Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,915 --> 00:00:43,917
Why are you frightened, child?
2
00:00:44,298 --> 00:00:47,165
I'm disturbed by my visions, Guru Dev.
3
00:00:48,856 --> 00:00:53,426
I see strange figures... in white.
4
00:00:53,428 --> 00:00:57,764
In some strange place full of light.
5
00:00:57,766 --> 00:01:04,104
I see a man in some other
place in a blood red coat.
6
00:01:04,485 --> 00:01:09,875
And I see a ring which shimmers in a blue light.
7
00:01:11,946 --> 00:01:15,382
You wish to know the
meaning of these visions, child..
8
00:01:15,384 --> 00:01:19,352
...come what may?
9
00:01:19,718 --> 00:01:22,886
There was a ring, child. Long ago.
10
00:01:22,889 --> 00:01:25,957
It was forged of eternal love.
11
00:01:25,959 --> 00:01:29,160
One ring made of two rings.
12
00:01:29,162 --> 00:01:32,597
To fit together, both halves had to be pure
13
00:01:32,599 --> 00:01:36,079
at the first moment of love.
14
00:01:36,635 --> 00:01:41,506
After much toil, a match was finally created.
15
00:01:41,508 --> 00:01:44,008
The two halves combined..
16
00:01:44,010 --> 00:01:46,477
...and formed a single ring.
17
00:01:46,479 --> 00:01:49,380
It is said, that once united..
18
00:01:49,382 --> 00:01:53,217
...even if separated by an ocean or an age..
19
00:01:53,219 --> 00:01:56,521
...they will always reunite.
20
00:01:56,523 --> 00:02:01,795
They are called, "The Lovers."
21
00:02:07,766 --> 00:02:10,068
Okay, baby, you're at quarter deck..
22
00:02:10,070 --> 00:02:11,903
...alpha grid north.
23
00:02:11,905 --> 00:02:13,037
Can you check..
24
00:02:13,039 --> 00:02:15,940
...grid alpha 5 beta?
25
00:02:15,942 --> 00:02:19,448
Yeah. Unfortunately, I don't think I'm gonna be
26
00:02:19,449 --> 00:02:22,647
able to get underneath this beam.
27
00:02:22,649 --> 00:02:24,582
There's really no way around it, either.
28
00:02:24,584 --> 00:02:27,685
I think we're gonna have to
leave this one for next time.
29
00:02:27,687 --> 00:02:29,827
Sorry, sweetheart.
30
00:02:30,408 --> 00:02:33,075
Allie, take a look at this. No, Jay, pan back.
31
00:02:33,076 --> 00:02:34,770
Can we get any closer?
32
00:02:34,771 --> 00:02:37,517
Okay.
33
00:02:37,618 --> 00:02:38,784
I see it.
34
00:02:38,786 --> 00:02:40,432
I'm gonna send the little guy in there
35
00:02:40,433 --> 00:02:44,798
because I can't get in. It's a little tight.
36
00:02:49,208 --> 00:02:52,919
Can... can I have high resolution?
37
00:02:59,618 --> 00:03:03,781
We're the first people to see this in 300 years.
38
00:03:04,245 --> 00:03:06,045
Wow.
39
00:03:08,228 --> 00:03:10,428
God, it's beautiful.
40
00:03:10,430 --> 00:03:12,497
Since the Naiad sailed from Bombay.
41
00:03:12,499 --> 00:03:15,633
I want to say it's Indian,
but I can't put a date on it.
42
00:03:15,635 --> 00:03:19,037
This snake design, I think it's ancient.
43
00:03:19,039 --> 00:03:22,688
It could be part of a pair.
44
00:03:22,809 --> 00:03:25,877
Anyway, it was very important
to somebody on our wreck.
45
00:03:25,879 --> 00:03:27,145
How so?
46
00:03:27,147 --> 00:03:31,315
You see, the kind of silver purse type thing?
47
00:03:31,317 --> 00:03:33,584
Bears the initials D.E. on it.
48
00:03:33,586 --> 00:03:39,068
Whoever D.E. was...
drowned clinging to that purse.
49
00:04:34,646 --> 00:04:39,589
Look in yourself, Tulaja. It will be, thus.
50
00:04:40,619 --> 00:04:44,422
You will love with the full
force of a woman's heart.
51
00:04:44,424 --> 00:04:48,092
And your love will be returned in full.
52
00:04:48,094 --> 00:04:50,830
But you will betray your love
53
00:04:50,831 --> 00:04:54,799
and as you have foreseen, he will die.
54
00:05:00,038 --> 00:05:03,307
Guru Dev, am I such a person, Guru Dev?
55
00:05:03,309 --> 00:05:07,378
What beats within your chest, Tulaja?
56
00:05:07,380 --> 00:05:09,280
My heart, Guru Dev.
57
00:05:09,282 --> 00:05:13,017
Where else in the universe is betrayal, Tulaja?
58
00:05:13,019 --> 00:05:14,819
If not in the human heart.
59
00:05:14,821 --> 00:05:16,320
I will not betray.
60
00:05:16,322 --> 00:05:18,923
I swear not to do so, Guru Dev.
61
00:05:18,925 --> 00:05:20,424
I will not betray.
62
00:05:20,426 --> 00:05:22,960
Your path is already chosen.
63
00:05:22,962 --> 00:05:25,163
Then I will not love.
64
00:05:32,805 --> 00:05:35,106
Allie?
65
00:05:35,108 --> 00:05:36,774
Laura!
66
00:05:36,776 --> 00:05:38,075
Allie!
67
00:05:38,077 --> 00:05:39,377
Hang in there, Laura.
68
00:05:39,379 --> 00:05:40,812
Where's Jay?
69
00:05:40,814 --> 00:05:43,768
Oh, God, help me.
70
00:05:44,150 --> 00:05:47,151
What the hell was she doing down there, Allie?
71
00:05:47,153 --> 00:05:48,986
Laura? I can't move it, Jay.
72
00:05:48,988 --> 00:05:50,221
I can't move the beam.
73
00:05:50,223 --> 00:05:51,906
I'm coming down to get you, sweetheart.
74
00:05:51,907 --> 00:05:53,848
Just stay calm.
75
00:05:53,849 --> 00:05:55,849
I'm so sorry, Jay.
76
00:05:58,163 --> 00:05:59,697
Matt, there's no air in any of these.
77
00:05:59,699 --> 00:06:01,465
I told you, we packed the gear away last night.
78
00:06:01,467 --> 00:06:02,500
I told her not to.
79
00:06:02,502 --> 00:06:03,935
How much O2 does she have left?
80
00:06:03,937 --> 00:06:06,637
10 minutes.
81
00:06:06,639 --> 00:06:08,606
I'm sorry, Jay.
82
00:06:10,809 --> 00:06:12,276
Jay. Get a RIB out.
83
00:06:12,278 --> 00:06:16,264
I've radioed the coastguard.
Matt, give me a line.
84
00:06:20,819 --> 00:06:25,056
Allie... be honest. How much time have I got?
85
00:06:25,058 --> 00:06:28,027
Jay! One idiot is enough.
86
00:06:28,028 --> 00:06:30,046
Jay!
87
00:06:45,277 --> 00:06:47,345
Laura! Laura!
88
00:06:47,347 --> 00:06:48,546
Allie?
89
00:06:48,548 --> 00:06:49,737
We're gonna get you out of there.
90
00:06:49,738 --> 00:06:51,582
How? Hang in there, Laura.
91
00:06:51,584 --> 00:06:54,752
How, Allie? How are you gonna do that, Allie?
92
00:06:54,754 --> 00:06:56,988
Paul, here, take this.
93
00:06:56,990 --> 00:06:59,660
How long to free dive 350 feet? Matt!
94
00:06:59,661 --> 00:07:01,994
I don't know. The world record's 3 minutes.
95
00:07:01,995 --> 00:07:05,097
Get that RIB in the water.
96
00:07:12,037 --> 00:07:13,037
I should have stopped her.
97
00:07:13,039 --> 00:07:14,572
Yeah, so why the hell was she diving?
98
00:07:14,574 --> 00:07:16,587
She wanted to bring the purse up.
99
00:07:16,588 --> 00:07:17,720
It was an anniversary surprise.
100
00:07:17,721 --> 00:07:18,721
Really?
101
00:07:39,965 --> 00:07:42,449
What are you doing?
102
00:07:46,872 --> 00:07:48,839
Keep it coming.
103
00:07:48,841 --> 00:07:51,575
Laura, it's gonna be okay.
104
00:07:51,577 --> 00:07:54,637
It is not. He is free diving.
105
00:08:10,629 --> 00:08:13,151
Guys, winch up.
106
00:08:39,825 --> 00:08:41,625
Oh, my God.
107
00:08:41,627 --> 00:08:43,060
Allie, he's passed out.
108
00:08:43,062 --> 00:08:47,098
Where's the coastguard? They're on the way!
109
00:08:47,100 --> 00:08:49,333
I got him. We're coming up.
110
00:08:49,335 --> 00:08:51,884
...come on.
111
00:09:07,753 --> 00:09:10,256
...come on up.
112
00:09:28,140 --> 00:09:30,841
...16,17 18, 19, 20, 21, 22, 23.
113
00:09:30,843 --> 00:09:34,612
Oh, God! >> 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30.
114
00:09:34,614 --> 00:09:36,747
1, 2. >> Is he okay? Is he okay?
115
00:09:36,749 --> 00:09:37,882
Baby, baby.
116
00:09:37,884 --> 00:09:40,017
1, 2, 3. Oh, honey. Is he okay?
117
00:09:40,019 --> 00:09:42,219
5, 6. Get the defib!
118
00:09:42,221 --> 00:09:44,279
Annie, go!
119
00:09:45,206 --> 00:09:49,427
Oh, shit. Shit. Okay, okay, okay, okay.
120
00:09:49,429 --> 00:09:53,497
Oh, God. Oh, God. I
thought I'd lost you. Oh, God.
121
00:09:53,499 --> 00:09:56,236
Put your head back. You are okay, baby?
122
00:09:56,869 --> 00:10:00,784
Jay? Keep your head still. Keep your head still.
123
00:10:05,268 --> 00:10:10,039
It's okay. Don't ever do that again.
124
00:10:10,040 --> 00:10:12,841
I'm fine. I'm fine.
125
00:10:17,022 --> 00:10:18,189
Jay, you've.. Oh, my God.
126
00:10:18,191 --> 00:10:20,257
Oh, God! Oh, God! Jay, are you alright?
127
00:10:20,259 --> 00:10:21,259
Jay! Has he got a pulse?
128
00:10:21,260 --> 00:10:23,427
He's still got a pulse.
129
00:10:23,429 --> 00:10:25,062
He's breathing. Here. Here.
130
00:10:25,064 --> 00:10:26,297
Jesus, where's the flashlight?
131
00:10:26,299 --> 00:10:27,565
This is fucking serious.
132
00:10:27,567 --> 00:10:28,899
Jay! Get the defibrillator!
133
00:10:28,901 --> 00:10:31,068
Jay, come on. Jay. Jay, can you hear us?
134
00:10:31,070 --> 00:10:32,503
It's coming. They're coming!
135
00:10:32,505 --> 00:10:36,273
Jay, where are you? Can you hear us, Jay? Baby?
136
00:10:36,275 --> 00:10:38,396
Jay! Baby?
137
00:11:00,098 --> 00:11:01,741
James.
138
00:11:02,601 --> 00:11:04,001
James?
139
00:11:04,449 --> 00:11:07,425
James. Brother?
140
00:11:08,017 --> 00:11:10,952
It's 4 o'clock.
141
00:11:12,155 --> 00:11:15,691
Sorry, I must have dozed off.
142
00:11:15,882 --> 00:11:18,749
4 o'clock?
143
00:11:18,751 --> 00:11:19,751
Aye.
144
00:11:19,752 --> 00:11:21,051
Desai.
145
00:11:21,053 --> 00:11:23,220
Ji, saheb -Mera coat.
146
00:11:23,222 --> 00:11:24,288
Ji, sir.
147
00:11:24,290 --> 00:11:27,258
We'll be late for Governor Hornby.
148
00:11:27,260 --> 00:11:31,762
Ah, Hindu Stewart, don't
they teach you the purpose of...
149
00:11:31,764 --> 00:11:35,145
Clocks in Scotland?
150
00:11:50,048 --> 00:11:53,551
God, I hate this place. It's
too hot. It's too crowded.
151
00:11:53,553 --> 00:11:54,618
And it's too far from Scot...
152
00:11:54,620 --> 00:11:57,354
Massachusetts, Charlie. The farm.
153
00:11:57,356 --> 00:12:00,591
I know. But 4 more years of this? God!
154
00:12:00,593 --> 00:12:03,327
The money we need can't be saved in a day.
155
00:12:03,329 --> 00:12:04,862
James, the governor's meeting
156
00:12:04,864 --> 00:12:07,231
are you planning on speaking your mind?
157
00:12:07,233 --> 00:12:08,527
Why do you ask, Charlie?
158
00:12:08,528 --> 00:12:10,412
Well, I've only just got back
from a month up country
159
00:12:10,413 --> 00:12:12,703
building roads and I'd
like to stay here for a bit.
160
00:12:12,705 --> 00:12:14,204
I thought it was too hot and too crowded.
161
00:12:14,206 --> 00:12:15,673
It is, but it's still better
162
00:12:15,675 --> 00:12:17,942
than being up country building roads.
163
00:12:17,944 --> 00:12:21,812
Gentlemen. His Excellency, the governor.
164
00:12:21,814 --> 00:12:22,814
Governor.
165
00:12:22,815 --> 00:12:26,684
Colonel Egerton, gentlemen, sit.
166
00:12:26,686 --> 00:12:30,187
This summer of 1778
167
00:12:30,368 --> 00:12:33,509
is our summer of opportunity.
168
00:12:35,026 --> 00:12:37,561
Ah, Hindu Stewart!
169
00:12:37,563 --> 00:12:40,931
Don't they teach you the
purpose of clocks in Scotland?
170
00:12:40,933 --> 00:12:43,400
Governor.
171
00:12:43,593 --> 00:12:48,096
As I was saying, we English
hold 3 colonies in India.
172
00:12:48,098 --> 00:12:51,132
But unfortunately on opposite coasts.
173
00:12:51,134 --> 00:12:56,137
We, here in Bombay, Madras
down there, and Calcutta, here.
174
00:12:58,174 --> 00:13:02,010
Gentlemen, imagine if we could link them up.
175
00:13:02,012 --> 00:13:04,879
We could dominate the entire subcontinent..
176
00:13:04,881 --> 00:13:07,849
...to the exclusion of all
other trading companies...
177
00:13:07,851 --> 00:13:09,584
And obtain personal riches
178
00:13:09,586 --> 00:13:11,219
beyond our most radical imaginings.
179
00:13:11,221 --> 00:13:12,987
Indeed. Indeed.
180
00:13:12,989 --> 00:13:15,890
The most powerful obstacle to our ambitions..
181
00:13:15,892 --> 00:13:18,159
...are these kingdoms here.
182
00:13:18,161 --> 00:13:20,829
Bijapur and Purandhar.
183
00:13:20,831 --> 00:13:24,098
The present king is our implacable opponent.
184
00:13:24,100 --> 00:13:25,700
However..
185
00:13:25,702 --> 00:13:28,536
...an opportunity has arisen.
186
00:13:28,538 --> 00:13:31,539
An opportunity that will allow our shareholders
187
00:13:31,541 --> 00:13:33,942
in the East India Company to look at
188
00:13:33,944 --> 00:13:36,878
a map of this subcontinent and say...
189
00:13:36,880 --> 00:13:38,213
Mine.
190
00:13:40,517 --> 00:13:42,784
Captain Stewart hardly seems welcoming
191
00:13:42,786 --> 00:13:46,154
to this opportunity.
192
00:13:47,523 --> 00:13:50,124
James?
193
00:13:50,126 --> 00:13:54,362
It is quite clear to me,
sir, and to you, governor
194
00:13:54,364 --> 00:13:57,131
and to many others in this room that building
195
00:13:57,133 --> 00:13:59,200
an empire in India is not the policy
196
00:13:59,202 --> 00:14:01,002
of His Majesty's government in London.
197
00:14:01,004 --> 00:14:02,804
A fine point.
198
00:14:02,806 --> 00:14:06,007
London is a long way away, Captain Stewart.
199
00:14:06,009 --> 00:14:09,777
Getting a reply from them can take a year..
200
00:14:09,779 --> 00:14:12,180
...as you know.
201
00:14:12,182 --> 00:14:15,817
Far better to present London with a fait accompli
202
00:14:15,819 --> 00:14:18,820
than wait passively for their approval.
203
00:14:18,822 --> 00:14:22,156
Far wiser to wait than to stir up a hornet's nest
204
00:14:22,158 --> 00:14:25,927
without the means to contain it, Colonel Egerton.
205
00:14:25,929 --> 00:14:29,163
Gentlemen, the die is cast.
206
00:14:29,165 --> 00:14:31,332
In a month it will not serve us
207
00:14:31,334 --> 00:14:35,828
to debate, but seize the day and seize the place.
208
00:14:35,829 --> 00:14:38,248
Hear, hear.
209
00:15:31,727 --> 00:15:33,661
Tulaja..
210
00:15:33,663 --> 00:15:36,998
...a little pigeon told me you can prophesize.
211
00:15:37,000 --> 00:15:39,300
Highness, I can't.
212
00:15:39,302 --> 00:15:42,704
Tulaja, you are no longer just guarding a queen.
213
00:15:42,706 --> 00:15:46,607
You're also guarding a prince or a princess.
214
00:15:46,609 --> 00:15:48,209
Highness.
215
00:15:48,211 --> 00:15:49,711
Please tell me, Tulaja.
216
00:15:49,713 --> 00:15:52,547
What future do you see for my child?
217
00:15:52,549 --> 00:15:56,684
Highness, these visions, they just come to me.
218
00:15:56,686 --> 00:15:58,319
I cannot call them at will.
219
00:15:58,321 --> 00:16:01,155
Oh, come on, tell me
something. No matter how small.
220
00:16:01,157 --> 00:16:02,390
Tell me, tell me, tell me.
221
00:16:02,392 --> 00:16:05,963
Highness, I can't. I really can't.
222
00:16:07,363 --> 00:16:10,765
Well, this is for you, my dear guard.
223
00:16:10,767 --> 00:16:14,602
Please forgive my silliness.
224
00:16:14,604 --> 00:16:18,006
It's magic, so my grandmother said.
225
00:16:18,008 --> 00:16:20,108
Anyway, it's ancient and precious.
226
00:16:20,110 --> 00:16:22,377
Even though it is flawed.
227
00:16:22,379 --> 00:16:23,878
And you know what they say
228
00:16:23,880 --> 00:16:25,747
they say it brings lovers together
229
00:16:25,749 --> 00:16:27,949
and keeps them together.
230
00:16:27,951 --> 00:16:29,851
Do you like it?
231
00:16:29,853 --> 00:16:35,390
Tulaja, if you ever have the chance of love
232
00:16:35,392 --> 00:16:37,291
grab it.
233
00:16:37,293 --> 00:16:39,227
And you will be richer
234
00:16:39,229 --> 00:16:42,349
than I will ever be.
235
00:16:49,304 --> 00:16:51,272
We are betrayed!
236
00:16:51,454 --> 00:16:53,754
The king's brother is a traitor. It's a coup.
237
00:16:53,755 --> 00:16:56,523
Go, warn the king! Go, warn the king!
238
00:16:57,947 --> 00:17:00,050
Gauri, Gauri, the queen in danger!
239
00:17:00,051 --> 00:17:03,345
Shut the doors! Protect the queen.
240
00:17:05,087 --> 00:17:09,157
Katamaji, the king's in danger. Get the guard.
241
00:17:14,363 --> 00:17:15,463
Tulaja.
242
00:17:17,166 --> 00:17:18,733
Aah!
243
00:17:30,045 --> 00:17:31,045
Aargh!
244
00:17:32,014 --> 00:17:33,014
Unh!
245
00:17:53,335 --> 00:17:54,335
Unh!
246
00:18:13,388 --> 00:18:14,388
Yaah!
247
00:18:31,841 --> 00:18:35,243
Why? You have everything that you need.
248
00:18:35,245 --> 00:18:37,070
Not everything.
249
00:18:37,779 --> 00:18:39,113
Not yet..
250
00:18:39,115 --> 00:18:41,315
...Your Majesty.
251
00:18:41,317 --> 00:18:43,684
On your knees, you jackals!
252
00:18:43,686 --> 00:18:46,890
You are in the presence of your lord.
253
00:18:46,891 --> 00:18:50,383
You old buffoon. Have you lost your mind?
254
00:19:00,815 --> 00:19:04,972
Shrimant, please, I beg you.
255
00:19:04,973 --> 00:19:06,140
Spare me.
256
00:19:06,142 --> 00:19:07,875
Sadly, Munajee..
257
00:19:09,745 --> 00:19:12,280
...life is brutal.
258
00:19:12,282 --> 00:19:14,949
I'm sorry.
259
00:19:17,252 --> 00:19:19,672
Salim.
260
00:19:31,867 --> 00:19:35,651
-Get him, go.
-Go, Pawan.
261
00:19:44,012 --> 00:19:46,027
I'll have to break the arrow off, Tulaja.
262
00:19:46,028 --> 00:19:48,916
Just be brave, okay? Be brave.
263
00:20:01,029 --> 00:20:04,107
Sonubai? Sona.
264
00:20:04,333 --> 00:20:05,866
Wife!
265
00:20:06,091 --> 00:20:07,791
Sona..
266
00:20:07,893 --> 00:20:09,059
Sonu?
267
00:20:11,073 --> 00:20:14,407
What you had asked for is done..
268
00:20:14,711 --> 00:20:15,876
...my queen.
269
00:20:15,878 --> 00:20:17,621
It is done?
270
00:20:18,113 --> 00:20:20,020
Yes.
271
00:20:23,685 --> 00:20:26,903
My king, I'm queen.
272
00:20:36,598 --> 00:20:37,698
Udaji. Father.
273
00:20:37,700 --> 00:20:40,168
What happened? The king is deposed.
274
00:20:40,169 --> 00:20:41,702
He's dead. Who killed him? Raoji?
275
00:20:41,704 --> 00:20:42,770
Yes. Raoji.
276
00:20:44,007 --> 00:20:46,240
I must go back. Get her in.
277
00:20:46,242 --> 00:20:49,487
I must go back to the queen.
278
00:20:53,315 --> 00:20:55,983
James. James.
279
00:20:56,811 --> 00:20:59,278
Charlie.
280
00:21:00,289 --> 00:21:02,957
That's from Governor Hornby.
281
00:21:03,383 --> 00:21:05,048
Oh, aye.
282
00:21:12,346 --> 00:21:15,588
Colonel Egerton has seized the day.
283
00:21:17,441 --> 00:21:20,043
There's been a coup in Purandhar.
284
00:21:20,044 --> 00:21:22,244
The king?
285
00:21:22,245 --> 00:21:24,024
Assassinated.
286
00:21:26,381 --> 00:21:29,283
We have to get there post-haste.
287
00:21:29,285 --> 00:21:31,185
"Upon completion of this
mission, you shall receive
288
00:21:31,187 --> 00:21:34,522
1,000 gold sovereigns?"
289
00:21:34,792 --> 00:21:37,659
Well, Massachusetts here we come!
290
00:21:37,769 --> 00:21:39,269
Maybe.
291
00:21:39,271 --> 00:21:40,831
Joost! Sir!
292
00:21:41,939 --> 00:21:43,773
Have the men strike camp.
293
00:21:43,775 --> 00:21:47,166
Right, sir. Desai, we leave at once.
294
00:21:56,087 --> 00:21:58,688
Well, your father will be pleased that we have
295
00:21:58,690 --> 00:22:02,571
Captain Stewart to escort us to Pahadpur.
296
00:22:03,461 --> 00:22:05,595
Does Captain Stewart
know you're in love with him?
297
00:22:05,597 --> 00:22:07,532
Dolly, enough!
298
00:22:07,533 --> 00:22:08,932
Enough!
299
00:22:12,670 --> 00:22:14,537
Tulaja, it's too soon.
300
00:22:14,539 --> 00:22:16,272
Udaji, I need to do this.
301
00:22:16,274 --> 00:22:18,875
Yes, but you haven't fully
recovered yet, Tulaja. Please.
302
00:22:19,192 --> 00:22:22,427
We need a spy at the
palace. You said so yourself.
303
00:22:23,384 --> 00:22:26,185
Let me come with you.
304
00:22:26,187 --> 00:22:29,088
Stay here and help your father, Udaji.
305
00:22:29,090 --> 00:22:33,713
That is your duty and I must do mine.
306
00:22:34,294 --> 00:22:36,569
Goodbye, my friend.
307
00:22:45,539 --> 00:22:48,174
In every breath of wind, there's a word
308
00:22:48,176 --> 00:22:50,676
and that word is shame.
309
00:22:50,678 --> 00:22:53,451
I can hear it in the rustle of every leaf.
310
00:22:53,452 --> 00:22:56,051
Can you live under the rule of a coward?
311
00:22:56,052 --> 00:22:57,518
No!
312
00:22:58,552 --> 00:23:00,864
Because we will all be cowards
313
00:23:00,865 --> 00:23:03,907
if we fail to avenge the murder of our king!
314
00:23:09,429 --> 00:23:14,398
20 years I served as
chief minister to his father.
315
00:23:14,661 --> 00:23:17,026
I, Mudhoji Kiledar
316
00:23:17,027 --> 00:23:20,446
will destroy the usurper Raoji, I swear it!
317
00:23:34,087 --> 00:23:35,955
The palace is called the Rajwada.
318
00:23:35,957 --> 00:23:37,591
Magnificent, isn't it?
319
00:23:37,592 --> 00:23:40,209
Is that where we're going to stay?
320
00:23:40,694 --> 00:23:42,561
Does the king have a harem?
321
00:23:42,563 --> 00:23:45,130
I don't think so, Dolly.
322
00:23:45,132 --> 00:23:47,383
But doubtless she'll ask him.
323
00:24:01,592 --> 00:24:03,753
My Lord..
324
00:24:06,853 --> 00:24:10,022
...I know you fear that your
enemies will rally around
325
00:24:10,024 --> 00:24:13,101
the dead king's heir.
326
00:24:14,361 --> 00:24:16,474
Why don't you let me give
327
00:24:16,475 --> 00:24:19,476
you an heir of your own.
They can rally around him?
328
00:24:20,701 --> 00:24:23,725
We must kill the queen.
329
00:24:24,701 --> 00:24:26,972
Now, you're king..
330
00:24:26,973 --> 00:24:29,074
...next, you'll be emperor.
331
00:25:13,987 --> 00:25:15,854
Psst!
332
00:25:15,856 --> 00:25:19,091
Queen. What are you doing here?
333
00:25:19,450 --> 00:25:20,954
Highness.
334
00:25:22,015 --> 00:25:24,016
Not so high anymore.
335
00:25:24,617 --> 00:25:26,118
You're wounded.
336
00:25:28,354 --> 00:25:31,323
No, Highness, I'm fine.
337
00:25:31,325 --> 00:25:33,636
They mean to kill me.
338
00:25:33,960 --> 00:25:36,094
They can't.
339
00:25:36,096 --> 00:25:38,330
No one can do anything to you.
340
00:25:38,332 --> 00:25:40,265
No one's going to hurt you.
341
00:25:40,389 --> 00:25:42,872
They mustn't know I'm pregnant.
342
00:25:43,569 --> 00:25:45,389
I swore to them I'm not.
343
00:25:45,806 --> 00:25:48,228
Go! Go!
344
00:25:53,212 --> 00:25:56,114
It is usual to stand when a queen enters.
345
00:25:56,116 --> 00:25:59,151
When a queen enters, I will stand.
346
00:25:59,153 --> 00:26:02,919
I've brought peach oil for your hair..
347
00:26:03,956 --> 00:26:05,957
...after we've washed it.
348
00:26:06,959 --> 00:26:11,248
Just like old times.
349
00:26:13,900 --> 00:26:16,576
Have you put weight on?
350
00:26:16,936 --> 00:26:19,589
I think so.
351
00:26:26,846 --> 00:26:29,614
My husband says we must take great care of you.
352
00:26:29,616 --> 00:26:31,016
He's a king now.
353
00:26:31,018 --> 00:26:34,619
And a king's disapproval is
worse than a husband's disapp..
354
00:26:34,621 --> 00:26:36,922
My husband thinks he's a lion.
355
00:26:36,924 --> 00:26:39,124
But like most cats
356
00:26:39,126 --> 00:26:42,637
if I stroke him in the right way..
357
00:26:42,972 --> 00:26:45,748
...he just rolls over.
358
00:26:46,199 --> 00:26:48,312
He won't save you.
359
00:26:48,313 --> 00:26:50,869
Not for long.
360
00:26:59,345 --> 00:27:02,080
Your Majesty, this is a great honor.
361
00:27:02,082 --> 00:27:03,281
Yes.
362
00:27:03,283 --> 00:27:05,117
Your Majesty..
363
00:27:05,119 --> 00:27:10,655
Her Majesty, my wife, wants
ex-queen Jamnabai dead.
364
00:27:10,657 --> 00:27:13,191
You know what women are like.
365
00:27:13,360 --> 00:27:16,631
And I do see some merit in the idea.
366
00:27:19,732 --> 00:27:23,869
His Majesty, my king..
367
00:27:24,082 --> 00:27:26,815
...wishes her alive.
368
00:27:28,341 --> 00:27:30,742
She's with a child.
369
00:27:30,744 --> 00:27:32,344
A rival heir to my throne
370
00:27:32,346 --> 00:27:34,780
is a cause for my enemies to fight for.
371
00:27:34,904 --> 00:27:38,976
With our king's support,
you outnumber your enemies.
372
00:27:39,752 --> 00:27:43,155
If Queen Jamnabai dies, you forfeit that support.
373
00:27:43,157 --> 00:27:44,723
That is a matter for...
374
00:27:44,724 --> 00:27:49,670
With respect, it is our
king's strict stipulation.
375
00:27:55,168 --> 00:27:59,228
I'm to escort the queen to Bombay forthwith.
376
00:28:07,413 --> 00:28:08,926
Take her.
377
00:28:08,927 --> 00:28:11,096
Your Majesty.
378
00:28:12,318 --> 00:28:13,718
I..
379
00:28:17,123 --> 00:28:19,391
The palace gates will be left unlocked.
380
00:28:19,393 --> 00:28:22,060
You must leave within 3 hours.
381
00:28:22,418 --> 00:28:24,051
Good luck.
382
00:28:31,704 --> 00:28:33,939
Highness. Did you hear?
383
00:28:33,941 --> 00:28:35,740
Bombay's far away.
384
00:28:35,742 --> 00:28:39,144
We have a chance of getting
rescued before we reach there.
385
00:28:39,146 --> 00:28:42,157
-Are you sure?
-Yes, Highness.
386
00:28:42,316 --> 00:28:43,849
I have a plan.
387
00:28:43,850 --> 00:28:45,884
If you will permit me to explain.
388
00:28:51,858 --> 00:28:54,593
This is damnable, sire.
389
00:28:54,595 --> 00:28:57,229
Did you advise the governor
of this change of course?
390
00:28:57,231 --> 00:28:59,130
I did not, colonel.
391
00:28:59,132 --> 00:29:00,632
The change of ruler here
392
00:29:00,634 --> 00:29:03,201
is in the company's best interest, captain.
393
00:29:03,203 --> 00:29:05,467
Shit, sir, it took 3 years of planning.
394
00:29:05,468 --> 00:29:08,436
I'm England's servant,
colonel, not the company's.
395
00:29:08,438 --> 00:29:10,938
As are you in the final analysis..
396
00:29:10,940 --> 00:29:12,907
...unless I'm mistaken.
397
00:29:13,909 --> 00:29:16,577
Well, captain..
398
00:29:16,579 --> 00:29:18,846
...I charge you with the safety of my daughter
399
00:29:18,848 --> 00:29:21,382
and of her governess.
400
00:29:21,384 --> 00:29:25,242
If anything should befall
them, I shall come for you.
401
00:29:26,989 --> 00:29:29,190
Hindu Stewart..
402
00:29:29,192 --> 00:29:32,124
...I shall come for you.
403
00:29:41,670 --> 00:29:43,771
Don't push! You'll get seen...
404
00:29:43,773 --> 00:29:45,740
I can't see why we can't just take the carriage.
405
00:29:45,742 --> 00:29:48,843
Because your father needs a carriage here.
406
00:29:48,845 --> 00:29:51,345
But this is a box. This is not a box.
407
00:29:51,347 --> 00:29:54,124
This is a royal carriage. Queens travel in this.
408
00:29:54,206 --> 00:29:55,977
Highness.
409
00:30:02,557 --> 00:30:05,892
I'm sorry. We must hurry.
410
00:30:05,994 --> 00:30:07,868
Thank you.
411
00:30:15,604 --> 00:30:19,540
Sir, this thing's worse than an oyster's fart.
412
00:30:19,542 --> 00:30:20,908
They knows it.
413
00:30:20,910 --> 00:30:24,278
Runnin' around this scurvy
place with a gaggle of females.
414
00:30:24,280 --> 00:30:27,782
We have our orders, Joost. Under duty.
415
00:30:27,784 --> 00:30:30,952
Aye. But duty never made a rotten order sweet
416
00:30:30,954 --> 00:30:32,620
did it, Captain Stewart?
417
00:30:32,622 --> 00:30:34,922
Let's move out, Joost.
418
00:30:34,924 --> 00:30:39,301
Company form up. Make ready to move.
419
00:31:15,731 --> 00:31:17,732
We've been traveling all night
420
00:31:17,734 --> 00:31:23,170
and half a day. I'm seasick.
We're not even on the sea.
421
00:31:23,172 --> 00:31:25,406
Why couldn't we have stayed in Pahadpur?
422
00:31:25,408 --> 00:31:28,442
Your father told us 20 times
we'd been made hostages.
423
00:31:28,444 --> 00:31:31,579
I'd rather be a hostage
than throw up in this thing.
424
00:31:31,581 --> 00:31:33,114
Oh, golly.
425
00:31:33,116 --> 00:31:37,318
No, I really feel sick. I need some brandy.
426
00:31:37,320 --> 00:31:40,444
Yes, but we don't have any brandy.
427
00:31:42,491 --> 00:31:44,592
Yes, we do.
428
00:31:44,594 --> 00:31:48,295
I liberated it from pop's bag before we left.
429
00:31:48,297 --> 00:31:51,309
It's bad for his gout, anyway.
430
00:32:00,942 --> 00:32:03,511
Captain. Is all well, Highness?
431
00:32:03,513 --> 00:32:07,314
Sorry about the pace of our travel.
432
00:32:07,316 --> 00:32:10,351
You look worried, captain. No, Highness.
433
00:32:10,353 --> 00:32:14,255
Really? I saw some men
in the hills. Following us.
434
00:32:14,257 --> 00:32:18,422
Aye. Possibly Raoji's men.
435
00:32:19,494 --> 00:32:20,594
Possibly.
436
00:32:23,932 --> 00:32:25,722
Hyah!
437
00:32:29,738 --> 00:32:32,106
Oh, Krishna.
438
00:32:32,108 --> 00:32:35,054
They chose the wrong queen.
439
00:32:40,749 --> 00:32:42,616
Are you ready?
440
00:32:42,618 --> 00:32:45,252
It's a large escort, Your Highness.
441
00:32:45,343 --> 00:32:48,393
I'm paying a large price.
442
00:32:55,897 --> 00:32:59,133
After her, slit her open
443
00:32:59,135 --> 00:33:04,800
pull the baby out and bring it to me.
444
00:33:21,623 --> 00:33:23,724
Stunning woman, Her Highness.
445
00:33:23,726 --> 00:33:27,528
Never see a face like that on Clyde Street.
446
00:33:27,530 --> 00:33:31,232
James, are we going to be in for a fight?
447
00:33:31,234 --> 00:33:35,569
I think they may try to ambush
us at the bridge at Dwarka.
448
00:33:35,571 --> 00:33:37,338
If we pass it by nightfall, we'll be safe.
449
00:33:37,340 --> 00:33:38,841
We'll be outnumbered 10 to 1, if
450
00:33:38,842 --> 00:33:41,071
it comes to an ambush, won't we?
451
00:33:41,072 --> 00:33:43,056
Desperate times..
452
00:33:43,057 --> 00:33:45,124
...desperate measures.
453
00:34:02,564 --> 00:34:04,177
Let's see how their dog sepoys
454
00:34:04,178 --> 00:34:06,845
deal with what you have in store, little man.
455
00:34:23,217 --> 00:34:26,669
- Ayúdenos, señor
- Ayúdenos.
456
00:34:26,670 --> 00:34:29,384
Con esto tienen más que suficiente. Tengan.
457
00:34:29,842 --> 00:34:32,193
Don't mention it to anyone.
458
00:34:32,194 --> 00:34:35,029
Let's move. Let's go. Come on.
459
00:34:36,198 --> 00:34:37,364
All in order, Joost?
460
00:34:37,366 --> 00:34:40,434
Aye. The ladies are sleepin'. All of them.
461
00:34:40,436 --> 00:34:42,236
You'll be under my brother's command.
462
00:34:42,238 --> 00:34:44,104
Remember, quiet as a snake.
463
00:34:44,106 --> 00:34:46,173
You don't want them waking up. Go to it.
464
00:34:46,175 --> 00:34:50,270
Good work, sir. Alright, let's move!
465
00:34:50,271 --> 00:34:52,271
Hide
466
00:34:52,272 --> 00:34:54,272
Follow me,
467
00:34:54,273 --> 00:34:56,273
Calm
468
00:35:41,997 --> 00:35:45,855
Run, sepoy dogs!
469
00:35:45,856 --> 00:35:47,856
Stop
470
00:35:47,857 --> 00:35:49,857
Hey
471
00:35:57,179 --> 00:35:59,179
Throw me your lance.
472
00:36:00,782 --> 00:36:01,782
Argh!
473
00:36:08,823 --> 00:36:10,957
Desai!
474
00:36:17,399 --> 00:36:19,533
Capture the queen.
475
00:36:25,597 --> 00:36:27,107
Hyah!
476
00:36:36,551 --> 00:36:39,198
Get back and fight.
477
00:37:41,649 --> 00:37:44,784
Uh. Come on.
478
00:37:48,289 --> 00:37:50,991
I'm never drinking brandy again.
479
00:37:50,993 --> 00:37:52,589
Good.
480
00:37:53,228 --> 00:37:54,528
Come.
481
00:37:59,601 --> 00:38:01,101
Dolly.
482
00:38:05,106 --> 00:38:07,241
Charles saheb.
483
00:38:07,243 --> 00:38:09,443
Charles saheb
484
00:38:09,445 --> 00:38:10,644
James saheb is here.
485
00:38:10,646 --> 00:38:12,546
Did it go well?
486
00:38:12,548 --> 00:38:14,314
Yes, sir.
487
00:38:14,638 --> 00:38:16,739
James!
488
00:38:16,741 --> 00:38:19,441
Once you were asleep,
we hid you in the hay carts.
489
00:38:19,443 --> 00:38:21,710
Out of danger. You drugged us?
490
00:38:21,712 --> 00:38:25,080
Your Highness, take my word for it.
491
00:38:25,082 --> 00:38:27,549
You were better off asleep.
492
00:38:27,551 --> 00:38:30,619
Our attackers intended to
kill you. Not to rescue you.
493
00:38:30,621 --> 00:38:32,855
Then let us go.
494
00:38:32,857 --> 00:38:36,058
Your Highness, I've been charged
with the duty of escorting you to Bombay.
495
00:38:36,060 --> 00:38:39,194
And I can guarantee you that you'll be safe
496
00:38:39,196 --> 00:38:40,896
as long as you are in my custody.
497
00:38:40,898 --> 00:38:44,800
And do you have enough
men to honor such a guarantee?
498
00:38:44,902 --> 00:38:46,881
Yes, Your Highness.
499
00:38:50,240 --> 00:38:51,907
Without guides you'll get lost.
500
00:38:51,909 --> 00:38:53,008
For the last 4 years
501
00:38:53,010 --> 00:38:56,178
I've been surveying this country, Highness.
502
00:38:56,459 --> 00:38:59,460
We'll take back roads, but we won't get lost.
503
00:39:01,719 --> 00:39:03,619
I need some water.
504
00:39:03,821 --> 00:39:05,311
Come.
505
00:39:19,969 --> 00:39:22,571
James, you made me throw up.
506
00:39:22,573 --> 00:39:26,508
No, Dolly, you took your own poison.
507
00:39:26,510 --> 00:39:29,545
Oh, this... this isn't
mine. Clara likes to drink.
508
00:39:29,547 --> 00:39:31,747
Forgive me, ladies, but it was a very mild opiate
509
00:39:31,749 --> 00:39:33,649
and I needed total silence.
510
00:39:33,651 --> 00:39:36,785
Men.
511
00:39:36,787 --> 00:39:38,253
I'm sorry.
512
00:39:38,255 --> 00:39:40,522
You don't need to apologize, James.
513
00:39:40,769 --> 00:39:44,304
Actually, I greatly admire your imagination.
514
00:39:44,329 --> 00:39:47,246
Thank you, Ms. Coldstream.
515
00:39:51,267 --> 00:39:53,734
Stop it.
516
00:40:15,191 --> 00:40:17,392
Hey, here's a dowry.
517
00:40:17,394 --> 00:40:22,497
Use it to find a husband that is less stubborn.
518
00:40:24,133 --> 00:40:27,424
I know where they are.
519
00:40:29,439 --> 00:40:31,914
Towards Dhar.
520
00:40:48,391 --> 00:40:50,492
The royal palanquin burnt, but you saw no bodies.
521
00:40:50,494 --> 00:40:51,827
No, father.
522
00:40:51,829 --> 00:40:54,263
It's vital that our people
know the queen is alive.
523
00:40:54,265 --> 00:40:56,598
They'll fight loyally for her and her child.
524
00:40:56,600 --> 00:40:59,268
Without her, we cannot succeed.
525
00:40:59,270 --> 00:41:00,602
Stewart is coming.
526
00:41:00,604 --> 00:41:02,871
Udaji, if the queen is alive, find her.
527
00:41:02,873 --> 00:41:06,141
And for all our sakes, make it swift.
528
00:41:06,366 --> 00:41:09,791
I doubt you will be the only one looking.
529
00:41:19,455 --> 00:41:22,824
They've cut us off.
530
00:41:23,239 --> 00:41:25,382
Well?
531
00:41:26,262 --> 00:41:29,264
We'll skirt through on the back of them.
532
00:41:29,266 --> 00:41:31,767
We take the dragon's throat.
533
00:41:31,769 --> 00:41:33,201
Okay, chalo.
534
00:41:33,203 --> 00:41:36,204
Dragon's throat? We'll
have to abandon the animals.
535
00:41:36,206 --> 00:41:39,233
That's the idea, Charlie.
536
00:41:39,234 --> 00:41:43,224
Desai, what is the dragon's throat?
537
00:41:48,851 --> 00:41:51,782
Keep it going. That's it.
538
00:41:52,355 --> 00:41:55,577
Nice and steady, lads.
539
00:41:56,326 --> 00:41:57,926
Oh, my God!
540
00:41:57,928 --> 00:41:59,494
No, no, no. I can't.
541
00:41:59,496 --> 00:42:01,396
Tulaja.
542
00:42:01,398 --> 00:42:03,865
No one is looking.
543
00:42:03,867 --> 00:42:06,301
It's very safe. Don't laugh.
544
00:42:06,303 --> 00:42:07,803
Your Highness, can you run?
545
00:42:07,884 --> 00:42:11,008
Yes, for my child, I'll fly.
546
00:42:11,009 --> 00:42:13,118
Go.
547
00:42:22,218 --> 00:42:26,355
I think we're supposed to
be going up the waterfall..
548
00:42:26,703 --> 00:42:29,084
...ladies.
549
00:42:38,546 --> 00:42:40,114
Charlie.
550
00:42:40,115 --> 00:42:42,497
Alright, lads.
551
00:42:56,712 --> 00:42:58,913
Is she alright?
552
00:42:58,916 --> 00:43:01,149
Yes. She hurt her ankle on a rock.
553
00:43:01,151 --> 00:43:05,187
So for the most part,
she's fine. They're both fine.
554
00:43:05,189 --> 00:43:06,688
Both?
555
00:43:06,690 --> 00:43:10,359
Yes, if I'm not mistaken, the girl is with child.
556
00:43:10,449 --> 00:43:13,983
But if we keep up this pace,
she could lose the baby.
557
00:43:54,604 --> 00:43:56,938
Would you have really shot us, captain?
558
00:43:56,940 --> 00:43:59,107
Aye.
559
00:43:59,109 --> 00:44:01,943
I really would have.
560
00:44:01,945 --> 00:44:05,614
Uh, my servant's not too well. I must go.
561
00:44:06,028 --> 00:44:09,278
The queen should rest
for a while, don't you think?
562
00:44:12,088 --> 00:44:14,589
It's alright.
563
00:44:14,591 --> 00:44:17,659
I won't reveal who she is..
564
00:44:18,006 --> 00:44:20,054
...Your Highness.
565
00:44:21,397 --> 00:44:24,733
You know who I am..
566
00:44:24,735 --> 00:44:26,268
...but still you call me highness.
567
00:44:26,270 --> 00:44:28,437
I know who you're not.
568
00:44:28,784 --> 00:44:31,485
Not who you are.
569
00:44:32,842 --> 00:44:35,677
Someone once told me..
570
00:44:35,679 --> 00:44:40,082
...that the God Lord
Krishna married 3 princesses.
571
00:44:40,084 --> 00:44:43,085
And they lived in a palace made of silver.
572
00:44:43,087 --> 00:44:46,455
One day, Krishna fell incurably ill.
573
00:44:46,457 --> 00:44:47,889
A doctor was called.
574
00:44:47,891 --> 00:44:52,694
And he told the God,
the only cure for his illness
575
00:44:52,696 --> 00:44:56,431
was dust from the foot of a generous woman.
576
00:44:56,433 --> 00:45:00,902
But you see the princesses,
they had no dust on their feet.
577
00:45:00,904 --> 00:45:03,205
So they could not cure Krishna
578
00:45:03,207 --> 00:45:05,707
no matter how much they wished to.
579
00:45:05,709 --> 00:45:09,378
The doctor did find dust, however.
580
00:45:09,547 --> 00:45:12,820
On the foot of a poor shepherd girl.
581
00:45:13,516 --> 00:45:15,717
And that dust
582
00:45:15,719 --> 00:45:18,820
to the fury of the princesses..
583
00:45:18,933 --> 00:45:22,269
...cured Lord Krishna of his illness.
584
00:45:27,196 --> 00:45:30,610
Who are you?
585
00:45:34,904 --> 00:45:37,541
Why don't you ask Lord Krishna?
586
00:45:38,741 --> 00:45:41,794
You seem to believe he has all the answers.
587
00:45:59,962 --> 00:46:02,969
They are not using the roads.
588
00:46:03,510 --> 00:46:07,046
Englishman is a fox, but I know how he thinks.
589
00:46:09,038 --> 00:46:11,286
Salim! We'll need extra men.
590
00:46:11,287 --> 00:46:14,121
Send for Bhavan at the Rajwada. Go!
591
00:46:25,086 --> 00:46:27,924
Well, brother.
592
00:46:30,161 --> 00:46:32,061
We are off the map.
593
00:46:32,063 --> 00:46:34,731
That ruined fort down by the river.
594
00:46:34,733 --> 00:46:37,600
We can rest there for the night.
595
00:46:37,602 --> 00:46:39,203
James.
596
00:46:41,973 --> 00:46:45,133
We've been doing this for a
week. Are we going to be be alright?
597
00:46:45,134 --> 00:46:47,234
Oh, don't worry. They won't find us.
598
00:46:47,235 --> 00:46:50,773
Even we don't know, where we are.
599
00:47:16,440 --> 00:47:18,341
Captain.
600
00:47:19,410 --> 00:47:22,236
I brought you some water.
601
00:47:22,237 --> 00:47:24,237
Don't go
602
00:47:34,191 --> 00:47:36,526
It seems you know a lot about my country.
603
00:47:36,528 --> 00:47:39,429
I build roads.
604
00:47:39,431 --> 00:47:42,832
When you build a road across a country
605
00:47:42,834 --> 00:47:45,501
you soon see its soul.
606
00:47:49,840 --> 00:47:52,742
It appears you like what you see.
607
00:47:52,801 --> 00:47:54,668
Aye.
608
00:47:54,669 --> 00:47:56,669
I like what I see.
609
00:48:04,655 --> 00:48:07,821
I've grown to like it very much.
610
00:48:09,493 --> 00:48:12,028
The English are my enemy.
611
00:48:12,231 --> 00:48:14,798
I'm not so fond of them myself.
612
00:48:16,567 --> 00:48:18,368
I'm from Scotland.
613
00:48:18,370 --> 00:48:21,704
My grandfather supported a Scottish king.
614
00:48:22,041 --> 00:48:24,614
When the English won..
615
00:48:25,109 --> 00:48:27,677
...my family lost everything.
616
00:48:30,281 --> 00:48:32,982
This was our way out.
617
00:48:32,984 --> 00:48:34,083
When we've saved enough
618
00:48:34,085 --> 00:48:39,022
my brother and I plan to buy a farm
in America.
619
00:48:42,393 --> 00:48:44,694
America?
620
00:48:44,696 --> 00:48:46,548
Massachusetts.
621
00:48:49,233 --> 00:48:52,404
We'll leave when we're discharged.
622
00:48:56,240 --> 00:48:58,474
Why won't you tell me your name?
623
00:49:00,744 --> 00:49:03,579
It's not the custom of my country
624
00:49:03,849 --> 00:49:06,750
for a woman to give her name to a stranger.
625
00:49:07,718 --> 00:49:10,920
Especially an English stranger.
626
00:49:11,689 --> 00:49:13,690
Yes.
627
00:49:13,692 --> 00:49:18,314
Especially an English stranger.
628
00:49:24,802 --> 00:49:29,141
Perhaps, you should hand us over to our pursuers.
629
00:49:31,508 --> 00:49:34,502
This would be to your advantage.
630
00:49:37,848 --> 00:49:40,152
I would not.
631
00:49:53,397 --> 00:49:55,798
Is this a custom of your country?
632
00:49:57,067 --> 00:50:00,036
I cannot blame my actions on Scotland.
633
00:50:14,218 --> 00:50:16,452
They say..
634
00:50:16,454 --> 00:50:19,217
...that death is our fate..
635
00:50:20,090 --> 00:50:23,187
...and tomorrow's the end of us.
636
00:50:24,161 --> 00:50:26,729
And do you believe them?
637
00:50:30,167 --> 00:50:31,977
Yes.
638
00:50:51,255 --> 00:50:53,590
What is your name?
639
00:50:55,793 --> 00:50:58,575
Tulaja Naik.
640
00:51:01,365 --> 00:51:02,899
Tulaja Naik.
641
00:51:56,787 --> 00:51:59,222
Set dummies here..
642
00:51:59,224 --> 00:52:01,057
...and... here.
643
00:52:01,059 --> 00:52:03,326
That should lure them into the courtyard here.
644
00:52:03,328 --> 00:52:06,796
James, is it not coldhearted
to continue on this escapade
645
00:52:06,798 --> 00:52:09,165
with such a pregnant girl.
646
00:52:09,167 --> 00:52:12,468
Or do you not care about such things?
647
00:52:12,470 --> 00:52:15,905
I do. As it happens.
648
00:52:16,108 --> 00:52:18,176
I'm sorry.
649
00:52:20,531 --> 00:52:23,466
But if we cannot hold them
650
00:52:23,468 --> 00:52:26,536
I assume they are not the kind
of people who take prisoners.
651
00:52:26,538 --> 00:52:28,804
Clara.
652
00:52:28,806 --> 00:52:31,741
With you and Dolly to defend us
653
00:52:31,743 --> 00:52:35,545
I do not think it will come to that.
654
00:52:37,447 --> 00:52:38,447
Yes.
655
00:52:38,448 --> 00:52:40,448
Now
656
00:53:38,676 --> 00:53:41,978
Dolly, for God's sake, be an Egerton.
657
00:53:41,980 --> 00:53:43,584
Reload!
658
00:53:43,585 --> 00:53:45,585
Come back
659
00:54:25,022 --> 00:54:27,142
It was an ambush! They killed everyone!
660
00:54:27,143 --> 00:54:29,143
Escape, reinforcements are coming! Escape!
661
00:54:31,495 --> 00:54:33,953
They are my people.
662
00:54:48,145 --> 00:54:50,579
I'll wait for you down by the river.
663
00:54:51,314 --> 00:54:52,314
Aye.
664
00:54:55,552 --> 00:54:58,854
Havan, let's find those boats. Come on.
665
00:55:09,066 --> 00:55:12,168
You are free, Your Highness,
to go back to your people.
666
00:55:12,170 --> 00:55:14,870
What will they do, captain?
667
00:55:14,872 --> 00:55:18,274
Your English, when they find out?
668
00:55:18,276 --> 00:55:20,843
They'll cashier me or, uh..
669
00:55:20,845 --> 00:55:23,746
...court martial me, or hang me.
670
00:55:23,748 --> 00:55:25,654
Perhaps all three.
671
00:55:35,659 --> 00:55:37,093
Why, captain?
672
00:55:37,095 --> 00:55:40,564
They don't take too kindly to disobeying orders.
673
00:55:40,689 --> 00:55:43,523
No, why are you letting us go?
674
00:55:47,204 --> 00:55:49,956
Her child will die, if I don't.
675
00:55:51,775 --> 00:55:53,275
Come with us.
676
00:55:55,946 --> 00:55:57,613
I'll be honored.
677
00:55:58,849 --> 00:56:00,931
I can't.
678
00:56:01,952 --> 00:56:04,224
I'm not a traitor.
679
00:56:29,146 --> 00:56:31,795
Tulaja Naik!
680
00:56:38,588 --> 00:56:41,824
May Bhawarti bless you with good luck.
681
00:56:43,527 --> 00:56:45,694
Always.
682
00:57:22,766 --> 00:57:25,234
James..
683
00:57:25,236 --> 00:57:28,170
...you sentimental bloody idiot.
684
00:57:41,518 --> 00:57:43,586
Captain!
685
00:57:43,810 --> 00:57:45,732
Captain!
686
00:57:55,332 --> 00:57:57,501
Halt!
687
00:58:05,675 --> 00:58:07,554
Captain!
688
00:59:32,452 --> 00:59:34,019
Is he alright?
689
00:59:34,020 --> 00:59:36,197
I think so.
690
00:59:42,906 --> 00:59:44,707
You said that they will hang you
691
00:59:44,709 --> 00:59:46,875
if you don't take back a princess.
692
00:59:49,479 --> 00:59:51,146
Now you will.
693
00:59:52,048 --> 00:59:53,282
But when they discover...
694
00:59:53,284 --> 00:59:55,718
They don't even know, what the queen looks like.
695
00:59:55,720 --> 00:59:59,421
No, it's too dangerous.
696
00:59:59,423 --> 01:00:03,058
By the time they realize, I will have escaped.
697
01:00:03,060 --> 01:00:04,793
It's not that easy.
698
01:00:04,795 --> 01:00:08,397
However polite they seem..
699
01:00:08,701 --> 01:00:10,934
...they'll put you under guard.
700
01:00:10,935 --> 01:00:12,568
This is my country..
701
01:00:14,637 --> 01:00:17,973
...where you foreigners see a crack in the rock
702
01:00:18,332 --> 01:00:20,499
I see a door.
703
01:00:20,567 --> 01:00:24,727
When I'm gone, no blame will attach to you.
704
01:00:40,797 --> 01:00:46,180
Is there someone waiting for you..
...in Massachusetts?
705
01:00:46,536 --> 01:00:48,892
It's an odd thing.
706
01:00:52,409 --> 01:00:55,344
Whenever I imagine
happiness with another person..
707
01:00:59,749 --> 01:01:02,584
...I have this premonition
that I won't be allowed it.
708
01:01:06,389 --> 01:01:08,758
How sad that is, captain.
709
01:01:15,707 --> 01:01:18,175
So, Tulaja Naik has gone with the British?
710
01:01:18,177 --> 01:01:20,311
To distract my pursuers.
711
01:01:20,313 --> 01:01:23,647
So, they would still believe I'm in their hands.
712
01:01:23,649 --> 01:01:26,217
She did an honorable thing. >> Sleep now.
713
01:01:26,219 --> 01:01:28,386
Jamnabai, rest.
714
01:01:28,388 --> 01:01:31,055
Rest for the sake of the new soul you carry.
715
01:01:37,829 --> 01:01:39,930
Allow me to attack the boat, father.
716
01:01:39,932 --> 01:01:42,056
Uh-huh. Udaji, there are
2 things about the British
717
01:01:42,057 --> 01:01:43,501
that really wake my insecurities.
718
01:01:43,503 --> 01:01:46,307
First is their artillery and
second is the uncanny abilities
719
01:01:46,308 --> 01:01:48,675
some British have to touch
the hearts of our people.
720
01:01:48,676 --> 01:01:51,148
Father, I can do this.
721
01:01:57,783 --> 01:02:01,155
Let this Captain Stewart make landfall.
722
01:02:01,188 --> 01:02:04,556
Then Tulaja Naik is to be taken
from their hands and brought here.
723
01:02:22,240 --> 01:02:23,774
Hurry up, hurry up.
724
01:02:23,776 --> 01:02:26,401
Out. Come on.
725
01:02:26,711 --> 01:02:28,579
My king!
726
01:02:28,581 --> 01:02:30,448
No longer a king.
727
01:02:30,450 --> 01:02:34,051
Ex-queen Jamnabai has been
taken from the British by Killedar.
728
01:02:34,053 --> 01:02:37,788
He has raised an army. It's going to destroy us.
729
01:02:37,790 --> 01:02:40,724
Why are you doing this?
730
01:02:40,726 --> 01:02:42,593
My enemies now have their queen
731
01:02:42,595 --> 01:02:44,728
and the British have abandoned me.
732
01:02:44,730 --> 01:02:46,664
You said we could trust the British.
733
01:02:46,666 --> 01:02:49,033
Where are the soldiers they promised us, huh?
734
01:02:49,035 --> 01:02:52,536
They move us around like pieces on a chessboard.
735
01:02:52,538 --> 01:02:54,705
Who knows what their next move would be.
736
01:02:54,707 --> 01:02:57,678
So, you abandoned your throne like a coward?
737
01:02:59,711 --> 01:03:01,612
You're free to come with us
738
01:03:01,760 --> 01:03:04,728
if you can find yourself a horse.
739
01:03:04,729 --> 01:03:08,530
And what? Live the rest of my
life scurrying around like a rat?
740
01:03:11,623 --> 01:03:15,312
Look at us. A rat and a viper.
741
01:03:16,862 --> 01:03:18,028
My lord!
742
01:03:18,231 --> 01:03:20,365
Stay here, woman, with your animal.
743
01:03:20,523 --> 01:03:23,991
When hunger strikes, you'll soon
know which of you is the stronger.
744
01:03:23,992 --> 01:03:25,992
Open!
745
01:03:33,879 --> 01:03:35,813
Dolly!
746
01:03:35,815 --> 01:03:38,382
Dolly! Dolly!
747
01:03:39,851 --> 01:03:41,497
Look!
748
01:03:46,558 --> 01:03:50,005
Oh heaven! We're saved.
749
01:03:50,120 --> 01:03:51,791
Oh, my God!
750
01:03:52,030 --> 01:03:54,298
Saved. Ha.
751
01:04:02,874 --> 01:04:06,143
Your alliance with Raoji and his cowardice
752
01:04:06,145 --> 01:04:09,513
has left us mightily exposed.
753
01:04:09,515 --> 01:04:11,448
Don't you think, colonel?
754
01:04:11,450 --> 01:04:14,013
On the contrary, governor
755
01:04:14,014 --> 01:04:17,382
I believe his predicament
756
01:04:17,384 --> 01:04:20,351
gives us a greater opportunity.
757
01:04:20,353 --> 01:04:23,288
Which we shall leap to take advantage of.
758
01:04:25,492 --> 01:04:31,095
I propose, we invade Purandhar fort with..
759
01:04:31,097 --> 01:04:36,434
Restore Raoji to the throne
under certain new conditions.
760
01:04:37,736 --> 01:04:40,038
Which I have negotiated.
761
01:04:41,006 --> 01:04:46,010
Gold! Bullion bars and coins!
762
01:04:46,012 --> 01:04:52,150
5 hundred thousand ounces per year
for 5 years.
763
01:04:52,152 --> 01:04:55,920
Payable to the company.
Calculate your bonuses, gentlemen
764
01:04:55,922 --> 01:04:57,355
Yum, yum.
765
01:04:57,357 --> 01:05:02,393
Yes and with the ex-queen still our guest..
766
01:05:02,395 --> 01:05:05,964
...we still have, in reserve, a bargaining chip
767
01:05:06,066 --> 01:05:09,551
we can use on the either side.
768
01:05:09,935 --> 01:05:11,803
Which ever way it goes.
769
01:05:11,805 --> 01:05:14,138
But... London!
770
01:05:14,140 --> 01:05:16,207
Gentlemen, his majesty's government
771
01:05:16,209 --> 01:05:18,443
will strenuously object to all this.
772
01:05:18,445 --> 01:05:21,379
I think the vast sum of money involved
773
01:05:21,381 --> 01:05:25,310
will mollify their scruples.
774
01:05:25,317 --> 01:05:26,985
Indeed.
775
01:05:26,987 --> 01:05:28,519
And while it maybe argued
776
01:05:28,521 --> 01:05:32,056
that the Colonel Egerton
has stirred up a hornet's nest.
777
01:05:32,058 --> 01:05:33,291
We can, now.
778
01:05:33,426 --> 01:05:36,708
This time, rightfully plead..
779
01:05:36,962 --> 01:05:39,397
...self defense.
780
01:05:39,399 --> 01:05:41,589
War, it is then!
781
01:05:43,102 --> 01:05:45,342
War!
782
01:06:02,354 --> 01:06:03,955
James!
783
01:06:06,025 --> 01:06:08,426
It appears we're officially at war.
784
01:06:08,428 --> 01:06:10,061
I have to leave tomorrow.
785
01:06:10,063 --> 01:06:12,899
We must address the issue, of your escape.
786
01:06:27,513 --> 01:06:30,053
Is everything alright?
787
01:06:34,186 --> 01:06:38,222
Guru Dev. Am I such a person, Guru Dev?
788
01:06:46,331 --> 01:06:50,301
I've dreamt of this moment. Tulaja.
789
01:06:54,907 --> 01:06:58,449
Will you forgive me if I speak my mind?
790
01:07:04,983 --> 01:07:07,418
You have deeply touched me
791
01:07:07,420 --> 01:07:10,988
with your person, with your wisdom
792
01:07:10,990 --> 01:07:15,505
your courage, your canniness.
793
01:07:18,063 --> 01:07:20,631
If you could find it in
your heart, to reciprocate.
794
01:07:20,633 --> 01:07:22,891
My happiness would be immeasurable.
795
01:07:22,892 --> 01:07:24,546
James!
796
01:07:25,237 --> 01:07:28,573
I never thought it would be in my luck to love.
797
01:07:28,575 --> 01:07:32,735
But plainly, as you see, I'm in love with you.
798
01:07:33,155 --> 01:07:35,590
I have nothing to offer you but myself.
799
01:07:36,548 --> 01:07:37,882
My loyalty.
800
01:07:40,085 --> 01:07:41,452
Tulaja!
801
01:07:43,655 --> 01:07:45,652
Dare I hope.
802
01:08:01,573 --> 01:08:03,207
James!
803
01:08:05,210 --> 01:08:08,085
I have closed my heart tight.
804
01:08:13,137 --> 01:08:14,704
I cannot.
805
01:08:18,375 --> 01:08:21,044
You cannot?
806
01:08:21,046 --> 01:08:24,067
My heart is closed, James.
807
01:08:24,068 --> 01:08:26,068
Don't look at me
808
01:08:29,219 --> 01:08:30,520
You must look elsewhere.
809
01:08:31,689 --> 01:08:33,022
Why?
810
01:08:34,958 --> 01:08:36,826
Why is your heart closed?
811
01:08:41,532 --> 01:08:43,322
Tulaja!
812
01:08:44,234 --> 01:08:46,190
Look at me.
813
01:08:49,907 --> 01:08:51,040
Please.
814
01:09:17,290 --> 01:09:20,993
Well, then I'm... I'm taking it back..
815
01:09:24,508 --> 01:09:28,299
Please, forgive me if I have misread your heart.
816
01:09:36,353 --> 01:09:39,494
I must organize your escape.
817
01:09:41,024 --> 01:09:43,826
It's not necessary.
818
01:09:43,828 --> 01:09:49,065
You told me that a Maharatha
does not like to be outdone
819
01:09:49,067 --> 01:09:51,754
in paying a debt of honor.
820
01:09:53,070 --> 01:09:56,311
Neither does a Scott.
821
01:09:57,441 --> 01:09:58,975
Tulaja Naik.
822
01:10:55,833 --> 01:10:59,996
The guards change in 20 minutes. Go, go!
823
01:11:12,916 --> 01:11:14,550
Return the key, quickly.
824
01:11:14,552 --> 01:11:16,352
Now, go, go.
825
01:11:22,392 --> 01:11:27,196
Damn him! It fucking bit me.
826
01:11:27,865 --> 01:11:29,465
Damn it!
827
01:11:29,467 --> 01:11:31,334
Desai!
828
01:11:31,336 --> 01:11:32,768
Sahib!
829
01:11:32,770 --> 01:11:33,903
Shoes.
830
01:11:37,307 --> 01:11:41,978
Well, I might as well check on the queen.
831
01:11:43,709 --> 01:11:45,210
Get me the keys.
832
01:11:49,182 --> 01:11:50,615
We must be quick.
833
01:11:52,919 --> 01:11:55,449
Come on, quickly. Come on!
834
01:12:12,338 --> 01:12:13,872
Sir!
835
01:12:13,874 --> 01:12:16,608
Sir, Raoji has come from Kalyan.
836
01:12:17,510 --> 01:12:18,977
Dash it.
837
01:12:18,979 --> 01:12:23,148
It's not one pissing little pest, it's another.
838
01:12:34,093 --> 01:12:37,329
Escaped! Escaped!
839
01:12:37,331 --> 01:12:40,398
The door was locked. I had the key.
840
01:12:40,400 --> 01:12:42,734
Desai!
841
01:12:42,736 --> 01:12:45,971
This is treachery, damn it
not the fucking road trick.
842
01:12:45,973 --> 01:12:48,974
Call out the guard. Find her.
843
01:12:48,976 --> 01:12:51,543
Ah, Stewart, something fishy going on.
844
01:12:51,545 --> 01:12:53,689
Well, I'll sniff it out.
845
01:13:45,064 --> 01:13:48,566
You are a part of time..
846
01:13:48,568 --> 01:13:52,370
...what the ancients called sarwadaiti.
847
01:13:53,773 --> 01:13:57,570
That's which contains everything.
848
01:14:09,989 --> 01:14:12,406
I feel you there, Jay.
849
01:14:15,294 --> 01:14:17,362
Where are you, baby?
850
01:14:20,032 --> 01:14:22,364
Where are you, baby?
851
01:14:24,669 --> 01:14:27,213
Where are you?
852
01:14:28,441 --> 01:14:29,841
Damn it!
853
01:14:30,434 --> 01:14:32,134
Damn it!
854
01:14:33,546 --> 01:14:36,381
Is that the real queen girl, you say?
855
01:14:36,449 --> 01:14:37,515
Damn him.
856
01:14:38,517 --> 01:14:42,854
Stewart knew all the time.
857
01:14:42,856 --> 01:14:45,957
Mastin, don't you think he's damnable?
858
01:14:45,959 --> 01:14:48,660
Don't you think he should be cashiered?
859
01:14:48,662 --> 01:14:50,729
No, it's of no matter now.
860
01:14:51,188 --> 01:14:53,154
It matters to me, dear.
861
01:14:55,768 --> 01:14:58,837
I'll wager he saw it as a humane act.
862
01:14:58,839 --> 01:15:03,241
An empire is not made on humane act, sir.
863
01:15:03,243 --> 01:15:06,378
Damn! Damn him!
864
01:15:06,380 --> 01:15:08,413
You'll have to get used to it, Egerton.
865
01:15:08,415 --> 01:15:12,150
I fear Captain Stewart
is the voice of the future.
866
01:15:12,207 --> 01:15:14,128
Not mine.
867
01:15:15,354 --> 01:15:18,123
He's a threat to all the company stands to gain.
868
01:15:18,125 --> 01:15:19,958
All England stands to gain.
869
01:15:19,960 --> 01:15:24,095
There is the Roman solution. What?
870
01:15:24,097 --> 01:15:26,865
In battle how many men ever make it back
871
01:15:26,867 --> 01:15:29,200
from leading the advance guard.
872
01:15:29,202 --> 01:15:32,637
No one from His Majesty's point of view is fitter
873
01:15:32,639 --> 01:15:35,540
to lead the advance guard than Stewart.
874
01:15:35,542 --> 01:15:38,476
And no one from your point of view is fitter
875
01:15:38,478 --> 01:15:40,345
to not come back.
876
01:15:40,636 --> 01:15:42,506
Voila.
877
01:15:45,084 --> 01:15:47,118
Clara, Clara!
878
01:15:49,855 --> 01:15:52,190
How could you do it?
879
01:15:52,192 --> 01:15:55,360
How could you? You love him. You love James.
880
01:15:55,362 --> 01:15:57,925
Eves dropping again.
881
01:15:57,926 --> 01:16:00,899
Yes, I heard everything.
882
01:16:00,901 --> 01:16:02,634
I know what you've done.
883
01:16:02,798 --> 01:16:05,298
And have you enjoyed being enlightened?
884
01:16:05,300 --> 01:16:07,234
You're snake.
885
01:16:07,236 --> 01:16:09,502
How dare you!
886
01:16:09,504 --> 01:16:11,504
You who have money and youth.
887
01:16:11,506 --> 01:16:12,839
I have nothing.
888
01:16:12,841 --> 01:16:15,475
Now I've something and
it's nothing to be proud of.
889
01:16:15,477 --> 01:16:19,012
But I will settle for it.
890
01:16:19,014 --> 01:16:21,514
What about all those things
you said to me about loving
891
01:16:21,516 --> 01:16:23,016
and counting ourselves lucky.
892
01:16:23,018 --> 01:16:24,317
Doesn't that mean anything?
893
01:16:24,319 --> 01:16:27,554
Love has many faces and one of them is jealousy.
894
01:16:27,556 --> 01:16:30,390
And you, you keep telling me to act and I have.
895
01:16:30,392 --> 01:16:33,393
And there's something that
I've always wanted to do.
896
01:16:33,429 --> 01:16:35,296
I'm not your servant.
897
01:16:38,199 --> 01:16:42,269
That is the end of lessons for today.
898
01:16:42,271 --> 01:16:45,905
And don't think that you can get rid
of me because I'm coming to America
899
01:16:45,907 --> 01:16:48,675
with you and your father. It's all agreed.
900
01:16:48,677 --> 01:16:50,710
When we set off, I'll be your governess
901
01:16:50,712 --> 01:16:54,714
and by the time we arrive, your step mother..
902
01:16:55,917 --> 01:16:58,652
You've driven out yourself, Raoji.
903
01:16:58,654 --> 01:17:01,421
Now the British declared war on us.
904
01:17:01,423 --> 01:17:03,556
Shall we allow them to do to us.
905
01:17:03,558 --> 01:17:05,091
What they did to Oudh!
906
01:17:05,093 --> 01:17:06,793
To Bengal, to Madras?
907
01:17:06,795 --> 01:17:07,961
No!
908
01:17:09,064 --> 01:17:11,364
Let us end their ambitions.
909
01:17:11,366 --> 01:17:14,668
Let us send them home
back to their little island.
910
01:17:14,670 --> 01:17:17,070
They shall not rule us.
911
01:17:18,440 --> 01:17:21,210
May the Gods bless our queen.
912
01:17:22,510 --> 01:17:24,110
Let them hear..
913
01:17:24,379 --> 01:17:27,788
...bounce your shouts, off the clouds!
914
01:18:06,510 --> 01:18:10,031
Tell me about this Caption Stewart.
915
01:18:11,795 --> 01:18:14,830
He's a leader of men.
916
01:18:14,832 --> 01:18:18,734
He inspires love in our people.
917
01:18:18,736 --> 01:18:21,704
Some people say so, father.
918
01:18:21,706 --> 01:18:25,455
Then it will benefit us to arrange his death.
919
01:18:36,420 --> 01:18:39,288
Copy her writing and her signature.
920
01:18:39,290 --> 01:18:42,892
In this Stewart is a good man.
I take no delight in doing this.
921
01:18:42,894 --> 01:18:44,627
But my father fought the British
922
01:18:44,629 --> 01:18:46,929
and he said "it's easier to wrestle the python
923
01:18:46,931 --> 01:18:49,165
after you have chopped it's head off."
924
01:18:49,167 --> 01:18:51,595
Let's bait the trap.
925
01:19:20,097 --> 01:19:22,932
My father has given me a duty.
926
01:19:23,302 --> 01:19:25,702
To harass the English advance.
927
01:19:28,472 --> 01:19:32,008
Udaji, I've done a terrible thing.
928
01:19:32,010 --> 01:19:35,511
I didn't tell the Englishman of the prophecy.
929
01:19:35,513 --> 01:19:38,581
So, what the old man said has come to pass.
930
01:19:38,583 --> 01:19:40,216
I know.
931
01:19:42,386 --> 01:19:45,054
I'm sorry.
932
01:19:45,056 --> 01:19:48,557
They're gonna try and use me to harm him.
933
01:19:48,681 --> 01:19:51,155
And he won't be warned.
934
01:19:52,929 --> 01:19:56,165
So, what will you do?
935
01:19:56,568 --> 01:19:58,763
Refuse.
936
01:19:59,536 --> 01:20:01,504
You would betray your own people?
937
01:20:01,506 --> 01:20:03,406
No.
938
01:20:03,408 --> 01:20:06,876
Can't you see, I'm bad luck.
939
01:20:08,524 --> 01:20:12,827
Sometimes you have to
see beyond ourselves, Taluja.
940
01:20:12,828 --> 01:20:15,596
We all make sacrifices.
941
01:20:19,523 --> 01:20:22,586
I once told you, "life was simple."
942
01:20:23,860 --> 01:20:26,504
I was wrong.
943
01:20:29,266 --> 01:20:31,434
May the Goddess hold you to her.
944
01:20:44,114 --> 01:20:45,915
James, forgive me.
945
01:20:47,284 --> 01:20:50,219
I would never let them harm you.
946
01:20:50,288 --> 01:20:51,993
Never.
947
01:22:07,164 --> 01:22:08,531
Everything we call reality
948
01:22:08,533 --> 01:22:11,934
is composed of tiny particles of energy.
949
01:22:11,936 --> 01:22:15,237
Now when 2 particles
meet, one will spin clockwise
950
01:22:15,239 --> 01:22:18,307
and the other will spin counter clockwise.
951
01:22:18,546 --> 01:22:21,480
And if you separate those two particles
952
01:22:21,482 --> 01:22:23,349
to the obsidian of the universe
953
01:22:23,351 --> 01:22:26,719
to the obsidian of time.
954
01:22:26,721 --> 01:22:28,888
And then alter the spin of one.
955
01:22:28,890 --> 01:22:31,891
The spin of the other will also alter.
956
01:22:31,893 --> 01:22:34,093
Instantaneously.
957
01:22:34,274 --> 01:22:38,704
Communication across space and time.
958
01:22:46,740 --> 01:22:49,408
Have you got everything? You ready.
959
01:22:49,410 --> 01:22:50,676
Let's go.
960
01:23:07,227 --> 01:23:09,698
Through space and time.
961
01:23:47,400 --> 01:23:50,741
Oh, Shivaji, not that.
962
01:23:59,813 --> 01:24:03,048
Straighten the road at 350 yards at..
963
01:24:05,085 --> 01:24:07,236
...10 degrees.
964
01:24:09,022 --> 01:24:10,990
No sign of the enemy.
965
01:24:13,059 --> 01:24:15,294
They'll be out there somewhere.
966
01:24:15,296 --> 01:24:18,264
James sahib..
967
01:24:18,266 --> 01:24:21,734
What if the enemy finds us?
968
01:24:21,736 --> 01:24:24,236
Hartley and Egerton will join us by nightfall.
969
01:24:24,238 --> 01:24:26,070
We'll be safe.
970
01:24:41,888 --> 01:24:45,935
Now let's the Gods decide. I've done enough.
971
01:25:42,916 --> 01:25:44,950
It's not the destiny of such a ring
972
01:25:44,952 --> 01:25:48,454
to remain separated from it's twin, Ishtur.
973
01:25:48,806 --> 01:25:50,372
So it is said.
974
01:25:53,776 --> 01:25:55,577
Let's hope so, Desai.
975
01:27:13,189 --> 01:27:14,890
Wait.
976
01:27:14,892 --> 01:27:18,193
Oh my God! I see it. Allie, I see it.
977
01:27:18,195 --> 01:27:21,396
I found it! I found it!
978
01:27:29,772 --> 01:27:31,273
Colonel Egerton. Ah, Hartley.
979
01:27:31,275 --> 01:27:34,643
When can we move, to support
Stewart's advance guard?
980
01:27:34,645 --> 01:27:36,912
Tomorrow. Tomorrow?
981
01:27:36,914 --> 01:27:39,114
Sir, we can't leave Stewart exposed till then?
982
01:27:39,116 --> 01:27:43,765
As I say, you will wait till
rest of the army gets here.
983
01:27:44,253 --> 01:27:45,907
Tomorrow.
984
01:28:03,005 --> 01:28:06,208
Allie, you take it okay. I've
gotta get back to the hospital.
985
01:28:06,210 --> 01:28:07,809
You know what to do do. I can't say.
986
01:28:07,811 --> 01:28:09,771
-I'll call you.
-Yeah.
987
01:29:15,878 --> 01:29:19,447
James sahib! Please don't leave the camp.
988
01:29:25,655 --> 01:29:28,623
I arranged her escape, Ishtur.
989
01:29:28,625 --> 01:29:30,425
It was necessary.
990
01:29:30,427 --> 01:29:32,727
I wanted to tell you.
991
01:29:32,729 --> 01:29:36,698
Krishna knows... I don't love you any the less.
992
01:29:37,834 --> 01:29:40,390
We do what we must.
993
01:35:33,099 --> 01:35:35,723
Warn Dr. Nutting.
994
01:35:46,402 --> 01:35:48,203
And the ring?
995
01:35:51,340 --> 01:35:53,341
It was just a ring.
996
01:35:53,655 --> 01:35:55,781
So it may seem.
997
01:35:55,911 --> 01:35:58,146
But it is a messenger.
998
01:35:58,571 --> 01:36:01,071
And what is its message?
999
01:36:04,253 --> 01:36:05,753
Love, Guru Dev.
1000
01:36:08,281 --> 01:36:12,082
So, do you love?
1001
01:36:18,313 --> 01:36:19,947
It's too late.
1002
01:36:21,503 --> 01:36:24,035
It's too late, Guru Dev.
1003
01:36:25,941 --> 01:36:28,243
How does time flow, Tulaja?
1004
01:36:28,245 --> 01:36:31,613
Time flows like one.
1005
01:36:31,949 --> 01:36:33,882
Like water in a pool.
1006
01:36:35,273 --> 01:36:36,740
As you said.
1007
01:37:14,457 --> 01:37:19,160
Mrs. Fennel, if you insert this card to that slot
1008
01:37:19,162 --> 01:37:21,062
it'll turn off the machines.
1009
01:37:21,130 --> 01:37:23,502
Thank you.
1010
01:38:29,998 --> 01:38:31,032
Allie!
1011
01:38:36,705 --> 01:38:38,239
Allie!
1012
01:38:39,308 --> 01:38:41,209
Come on.
1013
01:39:29,925 --> 01:39:31,719
I love you.
1014
01:39:38,434 --> 01:39:40,268
I love you.
1015
01:40:31,465 --> 01:40:33,400
Laura.
1016
01:40:35,569 --> 01:40:37,169
Darling?
1017
01:40:39,361 --> 01:40:41,128
Yes, sweetheart.
1018
01:40:43,832 --> 01:40:46,860
You didn't think I'd... Think I'd...
1019
01:40:47,903 --> 01:40:50,099
think I'd...
1020
01:40:51,039 --> 01:40:53,508
miss our anniversary, did you?
1021
01:40:58,280 --> 01:40:59,797
No.
1022
01:41:00,349 --> 01:41:02,450
Of course not.
1023
01:41:03,919 --> 01:41:05,486
Oh, thank God.
1024
01:41:07,756 --> 01:41:10,157
I love you so much.
1025
01:41:23,472 --> 01:41:28,709
Of such entangling, is our universe woven.
1026
01:41:30,946 --> 01:41:35,016
A hard pattern you may say, this path of love.
1027
01:41:37,986 --> 01:41:42,189
But how, child, could it be otherwise?
1028
01:42:01,640 --> 01:42:03,640
---oOo---
70822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.