All language subtitles for The Inextricable Destiny EP01 _ MangoTV Drama

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,279 --> 00:02:07,760 I want this. 2 00:02:08,240 --> 00:02:08,800 This is the latest trend. 3 00:02:08,960 --> 00:02:09,919 The most popular one. 4 00:02:10,199 --> 00:02:10,679 Come, come, come. 5 00:02:10,919 --> 00:02:11,440 Come, take a look. 6 00:02:12,039 --> 00:02:12,880 This one is good. This one is good. 7 00:02:13,080 --> 00:02:13,600 I want this one too. 8 00:02:14,160 --> 00:02:14,520 Don't snatch it from me. 9 00:02:14,679 --> 00:02:15,440 I want this one. 10 00:02:16,000 --> 00:02:17,600 Young Master Rong's new painting. 11 00:02:18,279 --> 00:02:18,919 Do you want it or not? 12 00:02:19,119 --> 00:02:19,360 I do. 13 00:02:19,559 --> 00:02:20,360 Do you want it or not? 14 00:02:20,559 --> 00:02:20,960 I do. 15 00:02:21,119 --> 00:02:22,039 You have good taste. 16 00:02:22,919 --> 00:02:24,320 Rong Yu is so handsome. 17 00:02:25,919 --> 00:02:27,479 Look at his eyes, they're so beautiful. 18 00:02:27,479 --> 00:02:28,160 Rong Yu. 19 00:02:28,199 --> 00:02:29,360 Very good, I'll sell it to you cheaply. 20 00:02:30,199 --> 00:02:31,399 Okay, okay, okay. 21 00:02:32,000 --> 00:02:32,559 Take care. 22 00:02:32,919 --> 00:02:33,479 Great. 23 00:02:35,360 --> 00:02:35,960 Am I crazy? 24 00:02:36,160 --> 00:02:37,600 Or is the world crazy? 25 00:02:37,919 --> 00:02:39,240 This scholarly-looking guy. 26 00:02:39,559 --> 00:02:41,000 I can beat three of them with one punch. 27 00:02:41,360 --> 00:02:42,520 Yet he's so popular. 28 00:02:43,960 --> 00:02:45,240 It's my fault, it's my fault. 29 00:02:45,600 --> 00:02:47,360 I haven't stayed in the capital for so many years. 30 00:02:47,720 --> 00:02:49,559 That's why my He family is so low-key. 31 00:02:50,160 --> 00:02:50,600 Anyone can... 32 00:02:50,800 --> 00:02:52,800 Overstep my three brothers from the He family. 33 00:02:52,960 --> 00:02:54,320 And become the number one young master. 34 00:02:54,800 --> 00:02:55,360 How worthy. 35 00:03:03,479 --> 00:03:03,800 Report! 36 00:03:04,360 --> 00:03:05,240 The third young master of General's family. 37 00:03:05,520 --> 00:03:06,399 Is waiting outside the camp gate. 38 00:03:06,600 --> 00:03:07,639 But he brought a woman with him. 39 00:03:08,240 --> 00:03:09,880 The captain sent me to report to the general. 40 00:03:12,279 --> 00:03:13,240 He Qiu Ting. 41 00:03:17,320 --> 00:03:18,360 What a bastard. 42 00:03:31,720 --> 00:03:32,320 Why is it so spicy? 43 00:03:32,520 --> 00:03:33,479 Give me the sugar-coated hawthorn. 44 00:03:35,039 --> 00:03:36,039 Wait, something's not right. 45 00:03:39,839 --> 00:03:41,520 Why do I feel it's still delicious? 46 00:03:42,279 --> 00:03:43,399 You must have eaten too many bugs on Wuhua Mountain. 47 00:03:43,720 --> 00:03:44,559 You idiot. 48 00:03:46,000 --> 00:03:46,679 I told you... 49 00:03:47,320 --> 00:03:47,559 You... 50 00:03:47,800 --> 00:03:49,440 Whose girl's food are you eating? 51 00:03:49,720 --> 00:03:50,039 Dad. 52 00:03:50,199 --> 00:03:51,240 Whose girl's food are you eating? 53 00:03:52,399 --> 00:03:52,559 Dad. 54 00:03:52,759 --> 00:03:53,119 I'm telling you... 55 00:03:53,520 --> 00:03:53,800 You idiot. 56 00:03:53,960 --> 00:03:54,320 Dad. 57 00:03:54,479 --> 00:03:55,199 Dad. 58 00:04:00,639 --> 00:04:02,039 You just came to Wuhua Mountain last year. 59 00:04:02,199 --> 00:04:03,000 You saw me. 60 00:04:03,559 --> 00:04:04,279 And this year you don't remember 61 00:04:04,440 --> 00:04:05,360 Your daughter. 62 00:04:11,000 --> 00:04:12,240 Good girl. 63 00:04:12,520 --> 00:04:13,880 Come, come, come. Come down quickly. 64 00:04:14,039 --> 00:04:14,440 Dad. 65 00:04:14,639 --> 00:04:16,239 My good girl. 66 00:04:16,480 --> 00:04:17,559 You finally came back. 67 00:04:18,000 --> 00:04:19,239 I missed you so much. 68 00:04:20,440 --> 00:04:21,679 Come, let dad see. 69 00:04:23,880 --> 00:04:25,040 You've changed so much. 70 00:04:25,239 --> 00:04:26,559 You're different every year. 71 00:04:27,519 --> 00:04:28,559 If you don't come back soon, 72 00:04:28,920 --> 00:04:30,399 Dad won't recognize you anymore. 73 00:04:32,880 --> 00:04:33,720 Master told me 74 00:04:33,920 --> 00:04:34,920 I have perfectly inherited 75 00:04:35,079 --> 00:04:35,839 Her mantle. 76 00:04:36,079 --> 00:04:37,279 There's nothing more to learn. 77 00:04:37,480 --> 00:04:38,519 Let me leave the mountain. 78 00:04:39,480 --> 00:04:40,279 But I always feel 79 00:04:40,480 --> 00:04:41,720 She was lying to me. 80 00:04:42,760 --> 00:04:44,079 Dad doesn't care about these things. 81 00:04:44,559 --> 00:04:45,799 How well do you know medicine? 82 00:04:46,000 --> 00:04:47,040 How skilled are you in martial arts? 83 00:04:47,239 --> 00:04:48,040 Dad doesn't care. 84 00:04:48,640 --> 00:04:49,799 Anyway, now that you're cured, 85 00:04:50,320 --> 00:04:51,279 you can come back. 86 00:04:53,279 --> 00:04:53,839 Dad. 87 00:04:55,079 --> 00:04:56,920 Does anyone beat their son like this? 88 00:04:59,920 --> 00:05:00,600 What's wrong with hitting you? 89 00:05:01,640 --> 00:05:02,239 You deserve it. 90 00:05:02,799 --> 00:05:04,119 I told you to practice your skills properly. 91 00:05:04,279 --> 00:05:05,279 If you had mastered your skills, 92 00:05:05,480 --> 00:05:05,799 I could have 93 00:05:05,920 --> 00:05:06,799 kicked you like that. 94 00:05:07,119 --> 00:05:07,600 Exactly. 95 00:05:07,959 --> 00:05:09,040 Consider it a warning. 96 00:05:09,440 --> 00:05:09,839 Is that clear? 97 00:05:10,200 --> 00:05:11,320 A warning. 98 00:05:11,760 --> 00:05:12,320 Aren't you 99 00:05:12,480 --> 00:05:13,679 going to join the Imperial Guard next year? 100 00:05:14,200 --> 00:05:15,799 If you don't train your body properly, 101 00:05:16,359 --> 00:05:17,559 what will you look like? 102 00:05:21,959 --> 00:05:23,160 Have you suffered on the mountain? 103 00:05:23,760 --> 00:05:24,480 What do you want to eat? 104 00:05:24,839 --> 00:05:26,040 Dad will treat you. 105 00:05:26,920 --> 00:05:27,519 I want something expensive. 106 00:05:28,239 --> 00:05:28,559 Okay. 107 00:05:29,119 --> 00:05:30,200 Tomorrow, the day after tomorrow, 108 00:05:30,399 --> 00:05:31,000 and the day after that. 109 00:05:31,200 --> 00:05:32,559 We'll eat like this every day. 110 00:05:32,839 --> 00:05:34,200 After we're full, 111 00:05:34,640 --> 00:05:35,519 Dad will buy you 112 00:05:35,760 --> 00:05:37,200 some decent clothes. 113 00:05:37,559 --> 00:05:38,200 Is that okay? Okay. 114 00:05:39,320 --> 00:05:39,600 Let's go. 115 00:05:41,000 --> 00:05:41,359 Oh, right. 116 00:05:41,839 --> 00:05:42,600 You don't need to go. 117 00:05:42,839 --> 00:05:43,559 Go feed the donkey. 118 00:05:45,160 --> 00:05:45,720 Where is it? 119 00:05:46,679 --> 00:05:48,320 I feel like a stable boy. 120 00:05:49,720 --> 00:05:50,880 No, no. 121 00:05:51,440 --> 00:05:51,959 A donkey boy. 122 00:05:59,359 --> 00:06:00,320 I'm exhausted. 123 00:06:02,119 --> 00:06:02,920 Master He is here. 124 00:06:03,320 --> 00:06:03,760 Master He is here. 125 00:06:04,320 --> 00:06:04,799 Just browsing. 126 00:06:05,040 --> 00:06:05,720 What should we pick today? 127 00:06:05,839 --> 00:06:06,239 Miss, take a look. 128 00:06:06,880 --> 00:06:07,279 Look. 129 00:06:08,119 --> 00:06:08,760 Pick whatever you want. 130 00:06:09,559 --> 00:06:10,119 This kind. 131 00:06:10,239 --> 00:06:11,040 This festive one. 132 00:06:14,359 --> 00:06:14,760 Wrap it up. 133 00:06:15,200 --> 00:06:16,040 Alright, Master He. 134 00:06:16,160 --> 00:06:16,519 On the day of marriage, 135 00:06:16,720 --> 00:06:17,839 wearing this hairpin looks beautiful. 136 00:06:18,480 --> 00:06:19,519 Mom, I'll listen to you. 137 00:06:24,000 --> 00:06:25,040 Daughters are always beautiful. 138 00:06:28,480 --> 00:06:28,799 Not bad. 139 00:06:28,959 --> 00:06:29,720 What's wrong, Dad? 140 00:06:31,799 --> 00:06:32,760 Boss, this one. 141 00:06:33,279 --> 00:06:34,799 I can relate to this one. 142 00:06:35,600 --> 00:06:36,760 Reluctant, right? 143 00:06:36,959 --> 00:06:37,600 Beautiful, my daughter. 144 00:06:37,720 --> 00:06:38,399 Isn't it pretty? Look. 145 00:06:39,160 --> 00:06:39,480 It's beautiful. 146 00:06:41,959 --> 00:06:42,480 Dad thought of 147 00:06:42,640 --> 00:06:43,640 my wedding day. 148 00:06:46,399 --> 00:06:48,359 When you weren't home before, 149 00:06:48,920 --> 00:06:51,399 Dad was really worried about you. 150 00:06:52,480 --> 00:06:53,959 Now that you've returned after your studies, 151 00:06:54,160 --> 00:06:55,279 Dad doesn't know 152 00:06:56,239 --> 00:06:58,040 how long you can stay at home. 153 00:06:59,320 --> 00:07:00,600 How could that be? 154 00:07:00,760 --> 00:07:02,040 I'm going to stay with Dad forever. 155 00:07:02,799 --> 00:07:03,799 Silly girl. 156 00:07:05,480 --> 00:07:06,239 Even the most beloved daughter 157 00:07:06,440 --> 00:07:07,640 will get married. 158 00:07:09,239 --> 00:07:10,640 But once you get married, 159 00:07:11,559 --> 00:07:13,359 it feels like you'll never come back. 160 00:07:14,559 --> 00:07:16,920 I'm still so young. 161 00:07:20,600 --> 00:07:21,160 Father 162 00:07:21,920 --> 00:07:23,239 Could it be 163 00:07:24,200 --> 00:07:24,880 You don't know 164 00:07:25,480 --> 00:07:26,839 When you were just born 165 00:07:27,119 --> 00:07:27,679 The family arranged for you 166 00:07:27,839 --> 00:07:29,359 A betrothal 167 00:07:31,399 --> 00:07:32,480 Now that young master 168 00:07:32,679 --> 00:07:34,440 Is also a talented person 169 00:07:34,679 --> 00:07:36,720 He is also upright and decent 170 00:07:37,640 --> 00:07:39,480 He has been waiting for this agreement 171 00:07:40,040 --> 00:07:41,640 Waiting for your return after your studies 172 00:07:43,320 --> 00:07:44,679 Now that you have returned 173 00:07:44,920 --> 00:07:46,679 And it is the age for marriage 174 00:07:47,200 --> 00:07:48,559 This marriage 175 00:07:49,079 --> 00:07:50,679 I'm afraid it's imminent 176 00:07:51,880 --> 00:07:52,320 Yes 177 00:07:52,920 --> 00:07:53,720 Is that so 178 00:07:54,480 --> 00:07:55,839 Who, who is it 179 00:07:56,920 --> 00:07:57,959 The one you're betrothed to 180 00:07:58,440 --> 00:07:59,399 Is from the Astrological Pavilion 181 00:07:59,679 --> 00:08:01,559 The young master of the Rong family 182 00:08:02,079 --> 00:08:02,959 Rong Yu 183 00:08:19,559 --> 00:08:20,679 He Jiu Ling 184 00:08:21,600 --> 00:08:23,760 Finally, you've come back 185 00:08:31,679 --> 00:08:32,400 It smells so good 186 00:08:32,400 --> 00:08:32,960 It smells so good 187 00:08:34,359 --> 00:08:35,520 It's so fragrant, so fragrant 188 00:08:36,520 --> 00:08:37,479 Steamed buns 189 00:08:38,520 --> 00:08:39,159 It smells so good 190 00:08:39,159 --> 00:08:40,239 So many steamed buns 191 00:08:41,080 --> 00:08:41,919 Look at those buns 192 00:08:43,320 --> 00:08:44,239 They look so delicious 193 00:08:45,960 --> 00:08:46,599 Steamed buns 194 00:08:46,599 --> 00:08:47,919 I can't even dream of it 195 00:08:48,119 --> 00:08:49,280 There are still steamed buns 196 00:08:50,880 --> 00:08:51,479 This kind person 197 00:08:51,479 --> 00:08:52,799 Is truly compassionate 198 00:08:52,799 --> 00:08:53,440 Yes 199 00:08:53,719 --> 00:08:55,039 I heard that this kind person 200 00:08:55,039 --> 00:08:55,919 Is also a woman 201 00:08:56,359 --> 00:08:57,400 With a kind and gentle appearance 202 00:08:58,119 --> 00:08:59,960 Isn't that a bodhisattva descended to earth 203 00:09:00,919 --> 00:09:02,039 We're saved thanks to her 204 00:09:02,719 --> 00:09:03,880 We have hope now 205 00:09:04,039 --> 00:09:04,679 Yes 206 00:09:05,320 --> 00:09:06,359 I heard that the disaster relief funds 207 00:09:06,359 --> 00:09:07,159 Have already arrived 208 00:09:07,320 --> 00:09:07,960 But 209 00:09:08,359 --> 00:09:09,679 We haven't seen a trace of it 210 00:09:09,679 --> 00:09:10,440 Yes 211 00:09:11,000 --> 00:09:12,359 That's right 212 00:09:13,760 --> 00:09:15,919 Look, that's the carriage of the kind person 213 00:09:22,359 --> 00:09:23,000 It's her 214 00:09:23,320 --> 00:09:24,320 Buying so many buns 215 00:09:25,200 --> 00:09:26,359 When she just went upstairs 216 00:09:26,799 --> 00:09:27,880 I took a sneak peek 217 00:09:28,520 --> 00:09:29,239 She looks like a celestial being 218 00:09:29,239 --> 00:09:30,359 With a veil on her face, how can you see 219 00:09:31,520 --> 00:09:33,320 That's none of your business 220 00:09:34,919 --> 00:09:36,119 You can't see clearly 221 00:09:37,640 --> 00:09:39,159 Maybe she's ugly 222 00:09:39,880 --> 00:09:40,520 I'm telling you 223 00:09:40,559 --> 00:09:41,679 Let's not look 224 00:09:42,479 --> 00:09:43,479 If we get caught 225 00:09:43,479 --> 00:09:44,280 We'll be in trouble 226 00:09:45,119 --> 00:09:46,520 You've already been caught by me 227 00:09:49,679 --> 00:09:51,320 The lady is wearing a veil 228 00:09:51,440 --> 00:09:52,119 She doesn't want 229 00:09:52,119 --> 00:09:53,080 You to see her face 230 00:09:54,280 --> 00:09:54,679 Lady 231 00:09:54,880 --> 00:09:55,559 Call me Madam 232 00:09:55,960 --> 00:09:57,000 Madam, Madam 233 00:09:57,799 --> 00:09:59,200 Whether she's beautiful or ugly 234 00:09:59,320 --> 00:10:00,359 It's her own business 235 00:10:00,799 --> 00:10:02,039 It's not your turn to judge 236 00:10:02,359 --> 00:10:02,840 Yes, yes, yes 237 00:10:04,039 --> 00:10:05,039 And you 238 00:10:06,159 --> 00:10:07,400 How dare you harass the guests 239 00:10:07,679 --> 00:10:08,280 Madam 240 00:10:08,640 --> 00:10:10,280 No, no harassment 241 00:10:10,799 --> 00:10:11,280 Yeah. 242 00:10:11,479 --> 00:10:11,840 Just go away. 243 00:10:12,840 --> 00:10:13,239 Come back. 244 00:10:16,760 --> 00:10:17,679 Bring me a pot of hot water. 245 00:10:17,880 --> 00:10:18,559 Bring it to my room. 246 00:10:19,320 --> 00:10:20,239 Okay, okay, go, go, go. 247 00:10:43,200 --> 00:10:45,000 The scent of orchids. 248 00:10:46,679 --> 00:10:48,200 Looks like this sister 249 00:10:48,440 --> 00:10:49,760 is quite unique. 250 00:11:20,119 --> 00:11:20,520 Miss. 251 00:11:21,119 --> 00:11:22,520 You've been giving us buns in the city. 252 00:11:22,840 --> 00:11:23,679 You are a great person. 253 00:11:23,960 --> 00:11:25,440 Give us some money too 254 00:11:25,880 --> 00:11:26,440 so that we can 255 00:11:26,520 --> 00:11:27,919 get through the flood. 256 00:11:28,280 --> 00:11:28,679 Yes. 257 00:11:28,799 --> 00:11:29,159 Yes. 258 00:11:29,320 --> 00:11:30,799 Give us money, money. 259 00:11:31,080 --> 00:11:31,679 You are a great person. 260 00:11:31,919 --> 00:11:33,080 Give us more money. 261 00:11:33,239 --> 00:11:34,159 Give us money, we want money. 262 00:11:34,479 --> 00:11:35,320 If you don't give us money today, 263 00:11:35,479 --> 00:11:36,280 we won't leave. 264 00:11:36,479 --> 00:11:37,599 Yes, won't leave. 265 00:11:37,719 --> 00:11:38,280 Yes, you can't leave either. 266 00:11:38,559 --> 00:11:38,880 Yes. 267 00:11:39,760 --> 00:11:40,359 Won't leave. 268 00:11:46,239 --> 00:11:46,599 Brothers. 269 00:11:46,799 --> 00:11:47,359 We have money now. 270 00:11:48,559 --> 00:11:49,400 So much money, we have money now. 271 00:11:49,559 --> 00:11:51,440 Can you make way now? 272 00:11:52,000 --> 00:11:53,239 We want to see if there's 273 00:11:53,400 --> 00:11:53,840 anything valuable left in the car. 274 00:11:53,960 --> 00:11:54,599 Let's go. 275 00:11:54,799 --> 00:11:55,080 Go. 276 00:11:55,440 --> 00:11:55,840 Go. 277 00:11:56,080 --> 00:11:56,520 You people, 278 00:11:56,640 --> 00:11:58,000 greedy and wicked. 279 00:12:24,599 --> 00:12:25,640 If you dare to come closer, 280 00:12:25,919 --> 00:12:27,440 don't blame me for being ruthless. 281 00:12:28,159 --> 00:12:28,840 Who are you? 282 00:12:29,000 --> 00:12:29,520 Whose doll is this? 283 00:12:29,719 --> 00:12:30,479 Go back. 284 00:12:30,640 --> 00:12:31,559 Little girl, go back. 285 00:12:35,119 --> 00:12:35,640 You two, 286 00:12:35,919 --> 00:12:36,359 how can you be bullied 287 00:12:36,479 --> 00:12:37,479 by these useless people 288 00:12:37,599 --> 00:12:38,359 to this extent? 289 00:12:39,239 --> 00:12:40,400 Goodness without limits 290 00:12:40,840 --> 00:12:41,840 is evil. 291 00:12:43,919 --> 00:12:44,840 You are insatiable. 292 00:12:45,039 --> 00:12:46,200 Give the money box back. 293 00:12:47,239 --> 00:12:47,640 Return it. 294 00:12:48,400 --> 00:12:49,320 You little girl, 295 00:12:49,599 --> 00:12:50,799 why do you care so much? 296 00:12:54,599 --> 00:12:56,239 By my name, Wukong, 297 00:12:56,559 --> 00:12:57,840 I can send you to the Western Heaven. 298 00:12:59,799 --> 00:13:00,640 Big brother, big brother, big brother. 299 00:13:01,039 --> 00:13:01,239 Are you okay? 300 00:13:01,400 --> 00:13:02,359 You actually poisoned me. 301 00:13:07,200 --> 00:13:07,719 Are you okay, big brother? 302 00:13:09,760 --> 00:13:10,840 What did you do to me? 303 00:13:11,400 --> 00:13:12,880 Have you heard of rejuvenation? 304 00:13:13,239 --> 00:13:14,679 In about ten days, 305 00:13:14,840 --> 00:13:16,880 I'll have to rely on others even to pee. 306 00:13:18,679 --> 00:13:19,359 It's that serious? 307 00:13:19,679 --> 00:13:20,039 What? 308 00:13:21,479 --> 00:13:22,559 Who else wants to try? 309 00:13:23,599 --> 00:13:23,960 Who? 310 00:13:25,239 --> 00:13:25,559 You. 311 00:13:25,840 --> 00:13:26,679 Come, give it a try. 312 00:13:28,000 --> 00:13:29,080 Give it back to them, give it back to them. 313 00:13:29,880 --> 00:13:30,159 No, 314 00:13:30,559 --> 00:13:31,320 I'll give you the antidote. 315 00:13:32,840 --> 00:13:33,919 Big brother, big brother, big brother. 316 00:13:34,320 --> 00:13:34,679 Get lost. 317 00:13:36,799 --> 00:13:37,159 Go quickly. 318 00:13:37,880 --> 00:13:38,159 Go quickly. 319 00:13:38,799 --> 00:13:39,359 Go quickly, go quickly. 320 00:13:40,080 --> 00:13:40,440 Run quickly. 321 00:13:44,640 --> 00:13:45,520 Thank you for your help, miss. 322 00:13:47,000 --> 00:13:47,640 No need, no need. 323 00:13:48,520 --> 00:13:49,119 First of all, 324 00:13:49,280 --> 00:13:50,200 When I encounter such a situation, 325 00:13:50,400 --> 00:13:51,599 I cannot stand by. 326 00:13:52,280 --> 00:13:52,880 Secondly, 327 00:13:54,039 --> 00:13:54,880 I have eaten the buns 328 00:13:55,039 --> 00:13:56,000 that Miss sent to the victims. 329 00:13:56,119 --> 00:13:57,159 What Miss? 330 00:13:57,919 --> 00:13:58,679 Where are you going? 331 00:13:59,200 --> 00:13:59,640 Shangzhou. 332 00:14:01,119 --> 00:14:01,719 Shangzhou. 333 00:14:02,359 --> 00:14:03,840 The flooding in Shangzhou is severe, 334 00:14:03,960 --> 00:14:05,760 and there are many bandits along the way. 335 00:14:06,960 --> 00:14:07,760 You can't even handle a few people. 336 00:14:07,880 --> 00:14:08,840 You might end up being eaten, 337 00:14:09,200 --> 00:14:09,760 with nothing left but bones. 338 00:14:09,919 --> 00:14:11,239 What about the lady in the carriage? 339 00:14:14,559 --> 00:14:15,679 Who are you calling a lady? 340 00:14:16,440 --> 00:14:17,080 I just came down from Wuhua Mountain. 341 00:14:17,080 --> 00:14:18,359 Why don't we travel together? 342 00:14:18,559 --> 00:14:20,559 In these chaotic times, 343 00:14:21,840 --> 00:14:23,320 your two companions 344 00:14:23,840 --> 00:14:25,400 are useless and good-for-nothing. 345 00:14:25,599 --> 00:14:26,559 Who are you referring to? 346 00:14:26,840 --> 00:14:27,679 They are useless. 347 00:14:27,919 --> 00:14:28,440 Who are you talking about? 348 00:14:30,679 --> 00:14:32,200 Why don't I escort you then? 349 00:14:32,320 --> 00:14:33,640 Otherwise, I am not He Jiuling. 350 00:14:35,440 --> 00:14:35,719 By the way, 351 00:14:36,119 --> 00:14:38,599 I am He Jiuling, the daughter of the He family in Beijing. 352 00:14:38,760 --> 00:14:39,320 He Jiuling. 353 00:14:40,440 --> 00:14:41,440 Miss, you can rest assured. 354 00:14:50,280 --> 00:14:51,400 I will go and take care of my horse. 355 00:14:51,559 --> 00:14:52,159 Wait for me here. 356 00:14:53,640 --> 00:14:54,840 The scent of your orchids, miss, 357 00:14:55,080 --> 00:14:55,640 is truly unique. 358 00:14:55,799 --> 00:14:56,840 She... she said she is He Jiuling. 359 00:14:58,039 --> 00:14:58,359 Young master, 360 00:14:59,000 --> 00:15:00,640 It seems like she mistook you for a lady. 361 00:15:02,679 --> 00:15:03,840 Originally, we shouldn't reveal our identities 362 00:15:04,039 --> 00:15:05,159 during this trip to Shangzhou. 363 00:15:06,039 --> 00:15:07,159 Since the rumors have spread, 364 00:15:07,880 --> 00:15:09,080 let's just go along with it. 365 00:15:09,320 --> 00:15:10,520 Let her think that way. 366 00:15:11,359 --> 00:15:12,039 Yes, yes. 367 00:15:19,119 --> 00:15:20,840 The disaster relief funds from the court 368 00:15:21,080 --> 00:15:22,799 haven't arrived yet. 369 00:15:23,359 --> 00:15:23,960 Yes. 370 00:15:24,479 --> 00:15:25,719 It's been a long time, 371 00:15:25,919 --> 00:15:26,760 and we haven't seen anything. 372 00:15:26,919 --> 00:15:27,320 I'll go and ask for directions. 373 00:15:27,640 --> 00:15:28,840 Yes. 374 00:15:29,320 --> 00:15:30,880 They are not giving us a way to survive. 375 00:15:32,119 --> 00:15:32,520 Yes. 376 00:15:32,520 --> 00:15:33,080 What are we going to do? 377 00:15:33,080 --> 00:15:34,119 We can't survive like this. 378 00:15:35,479 --> 00:15:37,359 Yes, what should we do? 379 00:15:43,400 --> 00:15:44,239 Here, this is for you. 380 00:15:46,280 --> 00:15:46,559 Thank you. 381 00:15:46,719 --> 00:15:46,960 Here. 382 00:15:47,799 --> 00:15:48,479 Thank you, kind person. 383 00:15:48,599 --> 00:15:50,479 Thank you, thank you. 384 00:15:50,599 --> 00:15:51,479 We have food now. 385 00:15:52,000 --> 00:15:52,799 We have food now. 386 00:15:52,960 --> 00:15:53,479 Thank you, kind person. 387 00:15:53,760 --> 00:15:56,159 Thank you, thank you. 388 00:15:56,359 --> 00:15:57,719 Miss He, are you feeling unwell? 389 00:15:58,280 --> 00:15:59,719 I'm just suddenly a bit tired. 390 00:15:59,840 --> 00:16:00,479 Thank you, kind person. 391 00:16:02,799 --> 00:16:03,159 Here. 392 00:16:03,919 --> 00:16:05,400 Young master, I have found out 393 00:16:05,559 --> 00:16:06,159 that it's only an hour's journey 394 00:16:06,320 --> 00:16:07,239 from here to Shangzhou. 395 00:16:07,479 --> 00:16:08,359 Let's hurry and continue on our way. 396 00:16:08,479 --> 00:16:09,440 We should arrive before it gets dark. 397 00:16:10,520 --> 00:16:10,880 Thank you. 398 00:16:11,119 --> 00:16:11,640 Here, this is for you. 399 00:16:11,760 --> 00:16:12,159 Thank you. 400 00:16:12,640 --> 00:16:13,280 Don't choke. 401 00:16:14,320 --> 00:16:15,080 Rest here tonight. 402 00:16:15,919 --> 00:16:16,719 Leave tomorrow morning. 403 00:16:16,960 --> 00:16:17,280 Thank you. 404 00:16:37,880 --> 00:16:38,719 The relief money was not washed away by the flood. 405 00:16:38,760 --> 00:16:39,760 Someone sabotaged it. 406 00:16:40,000 --> 00:16:41,239 When we get to Shangzhou, 407 00:16:42,679 --> 00:16:43,640 we'll be able to see clearly. 408 00:16:44,119 --> 00:16:45,440 I'm sure of it. 409 00:16:50,000 --> 00:16:50,400 Master. 410 00:16:54,159 --> 00:16:54,559 Master. 411 00:16:55,080 --> 00:16:55,840 The doctors in this town 412 00:16:56,039 --> 00:16:57,239 have mostly been summoned to Shangzhou. 413 00:16:57,559 --> 00:16:58,559 The remaining few 414 00:16:58,799 --> 00:17:00,280 are taking care of critically ill patients. 415 00:17:16,920 --> 00:17:17,319 If she finds out 416 00:17:17,520 --> 00:17:18,599 that I'm not her sister, 417 00:17:19,479 --> 00:17:20,280 will she be angry? 418 00:17:33,479 --> 00:17:34,000 Who is it? 419 00:17:37,719 --> 00:17:39,000 The scent of orchids. 420 00:17:39,280 --> 00:17:40,239 It must be my sister. 421 00:17:44,839 --> 00:17:45,479 I know why 422 00:17:45,599 --> 00:17:46,359 I'm feeling uncomfortable. 423 00:17:47,079 --> 00:17:48,479 These past few days, sleeping rough, 424 00:17:48,719 --> 00:17:49,760 my routine has been disrupted. 425 00:17:50,560 --> 00:17:51,560 I haven't prepared anything. 426 00:17:54,599 --> 00:17:55,839 Do you have any sanitary pads? 427 00:18:11,119 --> 00:18:11,640 Master. 428 00:18:19,880 --> 00:18:20,280 Master. 429 00:18:27,079 --> 00:18:27,439 A folding fan. 430 00:18:29,239 --> 00:18:30,880 Do you know if they sell 431 00:18:32,040 --> 00:18:32,560 clean cotton? 432 00:18:36,839 --> 00:18:37,280 Nothing. 433 00:18:40,040 --> 00:18:40,839 Did I bring two 434 00:18:41,040 --> 00:18:41,880 unused undergarments? 435 00:18:42,479 --> 00:18:43,280 Yes, Master. 436 00:18:44,040 --> 00:18:44,479 Bring them to me. 437 00:18:45,199 --> 00:18:45,839 Then ask the shopkeeper 438 00:18:45,920 --> 00:18:46,880 if they have clean cotton. 439 00:18:47,359 --> 00:18:47,839 If they don't, 440 00:18:48,119 --> 00:18:49,079 go outside and find someone to buy 441 00:18:49,280 --> 00:18:50,199 new cotton clothes from the bottom of the trunk. 442 00:18:51,040 --> 00:18:51,400 Oh, and 443 00:18:51,880 --> 00:18:52,719 also find some needles and thread. 444 00:18:53,959 --> 00:18:54,680 Yes, Master. 445 00:18:55,719 --> 00:18:56,760 Once you have all these, 446 00:18:57,119 --> 00:18:57,800 who are they for? 447 00:18:59,880 --> 00:19:00,239 For me. 448 00:20:51,319 --> 00:20:52,319 After this town, 449 00:20:52,839 --> 00:20:53,719 we'll reach Shangzhou. 450 00:20:54,199 --> 00:20:54,760 Let's go our separate ways here. 451 00:20:54,920 --> 00:20:55,880 Miss He, aren't you going to Shangzhou? 452 00:20:56,319 --> 00:20:58,000 Yes, but I'm not feeling well today. 453 00:20:58,359 --> 00:20:58,880 I'm not up for a long journey. 454 00:20:59,920 --> 00:21:00,920 I won't be a burden to you. 455 00:21:01,079 --> 00:21:02,359 Let's part ways for now. 456 00:21:02,839 --> 00:21:04,160 Sister. 457 00:21:04,319 --> 00:21:05,319 Don't forget our agreement for Qixi Festival. 458 00:21:08,040 --> 00:21:08,719 And also, 459 00:21:08,719 --> 00:21:09,760 the brown sugar water is delicious. 460 00:21:12,959 --> 00:21:13,439 Oh, and 461 00:21:13,920 --> 00:21:15,400 you're very skilled with your hands, sister. 462 00:21:15,959 --> 00:21:17,560 I've never felt this comfortable before. 463 00:21:18,079 --> 00:21:19,040 I've never used 464 00:21:19,239 --> 00:21:19,839 something so comfortable. 465 00:21:22,760 --> 00:21:23,319 What about Miss He? 466 00:21:23,599 --> 00:21:24,400 Let's not see each other for now. 467 00:21:56,160 --> 00:21:57,800 It's not that I don't want to help you. 468 00:21:58,000 --> 00:21:58,760 It's just that the Rong Mansion 469 00:21:58,920 --> 00:22:00,479 is harder to enter than our General's Mansion. 470 00:22:00,719 --> 00:22:02,760 There's a guard post every three steps and a sentry every five steps. 471 00:22:03,119 --> 00:22:03,400 And besides, 472 00:22:03,520 --> 00:22:04,359 look. 473 00:22:05,119 --> 00:22:05,880 What are you doing? 474 00:22:07,560 --> 00:22:07,760 Let's go. 475 00:22:08,400 --> 00:22:08,880 Hurry, let's go. 476 00:22:09,880 --> 00:22:11,160 Why did we run into her today? 477 00:22:12,000 --> 00:22:12,319 Hurry, let's go. 478 00:22:13,280 --> 00:22:14,479 And according to my investigation, 479 00:22:14,800 --> 00:22:15,640 Rong Yu's residence is more difficult to enter than our General's Mansion. 480 00:22:16,119 --> 00:22:15,839 There's a guard post every three steps and a sentry every five steps. 481 00:22:15,839 --> 00:22:17,239 In the deepest part of the Rong Mansion 482 00:22:17,479 --> 00:22:18,880 Buried like a treasure trove 483 00:22:19,439 --> 00:22:21,000 Even though my martial arts are unparalleled 484 00:22:21,520 --> 00:22:22,319 I still can't get in 485 00:22:22,479 --> 00:22:23,040 To steal your marriage certificate 486 00:22:23,239 --> 00:22:24,040 You can't enter this room 487 00:22:24,199 --> 00:22:25,040 And you still can't catch me 488 00:22:25,199 --> 00:22:25,880 Don't you know that you need to catch him first? 489 00:22:26,040 --> 00:22:27,199 Beat him up before anything else 490 00:22:27,400 --> 00:22:28,800 Who hasn't thought of that? 491 00:22:29,000 --> 00:22:30,199 I can do it, I'll do it soon 492 00:22:30,400 --> 00:22:31,000 Miss He 493 00:22:33,160 --> 00:22:33,839 Is anyone still collecting protection fees from you lately? 494 00:22:34,040 --> 00:22:34,640 Since you took action 495 00:22:34,959 --> 00:22:36,040 No one has asked for it again 496 00:22:36,239 --> 00:22:37,040 Here's some new tea for you 497 00:22:38,439 --> 00:22:39,199 You take it 498 00:22:39,479 --> 00:22:39,880 No need, no need 499 00:22:40,560 --> 00:22:41,079 I still have some left from the last time you gave me 500 00:22:41,239 --> 00:22:41,479 This... 501 00:22:41,640 --> 00:22:43,400 I haven't finished the last one you gave me 502 00:22:44,119 --> 00:22:44,719 This is for the tea money 503 00:22:45,239 --> 00:22:45,760 Thank you, boss 504 00:22:46,119 --> 00:22:46,479 You... 505 00:22:46,760 --> 00:22:47,920 Jiu Ling, Jiu Ling 506 00:22:48,319 --> 00:22:49,800 You even pay for a bowl of tea 507 00:22:50,280 --> 00:22:50,839 I think... 508 00:22:51,160 --> 00:22:52,479 I can disguise myself as a servant 509 00:22:52,800 --> 00:22:53,959 Sell myself to the Rong Mansion 510 00:22:54,160 --> 00:22:55,479 Infiltrate for a year or two 511 00:22:55,719 --> 00:22:56,319 That way, I should be able to... 512 00:22:56,520 --> 00:22:57,439 Get close to Rong Yu's side 513 00:22:58,119 --> 00:22:59,239 What's the use for you? 514 00:22:59,560 --> 00:23:01,119 I've already sold myself for you 515 00:23:01,319 --> 00:23:02,520 And you still criticize me 516 00:23:04,199 --> 00:23:05,640 Thank you for your brilliant idea 517 00:23:05,880 --> 00:23:06,640 I'm very grateful 518 00:23:07,119 --> 00:23:07,560 No need 519 00:23:09,959 --> 00:23:10,479 Miss He 520 00:23:10,800 --> 00:23:11,319 You're here 521 00:23:12,479 --> 00:23:13,000 These fruits 522 00:23:13,199 --> 00:23:14,400 Were just picked this morning 523 00:23:14,760 --> 00:23:15,479 Very fresh 524 00:23:15,800 --> 00:23:16,680 Let me pack some for you 525 00:23:17,040 --> 00:23:18,040 No need, I'll pay 526 00:23:19,680 --> 00:23:20,319 Boss, come 527 00:23:20,760 --> 00:23:21,319 No, no, no 528 00:23:21,560 --> 00:23:22,079 I can't accept it 529 00:23:22,800 --> 00:23:23,199 Jiu Ling 530 00:23:25,359 --> 00:23:25,880 But Jiu Ling 531 00:23:26,160 --> 00:23:27,479 I did something for you 532 00:23:28,000 --> 00:23:29,439 I added the medicine you told me to 533 00:23:29,479 --> 00:23:30,680 Gradually to Rong Yu's food 534 00:23:33,359 --> 00:23:33,959 It's done 535 00:23:35,640 --> 00:23:37,520 I really can't get close to the kitchen 536 00:23:37,760 --> 00:23:38,439 But I poured it into the stable in the backyard 537 00:23:38,640 --> 00:23:40,040 I wonder if my poison can kill Rong Yu 538 00:23:40,359 --> 00:23:41,599 The sweat-soaked horses that pull the carriage 539 00:23:41,800 --> 00:23:43,359 What do you think? 540 00:23:44,199 --> 00:23:44,520 How about that? 541 00:23:44,920 --> 00:23:45,520 Am I ruthless enough? 542 00:23:47,880 --> 00:23:48,800 He San, He San 543 00:23:49,359 --> 00:23:50,400 From now on, we'll be like 544 00:23:50,599 --> 00:23:51,839 Strangers who share the same parents 545 00:23:52,040 --> 00:23:52,719 You don't know me 546 00:23:52,920 --> 00:23:53,479 And I don't know you 547 00:23:54,040 --> 00:23:54,439 No, no 548 00:23:55,319 --> 00:23:55,959 You're not the one who decided on this marriage 549 00:23:56,199 --> 00:23:57,160 Why are you picking a fight with me? 550 00:23:57,359 --> 00:23:58,479 Besides, Rong Yu is exceptionally talented 551 00:23:59,119 --> 00:23:59,800 And his appearance is unmatched 552 00:24:00,079 --> 00:24:02,119 Let me observe him for a while 553 00:24:02,359 --> 00:24:03,800 He's not very intelligent 554 00:24:04,119 --> 00:24:05,439 And he looks like a pretty boy 555 00:24:05,640 --> 00:24:06,640 He's not worthy of you at all 556 00:24:07,119 --> 00:24:07,560 That's right 557 00:24:08,199 --> 00:24:09,239 I, He Jiu Ling's husband 558 00:24:09,439 --> 00:24:10,599 Must be a hero on the battlefield 559 00:24:18,599 --> 00:24:19,520 A thousand miles of rivers and mountains 560 00:24:19,680 --> 00:24:20,760 A hero among the rivers and lakes 561 00:24:20,959 --> 00:24:21,560 How could it be 562 00:24:21,760 --> 00:24:23,280 A charlatan who only knows how to live off others? 563 00:24:23,560 --> 00:24:23,839 Yes 564 00:24:25,439 --> 00:24:26,000 About the cancellation of the marriage 565 00:24:26,199 --> 00:24:27,000 I've decided to take care of it myself 566 00:24:27,199 --> 00:24:28,040 Give it a rest 567 00:24:29,199 --> 00:24:29,920 I don't need to rest 568 00:24:30,319 --> 00:24:31,880 What do you want to do? I'll help you 569 00:24:37,680 --> 00:24:38,160 A Tan 570 00:24:40,280 --> 00:24:40,680 Jiu Ling 571 00:24:46,439 --> 00:24:46,760 Let's go 572 00:24:49,359 --> 00:24:49,680 How is it? 573 00:24:51,959 --> 00:24:52,880 Great craftsmanship 574 00:24:53,160 --> 00:24:53,959 The color of this horse 575 00:24:54,119 --> 00:24:55,400 is indeed much brighter than before 576 00:24:57,839 --> 00:24:58,520 Let me try it first 577 00:25:01,239 --> 00:25:01,959 Be careful 578 00:25:04,719 --> 00:25:05,160 Jiu Ling 579 00:25:05,599 --> 00:25:06,800 Why did you run away? 580 00:25:07,079 --> 00:25:09,319 He Jiu Ling, be careful 581 00:25:28,199 --> 00:25:28,520 Brother 582 00:25:29,119 --> 00:25:29,479 They're here 583 00:25:33,839 --> 00:25:34,280 Good 584 00:25:46,119 --> 00:25:46,479 Young Master 585 00:25:50,920 --> 00:25:51,280 She 586 00:25:52,199 --> 00:25:52,880 caused trouble again 587 00:25:53,640 --> 00:25:54,000 Hurry 588 00:25:54,599 --> 00:25:55,280 This time, it wasn't He Jiu Ling 589 00:25:55,479 --> 00:25:56,560 who came to investigate 590 00:25:57,359 --> 00:25:58,760 It was Miss He herself who came 591 00:26:04,439 --> 00:26:04,800 Folding fan 592 00:26:12,680 --> 00:26:13,040 Go 593 00:26:14,560 --> 00:26:14,959 Yes 594 00:26:59,079 --> 00:27:00,719 We agreed on three steps, one post 595 00:27:00,880 --> 00:27:01,680 and five steps, one sentry 596 00:27:02,160 --> 00:27:03,959 He Jiu, are you blind? 597 00:27:06,839 --> 00:27:08,239 How do we go down? 598 00:27:31,079 --> 00:27:32,520 It's time for Jiu Ling to come down the mountain 599 00:27:52,560 --> 00:27:54,439 Let Yu'er go to the mansion to visit him 600 00:27:55,319 --> 00:27:56,680 But you know 601 00:27:57,400 --> 00:27:58,800 the Astrology Festival is approaching 602 00:28:00,439 --> 00:28:01,319 I'm too busy to spare any time 603 00:28:02,439 --> 00:28:03,880 I haven't had a chance to mention Jiu Ling's return 604 00:28:04,119 --> 00:28:05,680 It's not urgent for now 605 00:28:07,560 --> 00:28:08,839 Who goes there? 606 00:28:19,680 --> 00:28:20,359 Who's hiding there? 607 00:28:24,719 --> 00:28:25,000 Stop 608 00:28:25,680 --> 00:28:26,119 General He 609 00:28:50,439 --> 00:28:51,439 Where do you think you're running? 610 00:28:53,160 --> 00:28:53,719 General He 611 00:28:55,920 --> 00:28:56,439 Rong Yu 612 00:29:00,319 --> 00:29:00,680 In your Rong Mansion 613 00:29:00,880 --> 00:29:01,959 a little thief sneaked in 614 00:29:02,160 --> 00:29:03,199 I was about to chase after him 615 00:29:03,880 --> 00:29:05,319 General He is visiting the Rong Mansion 616 00:29:05,520 --> 00:29:06,280 Such a small matter 617 00:29:06,479 --> 00:29:08,000 shouldn't trouble the general personally 618 00:29:10,160 --> 00:29:11,000 Search the mansion thoroughly 619 00:29:11,680 --> 00:29:12,599 Make sure to catch the thief 620 00:29:13,199 --> 00:29:13,520 Yes 621 00:29:45,199 --> 00:29:45,640 Ugh 622 00:29:46,239 --> 00:29:47,880 They must catch the thief 623 00:29:48,119 --> 00:29:49,599 Let them catch me and see 624 00:29:50,199 --> 00:29:51,839 They have no skills at all 625 00:30:03,000 --> 00:30:03,760 Ling'er is back 626 00:30:07,640 --> 00:30:08,239 What's wrong? 627 00:30:08,760 --> 00:30:09,400 Not feeling well 628 00:30:12,479 --> 00:30:12,920 It's nothing 629 00:30:13,680 --> 00:30:14,119 Just hungry 630 00:30:14,400 --> 00:30:15,040 Really, I'm fine 631 00:30:19,839 --> 00:30:21,199 Stop causing trouble with Qiuting all the time 632 00:30:22,640 --> 00:30:23,359 This morning, Lord Song came 633 00:30:23,560 --> 00:30:24,280 to complain to me 634 00:30:24,920 --> 00:30:26,199 His nephew was at the Flower Pavilion 635 00:30:27,680 --> 00:30:28,040 Flower Pavilion? 636 00:30:29,479 --> 00:30:30,599 What's wrong with the Flower Pavilion? 637 00:30:31,520 --> 00:30:33,359 You scared people so much that they dare not go out. 638 00:30:36,560 --> 00:30:38,239 A few days ago, you dressed up as a man and entered the Flower Pavilion. 639 00:30:38,599 --> 00:30:39,400 It wasn't a mistake. 640 00:30:39,599 --> 00:30:40,359 You interrupted a performance. 641 00:30:40,959 --> 00:30:42,000 It was a big show. 642 00:30:43,079 --> 00:30:44,760 I haven't even blamed him for giving me needle marks. 643 00:30:45,359 --> 00:30:45,680 Come. 644 00:30:46,719 --> 00:30:47,560 It's really strange. 645 00:30:48,359 --> 00:30:48,920 The people you offend 646 00:30:49,119 --> 00:30:50,359 are not just one or two. 647 00:30:50,599 --> 00:30:51,479 Apart from Lord Song, 648 00:30:51,680 --> 00:30:53,239 no one else has come looking for trouble. 649 00:30:53,560 --> 00:30:53,920 It shows 650 00:30:54,400 --> 00:30:56,199 that they also know they deserve to be beaten. 651 00:31:00,040 --> 00:31:01,079 Isn't that right? 652 00:31:01,959 --> 00:31:02,280 Alright. 653 00:31:03,079 --> 00:31:04,000 Let's end this here. 654 00:31:04,439 --> 00:31:05,079 No more next time. 655 00:31:11,680 --> 00:31:12,400 This is made by your sister-in-law. 656 00:31:12,680 --> 00:31:14,160 A rabbit dumpling she made for you. 657 00:31:14,560 --> 00:31:14,959 Try it. 658 00:31:15,760 --> 00:31:16,119 Here. 659 00:31:16,920 --> 00:31:18,000 I've tried many times 660 00:31:18,199 --> 00:31:19,479 to make just a few of them. 661 00:31:20,000 --> 00:31:21,119 Your big brother doesn't even have any. 662 00:31:25,880 --> 00:31:26,520 Isn't it cute? 663 00:31:27,680 --> 00:31:28,640 Sister-in-law, 664 00:31:28,880 --> 00:31:30,319 you always treat me like a child. 665 00:31:31,199 --> 00:31:32,000 But this little rabbit 666 00:31:32,199 --> 00:31:33,000 is really cute. 667 00:31:33,199 --> 00:31:33,839 I really like it. 668 00:31:34,400 --> 00:31:35,599 I don't even want to eat it. 669 00:31:35,839 --> 00:31:37,439 I want to keep it. 670 00:31:37,719 --> 00:31:39,199 If you don't eat it, I will. 671 00:31:40,199 --> 00:31:40,760 It's really delicious. 672 00:31:41,000 --> 00:31:41,319 I... 673 00:31:44,479 --> 00:31:45,040 Father... 674 00:31:48,000 --> 00:31:48,880 Father, father... 675 00:31:53,800 --> 00:31:55,400 Father, you're back. 676 00:31:55,640 --> 00:31:56,359 We thought 677 00:31:56,520 --> 00:31:58,000 you were going to have a meal at the Rong Mansion. 678 00:31:59,239 --> 00:32:00,640 The Rong Mansion is busy 679 00:32:00,920 --> 00:32:02,640 with preparations for the Astrology Festival tomorrow. 680 00:32:03,880 --> 00:32:05,760 I shouldn't bother them for too long. 681 00:32:07,119 --> 00:32:07,479 Father... 682 00:32:07,680 --> 00:32:08,439 I want to go... 683 00:32:09,000 --> 00:32:10,040 What do you want to go for? 684 00:32:10,560 --> 00:32:11,760 You don't believe in astrology. 685 00:32:13,280 --> 00:32:14,479 Do you want to cause trouble? 686 00:32:19,560 --> 00:32:20,239 How could I? 687 00:32:20,680 --> 00:32:21,560 Why are you angry? 688 00:32:21,839 --> 00:32:23,040 You are my father's son. 689 00:32:23,319 --> 00:32:24,160 As soon as your eyes turn, 690 00:32:24,359 --> 00:32:26,079 I know what you want to do. 691 00:32:26,400 --> 00:32:26,959 You're not allowed to go. 692 00:32:33,040 --> 00:32:33,359 By the way, 693 00:32:34,479 --> 00:32:36,280 I saw Rong Yu again today. 694 00:32:36,719 --> 00:32:38,079 I am even more certain 695 00:32:38,439 --> 00:32:40,599 that such a good man is hard to find. 696 00:32:41,520 --> 00:32:42,719 So, Ling'er, 697 00:32:43,800 --> 00:32:45,959 there's no room for negotiation in your engagement with him. 698 00:32:46,359 --> 00:32:48,119 So that you won't regret it in the future. 699 00:32:48,319 --> 00:32:49,160 And speaking of today, 700 00:32:49,319 --> 00:32:50,280 I get angry when I bring it up. 701 00:32:55,719 --> 00:32:57,280 Whether he's the first son of Jialin 702 00:32:57,479 --> 00:32:58,839 or the deputy head of the Astrology Hall, 703 00:32:59,079 --> 00:33:00,040 I just don't like him. 704 00:33:01,199 --> 00:33:02,959 Don't make a fuss. 705 00:33:03,160 --> 00:33:04,520 I'm not making a fuss. 706 00:33:05,560 --> 00:33:05,880 Ling'er, 707 00:33:06,719 --> 00:33:08,319 a husband as good as Rong Yu 708 00:33:08,520 --> 00:33:10,079 in terms of character and appearance, 709 00:33:10,319 --> 00:33:11,800 is hard to find in this world. 710 00:33:12,439 --> 00:33:14,520 If you miss him, there won't be another chance. 711 00:33:16,880 --> 00:33:18,959 Anyway, your father can indulge you in other matters, 712 00:33:19,199 --> 00:33:20,839 but this matter is absolutely not allowed. 713 00:33:24,439 --> 00:33:24,719 Ling'er... 714 00:33:25,959 --> 00:33:26,400 Jiuling... 715 00:33:27,760 --> 00:33:29,040 Well, I didn't say anything. 716 00:33:29,280 --> 00:33:30,359 Why are you angry? 717 00:33:31,280 --> 00:33:31,839 Zongming. 718 00:33:32,280 --> 00:33:33,479 Quickly instruct the kitchen. 719 00:33:33,920 --> 00:33:35,599 Prepare some dishes that Miss likes. 720 00:33:35,800 --> 00:33:36,800 Send them to her room, quickly. 721 00:33:43,920 --> 00:33:45,000 From now on, during meals, 722 00:33:45,199 --> 00:33:46,680 don't mention her. 723 00:33:49,640 --> 00:33:49,959 Yes. 724 00:33:54,959 --> 00:33:55,280 By the way, 725 00:33:56,359 --> 00:33:56,959 recently, 726 00:33:57,280 --> 00:33:58,439 keep a close eye on her. 727 00:33:58,839 --> 00:34:00,359 Especially tomorrow, 728 00:34:00,839 --> 00:34:03,000 don't let her cause trouble at the Astrology Festival. 729 00:34:04,400 --> 00:34:05,599 After the festival, 730 00:34:05,839 --> 00:34:07,000 I'll find Lord Rong. 731 00:34:07,319 --> 00:34:08,399 Quickly arrange their marriage. 732 00:34:08,639 --> 00:34:09,120 To avoid any complications. 733 00:34:09,438 --> 00:34:10,718 Indeed. 734 00:34:11,800 --> 00:34:12,479 But there's an order of seniority. 735 00:34:14,080 --> 00:34:15,320 Second and third brother should also get married. 736 00:34:15,639 --> 00:34:17,120 But it's fortunate 737 00:34:17,800 --> 00:34:18,439 that Qingxi is returning from the North. 738 00:34:18,918 --> 00:34:20,119 After that, together with Qiuting, 739 00:34:20,320 --> 00:34:21,000 find a suitable family 740 00:34:23,080 --> 00:34:24,760 and arrange the marriage. 741 00:34:25,040 --> 00:34:26,360 I don't think Qingxi will object. 742 00:34:26,600 --> 00:34:27,320 I object. 743 00:34:27,520 --> 00:34:29,520 My objection is invalid. 744 00:34:30,520 --> 00:34:31,520 Let's eat. 745 00:34:32,239 --> 00:34:33,040 Opposing is futile. 746 00:34:33,639 --> 00:34:34,000 Eat. 747 00:34:35,639 --> 00:34:36,040 Father. 748 00:34:36,320 --> 00:34:36,840 You can't just casually 749 00:34:37,040 --> 00:34:38,000 treat me like this 750 00:34:38,239 --> 00:34:39,679 just to get Jiuling married quickly. 751 00:34:39,918 --> 00:34:40,999 Come, serve me a bowl of soup. 752 00:34:43,080 --> 00:34:43,600 Father. 753 00:34:43,879 --> 00:34:45,439 I'm talking to you. 754 00:34:45,639 --> 00:34:46,560 Look at me. 755 00:35:19,919 --> 00:35:20,320 Come back. 756 00:35:20,399 --> 00:35:21,040 Come back, come back, come back. 757 00:35:28,280 --> 00:35:29,000 This entrance card was 758 00:35:29,239 --> 00:35:31,040 difficultly obtained from my brother. 759 00:35:31,439 --> 00:35:32,199 When siblings work together, 760 00:35:32,520 --> 00:35:33,439 great things can be accomplished. 761 00:35:35,280 --> 00:35:35,919 This time, I secretly let you out, 762 00:35:36,159 --> 00:35:36,679 I'll surely get a good beating. 763 00:35:37,040 --> 00:35:38,639 But I won't let the Astrology Festival 764 00:35:38,879 --> 00:35:39,840 turn everything upside down 765 00:35:40,080 --> 00:35:41,080 and make the Rong family 766 00:35:41,639 --> 00:35:42,399 beg to cancel the marriage. 767 00:35:42,639 --> 00:35:43,679 If that happens, I won't go home. 768 00:35:44,879 --> 00:35:45,840 You better be careful. 44953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.