All language subtitles for The Inextricable Destiny EP02 _ MangoTV Drama
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
2
00:01:13,000 --> 00:01:14,000
3
00:01:31,000 --> 00:01:32,000
4
00:01:36,000 --> 00:01:42,000
5
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
6
00:01:46,000 --> 00:01:51,000
7
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
8
00:01:54,000 --> 00:01:59,000
9
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
10
00:02:04,000 --> 00:02:09,000
11
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
12
00:02:12,000 --> 00:02:16,000
13
00:02:16,760 --> 00:02:17,620
The girl is smiling.
14
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
15
00:02:21,200 --> 00:02:22,000
Hmm.
16
00:02:22,520 --> 00:02:24,880
What does the number on this brand mean?
17
00:02:24,880 --> 00:02:25,680
Good.
18
00:02:25,880 --> 00:02:28,860
Today, our junior master will randomly select a few people
19
00:02:29,280 --> 00:02:31,340
to personally perform divination for them.
20
00:02:31,720 --> 00:02:34,540
This person, girl number 1, Hai Wang, take it.
21
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
22
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
23
00:02:52,280 --> 00:02:53,520
So many people.
24
00:02:53,520 --> 00:02:56,600
Then the chance of being chosen is very small.
25
00:02:56,600 --> 00:02:57,000
26
00:03:02,000 --> 00:03:03,000
27
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
28
00:03:10,000 --> 00:03:14,000
29
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
30
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
31
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
32
00:03:22,800 --> 00:03:23,420
Must be beyond the formation.
33
00:03:23,520 --> 00:03:26,220
Extraordinary meeting beyond the ordinary.
34
00:03:26,520 --> 00:03:27,900
Ultimate existence.
35
00:03:28,200 --> 00:03:29,740
Speaking of truth.
36
00:03:29,760 --> 00:03:32,180
Standing in front of the prison.
37
00:03:32,280 --> 00:03:33,500
The city is strict.
38
00:03:33,800 --> 00:03:35,680
Leaving is hiding.
39
00:03:35,680 --> 00:03:37,260
All things are interconnected.
40
00:03:37,720 --> 00:03:39,460
The hanging of the south.
41
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
42
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
43
00:03:48,480 --> 00:03:49,280
Hey.
44
00:03:49,280 --> 00:03:50,000
45
00:03:51,480 --> 00:03:54,760
This girl seems to be here for the Beijing gentleman.
46
00:03:54,760 --> 00:03:56,220
Arriving and coming.
47
00:03:56,840 --> 00:03:58,740
Taking everything into consideration.
48
00:03:59,160 --> 00:04:02,300
Hey, out of the 10 days you came here,
49
00:04:02,840 --> 00:04:04,980
why did you come for 10 days?
50
00:04:06,560 --> 00:04:09,500
Concerned for three or four days.
51
00:04:10,200 --> 00:04:11,740
Hahaha.
52
00:04:24,680 --> 00:04:25,540
Oh dear.
53
00:04:26,160 --> 00:04:31,560
Hmm, if I request it, it's just right for a long life supply.
54
00:04:31,560 --> 00:04:32,380
Good.
55
00:04:33,320 --> 00:04:36,780
Good, the fourth Qian will be enough.
56
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
57
00:04:38,560 --> 00:04:41,900
You see, you will definitely thank me for my hanging.
58
00:04:43,600 --> 00:04:44,400
Ah.
59
00:04:45,360 --> 00:04:46,820
Do you look down on my comedy?
60
00:04:46,920 --> 00:04:49,000
I don't want it, I don't want anyone from you.
61
00:04:49,000 --> 00:04:50,500
Do you look down on my comedy?
62
00:04:50,720 --> 00:04:53,400
Such a small child, unbeatable in side-stepping.
63
00:04:53,400 --> 00:04:54,860
I have fallen to such a state, ah.
64
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
65
00:04:58,800 --> 00:05:01,580
Remain as a border without war.
66
00:05:02,000 --> 00:05:05,000
67
00:05:05,640 --> 00:05:09,800
Feast and nourish the world.
68
00:05:09,800 --> 00:05:11,220
Good.
69
00:05:12,280 --> 00:05:13,800
Good.
70
00:05:14,000 --> 00:05:18,000
71
00:05:20,200 --> 00:05:23,460
Do you all think that honor is in your eyes?
72
00:05:23,460 --> 00:05:24,000
73
00:05:24,280 --> 00:05:25,440
Is it the immortal taking over?
74
00:05:25,440 --> 00:05:28,920
As the junior master, I observe that the fourth Qian cannot rely on gaming.
75
00:05:28,920 --> 00:05:31,500
I have already selected the corrupted candidates.
76
00:05:31,600 --> 00:05:34,420
What I said later was someone, ah.
77
00:05:34,720 --> 00:05:37,360
I made a prediction based on your date of birth.
78
00:05:37,360 --> 00:05:39,900
I will encounter an event tomorrow.
79
00:05:40,160 --> 00:05:43,980
The Single Line Pavilion will execute the result and suppress the Song family.
80
00:05:44,640 --> 00:05:46,300
Why wait until tomorrow?
81
00:05:46,300 --> 00:05:49,000
82
00:05:49,400 --> 00:05:49,840
Not suitable
83
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
84
00:05:51,960 --> 00:05:53,780
Ah
85
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
86
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
87
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
88
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
89
00:06:08,160 --> 00:06:10,920
Is it because the chief astrologer's ability is insufficient?
90
00:06:10,920 --> 00:06:12,340
Do you need to find someone else to replace him?
91
00:06:12,340 --> 00:06:12,960
92
00:06:12,960 --> 00:06:17,440
Or perhaps you need to investigate and fabricate the life of a substitute?
93
00:06:17,440 --> 00:06:19,400
What kind of person are you?
94
00:06:19,400 --> 00:06:20,540
Daring to cause trouble in this place
95
00:06:20,600 --> 00:06:22,340
Don't be afraid
96
00:06:22,340 --> 00:06:23,000
97
00:06:23,480 --> 00:06:24,820
Don't worry
98
00:06:25,560 --> 00:06:29,380
Why would I be afraid? I'm not doing anything wrong
99
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
100
00:06:31,480 --> 00:06:32,200
Could it be that
101
00:06:32,200 --> 00:06:34,940
Nowadays, even common people can't speak publicly?
102
00:06:35,320 --> 00:06:37,200
103
00:06:37,200 --> 00:06:39,000
104
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
105
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
106
00:06:46,000 --> 00:06:50,000
107
00:06:50,400 --> 00:06:51,220
Miss
108
00:06:51,220 --> 00:06:51,960
109
00:06:51,960 --> 00:06:54,520
It's not easy to wait for you all day
110
00:06:54,520 --> 00:06:58,600
The capture should be known only by the astrologer
111
00:06:58,600 --> 00:06:59,000
112
00:06:59,120 --> 00:06:59,640
You can be at ease
113
00:06:59,640 --> 00:07:01,260
You can't reveal it in public
114
00:07:01,280 --> 00:07:03,340
Why are so many people sitting here?
115
00:07:04,920 --> 00:07:07,100
Who said that everyone is unwilling
116
00:07:07,200 --> 00:07:10,200
to reveal their own fortunes to others?
117
00:07:10,200 --> 00:07:11,000
118
00:07:11,400 --> 00:07:15,180
I'm willing to let everyone see my destiny
119
00:07:15,180 --> 00:07:16,000
120
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
121
00:07:20,400 --> 00:07:23,980
I heard that the chief astrologer is exceptionally talented
122
00:07:24,480 --> 00:07:26,260
So stop hiding it
123
00:07:26,360 --> 00:07:27,980
and help me with a divination
124
00:07:28,400 --> 00:07:30,260
Let everyone open their eyes
125
00:07:31,480 --> 00:07:32,340
What do you think?
126
00:07:32,340 --> 00:07:32,920
127
00:07:32,920 --> 00:07:34,580
Only if you're chosen
128
00:07:34,680 --> 00:07:37,800
This is the rule set by the annual heart calamity
129
00:07:37,800 --> 00:07:40,340
It can't be broken by just your words
130
00:07:40,340 --> 00:07:41,000
131
00:07:41,400 --> 00:07:41,760
Then in the future
132
00:07:41,760 --> 00:07:44,800
will everyone demand that our chief be divined in public?
133
00:07:44,800 --> 00:07:45,580
Oh
134
00:07:48,240 --> 00:07:49,340
Ah
135
00:07:50,800 --> 00:07:52,260
That's easy
136
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
137
00:07:57,520 --> 00:08:00,440
Someone, take care of this rule-breaker for me
138
00:08:00,440 --> 00:08:02,700
I am following the rules
139
00:08:06,760 --> 00:08:10,100
Number 48, is there a number 48?
140
00:08:11,400 --> 00:08:11,940
Number 48
141
00:08:12,520 --> 00:08:13,700
Is this number 48?
142
00:08:13,880 --> 00:08:15,680
Here, here
143
00:08:15,680 --> 00:08:17,600
I never thought I would be chosen
144
00:08:17,600 --> 00:08:21,000
145
00:08:21,640 --> 00:08:22,700
Look at me
146
00:08:23,520 --> 00:08:26,000
Who is number 48?
147
00:08:26,000 --> 00:08:26,800
He
148
00:08:26,960 --> 00:08:27,760
He Jiuling
149
00:08:28,800 --> 00:08:29,780
Very well
150
00:08:30,560 --> 00:08:33,620
It's me, He Jiuling
151
00:08:35,479 --> 00:08:37,179
This is following the rules, right?
152
00:08:37,519 --> 00:08:38,979
Hmm hmm
153
00:08:39,759 --> 00:08:41,219
What about me?
154
00:08:42,119 --> 00:08:44,340
Is there anyone else who wants to claim number 48?
155
00:08:44,640 --> 00:08:47,420
If there is, boldly stand up
156
00:08:54,160 --> 00:08:56,740
It seems I am the chosen one
157
00:08:57,160 --> 00:09:00,460
Then, Chief He, what do you want to divine?
158
00:09:00,460 --> 00:09:02,000
159
00:09:02,680 --> 00:09:04,340
Naturally, it's...
160
00:09:04,340 --> 00:09:05,000
161
00:09:05,160 --> 00:09:06,260
Changed.
162
00:09:16,960 --> 00:09:17,900
That's troublesome.
163
00:09:19,640 --> 00:09:22,220
Miss, give me your birth date.
164
00:09:22,220 --> 00:09:22,960
165
00:09:22,960 --> 00:09:26,100
December 22nd, in the sixth year of the Zhenyuan era.
166
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
167
00:09:34,960 --> 00:09:36,500
Why aren't you speaking?
168
00:09:37,000 --> 00:09:39,140
How did the divination turn out?
169
00:09:40,240 --> 00:09:41,740
It will take a while.
170
00:09:43,880 --> 00:09:45,860
Could it be that you can't tell?
171
00:09:46,840 --> 00:09:50,480
The level of the Deputy Head of the Star-Picking Pavilion is just like this.
172
00:09:50,480 --> 00:09:53,140
What's the difference between you and those who pursue fame and education?
173
00:09:53,400 --> 00:09:56,900
This makes me doubt the level of the Star-Picking Pavilion.
174
00:09:58,200 --> 00:09:59,380
All nonsense.
175
00:09:59,400 --> 00:10:01,100
What I said is not wrong.
176
00:10:02,280 --> 00:10:03,980
Discrimination already exists.
177
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
178
00:10:05,240 --> 00:10:06,400
But...
179
00:10:06,840 --> 00:10:09,700
Miss He, can you let Honor try again?
180
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
181
00:10:12,480 --> 00:10:13,940
How can we confirm?
182
00:10:14,960 --> 00:10:15,820
It's too abrupt.
183
00:10:16,520 --> 00:10:18,920
Can Miss He make it easier for us to talk?
184
00:10:18,920 --> 00:10:20,780
Let's easily handle the topic.
185
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
186
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
187
00:10:30,240 --> 00:10:32,220
It actually smells like orchids.
188
00:10:32,440 --> 00:10:33,340
But never mind.
189
00:10:33,800 --> 00:10:37,100
If you can accurately predict that our marriage is not good, I will let you go today.
190
00:10:37,200 --> 00:10:38,560
If you dare to pursue Lady Gu and say a good word,
191
00:10:38,560 --> 00:10:41,940
I will make you, the Star-Picking Young Master, heartbroken.
192
00:10:41,960 --> 00:10:44,440
Sofa.
193
00:10:44,440 --> 00:10:45,240
Sofa.
194
00:10:45,240 --> 00:10:48,000
195
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
196
00:10:52,120 --> 00:10:53,200
Back then...
197
00:10:53,200 --> 00:10:54,000
198
00:10:54,840 --> 00:10:55,640
Honor.
199
00:10:56,200 --> 00:10:57,580
Do you know me?
200
00:10:58,000 --> 00:11:00,380
Although we haven't formally met,
201
00:11:00,380 --> 00:11:01,000
202
00:11:01,280 --> 00:11:03,900
I think you should know.
203
00:11:05,000 --> 00:11:16,000
204
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
205
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
206
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
207
00:11:28,000 --> 00:11:31,000
208
00:11:32,000 --> 00:11:39,000
209
00:11:41,000 --> 00:11:42,000
210
00:11:46,320 --> 00:11:47,120
Ah.
211
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
212
00:11:51,800 --> 00:11:51,880
Ah.
213
00:11:54,000 --> 00:11:59,000
214
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
215
00:12:05,520 --> 00:12:08,180
Quickly, Mr. Cheng is leaving.
216
00:12:08,320 --> 00:12:09,380
Mr. Cheng, please leave quickly.
217
00:12:09,380 --> 00:12:11,000
218
00:12:12,800 --> 00:12:13,800
To act so openly under the heavens.
219
00:12:13,800 --> 00:12:15,700
You forgot that there is still a spy here.
220
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
221
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
222
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
223
00:12:24,000 --> 00:12:30,000
224
00:12:32,000 --> 00:12:35,000
225
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
226
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
227
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
228
00:12:46,000 --> 00:12:47,000
229
00:12:47,800 --> 00:12:50,220
Hahaha.
230
00:12:50,220 --> 00:12:53,000
231
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
232
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
233
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
234
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
235
00:13:06,480 --> 00:13:07,440
Who are you?
236
00:13:07,440 --> 00:13:11,540
How dare you, a Ming Dynasty spy, come looking for death.
237
00:13:12,000 --> 00:13:13,000
238
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
239
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
240
00:13:25,000 --> 00:13:26,000
241
00:13:37,000 --> 00:13:42,000
242
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
243
00:13:48,000 --> 00:13:57,000
244
00:13:57,520 --> 00:13:58,420
Hey, hey.
245
00:13:58,760 --> 00:14:01,740
Hey, wait, wait, wait, don't move.
246
00:14:02,720 --> 00:14:04,180
Aren't you the one who...
247
00:14:04,180 --> 00:14:05,000
248
00:14:06,000 --> 00:14:06,920
249
00:14:06,920 --> 00:14:08,160
I figured it out.
250
00:14:08,160 --> 00:14:09,740
I knew it.
251
00:14:09,880 --> 00:14:11,860
Although the Wang family has a big business,
252
00:14:11,880 --> 00:14:14,460
your sister is kind-hearted.
253
00:14:14,680 --> 00:14:16,600
Why did you switch masters so quickly?
254
00:14:16,600 --> 00:14:18,140
Do you have a conscience?
255
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
256
00:14:22,800 --> 00:14:24,820
Sister, remember our agreement from yesterday?
257
00:14:25,240 --> 00:14:25,560
Yes.
258
00:14:25,560 --> 00:14:29,420
Next time we meet, you must make up for owing me a massage.
259
00:14:31,280 --> 00:14:33,360
Could it be that something happened to my sister?
260
00:14:33,360 --> 00:14:36,780
No, I knew it, you have no conscience.
261
00:14:37,920 --> 00:14:38,900
Hey, miss.
262
00:14:39,000 --> 00:14:42,000
263
00:14:43,000 --> 00:14:46,600
You don't need to, I don't want to talk to you.
264
00:14:46,800 --> 00:14:47,260
He's calling you.
265
00:14:52,000 --> 00:14:53,000
266
00:14:56,000 --> 00:14:58,340
Hmm, you're scared of me?
267
00:14:58,760 --> 00:14:59,980
That's right.
268
00:15:00,680 --> 00:15:03,340
As you can see and hear today,
269
00:15:03,360 --> 00:15:06,200
I, He Jiuling, have a bad temper and a bad character.
270
00:15:06,200 --> 00:15:07,460
I'm not a good person.
271
00:15:08,880 --> 00:15:11,400
So, how is our marriage going?
272
00:15:11,400 --> 00:15:13,700
Fiancée He, why do you always bully my master?
273
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
274
00:15:17,400 --> 00:15:17,840
Hand.
275
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
276
00:15:19,760 --> 00:15:21,980
You changed masters so quickly.
277
00:15:22,280 --> 00:15:23,640
Ah.
278
00:15:23,80 --> 00:15:23,640
278
00:15:23,640 --> 00:15:24,880
How did I bully him?
279
00:15:24,880 --> 00:15:26,420
I didn't even touch him.
280
00:15:26,720 --> 00:15:28,520
He got injured when I was practicing martial arts.
281
00:15:28,520 --> 00:15:29,840
Your master can fight 800 miles.
282
00:15:29,840 --> 00:15:31,380
Where does your master stand?
283
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
284
00:15:33,120 --> 00:15:34,100
Besides,
285
00:15:34,760 --> 00:15:36,400
I helped you block the sword
286
00:15:36,400 --> 00:15:37,760
and helped you catch people.
287
00:15:37,760 --> 00:15:39,780
Hmph, did you all forget?
288
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
289
00:15:53,400 --> 00:15:55,980
This spiciness is suitable for you, it's easy for you to eat spicy food.
290
00:15:56,840 --> 00:15:59,660
Being able to stay by your side all the time is very precious to me.
291
00:16:03,000 --> 00:16:06,000
292
00:16:07,000 --> 00:16:08,000
293
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
294
00:16:11,560 --> 00:16:14,120
Miss Sun, you actually used this
295
00:16:14,120 --> 00:16:16,220
vulgar method to meet my master.
296
00:16:17,960 --> 00:16:19,380
Don't get close to my master.
297
00:16:19,440 --> 00:16:22,380
Even if it's in the future, not today.
298
00:16:22,920 --> 00:16:26,120
Hey, it's not that it was given to me for free.
299
00:16:26,120 --> 00:16:26,840
It was forced upon me.
300
00:16:26,840 --> 00:16:28,240
I didn't even read a single page, don't misunderstand.
301
00:16:28,240 --> 00:16:30,900
Anyway, I haven't seen it, it was forced on me.
302
00:16:33,280 --> 00:16:34,260
Finally, I understand.
303
00:16:35,840 --> 00:16:37,200
Hmm, that's good.
304
00:16:37,600 --> 00:16:39,780
If it's not precious, why don't you carry it with you?
305
00:16:41,200 --> 00:16:42,760
I just said that.
306
00:16:42,760 --> 00:16:46,340
The person who just passed it to me did it.
307
00:16:47,160 --> 00:16:48,980
That's really a coincidence.
308
00:16:50,280 --> 00:16:52,560
Anyway, I'll find a place to burn it later.
309
00:16:52,560 --> 00:16:53,780
You can rest assured.
310
00:16:54,840 --> 00:16:57,700
It's a matter of yin and yang, it's hard for you to say.
311
00:16:57,920 --> 00:16:58,960
Then I understand.
312
00:16:58,960 --> 00:17:00,740
Originally, we were on the same page.
313
00:17:01,160 --> 00:17:02,640
I'll be waiting for you at the He residence.
314
00:17:02,640 --> 00:17:05,520
It's not too late to settle this matter.
315
00:17:05,520 --> 00:17:07,800
The person has already been sent to the Ministry of Justice.
316
00:17:07,800 --> 00:17:08,760
My eldest brother is handling the case there.
317
00:17:08,760 --> 00:17:10,460
They will investigate it thoroughly for you.
318
00:17:10,640 --> 00:17:12,660
You can leave now, I'm going home first.
319
00:21:06,900 --> 00:21:09,000
You mean Chengxin, right?
320
00:21:10,480 --> 00:21:12,420
I heard that he came to seek revenge
321
00:21:12,480 --> 00:21:14,740
Yesterday, Rongyu wasn't injured
322
00:21:16,000 --> 00:21:17,000
323
00:21:19,000 --> 00:21:20,000
324
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
325
00:21:27,480 --> 00:21:29,420
He's really gone too far this time
326
00:21:29,480 --> 00:21:31,900
I can't believe he would do such a thing
327
00:21:32,480 --> 00:21:35,000
Rongyu must be really angry
328
00:21:35,480 --> 00:21:37,740
I hope he can handle this situation
329
00:21:39,000 --> 00:21:40,000
330
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
331
00:21:46,000 --> 00:21:47,000
332
00:21:47,480 --> 00:21:49,420
We need to support Rongyu
333
00:21:49,480 --> 00:21:51,900
He's always been there for us
334
00:21:52,480 --> 00:21:54,740
Now it's our turn to stand by him
335
00:21:56,000 --> 00:21:57,000
336
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
337
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
338
00:22:04,480 --> 00:22:06,420
Let's gather everyone and discuss
339
00:22:06,480 --> 00:22:08,900
how we can support Rongyu
340
00:22:10,480 --> 00:22:12,740
We can't let Chengxin get away with this
341
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
342
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
343
00:22:20,000 --> 00:22:21,000
344
00:22:21,480 --> 00:22:23,420
We need to take action and seek justice
345
00:22:23,480 --> 00:22:25,900
for what he did to Rongyu
346
00:22:26,480 --> 00:22:29,000
Let's show him that we won't tolerate
347
00:22:29,480 --> 00:22:31,740
anyone hurting our friends and family
348
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
349
00:22:36,000 --> 00:22:37,000
350
00:22:39,000 --> 00:22:40,000
351
00:22:40,480 --> 00:22:42,420
Together, we can make a difference
352
00:22:42,480 --> 00:22:44,900
and bring justice to Chengxin
353
00:22:45,480 --> 00:22:47,740
Let's stand united and fight back
354
00:22:49,000 --> 00:22:50,000
355
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
356
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
357
00:23:00,480 --> 00:21:09,800
For Rongyu's sake, let's do this
358
00:21:09,800 --> 00:21:11,300
Shameless
359
00:21:11,720 --> 00:21:13,500
A family of thieves and prostitutes
360
00:21:14,720 --> 00:21:15,940
If it weren't for honor
361
00:21:16,160 --> 00:21:19,180
Finding the whereabouts of the 30 million disaster relief silver
362
00:21:19,680 --> 00:21:20,920
He would have settled down
363
00:21:20,920 --> 00:21:23,200
Now he's still spreading rumors
364
00:21:23,200 --> 00:21:23,640
365
00:21:23,640 --> 00:21:25,160
Saying something about operating a fleet
366
00:21:25,160 --> 00:21:27,380
They were swept away by the mountain flood
367
00:21:27,380 --> 00:21:28,000
368
00:21:28,640 --> 00:21:29,680
Behind the emperor's back
369
00:21:29,680 --> 00:21:32,460
Taking the disaster relief money and living carefree
370
00:21:32,720 --> 00:21:36,340
Punish them to the border to show the emperor's grace
371
00:21:36,840 --> 00:21:39,380
And they dare to come back from the northwest for revenge
372
00:21:39,380 --> 00:21:40,000
373
00:21:40,400 --> 00:21:41,660
These days
374
00:21:42,000 --> 00:21:42,760
375
00:21:42,760 --> 00:21:44,780
Even rats dare to bully cats
376
00:21:45,280 --> 00:21:47,460
If it weren't for the emperor's mercy
377
00:21:47,960 --> 00:21:49,640
Yesterday's events wouldn't have happened
378
00:21:49,640 --> 00:21:51,260
Rise, now that there's such a big matter
379
00:21:53,600 --> 00:21:55,940
Today, I brought some gifts
380
00:21:56,320 --> 00:21:57,500
If it weren't for Jiuling
381
00:21:57,560 --> 00:22:00,000
Those people would probably have taken the credit for the honor
382
00:22:00,000 --> 00:22:01,420
And disappeared without a trace
383
00:22:01,680 --> 00:22:02,520
I wouldn't be able to sit here calmly
384
00:22:02,520 --> 00:22:04,460
and talk to you
385
00:22:04,600 --> 00:22:07,700
He Jiuling is indeed a fortunate person
386
00:22:07,800 --> 00:22:11,900
Hahaha, this child is truly blessed
387
00:22:11,900 --> 00:22:12,960
388
00:22:12,960 --> 00:22:14,980
But I still have some doubts
389
00:22:15,600 --> 00:22:18,200
I heard that those people were riding the honor's horses
390
00:22:18,200 --> 00:22:19,620
and they were about to escape outside the bridge
391
00:22:19,720 --> 00:22:21,540
Suddenly, the horses had problems
392
00:22:21,880 --> 00:22:24,540
It's a bit suspicious, isn't it?
393
00:22:25,440 --> 00:22:27,140
It was me, it was me
394
00:22:29,360 --> 00:22:30,560
We have guests at home
395
00:22:30,560 --> 00:22:31,860
Why did you come out?
396
00:22:32,000 --> 00:22:32,520
397
00:22:32,520 --> 00:22:35,700
Lord Long, weren't you curious about the horses? It was me
398
00:22:37,800 --> 00:22:37,880
Hmm
399
00:22:38,280 --> 00:22:39,380
What's wrong with you?
400
00:22:40,480 --> 00:22:42,780
I achieved a small feat
401
00:22:42,920 --> 00:22:45,220
I got a little excited
402
00:22:45,600 --> 00:22:46,580
Tell me quickly
403
00:22:47,640 --> 00:22:49,640
It was me, I persisted for several days and went to the Rong Mansion every day
404
00:22:49,640 --> 00:22:49,760
to
405
00:22:49,760 --> 00:22:51,880
help the children who were collectively raised by the mansion
406
00:22:51,880 --> 00:22:52,960
They were anxious to drink alcohol
407
00:22:52,960 --> 00:22:54,960
and would immediately become weak, sleepy, and faint
408
00:22:54,960 --> 00:22:57,460
and they would experience these symptoms at critical moments
409
00:22:58,800 --> 00:22:59,340
Indeed
410
00:22:59,340 --> 00:23:00,800
411
00:23:00,800 --> 00:23:03,640
What did you feed the horses?
412
00:23:03,640 --> 00:23:04,440
Um
413
00:23:04,840 --> 00:23:06,380
Hey, General He
414
00:23:06,680 --> 00:23:08,540
Don't go crazy
415
00:23:09,200 --> 00:23:10,220
Anyway
416
00:23:10,280 --> 00:23:12,460
We've done a great favor for the Lord
417
00:23:13,480 --> 00:23:16,920
Hahaha, it seems like my gifts were too few
418
00:23:16,920 --> 00:23:19,220
After noon, I'll send someone to deliver them
419
00:23:19,220 --> 00:23:21,000
420
00:23:21,360 --> 00:23:22,580
I'm ashamed to receive them
421
00:23:22,800 --> 00:23:24,500
I'm really ashamed
422
00:23:25,400 --> 00:23:27,680
Now that the important matters have been settled
423
00:23:27,680 --> 00:23:29,200
I'll return to the mansion first
424
00:23:29,400 --> 00:23:31,420
General He, you can adjust the dowry list
425
00:23:31,640 --> 00:23:34,280
We'll send it over once we've settled on the date for the engagement
426
00:23:34,280 --> 00:23:35,340
Ah no
427
00:23:35,440 --> 00:23:38,940
Aren't we returning the goods?
428
00:23:39,280 --> 00:23:40,460
Ah, why are you here?
429
00:23:41,280 --> 00:23:42,780
Don't go out like this
430
00:23:42,780 --> 00:23:44,000
431
00:23:44,560 --> 00:23:46,600
Why are you here?
432
00:23:46,600 --> 00:23:48,000
433
00:23:48,800 --> 00:23:49,880
Look at your messy hair
434
00:23:49,880 --> 00:23:51,800
Why did you come out?
435
00:23:51,800 --> 00:23:52,820
Go back, go back quickly
436
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
437
00:23:55,920 --> 00:23:57,000
Uh, uh, Lord Rong
438
00:23:57,000 --> 00:23:58,800
It's okay if you surrender to him.
439
00:23:58,800 --> 00:23:59,940
You surrendered to him first.
440
00:24:01,800 --> 00:24:02,800
The honor is already settled.
441
00:24:02,800 --> 00:24:04,800
Our marriage didn't turn out well.
442
00:24:04,800 --> 00:24:05,740
Oh hey.
443
00:24:06,600 --> 00:24:08,460
You must cancel this marriage.
444
00:24:09,000 --> 00:24:10,260
Oh.
445
00:24:14,120 --> 00:24:18,540
It's not easy, but you didn't tell me about this.
446
00:24:18,800 --> 00:24:20,480
I must have forgotten to tell you.
447
00:24:20,480 --> 00:24:22,940
Am I the same as you, He Jiuling?
448
00:24:23,360 --> 00:24:25,120
What are you talking about?
449
00:24:25,120 --> 00:24:26,980
You, you...
450
00:24:27,760 --> 00:24:29,200
You dare to hide from me?
451
00:24:29,200 --> 00:24:31,560
You, you're hiding from me.
452
00:24:31,560 --> 00:24:33,340
Look, I won't laugh at you today.
453
00:24:36,440 --> 00:24:37,240
Girl.
454
00:24:37,720 --> 00:24:40,620
Come, Miss, don't be impulsive.
455
00:24:40,620 --> 00:24:43,000
456
00:24:44,000 --> 00:24:47,000
457
00:24:47,400 --> 00:24:49,380
If it's really easy to figure out,
458
00:24:49,560 --> 00:24:51,120
he definitely wouldn't hide it from me.
459
00:24:51,120 --> 00:24:54,460
And this time he came to the General's Mansion with one purpose.
460
00:24:54,600 --> 00:24:58,420
He said it was Miss He's strong request yesterday.
461
00:24:58,420 --> 00:25:00,000
462
00:25:01,000 --> 00:25:04,600
It's impossible for me to be you.
463
00:25:04,720 --> 00:25:07,500
As for the matter of yin and yang, it's difficult for you to speak.
464
00:25:07,800 --> 00:25:08,800
Then I understand.
465
00:25:08,800 --> 00:25:10,700
I think we have the same calculation.
466
00:25:10,920 --> 00:25:12,400
Then I'll wait for you in the back courtyard.
467
00:25:12,400 --> 00:25:14,820
It's not too late to deal with this matter as soon as possible.
468
00:25:21,000 --> 00:25:22,580
This must be a misunderstanding.
469
00:25:23,320 --> 00:25:24,380
Misunderstanding.
470
00:25:25,000 --> 00:25:28,000
471
00:25:28,200 --> 00:25:31,220
Miss He had keen eyes and saw through it.
472
00:25:31,480 --> 00:25:33,560
Jia Yu caused trouble at the astrology festival.
473
00:25:33,560 --> 00:25:35,580
To provoke chaos among these assassins.
474
00:25:35,600 --> 00:25:39,700
And then, regardless of his own safety, he saved Honor.
475
00:25:40,800 --> 00:25:44,540
The deep bond of life and death between them.
476
00:25:45,400 --> 00:25:46,680
Miss He, rest assured.
477
00:25:46,680 --> 00:25:49,340
I will not let you down, Honor.
478
00:25:50,400 --> 00:25:52,200
Lord Long, this is a huge misunderstanding.
479
00:25:52,200 --> 00:25:54,180
I didn't cause trouble on purpose, I...
480
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
481
00:25:59,000 --> 00:26:05,000
482
00:26:05,200 --> 00:26:06,740
Then let me ask again.
483
00:26:06,740 --> 00:26:07,320
484
00:26:07,320 --> 00:26:08,120
Miss He.
485
00:26:08,120 --> 00:26:11,100
Is this cloak on you Honor's?
486
00:26:15,880 --> 00:26:19,160
This cloak is made from the rare fur of the Silver Fox from the Snowy Mountains.
487
00:26:19,160 --> 00:26:20,800
It's extremely valuable and not for sale.
488
00:26:20,800 --> 00:26:21,620
And...
489
00:26:21,760 --> 00:26:25,500
It was personally bestowed by the Emperor to Honor.
490
00:26:25,680 --> 00:26:27,220
I can't possibly not recognize it.
491
00:26:28,640 --> 00:26:31,240
What are you saying? What are you saying?
492
00:26:31,240 --> 00:26:33,800
Don't you know you shortened me or crippled me?
493
00:26:33,800 --> 00:26:35,660
Why are you wearing someone else's clothes?
494
00:26:37,960 --> 00:26:40,560
I didn't snatch it, you caused this to me.
495
00:26:40,560 --> 00:26:41,980
You're talking nonsense.
496
00:26:42,000 --> 00:26:43,000
497
00:26:44,000 --> 00:26:46,780
Then General Rong will take his leave.
498
00:26:47,320 --> 00:26:52,360
Lord Rong, please don't take what I said to heart.
499
00:26:52,360 --> 00:26:55,380
If General He wants to discipline his children, I won't stay.
500
00:26:55,440 --> 00:26:56,300
No, no.
501
00:26:56,300 --> 00:26:56,960
502
00:26:56,960 --> 00:26:58,740
I have confidence in Miss He's loyalty.
503
00:26:59,000 --> 00:27:01,200
General He doesn't need to be too harsh.
504
00:27:01,200 --> 00:27:02,900
Farewell.
505
00:27:04,000 --> 00:27:07,960
506
00:27:07,960 --> 00:27:11,460
Luo Ming, escort Lord Rong out.
507
00:27:11,460 --> 00:27:12,000
508
00:27:12,000 --> 00:27:12,800
Lord Rong.
509
00:27:13,000 --> 00:27:15,240
510
00:27:15,240 --> 00:27:17,500
You naughty girl, where are you?
511
00:27:18,320 --> 00:27:19,720
You dare to hide from me?
512
00:27:19,720 --> 00:27:20,940
You, you're hiding.
513
00:27:21,480 --> 00:27:22,280
You...
514
00:27:22,680 --> 00:27:26,820
Don't run, don't don't don't misunderstand, Dad.
515
00:27:27,400 --> 00:27:28,260
Come here.
516
00:27:29,200 --> 00:27:31,260
Kneel down, I'm making you kneel.
517
00:27:31,720 --> 00:27:32,580
I'm making you kneel.
518
00:27:33,240 --> 00:27:34,740
Are you still protecting her?
519
00:27:35,440 --> 00:27:37,220
Don't run, don't run.
520
00:27:38,000 --> 00:27:38,800
521
00:27:38,800 --> 00:27:39,660
Stop right there!
522
00:27:40,320 --> 00:27:41,340
Run quickly!
523
00:27:42,400 --> 00:27:44,200
Run faster, stop right there!
524
00:27:45,880 --> 00:27:47,100
Dare to shout at me?
525
00:27:47,360 --> 00:27:48,260
Shout again!
526
00:27:48,920 --> 00:27:51,500
Shout again and scare me to death!
527
00:27:52,000 --> 00:27:53,000
528
00:27:57,000 --> 00:27:58,960
529
00:27:58,960 --> 00:27:59,760
Wow!
530
00:28:00,000 --> 00:28:01,800
531
00:28:01,800 --> 00:28:04,100
You really hit hard.
532
00:28:04,100 --> 00:28:07,000
533
00:28:07,800 --> 00:28:08,940
According to my calculations,
534
00:28:09,800 --> 00:28:12,140
you've been back from Wuhua Mountain for almost two months.
535
00:28:12,200 --> 00:28:14,400
In just these two months, I've been beaten for you
536
00:28:14,400 --> 00:28:15,760
more than I have in the past 16 years.
537
00:28:15,760 --> 00:28:17,340
Look at you, this...
538
00:28:17,640 --> 00:28:18,900
And this...
539
00:28:20,720 --> 00:28:23,400
Oh, men who have never been beaten.
540
00:28:23,400 --> 00:28:25,780
What kind of real man are you?
541
00:28:26,000 --> 00:28:26,720
542
00:28:26,720 --> 00:28:27,580
That makes sense.
543
00:28:28,000 --> 00:28:29,000
544
00:28:29,600 --> 00:28:31,660
Wait, that's not right.
545
00:28:32,360 --> 00:28:34,620
I'm about to participate in the devouring.
546
00:28:34,680 --> 00:28:36,420
I can't be swallowed temporarily.
547
00:28:37,000 --> 00:28:44,000
548
00:28:45,000 --> 00:28:46,000
549
00:28:46,000 --> 00:28:46,860
So...
550
00:28:47,000 --> 00:28:47,920
551
00:28:47,920 --> 00:28:49,780
What should we do now?
552
00:28:50,000 --> 00:28:51,000
553
00:28:51,560 --> 00:28:53,540
We're already working on it.
554
00:28:56,840 --> 00:28:58,760
Look at his expression.
555
00:28:58,760 --> 00:29:01,420
When he looks at me, his eyes are evasive.
556
00:29:01,600 --> 00:29:03,760
I can tell he's afraid of me.
557
00:29:03,760 --> 00:29:06,500
I guess he doesn't really want to marry me.
558
00:29:06,520 --> 00:29:09,560
It's my fault for not showing my disgust towards him too clearly.
559
00:29:09,560 --> 00:29:10,360
Clearly.
560
00:29:11,760 --> 00:29:13,860
If he misunderstands me a little bit,
561
00:29:14,680 --> 00:29:19,340
we should have a good talk.
562
00:29:19,880 --> 00:29:22,280
You talk, just talk to him.
563
00:29:22,280 --> 00:29:23,740
What do you want the package for?
564
00:29:25,000 --> 00:29:25,720
565
00:29:25,720 --> 00:29:27,380
Hmm, a sailor doll.
566
00:29:34,000 --> 00:29:35,000
567
00:29:41,000 --> 00:29:42,000
568
00:29:42,240 --> 00:29:44,460
What job did Miss He write about that makes her so happy?
569
00:29:44,460 --> 00:29:49,000
570
00:29:50,960 --> 00:29:52,260
He has left.
571
00:29:52,680 --> 00:29:55,800
In the past two months, the young master has had many encounters with monks.
572
00:29:55,800 --> 00:29:56,740
Why does Miss He have to clean up after them?
573
00:29:56,920 --> 00:29:58,860
There was only one time when the monk wasn't watching him,
574
00:29:59,000 --> 00:30:00,980
and that's when Song Na Gao reported it to the General's Mansion.
575
00:30:01,320 --> 00:30:03,500
And there's that Third Young Master He.
576
00:30:03,520 --> 00:30:05,660
He always comes to our mansion and climbs the walls for no reason.
577
00:30:05,800 --> 00:30:08,260
Young master, you have to say more about him when you come in.
578
00:30:09,160 --> 00:30:11,620
The young master has to worry about so many things every day,
579
00:30:11,800 --> 00:30:13,900
and even more when there are troubles caused by others.
580
00:30:16,280 --> 00:30:19,180
Let's say that a few days ago, he saved us from danger again.
581
00:30:19,520 --> 00:30:21,140
Originally, protecting him was just a routine.
582
00:30:21,760 --> 00:30:24,620
If I could protect him and his 3,000 martial arts for a lifetime,
583
00:30:25,120 --> 00:30:26,740
I would be satisfied.
584
00:30:27,800 --> 00:30:28,620
There's no need for him to change.
585
00:30:29,000 --> 00:30:30,000
586
00:30:30,480 --> 00:30:32,200
You've worked hard to be kind.
587
00:30:32,440 --> 00:30:33,960
We're not afraid of hard work.
588
00:30:33,960 --> 00:30:35,700
As long as we can help the young master.
589
00:30:37,440 --> 00:30:39,620
Then I'll go prepare the clothes for the appointment.
590
00:30:40,400 --> 00:30:42,200
The Emperor recently bestowed some new brocade robes from the Zhi Jin Ge.
591
00:30:42,200 --> 00:30:43,000
No need.
592
00:30:44,360 --> 00:30:46,220
So Miss He hasn't made a decision yet?
593
00:30:46,240 --> 00:30:48,740
It would be strange if we met privately.
594
00:30:48,800 --> 00:30:51,600
She is different from me, but she cannot be different from me.
595
00:30:52,120 --> 00:30:54,720
I already had many magic tricks during the Shizhou period.
596
00:30:54,720 --> 00:30:57,340
This time, I can't afford to make any more mistakes.
597
00:30:58,680 --> 00:31:01,180
He is determined to become a little tyrant, so there's no need to worry about this.
598
00:31:01,440 --> 00:31:03,620
That's also a girl with pure and clean appearance.
599
00:31:05,960 --> 00:31:08,620
Hey, it's because you, young master, are interested.
600
00:31:10,000 --> 00:31:11,000
601
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
602
00:31:17,840 --> 00:31:20,000
He's blocking me again, I knew it.
603
00:31:20,000 --> 00:31:22,660
He's afraid that I'll be too harsh, you see.
604
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
605
00:31:25,440 --> 00:31:27,840
When you entered, he also had a murderous aura.
606
00:31:27,840 --> 00:31:29,700
He scared people so much that they dare not go out.
607
00:31:29,700 --> 00:31:32,000
608
00:31:32,480 --> 00:31:35,800
Don't forget, the jerk from the Zhong family is dead.
609
00:31:35,800 --> 00:31:37,780
He was scared by your challenge letter.
610
00:31:37,840 --> 00:31:39,520
He still dares not go out.
611
00:31:39,520 --> 00:31:43,860
He even stays in his room all the time, hahaha.
612
00:31:45,360 --> 00:31:47,220
What are you still dawdling for?
613
00:31:47,220 --> 00:31:48,000
614
00:31:48,720 --> 00:31:50,860
Go back and practice your skills.
615
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
616
00:31:52,600 --> 00:31:53,400
What?
617
00:31:53,400 --> 00:31:54,000
618
00:31:54,320 --> 00:31:57,220
Can't even beat a noob?
619
00:31:57,360 --> 00:31:59,200
What are you scared of?
620
00:31:59,400 --> 00:32:03,300
So being gentle and coaxing him nicely is not good?
621
00:32:04,160 --> 00:32:06,540
So annoying, why should a grown man be coaxed?
622
00:32:07,000 --> 00:32:08,000
623
00:32:08,280 --> 00:32:11,620
Be gentle and hurry up.
624
00:32:12,000 --> 00:32:15,000
625
00:32:18,000 --> 00:32:25,000
626
00:32:25,400 --> 00:32:29,260
As the saying goes, "Meeting under the willow tree in the moonlight, people gather after dusk."
627
00:32:29,520 --> 00:32:31,840
Meet at the bridge tomorrow evening.
628
00:32:31,840 --> 00:32:34,260
Yes or no?
629
00:32:56,560 --> 00:33:00,740
Young Master Sun saved someone, the driver was reciting sutras like crazy.
630
00:33:05,000 --> 00:33:07,000
631
00:33:07,120 --> 00:33:09,820
I don't know if he will come back.
632
00:33:17,000 --> 00:33:18,000
633
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
634
00:33:28,000 --> 00:33:29,000
635
00:33:34,000 --> 00:33:37,000
636
00:33:37,840 --> 00:33:40,200
Isn't that enough?
637
00:33:40,520 --> 00:33:42,560
I've sent him 10 letters.
638
00:33:42,560 --> 00:33:43,980
Isn't that gentle enough?
639
00:33:44,000 --> 00:33:45,000
640
00:33:45,400 --> 00:33:47,700
I even used scented paper.
641
00:33:48,480 --> 00:33:52,980
I even used my lifelong talent to compose an invitation poem.
642
00:33:53,240 --> 00:33:55,400
Isn't that sincere enough?
643
00:33:55,400 --> 00:33:58,500
Maybe Young Master Rong really has something to do.
644
00:33:58,600 --> 00:33:59,520
What kind of thing?
645
00:33:59,520 --> 00:34:01,940
He doesn't even have time to meet and talk.
646
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
647
00:34:04,000 --> 00:34:05,000
648
00:34:05,760 --> 00:34:07,480
He always says he's at home looking at the stars.
649
00:34:07,480 --> 00:34:10,100
Looking at star charts during the day and starry sky at night.
650
00:34:10,100 --> 00:34:11,000
651
00:34:11,639 --> 00:34:13,699
I think he's just making excuses.
652
00:34:14,400 --> 00:34:16,199
I wonder what will happen when I get angry.
653
00:34:16,199 --> 00:34:17,539
Where are you going?
654
00:34:18,000 --> 00:34:18,880
655
00:34:18,880 --> 00:34:20,740
If the mountain won't come to me, then I'll go to the mountain.
656
00:34:20,800 --> 00:34:22,380
If he won't come to me, then I'll find him.
657
00:34:22,520 --> 00:34:24,260
So I must teach him a lesson.
658
00:34:24,260 --> 00:34:25,000
659
00:34:28,280 --> 00:34:31,600
After the chicken explodes, make a soup for dad at night.
660
00:34:32,000 --> 00:34:34,000
661
00:34:34,359 --> 00:34:36,299
Do you want to see, big brother?
662
00:34:37,000 --> 00:34:39,000
663
00:34:39,000 --> 00:34:40,300
We came to ride horses.
664
00:34:40,300 --> 00:34:41,000
665
00:34:41,159 --> 00:34:42,959
You just came back from Wuhua Mountain.
666
00:34:42,960 --> 00:34:45,100
You prepared a few large stone horses for him.
667
00:34:45,159 --> 00:34:47,339
Finally, they arrived today.
668
00:34:47,840 --> 00:34:51,580
I was wrong. I shouldn't have ignored you these past few days.
669
00:34:52,800 --> 00:34:54,360
But you and Qiuting
670
00:34:54,360 --> 00:34:56,940
almost killed the horses from the Rong family.
671
00:34:57,120 --> 00:34:58,620
Dad feels guilty about it.
672
00:34:58,800 --> 00:35:01,620
So we're preparing to send the horses to the Rong residence.
673
00:35:01,620 --> 00:35:03,000
674
00:35:05,000 --> 00:35:07,000
675
00:35:08,240 --> 00:35:09,860
The large stone horses from the village.
676
00:35:10,400 --> 00:35:12,820
You're going to send them to Yilacha.
677
00:35:13,800 --> 00:35:14,700
It's better to let him go up.
678
00:35:15,480 --> 00:35:17,160
If it weren't for the easy-to-ride horse
679
00:35:17,160 --> 00:35:18,360
I couldn't have sent it out.
680
00:35:18,360 --> 00:35:21,340
It's all because of you, Father.
681
00:35:21,560 --> 00:35:23,980
What are you guys doing, Big Brother?
682
00:35:24,240 --> 00:35:26,340
He seems even angrier now.
683
00:35:26,340 --> 00:35:29,000
684
00:35:29,200 --> 00:35:30,100
It's nothing.
685
00:35:30,480 --> 00:35:33,260
Father just wants to compensate Rongyu
686
00:35:33,280 --> 00:35:34,140
with the large stone horse that was meant for you and Jiuling.
687
00:35:35,600 --> 00:35:36,400
What?
688
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
689
00:35:40,240 --> 00:35:42,660
Haven't you always wanted others to help you out?
690
00:35:42,760 --> 00:35:43,720
You're not going far.
691
00:35:43,720 --> 00:35:45,180
You have to report tomorrow
692
00:35:45,440 --> 00:35:46,860
until Chunshi.
693
00:35:46,920 --> 00:35:50,780
Read the book "Song" with me every morning.
694
00:35:55,000 --> 00:35:56,000
695
00:35:57,000 --> 00:36:00,000
696
00:36:02,320 --> 00:36:03,300
Alright then.
697
00:36:04,800 --> 00:36:05,940
Come on.
698
00:36:06,000 --> 00:36:07,000
699
00:36:07,320 --> 00:36:08,200
Come and take a look.
700
00:36:08,200 --> 00:36:11,420
Ah, there are quite a few people.
701
00:36:12,200 --> 00:36:13,220
Ah, okay.
702
00:36:13,280 --> 00:36:14,420
Sit here.
703
00:36:14,440 --> 00:36:15,740
Feel free to come often.
704
00:36:24,400 --> 00:36:25,140
Good girl.
705
00:36:31,840 --> 00:36:33,300
Hey, good girl.
706
00:36:34,160 --> 00:36:35,720
Hey, good girl.
707
00:36:35,720 --> 00:36:37,380
We're so lucky to have met.
708
00:36:37,400 --> 00:36:38,920
I've missed you so much.
709
00:36:38,920 --> 00:36:41,200
If you see me, is there anything you want to say to me?
710
00:36:41,200 --> 00:36:42,260
Hahaha.
711
00:36:44,000 --> 00:36:44,760
712
00:36:44,760 --> 00:36:47,500
Hey, we're all like-minded people, all pretending.
713
00:36:48,000 --> 00:36:51,380
When did I become a like-minded person with you?
714
00:36:51,380 --> 00:36:51,920
715
00:36:51,920 --> 00:36:53,300
That Star-Picking Gentleman Yuxi.
716
00:36:53,640 --> 00:36:55,240
The way you shielded him from the arrow.
717
00:36:55,240 --> 00:36:57,680
Everyone in Manding City knows that you slapped him.
718
00:36:57,680 --> 00:36:59,640
Including this person who has seen storms and waves.
719
00:36:59,640 --> 00:37:00,620
All for you.
720
00:37:02,920 --> 00:37:04,900
I haven't bothered to argue with you about your intentions.
721
00:37:05,800 --> 00:37:06,800
Dare to say that I like Rongyi.
722
00:37:06,800 --> 00:37:08,740
Believe me, I'll hit you until you can't speak.
723
00:37:11,000 --> 00:37:13,000
724
00:37:13,800 --> 00:37:14,320
Finally, something that's not true.
725
00:37:14,320 --> 00:37:15,500
This bite is so fragrant.
726
00:37:19,800 --> 00:37:21,200
Is it that obvious?
727
00:37:21,240 --> 00:37:24,500
Hey, don't you realize it yourself?
728
00:37:25,200 --> 00:37:26,620
It's embarrassing.
729
00:37:26,760 --> 00:37:29,300
What's with the leaks and the exposure?
730
00:37:30,000 --> 00:37:31,000
731
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
732
00:37:40,880 --> 00:37:42,580
Ah, what's going on?
733
00:37:43,240 --> 00:37:44,860
It's still you, isn't it?
734
00:37:45,000 --> 00:37:46,000
735
00:37:46,560 --> 00:37:48,400
May I ask, which woman in the world
736
00:37:48,400 --> 00:37:49,860
doesn't want to hold Lord Rong in her arms?
737
00:37:50,240 --> 00:37:51,780
You get to hold him every day.
738
00:37:51,800 --> 00:37:53,340
And in front of so many people.
739
00:37:53,480 --> 00:37:57,800
Ah, it was so exciting at the time.
740
00:37:57,800 --> 00:37:59,200
I even wanted to paint your clothes.
741
00:37:59,720 --> 00:38:02,000
I couldn't hold back my tears, Mom.
742
00:38:02,000 --> 00:38:06,140
Hahaha, I didn't.
743
00:38:07,920 --> 00:38:09,260
Oh ha.
744
00:38:09,960 --> 00:38:12,820
Hahaha, you now.
745
00:38:13,640 --> 00:38:14,580
Now.
746
00:38:15,560 --> 00:38:17,620
I want to talk to you about another matter.
747
00:38:18,920 --> 00:38:20,380
The matter along the way.
748
00:38:22,360 --> 00:38:23,620
Already finished so quickly?
749
00:38:23,840 --> 00:38:26,000
The Empress is waiting, hold on.
750
00:38:26,000 --> 00:38:27,360
You must not sell such things.
751
00:38:27,360 --> 00:38:28,000
Are you afraid?
752
00:38:28,000 --> 00:38:29,140
Or have you already sold them?
753
00:38:29,360 --> 00:38:31,540
Confess truthfully.
754
00:38:32,280 --> 00:38:33,260
Where are the people?
755
00:38:33,260 --> 00:38:34,000
756
00:38:34,720 --> 00:38:36,620
I haven't switched, I haven't bought any.
757
00:38:36,680 --> 00:38:37,820
Then what are you hiding?
758
00:38:38,120 --> 00:38:39,220
Nothing at all.
759
00:38:39,220 --> 00:38:41,000
760
00:38:41,000 --> 00:38:45,100
So small, it's done. Oh, it's really greasy.
761
00:38:45,100 --> 00:38:46,000
762
00:38:47,000 --> 00:38:48,920
763
00:38:48,920 --> 00:38:50,520
If you're not honest, I'll send you away.
764
00:38:50,520 --> 00:38:52,200
Who has seen it? Hey, hey, don't, don't.
765
00:38:52,200 --> 00:38:55,120
Oh, it's not you, you're too unkind.
766
00:38:55,120 --> 00:38:56,900
Look, I don't want others to see, do I?
767
00:38:56,960 --> 00:38:59,400
And besides, this job is not your father's.
768
00:38:59,400 --> 00:39:01,180
How can you hide like this?
769
00:39:01,280 --> 00:39:03,140
Say it again.
770
00:39:05,000 --> 00:39:07,000
771
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
772
00:39:19,000 --> 00:39:20,000
773
00:39:55,000 --> 00:39:56,000
774
00:41:17,000 --> 00:41:18,000
775
00:41:52,960 --> 00:41:55,980
I am your father's daughter.
46058