Your mother thinks like I do.
214
00:26:05,475 --> 00:26:08,100
- I don't even know what you mean.
- Nothing.
215
00:26:08,141 --> 00:26:12,308
I'll tell you. It's a TV programme,
you go to the island,
216
00:26:12,350 --> 00:26:15,850
and if you're selected,
you go and present your products.
217
00:26:17,141 --> 00:26:18,975
Look.
218
00:26:23,683 --> 00:26:27,558
It seems like a nice thing.
Why are you always against everything?
219
00:26:27,600 --> 00:26:29,892
- Mum...
- Sweetie, wait.
220
00:26:29,934 --> 00:26:32,934
- Does it cost anything?
- No, but you can win lots of money.
221
00:26:32,975 --> 00:26:36,808
That's enough, for fuck's sake!
Who needs lots of money?
222
00:26:36,850 --> 00:26:38,892
It won't do us any good!
223
00:26:41,183 --> 00:26:44,308
- Mum?
- What?
224
00:26:44,350 --> 00:26:46,767
When I'm 60, will you be dead?
225
00:26:46,808 --> 00:26:49,059
Yes. Come on, peel the tomatoes.
226
00:26:49,100 --> 00:26:52,433
Lots of money, maybe not,
but some would be useful.
227
00:26:52,475 --> 00:26:55,433
- You have to side with me.
- I'm getting a bit tired.
228
00:26:55,475 --> 00:26:58,183
Right, now she's tired!
229
00:26:58,225 --> 00:27:02,266
When I'm 60,
how old will Gelsomina be?
230
00:27:02,308 --> 00:27:04,391
64, why?
231
00:27:04,433 --> 00:27:07,475
It's not fair, she'll be with you
four years longer.
232
00:27:09,892 --> 00:27:14,725
Marinella, Gelsomina was born
four years earlier, it's natural.
233
00:27:14,767 --> 00:27:17,475
Look, I'll leave and you'll catch up.
234
00:27:17,517 --> 00:27:19,100
Good, Gelso.
235
00:27:20,100 --> 00:27:21,808
We'll both leave.
236
00:27:22,767 --> 00:27:26,266
- What the fuck does that mean?
- "Fuck" isn't a mandatory suffix.
237
00:27:26,308 --> 00:27:28,558
Just do your job, you.
238
00:27:28,600 --> 00:27:30,600
I'm not scared of you, Wolfgang.
239
00:27:31,433 --> 00:27:34,850
I was just thinking
what the future holds for your daughter.
240
00:27:36,892 --> 00:27:39,642
She asked you something nice.
241
00:27:39,683 --> 00:27:42,517
She didn't ask to go to a disco,
242
00:27:42,558 --> 00:27:45,059
but to take part in a competition
243
00:27:45,100 --> 00:27:47,934
for farmers of frigging wonders!
244
00:27:47,975 --> 00:27:51,600
And you? Nothing!
Nothing at all from you, Wolfgang!
245
00:27:52,975 --> 00:27:55,934
What do you think?
That she wants to be a farmer?
246
00:27:55,975 --> 00:27:59,433
- Why not?
- Want to build a wall around her?
247
00:27:59,475 --> 00:28:02,100
A high wall? Is that what you want?
248
00:28:02,850 --> 00:28:04,475
Let's see...
249
00:28:05,600 --> 00:28:09,350
"hygiene regulations for food services,
250
00:28:09,391 --> 00:28:12,350
"for consumer safety."
251
00:28:12,391 --> 00:28:14,725
- Go to the important part.
- OK.
252
00:28:14,767 --> 00:28:16,892
"Commercial honey production,
253
00:28:16,934 --> 00:28:20,266
"laboratories having
a general surface division..."
254
00:28:20,308 --> 00:28:21,725
It's not clear!
255
00:28:21,767 --> 00:28:26,558
It means this space
should be divided in four parts...
256
00:28:26,600 --> 00:28:30,225
"Two for the extraction
of the honey from the hives,
257
00:28:30,266 --> 00:28:33,725
"with washable, disinfectable white walls,
258
00:28:33,767 --> 00:28:36,059
"up to two metres high.
259
00:28:36,100 --> 00:28:38,059
"Light coloured flooring,
260
00:28:38,100 --> 00:28:41,059
"inclined towards a drainage trap."
261
00:28:41,100 --> 00:28:42,475
What's that mean?
262
00:28:42,517 --> 00:28:46,808
There should be a hole that we don't have.
263
00:28:48,808 --> 00:28:52,683
"For businesses not complying
with regulations by November 21,
264
00:28:52,725 --> 00:28:55,308
"workspaces will be seized
and activities blocked."
265
00:28:55,350 --> 00:28:57,059
That's enough!
266
00:28:58,558 --> 00:29:00,892
- Thanks.
- Mum!
267
00:29:02,391 --> 00:29:04,600
Girls, come here.
268
00:29:06,558 --> 00:29:08,683
You need a slave, Wolfgang,
269
00:29:09,767 --> 00:29:11,808
not four daughters like them.
270
00:29:18,642 --> 00:29:20,141
Don't eat them, pick them!
271
00:29:21,308 --> 00:29:23,558
- What?
- Come on, get picking!
272
00:29:31,517 --> 00:29:34,100
Gelsomina, will you help us, please?
273
00:29:39,391 --> 00:29:42,350
Why so sluggish? Come and help us!
274
00:29:45,433 --> 00:29:47,433
Bring me that thing.
275
00:29:59,391 --> 00:30:02,517
What a long face!
276
00:30:12,767 --> 00:30:14,767
Hurry up, it's about to rain.
277
00:30:36,100 --> 00:30:37,391
Hello.
278
00:30:37,433 --> 00:30:40,266
- Ah, is this your wife?
- Yes, here's my wife.
279
00:30:40,308 --> 00:30:44,975
A pleasure. Ilde, from Germany,
with the project "New Life".
280
00:30:45,017 --> 00:30:48,975
As you know,
we've finally decided to come...
281
00:30:49,017 --> 00:30:53,225
- She doesn't know.
- So, this is Martin.
282
00:30:53,850 --> 00:30:58,059
You should've told me.
You're not alone in the world, you know!
283
00:30:58,100 --> 00:31:01,059
Don't exaggerate. I forgot.
284
00:31:01,100 --> 00:31:03,059
Everything can't always be simple.
285
00:31:03,100 --> 00:31:05,059
Mum?
286
00:31:05,100 --> 00:31:07,141
I'm fine, honey, go.
287
00:31:07,183 --> 00:31:09,808
What do you mean?
288
00:31:09,850 --> 00:31:12,059
I mean...
289
00:31:12,100 --> 00:31:15,225
if I'd known earlier,
I'd have got organised.
290
00:31:15,266 --> 00:31:17,266
OK, let's go, they'll be worried.
291
00:31:17,308 --> 00:31:18,767
- No.
- Make some coffee.
292
00:31:18,808 --> 00:31:20,433
I don't think it's a good idea.
293
00:31:21,100 --> 00:31:23,683
We keep him until winter,
and we'll be OK.
294
00:31:23,725 --> 00:31:26,183
Did you see him? He's a child!
295
00:31:27,183 --> 00:31:28,934
Did you see his muscles?
296
00:31:28,975 --> 00:31:31,100
He's strong, he'll help me.
297
00:31:31,141 --> 00:31:33,558
He's dangerous. For the girls!
298
00:31:34,600 --> 00:31:35,850
Oh, no?
299
00:31:35,892 --> 00:31:38,892
- The police are here.
- Forget about the police.
300
00:31:41,808 --> 00:31:45,433
- Who's dangerous, Mum?
- No one, honey.
301
00:31:52,391 --> 00:31:54,017
Let's go.
302
00:32:00,225 --> 00:32:03,683
Never let him out of your sight, never!
303
00:32:03,725 --> 00:32:06,934
If anything happens,
call the Carabinieri.
304
00:32:06,975 --> 00:32:08,850
They work with us.
305
00:32:08,892 --> 00:32:11,600
It's in his interest to work with us.
306
00:32:12,725 --> 00:32:17,059
If re-education doesn't work,
he'll do two years in a reformatory.
307
00:32:17,100 --> 00:32:19,100
He's got quite a record.
308
00:32:19,141 --> 00:32:22,350
He's 14 and got into a little trouble.
309
00:32:22,391 --> 00:32:25,059
- But nothing serious.
- What did he do?
310
00:32:25,100 --> 00:32:29,558
- What did he do?
- The typical start of a criminal career.
311
00:32:31,475 --> 00:32:33,725
Petty theft, arson...
312
00:32:33,767 --> 00:32:37,059
They'd send him first
because he's little and agile.
313
00:32:37,100 --> 00:32:40,934
He stole some... How do you say?
314
00:32:40,975 --> 00:32:42,892
- Almost nothing.
- Nothing, no...
315
00:32:42,934 --> 00:32:45,600
She said "criminal career".
What did he do?
316
00:32:45,642 --> 00:32:50,017
Can you tell my wife
how it works with the money?
317
00:32:50,934 --> 00:32:52,642
The money...
318
00:32:52,683 --> 00:32:56,059
My role is only to educate.
319
00:32:56,100 --> 00:32:58,475
I don't talk about money.
320
00:32:58,517 --> 00:33:02,225
When we see the first report from you,
321
00:33:02,266 --> 00:33:04,350
you get the money.
322
00:33:04,391 --> 00:33:06,934
Who's the head of the family?
323
00:33:06,975 --> 00:33:09,433
- All of us together, why?
- No, it's her.
324
00:33:09,475 --> 00:33:12,725
- It's Gelsomina!
- Cocò, don't exaggerate.
325
00:33:12,767 --> 00:33:14,642
- It's true!
- Over there!
326
00:33:14,683 --> 00:33:16,850
Not all together!
327
00:33:17,934 --> 00:33:19,767
Head of the family!
328
00:33:24,767 --> 00:33:27,475
I want to know, miss,
329
00:33:27,517 --> 00:33:30,141
what the arguments are like
in the family.
330
00:33:30,183 --> 00:33:32,683
Is there a lot of violence?
331
00:33:32,725 --> 00:33:34,600
Hitting? Shouting?
332
00:33:37,475 --> 00:33:40,934
- Not very much.
- Nothing!
333
00:33:40,975 --> 00:33:45,475
Because violence is absolutely forbidden.
334
00:33:47,017 --> 00:33:50,850
We suggest you use the "method"
with these boys.
335
00:33:50,892 --> 00:33:52,975
What's this "method"?
336
00:33:53,017 --> 00:33:55,308
Shut up once in a while!
337
00:33:55,350 --> 00:33:57,767
I have to understand too, Wolfgang!
338
00:33:57,808 --> 00:34:00,517
How can you understand
if you never shut up?
339
00:34:01,558 --> 00:34:03,975
You must never express yourself like that.
340
00:34:06,642 --> 00:34:11,100
So... A lot of work is waiting,
341
00:34:11,141 --> 00:34:14,100
but Gelsomina will explain it.
342
00:34:14,850 --> 00:34:18,266
We want to reorganise the lab
and get more bees.
343
00:34:20,683 --> 00:34:22,683
Are you scared of bees?
344
00:34:24,558 --> 00:34:26,808
Have you ever been stung?
345
00:34:30,017 --> 00:34:31,558
Don't you remember?
346
00:34:33,934 --> 00:34:35,850
So, you don't remember...
347
00:34:39,391 --> 00:34:40,725
Does he understand?
348
00:35:05,683 --> 00:35:08,017
- Fuck, good for you!
- Don't say "fuck"!
349
00:35:08,059 --> 00:35:11,225
- How does he do it?
- He practised.
350
00:35:11,266 --> 00:35:13,059
- Can you do it?
- No.
351
00:35:13,100 --> 00:35:14,517
Try.
352
00:35:15,642 --> 00:35:17,017
How do you whistle?
353
00:35:17,059 --> 00:35:19,808
They want to know how to whistle.
354
00:35:19,850 --> 00:35:24,308
- Dad, can you whistle?
- No.
355
00:35:24,350 --> 00:35:26,725
Kid, you're really good.
356
00:35:26,767 --> 00:35:28,808
No, never do that!
357
00:35:28,850 --> 00:35:31,475
You must never do that.
358
00:35:39,475 --> 00:35:41,350
May I?
359
00:35:41,391 --> 00:35:43,225
Sure, come in.
360
00:35:54,433 --> 00:35:56,266
He's handsome.
361
00:35:58,141 --> 00:35:59,975
Not really.
362
00:36:07,600 --> 00:36:10,350
- Do it.
- Now?
363
00:36:15,850 --> 00:36:18,683
{\an8}Swear you're not afraid it's not a fraud
364
00:36:18,725 --> 00:36:20,225
{\an8}Tell me, my love
365
00:36:20,266 --> 00:36:23,391
{\an8}A love with a silencer
shoots at your heart... Boom!
366
00:36:23,433 --> 00:36:25,183
{\an8}You fall down
367
00:36:25,225 --> 00:36:28,100
{\an8}I belong to you, and my promises I keep
368
00:36:28,141 --> 00:36:31,059
{\an8}You belong to me,
and your promises you keep
369
00:36:31,100 --> 00:36:32,808
{\an8}I promise, you promise
370
00:36:32,850 --> 00:36:34,808
{\an8}I swear my love, eternal love
371
00:36:34,850 --> 00:36:37,308
{\an8}And if it's not, in hell I'll rot
372
00:36:37,350 --> 00:36:39,391
{\an8}When winter comes to tire
373
00:36:39,433 --> 00:36:41,683
{\an8}This love will be a fire
374
00:36:41,725 --> 00:36:44,059
{\an8}I cry in the evening's dark
375
00:36:44,100 --> 00:36:46,350
{\an8}When desperation's in my heart
376
00:36:46,391 --> 00:36:48,850
{\an8}I won't awaken all alone
377
00:36:48,892 --> 00:36:52,850
{\an8}If you're not there, promise
378
00:37:36,642 --> 00:37:38,059
Hey, you!
379
00:37:57,017 --> 00:37:59,350
Marinella, empty the bucket.
380
00:38:08,725 --> 00:38:10,850
- I can't do it.
- Come on!
381
00:38:18,850 --> 00:38:20,391
What did you do?
382
00:38:23,808 --> 00:38:25,308
Get some paper towels!
383
00:38:36,517 --> 00:38:38,391
Are you crazy?
384
00:38:38,433 --> 00:38:40,642
Dad, it's just a little!
385
00:38:40,683 --> 00:38:42,475
A drop.
386
00:38:42,517 --> 00:38:46,391
- You have to be careful!
- I didn't do it on purpose.
387
00:38:46,433 --> 00:38:48,600
You had her do it?
388
00:38:50,017 --> 00:38:52,183
How can she?
389
00:38:53,308 --> 00:38:55,892
Ask him, that's why he's here!
390
00:38:56,808 --> 00:38:59,391
Martin, come here!
391
00:39:01,225 --> 00:39:02,850
Come!
392
00:39:04,308 --> 00:39:07,308
- Take the bucket there.
- Yes.
393
00:39:12,850 --> 00:39:16,517
Good boy!
394
00:39:18,391 --> 00:39:19,850
Women!
395
00:39:24,225 --> 00:39:25,850
Calmly.
396
00:39:27,100 --> 00:39:29,225
They feel it when you're nervous.
397
00:39:32,433 --> 00:39:33,975
Come on.
398
00:39:34,017 --> 00:39:36,975
Wait, Gelsomina, let him open it.
399
00:39:38,141 --> 00:39:40,141
Quickly, come closer.
400
00:39:46,517 --> 00:39:48,517
Take this off.
401
00:39:55,475 --> 00:39:57,100
Good boy!
402
00:39:58,183 --> 00:39:59,767
See how nice it is?
403
00:39:59,808 --> 00:40:02,517
- Dad, there's too few of them!
- What, too few?
404
00:40:21,975 --> 00:40:23,975
The plague!
405
00:40:31,183 --> 00:40:33,183
It's not the plague.
406
00:40:36,141 --> 00:40:38,100
It's poison.
407
00:40:39,100 --> 00:40:40,934
Poison?
408
00:40:46,059 --> 00:40:48,600
- Go in.
- Hello!
409
00:40:49,725 --> 00:40:51,308
Hello!
410
00:40:51,350 --> 00:40:53,475
- Where's your brother?
- In there.
411
00:40:56,683 --> 00:40:59,183
- Good evening.
- Look who's here!
412
00:41:00,350 --> 00:41:02,141
Got a new worker?
413
00:41:02,183 --> 00:41:04,141
No, he's German.
414
00:41:04,183 --> 00:41:07,100
- I have to talk to you.
- Me too.
415
00:41:07,141 --> 00:41:11,266
The folks from the selection
for that TV programme came.
416
00:41:11,308 --> 00:41:15,100
They wandered around here,
tasted some stuff.
417
00:41:15,141 --> 00:41:18,100
They liked it,
but that's not all they liked.
418
00:41:19,517 --> 00:41:22,100
- What?
- They liked my grandmother.
419
00:41:22,141 --> 00:41:25,683
Grandma, they say you're pretty,
you're telegenic!
420
00:41:25,725 --> 00:41:30,141
You're making fun of me...
421
00:41:30,183 --> 00:41:32,225
No!
422
00:41:32,266 --> 00:41:36,934
Listen, I don't have time to waste.
What did you put on the fields?
423
00:41:36,975 --> 00:41:41,767
- How should I know?
- Did you use some new product?
424
00:41:43,141 --> 00:41:45,100
This again!
425
00:41:45,141 --> 00:41:46,683
- Mummy!
- Yes?
426
00:41:46,725 --> 00:41:51,266
Hey, go get a bottle of weedkiller
from the barn.
427
00:41:51,308 --> 00:41:54,308
I'm doing tomatoes, I can't.
428
00:41:54,350 --> 00:41:56,183
OK, I'll go.
429
00:42:01,350 --> 00:42:02,934
My God...
430
00:42:02,975 --> 00:42:04,642
Such pain!
431
00:42:13,391 --> 00:42:17,642
Death is bad, death is bad,
432
00:42:18,600 --> 00:42:21,850
and I was born too early.
433
00:42:24,225 --> 00:42:26,225
Here, this is it.
434
00:42:31,892 --> 00:42:33,683
You're an idiot!
435
00:42:33,725 --> 00:42:36,059
If you say so, then I believe it.
436
00:42:37,183 --> 00:42:39,767
You mustn't use this, it's lethal.
437
00:42:39,808 --> 00:42:42,808
- Lethal, hear me?
- Calm down!
438
00:42:42,850 --> 00:42:46,975
The Farmers' Association gives it to us,
that means we can use it.
439
00:42:47,017 --> 00:42:49,600
These guys are killing you.
440
00:42:49,642 --> 00:42:51,683
They're turning you into idiots!
441
00:42:51,725 --> 00:42:54,558
He's right, and you know it!
442
00:42:54,600 --> 00:42:56,725
It's a trick, Nathalie.
443
00:42:56,767 --> 00:43:00,558
They get rich tourists to come
who buy everything.
444
00:43:00,600 --> 00:43:04,059
- They take over.
- Then send us away.
445
00:43:04,100 --> 00:43:07,266
- It's true.
- What? Shut up.
446
00:43:07,308 --> 00:43:09,059
No, he's right!
447
00:43:09,100 --> 00:43:11,350
We have to stick together.
448
00:43:12,266 --> 00:43:16,683
- Together.
- Together we can do something.
449
00:43:16,725 --> 00:43:19,183
Because it won't last.
450
00:43:20,433 --> 00:43:23,017
Then I want to see the folks
451
00:43:23,059 --> 00:43:27,225
who can't even plant lettuce.
452
00:43:27,266 --> 00:43:29,308
How can they survive?
453
00:43:30,266 --> 00:43:34,225
- Pizzas aren't planted.
- They sure aren't.
454
00:43:34,266 --> 00:43:36,600
They can't be planted.
455
00:43:36,642 --> 00:43:40,183
What will they do
when money's no good any more?
456
00:43:42,141 --> 00:43:45,642
No good?
We could use some, even right now!
457
00:43:46,600 --> 00:43:49,558
You know him well. You're mistrustful.
458
00:43:49,600 --> 00:43:51,934
Nothing's moved for years here.
459
00:43:51,975 --> 00:43:54,725
Maybe we can create some jobs,
a little tourism.
460
00:43:54,767 --> 00:43:57,892
We have work, wonderful jobs!
461
00:43:57,934 --> 00:43:59,767
- Right?
- Where?
462
00:43:59,808 --> 00:44:02,059
Yes!
463
00:44:46,266 --> 00:44:48,600
We need stones!
464
00:44:48,642 --> 00:44:50,892
Martin, bring a stone!
465
00:45:01,391 --> 00:45:03,225
Is this OK?
466
00:45:04,183 --> 00:45:05,725
Yes.
467
00:45:05,767 --> 00:45:07,808
Get up on the beehives.
468
00:45:14,892 --> 00:45:17,017
Martin, come here.
469
00:45:36,725 --> 00:45:38,767
It'll stop soon.
470
00:45:49,141 --> 00:45:50,934
Dad?
471
00:45:56,600 --> 00:45:59,517
- Dad?
- What is it?
472
00:46:02,892 --> 00:46:04,975
Let's participate in that thing!
473
00:46:17,391 --> 00:46:19,475
It'll be over in five minutes.
474
00:46:24,683 --> 00:46:26,767
Did you get stung?
475
00:46:50,600 --> 00:46:52,391
Luna, Caterina!
476
00:47:39,100 --> 00:47:40,725
Again!
477
00:47:44,225 --> 00:47:45,850
Look.
478
00:47:53,850 --> 00:47:56,225
When he's not here,
we can breathe. Right?
479
00:47:56,266 --> 00:47:57,892
Yes.
480
00:48:05,683 --> 00:48:07,725
Let's push!
481
00:48:14,975 --> 00:48:17,141
Little ones, push.
482
00:48:17,183 --> 00:48:18,892
Keep hanging on.
483
00:48:18,934 --> 00:48:20,683
Let's go to the island!
484
00:48:20,725 --> 00:48:22,350
Harder!
485
00:48:25,975 --> 00:48:29,642
How come you know the way?
Have you been here before, Gelsomina?
486
00:48:30,308 --> 00:48:32,266
Yes.
487
00:48:32,308 --> 00:48:35,642
They do the TV thing here!
488
00:48:38,600 --> 00:48:40,600
It's fantastic!
489
00:48:41,850 --> 00:48:44,558
How can they bring the whole stage,
490
00:48:44,600 --> 00:48:48,558
all the material?
491
00:48:48,600 --> 00:48:50,683
I've never been here before.
492
00:48:57,266 --> 00:48:59,308
- I think he likes it here.
- Yes.
493
00:49:11,266 --> 00:49:13,350
Where are you going?
494
00:49:36,475 --> 00:49:39,600
Come here, let me see that eye.
495
00:50:01,934 --> 00:50:03,934
- Listen, Gelsomina...
- Mum!
496
00:50:11,433 --> 00:50:13,433
Mum!
497
00:50:13,475 --> 00:50:15,350
Coming?
498
00:50:21,391 --> 00:50:24,141
- What is it?
- I want to show you something.
499
00:50:40,642 --> 00:50:42,725
What are you doing?
500
00:50:43,683 --> 00:50:45,600
Go to bed.
501
00:50:51,225 --> 00:50:53,475
If he turns around, do we say hello?
502
00:51:08,725 --> 00:51:10,642
Where are you all?
503
00:51:15,600 --> 00:51:17,308
Gelsomina, let's go!
504
00:51:54,767 --> 00:51:57,225
- We came to rescue you, didn't we?
- Yes.
505
00:51:58,183 --> 00:52:00,017
Give me a price.
506
00:52:00,934 --> 00:52:03,767
- Did you see all the bees?
- Yes.
507
00:52:03,808 --> 00:52:06,600
So, give me an honest price.
508
00:52:06,642 --> 00:52:08,391
Come, Martin.
509
00:52:17,934 --> 00:52:19,642
Look.
510
00:53:03,141 --> 00:53:04,517
Come on!
511
00:53:05,725 --> 00:53:07,225
Yes.
512
00:53:13,767 --> 00:53:15,266
Gelsomina!
513
00:53:18,350 --> 00:53:20,808
Why isn't she coming?
514
00:53:20,850 --> 00:53:23,600
- She doesn't hear me.
- Gelso!
515
00:53:24,850 --> 00:53:29,350
- Come on, take my stingers out.
- Where?
516
00:53:29,391 --> 00:53:32,683
I said Gelsomina, she sees better.
517
00:53:32,725 --> 00:53:34,808
Why, aren't my eyes good?
518
00:53:41,225 --> 00:53:43,059
They hurt!
519
00:54:08,391 --> 00:54:10,225
You get out too.
520
00:54:12,391 --> 00:54:14,975
- Aren't we doing the swarms?
- Get out!
521
00:54:15,017 --> 00:54:17,100
I have to explain it to him!
522
00:54:23,934 --> 00:54:25,934
Martin, come up front.
523
00:54:58,808 --> 00:55:00,475
Like it?
524
00:55:03,100 --> 00:55:04,600
They gave it to you?
525
00:55:04,642 --> 00:55:08,975
Yes, there was pink and purple too,
but which one is prettiest?
526
00:55:09,017 --> 00:55:11,141
- This one.
- Thank you.
527
00:55:12,767 --> 00:55:14,600
Coming with us?
528
00:55:14,642 --> 00:55:16,850
I can't, I have to stay here.
529
00:55:16,892 --> 00:55:20,017
Come on! Oh, well.
530
00:55:20,059 --> 00:55:22,350
- Bye. I'll be back later.
- Bye.
531
00:55:28,433 --> 00:55:30,475
Would you give me some honey?
532
00:55:30,517 --> 00:55:32,059
Which one?
533
00:55:32,100 --> 00:55:34,975
This one, how much is it?
534
00:55:35,017 --> 00:55:36,725
Five.
535
00:55:36,767 --> 00:55:38,850
- Has it gone up?
- No.
536
00:55:38,892 --> 00:55:41,100
Gelso, go on!
537
00:55:41,141 --> 00:55:43,100
- Here!
- Thanks.
538
00:55:44,600 --> 00:55:46,683
Go look around.
539
00:56:12,934 --> 00:56:15,517
- Gioia?
- No idea.
540
00:56:15,558 --> 00:56:17,183
She's not here.
541
00:56:47,183 --> 00:56:49,100
Can I register?
542
00:56:49,141 --> 00:56:52,475
Yes, the form is right there.
Give her the pen.
543
00:57:00,225 --> 00:57:02,975
"COUNTRYSIDE WONDERS"
REGISTRATION FORM
544
00:57:05,433 --> 00:57:07,308
Gelsomina?
545
00:57:09,433 --> 00:57:11,350
Gelsomina, it's me!
546
00:57:12,433 --> 00:57:14,642
Adrian!
547
00:57:14,683 --> 00:57:16,225
What a surprise!
548
00:57:50,059 --> 00:57:52,017
Fucking hunters.
549
00:58:11,683 --> 00:58:14,600
Lun... i?
550
00:58:14,642 --> 00:58:16,308
Luna.
551
00:58:17,808 --> 00:58:20,017
Luna.
552
00:58:23,642 --> 00:58:26,517
She's Luna, and she's Caterina.
553
00:58:26,558 --> 00:58:28,558
Yes.
554
00:58:28,600 --> 00:58:31,892
My friend, another two girls!
Can't you make a boy?
555
00:58:33,975 --> 00:58:36,308
Would you like one too?
556
00:58:36,350 --> 00:58:39,100
A bracelet with your name.
557
00:58:39,141 --> 00:58:41,225
No!
558
00:58:41,266 --> 00:58:43,642
And you, Cocò, want one?
559
00:58:43,683 --> 00:58:45,808
A bracelet with your name?
560
00:58:47,141 --> 00:58:49,767
- Cocò, Cocò, come here.
- Leave me alone!
561
00:58:52,017 --> 00:58:57,225
Wolfgang, if you don't kick him out,
I will, even if it's not my house!
562
00:58:57,266 --> 00:59:00,225
You used to like me!
563
00:59:00,266 --> 00:59:03,141
"Come, Adrian, come!" you'd say.
564
00:59:04,600 --> 00:59:07,225
That's enough cleaning, Angelica.
Come here.
565
00:59:07,266 --> 00:59:08,934
Let us finish, Adrian.
566
00:59:08,975 --> 00:59:10,975
Marinella, why don't you help?
567
00:59:11,017 --> 00:59:14,350
I have a headache, it's terrible.
568
00:59:14,391 --> 00:59:18,100
- Mum?
- Let's go to bed.
569
00:59:18,141 --> 00:59:21,808
- No!
- Yes, you're all tired.
570
00:59:24,141 --> 00:59:26,017
- Good night.
- Good night.
571
00:59:26,059 --> 00:59:30,350
What organisation!
You've really changed.
572
00:59:30,391 --> 00:59:33,892
- Why?
- Well, you're not like before.
573
00:59:33,934 --> 00:59:38,433
Nothing about our struggle,
you're all here cleaning, producing...
574
00:59:39,266 --> 00:59:42,141
When we lived together,
it was different, right, Cocò?
575
00:59:42,183 --> 00:59:45,059
What are you saying?
It's all a mess here!
576
00:59:45,100 --> 00:59:48,517
If we don't obey the rules,
they'll kick us out.
577
00:59:48,558 --> 00:59:50,433
The 21st of November.
578
00:59:50,475 --> 00:59:54,308
No, they just want to scare us.
579
00:59:54,350 --> 00:59:56,934
No way, Wolfgang. They're serious.
580
00:59:56,975 --> 01:00:02,350
It's good for us they're all involved
with these shit Etruscans!
581
01:00:02,391 --> 01:00:05,350
Everyone's asking
where the Etruscans come from.
582
01:00:06,391 --> 01:00:12,683
Why doesn't anyone ask
where the Milanese are from?
583
01:00:15,475 --> 01:00:17,266
The Milanese!
584
01:00:18,350 --> 01:00:21,517
Hey, Angelica, how about going to Milan?
585
01:00:21,558 --> 01:00:23,892
What? I'm fine right here.
586
01:00:24,850 --> 01:00:27,017
And you, Cocò?
587
01:00:27,059 --> 01:00:29,059
Leave me alone.
588
01:00:30,059 --> 01:00:32,975
And you, Gelsomina? Milan?
589
01:00:34,350 --> 01:00:37,266
- Yes.
- Yes? Really?
590
01:00:38,475 --> 01:00:41,100
Careful, this daughter will betray you.
591
01:00:49,141 --> 01:00:51,100
- I know...
- It's fine, Adrian.
592
01:00:52,391 --> 01:00:53,808
Without her, I'd...
593
01:00:54,850 --> 01:00:56,934
I remember you as a child.
594
01:00:58,183 --> 01:01:02,934
You always had to be last
for the good night kiss,
595
01:01:02,975 --> 01:01:05,558
and you, only with him...
596
01:01:05,600 --> 01:01:08,141
"Daddy, Daddy, Daddy!"
597
01:01:10,475 --> 01:01:12,600
You've become a woman.
598
01:01:12,642 --> 01:01:14,558
Shut up, idiot, she's still a child.
599
01:01:15,642 --> 01:01:17,600
Fuck, Adrian!
600
01:01:24,183 --> 01:01:25,808
Go.
601
01:01:31,725 --> 01:01:33,183
Who are you?
602
01:01:33,850 --> 01:01:36,517
- He's...
- He's a great whistler.
603
01:01:37,475 --> 01:01:39,725
- Really?
- Well...
604
01:01:41,141 --> 01:01:43,225
Let me hear you. Whistle!
605
01:01:44,683 --> 01:01:46,767
- Whistle!
- Is he deaf or what?
606
01:02:18,183 --> 01:02:21,558
Yes, if we had more time
it would be better.
607
01:02:24,350 --> 01:02:28,517
We don't, but we have Cocò's money,
the boy's money...
608
01:02:29,892 --> 01:02:31,850
He helps you though, right?
609
01:02:32,767 --> 01:02:34,642
Not too much.
610
01:02:35,808 --> 01:02:38,350
I don't know what to do with him.
611
01:02:38,391 --> 01:02:41,934
I don't trust him any more, he's changed.
612
01:02:41,975 --> 01:02:44,266
- You see enemies everywhere.
- No!
613
01:02:44,308 --> 01:02:46,141
Yes, you do.
614
01:02:47,892 --> 01:02:51,059
You know, we could sell the sheep.
615
01:02:55,266 --> 01:02:57,308
- Are you listening?
- Yes.
616
01:02:58,808 --> 01:03:00,266
Mum?
617
01:03:01,266 --> 01:03:03,059
Sweetheart!
618
01:03:07,059 --> 01:03:09,266
I have to tell you something I did.
619
01:03:11,059 --> 01:03:12,892
Tell me.
620
01:03:16,892 --> 01:03:19,350
You came to check?
Look, there's no one!
621
01:03:20,808 --> 01:03:22,808
Is it an excuse?
622
01:03:25,642 --> 01:03:27,558
Sweetie, what is it?
623
01:03:30,934 --> 01:03:32,600
Nothing.
624
01:03:46,934 --> 01:03:49,225
It's not filled out.
625
01:03:49,266 --> 01:03:50,975
This is important.
626
01:03:51,017 --> 01:03:54,850
You can't collect the money
if the documents aren't complete.
627
01:03:56,850 --> 01:03:59,934
"Technical abilities and learning skills."
628
01:04:01,808 --> 01:04:05,350
- Good.
- You said he couldn't do anything.
629
01:04:05,391 --> 01:04:06,934
He learned.
630
01:04:10,017 --> 01:04:11,767
"Engagement."
631
01:04:15,850 --> 01:04:17,517
- Good.
- Sufficient.
632
01:04:17,558 --> 01:04:20,892
There were some problems,
he didn't listen, but...
633
01:04:20,934 --> 01:04:23,391
OK. We'll finish it in the car.
634
01:04:26,642 --> 01:04:30,600
Cocò, will you take care of the food?
Take yesterday's leftovers.
635
01:04:30,642 --> 01:04:33,600
When I get back,
all the honey has to be extracted.
636
01:04:36,141 --> 01:04:38,059
We'll be back tonight.
637
01:05:32,391 --> 01:05:34,266
Gelsomina!
638
01:05:34,308 --> 01:05:36,391
It's our song! Come on!
639
01:05:37,308 --> 01:05:39,225
Come on!
640
01:05:53,475 --> 01:05:55,391
Stop it!
641
01:06:23,892 --> 01:06:25,850
Put the frames in.
642
01:06:39,183 --> 01:06:41,059
What are you doing?
643
01:06:42,308 --> 01:06:44,059
Nothing!
644
01:06:48,600 --> 01:06:50,141
Mum!
645
01:06:51,308 --> 01:06:53,433
It's nothing!
646
01:06:56,308 --> 01:06:58,183
Don't get upset!
647
01:07:23,558 --> 01:07:26,683
The bucket, did you change it?
648
01:07:27,558 --> 01:07:29,225
The bucket?
649
01:07:35,433 --> 01:07:36,934
And you?
650
01:07:37,975 --> 01:07:39,975
Did you change the bucket?
651
01:07:46,642 --> 01:07:48,059
Marinella...
652
01:07:51,517 --> 01:07:52,934
Marinella...
653
01:07:53,975 --> 01:07:56,059
Not here, please.
654
01:07:57,100 --> 01:08:00,308
We have to know how the girl got hurt.
655
01:08:00,350 --> 01:08:02,433
She says it was with work equipment.
656
01:08:03,433 --> 01:08:05,642
Yes...
657
01:08:05,683 --> 01:08:09,558
They were playing.
We live in the country, you know...
658
01:08:09,600 --> 01:08:12,558
A tetanus shot is important.
659
01:08:14,975 --> 01:08:17,100
Has she had a tetanus shot?
660
01:08:19,642 --> 01:08:21,725
Cocò, the bucket!
661
01:08:24,059 --> 01:08:25,767
We didn't change it.
662
01:08:36,266 --> 01:08:37,975
Go, quickly!
663
01:08:46,059 --> 01:08:47,558
Oh, no!
664
01:08:51,558 --> 01:08:53,725
Gelsomina, Dad will kill us!
665
01:08:55,517 --> 01:08:57,975
- Understand?
- Yeah, he'll kill us, you know?
666
01:08:58,017 --> 01:09:01,600
Marinella, get the big brush.
667
01:09:02,475 --> 01:09:04,308
Kids, we have to clean up.
668
01:09:05,100 --> 01:09:07,517
Come on! Luna, don't play!
669
01:09:09,183 --> 01:09:11,266
We have to clean it all up.
670
01:09:18,350 --> 01:09:20,391
Gelsomina?
671
01:09:20,433 --> 01:09:22,350
- Gelsomina?
- What?
672
01:09:22,391 --> 01:09:24,934
- A man's here.
- A man?
673
01:09:26,808 --> 01:09:28,725
- You go!
- I'll go.
674
01:09:35,767 --> 01:09:37,600
Who's this man?
675
01:09:38,600 --> 01:09:41,517
The one from "Countryside Wonders".
676
01:09:58,350 --> 01:10:01,391
Gelso, how do we make coffee?
677
01:10:01,433 --> 01:10:04,767
Don't worry, I don't drink coffee.
Thank you.
678
01:10:07,017 --> 01:10:08,475
Look at his eyes.
679
01:10:09,892 --> 01:10:13,767
May I introduce Gelsomina,
the beekeeper of this family business.
680
01:10:13,808 --> 01:10:15,892
- Hello.
- Hello.
681
01:10:16,725 --> 01:10:18,934
May I talk to an owner?
682
01:10:18,975 --> 01:10:22,059
You can talk to us, we work here.
683
01:10:23,725 --> 01:10:29,642
I have to inspect the place where
you make the honey, the laboratory.
684
01:10:32,100 --> 01:10:35,059
For us at "Countryside Wonders",
it's fundamentally important
685
01:10:35,100 --> 01:10:39,725
to verify the actual production
of the firm at the present time,
686
01:10:39,767 --> 01:10:41,725
that is, now.
687
01:10:42,892 --> 01:10:45,225
Above all, if you're selected,
688
01:10:45,266 --> 01:10:47,266
I have to see the laboratory.
689
01:10:50,767 --> 01:10:52,391
Of course.
690
01:10:54,017 --> 01:10:56,266
But first, you can taste something.
691
01:10:57,266 --> 01:10:59,350
No, don't bother!
692
01:10:59,391 --> 01:11:01,767
No, it's very important.
693
01:11:02,517 --> 01:11:05,225
- Ma'am, please don't open...
- Miss!
694
01:11:05,266 --> 01:11:06,892
Sorry.
695
01:11:07,725 --> 01:11:11,934
- Lots of vitamins in here.
- What is it?
696
01:11:54,683 --> 01:11:56,767
It's all up to code here, right?
697
01:11:56,808 --> 01:12:00,266
Yes, we're having some work done.
698
01:12:00,308 --> 01:12:03,475
The washable walls and the channeling.
699
01:12:32,433 --> 01:12:34,308
- May I?
- Of course.
700
01:12:56,391 --> 01:12:57,850
You're here!
701
01:12:58,892 --> 01:13:02,892
I'm leaving him! I've had enough.
He spent all the money.
702
01:13:02,934 --> 01:13:04,892
What happened?
703
01:13:06,017 --> 01:13:09,975
Girls, if I leave him,
it's for your good too.
704
01:13:10,850 --> 01:13:12,517
Calm down!
705
01:13:15,808 --> 01:13:18,558
- We have a surprise.
- What surprise?
706
01:13:18,600 --> 01:13:20,850
With all we have to put in order,
707
01:13:20,892 --> 01:13:23,141
the back rent, the debts, the lab!
708
01:13:23,183 --> 01:13:26,017
I tried, but with him it's impossible.
709
01:13:27,266 --> 01:13:29,266
Darling, what did you do?
710
01:13:31,059 --> 01:13:32,975
What did you do?
711
01:13:34,100 --> 01:13:36,225
Where's Gelsomina?
712
01:13:36,266 --> 01:13:38,475
Where are my princesses?
713
01:13:39,350 --> 01:13:41,308
Where's Gelsomina?
714
01:13:41,350 --> 01:13:44,600
- Gelsomina!
- Dad, we have a surprise!
715
01:13:44,642 --> 01:13:46,433
Me too, I have a gift.
716
01:13:46,475 --> 01:13:48,725
Know what the gift is? I'm leaving you.
717
01:13:48,767 --> 01:13:52,266
You're wearing us out. Go! Get lost!
718
01:13:53,266 --> 01:13:54,683
Gelso!
719
01:13:55,934 --> 01:13:57,683
I have a beautiful gift.
720
01:13:57,725 --> 01:14:00,100
What is it?
721
01:14:00,141 --> 01:14:02,725
- You tell me first.
- No, you first!
722
01:14:02,767 --> 01:14:05,433
- No, you first.
- No, you first!
723
01:14:05,475 --> 01:14:06,892
You first!
724
01:14:08,017 --> 01:14:11,767
Marinella cut her finger in the centrifuge,
725
01:14:11,808 --> 01:14:13,934
but when we got back from the hospital,
726
01:14:13,975 --> 01:14:17,767
the man from the TV was here,
and he said we won.
727
01:14:17,808 --> 01:14:20,059
- What?
- Yes!
728
01:14:21,100 --> 01:14:25,141
All our problems are resolved... Why?
729
01:14:25,183 --> 01:14:29,975
Because we will win
the competition of "Countryside...
730
01:14:30,017 --> 01:14:31,808
"Wonders!"
731
01:14:31,850 --> 01:14:35,266
- The official selector said so.
- How did Marinella cut her hand?
732
01:14:35,308 --> 01:14:38,391
With the centrifuge.
733
01:14:38,433 --> 01:14:40,975
I put my hand in and Gelsomina...
734
01:14:41,017 --> 01:14:43,642
- Gelsomina did it on purpose.
- No!
735
01:14:43,683 --> 01:14:47,600
They were extracting,
then I heard a scream...
736
01:14:47,642 --> 01:14:49,558
Why did that man come?
737
01:14:50,558 --> 01:14:54,100
He didn't say anything
about the laboratory.
738
01:14:54,141 --> 01:14:56,059
Nothing, he just tasted...
739
01:14:57,266 --> 01:15:01,225
He said, "What delicious honey, miss!
740
01:15:01,266 --> 01:15:03,141
"I want some more!
741
01:15:03,183 --> 01:15:07,100
"With a honey like this,
you should win the competition!
742
01:15:07,141 --> 01:15:08,975
"It's wonderful!" That's what he said.
743
01:15:09,017 --> 01:15:11,100
Who the fuck had him come?
744
01:15:13,266 --> 01:15:16,225
When we got back from the hospital...
745
01:15:16,266 --> 01:15:19,892
- The hospital?
- Yes, for...
746
01:15:19,934 --> 01:15:24,642
Yes! We got back from the hospital,
and he was here for the selection.
747
01:15:24,683 --> 01:15:28,433
He was here,
that handsome, elegant man...
748
01:15:28,475 --> 01:15:30,767
Who had him come?
749
01:15:30,808 --> 01:15:33,100
Cocò, I'm talking to you!
750
01:15:34,934 --> 01:15:37,308
He was already here...
751
01:15:41,141 --> 01:15:42,892
I did.
752
01:15:46,183 --> 01:15:48,017
And you didn't tell me.
753
01:15:48,934 --> 01:15:50,808
No.
754
01:15:53,100 --> 01:15:55,600
They've been to the hospital.
755
01:15:55,642 --> 01:15:58,642
- Did they hurt you?
- Yes.
756
01:15:58,683 --> 01:16:00,517
You're bullshitting me?
757
01:16:09,892 --> 01:16:11,517
Dad...
758
01:16:13,892 --> 01:16:16,225
- He always goes overboard!
- Forget him.
759
01:16:16,266 --> 01:16:20,975
You know all the money?
If we win, he can have a luxury lab.
760
01:16:21,017 --> 01:16:24,934
I don't care.
Tell me what the hospital said.
761
01:16:25,934 --> 01:16:28,475
Do I give her antibiotics?
762
01:16:28,517 --> 01:16:30,683
- Did she have a tetanus shot?
- Yes.
763
01:16:30,725 --> 01:16:34,391
Where's the gift, Dad?
764
01:16:34,433 --> 01:16:36,683
Where? It's just for Gelsomina?
765
01:16:38,266 --> 01:16:39,892
For who?
766
01:16:41,558 --> 01:16:43,642
Gelsomina.
767
01:17:13,767 --> 01:17:15,433
Dad?
768
01:17:51,141 --> 01:17:52,975
Thank you, Dad!
769
01:19:26,767 --> 01:19:28,391
Dad?
770
01:19:32,975 --> 01:19:34,725
Dad?
771
01:19:39,683 --> 01:19:42,308
- Should I do anything?
- No.
772
01:19:47,475 --> 01:19:49,683
- Can I do something?
- No.
773
01:20:04,725 --> 01:20:06,308
Dad?
774
01:20:49,100 --> 01:20:51,183
{\an8}Your attention once again, please.
775
01:20:51,225 --> 01:20:54,350
{\an8}We will soon reach the island.
776
01:20:54,391 --> 01:21:00,517
{\an8}Don't get lost. Follow the signs
to reach the necropolis.
777
01:21:00,558 --> 01:21:06,475
{\an8}I repeat, follow the usherettes
and stay with your colour group.
778
01:21:06,517 --> 01:21:07,934
{\an8}Thank you.
779
01:21:12,600 --> 01:21:16,767
Turn towards us. Wave to the viewers.
780
01:21:16,808 --> 01:21:18,433
Perfect!
781
01:21:34,266 --> 01:21:38,308
First the blues, they're the fishermen,
then the greens, the hunters,
782
01:21:38,350 --> 01:21:41,767
then the reds, the cattle farmers,
the ones with the singing old lady.
783
01:21:41,808 --> 01:21:47,475
Thank you. The group of jurors,
not here, over that way.
784
01:21:47,517 --> 01:21:53,350
You come with me to the red area,
the cattle farmers' area.
785
01:21:53,391 --> 01:21:57,600
You'll see your mother,
your sister, your cousin...
786
01:21:57,642 --> 01:21:59,558
- And my grandma.
- And your grandma.
787
01:21:59,600 --> 01:22:01,934
Ma'am, do you feel like singing?
788
01:22:03,391 --> 01:22:04,934
No.
789
01:22:04,975 --> 01:22:08,141
We're here to rehearse, you should sing.
790
01:22:08,183 --> 01:22:11,059
- No.
- Sing, ma'am, it's important.
791
01:22:11,100 --> 01:22:12,975
- Grandma, sing!
- No!
792
01:22:13,017 --> 01:22:15,433
- You have to sing!
- I said no!
793
01:22:15,475 --> 01:22:17,808
OK, then you sing!
794
01:23:45,266 --> 01:23:48,767
Wonderful! A round of applause!
795
01:23:51,600 --> 01:23:53,642
Did you hear that, jury members?
796
01:23:53,683 --> 01:23:57,600
We did, and I can say
they were exceptional.
797
01:23:57,642 --> 01:23:59,475
Please, our expert.
798
01:23:59,517 --> 01:24:04,350
Good evening to you all,
and to the viewers at home.
799
01:24:04,391 --> 01:24:05,975
One question.
800
01:24:06,017 --> 01:24:10,850
Why are the paintings of famous painters
exhibited in museums,
801
01:24:10,892 --> 01:24:12,975
but not masterpieces like these singers?
802
01:24:13,017 --> 01:24:14,391
Right.
803
01:24:14,433 --> 01:24:17,683
We're in the tomb of the Blue Whale,
804
01:24:17,725 --> 01:24:22,517
among the descendants
of a mysterious people, the Etruscans.
805
01:24:22,558 --> 01:24:27,266
We know little about them,
their writing is almost illegible,
806
01:24:27,308 --> 01:24:30,683
but we can understand a lot
from their drawings.
807
01:24:30,725 --> 01:24:36,350
For example, they raised animals
like the son of that lady.
808
01:24:36,391 --> 01:24:38,767
No, her nephew.
809
01:24:39,642 --> 01:24:43,934
Producer of sausage, ham
and other delicacies.
810
01:24:43,975 --> 01:24:47,767
That's right. We do everything ourselves,
they're homemade.
811
01:24:49,183 --> 01:24:53,141
We've been in pork production
for a long time.
812
01:24:53,183 --> 01:24:57,266
And we've always watched you,
always, always,
813
01:24:57,308 --> 01:24:59,475
and never missed a competition,
814
01:24:59,517 --> 01:25:05,433
and for me, winning it
has been my secret dream for ages.
815
01:25:05,475 --> 01:25:08,558
May I say something?
816
01:25:08,600 --> 01:25:10,642
Milly, you're a beautiful woman.
817
01:25:10,683 --> 01:25:14,934
- Thank you. If your wife knew...
- I'm single.
818
01:25:14,975 --> 01:25:18,183
Unfortunately,
women don't come to live in the country.
819
01:25:18,225 --> 01:25:20,934
They're used to luxury and commodities.
820
01:25:20,975 --> 01:25:25,558
If you won the prize,
would you travel with your grandmother?
821
01:25:25,600 --> 01:25:30,183
If I won, I'd use the prize
to turn my farm into a country B and B,
822
01:25:30,225 --> 01:25:33,892
so that people can admire
our natural beauties.
823
01:25:33,934 --> 01:25:37,266
So tourists would come,
especially women tourists!
824
01:25:37,308 --> 01:25:39,183
I'd welcome them with open arms.
825
01:25:39,225 --> 01:25:40,725
Very good.
826
01:25:43,141 --> 01:25:44,808
Thank you.
827
01:25:45,600 --> 01:25:50,266
Now let's change contestants.
Let's move on to the family of beekeepers.
828
01:25:57,141 --> 01:25:59,892
This funny man comes from far away,
829
01:25:59,934 --> 01:26:02,266
and with his family and his children,
830
01:26:02,308 --> 01:26:04,892
produces delicious honey.
831
01:26:04,934 --> 01:26:07,391
Can you explain how it works?
832
01:26:16,975 --> 01:26:19,059
It's honey that's...
833
01:26:25,141 --> 01:26:27,391
natural and...
834
01:26:31,308 --> 01:26:33,266
virgin...
835
01:26:36,350 --> 01:26:38,975
and natural...
836
01:26:39,017 --> 01:26:41,433
we don't add anything.
837
01:26:46,308 --> 01:26:48,600
We take the bees to the flowers.
838
01:26:49,642 --> 01:26:51,850
You don't take the flowers to the bees?
839
01:26:51,892 --> 01:26:54,558
No, it's the opposite.
840
01:26:54,600 --> 01:26:57,350
Is there any other special thing,
841
01:26:57,391 --> 01:27:01,683
a secret we should know
about this lovely tradition?
842
01:27:02,391 --> 01:27:03,850
Yes.
843
01:27:06,934 --> 01:27:08,683
I'd like to say...
844
01:27:11,100 --> 01:27:14,183
Certain things can't be bought.
845
01:27:23,600 --> 01:27:25,683
I was saying...
846
01:27:25,725 --> 01:27:28,808
- Talk to the viewers.
- Yes.
847
01:27:29,642 --> 01:27:31,850
When we work this honey,
848
01:27:36,225 --> 01:27:37,934
it is completely...
849
01:27:42,850 --> 01:27:44,934
The world is about to end...
850
01:27:46,017 --> 01:27:48,141
That's right.
851
01:27:48,183 --> 01:27:51,600
There are things that can't be bought,
852
01:27:51,642 --> 01:27:55,183
and this makes me think
of the work of these two brothers.
853
01:27:55,225 --> 01:27:59,225
They dress differently,
they have different weapons,
854
01:27:59,266 --> 01:28:02,059
but just one passion.
855
01:28:04,391 --> 01:28:09,266
The Etruscans used lances, arrows...
But here...
856
01:28:09,308 --> 01:28:11,558
Good evening, what are your names?
857
01:28:11,600 --> 01:28:15,558
- Excuse me.
- We haven't finished.
858
01:28:15,600 --> 01:28:17,600
What's that, darling?
859
01:28:17,642 --> 01:28:19,767
We wanted to do a little show.
860
01:28:25,600 --> 01:28:27,350
A little show?
861
01:28:30,433 --> 01:28:32,934
Let's go with the little show.
Please go on.
862
01:29:41,850 --> 01:29:43,433
Wonderful.
863
01:29:43,475 --> 01:29:45,059
Great!
864
01:29:48,350 --> 01:29:50,934
And now, let's go on...
865
01:29:54,517 --> 01:29:57,475
The dance! Music!
866
01:30:38,225 --> 01:30:40,934
You were beautiful.
867
01:30:40,975 --> 01:30:42,433
Yes.
868
01:30:42,475 --> 01:30:44,391
The most beautiful of all.
869
01:30:45,558 --> 01:30:47,975
So were you. So little.
870
01:30:49,017 --> 01:30:51,100
Your tiny hands!
871
01:30:58,600 --> 01:31:00,433
You're beautiful.
872
01:31:03,308 --> 01:31:05,225
- So am I, I'm beautiful.
- Yes.
873
01:31:05,266 --> 01:31:09,475
- Yes. I am very beautiful.
- Yes.
874
01:31:09,517 --> 01:31:11,350
I'm a knockout.
875
01:31:14,683 --> 01:31:16,517
Of course!
876
01:31:18,934 --> 01:31:21,600
- Who's there?
- He followed us!
877
01:31:21,642 --> 01:31:23,725
Martin. Come down!
878
01:31:25,141 --> 01:31:28,475
- Come out of the dark.
- He doesn't understand you.
879
01:31:28,517 --> 01:31:32,100
You always hide yourself.
That's not good.
880
01:31:32,141 --> 01:31:34,558
- He doesn't understand.
- He understands everything.
881
01:31:34,600 --> 01:31:35,892
Come here!
882
01:31:46,517 --> 01:31:50,225
When there are two human beings,
they must love.
883
01:31:50,266 --> 01:31:53,141
What are you saying, Cocò?
884
01:31:53,183 --> 01:31:56,808
And touch, like this.
See, Martin? Like this.
885
01:31:56,850 --> 01:32:00,225
You also have to touch. Like this.
886
01:32:00,266 --> 01:32:02,225
- And kiss. Like this.
- No!
887
01:32:03,183 --> 01:32:05,017
Oh, yes!
888
01:32:11,100 --> 01:32:13,642
Kiss each other.
889
01:32:13,683 --> 01:32:15,183
No.
890
01:32:15,225 --> 01:32:17,100
Darling.
891
01:32:19,767 --> 01:32:22,100
Shall I show you how?
Do you want to see?
892
01:32:23,934 --> 01:32:25,975
- I'll show you how, OK?
- No.
893
01:32:26,017 --> 01:32:27,558
Yes.
894
01:32:29,141 --> 01:32:31,391
No, no!
895
01:32:31,433 --> 01:32:33,350
What are you doing? No!
896
01:32:34,600 --> 01:32:37,433
See what you did?
897
01:32:38,600 --> 01:32:40,266
Martin!
898
01:32:48,183 --> 01:32:50,100
There she is!
899
01:32:51,141 --> 01:32:55,683
She's coming, the little Etruscan!
900
01:32:56,683 --> 01:32:58,433
Thank you.
901
01:33:03,475 --> 01:33:05,642
The winner is...
902
01:33:09,059 --> 01:33:11,225
Mr Portarena.
903
01:33:16,017 --> 01:33:18,141
Good for you!
904
01:33:34,141 --> 01:33:37,600
A round of applause for Mr Portarena
905
01:33:37,642 --> 01:33:40,934
and his wonderful grandmother!
906
01:34:09,350 --> 01:34:11,517
Excuse me.
907
01:34:11,558 --> 01:34:14,558
It's late, please get on board.
908
01:34:14,600 --> 01:34:17,183
Tell him to blow the horn again!
909
01:34:17,225 --> 01:34:19,308
Can you blow the horn again?
910
01:34:29,225 --> 01:34:32,059
The Carabinieri can help, they're staying.
911
01:34:32,100 --> 01:34:35,683
My daughter's missing, two little children!
912
01:34:35,725 --> 01:34:40,141
They're with an adult, who's responsible,
they're not alone.
913
01:34:40,183 --> 01:34:44,017
- It's late, we have to go.
- Come on, the Carabinieri will find them.
914
01:34:44,059 --> 01:34:46,017
We have to go now.
915
01:34:47,017 --> 01:34:48,808
Dad?
916
01:34:53,225 --> 01:34:56,725
Where were you? What did you do?
917
01:34:56,767 --> 01:34:59,183
- Tell me, damn it!
- Calm down!
918
01:34:59,225 --> 01:35:01,600
- Let go of him!
- Calm down!
919
01:35:01,642 --> 01:35:02,975
Calm down!
920
01:35:03,017 --> 01:35:04,808
- How are you?
- Let me go!
921
01:35:06,266 --> 01:35:08,059
We can't find him.
922
01:35:08,100 --> 01:35:10,683
- What?
- We can't find Martin.
923
01:35:12,934 --> 01:35:14,558
That's enough!
924
01:35:19,350 --> 01:35:20,975
What?
925
01:36:06,308 --> 01:36:10,767
Wolfgang, they said
he left on another boat.
926
01:36:10,808 --> 01:36:13,934
- What?
- He left on another boat.
927
01:36:13,975 --> 01:36:17,141
- Are you sure?
- That's what they said.
928
01:36:17,183 --> 01:36:19,600
It's strange, a child, alone...
929
01:36:32,100 --> 01:36:33,892
Look.
930
01:36:37,808 --> 01:36:39,850
Do you have a hankie?
931
01:36:39,892 --> 01:36:42,059
What?
932
01:36:42,100 --> 01:36:44,183
- A hankie?
- No.
933
01:36:47,934 --> 01:36:50,600
- Come here!
- Me?
934
01:36:51,433 --> 01:36:53,100
Me?
935
01:37:03,391 --> 01:37:05,017
Sit down.
936
01:37:23,517 --> 01:37:25,475
I'm tired.
937
01:37:54,183 --> 01:37:56,433
Go on...
938
01:38:23,059 --> 01:38:26,350
- Why don't you take the camel too?
- What for?
939
01:38:27,850 --> 01:38:29,725
- Just a circus!
- What?
940
01:38:29,767 --> 01:38:32,059
- Just a circus!
- Right, a circus!
941
01:38:34,059 --> 01:38:37,683
We cover everything,
leaving nothing to remind you.
942
01:38:39,100 --> 01:38:40,892
Everything.
943
01:38:40,934 --> 01:38:43,558
You doubt the consequences...
944
01:38:45,892 --> 01:38:50,892
They're going to find him, I'm sure.
945
01:38:51,892 --> 01:38:55,017
And he'll go to prison.
Prison for minors, but...
946
01:39:05,767 --> 01:39:07,183
Mum?
947
01:39:09,100 --> 01:39:11,100
Can I bring him his bag?
948
01:39:16,059 --> 01:39:18,141
I bet I can find him.
949
01:39:21,725 --> 01:39:24,433
I told you. Think first, then speak.
950
01:39:24,475 --> 01:39:27,183
Can't you get that into your head?
951
01:39:27,225 --> 01:39:29,308
I believe that to educate,
952
01:39:30,266 --> 01:39:32,892
one must be controlled, detached.
953
01:39:33,767 --> 01:39:37,517
You're too confused, too inside things.
954
01:39:38,475 --> 01:39:40,892
You can't adapt to the world,
955
01:39:40,934 --> 01:39:43,183
you have no idea
what's happening out there.
956
01:39:46,600 --> 01:39:48,975
- And you do?
- Yes, I do.
957
01:39:49,017 --> 01:39:51,100
I've got a pretty good idea.
958
01:39:52,183 --> 01:39:54,266
Can I talk to Gelsomina now?
959
01:39:59,100 --> 01:40:00,725
Marinella.
960
01:40:02,391 --> 01:40:04,350
Call your sister.
961
01:40:17,683 --> 01:40:19,266
Where's Gelso?
962
01:40:20,683 --> 01:40:22,517
Don't know.
963
01:40:23,266 --> 01:40:25,391
- Why? Where is she?
- Come here.
964
01:40:30,308 --> 01:40:32,391
What's the matter?
965
01:44:59,683 --> 01:45:02,683
Mum. Mum.
966
01:45:02,725 --> 01:45:04,558
Look.
967
01:45:07,642 --> 01:45:09,600
Don't get mad.
968
01:45:09,642 --> 01:45:11,892
Or you either.
969
01:45:11,934 --> 01:45:13,934
Leave me here.
970
01:45:13,975 --> 01:45:15,808
There she is!
971
01:45:24,892 --> 01:45:26,975
There's room, come on.
972
01:45:41,266 --> 01:45:44,100
We were worried, but not too worried!
973
01:45:46,642 --> 01:45:48,725
Gelsomina, know what I thought?
974
01:45:50,475 --> 01:45:52,475
Well...
975
01:45:52,517 --> 01:45:55,642
We should hide
something secret in the house.
976
01:45:56,517 --> 01:45:58,600
Maybe under the floor.
977
01:45:59,725 --> 01:46:02,225
And that secret thing,
978
01:46:02,266 --> 01:46:05,308
many years from now,
will be found by someone.
979
01:46:09,850 --> 01:46:12,183
Gelso, what are you thinking?
980
01:46:22,975 --> 01:46:24,391
Hear that?
981
01:46:24,433 --> 01:46:26,350
- A ghost!
- A ghost!
62549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.