All language subtitles for The Wonders (2014).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:11,059 --> 00:03:12,975 Marcello, what's wrong? 2 00:03:13,017 --> 00:03:16,225 There's a house over there. 3 00:03:16,975 --> 00:03:19,975 See it now? It's always been there. 4 00:05:05,059 --> 00:05:06,100 Hey! 5 00:05:09,934 --> 00:05:11,642 Where are you going? 6 00:05:11,683 --> 00:05:13,391 Here. 7 00:05:13,433 --> 00:05:14,767 Are you going to Mum? 8 00:05:17,642 --> 00:05:19,183 I can't hear you. 9 00:05:19,225 --> 00:05:21,808 - I have to pee. - Then go. 10 00:05:32,350 --> 00:05:33,975 Are you done? 11 00:05:37,975 --> 00:05:40,183 I have to poo. 12 00:05:40,225 --> 00:05:41,642 Let's see. 13 00:05:43,350 --> 00:05:46,225 Go to bed. I can't concentrate. 14 00:05:46,266 --> 00:05:47,850 What's going on? 15 00:05:47,892 --> 00:05:51,892 Mum, go to bed, Marinella has to poo. It's true, right? 16 00:05:51,934 --> 00:05:55,350 - What? - Let me by. 17 00:05:55,391 --> 00:05:57,600 Want to get in bed with me, sweetie? 18 00:05:57,642 --> 00:05:59,391 Why did you say you needed the bathroom? 19 00:05:59,433 --> 00:06:00,975 You can both come! 20 00:06:01,017 --> 00:06:05,350 - Mum, I'm starving to death. - I know... 21 00:06:05,391 --> 00:06:07,308 I'm hungry! 22 00:06:07,350 --> 00:06:10,017 Angelica, I think we need a door here. 23 00:06:10,059 --> 00:06:13,725 - Mummy, let's make crêpes! - Now? 24 00:06:13,767 --> 00:06:17,017 - I want to! - Don't you have to poo? 25 00:06:17,059 --> 00:06:19,225 Be quiet. 26 00:06:26,850 --> 00:06:28,475 Is that all? 27 00:06:29,934 --> 00:06:32,808 Good girl, now back to bed. 28 00:06:34,225 --> 00:06:37,934 All of you, go to bed, we have to get up early. 29 00:06:37,975 --> 00:06:39,767 What's the matter? 30 00:06:59,683 --> 00:07:01,892 What's going on? 31 00:07:01,934 --> 00:07:04,350 Nothing, Dad. 32 00:07:04,391 --> 00:07:06,558 Don't watch it. Turn it off. 33 00:07:10,017 --> 00:07:13,308 - The hunters, did they shoot? - No, let's go. 34 00:07:20,725 --> 00:07:22,934 The bucket has to be changed. 35 00:07:22,975 --> 00:07:24,558 I know. 36 00:07:50,141 --> 00:07:53,391 THE WONDERS 37 00:08:09,266 --> 00:08:11,100 Fucking hunters! 38 00:08:17,892 --> 00:08:20,391 Shoot your peckers off! 39 00:08:21,892 --> 00:08:23,725 Knock it off! 40 00:08:28,141 --> 00:08:29,975 Enough, already! 41 00:08:31,600 --> 00:08:33,433 Fuck you! 42 00:09:05,308 --> 00:09:07,141 Where are you all? 43 00:09:15,350 --> 00:09:17,308 Gelsomina, let's go! 44 00:09:24,558 --> 00:09:26,433 Marinella? 45 00:09:39,642 --> 00:09:41,808 We've been waiting for two hours. 46 00:09:48,642 --> 00:09:50,225 Let's go. 47 00:09:50,266 --> 00:09:53,391 - I didn't hear you. - Yeah, sure. 48 00:10:07,059 --> 00:10:09,433 You have to take the little ones. 49 00:10:09,475 --> 00:10:12,934 No, I'm busy. I can't waste time. 50 00:10:12,975 --> 00:10:15,683 - I'm doing the tomatoes. - Ask Cocò to help. 51 00:10:15,725 --> 00:10:19,600 It's not a holiday. If she wants to stay, she works, right? 52 00:10:19,642 --> 00:10:21,433 Cocò! 53 00:10:21,475 --> 00:10:24,600 Move your arse, if you want to stay with us! 54 00:10:24,642 --> 00:10:28,558 Take them with you, please. You have to start taking them. 55 00:10:47,850 --> 00:10:49,683 Hold on tight. 56 00:10:49,725 --> 00:10:51,725 Change the bucket! 57 00:11:24,683 --> 00:11:26,517 Smoke, Gelsomina. 58 00:11:38,433 --> 00:11:41,350 - Dad? - What is it? 59 00:11:46,266 --> 00:11:49,266 My mask has a hole in it. The bees will sting me. 60 00:11:50,475 --> 00:11:53,808 Get in the car, Marinella, don't be a pain. 61 00:11:54,767 --> 00:11:56,850 Poor thing, they'll sting her! 62 00:11:58,350 --> 00:12:00,850 It's not true. There's no hole in her mask. 63 00:12:06,975 --> 00:12:09,475 We're better alone, aren't we, you and me? 64 00:12:11,017 --> 00:12:12,600 Smoke! 65 00:12:21,308 --> 00:12:25,475 There aren't very many. They swarmed off, damn it. 66 00:12:26,266 --> 00:12:28,808 Where did they go? That way? 67 00:12:28,850 --> 00:12:30,475 No... 68 00:12:48,725 --> 00:12:50,725 Are you ready? 69 00:12:51,975 --> 00:12:53,808 OK! 70 00:12:55,850 --> 00:12:57,934 Move the box this way. 71 00:13:03,059 --> 00:13:04,892 To the right. 72 00:13:11,059 --> 00:13:12,683 Here we go. 73 00:13:14,350 --> 00:13:15,642 Careful! 74 00:13:24,600 --> 00:13:27,017 Higher, Dad! Like that! 75 00:13:46,059 --> 00:13:49,433 Marinella! What are you doing? 76 00:13:49,475 --> 00:13:51,600 - Look! Blackberries! - What? 77 00:13:51,642 --> 00:13:53,517 - Blackberries. - Let's go. 78 00:13:54,433 --> 00:13:56,433 They won't let us in. 79 00:13:56,475 --> 00:13:58,975 - What? - They won't let us in. 80 00:14:09,600 --> 00:14:11,600 Open up. 81 00:14:11,642 --> 00:14:14,350 - We won't let you in! - Open up! 82 00:14:14,391 --> 00:14:16,266 - No! - Yes. 83 00:14:21,892 --> 00:14:24,433 Open up, damn it all! 84 00:14:24,475 --> 00:14:27,558 - No! - Open up! 85 00:14:53,225 --> 00:14:55,183 Gelsomina, come here. 86 00:14:55,225 --> 00:14:57,642 Take my stingers out. 87 00:15:16,850 --> 00:15:18,350 Go away! 88 00:15:21,892 --> 00:15:23,850 OK... 89 00:15:23,892 --> 00:15:26,266 Come in, Gelsomina! Jump in! 90 00:15:27,600 --> 00:15:29,558 No, I'll just wet my feet. 91 00:15:31,100 --> 00:15:32,808 Gelsomina! 92 00:15:33,892 --> 00:15:35,475 Come on in, come on! 93 00:15:46,391 --> 00:15:48,767 - I'll kill you. - I'll smash you into pieces. 94 00:15:48,808 --> 00:15:50,433 Hey, excuse me. 95 00:15:53,808 --> 00:15:57,059 Could you ask them to make less of a racket, please? 96 00:16:00,517 --> 00:16:02,850 Could they keep the noise down? 97 00:16:04,892 --> 00:16:06,517 I don't understand. 98 00:16:07,475 --> 00:16:08,850 Excuse me! 99 00:16:09,850 --> 00:16:12,100 Could you all be quieter? 100 00:16:12,141 --> 00:16:15,767 - What do you want? - Maybe you should move down there. 101 00:16:15,808 --> 00:16:17,350 Go away! 102 00:16:18,308 --> 00:16:20,183 My daughters are free. 103 00:16:21,266 --> 00:16:22,975 No, really, please... 104 00:16:23,017 --> 00:16:25,266 But tell me why? 105 00:16:28,600 --> 00:16:31,642 Now, be quiet and still. Stay right there. 106 00:16:31,683 --> 00:16:33,642 It's OK now, it was them. 107 00:16:33,683 --> 00:16:36,059 Take your places... Go, Igor. 108 00:16:36,100 --> 00:16:37,683 Silence, please. 109 00:16:44,475 --> 00:16:46,266 Move away from the rock. 110 00:16:48,183 --> 00:16:51,017 Milly, move away from the rock. 111 00:16:52,683 --> 00:16:54,808 Slowly... 112 00:16:54,850 --> 00:16:56,808 Come forward like that... 113 00:16:59,934 --> 00:17:01,975 "Why am I here?" 114 00:17:03,558 --> 00:17:06,266 Why am I here? 115 00:17:06,308 --> 00:17:09,934 It was a secret, but now it can be revealed. 116 00:17:09,975 --> 00:17:12,266 Our great return. 117 00:17:13,266 --> 00:17:16,892 "Countryside Wonders" will be here, 118 00:17:16,934 --> 00:17:19,475 among the riches of the Etruscan region. 119 00:17:19,517 --> 00:17:22,558 Among the families who live like they did in prehistoric times... 120 00:17:22,600 --> 00:17:24,934 - Stop! - It's not prehistoric times! 121 00:17:24,975 --> 00:17:26,600 I know! 122 00:17:29,183 --> 00:17:33,433 Among the families who still live here as they did once upon a time. 123 00:17:33,475 --> 00:17:36,225 We'll have a long, splendid evening 124 00:17:36,266 --> 00:17:39,308 in the mysterious necropolis at the centre of the lake. 125 00:17:39,350 --> 00:17:42,433 And in this twilight between life and death, 126 00:17:42,475 --> 00:17:45,059 we'll talk about sausage, ham, 127 00:17:45,100 --> 00:17:47,475 cheese and many other delicacies! 128 00:17:50,934 --> 00:17:54,934 This hat is heavy! Should we do another take? 129 00:18:14,892 --> 00:18:17,975 Little ones, come on. 130 00:18:22,350 --> 00:18:26,725 Wolfgang! When will you get a boy? 131 00:18:26,767 --> 00:18:30,308 - Soon. - Well, we'll see! 132 00:18:35,141 --> 00:18:37,808 Gelsomina, call them. 133 00:18:40,017 --> 00:18:41,934 Gelso. Come on! 134 00:18:47,850 --> 00:18:49,600 Luna, Cate, out. 135 00:18:50,600 --> 00:18:52,225 Out! 136 00:18:58,100 --> 00:19:01,517 What little fairies... Come here! 137 00:19:08,808 --> 00:19:10,934 They're so cute! 138 00:19:14,767 --> 00:19:16,475 What are your names? 139 00:19:20,767 --> 00:19:22,892 - What are your names again? - Caterina. 140 00:19:22,934 --> 00:19:24,391 - Marinella. - Gelsomina. 141 00:19:24,433 --> 00:19:25,850 Luna. 142 00:19:30,100 --> 00:19:31,934 Ma'am, you're beautiful. 143 00:19:33,017 --> 00:19:36,892 Your hair is like sea foam. 144 00:19:36,934 --> 00:19:38,934 Thank you. 145 00:19:40,100 --> 00:19:42,433 Igor. Igor, where are you? 146 00:19:45,808 --> 00:19:47,642 Take these. 147 00:19:50,767 --> 00:19:52,934 - Thank you. - Thank you. 148 00:19:57,100 --> 00:19:58,850 This is for you. 149 00:20:04,600 --> 00:20:06,017 - Bye! - Bye! 150 00:20:35,017 --> 00:20:36,683 Get rid of that thing. 151 00:20:38,808 --> 00:20:41,725 I don't believe it. It's a load of crap. 152 00:20:42,558 --> 00:20:44,683 Got nothing in your head? 153 00:20:46,642 --> 00:20:48,308 Help me. 154 00:20:51,059 --> 00:20:54,475 - How many beehives are there? - 42. 155 00:20:59,350 --> 00:21:01,725 We'll extract the honey right away, OK? 156 00:21:03,059 --> 00:21:04,808 - OK? - Yes. 157 00:21:05,475 --> 00:21:08,683 - Cocò! - We're very busy, Wolfgang! 158 00:21:16,141 --> 00:21:18,475 I thought... 159 00:21:18,517 --> 00:21:20,600 If we work well and hard, 160 00:21:21,558 --> 00:21:23,391 if you work hard, 161 00:21:24,642 --> 00:21:26,683 we'll get ourselves a gift. 162 00:21:27,391 --> 00:21:29,225 What? 163 00:21:29,266 --> 00:21:31,725 We'll buy, for example... 164 00:21:33,517 --> 00:21:35,059 a camel. 165 00:21:35,100 --> 00:21:40,059 - What did Dad say? A camel? - Yes! 166 00:21:40,100 --> 00:21:41,975 You used to like them, didn't you? 167 00:21:43,475 --> 00:21:46,225 Yes, when I was little. 168 00:21:46,266 --> 00:21:47,683 But it's against the law. 169 00:21:47,725 --> 00:21:51,225 Against the law? Who's gonna find out here? 170 00:21:55,475 --> 00:21:58,183 Drink, it's good for you. 171 00:22:18,517 --> 00:22:20,183 Drink. 172 00:22:35,475 --> 00:22:37,141 Drink. 173 00:23:02,767 --> 00:23:05,308 - Luisa, see this? - Yes. 174 00:23:09,517 --> 00:23:11,350 {\an8}Yes, I'm talking to you. 175 00:23:11,391 --> 00:23:15,475 {\an8}If you have a family farm, if you produce local products, 176 00:23:15,517 --> 00:23:20,683 {\an8}you can take part in the competition "Countryside Wonders". 177 00:23:20,725 --> 00:23:23,558 {\an8}We'll select just seven families. 178 00:23:23,600 --> 00:23:27,975 {\an8}The one that represents our traditional values best 179 00:23:28,017 --> 00:23:30,683 {\an8}will receive a bag of money 180 00:23:30,725 --> 00:23:33,017 {\an8}and will win a cruise... 181 00:23:33,059 --> 00:23:35,017 What's the matter? 182 00:23:35,850 --> 00:23:37,558 Nothing. 183 00:23:37,600 --> 00:23:40,683 - Are you watching? - Nice! 184 00:23:40,725 --> 00:23:42,725 They came to the town hall. 185 00:23:42,767 --> 00:23:45,266 I showed them the necropolis so they could film in there. 186 00:23:45,308 --> 00:23:49,850 The mayor was so glad when he saw the TV people. 187 00:23:49,892 --> 00:23:52,225 "Now you'll see the tourists..." 188 00:23:52,266 --> 00:23:55,600 - Want another snack? - No, Mum! 189 00:23:55,642 --> 00:23:57,558 Do you? 190 00:23:58,558 --> 00:24:01,183 - No, thank you. - Are you being shy? 191 00:24:01,225 --> 00:24:03,850 - No. - Yes, you are! 192 00:24:05,934 --> 00:24:08,683 - You want another snack? - No. 193 00:24:08,725 --> 00:24:10,308 Look at me! 194 00:24:52,183 --> 00:24:55,475 Gelsomina! Come here! 195 00:24:57,475 --> 00:24:59,308 Come on! 196 00:25:02,225 --> 00:25:04,225 Good girls! 197 00:25:04,266 --> 00:25:07,391 - You're not on holiday! - Yes, we are. 198 00:25:14,934 --> 00:25:16,600 Come and help us. 199 00:25:16,642 --> 00:25:19,683 Why are you hanging around here? Go away! 200 00:25:19,725 --> 00:25:22,141 Are you guys angry? 201 00:25:22,183 --> 00:25:24,225 It's not a good time. Some bad news. 202 00:25:24,266 --> 00:25:28,308 Gelsomina, will you get me something? The peels are stuck. 203 00:25:29,475 --> 00:25:31,100 A toothpick works best. 204 00:25:31,892 --> 00:25:35,683 They want us out, I'm sure of it. 205 00:25:35,725 --> 00:25:37,850 OK, but there must be a solution. 206 00:25:39,100 --> 00:25:41,892 I say we think it over. 207 00:25:41,934 --> 00:25:43,934 We'll find another place. 208 00:25:43,975 --> 00:25:46,308 - Will this work? - Yes, thanks. 209 00:25:49,433 --> 00:25:51,767 - Dad? - What is it? 210 00:25:53,600 --> 00:25:56,475 - Can we take part? - In what? 211 00:25:57,350 --> 00:25:59,683 The "Countryside Wonders". 212 00:25:59,725 --> 00:26:01,683 We don't need that crap! 213 00:26:01,725 --> 00:26:05,433 - Dad, trust us! Mum... - Your mother thinks like I do. 214 00:26:05,475 --> 00:26:08,100 - I don't even know what you mean. - Nothing. 215 00:26:08,141 --> 00:26:12,308 I'll tell you. It's a TV programme, you go to the island, 216 00:26:12,350 --> 00:26:15,850 and if you're selected, you go and present your products. 217 00:26:17,141 --> 00:26:18,975 Look. 218 00:26:23,683 --> 00:26:27,558 It seems like a nice thing. Why are you always against everything? 219 00:26:27,600 --> 00:26:29,892 - Mum... - Sweetie, wait. 220 00:26:29,934 --> 00:26:32,934 - Does it cost anything? - No, but you can win lots of money. 221 00:26:32,975 --> 00:26:36,808 That's enough, for fuck's sake! Who needs lots of money? 222 00:26:36,850 --> 00:26:38,892 It won't do us any good! 223 00:26:41,183 --> 00:26:44,308 - Mum? - What? 224 00:26:44,350 --> 00:26:46,767 When I'm 60, will you be dead? 225 00:26:46,808 --> 00:26:49,059 Yes. Come on, peel the tomatoes. 226 00:26:49,100 --> 00:26:52,433 Lots of money, maybe not, but some would be useful. 227 00:26:52,475 --> 00:26:55,433 - You have to side with me. - I'm getting a bit tired. 228 00:26:55,475 --> 00:26:58,183 Right, now she's tired! 229 00:26:58,225 --> 00:27:02,266 When I'm 60, how old will Gelsomina be? 230 00:27:02,308 --> 00:27:04,391 64, why? 231 00:27:04,433 --> 00:27:07,475 It's not fair, she'll be with you four years longer. 232 00:27:09,892 --> 00:27:14,725 Marinella, Gelsomina was born four years earlier, it's natural. 233 00:27:14,767 --> 00:27:17,475 Look, I'll leave and you'll catch up. 234 00:27:17,517 --> 00:27:19,100 Good, Gelso. 235 00:27:20,100 --> 00:27:21,808 We'll both leave. 236 00:27:22,767 --> 00:27:26,266 - What the fuck does that mean? - "Fuck" isn't a mandatory suffix. 237 00:27:26,308 --> 00:27:28,558 Just do your job, you. 238 00:27:28,600 --> 00:27:30,600 I'm not scared of you, Wolfgang. 239 00:27:31,433 --> 00:27:34,850 I was just thinking what the future holds for your daughter. 240 00:27:36,892 --> 00:27:39,642 She asked you something nice. 241 00:27:39,683 --> 00:27:42,517 She didn't ask to go to a disco, 242 00:27:42,558 --> 00:27:45,059 but to take part in a competition 243 00:27:45,100 --> 00:27:47,934 for farmers of frigging wonders! 244 00:27:47,975 --> 00:27:51,600 And you? Nothing! Nothing at all from you, Wolfgang! 245 00:27:52,975 --> 00:27:55,934 What do you think? That she wants to be a farmer? 246 00:27:55,975 --> 00:27:59,433 - Why not? - Want to build a wall around her? 247 00:27:59,475 --> 00:28:02,100 A high wall? Is that what you want? 248 00:28:02,850 --> 00:28:04,475 Let's see... 249 00:28:05,600 --> 00:28:09,350 "hygiene regulations for food services, 250 00:28:09,391 --> 00:28:12,350 "for consumer safety." 251 00:28:12,391 --> 00:28:14,725 - Go to the important part. - OK. 252 00:28:14,767 --> 00:28:16,892 "Commercial honey production, 253 00:28:16,934 --> 00:28:20,266 "laboratories having a general surface division..." 254 00:28:20,308 --> 00:28:21,725 It's not clear! 255 00:28:21,767 --> 00:28:26,558 It means this space should be divided in four parts... 256 00:28:26,600 --> 00:28:30,225 "Two for the extraction of the honey from the hives, 257 00:28:30,266 --> 00:28:33,725 "with washable, disinfectable white walls, 258 00:28:33,767 --> 00:28:36,059 "up to two metres high. 259 00:28:36,100 --> 00:28:38,059 "Light coloured flooring, 260 00:28:38,100 --> 00:28:41,059 "inclined towards a drainage trap." 261 00:28:41,100 --> 00:28:42,475 What's that mean? 262 00:28:42,517 --> 00:28:46,808 There should be a hole that we don't have. 263 00:28:48,808 --> 00:28:52,683 "For businesses not complying with regulations by November 21, 264 00:28:52,725 --> 00:28:55,308 "workspaces will be seized and activities blocked." 265 00:28:55,350 --> 00:28:57,059 That's enough! 266 00:28:58,558 --> 00:29:00,892 - Thanks. - Mum! 267 00:29:02,391 --> 00:29:04,600 Girls, come here. 268 00:29:06,558 --> 00:29:08,683 You need a slave, Wolfgang, 269 00:29:09,767 --> 00:29:11,808 not four daughters like them. 270 00:29:18,642 --> 00:29:20,141 Don't eat them, pick them! 271 00:29:21,308 --> 00:29:23,558 - What? - Come on, get picking! 272 00:29:31,517 --> 00:29:34,100 Gelsomina, will you help us, please? 273 00:29:39,391 --> 00:29:42,350 Why so sluggish? Come and help us! 274 00:29:45,433 --> 00:29:47,433 Bring me that thing. 275 00:29:59,391 --> 00:30:02,517 What a long face! 276 00:30:12,767 --> 00:30:14,767 Hurry up, it's about to rain. 277 00:30:36,100 --> 00:30:37,391 Hello. 278 00:30:37,433 --> 00:30:40,266 - Ah, is this your wife? - Yes, here's my wife. 279 00:30:40,308 --> 00:30:44,975 A pleasure. Ilde, from Germany, with the project "New Life". 280 00:30:45,017 --> 00:30:48,975 As you know, we've finally decided to come... 281 00:30:49,017 --> 00:30:53,225 - She doesn't know. - So, this is Martin. 282 00:30:53,850 --> 00:30:58,059 You should've told me. You're not alone in the world, you know! 283 00:30:58,100 --> 00:31:01,059 Don't exaggerate. I forgot. 284 00:31:01,100 --> 00:31:03,059 Everything can't always be simple. 285 00:31:03,100 --> 00:31:05,059 Mum? 286 00:31:05,100 --> 00:31:07,141 I'm fine, honey, go. 287 00:31:07,183 --> 00:31:09,808 What do you mean? 288 00:31:09,850 --> 00:31:12,059 I mean... 289 00:31:12,100 --> 00:31:15,225 if I'd known earlier, I'd have got organised. 290 00:31:15,266 --> 00:31:17,266 OK, let's go, they'll be worried. 291 00:31:17,308 --> 00:31:18,767 - No. - Make some coffee. 292 00:31:18,808 --> 00:31:20,433 I don't think it's a good idea. 293 00:31:21,100 --> 00:31:23,683 We keep him until winter, and we'll be OK. 294 00:31:23,725 --> 00:31:26,183 Did you see him? He's a child! 295 00:31:27,183 --> 00:31:28,934 Did you see his muscles? 296 00:31:28,975 --> 00:31:31,100 He's strong, he'll help me. 297 00:31:31,141 --> 00:31:33,558 He's dangerous. For the girls! 298 00:31:34,600 --> 00:31:35,850 Oh, no? 299 00:31:35,892 --> 00:31:38,892 - The police are here. - Forget about the police. 300 00:31:41,808 --> 00:31:45,433 - Who's dangerous, Mum? - No one, honey. 301 00:31:52,391 --> 00:31:54,017 Let's go. 302 00:32:00,225 --> 00:32:03,683 Never let him out of your sight, never! 303 00:32:03,725 --> 00:32:06,934 If anything happens, call the Carabinieri. 304 00:32:06,975 --> 00:32:08,850 They work with us. 305 00:32:08,892 --> 00:32:11,600 It's in his interest to work with us. 306 00:32:12,725 --> 00:32:17,059 If re-education doesn't work, he'll do two years in a reformatory. 307 00:32:17,100 --> 00:32:19,100 He's got quite a record. 308 00:32:19,141 --> 00:32:22,350 He's 14 and got into a little trouble. 309 00:32:22,391 --> 00:32:25,059 - But nothing serious. - What did he do? 310 00:32:25,100 --> 00:32:29,558 - What did he do? - The typical start of a criminal career. 311 00:32:31,475 --> 00:32:33,725 Petty theft, arson... 312 00:32:33,767 --> 00:32:37,059 They'd send him first because he's little and agile. 313 00:32:37,100 --> 00:32:40,934 He stole some... How do you say? 314 00:32:40,975 --> 00:32:42,892 - Almost nothing. - Nothing, no... 315 00:32:42,934 --> 00:32:45,600 She said "criminal career". What did he do? 316 00:32:45,642 --> 00:32:50,017 Can you tell my wife how it works with the money? 317 00:32:50,934 --> 00:32:52,642 The money... 318 00:32:52,683 --> 00:32:56,059 My role is only to educate. 319 00:32:56,100 --> 00:32:58,475 I don't talk about money. 320 00:32:58,517 --> 00:33:02,225 When we see the first report from you, 321 00:33:02,266 --> 00:33:04,350 you get the money. 322 00:33:04,391 --> 00:33:06,934 Who's the head of the family? 323 00:33:06,975 --> 00:33:09,433 - All of us together, why? - No, it's her. 324 00:33:09,475 --> 00:33:12,725 - It's Gelsomina! - Cocò, don't exaggerate. 325 00:33:12,767 --> 00:33:14,642 - It's true! - Over there! 326 00:33:14,683 --> 00:33:16,850 Not all together! 327 00:33:17,934 --> 00:33:19,767 Head of the family! 328 00:33:24,767 --> 00:33:27,475 I want to know, miss, 329 00:33:27,517 --> 00:33:30,141 what the arguments are like in the family. 330 00:33:30,183 --> 00:33:32,683 Is there a lot of violence? 331 00:33:32,725 --> 00:33:34,600 Hitting? Shouting? 332 00:33:37,475 --> 00:33:40,934 - Not very much. - Nothing! 333 00:33:40,975 --> 00:33:45,475 Because violence is absolutely forbidden. 334 00:33:47,017 --> 00:33:50,850 We suggest you use the "method" with these boys. 335 00:33:50,892 --> 00:33:52,975 What's this "method"? 336 00:33:53,017 --> 00:33:55,308 Shut up once in a while! 337 00:33:55,350 --> 00:33:57,767 I have to understand too, Wolfgang! 338 00:33:57,808 --> 00:34:00,517 How can you understand if you never shut up? 339 00:34:01,558 --> 00:34:03,975 You must never express yourself like that. 340 00:34:06,642 --> 00:34:11,100 So... A lot of work is waiting, 341 00:34:11,141 --> 00:34:14,100 but Gelsomina will explain it. 342 00:34:14,850 --> 00:34:18,266 We want to reorganise the lab and get more bees. 343 00:34:20,683 --> 00:34:22,683 Are you scared of bees? 344 00:34:24,558 --> 00:34:26,808 Have you ever been stung? 345 00:34:30,017 --> 00:34:31,558 Don't you remember? 346 00:34:33,934 --> 00:34:35,850 So, you don't remember... 347 00:34:39,391 --> 00:34:40,725 Does he understand? 348 00:35:05,683 --> 00:35:08,017 - Fuck, good for you! - Don't say "fuck"! 349 00:35:08,059 --> 00:35:11,225 - How does he do it? - He practised. 350 00:35:11,266 --> 00:35:13,059 - Can you do it? - No. 351 00:35:13,100 --> 00:35:14,517 Try. 352 00:35:15,642 --> 00:35:17,017 How do you whistle? 353 00:35:17,059 --> 00:35:19,808 They want to know how to whistle. 354 00:35:19,850 --> 00:35:24,308 - Dad, can you whistle? - No. 355 00:35:24,350 --> 00:35:26,725 Kid, you're really good. 356 00:35:26,767 --> 00:35:28,808 No, never do that! 357 00:35:28,850 --> 00:35:31,475 You must never do that. 358 00:35:39,475 --> 00:35:41,350 May I? 359 00:35:41,391 --> 00:35:43,225 Sure, come in. 360 00:35:54,433 --> 00:35:56,266 He's handsome. 361 00:35:58,141 --> 00:35:59,975 Not really. 362 00:36:07,600 --> 00:36:10,350 - Do it. - Now? 363 00:36:15,850 --> 00:36:18,683 {\an8}Swear you're not afraid it's not a fraud 364 00:36:18,725 --> 00:36:20,225 {\an8}Tell me, my love 365 00:36:20,266 --> 00:36:23,391 {\an8}A love with a silencer shoots at your heart... Boom! 366 00:36:23,433 --> 00:36:25,183 {\an8}You fall down 367 00:36:25,225 --> 00:36:28,100 {\an8}I belong to you, and my promises I keep 368 00:36:28,141 --> 00:36:31,059 {\an8}You belong to me, and your promises you keep 369 00:36:31,100 --> 00:36:32,808 {\an8}I promise, you promise 370 00:36:32,850 --> 00:36:34,808 {\an8}I swear my love, eternal love 371 00:36:34,850 --> 00:36:37,308 {\an8}And if it's not, in hell I'll rot 372 00:36:37,350 --> 00:36:39,391 {\an8}When winter comes to tire 373 00:36:39,433 --> 00:36:41,683 {\an8}This love will be a fire 374 00:36:41,725 --> 00:36:44,059 {\an8}I cry in the evening's dark 375 00:36:44,100 --> 00:36:46,350 {\an8}When desperation's in my heart 376 00:36:46,391 --> 00:36:48,850 {\an8}I won't awaken all alone 377 00:36:48,892 --> 00:36:52,850 {\an8}If you're not there, promise 378 00:37:36,642 --> 00:37:38,059 Hey, you! 379 00:37:57,017 --> 00:37:59,350 Marinella, empty the bucket. 380 00:38:08,725 --> 00:38:10,850 - I can't do it. - Come on! 381 00:38:18,850 --> 00:38:20,391 What did you do? 382 00:38:23,808 --> 00:38:25,308 Get some paper towels! 383 00:38:36,517 --> 00:38:38,391 Are you crazy? 384 00:38:38,433 --> 00:38:40,642 Dad, it's just a little! 385 00:38:40,683 --> 00:38:42,475 A drop. 386 00:38:42,517 --> 00:38:46,391 - You have to be careful! - I didn't do it on purpose. 387 00:38:46,433 --> 00:38:48,600 You had her do it? 388 00:38:50,017 --> 00:38:52,183 How can she? 389 00:38:53,308 --> 00:38:55,892 Ask him, that's why he's here! 390 00:38:56,808 --> 00:38:59,391 Martin, come here! 391 00:39:01,225 --> 00:39:02,850 Come! 392 00:39:04,308 --> 00:39:07,308 - Take the bucket there. - Yes. 393 00:39:12,850 --> 00:39:16,517 Good boy! 394 00:39:18,391 --> 00:39:19,850 Women! 395 00:39:24,225 --> 00:39:25,850 Calmly. 396 00:39:27,100 --> 00:39:29,225 They feel it when you're nervous. 397 00:39:32,433 --> 00:39:33,975 Come on. 398 00:39:34,017 --> 00:39:36,975 Wait, Gelsomina, let him open it. 399 00:39:38,141 --> 00:39:40,141 Quickly, come closer. 400 00:39:46,517 --> 00:39:48,517 Take this off. 401 00:39:55,475 --> 00:39:57,100 Good boy! 402 00:39:58,183 --> 00:39:59,767 See how nice it is? 403 00:39:59,808 --> 00:40:02,517 - Dad, there's too few of them! - What, too few? 404 00:40:21,975 --> 00:40:23,975 The plague! 405 00:40:31,183 --> 00:40:33,183 It's not the plague. 406 00:40:36,141 --> 00:40:38,100 It's poison. 407 00:40:39,100 --> 00:40:40,934 Poison? 408 00:40:46,059 --> 00:40:48,600 - Go in. - Hello! 409 00:40:49,725 --> 00:40:51,308 Hello! 410 00:40:51,350 --> 00:40:53,475 - Where's your brother? - In there. 411 00:40:56,683 --> 00:40:59,183 - Good evening. - Look who's here! 412 00:41:00,350 --> 00:41:02,141 Got a new worker? 413 00:41:02,183 --> 00:41:04,141 No, he's German. 414 00:41:04,183 --> 00:41:07,100 - I have to talk to you. - Me too. 415 00:41:07,141 --> 00:41:11,266 The folks from the selection for that TV programme came. 416 00:41:11,308 --> 00:41:15,100 They wandered around here, tasted some stuff. 417 00:41:15,141 --> 00:41:18,100 They liked it, but that's not all they liked. 418 00:41:19,517 --> 00:41:22,100 - What? - They liked my grandmother. 419 00:41:22,141 --> 00:41:25,683 Grandma, they say you're pretty, you're telegenic! 420 00:41:25,725 --> 00:41:30,141 You're making fun of me... 421 00:41:30,183 --> 00:41:32,225 No! 422 00:41:32,266 --> 00:41:36,934 Listen, I don't have time to waste. What did you put on the fields? 423 00:41:36,975 --> 00:41:41,767 - How should I know? - Did you use some new product? 424 00:41:43,141 --> 00:41:45,100 This again! 425 00:41:45,141 --> 00:41:46,683 - Mummy! - Yes? 426 00:41:46,725 --> 00:41:51,266 Hey, go get a bottle of weedkiller from the barn. 427 00:41:51,308 --> 00:41:54,308 I'm doing tomatoes, I can't. 428 00:41:54,350 --> 00:41:56,183 OK, I'll go. 429 00:42:01,350 --> 00:42:02,934 My God... 430 00:42:02,975 --> 00:42:04,642 Such pain! 431 00:42:13,391 --> 00:42:17,642 Death is bad, death is bad, 432 00:42:18,600 --> 00:42:21,850 and I was born too early. 433 00:42:24,225 --> 00:42:26,225 Here, this is it. 434 00:42:31,892 --> 00:42:33,683 You're an idiot! 435 00:42:33,725 --> 00:42:36,059 If you say so, then I believe it. 436 00:42:37,183 --> 00:42:39,767 You mustn't use this, it's lethal. 437 00:42:39,808 --> 00:42:42,808 - Lethal, hear me? - Calm down! 438 00:42:42,850 --> 00:42:46,975 The Farmers' Association gives it to us, that means we can use it. 439 00:42:47,017 --> 00:42:49,600 These guys are killing you. 440 00:42:49,642 --> 00:42:51,683 They're turning you into idiots! 441 00:42:51,725 --> 00:42:54,558 He's right, and you know it! 442 00:42:54,600 --> 00:42:56,725 It's a trick, Nathalie. 443 00:42:56,767 --> 00:43:00,558 They get rich tourists to come who buy everything. 444 00:43:00,600 --> 00:43:04,059 - They take over. - Then send us away. 445 00:43:04,100 --> 00:43:07,266 - It's true. - What? Shut up. 446 00:43:07,308 --> 00:43:09,059 No, he's right! 447 00:43:09,100 --> 00:43:11,350 We have to stick together. 448 00:43:12,266 --> 00:43:16,683 - Together. - Together we can do something. 449 00:43:16,725 --> 00:43:19,183 Because it won't last. 450 00:43:20,433 --> 00:43:23,017 Then I want to see the folks 451 00:43:23,059 --> 00:43:27,225 who can't even plant lettuce. 452 00:43:27,266 --> 00:43:29,308 How can they survive? 453 00:43:30,266 --> 00:43:34,225 - Pizzas aren't planted. - They sure aren't. 454 00:43:34,266 --> 00:43:36,600 They can't be planted. 455 00:43:36,642 --> 00:43:40,183 What will they do when money's no good any more? 456 00:43:42,141 --> 00:43:45,642 No good? We could use some, even right now! 457 00:43:46,600 --> 00:43:49,558 You know him well. You're mistrustful. 458 00:43:49,600 --> 00:43:51,934 Nothing's moved for years here. 459 00:43:51,975 --> 00:43:54,725 Maybe we can create some jobs, a little tourism. 460 00:43:54,767 --> 00:43:57,892 We have work, wonderful jobs! 461 00:43:57,934 --> 00:43:59,767 - Right? - Where? 462 00:43:59,808 --> 00:44:02,059 Yes! 463 00:44:46,266 --> 00:44:48,600 We need stones! 464 00:44:48,642 --> 00:44:50,892 Martin, bring a stone! 465 00:45:01,391 --> 00:45:03,225 Is this OK? 466 00:45:04,183 --> 00:45:05,725 Yes. 467 00:45:05,767 --> 00:45:07,808 Get up on the beehives. 468 00:45:14,892 --> 00:45:17,017 Martin, come here. 469 00:45:36,725 --> 00:45:38,767 It'll stop soon. 470 00:45:49,141 --> 00:45:50,934 Dad? 471 00:45:56,600 --> 00:45:59,517 - Dad? - What is it? 472 00:46:02,892 --> 00:46:04,975 Let's participate in that thing! 473 00:46:17,391 --> 00:46:19,475 It'll be over in five minutes. 474 00:46:24,683 --> 00:46:26,767 Did you get stung? 475 00:46:50,600 --> 00:46:52,391 Luna, Caterina! 476 00:47:39,100 --> 00:47:40,725 Again! 477 00:47:44,225 --> 00:47:45,850 Look. 478 00:47:53,850 --> 00:47:56,225 When he's not here, we can breathe. Right? 479 00:47:56,266 --> 00:47:57,892 Yes. 480 00:48:05,683 --> 00:48:07,725 Let's push! 481 00:48:14,975 --> 00:48:17,141 Little ones, push. 482 00:48:17,183 --> 00:48:18,892 Keep hanging on. 483 00:48:18,934 --> 00:48:20,683 Let's go to the island! 484 00:48:20,725 --> 00:48:22,350 Harder! 485 00:48:25,975 --> 00:48:29,642 How come you know the way? Have you been here before, Gelsomina? 486 00:48:30,308 --> 00:48:32,266 Yes. 487 00:48:32,308 --> 00:48:35,642 They do the TV thing here! 488 00:48:38,600 --> 00:48:40,600 It's fantastic! 489 00:48:41,850 --> 00:48:44,558 How can they bring the whole stage, 490 00:48:44,600 --> 00:48:48,558 all the material? 491 00:48:48,600 --> 00:48:50,683 I've never been here before. 492 00:48:57,266 --> 00:48:59,308 - I think he likes it here. - Yes. 493 00:49:11,266 --> 00:49:13,350 Where are you going? 494 00:49:36,475 --> 00:49:39,600 Come here, let me see that eye. 495 00:50:01,934 --> 00:50:03,934 - Listen, Gelsomina... - Mum! 496 00:50:11,433 --> 00:50:13,433 Mum! 497 00:50:13,475 --> 00:50:15,350 Coming? 498 00:50:21,391 --> 00:50:24,141 - What is it? - I want to show you something. 499 00:50:40,642 --> 00:50:42,725 What are you doing? 500 00:50:43,683 --> 00:50:45,600 Go to bed. 501 00:50:51,225 --> 00:50:53,475 If he turns around, do we say hello? 502 00:51:08,725 --> 00:51:10,642 Where are you all? 503 00:51:15,600 --> 00:51:17,308 Gelsomina, let's go! 504 00:51:54,767 --> 00:51:57,225 - We came to rescue you, didn't we? - Yes. 505 00:51:58,183 --> 00:52:00,017 Give me a price. 506 00:52:00,934 --> 00:52:03,767 - Did you see all the bees? - Yes. 507 00:52:03,808 --> 00:52:06,600 So, give me an honest price. 508 00:52:06,642 --> 00:52:08,391 Come, Martin. 509 00:52:17,934 --> 00:52:19,642 Look. 510 00:53:03,141 --> 00:53:04,517 Come on! 511 00:53:05,725 --> 00:53:07,225 Yes. 512 00:53:13,767 --> 00:53:15,266 Gelsomina! 513 00:53:18,350 --> 00:53:20,808 Why isn't she coming? 514 00:53:20,850 --> 00:53:23,600 - She doesn't hear me. - Gelso! 515 00:53:24,850 --> 00:53:29,350 - Come on, take my stingers out. - Where? 516 00:53:29,391 --> 00:53:32,683 I said Gelsomina, she sees better. 517 00:53:32,725 --> 00:53:34,808 Why, aren't my eyes good? 518 00:53:41,225 --> 00:53:43,059 They hurt! 519 00:54:08,391 --> 00:54:10,225 You get out too. 520 00:54:12,391 --> 00:54:14,975 - Aren't we doing the swarms? - Get out! 521 00:54:15,017 --> 00:54:17,100 I have to explain it to him! 522 00:54:23,934 --> 00:54:25,934 Martin, come up front. 523 00:54:58,808 --> 00:55:00,475 Like it? 524 00:55:03,100 --> 00:55:04,600 They gave it to you? 525 00:55:04,642 --> 00:55:08,975 Yes, there was pink and purple too, but which one is prettiest? 526 00:55:09,017 --> 00:55:11,141 - This one. - Thank you. 527 00:55:12,767 --> 00:55:14,600 Coming with us? 528 00:55:14,642 --> 00:55:16,850 I can't, I have to stay here. 529 00:55:16,892 --> 00:55:20,017 Come on! Oh, well. 530 00:55:20,059 --> 00:55:22,350 - Bye. I'll be back later. - Bye. 531 00:55:28,433 --> 00:55:30,475 Would you give me some honey? 532 00:55:30,517 --> 00:55:32,059 Which one? 533 00:55:32,100 --> 00:55:34,975 This one, how much is it? 534 00:55:35,017 --> 00:55:36,725 Five. 535 00:55:36,767 --> 00:55:38,850 - Has it gone up? - No. 536 00:55:38,892 --> 00:55:41,100 Gelso, go on! 537 00:55:41,141 --> 00:55:43,100 - Here! - Thanks. 538 00:55:44,600 --> 00:55:46,683 Go look around. 539 00:56:12,934 --> 00:56:15,517 - Gioia? - No idea. 540 00:56:15,558 --> 00:56:17,183 She's not here. 541 00:56:47,183 --> 00:56:49,100 Can I register? 542 00:56:49,141 --> 00:56:52,475 Yes, the form is right there. Give her the pen. 543 00:57:00,225 --> 00:57:02,975 "COUNTRYSIDE WONDERS" REGISTRATION FORM 544 00:57:05,433 --> 00:57:07,308 Gelsomina? 545 00:57:09,433 --> 00:57:11,350 Gelsomina, it's me! 546 00:57:12,433 --> 00:57:14,642 Adrian! 547 00:57:14,683 --> 00:57:16,225 What a surprise! 548 00:57:50,059 --> 00:57:52,017 Fucking hunters. 549 00:58:11,683 --> 00:58:14,600 Lun... i? 550 00:58:14,642 --> 00:58:16,308 Luna. 551 00:58:17,808 --> 00:58:20,017 Luna. 552 00:58:23,642 --> 00:58:26,517 She's Luna, and she's Caterina. 553 00:58:26,558 --> 00:58:28,558 Yes. 554 00:58:28,600 --> 00:58:31,892 My friend, another two girls! Can't you make a boy? 555 00:58:33,975 --> 00:58:36,308 Would you like one too? 556 00:58:36,350 --> 00:58:39,100 A bracelet with your name. 557 00:58:39,141 --> 00:58:41,225 No! 558 00:58:41,266 --> 00:58:43,642 And you, Cocò, want one? 559 00:58:43,683 --> 00:58:45,808 A bracelet with your name? 560 00:58:47,141 --> 00:58:49,767 - Cocò, Cocò, come here. - Leave me alone! 561 00:58:52,017 --> 00:58:57,225 Wolfgang, if you don't kick him out, I will, even if it's not my house! 562 00:58:57,266 --> 00:59:00,225 You used to like me! 563 00:59:00,266 --> 00:59:03,141 "Come, Adrian, come!" you'd say. 564 00:59:04,600 --> 00:59:07,225 That's enough cleaning, Angelica. Come here. 565 00:59:07,266 --> 00:59:08,934 Let us finish, Adrian. 566 00:59:08,975 --> 00:59:10,975 Marinella, why don't you help? 567 00:59:11,017 --> 00:59:14,350 I have a headache, it's terrible. 568 00:59:14,391 --> 00:59:18,100 - Mum? - Let's go to bed. 569 00:59:18,141 --> 00:59:21,808 - No! - Yes, you're all tired. 570 00:59:24,141 --> 00:59:26,017 - Good night. - Good night. 571 00:59:26,059 --> 00:59:30,350 What organisation! You've really changed. 572 00:59:30,391 --> 00:59:33,892 - Why? - Well, you're not like before. 573 00:59:33,934 --> 00:59:38,433 Nothing about our struggle, you're all here cleaning, producing... 574 00:59:39,266 --> 00:59:42,141 When we lived together, it was different, right, Cocò? 575 00:59:42,183 --> 00:59:45,059 What are you saying? It's all a mess here! 576 00:59:45,100 --> 00:59:48,517 If we don't obey the rules, they'll kick us out. 577 00:59:48,558 --> 00:59:50,433 The 21st of November. 578 00:59:50,475 --> 00:59:54,308 No, they just want to scare us. 579 00:59:54,350 --> 00:59:56,934 No way, Wolfgang. They're serious. 580 00:59:56,975 --> 01:00:02,350 It's good for us they're all involved with these shit Etruscans! 581 01:00:02,391 --> 01:00:05,350 Everyone's asking where the Etruscans come from. 582 01:00:06,391 --> 01:00:12,683 Why doesn't anyone ask where the Milanese are from? 583 01:00:15,475 --> 01:00:17,266 The Milanese! 584 01:00:18,350 --> 01:00:21,517 Hey, Angelica, how about going to Milan? 585 01:00:21,558 --> 01:00:23,892 What? I'm fine right here. 586 01:00:24,850 --> 01:00:27,017 And you, Cocò? 587 01:00:27,059 --> 01:00:29,059 Leave me alone. 588 01:00:30,059 --> 01:00:32,975 And you, Gelsomina? Milan? 589 01:00:34,350 --> 01:00:37,266 - Yes. - Yes? Really? 590 01:00:38,475 --> 01:00:41,100 Careful, this daughter will betray you. 591 01:00:49,141 --> 01:00:51,100 - I know... - It's fine, Adrian. 592 01:00:52,391 --> 01:00:53,808 Without her, I'd... 593 01:00:54,850 --> 01:00:56,934 I remember you as a child. 594 01:00:58,183 --> 01:01:02,934 You always had to be last for the good night kiss, 595 01:01:02,975 --> 01:01:05,558 and you, only with him... 596 01:01:05,600 --> 01:01:08,141 "Daddy, Daddy, Daddy!" 597 01:01:10,475 --> 01:01:12,600 You've become a woman. 598 01:01:12,642 --> 01:01:14,558 Shut up, idiot, she's still a child. 599 01:01:15,642 --> 01:01:17,600 Fuck, Adrian! 600 01:01:24,183 --> 01:01:25,808 Go. 601 01:01:31,725 --> 01:01:33,183 Who are you? 602 01:01:33,850 --> 01:01:36,517 - He's... - He's a great whistler. 603 01:01:37,475 --> 01:01:39,725 - Really? - Well... 604 01:01:41,141 --> 01:01:43,225 Let me hear you. Whistle! 605 01:01:44,683 --> 01:01:46,767 - Whistle! - Is he deaf or what? 606 01:02:18,183 --> 01:02:21,558 Yes, if we had more time it would be better. 607 01:02:24,350 --> 01:02:28,517 We don't, but we have Cocò's money, the boy's money... 608 01:02:29,892 --> 01:02:31,850 He helps you though, right? 609 01:02:32,767 --> 01:02:34,642 Not too much. 610 01:02:35,808 --> 01:02:38,350 I don't know what to do with him. 611 01:02:38,391 --> 01:02:41,934 I don't trust him any more, he's changed. 612 01:02:41,975 --> 01:02:44,266 - You see enemies everywhere. - No! 613 01:02:44,308 --> 01:02:46,141 Yes, you do. 614 01:02:47,892 --> 01:02:51,059 You know, we could sell the sheep. 615 01:02:55,266 --> 01:02:57,308 - Are you listening? - Yes. 616 01:02:58,808 --> 01:03:00,266 Mum? 617 01:03:01,266 --> 01:03:03,059 Sweetheart! 618 01:03:07,059 --> 01:03:09,266 I have to tell you something I did. 619 01:03:11,059 --> 01:03:12,892 Tell me. 620 01:03:16,892 --> 01:03:19,350 You came to check? Look, there's no one! 621 01:03:20,808 --> 01:03:22,808 Is it an excuse? 622 01:03:25,642 --> 01:03:27,558 Sweetie, what is it? 623 01:03:30,934 --> 01:03:32,600 Nothing. 624 01:03:46,934 --> 01:03:49,225 It's not filled out. 625 01:03:49,266 --> 01:03:50,975 This is important. 626 01:03:51,017 --> 01:03:54,850 You can't collect the money if the documents aren't complete. 627 01:03:56,850 --> 01:03:59,934 "Technical abilities and learning skills." 628 01:04:01,808 --> 01:04:05,350 - Good. - You said he couldn't do anything. 629 01:04:05,391 --> 01:04:06,934 He learned. 630 01:04:10,017 --> 01:04:11,767 "Engagement." 631 01:04:15,850 --> 01:04:17,517 - Good. - Sufficient. 632 01:04:17,558 --> 01:04:20,892 There were some problems, he didn't listen, but... 633 01:04:20,934 --> 01:04:23,391 OK. We'll finish it in the car. 634 01:04:26,642 --> 01:04:30,600 Cocò, will you take care of the food? Take yesterday's leftovers. 635 01:04:30,642 --> 01:04:33,600 When I get back, all the honey has to be extracted. 636 01:04:36,141 --> 01:04:38,059 We'll be back tonight. 637 01:05:32,391 --> 01:05:34,266 Gelsomina! 638 01:05:34,308 --> 01:05:36,391 It's our song! Come on! 639 01:05:37,308 --> 01:05:39,225 Come on! 640 01:05:53,475 --> 01:05:55,391 Stop it! 641 01:06:23,892 --> 01:06:25,850 Put the frames in. 642 01:06:39,183 --> 01:06:41,059 What are you doing? 643 01:06:42,308 --> 01:06:44,059 Nothing! 644 01:06:48,600 --> 01:06:50,141 Mum! 645 01:06:51,308 --> 01:06:53,433 It's nothing! 646 01:06:56,308 --> 01:06:58,183 Don't get upset! 647 01:07:23,558 --> 01:07:26,683 The bucket, did you change it? 648 01:07:27,558 --> 01:07:29,225 The bucket? 649 01:07:35,433 --> 01:07:36,934 And you? 650 01:07:37,975 --> 01:07:39,975 Did you change the bucket? 651 01:07:46,642 --> 01:07:48,059 Marinella... 652 01:07:51,517 --> 01:07:52,934 Marinella... 653 01:07:53,975 --> 01:07:56,059 Not here, please. 654 01:07:57,100 --> 01:08:00,308 We have to know how the girl got hurt. 655 01:08:00,350 --> 01:08:02,433 She says it was with work equipment. 656 01:08:03,433 --> 01:08:05,642 Yes... 657 01:08:05,683 --> 01:08:09,558 They were playing. We live in the country, you know... 658 01:08:09,600 --> 01:08:12,558 A tetanus shot is important. 659 01:08:14,975 --> 01:08:17,100 Has she had a tetanus shot? 660 01:08:19,642 --> 01:08:21,725 Cocò, the bucket! 661 01:08:24,059 --> 01:08:25,767 We didn't change it. 662 01:08:36,266 --> 01:08:37,975 Go, quickly! 663 01:08:46,059 --> 01:08:47,558 Oh, no! 664 01:08:51,558 --> 01:08:53,725 Gelsomina, Dad will kill us! 665 01:08:55,517 --> 01:08:57,975 - Understand? - Yeah, he'll kill us, you know? 666 01:08:58,017 --> 01:09:01,600 Marinella, get the big brush. 667 01:09:02,475 --> 01:09:04,308 Kids, we have to clean up. 668 01:09:05,100 --> 01:09:07,517 Come on! Luna, don't play! 669 01:09:09,183 --> 01:09:11,266 We have to clean it all up. 670 01:09:18,350 --> 01:09:20,391 Gelsomina? 671 01:09:20,433 --> 01:09:22,350 - Gelsomina? - What? 672 01:09:22,391 --> 01:09:24,934 - A man's here. - A man? 673 01:09:26,808 --> 01:09:28,725 - You go! - I'll go. 674 01:09:35,767 --> 01:09:37,600 Who's this man? 675 01:09:38,600 --> 01:09:41,517 The one from "Countryside Wonders". 676 01:09:58,350 --> 01:10:01,391 Gelso, how do we make coffee? 677 01:10:01,433 --> 01:10:04,767 Don't worry, I don't drink coffee. Thank you. 678 01:10:07,017 --> 01:10:08,475 Look at his eyes. 679 01:10:09,892 --> 01:10:13,767 May I introduce Gelsomina, the beekeeper of this family business. 680 01:10:13,808 --> 01:10:15,892 - Hello. - Hello. 681 01:10:16,725 --> 01:10:18,934 May I talk to an owner? 682 01:10:18,975 --> 01:10:22,059 You can talk to us, we work here. 683 01:10:23,725 --> 01:10:29,642 I have to inspect the place where you make the honey, the laboratory. 684 01:10:32,100 --> 01:10:35,059 For us at "Countryside Wonders", it's fundamentally important 685 01:10:35,100 --> 01:10:39,725 to verify the actual production of the firm at the present time, 686 01:10:39,767 --> 01:10:41,725 that is, now. 687 01:10:42,892 --> 01:10:45,225 Above all, if you're selected, 688 01:10:45,266 --> 01:10:47,266 I have to see the laboratory. 689 01:10:50,767 --> 01:10:52,391 Of course. 690 01:10:54,017 --> 01:10:56,266 But first, you can taste something. 691 01:10:57,266 --> 01:10:59,350 No, don't bother! 692 01:10:59,391 --> 01:11:01,767 No, it's very important. 693 01:11:02,517 --> 01:11:05,225 - Ma'am, please don't open... - Miss! 694 01:11:05,266 --> 01:11:06,892 Sorry. 695 01:11:07,725 --> 01:11:11,934 - Lots of vitamins in here. - What is it? 696 01:11:54,683 --> 01:11:56,767 It's all up to code here, right? 697 01:11:56,808 --> 01:12:00,266 Yes, we're having some work done. 698 01:12:00,308 --> 01:12:03,475 The washable walls and the channeling. 699 01:12:32,433 --> 01:12:34,308 - May I? - Of course. 700 01:12:56,391 --> 01:12:57,850 You're here! 701 01:12:58,892 --> 01:13:02,892 I'm leaving him! I've had enough. He spent all the money. 702 01:13:02,934 --> 01:13:04,892 What happened? 703 01:13:06,017 --> 01:13:09,975 Girls, if I leave him, it's for your good too. 704 01:13:10,850 --> 01:13:12,517 Calm down! 705 01:13:15,808 --> 01:13:18,558 - We have a surprise. - What surprise? 706 01:13:18,600 --> 01:13:20,850 With all we have to put in order, 707 01:13:20,892 --> 01:13:23,141 the back rent, the debts, the lab! 708 01:13:23,183 --> 01:13:26,017 I tried, but with him it's impossible. 709 01:13:27,266 --> 01:13:29,266 Darling, what did you do? 710 01:13:31,059 --> 01:13:32,975 What did you do? 711 01:13:34,100 --> 01:13:36,225 Where's Gelsomina? 712 01:13:36,266 --> 01:13:38,475 Where are my princesses? 713 01:13:39,350 --> 01:13:41,308 Where's Gelsomina? 714 01:13:41,350 --> 01:13:44,600 - Gelsomina! - Dad, we have a surprise! 715 01:13:44,642 --> 01:13:46,433 Me too, I have a gift. 716 01:13:46,475 --> 01:13:48,725 Know what the gift is? I'm leaving you. 717 01:13:48,767 --> 01:13:52,266 You're wearing us out. Go! Get lost! 718 01:13:53,266 --> 01:13:54,683 Gelso! 719 01:13:55,934 --> 01:13:57,683 I have a beautiful gift. 720 01:13:57,725 --> 01:14:00,100 What is it? 721 01:14:00,141 --> 01:14:02,725 - You tell me first. - No, you first! 722 01:14:02,767 --> 01:14:05,433 - No, you first. - No, you first! 723 01:14:05,475 --> 01:14:06,892 You first! 724 01:14:08,017 --> 01:14:11,767 Marinella cut her finger in the centrifuge, 725 01:14:11,808 --> 01:14:13,934 but when we got back from the hospital, 726 01:14:13,975 --> 01:14:17,767 the man from the TV was here, and he said we won. 727 01:14:17,808 --> 01:14:20,059 - What? - Yes! 728 01:14:21,100 --> 01:14:25,141 All our problems are resolved... Why? 729 01:14:25,183 --> 01:14:29,975 Because we will win the competition of "Countryside... 730 01:14:30,017 --> 01:14:31,808 "Wonders!" 731 01:14:31,850 --> 01:14:35,266 - The official selector said so. - How did Marinella cut her hand? 732 01:14:35,308 --> 01:14:38,391 With the centrifuge. 733 01:14:38,433 --> 01:14:40,975 I put my hand in and Gelsomina... 734 01:14:41,017 --> 01:14:43,642 - Gelsomina did it on purpose. - No! 735 01:14:43,683 --> 01:14:47,600 They were extracting, then I heard a scream... 736 01:14:47,642 --> 01:14:49,558 Why did that man come? 737 01:14:50,558 --> 01:14:54,100 He didn't say anything about the laboratory. 738 01:14:54,141 --> 01:14:56,059 Nothing, he just tasted... 739 01:14:57,266 --> 01:15:01,225 He said, "What delicious honey, miss! 740 01:15:01,266 --> 01:15:03,141 "I want some more! 741 01:15:03,183 --> 01:15:07,100 "With a honey like this, you should win the competition! 742 01:15:07,141 --> 01:15:08,975 "It's wonderful!" That's what he said. 743 01:15:09,017 --> 01:15:11,100 Who the fuck had him come? 744 01:15:13,266 --> 01:15:16,225 When we got back from the hospital... 745 01:15:16,266 --> 01:15:19,892 - The hospital? - Yes, for... 746 01:15:19,934 --> 01:15:24,642 Yes! We got back from the hospital, and he was here for the selection. 747 01:15:24,683 --> 01:15:28,433 He was here, that handsome, elegant man... 748 01:15:28,475 --> 01:15:30,767 Who had him come? 749 01:15:30,808 --> 01:15:33,100 Cocò, I'm talking to you! 750 01:15:34,934 --> 01:15:37,308 He was already here... 751 01:15:41,141 --> 01:15:42,892 I did. 752 01:15:46,183 --> 01:15:48,017 And you didn't tell me. 753 01:15:48,934 --> 01:15:50,808 No. 754 01:15:53,100 --> 01:15:55,600 They've been to the hospital. 755 01:15:55,642 --> 01:15:58,642 - Did they hurt you? - Yes. 756 01:15:58,683 --> 01:16:00,517 You're bullshitting me? 757 01:16:09,892 --> 01:16:11,517 Dad... 758 01:16:13,892 --> 01:16:16,225 - He always goes overboard! - Forget him. 759 01:16:16,266 --> 01:16:20,975 You know all the money? If we win, he can have a luxury lab. 760 01:16:21,017 --> 01:16:24,934 I don't care. Tell me what the hospital said. 761 01:16:25,934 --> 01:16:28,475 Do I give her antibiotics? 762 01:16:28,517 --> 01:16:30,683 - Did she have a tetanus shot? - Yes. 763 01:16:30,725 --> 01:16:34,391 Where's the gift, Dad? 764 01:16:34,433 --> 01:16:36,683 Where? It's just for Gelsomina? 765 01:16:38,266 --> 01:16:39,892 For who? 766 01:16:41,558 --> 01:16:43,642 Gelsomina. 767 01:17:13,767 --> 01:17:15,433 Dad? 768 01:17:51,141 --> 01:17:52,975 Thank you, Dad! 769 01:19:26,767 --> 01:19:28,391 Dad? 770 01:19:32,975 --> 01:19:34,725 Dad? 771 01:19:39,683 --> 01:19:42,308 - Should I do anything? - No. 772 01:19:47,475 --> 01:19:49,683 - Can I do something? - No. 773 01:20:04,725 --> 01:20:06,308 Dad? 774 01:20:49,100 --> 01:20:51,183 {\an8}Your attention once again, please. 775 01:20:51,225 --> 01:20:54,350 {\an8}We will soon reach the island. 776 01:20:54,391 --> 01:21:00,517 {\an8}Don't get lost. Follow the signs to reach the necropolis. 777 01:21:00,558 --> 01:21:06,475 {\an8}I repeat, follow the usherettes and stay with your colour group. 778 01:21:06,517 --> 01:21:07,934 {\an8}Thank you. 779 01:21:12,600 --> 01:21:16,767 Turn towards us. Wave to the viewers. 780 01:21:16,808 --> 01:21:18,433 Perfect! 781 01:21:34,266 --> 01:21:38,308 First the blues, they're the fishermen, then the greens, the hunters, 782 01:21:38,350 --> 01:21:41,767 then the reds, the cattle farmers, the ones with the singing old lady. 783 01:21:41,808 --> 01:21:47,475 Thank you. The group of jurors, not here, over that way. 784 01:21:47,517 --> 01:21:53,350 You come with me to the red area, the cattle farmers' area. 785 01:21:53,391 --> 01:21:57,600 You'll see your mother, your sister, your cousin... 786 01:21:57,642 --> 01:21:59,558 - And my grandma. - And your grandma. 787 01:21:59,600 --> 01:22:01,934 Ma'am, do you feel like singing? 788 01:22:03,391 --> 01:22:04,934 No. 789 01:22:04,975 --> 01:22:08,141 We're here to rehearse, you should sing. 790 01:22:08,183 --> 01:22:11,059 - No. - Sing, ma'am, it's important. 791 01:22:11,100 --> 01:22:12,975 - Grandma, sing! - No! 792 01:22:13,017 --> 01:22:15,433 - You have to sing! - I said no! 793 01:22:15,475 --> 01:22:17,808 OK, then you sing! 794 01:23:45,266 --> 01:23:48,767 Wonderful! A round of applause! 795 01:23:51,600 --> 01:23:53,642 Did you hear that, jury members? 796 01:23:53,683 --> 01:23:57,600 We did, and I can say they were exceptional. 797 01:23:57,642 --> 01:23:59,475 Please, our expert. 798 01:23:59,517 --> 01:24:04,350 Good evening to you all, and to the viewers at home. 799 01:24:04,391 --> 01:24:05,975 One question. 800 01:24:06,017 --> 01:24:10,850 Why are the paintings of famous painters exhibited in museums, 801 01:24:10,892 --> 01:24:12,975 but not masterpieces like these singers? 802 01:24:13,017 --> 01:24:14,391 Right. 803 01:24:14,433 --> 01:24:17,683 We're in the tomb of the Blue Whale, 804 01:24:17,725 --> 01:24:22,517 among the descendants of a mysterious people, the Etruscans. 805 01:24:22,558 --> 01:24:27,266 We know little about them, their writing is almost illegible, 806 01:24:27,308 --> 01:24:30,683 but we can understand a lot from their drawings. 807 01:24:30,725 --> 01:24:36,350 For example, they raised animals like the son of that lady. 808 01:24:36,391 --> 01:24:38,767 No, her nephew. 809 01:24:39,642 --> 01:24:43,934 Producer of sausage, ham and other delicacies. 810 01:24:43,975 --> 01:24:47,767 That's right. We do everything ourselves, they're homemade. 811 01:24:49,183 --> 01:24:53,141 We've been in pork production for a long time. 812 01:24:53,183 --> 01:24:57,266 And we've always watched you, always, always, 813 01:24:57,308 --> 01:24:59,475 and never missed a competition, 814 01:24:59,517 --> 01:25:05,433 and for me, winning it has been my secret dream for ages. 815 01:25:05,475 --> 01:25:08,558 May I say something? 816 01:25:08,600 --> 01:25:10,642 Milly, you're a beautiful woman. 817 01:25:10,683 --> 01:25:14,934 - Thank you. If your wife knew... - I'm single. 818 01:25:14,975 --> 01:25:18,183 Unfortunately, women don't come to live in the country. 819 01:25:18,225 --> 01:25:20,934 They're used to luxury and commodities. 820 01:25:20,975 --> 01:25:25,558 If you won the prize, would you travel with your grandmother? 821 01:25:25,600 --> 01:25:30,183 If I won, I'd use the prize to turn my farm into a country B and B, 822 01:25:30,225 --> 01:25:33,892 so that people can admire our natural beauties. 823 01:25:33,934 --> 01:25:37,266 So tourists would come, especially women tourists! 824 01:25:37,308 --> 01:25:39,183 I'd welcome them with open arms. 825 01:25:39,225 --> 01:25:40,725 Very good. 826 01:25:43,141 --> 01:25:44,808 Thank you. 827 01:25:45,600 --> 01:25:50,266 Now let's change contestants. Let's move on to the family of beekeepers. 828 01:25:57,141 --> 01:25:59,892 This funny man comes from far away, 829 01:25:59,934 --> 01:26:02,266 and with his family and his children, 830 01:26:02,308 --> 01:26:04,892 produces delicious honey. 831 01:26:04,934 --> 01:26:07,391 Can you explain how it works? 832 01:26:16,975 --> 01:26:19,059 It's honey that's... 833 01:26:25,141 --> 01:26:27,391 natural and... 834 01:26:31,308 --> 01:26:33,266 virgin... 835 01:26:36,350 --> 01:26:38,975 and natural... 836 01:26:39,017 --> 01:26:41,433 we don't add anything. 837 01:26:46,308 --> 01:26:48,600 We take the bees to the flowers. 838 01:26:49,642 --> 01:26:51,850 You don't take the flowers to the bees? 839 01:26:51,892 --> 01:26:54,558 No, it's the opposite. 840 01:26:54,600 --> 01:26:57,350 Is there any other special thing, 841 01:26:57,391 --> 01:27:01,683 a secret we should know about this lovely tradition? 842 01:27:02,391 --> 01:27:03,850 Yes. 843 01:27:06,934 --> 01:27:08,683 I'd like to say... 844 01:27:11,100 --> 01:27:14,183 Certain things can't be bought. 845 01:27:23,600 --> 01:27:25,683 I was saying... 846 01:27:25,725 --> 01:27:28,808 - Talk to the viewers. - Yes. 847 01:27:29,642 --> 01:27:31,850 When we work this honey, 848 01:27:36,225 --> 01:27:37,934 it is completely... 849 01:27:42,850 --> 01:27:44,934 The world is about to end... 850 01:27:46,017 --> 01:27:48,141 That's right. 851 01:27:48,183 --> 01:27:51,600 There are things that can't be bought, 852 01:27:51,642 --> 01:27:55,183 and this makes me think of the work of these two brothers. 853 01:27:55,225 --> 01:27:59,225 They dress differently, they have different weapons, 854 01:27:59,266 --> 01:28:02,059 but just one passion. 855 01:28:04,391 --> 01:28:09,266 The Etruscans used lances, arrows... But here... 856 01:28:09,308 --> 01:28:11,558 Good evening, what are your names? 857 01:28:11,600 --> 01:28:15,558 - Excuse me. - We haven't finished. 858 01:28:15,600 --> 01:28:17,600 What's that, darling? 859 01:28:17,642 --> 01:28:19,767 We wanted to do a little show. 860 01:28:25,600 --> 01:28:27,350 A little show? 861 01:28:30,433 --> 01:28:32,934 Let's go with the little show. Please go on. 862 01:29:41,850 --> 01:29:43,433 Wonderful. 863 01:29:43,475 --> 01:29:45,059 Great! 864 01:29:48,350 --> 01:29:50,934 And now, let's go on... 865 01:29:54,517 --> 01:29:57,475 The dance! Music! 866 01:30:38,225 --> 01:30:40,934 You were beautiful. 867 01:30:40,975 --> 01:30:42,433 Yes. 868 01:30:42,475 --> 01:30:44,391 The most beautiful of all. 869 01:30:45,558 --> 01:30:47,975 So were you. So little. 870 01:30:49,017 --> 01:30:51,100 Your tiny hands! 871 01:30:58,600 --> 01:31:00,433 You're beautiful. 872 01:31:03,308 --> 01:31:05,225 - So am I, I'm beautiful. - Yes. 873 01:31:05,266 --> 01:31:09,475 - Yes. I am very beautiful. - Yes. 874 01:31:09,517 --> 01:31:11,350 I'm a knockout. 875 01:31:14,683 --> 01:31:16,517 Of course! 876 01:31:18,934 --> 01:31:21,600 - Who's there? - He followed us! 877 01:31:21,642 --> 01:31:23,725 Martin. Come down! 878 01:31:25,141 --> 01:31:28,475 - Come out of the dark. - He doesn't understand you. 879 01:31:28,517 --> 01:31:32,100 You always hide yourself. That's not good. 880 01:31:32,141 --> 01:31:34,558 - He doesn't understand. - He understands everything. 881 01:31:34,600 --> 01:31:35,892 Come here! 882 01:31:46,517 --> 01:31:50,225 When there are two human beings, they must love. 883 01:31:50,266 --> 01:31:53,141 What are you saying, Cocò? 884 01:31:53,183 --> 01:31:56,808 And touch, like this. See, Martin? Like this. 885 01:31:56,850 --> 01:32:00,225 You also have to touch. Like this. 886 01:32:00,266 --> 01:32:02,225 - And kiss. Like this. - No! 887 01:32:03,183 --> 01:32:05,017 Oh, yes! 888 01:32:11,100 --> 01:32:13,642 Kiss each other. 889 01:32:13,683 --> 01:32:15,183 No. 890 01:32:15,225 --> 01:32:17,100 Darling. 891 01:32:19,767 --> 01:32:22,100 Shall I show you how? Do you want to see? 892 01:32:23,934 --> 01:32:25,975 - I'll show you how, OK? - No. 893 01:32:26,017 --> 01:32:27,558 Yes. 894 01:32:29,141 --> 01:32:31,391 No, no! 895 01:32:31,433 --> 01:32:33,350 What are you doing? No! 896 01:32:34,600 --> 01:32:37,433 See what you did? 897 01:32:38,600 --> 01:32:40,266 Martin! 898 01:32:48,183 --> 01:32:50,100 There she is! 899 01:32:51,141 --> 01:32:55,683 She's coming, the little Etruscan! 900 01:32:56,683 --> 01:32:58,433 Thank you. 901 01:33:03,475 --> 01:33:05,642 The winner is... 902 01:33:09,059 --> 01:33:11,225 Mr Portarena. 903 01:33:16,017 --> 01:33:18,141 Good for you! 904 01:33:34,141 --> 01:33:37,600 A round of applause for Mr Portarena 905 01:33:37,642 --> 01:33:40,934 and his wonderful grandmother! 906 01:34:09,350 --> 01:34:11,517 Excuse me. 907 01:34:11,558 --> 01:34:14,558 It's late, please get on board. 908 01:34:14,600 --> 01:34:17,183 Tell him to blow the horn again! 909 01:34:17,225 --> 01:34:19,308 Can you blow the horn again? 910 01:34:29,225 --> 01:34:32,059 The Carabinieri can help, they're staying. 911 01:34:32,100 --> 01:34:35,683 My daughter's missing, two little children! 912 01:34:35,725 --> 01:34:40,141 They're with an adult, who's responsible, they're not alone. 913 01:34:40,183 --> 01:34:44,017 - It's late, we have to go. - Come on, the Carabinieri will find them. 914 01:34:44,059 --> 01:34:46,017 We have to go now. 915 01:34:47,017 --> 01:34:48,808 Dad? 916 01:34:53,225 --> 01:34:56,725 Where were you? What did you do? 917 01:34:56,767 --> 01:34:59,183 - Tell me, damn it! - Calm down! 918 01:34:59,225 --> 01:35:01,600 - Let go of him! - Calm down! 919 01:35:01,642 --> 01:35:02,975 Calm down! 920 01:35:03,017 --> 01:35:04,808 - How are you? - Let me go! 921 01:35:06,266 --> 01:35:08,059 We can't find him. 922 01:35:08,100 --> 01:35:10,683 - What? - We can't find Martin. 923 01:35:12,934 --> 01:35:14,558 That's enough! 924 01:35:19,350 --> 01:35:20,975 What? 925 01:36:06,308 --> 01:36:10,767 Wolfgang, they said he left on another boat. 926 01:36:10,808 --> 01:36:13,934 - What? - He left on another boat. 927 01:36:13,975 --> 01:36:17,141 - Are you sure? - That's what they said. 928 01:36:17,183 --> 01:36:19,600 It's strange, a child, alone... 929 01:36:32,100 --> 01:36:33,892 Look. 930 01:36:37,808 --> 01:36:39,850 Do you have a hankie? 931 01:36:39,892 --> 01:36:42,059 What? 932 01:36:42,100 --> 01:36:44,183 - A hankie? - No. 933 01:36:47,934 --> 01:36:50,600 - Come here! - Me? 934 01:36:51,433 --> 01:36:53,100 Me? 935 01:37:03,391 --> 01:37:05,017 Sit down. 936 01:37:23,517 --> 01:37:25,475 I'm tired. 937 01:37:54,183 --> 01:37:56,433 Go on... 938 01:38:23,059 --> 01:38:26,350 - Why don't you take the camel too? - What for? 939 01:38:27,850 --> 01:38:29,725 - Just a circus! - What? 940 01:38:29,767 --> 01:38:32,059 - Just a circus! - Right, a circus! 941 01:38:34,059 --> 01:38:37,683 We cover everything, leaving nothing to remind you. 942 01:38:39,100 --> 01:38:40,892 Everything. 943 01:38:40,934 --> 01:38:43,558 You doubt the consequences... 944 01:38:45,892 --> 01:38:50,892 They're going to find him, I'm sure. 945 01:38:51,892 --> 01:38:55,017 And he'll go to prison. Prison for minors, but... 946 01:39:05,767 --> 01:39:07,183 Mum? 947 01:39:09,100 --> 01:39:11,100 Can I bring him his bag? 948 01:39:16,059 --> 01:39:18,141 I bet I can find him. 949 01:39:21,725 --> 01:39:24,433 I told you. Think first, then speak. 950 01:39:24,475 --> 01:39:27,183 Can't you get that into your head? 951 01:39:27,225 --> 01:39:29,308 I believe that to educate, 952 01:39:30,266 --> 01:39:32,892 one must be controlled, detached. 953 01:39:33,767 --> 01:39:37,517 You're too confused, too inside things. 954 01:39:38,475 --> 01:39:40,892 You can't adapt to the world, 955 01:39:40,934 --> 01:39:43,183 you have no idea what's happening out there. 956 01:39:46,600 --> 01:39:48,975 - And you do? - Yes, I do. 957 01:39:49,017 --> 01:39:51,100 I've got a pretty good idea. 958 01:39:52,183 --> 01:39:54,266 Can I talk to Gelsomina now? 959 01:39:59,100 --> 01:40:00,725 Marinella. 960 01:40:02,391 --> 01:40:04,350 Call your sister. 961 01:40:17,683 --> 01:40:19,266 Where's Gelso? 962 01:40:20,683 --> 01:40:22,517 Don't know. 963 01:40:23,266 --> 01:40:25,391 - Why? Where is she? - Come here. 964 01:40:30,308 --> 01:40:32,391 What's the matter? 965 01:44:59,683 --> 01:45:02,683 Mum. Mum. 966 01:45:02,725 --> 01:45:04,558 Look. 967 01:45:07,642 --> 01:45:09,600 Don't get mad. 968 01:45:09,642 --> 01:45:11,892 Or you either. 969 01:45:11,934 --> 01:45:13,934 Leave me here. 970 01:45:13,975 --> 01:45:15,808 There she is! 971 01:45:24,892 --> 01:45:26,975 There's room, come on. 972 01:45:41,266 --> 01:45:44,100 We were worried, but not too worried! 973 01:45:46,642 --> 01:45:48,725 Gelsomina, know what I thought? 974 01:45:50,475 --> 01:45:52,475 Well... 975 01:45:52,517 --> 01:45:55,642 We should hide something secret in the house. 976 01:45:56,517 --> 01:45:58,600 Maybe under the floor. 977 01:45:59,725 --> 01:46:02,225 And that secret thing, 978 01:46:02,266 --> 01:46:05,308 many years from now, will be found by someone. 979 01:46:09,850 --> 01:46:12,183 Gelso, what are you thinking? 980 01:46:22,975 --> 01:46:24,391 Hear that? 981 01:46:24,433 --> 01:46:26,350 - A ghost! - A ghost! 62549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.