Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,279 --> 00:02:07,760
I want this.
2
00:02:08,240 --> 00:02:08,800
This is the latest trend.
3
00:02:08,960 --> 00:02:09,919
The most popular one.
4
00:02:10,199 --> 00:02:10,679
Come, come, come.
5
00:02:10,919 --> 00:02:11,440
Come, take a look.
6
00:02:12,039 --> 00:02:12,880
This one is good. This one is good.
7
00:02:13,080 --> 00:02:13,600
I want this one too.
8
00:02:14,160 --> 00:02:14,520
Don't snatch it from me.
9
00:02:14,679 --> 00:02:15,440
I want this one.
10
00:02:16,000 --> 00:02:17,600
Young Master Rong's new painting.
11
00:02:18,279 --> 00:02:18,919
Do you want it or not?
12
00:02:19,119 --> 00:02:19,360
I do.
13
00:02:19,559 --> 00:02:20,360
Do you want it or not?
14
00:02:20,559 --> 00:02:20,960
I do.
15
00:02:21,119 --> 00:02:22,039
You have good taste.
16
00:02:22,919 --> 00:02:24,320
Rong Yu is so handsome.
17
00:02:25,919 --> 00:02:27,479
Look at his eyes, they're so beautiful.
18
00:02:27,479 --> 00:02:28,160
Rong Yu.
19
00:02:28,199 --> 00:02:29,360
Very good, I'll sell it to you cheaply.
20
00:02:30,199 --> 00:02:31,399
Okay, okay, okay.
21
00:02:32,000 --> 00:02:32,559
Take care.
22
00:02:32,919 --> 00:02:33,479
Great.
23
00:02:35,360 --> 00:02:35,960
Am I crazy?
24
00:02:36,160 --> 00:02:37,600
Or is the world crazy?
25
00:02:37,919 --> 00:02:39,240
This scholarly-looking guy.
26
00:02:39,559 --> 00:02:41,000
I can beat three of them with one punch.
27
00:02:41,360 --> 00:02:42,520
Yet he's so popular.
28
00:02:43,960 --> 00:02:45,240
It's my fault, it's my fault.
29
00:02:45,600 --> 00:02:47,360
I haven't stayed in the capital for so many years.
30
00:02:47,720 --> 00:02:49,559
That's why my He family is so low-key.
31
00:02:50,160 --> 00:02:50,600
Anyone can...
32
00:02:50,800 --> 00:02:52,800
Overstep my three brothers from the He family.
33
00:02:52,960 --> 00:02:54,320
And become the number one young master.
34
00:02:54,800 --> 00:02:55,360
How worthy.
35
00:03:03,479 --> 00:03:03,800
Report!
36
00:03:04,360 --> 00:03:05,240
The third young master of General's family.
37
00:03:05,520 --> 00:03:06,399
Is waiting outside the camp gate.
38
00:03:06,600 --> 00:03:07,639
But he brought a woman with him.
39
00:03:08,240 --> 00:03:09,880
The captain sent me to report to the general.
40
00:03:12,279 --> 00:03:13,240
He Qiu Ting.
41
00:03:17,320 --> 00:03:18,360
What a bastard.
42
00:03:31,720 --> 00:03:32,320
Why is it so spicy?
43
00:03:32,520 --> 00:03:33,479
Give me the sugar-coated hawthorn.
44
00:03:35,039 --> 00:03:36,039
Wait, something's not right.
45
00:03:39,839 --> 00:03:41,520
Why do I feel it's still delicious?
46
00:03:42,279 --> 00:03:43,399
You must have eaten too many bugs on Wuhua Mountain.
47
00:03:43,720 --> 00:03:44,559
You idiot.
48
00:03:46,000 --> 00:03:46,679
I told you...
49
00:03:47,320 --> 00:03:47,559
You...
50
00:03:47,800 --> 00:03:49,440
Whose girl's food are you eating?
51
00:03:49,720 --> 00:03:50,039
Dad.
52
00:03:50,199 --> 00:03:51,240
Whose girl's food are you eating?
53
00:03:52,399 --> 00:03:52,559
Dad.
54
00:03:52,759 --> 00:03:53,119
I'm telling you...
55
00:03:53,520 --> 00:03:53,800
You idiot.
56
00:03:53,960 --> 00:03:54,320
Dad.
57
00:03:54,479 --> 00:03:55,199
Dad.
58
00:04:00,639 --> 00:04:02,039
You just came to Wuhua Mountain last year.
59
00:04:02,199 --> 00:04:03,000
You saw me.
60
00:04:03,559 --> 00:04:04,279
And this year you don't remember
61
00:04:04,440 --> 00:04:05,360
Your daughter.
62
00:04:11,000 --> 00:04:12,240
Good girl.
63
00:04:12,520 --> 00:04:13,880
Come, come, come. Come down quickly.
64
00:04:14,039 --> 00:04:14,440
Dad.
65
00:04:14,639 --> 00:04:16,239
My good girl.
66
00:04:16,480 --> 00:04:17,559
You finally came back.
67
00:04:18,000 --> 00:04:19,239
I missed you so much.
68
00:04:20,440 --> 00:04:21,679
Come, let dad see.
69
00:04:23,880 --> 00:04:25,040
You've changed so much.
70
00:04:25,239 --> 00:04:26,559
You're different every year.
71
00:04:27,519 --> 00:04:28,559
If you don't come back soon,
72
00:04:28,920 --> 00:04:30,399
Dad won't recognize you anymore.
73
00:04:32,880 --> 00:04:33,720
Master told me
74
00:04:33,920 --> 00:04:34,920
I have perfectly inherited
75
00:04:35,079 --> 00:04:35,839
Her mantle.
76
00:04:36,079 --> 00:04:37,279
There's nothing more to learn.
77
00:04:37,480 --> 00:04:38,519
Let me leave the mountain.
78
00:04:39,480 --> 00:04:40,279
But I always feel
79
00:04:40,480 --> 00:04:41,720
She was lying to me.
80
00:04:42,760 --> 00:04:44,079
Dad doesn't care about these things.
81
00:04:44,559 --> 00:04:45,799
How well do you know medicine?
82
00:04:46,000 --> 00:04:47,040
How skilled are you in martial arts?
83
00:04:47,239 --> 00:04:48,040
Dad doesn't care.
84
00:04:48,640 --> 00:04:49,799
Anyway, now that you're cured,
85
00:04:50,320 --> 00:04:51,279
you can come back.
86
00:04:53,279 --> 00:04:53,839
Dad.
87
00:04:55,079 --> 00:04:56,920
Does anyone beat their son like this?
88
00:04:59,920 --> 00:05:00,600
What's wrong with hitting you?
89
00:05:01,640 --> 00:05:02,239
You deserve it.
90
00:05:02,799 --> 00:05:04,119
I told you to practice your skills properly.
91
00:05:04,279 --> 00:05:05,279
If you had mastered your skills,
92
00:05:05,480 --> 00:05:05,799
I could have
93
00:05:05,920 --> 00:05:06,799
kicked you like that.
94
00:05:07,119 --> 00:05:07,600
Exactly.
95
00:05:07,959 --> 00:05:09,040
Consider it a warning.
96
00:05:09,440 --> 00:05:09,839
Is that clear?
97
00:05:10,200 --> 00:05:11,320
A warning.
98
00:05:11,760 --> 00:05:12,320
Aren't you
99
00:05:12,480 --> 00:05:13,679
going to join the Imperial Guard next year?
100
00:05:14,200 --> 00:05:15,799
If you don't train your body properly,
101
00:05:16,359 --> 00:05:17,559
what will you look like?
102
00:05:21,959 --> 00:05:23,160
Have you suffered on the mountain?
103
00:05:23,760 --> 00:05:24,480
What do you want to eat?
104
00:05:24,839 --> 00:05:26,040
Dad will treat you.
105
00:05:26,920 --> 00:05:27,519
I want something expensive.
106
00:05:28,239 --> 00:05:28,559
Okay.
107
00:05:29,119 --> 00:05:30,200
Tomorrow, the day after tomorrow,
108
00:05:30,399 --> 00:05:31,000
and the day after that.
109
00:05:31,200 --> 00:05:32,559
We'll eat like this every day.
110
00:05:32,839 --> 00:05:34,200
After we're full,
111
00:05:34,640 --> 00:05:35,519
Dad will buy you
112
00:05:35,760 --> 00:05:37,200
some decent clothes.
113
00:05:37,559 --> 00:05:38,200
Is that okay? Okay.
114
00:05:39,320 --> 00:05:39,600
Let's go.
115
00:05:41,000 --> 00:05:41,359
Oh, right.
116
00:05:41,839 --> 00:05:42,600
You don't need to go.
117
00:05:42,839 --> 00:05:43,559
Go feed the donkey.
118
00:05:45,160 --> 00:05:45,720
Where is it?
119
00:05:46,679 --> 00:05:48,320
I feel like a stable boy.
120
00:05:49,720 --> 00:05:50,880
No, no.
121
00:05:51,440 --> 00:05:51,959
A donkey boy.
122
00:05:59,359 --> 00:06:00,320
I'm exhausted.
123
00:06:02,119 --> 00:06:02,920
Master He is here.
124
00:06:03,320 --> 00:06:03,760
Master He is here.
125
00:06:04,320 --> 00:06:04,799
Just browsing.
126
00:06:05,040 --> 00:06:05,720
What should we pick today?
127
00:06:05,839 --> 00:06:06,239
Miss, take a look.
128
00:06:06,880 --> 00:06:07,279
Look.
129
00:06:08,119 --> 00:06:08,760
Pick whatever you want.
130
00:06:09,559 --> 00:06:10,119
This kind.
131
00:06:10,239 --> 00:06:11,040
This festive one.
132
00:06:14,359 --> 00:06:14,760
Wrap it up.
133
00:06:15,200 --> 00:06:16,040
Alright, Master He.
134
00:06:16,160 --> 00:06:16,519
On the day of marriage,
135
00:06:16,720 --> 00:06:17,839
wearing this hairpin looks beautiful.
136
00:06:18,480 --> 00:06:19,519
Mom, I'll listen to you.
137
00:06:24,000 --> 00:06:25,040
Daughters are always beautiful.
138
00:06:28,480 --> 00:06:28,799
Not bad.
139
00:06:28,959 --> 00:06:29,720
What's wrong, Dad?
140
00:06:31,799 --> 00:06:32,760
Boss, this one.
141
00:06:33,279 --> 00:06:34,799
I can relate to this one.
142
00:06:35,600 --> 00:06:36,760
Reluctant, right?
143
00:06:36,959 --> 00:06:37,600
Beautiful, my daughter.
144
00:06:37,720 --> 00:06:38,399
Isn't it pretty? Look.
145
00:06:39,160 --> 00:06:39,480
It's beautiful.
146
00:06:41,959 --> 00:06:42,480
Dad thought of
147
00:06:42,640 --> 00:06:43,640
my wedding day.
148
00:06:46,399 --> 00:06:48,359
When you weren't home before,
149
00:06:48,920 --> 00:06:51,399
Dad was really worried about you.
150
00:06:52,480 --> 00:06:53,959
Now that you've returned after your studies,
151
00:06:54,160 --> 00:06:55,279
Dad doesn't know
152
00:06:56,239 --> 00:06:58,040
how long you can stay at home.
153
00:06:59,320 --> 00:07:00,600
How could that be?
154
00:07:00,760 --> 00:07:02,040
I'm going to stay with Dad forever.
155
00:07:02,799 --> 00:07:03,799
Silly girl.
156
00:07:05,480 --> 00:07:06,239
Even the most beloved daughter
157
00:07:06,440 --> 00:07:07,640
will get married.
158
00:07:09,239 --> 00:07:10,640
But once you get married,
159
00:07:11,559 --> 00:07:13,359
it feels like you'll never come back.
160
00:07:14,559 --> 00:07:16,920
I'm still so young.
161
00:07:20,600 --> 00:07:21,160
Father
162
00:07:21,920 --> 00:07:23,239
Could it be
163
00:07:24,200 --> 00:07:24,880
You don't know
164
00:07:25,480 --> 00:07:26,839
When you were just born
165
00:07:27,119 --> 00:07:27,679
The family arranged for you
166
00:07:27,839 --> 00:07:29,359
A betrothal
167
00:07:31,399 --> 00:07:32,480
Now that young master
168
00:07:32,679 --> 00:07:34,440
Is also a talented person
169
00:07:34,679 --> 00:07:36,720
He is also upright and decent
170
00:07:37,640 --> 00:07:39,480
He has been waiting for this agreement
171
00:07:40,040 --> 00:07:41,640
Waiting for your return after your studies
172
00:07:43,320 --> 00:07:44,679
Now that you have returned
173
00:07:44,920 --> 00:07:46,679
And it is the age for marriage
174
00:07:47,200 --> 00:07:48,559
This marriage
175
00:07:49,079 --> 00:07:50,679
I'm afraid it's imminent
176
00:07:51,880 --> 00:07:52,320
Yes
177
00:07:52,920 --> 00:07:53,720
Is that so
178
00:07:54,480 --> 00:07:55,839
Who, who is it
179
00:07:56,920 --> 00:07:57,959
The one you're betrothed to
180
00:07:58,440 --> 00:07:59,399
Is from the Astrological Pavilion
181
00:07:59,679 --> 00:08:01,559
The young master of the Rong family
182
00:08:02,079 --> 00:08:02,959
Rong Yu
183
00:08:19,559 --> 00:08:20,679
He Jiu Ling
184
00:08:21,600 --> 00:08:23,760
Finally, you've come back
185
00:08:31,679 --> 00:08:32,400
It smells so good
186
00:08:32,400 --> 00:08:32,960
It smells so good
187
00:08:34,359 --> 00:08:35,520
It's so fragrant, so fragrant
188
00:08:36,520 --> 00:08:37,479
Steamed buns
189
00:08:38,520 --> 00:08:39,159
It smells so good
190
00:08:39,159 --> 00:08:40,239
So many steamed buns
191
00:08:41,080 --> 00:08:41,919
Look at those buns
192
00:08:43,320 --> 00:08:44,239
They look so delicious
193
00:08:45,960 --> 00:08:46,599
Steamed buns
194
00:08:46,599 --> 00:08:47,919
I can't even dream of it
195
00:08:48,119 --> 00:08:49,280
There are still steamed buns
196
00:08:50,880 --> 00:08:51,479
This kind person
197
00:08:51,479 --> 00:08:52,799
Is truly compassionate
198
00:08:52,799 --> 00:08:53,440
Yes
199
00:08:53,719 --> 00:08:55,039
I heard that this kind person
200
00:08:55,039 --> 00:08:55,919
Is also a woman
201
00:08:56,359 --> 00:08:57,400
With a kind and gentle appearance
202
00:08:58,119 --> 00:08:59,960
Isn't that a bodhisattva descended to earth
203
00:09:00,919 --> 00:09:02,039
We're saved thanks to her
204
00:09:02,719 --> 00:09:03,880
We have hope now
205
00:09:04,039 --> 00:09:04,679
Yes
206
00:09:05,320 --> 00:09:06,359
I heard that the disaster relief funds
207
00:09:06,359 --> 00:09:07,159
Have already arrived
208
00:09:07,320 --> 00:09:07,960
But
209
00:09:08,359 --> 00:09:09,679
We haven't seen a trace of it
210
00:09:09,679 --> 00:09:10,440
Yes
211
00:09:11,000 --> 00:09:12,359
That's right
212
00:09:13,760 --> 00:09:15,919
Look, that's the carriage of the kind person
213
00:09:22,359 --> 00:09:23,000
It's her
214
00:09:23,320 --> 00:09:24,320
Buying so many buns
215
00:09:25,200 --> 00:09:26,359
When she just went upstairs
216
00:09:26,799 --> 00:09:27,880
I took a sneak peek
217
00:09:28,520 --> 00:09:29,239
She looks like a celestial being
218
00:09:29,239 --> 00:09:30,359
With a veil on her face, how can you see
219
00:09:31,520 --> 00:09:33,320
That's none of your business
220
00:09:34,919 --> 00:09:36,119
You can't see clearly
221
00:09:37,640 --> 00:09:39,159
Maybe she's ugly
222
00:09:39,880 --> 00:09:40,520
I'm telling you
223
00:09:40,559 --> 00:09:41,679
Let's not look
224
00:09:42,479 --> 00:09:43,479
If we get caught
225
00:09:43,479 --> 00:09:44,280
We'll be in trouble
226
00:09:45,119 --> 00:09:46,520
You've already been caught by me
227
00:09:49,679 --> 00:09:51,320
The lady is wearing a veil
228
00:09:51,440 --> 00:09:52,119
She doesn't want
229
00:09:52,119 --> 00:09:53,080
You to see her face
230
00:09:54,280 --> 00:09:54,679
Lady
231
00:09:54,880 --> 00:09:55,559
Call me Madam
232
00:09:55,960 --> 00:09:57,000
Madam, Madam
233
00:09:57,799 --> 00:09:59,200
Whether she's beautiful or ugly
234
00:09:59,320 --> 00:10:00,359
It's her own business
235
00:10:00,799 --> 00:10:02,039
It's not your turn to judge
236
00:10:02,359 --> 00:10:02,840
Yes, yes, yes
237
00:10:04,039 --> 00:10:05,039
And you
238
00:10:06,159 --> 00:10:07,400
How dare you harass the guests
239
00:10:07,679 --> 00:10:08,280
Madam
240
00:10:08,640 --> 00:10:10,280
No, no harassment
241
00:10:10,799 --> 00:10:11,280
Yeah.
242
00:10:11,479 --> 00:10:11,840
Just go away.
243
00:10:12,840 --> 00:10:13,239
Come back.
244
00:10:16,760 --> 00:10:17,679
Bring me a pot of hot water.
245
00:10:17,880 --> 00:10:18,559
Bring it to my room.
246
00:10:19,320 --> 00:10:20,239
Okay, okay, go, go, go.
247
00:10:43,200 --> 00:10:45,000
The scent of orchids.
248
00:10:46,679 --> 00:10:48,200
Looks like this sister
249
00:10:48,440 --> 00:10:49,760
is quite unique.
250
00:11:20,119 --> 00:11:20,520
Miss.
251
00:11:21,119 --> 00:11:22,520
You've been giving us buns in the city.
252
00:11:22,840 --> 00:11:23,679
You are a great person.
253
00:11:23,960 --> 00:11:25,440
Give us some money too
254
00:11:25,880 --> 00:11:26,440
so that we can
255
00:11:26,520 --> 00:11:27,919
get through the flood.
256
00:11:28,280 --> 00:11:28,679
Yes.
257
00:11:28,799 --> 00:11:29,159
Yes.
258
00:11:29,320 --> 00:11:30,799
Give us money, money.
259
00:11:31,080 --> 00:11:31,679
You are a great person.
260
00:11:31,919 --> 00:11:33,080
Give us more money.
261
00:11:33,239 --> 00:11:34,159
Give us money, we want money.
262
00:11:34,479 --> 00:11:35,320
If you don't give us money today,
263
00:11:35,479 --> 00:11:36,280
we won't leave.
264
00:11:36,479 --> 00:11:37,599
Yes, won't leave.
265
00:11:37,719 --> 00:11:38,280
Yes, you can't leave either.
266
00:11:38,559 --> 00:11:38,880
Yes.
267
00:11:39,760 --> 00:11:40,359
Won't leave.
268
00:11:46,239 --> 00:11:46,599
Brothers.
269
00:11:46,799 --> 00:11:47,359
We have money now.
270
00:11:48,559 --> 00:11:49,400
So much money, we have money now.
271
00:11:49,559 --> 00:11:51,440
Can you make way now?
272
00:11:52,000 --> 00:11:53,239
We want to see if there's
273
00:11:53,400 --> 00:11:53,840
anything valuable left in the car.
274
00:11:53,960 --> 00:11:54,599
Let's go.
275
00:11:54,799 --> 00:11:55,080
Go.
276
00:11:55,440 --> 00:11:55,840
Go.
277
00:11:56,080 --> 00:11:56,520
You people,
278
00:11:56,640 --> 00:11:58,000
greedy and wicked.
279
00:12:24,599 --> 00:12:25,640
If you dare to come closer,
280
00:12:25,919 --> 00:12:27,440
don't blame me for being ruthless.
281
00:12:28,159 --> 00:12:28,840
Who are you?
282
00:12:29,000 --> 00:12:29,520
Whose doll is this?
283
00:12:29,719 --> 00:12:30,479
Go back.
284
00:12:30,640 --> 00:12:31,559
Little girl, go back.
285
00:12:35,119 --> 00:12:35,640
You two,
286
00:12:35,919 --> 00:12:36,359
how can you be bullied
287
00:12:36,479 --> 00:12:37,479
by these useless people
288
00:12:37,599 --> 00:12:38,359
to this extent?
289
00:12:39,239 --> 00:12:40,400
Goodness without limits
290
00:12:40,840 --> 00:12:41,840
is evil.
291
00:12:43,919 --> 00:12:44,840
You are insatiable.
292
00:12:45,039 --> 00:12:46,200
Give the money box back.
293
00:12:47,239 --> 00:12:47,640
Return it.
294
00:12:48,400 --> 00:12:49,320
You little girl,
295
00:12:49,599 --> 00:12:50,799
why do you care so much?
296
00:12:54,599 --> 00:12:56,239
By my name, Wukong,
297
00:12:56,559 --> 00:12:57,840
I can send you to the Western Heaven.
298
00:12:59,799 --> 00:13:00,640
Big brother, big brother, big brother.
299
00:13:01,039 --> 00:13:01,239
Are you okay?
300
00:13:01,400 --> 00:13:02,359
You actually poisoned me.
301
00:13:07,200 --> 00:13:07,719
Are you okay, big brother?
302
00:13:09,760 --> 00:13:10,840
What did you do to me?
303
00:13:11,400 --> 00:13:12,880
Have you heard of rejuvenation?
304
00:13:13,239 --> 00:13:14,679
In about ten days,
305
00:13:14,840 --> 00:13:16,880
I'll have to rely on others even to pee.
306
00:13:18,679 --> 00:13:19,359
It's that serious?
307
00:13:19,679 --> 00:13:20,039
What?
308
00:13:21,479 --> 00:13:22,559
Who else wants to try?
309
00:13:23,599 --> 00:13:23,960
Who?
310
00:13:25,239 --> 00:13:25,559
You.
311
00:13:25,840 --> 00:13:26,679
Come, give it a try.
312
00:13:28,000 --> 00:13:29,080
Give it back to them, give it back to them.
313
00:13:29,880 --> 00:13:30,159
No,
314
00:13:30,559 --> 00:13:31,320
I'll give you the antidote.
315
00:13:32,840 --> 00:13:33,919
Big brother, big brother, big brother.
316
00:13:34,320 --> 00:13:34,679
Get lost.
317
00:13:36,799 --> 00:13:37,159
Go quickly.
318
00:13:37,880 --> 00:13:38,159
Go quickly.
319
00:13:38,799 --> 00:13:39,359
Go quickly, go quickly.
320
00:13:40,080 --> 00:13:40,440
Run quickly.
321
00:13:44,640 --> 00:13:45,520
Thank you for your help, miss.
322
00:13:47,000 --> 00:13:47,640
No need, no need.
323
00:13:48,520 --> 00:13:49,119
First of all,
324
00:13:49,280 --> 00:13:50,200
When I encounter such a situation,
325
00:13:50,400 --> 00:13:51,599
I cannot stand by.
326
00:13:52,280 --> 00:13:52,880
Secondly,
327
00:13:54,039 --> 00:13:54,880
I have eaten the buns
328
00:13:55,039 --> 00:13:56,000
that Miss sent to the victims.
329
00:13:56,119 --> 00:13:57,159
What Miss?
330
00:13:57,919 --> 00:13:58,679
Where are you going?
331
00:13:59,200 --> 00:13:59,640
Shangzhou.
332
00:14:01,119 --> 00:14:01,719
Shangzhou.
333
00:14:02,359 --> 00:14:03,840
The flooding in Shangzhou is severe,
334
00:14:03,960 --> 00:14:05,760
and there are many bandits along the way.
335
00:14:06,960 --> 00:14:07,760
You can't even handle a few people.
336
00:14:07,880 --> 00:14:08,840
You might end up being eaten,
337
00:14:09,200 --> 00:14:09,760
with nothing left but bones.
338
00:14:09,919 --> 00:14:11,239
What about the lady in the carriage?
339
00:14:14,559 --> 00:14:15,679
Who are you calling a lady?
340
00:14:16,440 --> 00:14:17,080
I just came down from Wuhua Mountain.
341
00:14:17,080 --> 00:14:18,359
Why don't we travel together?
342
00:14:18,559 --> 00:14:20,559
In these chaotic times,
343
00:14:21,840 --> 00:14:23,320
your two companions
344
00:14:23,840 --> 00:14:25,400
are useless and good-for-nothing.
345
00:14:25,599 --> 00:14:26,559
Who are you referring to?
346
00:14:26,840 --> 00:14:27,679
They are useless.
347
00:14:27,919 --> 00:14:28,440
Who are you talking about?
348
00:14:30,679 --> 00:14:32,200
Why don't I escort you then?
349
00:14:32,320 --> 00:14:33,640
Otherwise, I am not He Jiuling.
350
00:14:35,440 --> 00:14:35,719
By the way,
351
00:14:36,119 --> 00:14:38,599
I am He Jiuling, the daughter of the He family in Beijing.
352
00:14:38,760 --> 00:14:39,320
He Jiuling.
353
00:14:40,440 --> 00:14:41,440
Miss, you can rest assured.
354
00:14:50,280 --> 00:14:51,400
I will go and take care of my horse.
355
00:14:51,559 --> 00:14:52,159
Wait for me here.
356
00:14:53,640 --> 00:14:54,840
The scent of your orchids, miss,
357
00:14:55,080 --> 00:14:55,640
is truly unique.
358
00:14:55,799 --> 00:14:56,840
She... she said she is He Jiuling.
359
00:14:58,039 --> 00:14:58,359
Young master,
360
00:14:59,000 --> 00:15:00,640
It seems like she mistook you for a lady.
361
00:15:02,679 --> 00:15:03,840
Originally, we shouldn't reveal our identities
362
00:15:04,039 --> 00:15:05,159
during this trip to Shangzhou.
363
00:15:06,039 --> 00:15:07,159
Since the rumors have spread,
364
00:15:07,880 --> 00:15:09,080
let's just go along with it.
365
00:15:09,320 --> 00:15:10,520
Let her think that way.
366
00:15:11,359 --> 00:15:12,039
Yes, yes.
367
00:15:19,119 --> 00:15:20,840
The disaster relief funds from the court
368
00:15:21,080 --> 00:15:22,799
haven't arrived yet.
369
00:15:23,359 --> 00:15:23,960
Yes.
370
00:15:24,479 --> 00:15:25,719
It's been a long time,
371
00:15:25,919 --> 00:15:26,760
and we haven't seen anything.
372
00:15:26,919 --> 00:15:27,320
I'll go and ask for directions.
373
00:15:27,640 --> 00:15:28,840
Yes.
374
00:15:29,320 --> 00:15:30,880
They are not giving us a way to survive.
375
00:15:32,119 --> 00:15:32,520
Yes.
376
00:15:32,520 --> 00:15:33,080
What are we going to do?
377
00:15:33,080 --> 00:15:34,119
We can't survive like this.
378
00:15:35,479 --> 00:15:37,359
Yes, what should we do?
379
00:15:43,400 --> 00:15:44,239
Here, this is for you.
380
00:15:46,280 --> 00:15:46,559
Thank you.
381
00:15:46,719 --> 00:15:46,960
Here.
382
00:15:47,799 --> 00:15:48,479
Thank you, kind person.
383
00:15:48,599 --> 00:15:50,479
Thank you, thank you.
384
00:15:50,599 --> 00:15:51,479
We have food now.
385
00:15:52,000 --> 00:15:52,799
We have food now.
386
00:15:52,960 --> 00:15:53,479
Thank you, kind person.
387
00:15:53,760 --> 00:15:56,159
Thank you, thank you.
388
00:15:56,359 --> 00:15:57,719
Miss He, are you feeling unwell?
389
00:15:58,280 --> 00:15:59,719
I'm just suddenly a bit tired.
390
00:15:59,840 --> 00:16:00,479
Thank you, kind person.
391
00:16:02,799 --> 00:16:03,159
Here.
392
00:16:03,919 --> 00:16:05,400
Young master, I have found out
393
00:16:05,559 --> 00:16:06,159
that it's only an hour's journey
394
00:16:06,320 --> 00:16:07,239
from here to Shangzhou.
395
00:16:07,479 --> 00:16:08,359
Let's hurry and continue on our way.
396
00:16:08,479 --> 00:16:09,440
We should arrive before it gets dark.
397
00:16:10,520 --> 00:16:10,880
Thank you.
398
00:16:11,119 --> 00:16:11,640
Here, this is for you.
399
00:16:11,760 --> 00:16:12,159
Thank you.
400
00:16:12,640 --> 00:16:13,280
Don't choke.
401
00:16:14,320 --> 00:16:15,080
Rest here tonight.
402
00:16:15,919 --> 00:16:16,719
Leave tomorrow morning.
403
00:16:16,960 --> 00:16:17,280
Thank you.
404
00:16:37,880 --> 00:16:38,719
The relief money was not washed away by the flood.
405
00:16:38,760 --> 00:16:39,760
Someone sabotaged it.
406
00:16:40,000 --> 00:16:41,239
When we get to Shangzhou,
407
00:16:42,679 --> 00:16:43,640
we'll be able to see clearly.
408
00:16:44,119 --> 00:16:45,440
I'm sure of it.
409
00:16:50,000 --> 00:16:50,400
Master.
410
00:16:54,159 --> 00:16:54,559
Master.
411
00:16:55,080 --> 00:16:55,840
The doctors in this town
412
00:16:56,039 --> 00:16:57,239
have mostly been summoned to Shangzhou.
413
00:16:57,559 --> 00:16:58,559
The remaining few
414
00:16:58,799 --> 00:17:00,280
are taking care of critically ill patients.
415
00:17:16,920 --> 00:17:17,319
If she finds out
416
00:17:17,520 --> 00:17:18,599
that I'm not her sister,
417
00:17:19,479 --> 00:17:20,280
will she be angry?
418
00:17:33,479 --> 00:17:34,000
Who is it?
419
00:17:37,719 --> 00:17:39,000
The scent of orchids.
420
00:17:39,280 --> 00:17:40,239
It must be my sister.
421
00:17:44,839 --> 00:17:45,479
I know why
422
00:17:45,599 --> 00:17:46,359
I'm feeling uncomfortable.
423
00:17:47,079 --> 00:17:48,479
These past few days, sleeping rough,
424
00:17:48,719 --> 00:17:49,760
my routine has been disrupted.
425
00:17:50,560 --> 00:17:51,560
I haven't prepared anything.
426
00:17:54,599 --> 00:17:55,839
Do you have any sanitary pads?
427
00:18:11,119 --> 00:18:11,640
Master.
428
00:18:19,880 --> 00:18:20,280
Master.
429
00:18:27,079 --> 00:18:27,439
A folding fan.
430
00:18:29,239 --> 00:18:30,880
Do you know if they sell
431
00:18:32,040 --> 00:18:32,560
clean cotton?
432
00:18:36,839 --> 00:18:37,280
Nothing.
433
00:18:40,040 --> 00:18:40,839
Did I bring two
434
00:18:41,040 --> 00:18:41,880
unused undergarments?
435
00:18:42,479 --> 00:18:43,280
Yes, Master.
436
00:18:44,040 --> 00:18:44,479
Bring them to me.
437
00:18:45,199 --> 00:18:45,839
Then ask the shopkeeper
438
00:18:45,920 --> 00:18:46,880
if they have clean cotton.
439
00:18:47,359 --> 00:18:47,839
If they don't,
440
00:18:48,119 --> 00:18:49,079
go outside and find someone to buy
441
00:18:49,280 --> 00:18:50,199
new cotton clothes from the bottom of the trunk.
442
00:18:51,040 --> 00:18:51,400
Oh, and
443
00:18:51,880 --> 00:18:52,719
also find some needles and thread.
444
00:18:53,959 --> 00:18:54,680
Yes, Master.
445
00:18:55,719 --> 00:18:56,760
Once you have all these,
446
00:18:57,119 --> 00:18:57,800
who are they for?
447
00:18:59,880 --> 00:19:00,239
For me.
448
00:20:51,319 --> 00:20:52,319
After this town,
449
00:20:52,839 --> 00:20:53,719
we'll reach Shangzhou.
450
00:20:54,199 --> 00:20:54,760
Let's go our separate ways here.
451
00:20:54,920 --> 00:20:55,880
Miss He, aren't you going to Shangzhou?
452
00:20:56,319 --> 00:20:58,000
Yes, but I'm not feeling well today.
453
00:20:58,359 --> 00:20:58,880
I'm not up for a long journey.
454
00:20:59,920 --> 00:21:00,920
I won't be a burden to you.
455
00:21:01,079 --> 00:21:02,359
Let's part ways for now.
456
00:21:02,839 --> 00:21:04,160
Sister.
457
00:21:04,319 --> 00:21:05,319
Don't forget our agreement for Qixi Festival.
458
00:21:08,040 --> 00:21:08,719
And also,
459
00:21:08,719 --> 00:21:09,760
the brown sugar water is delicious.
460
00:21:12,959 --> 00:21:13,439
Oh, and
461
00:21:13,920 --> 00:21:15,400
you're very skilled with your hands, sister.
462
00:21:15,959 --> 00:21:17,560
I've never felt this comfortable before.
463
00:21:18,079 --> 00:21:19,040
I've never used
464
00:21:19,239 --> 00:21:19,839
something so comfortable.
465
00:21:22,760 --> 00:21:23,319
What about Miss He?
466
00:21:23,599 --> 00:21:24,400
Let's not see each other for now.
467
00:21:56,160 --> 00:21:57,800
It's not that I don't want to help you.
468
00:21:58,000 --> 00:21:58,760
It's just that the Rong Mansion
469
00:21:58,920 --> 00:22:00,479
is harder to enter than our General's Mansion.
470
00:22:00,719 --> 00:22:02,760
There's a guard post every three steps and a sentry every five steps.
471
00:22:03,119 --> 00:22:03,400
And besides,
472
00:22:03,520 --> 00:22:04,359
look.
473
00:22:05,119 --> 00:22:05,880
What are you doing?
474
00:22:07,560 --> 00:22:07,760
Let's go.
475
00:22:08,400 --> 00:22:08,880
Hurry, let's go.
476
00:22:09,880 --> 00:22:11,160
Why did we run into her today?
477
00:22:12,000 --> 00:22:12,319
Hurry, let's go.
478
00:22:13,280 --> 00:22:14,479
And according to my investigation,
479
00:22:14,800 --> 00:22:15,640
Rong Yu's residence is more difficult to enter than our General's Mansion.
480
00:22:16,119 --> 00:22:15,839
There's a guard post every three steps and a sentry every five steps.
481
00:22:15,839 --> 00:22:17,239
In the deepest part of the Rong Mansion
482
00:22:17,479 --> 00:22:18,880
Buried like a treasure trove
483
00:22:19,439 --> 00:22:21,000
Even though my martial arts are unparalleled
484
00:22:21,520 --> 00:22:22,319
I still can't get in
485
00:22:22,479 --> 00:22:23,040
To steal your marriage certificate
486
00:22:23,239 --> 00:22:24,040
You can't enter this room
487
00:22:24,199 --> 00:22:25,040
And you still can't catch me
488
00:22:25,199 --> 00:22:25,880
Don't you know that you need to catch him first?
489
00:22:26,040 --> 00:22:27,199
Beat him up before anything else
490
00:22:27,400 --> 00:22:28,800
Who hasn't thought of that?
491
00:22:29,000 --> 00:22:30,199
I can do it, I'll do it soon
492
00:22:30,400 --> 00:22:31,000
Miss He
493
00:22:33,160 --> 00:22:33,839
Is anyone still collecting protection fees from you lately?
494
00:22:34,040 --> 00:22:34,640
Since you took action
495
00:22:34,959 --> 00:22:36,040
No one has asked for it again
496
00:22:36,239 --> 00:22:37,040
Here's some new tea for you
497
00:22:38,439 --> 00:22:39,199
You take it
498
00:22:39,479 --> 00:22:39,880
No need, no need
499
00:22:40,560 --> 00:22:41,079
I still have some left from the last time you gave me
500
00:22:41,239 --> 00:22:41,479
This...
501
00:22:41,640 --> 00:22:43,400
I haven't finished the last one you gave me
502
00:22:44,119 --> 00:22:44,719
This is for the tea money
503
00:22:45,239 --> 00:22:45,760
Thank you, boss
504
00:22:46,119 --> 00:22:46,479
You...
505
00:22:46,760 --> 00:22:47,920
Jiu Ling, Jiu Ling
506
00:22:48,319 --> 00:22:49,800
You even pay for a bowl of tea
507
00:22:50,280 --> 00:22:50,839
I think...
508
00:22:51,160 --> 00:22:52,479
I can disguise myself as a servant
509
00:22:52,800 --> 00:22:53,959
Sell myself to the Rong Mansion
510
00:22:54,160 --> 00:22:55,479
Infiltrate for a year or two
511
00:22:55,719 --> 00:22:56,319
That way, I should be able to...
512
00:22:56,520 --> 00:22:57,439
Get close to Rong Yu's side
513
00:22:58,119 --> 00:22:59,239
What's the use for you?
514
00:22:59,560 --> 00:23:01,119
I've already sold myself for you
515
00:23:01,319 --> 00:23:02,520
And you still criticize me
516
00:23:04,199 --> 00:23:05,640
Thank you for your brilliant idea
517
00:23:05,880 --> 00:23:06,640
I'm very grateful
518
00:23:07,119 --> 00:23:07,560
No need
519
00:23:09,959 --> 00:23:10,479
Miss He
520
00:23:10,800 --> 00:23:11,319
You're here
521
00:23:12,479 --> 00:23:13,000
These fruits
522
00:23:13,199 --> 00:23:14,400
Were just picked this morning
523
00:23:14,760 --> 00:23:15,479
Very fresh
524
00:23:15,800 --> 00:23:16,680
Let me pack some for you
525
00:23:17,040 --> 00:23:18,040
No need, I'll pay
526
00:23:19,680 --> 00:23:20,319
Boss, come
527
00:23:20,760 --> 00:23:21,319
No, no, no
528
00:23:21,560 --> 00:23:22,079
I can't accept it
529
00:23:22,800 --> 00:23:23,199
Jiu Ling
530
00:23:25,359 --> 00:23:25,880
But Jiu Ling
531
00:23:26,160 --> 00:23:27,479
I did something for you
532
00:23:28,000 --> 00:23:29,439
I added the medicine you told me to
533
00:23:29,479 --> 00:23:30,680
Gradually to Rong Yu's food
534
00:23:33,359 --> 00:23:33,959
It's done
535
00:23:35,640 --> 00:23:37,520
I really can't get close to the kitchen
536
00:23:37,760 --> 00:23:38,439
But I poured it into the stable in the backyard
537
00:23:38,640 --> 00:23:40,040
I wonder if my poison can kill Rong Yu
538
00:23:40,359 --> 00:23:41,599
The sweat-soaked horses that pull the carriage
539
00:23:41,800 --> 00:23:43,359
What do you think?
540
00:23:44,199 --> 00:23:44,520
How about that?
541
00:23:44,920 --> 00:23:45,520
Am I ruthless enough?
542
00:23:47,880 --> 00:23:48,800
He San, He San
543
00:23:49,359 --> 00:23:50,400
From now on, we'll be like
544
00:23:50,599 --> 00:23:51,839
Strangers who share the same parents
545
00:23:52,040 --> 00:23:52,719
You don't know me
546
00:23:52,920 --> 00:23:53,479
And I don't know you
547
00:23:54,040 --> 00:23:54,439
No, no
548
00:23:55,319 --> 00:23:55,959
You're not the one who decided on this marriage
549
00:23:56,199 --> 00:23:57,160
Why are you picking a fight with me?
550
00:23:57,359 --> 00:23:58,479
Besides, Rong Yu is exceptionally talented
551
00:23:59,119 --> 00:23:59,800
And his appearance is unmatched
552
00:24:00,079 --> 00:24:02,119
Let me observe him for a while
553
00:24:02,359 --> 00:24:03,800
He's not very intelligent
554
00:24:04,119 --> 00:24:05,439
And he looks like a pretty boy
555
00:24:05,640 --> 00:24:06,640
He's not worthy of you at all
556
00:24:07,119 --> 00:24:07,560
That's right
557
00:24:08,199 --> 00:24:09,239
I, He Jiu Ling's husband
558
00:24:09,439 --> 00:24:10,599
Must be a hero on the battlefield
559
00:24:18,599 --> 00:24:19,520
A thousand miles of rivers and mountains
560
00:24:19,680 --> 00:24:20,760
A hero among the rivers and lakes
561
00:24:20,959 --> 00:24:21,560
How could it be
562
00:24:21,760 --> 00:24:23,280
A charlatan who only knows how to live off others?
563
00:24:23,560 --> 00:24:23,839
Yes
564
00:24:25,439 --> 00:24:26,000
About the cancellation of the marriage
565
00:24:26,199 --> 00:24:27,000
I've decided to take care of it myself
566
00:24:27,199 --> 00:24:28,040
Give it a rest
567
00:24:29,199 --> 00:24:29,920
I don't need to rest
568
00:24:30,319 --> 00:24:31,880
What do you want to do? I'll help you
569
00:24:37,680 --> 00:24:38,160
A Tan
570
00:24:40,280 --> 00:24:40,680
Jiu Ling
571
00:24:46,439 --> 00:24:46,760
Let's go
572
00:24:49,359 --> 00:24:49,680
How is it?
573
00:24:51,959 --> 00:24:52,880
Great craftsmanship
574
00:24:53,160 --> 00:24:53,959
The color of this horse
575
00:24:54,119 --> 00:24:55,400
is indeed much brighter than before
576
00:24:57,839 --> 00:24:58,520
Let me try it first
577
00:25:01,239 --> 00:25:01,959
Be careful
578
00:25:04,719 --> 00:25:05,160
Jiu Ling
579
00:25:05,599 --> 00:25:06,800
Why did you run away?
580
00:25:07,079 --> 00:25:09,319
He Jiu Ling, be careful
581
00:25:28,199 --> 00:25:28,520
Brother
582
00:25:29,119 --> 00:25:29,479
They're here
583
00:25:33,839 --> 00:25:34,280
Good
584
00:25:46,119 --> 00:25:46,479
Young Master
585
00:25:50,920 --> 00:25:51,280
She
586
00:25:52,199 --> 00:25:52,880
caused trouble again
587
00:25:53,640 --> 00:25:54,000
Hurry
588
00:25:54,599 --> 00:25:55,280
This time, it wasn't He Jiu Ling
589
00:25:55,479 --> 00:25:56,560
who came to investigate
590
00:25:57,359 --> 00:25:58,760
It was Miss He herself who came
591
00:26:04,439 --> 00:26:04,800
Folding fan
592
00:26:12,680 --> 00:26:13,040
Go
593
00:26:14,560 --> 00:26:14,959
Yes
594
00:26:59,079 --> 00:27:00,719
We agreed on three steps, one post
595
00:27:00,880 --> 00:27:01,680
and five steps, one sentry
596
00:27:02,160 --> 00:27:03,959
He Jiu, are you blind?
597
00:27:06,839 --> 00:27:08,239
How do we go down?
598
00:27:31,079 --> 00:27:32,520
It's time for Jiu Ling to come down the mountain
599
00:27:52,560 --> 00:27:54,439
Let Yu'er go to the mansion to visit him
600
00:27:55,319 --> 00:27:56,680
But you know
601
00:27:57,400 --> 00:27:58,800
the Astrology Festival is approaching
602
00:28:00,439 --> 00:28:01,319
I'm too busy to spare any time
603
00:28:02,439 --> 00:28:03,880
I haven't had a chance to mention Jiu Ling's return
604
00:28:04,119 --> 00:28:05,680
It's not urgent for now
605
00:28:07,560 --> 00:28:08,839
Who goes there?
606
00:28:19,680 --> 00:28:20,359
Who's hiding there?
607
00:28:24,719 --> 00:28:25,000
Stop
608
00:28:25,680 --> 00:28:26,119
General He
609
00:28:50,439 --> 00:28:51,439
Where do you think you're running?
610
00:28:53,160 --> 00:28:53,719
General He
611
00:28:55,920 --> 00:28:56,439
Rong Yu
612
00:29:00,319 --> 00:29:00,680
In your Rong Mansion
613
00:29:00,880 --> 00:29:01,959
a little thief sneaked in
614
00:29:02,160 --> 00:29:03,199
I was about to chase after him
615
00:29:03,880 --> 00:29:05,319
General He is visiting the Rong Mansion
616
00:29:05,520 --> 00:29:06,280
Such a small matter
617
00:29:06,479 --> 00:29:08,000
shouldn't trouble the general personally
618
00:29:10,160 --> 00:29:11,000
Search the mansion thoroughly
619
00:29:11,680 --> 00:29:12,599
Make sure to catch the thief
620
00:29:13,199 --> 00:29:13,520
Yes
621
00:29:45,199 --> 00:29:45,640
Ugh
622
00:29:46,239 --> 00:29:47,880
They must catch the thief
623
00:29:48,119 --> 00:29:49,599
Let them catch me and see
624
00:29:50,199 --> 00:29:51,839
They have no skills at all
625
00:30:03,000 --> 00:30:03,760
Ling'er is back
626
00:30:07,640 --> 00:30:08,239
What's wrong?
627
00:30:08,760 --> 00:30:09,400
Not feeling well
628
00:30:12,479 --> 00:30:12,920
It's nothing
629
00:30:13,680 --> 00:30:14,119
Just hungry
630
00:30:14,400 --> 00:30:15,040
Really, I'm fine
631
00:30:19,839 --> 00:30:21,199
Stop causing trouble with Qiuting all the time
632
00:30:22,640 --> 00:30:23,359
This morning, Lord Song came
633
00:30:23,560 --> 00:30:24,280
to complain to me
634
00:30:24,920 --> 00:30:26,199
His nephew was at the Flower Pavilion
635
00:30:27,680 --> 00:30:28,040
Flower Pavilion?
636
00:30:29,479 --> 00:30:30,599
What's wrong with the Flower Pavilion?
637
00:30:31,520 --> 00:30:33,359
You scared people so much that they dare not go out.
638
00:30:36,560 --> 00:30:38,239
A few days ago, you dressed up as a man and entered the Flower Pavilion.
639
00:30:38,599 --> 00:30:39,400
It wasn't a mistake.
640
00:30:39,599 --> 00:30:40,359
You interrupted a performance.
641
00:30:40,959 --> 00:30:42,000
It was a big show.
642
00:30:43,079 --> 00:30:44,760
I haven't even blamed him for giving me needle marks.
643
00:30:45,359 --> 00:30:45,680
Come.
644
00:30:46,719 --> 00:30:47,560
It's really strange.
645
00:30:48,359 --> 00:30:48,920
The people you offend
646
00:30:49,119 --> 00:30:50,359
are not just one or two.
647
00:30:50,599 --> 00:30:51,479
Apart from Lord Song,
648
00:30:51,680 --> 00:30:53,239
no one else has come looking for trouble.
649
00:30:53,560 --> 00:30:53,920
It shows
650
00:30:54,400 --> 00:30:56,199
that they also know they deserve to be beaten.
651
00:31:00,040 --> 00:31:01,079
Isn't that right?
652
00:31:01,959 --> 00:31:02,280
Alright.
653
00:31:03,079 --> 00:31:04,000
Let's end this here.
654
00:31:04,439 --> 00:31:05,079
No more next time.
655
00:31:11,680 --> 00:31:12,400
This is made by your sister-in-law.
656
00:31:12,680 --> 00:31:14,160
A rabbit dumpling she made for you.
657
00:31:14,560 --> 00:31:14,959
Try it.
658
00:31:15,760 --> 00:31:16,119
Here.
659
00:31:16,920 --> 00:31:18,000
I've tried many times
660
00:31:18,199 --> 00:31:19,479
to make just a few of them.
661
00:31:20,000 --> 00:31:21,119
Your big brother doesn't even have any.
662
00:31:25,880 --> 00:31:26,520
Isn't it cute?
663
00:31:27,680 --> 00:31:28,640
Sister-in-law,
664
00:31:28,880 --> 00:31:30,319
you always treat me like a child.
665
00:31:31,199 --> 00:31:32,000
But this little rabbit
666
00:31:32,199 --> 00:31:33,000
is really cute.
667
00:31:33,199 --> 00:31:33,839
I really like it.
668
00:31:34,400 --> 00:31:35,599
I don't even want to eat it.
669
00:31:35,839 --> 00:31:37,439
I want to keep it.
670
00:31:37,719 --> 00:31:39,199
If you don't eat it, I will.
671
00:31:40,199 --> 00:31:40,760
It's really delicious.
672
00:31:41,000 --> 00:31:41,319
I...
673
00:31:44,479 --> 00:31:45,040
Father...
674
00:31:48,000 --> 00:31:48,880
Father, father...
675
00:31:53,800 --> 00:31:55,400
Father, you're back.
676
00:31:55,640 --> 00:31:56,359
We thought
677
00:31:56,520 --> 00:31:58,000
you were going to have a meal at the Rong Mansion.
678
00:31:59,239 --> 00:32:00,640
The Rong Mansion is busy
679
00:32:00,920 --> 00:32:02,640
with preparations for the Astrology Festival tomorrow.
680
00:32:03,880 --> 00:32:05,760
I shouldn't bother them for too long.
681
00:32:07,119 --> 00:32:07,479
Father...
682
00:32:07,680 --> 00:32:08,439
I want to go...
683
00:32:09,000 --> 00:32:10,040
What do you want to go for?
684
00:32:10,560 --> 00:32:11,760
You don't believe in astrology.
685
00:32:13,280 --> 00:32:14,479
Do you want to cause trouble?
686
00:32:19,560 --> 00:32:20,239
How could I?
687
00:32:20,680 --> 00:32:21,560
Why are you angry?
688
00:32:21,839 --> 00:32:23,040
You are my father's son.
689
00:32:23,319 --> 00:32:24,160
As soon as your eyes turn,
690
00:32:24,359 --> 00:32:26,079
I know what you want to do.
691
00:32:26,400 --> 00:32:26,959
You're not allowed to go.
692
00:32:33,040 --> 00:32:33,359
By the way,
693
00:32:34,479 --> 00:32:36,280
I saw Rong Yu again today.
694
00:32:36,719 --> 00:32:38,079
I am even more certain
695
00:32:38,439 --> 00:32:40,599
that such a good man is hard to find.
696
00:32:41,520 --> 00:32:42,719
So, Ling'er,
697
00:32:43,800 --> 00:32:45,959
there's no room for negotiation in your engagement with him.
698
00:32:46,359 --> 00:32:48,119
So that you won't regret it in the future.
699
00:32:48,319 --> 00:32:49,160
And speaking of today,
700
00:32:49,319 --> 00:32:50,280
I get angry when I bring it up.
701
00:32:55,719 --> 00:32:57,280
Whether he's the first son of Jialin
702
00:32:57,479 --> 00:32:58,839
or the deputy head of the Astrology Hall,
703
00:32:59,079 --> 00:33:00,040
I just don't like him.
704
00:33:01,199 --> 00:33:02,959
Don't make a fuss.
705
00:33:03,160 --> 00:33:04,520
I'm not making a fuss.
706
00:33:05,560 --> 00:33:05,880
Ling'er,
707
00:33:06,719 --> 00:33:08,319
a husband as good as Rong Yu
708
00:33:08,520 --> 00:33:10,079
in terms of character and appearance,
709
00:33:10,319 --> 00:33:11,800
is hard to find in this world.
710
00:33:12,439 --> 00:33:14,520
If you miss him, there won't be another chance.
711
00:33:16,880 --> 00:33:18,959
Anyway, your father can indulge you in other matters,
712
00:33:19,199 --> 00:33:20,839
but this matter is absolutely not allowed.
713
00:33:24,439 --> 00:33:24,719
Ling'er...
714
00:33:25,959 --> 00:33:26,400
Jiuling...
715
00:33:27,760 --> 00:33:29,040
Well, I didn't say anything.
716
00:33:29,280 --> 00:33:30,359
Why are you angry?
717
00:33:31,280 --> 00:33:31,839
Zongming.
718
00:33:32,280 --> 00:33:33,479
Quickly instruct the kitchen.
719
00:33:33,920 --> 00:33:35,599
Prepare some dishes that Miss likes.
720
00:33:35,800 --> 00:33:36,800
Send them to her room, quickly.
721
00:33:43,920 --> 00:33:45,000
From now on, during meals,
722
00:33:45,199 --> 00:33:46,680
don't mention her.
723
00:33:49,640 --> 00:33:49,959
Yes.
724
00:33:54,959 --> 00:33:55,280
By the way,
725
00:33:56,359 --> 00:33:56,959
recently,
726
00:33:57,280 --> 00:33:58,439
keep a close eye on her.
727
00:33:58,839 --> 00:34:00,359
Especially tomorrow,
728
00:34:00,839 --> 00:34:03,000
don't let her cause trouble at the Astrology Festival.
729
00:34:04,400 --> 00:34:05,599
After the festival,
730
00:34:05,839 --> 00:34:07,000
I'll find Lord Rong.
731
00:34:07,319 --> 00:34:08,399
Quickly arrange their marriage.
732
00:34:08,639 --> 00:34:09,120
To avoid any complications.
733
00:34:09,438 --> 00:34:10,718
Indeed.
734
00:34:11,800 --> 00:34:12,479
But there's an order of seniority.
735
00:34:14,080 --> 00:34:15,320
Second and third brother should also get married.
736
00:34:15,639 --> 00:34:17,120
But it's fortunate
737
00:34:17,800 --> 00:34:18,439
that Qingxi is returning from the North.
738
00:34:18,918 --> 00:34:20,119
After that, together with Qiuting,
739
00:34:20,320 --> 00:34:21,000
find a suitable family
740
00:34:23,080 --> 00:34:24,760
and arrange the marriage.
741
00:34:25,040 --> 00:34:26,360
I don't think Qingxi will object.
742
00:34:26,600 --> 00:34:27,320
I object.
743
00:34:27,520 --> 00:34:29,520
My objection is invalid.
744
00:34:30,520 --> 00:34:31,520
Let's eat.
745
00:34:32,239 --> 00:34:33,040
Opposing is futile.
746
00:34:33,639 --> 00:34:34,000
Eat.
747
00:34:35,639 --> 00:34:36,040
Father.
748
00:34:36,320 --> 00:34:36,840
You can't just casually
749
00:34:37,040 --> 00:34:38,000
treat me like this
750
00:34:38,239 --> 00:34:39,679
just to get Jiuling married quickly.
751
00:34:39,918 --> 00:34:40,999
Come, serve me a bowl of soup.
752
00:34:43,080 --> 00:34:43,600
Father.
753
00:34:43,879 --> 00:34:45,439
I'm talking to you.
754
00:34:45,639 --> 00:34:46,560
Look at me.
755
00:35:19,919 --> 00:35:20,320
Come back.
756
00:35:20,399 --> 00:35:21,040
Come back, come back, come back.
757
00:35:28,280 --> 00:35:29,000
This entrance card was
758
00:35:29,239 --> 00:35:31,040
difficultly obtained from my brother.
759
00:35:31,439 --> 00:35:32,199
When siblings work together,
760
00:35:32,520 --> 00:35:33,439
great things can be accomplished.
761
00:35:35,280 --> 00:35:35,919
This time, I secretly let you out,
762
00:35:36,159 --> 00:35:36,679
I'll surely get a good beating.
763
00:35:37,040 --> 00:35:38,639
But I won't let the Astrology Festival
764
00:35:38,879 --> 00:35:39,840
turn everything upside down
765
00:35:40,080 --> 00:35:41,080
and make the Rong family
766
00:35:41,639 --> 00:35:42,399
beg to cancel the marriage.
767
00:35:42,639 --> 00:35:43,679
If that happens, I won't go home.
768
00:35:44,879 --> 00:35:45,840
You better be careful.
44953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.