All language subtitles for The Diabolical (2015).swe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:52,560 --> 00:01:54,645 Okej... 4 00:02:01,568 --> 00:02:06,324 Hur man går i konkurs 5 00:02:25,927 --> 00:02:28,721 Inte nu igen. 6 00:03:47,507 --> 00:03:50,634 Det här är inte på riktigt. 7 00:06:36,000 --> 00:06:42,000 Released on www.Danishbits.org 8 00:06:49,895 --> 00:06:53,399 -Beredd? -Ja. 9 00:06:53,482 --> 00:06:59,321 Vi är hos Heller. Det är den 12 augusti. Hon påstår sig ha sett saker. 10 00:06:59,404 --> 00:07:06,287 Vi ska göra en ERF-skanning och se om här har förekommit spontan telekinesi. 11 00:07:37,066 --> 00:07:42,154 Jag hör saker. Det kan röra sig om röstfenomen. 12 00:08:03,928 --> 00:08:06,805 Vad? Vad är det? 13 00:08:11,350 --> 00:08:13,437 Miguel? 14 00:08:14,478 --> 00:08:17,774 Miguel! Sluta! Du skräms. 15 00:08:39,253 --> 00:08:41,673 -Vad? Vad såg ni? -Vi måste gå. 16 00:08:41,756 --> 00:08:46,220 Ni såg nåt, va? Hjälp mig! Säg vad ni såg! 17 00:08:46,303 --> 00:08:49,681 Jag är ledsen. 18 00:08:58,773 --> 00:09:03,193 -Då så... Ha det bra! -Hej då! 19 00:09:04,403 --> 00:09:09,158 -Hej, älsklingar! Hur var lägret? -Jättebra! 20 00:09:11,452 --> 00:09:16,039 -Vem var det där? -Ingen. 21 00:09:16,124 --> 00:09:19,794 -De hittade nåt, va? -Mrs Wallace kommer om en timme. 22 00:09:19,877 --> 00:09:22,295 Det var ju fem månader sen! 23 00:09:22,378 --> 00:09:25,549 -Får jag rita middagsmenyn? -Ja, tack. 24 00:09:25,632 --> 00:09:28,969 -Jag ska spela tv-spel. -En halvtimme. 25 00:10:01,041 --> 00:10:04,629 Du skrämmer mamma. 26 00:10:10,593 --> 00:10:12,344 -Hej! -Ms Heller... 27 00:10:12,428 --> 00:10:17,099 -Kom in! Kalla mig Madison. -Är Jacob på sitt rum? 28 00:10:17,182 --> 00:10:20,520 -Ja, jag hämtar honom. -Jag tar det där. 29 00:10:20,603 --> 00:10:24,358 Ja, ni kan ju vägen... 30 00:10:35,410 --> 00:10:38,163 -Knack, knack. -God dag, mrs Wallace. 31 00:10:38,247 --> 00:10:42,959 -Hur mår du, Jacob? -Okej. Bra, menar jag. 32 00:10:43,042 --> 00:10:45,628 Hur är det på lägret? 33 00:10:45,711 --> 00:10:49,382 Har du tänkt på det vi pratade om sist? 34 00:10:49,465 --> 00:10:54,179 Jag skäms för det som hände, men jag minns det inte riktigt. 35 00:10:54,262 --> 00:11:00,934 Det var nästan ett halvår sen. Vi sa att du skulle skriva ett brev. 36 00:11:01,018 --> 00:11:08,443 Det var inte meningen att göra honom illa. Jag kunde bara inte hejda mig. 37 00:11:08,526 --> 00:11:12,405 Vad kan jag skriva mer än "förlåt"? 38 00:11:12,488 --> 00:11:15,659 Jacob, du måste ta ansvar. 39 00:11:15,743 --> 00:11:20,747 Jag kan inte hjälpa dig om du inte hjälper dig själv. 40 00:11:21,789 --> 00:11:28,545 Folk som gör dumma saker är inte alltid dåliga människor. 41 00:11:33,008 --> 00:11:37,637 -Hur gick det? -Bra. Han verkar anpassa sig. 42 00:11:37,721 --> 00:11:40,224 Det har gått bra nu i sommar. 43 00:11:40,307 --> 00:11:45,312 Han kommer bra överens med sin lärare och är otroligt engagerad. 44 00:11:45,396 --> 00:11:50,984 -Bra. Hur mår resten av familjen? -Okej. 45 00:11:51,067 --> 00:11:56,573 Det har varit tufft, men vi är på rätt väg. 46 00:11:56,657 --> 00:12:02,330 Ett besök till, sen är rapporten klar och ni kan gå vidare. 47 00:12:03,330 --> 00:12:05,416 Tack. 48 00:12:28,063 --> 00:12:32,525 -Kom igen! Och nästa med samma... -...hastighet. 49 00:12:32,609 --> 00:12:37,237 -Vilket betyder? -Att de har samma drivkraft. 50 00:12:37,321 --> 00:12:42,744 Bra! Om de har samma drivkraft, varför får vi då så olika resultat? 51 00:12:42,827 --> 00:12:46,539 Väggen har större bromskraft under kortare tid. 52 00:12:46,622 --> 00:12:51,211 -Bra. Och lakanet? -Mindre bromskraft under längre tid. 53 00:12:51,294 --> 00:12:56,007 Ja, båda stoppar äggen, drivkraften blir noll, men...? 54 00:12:56,090 --> 00:12:59,719 Det krävs mindre kraft för att bromsa långsamt. 55 00:12:59,803 --> 00:13:06,434 Ja, så lite kraft att äggskalet knappt går sönder. Bra jobbat i dag! 56 00:13:06,517 --> 00:13:10,438 Man gör allt möjligt sånt här i fysiken i nian. 57 00:13:10,521 --> 00:13:14,316 Vill du inte susa förbi klasskamraterna? 58 00:13:14,399 --> 00:13:19,655 Det är bara det att det känns konstigt. Jag är så mycket yngre än de. 59 00:13:19,738 --> 00:13:24,617 Samma sak hände mig. Om jag klarade det, klarar du det. 60 00:13:24,701 --> 00:13:30,082 -Hej! Kommer vi för tidigt? -Nej då, vi höll just på att avrunda. 61 00:13:30,165 --> 00:13:33,919 -Hej, vännen! -Tack. 62 00:13:35,797 --> 00:13:41,052 -Såg du Sams mejl om budgeten? -Ja, undertecknat med "tack!"... 63 00:13:41,136 --> 00:13:46,182 -Fler barn och mindre resurser i år. -Jag får ta med egna ägg. 64 00:13:46,265 --> 00:13:49,184 Trevligt att råkas. 65 00:13:49,643 --> 00:13:54,231 -Han heter Jon Ben Jovi. -Inget barn fattar skämtet... 66 00:13:54,314 --> 00:14:00,738 -Några kanske gör det. -Jon Ben Jovi.-Mamma, kan vi gå? 67 00:14:00,821 --> 00:14:03,573 Ursäkta. Hon är utsvulten. 68 00:14:07,161 --> 00:14:12,915 Ses vi i morgon kväll? Jag kan komma i kväll också. 69 00:14:12,999 --> 00:14:15,711 I morgon kväll. 70 00:14:42,862 --> 00:14:48,786 -Lekdags! Middag om en timme. -Jag hörde dig skrika i går kväll. 71 00:14:50,411 --> 00:14:54,041 -En mardröm. -Mamma, vi måste lämna huset... 72 00:14:54,124 --> 00:14:57,126 -Skräm inte din syster. -Jag är inte rädd. 73 00:14:57,210 --> 00:15:01,130 -Jag har hört henne prata med den. -Jag jobbar på det. 74 00:15:01,213 --> 00:15:04,091 -Jag vet, men... -Älskling, inte nu! 75 00:15:04,842 --> 00:15:07,720 Hur gick din lektion? 76 00:15:08,764 --> 00:15:12,184 -Nik sa att det går bra. -Häromkvällen? 77 00:15:12,267 --> 00:15:15,478 Jag tycker att han är trevlig. 78 00:15:15,562 --> 00:15:19,565 Jag tycker också att han är trevlig. 79 00:17:42,791 --> 00:17:47,170 Den kommer att försvinna. Den kommer att försvinna. 80 00:18:20,578 --> 00:18:23,998 -Gå och lägg dig igen. -Jag hörde nåt i köket. 81 00:18:24,081 --> 00:18:29,253 -Ingen fara. Lägg dig igen. -Ta det här på såret, men håll andan. 82 00:18:36,802 --> 00:18:40,682 Tror du att det var pappa? 83 00:18:40,765 --> 00:18:43,767 Det var inte pappa. 84 00:18:54,570 --> 00:19:01,243 Det var inte meningen att avbryta dig i går, men jag vill inte skrämma Hales. 85 00:19:01,326 --> 00:19:05,288 Om du vill prata, så finns jag här. 86 00:19:08,082 --> 00:19:14,382 Om det är nåt som bekymrar dig vill jag att du berättar det för mig. 87 00:19:14,465 --> 00:19:19,345 Jag kan sälja mina serier så att vi kan flytta härifrån. 88 00:19:19,428 --> 00:19:23,682 Det var rart av dig, men jag sköter det här. 89 00:19:24,724 --> 00:19:31,064 -Du måste lita på mig. -Det är bara det att när pappa... 90 00:19:31,147 --> 00:19:35,359 -Gillar du Hales dräkt? -Nästan lika fin som den förra. 91 00:19:35,444 --> 00:19:41,824 -Vingarna kommer att lossna. -Nej, då.-Räcker det nu? 92 00:19:46,370 --> 00:19:49,290 Kom hit. 93 00:19:53,002 --> 00:19:57,632 Ha det så kul på lägret! Jag hämtar er vid fyra. 94 00:19:57,716 --> 00:20:00,926 Du får vakta Hales en stund i kväll. Hej då! 95 00:20:01,010 --> 00:20:03,096 Hej då! 96 00:20:24,951 --> 00:20:32,624 Hej! Jag heter Austin Hamilton och kommer från Pacific Land Holdings. 97 00:20:32,708 --> 00:20:38,505 -Jag vet vem ni är. Jag fick era brev. -Bra! Då vet ni varför jag är här. 98 00:20:38,588 --> 00:20:41,592 Vilken fin trädgård! 99 00:20:43,677 --> 00:20:48,265 -Jag har haft ont om pengar. -Ms Heller, ni förstår inte... 100 00:20:48,349 --> 00:20:54,104 Jag har erbjudits att lägga ett bud på ert hus och köpa ut er inteckning. 101 00:20:54,188 --> 00:20:57,233 Men säg inget till grannarna... 102 00:20:57,317 --> 00:21:04,114 Priset vi erbjuder är mycket högre än det vi erbjuder på öppna marknaden. 103 00:21:04,197 --> 00:21:08,160 -Varför det? -Inom tio år vill vi expandera här. 104 00:21:08,243 --> 00:21:11,705 Er mark är en viktig del av processen. 105 00:21:12,372 --> 00:21:16,001 Och om jag väljer att inte sälja? 106 00:21:16,084 --> 00:21:20,922 CamSET Holdings äger inteckningen. Ni ligger efter. 107 00:21:21,006 --> 00:21:27,303 En utmätning kan påverka er möjlighet att skicka barnen till college eller... 108 00:21:27,386 --> 00:21:33,601 -Jag vill se priset först. -Javisst. Varsågod, ta det här. 109 00:21:33,685 --> 00:21:39,024 Vi kan se till att ni och er familj kommer härifrån på nolltid. 110 00:21:55,082 --> 00:22:01,253 Jag och Steve tog oss in i den stängda bilaffären på Haverfor Avenue... 111 00:22:20,063 --> 00:22:22,191 Hallå där! 112 00:22:22,275 --> 00:22:24,777 -Va? -Släng inget på min syster! 113 00:22:24,860 --> 00:22:30,700 -Varför inte? Det är kul. -Släng inget på min syster! 114 00:22:30,784 --> 00:22:36,998 Kan du inga andra ord? Jag fingerpullade din mamma med det här. 115 00:22:37,082 --> 00:22:43,130 Jag har hört att du är en jävla galning, men du liknar mer en mes. 116 00:22:43,213 --> 00:22:47,049 Har du inte prinsessdräkt, du som är så... 117 00:22:47,132 --> 00:22:49,968 -Det kvittar vad han sa. -Får jag prata? 118 00:22:50,051 --> 00:22:53,764 -Upp på rummet! -Får jag prata?! Han gjorde Haley illa! 119 00:22:53,847 --> 00:22:58,894 Du knäckte hans näsa! Vi var ju nästan klara med mrs Wallace! 120 00:22:58,977 --> 00:23:04,023 Du får inte slåss! Du behöver terapi. Sluta förstöra för dig själv! 121 00:23:04,107 --> 00:23:09,612 Gå inte när jag pratar med dig! Din pappa brukade... 122 00:23:10,615 --> 00:23:15,119 -Jacob, vi måste prata om det här. -Pappa hade kanske rätt! 123 00:23:15,203 --> 00:23:19,040 Ska jag säga att det är okej att du slogs igen? 124 00:23:19,123 --> 00:23:22,252 Jag är ledsen, okej? 125 00:23:26,088 --> 00:23:30,551 -Jake, du måste kontrollera din ilska! -Jag har fått nog! 126 00:23:30,635 --> 00:23:33,303 Han retade Haley! 127 00:23:33,386 --> 00:23:38,183 Mamma och Jake bråkar igen, precis som du och mamma gjorde. 128 00:23:38,266 --> 00:23:40,769 Jag vill att de slutar. 129 00:23:40,853 --> 00:23:46,817 Mamma vill inte skrämma mig, men hon tror inte att du är du. 130 00:23:46,900 --> 00:23:49,444 Varför säger du inget? 131 00:23:51,154 --> 00:23:58,745 Du får inte bli så här arg jämt. Jag älskar dig. Jag vill att du ska må bra. 132 00:23:58,828 --> 00:24:00,997 Jacob. Jacob! 133 00:24:16,054 --> 00:24:18,724 Du förstår mig inte! 134 00:24:21,351 --> 00:24:24,062 Gick det bra? 135 00:24:35,156 --> 00:24:39,244 -Han blev arg och sprang ut. -Han hade tur. 136 00:24:39,327 --> 00:24:44,206 Hade det varit under terminen kunde han ha blivit avstängd. 137 00:24:44,289 --> 00:24:51,965 Jag kan undervisa nån annanstans, t.o.m. här. Då får jag ju träffa dig... 138 00:24:52,049 --> 00:24:56,970 -Var är han nu? -De sover, båda två. Han lugnade sig. 139 00:24:57,053 --> 00:25:02,558 Det är bara... Jag avskyr att se honom så här. Han påminner mig om... 140 00:25:07,230 --> 00:25:11,359 -Förlåt, jag ville inte... -Nej då. 141 00:25:11,442 --> 00:25:15,612 Det är ingen fara. Du får prata om det. 142 00:25:18,240 --> 00:25:22,119 När Mark och jag var nygifta... 143 00:25:23,245 --> 00:25:26,457 ...brukade vi komma hit ut och planera. 144 00:25:26,540 --> 00:25:29,125 -Om vad? -Framtiden. 145 00:25:29,208 --> 00:25:32,921 -Ja, det gjorde jag också. -Inte nu längre? 146 00:25:33,004 --> 00:25:40,262 Nej, när jag blev uppsagd från mitt förra jobb lärde jag mig leva i nuet. 147 00:25:40,346 --> 00:25:44,308 Det gjorde saker och ting lättare. 148 00:25:55,027 --> 00:26:00,449 När Mark blev sämre och hade humörsvängningar och depressioner... 149 00:26:00,532 --> 00:26:07,622 Det här låter hemskt, men när han hade begravts kände jag mig lättad. 150 00:26:09,708 --> 00:26:11,835 Jag var... 151 00:26:12,877 --> 00:26:15,588 ..redo att leva ensam. 152 00:26:15,672 --> 00:26:21,719 Det låter inte hemskt. Det låter helt naturligt. 153 00:26:25,181 --> 00:26:28,936 Sa du inte att du sa upp dig? 154 00:26:29,019 --> 00:26:33,649 Jo, jag tvingades sluta. 155 00:26:34,692 --> 00:26:39,112 Jag gillade verkligen inte det jag gjorde. 156 00:26:39,195 --> 00:26:44,075 Och min chef och jag hade skilda åsikter. 157 00:26:44,159 --> 00:26:49,163 Så jag slutade och följde en ny dröm. 158 00:26:50,957 --> 00:26:53,918 Och här sitter vi nu... 159 00:27:17,442 --> 00:27:20,153 Ge mig en. 160 00:27:22,197 --> 00:27:25,824 -Sjukt! -Ge mig en till. 161 00:28:05,364 --> 00:28:11,079 -Det är nån där. -Håll tyst! De sover! 162 00:28:41,440 --> 00:28:45,862 Gör det eller stick! Vi kan inte bara stå här! 163 00:28:45,945 --> 00:28:48,656 Kolla nu! 164 00:28:56,957 --> 00:28:59,960 Hörde du? 165 00:29:00,043 --> 00:29:04,673 -Vad då? -Det lät som om nån skrek där ute. 166 00:29:05,423 --> 00:29:09,427 -Säkert att det kom utifrån? -Ja, hur så? 167 00:29:09,511 --> 00:29:12,430 Vi har nyligen haft... 168 00:29:16,059 --> 00:29:19,729 -Det var inget. -Säkert? 169 00:29:20,771 --> 00:29:28,113 -Du är så rar. -Du menar grymt snygg och lite farlig? 170 00:29:28,196 --> 00:29:31,323 Jag menar verkligen "rar". 171 00:29:36,494 --> 00:29:40,874 -Jag avskyr att behöva be dig... -Jag vet. 172 00:29:40,958 --> 00:29:46,548 -Barnen är... -Nej, det är helt okej. 173 00:29:48,216 --> 00:29:50,551 -Jag förstår. -En tuff vecka... 174 00:29:50,634 --> 00:29:56,933 Det är helt okej. Jag ringer dig i morgon. 175 00:29:59,475 --> 00:30:01,437 Hej då! 176 00:32:12,484 --> 00:32:14,109 Hallå? 177 00:32:26,664 --> 00:32:28,915 Mamma! 178 00:32:28,999 --> 00:32:31,085 Mamma! 179 00:32:33,544 --> 00:32:37,299 Vad är det? Är du oskadd? 180 00:32:38,883 --> 00:32:42,555 Den måste ha gett sig i väg. 181 00:32:56,527 --> 00:33:00,364 Haley!-Kom, så sticker vi! 182 00:33:07,913 --> 00:33:12,625 -Jag kommer strax. -Gjorde den dig illa? 183 00:33:13,667 --> 00:33:15,754 Mamma? 184 00:33:17,004 --> 00:33:18,882 Vi ger oss av. 185 00:33:20,884 --> 00:33:24,053 Kommer allt att ordna sig? 186 00:33:25,096 --> 00:33:28,808 Det är ingen fara, älskling. 187 00:34:02,592 --> 00:34:06,553 Kom hit! Dina armar! Herregud! 188 00:34:16,272 --> 00:34:19,108 Bara lite till. 189 00:34:20,066 --> 00:34:23,195 Nu är det bra. 190 00:34:24,238 --> 00:34:27,199 Jacob, nu går vi. 191 00:34:27,283 --> 00:34:34,582 Jacob, kom nu. Älskling, ta med dig din syster och vänta på mig utanför. 192 00:34:38,462 --> 00:34:45,425 Hej! Förlåt... Kan vi få komma över till dig en liten stund? 193 00:34:45,509 --> 00:34:49,762 Nej, jag kan inte förklara nu. Nej, jag... 194 00:34:50,889 --> 00:34:54,559 Okej. Vi är där om 20 minuter. 195 00:34:54,643 --> 00:34:59,438 Mamma! Mamma! Mamma! 196 00:35:00,273 --> 00:35:02,359 Jake! 197 00:35:03,276 --> 00:35:07,822 Jake, prata med mig. -Haley, ge mig telefonen! 198 00:35:09,407 --> 00:35:15,622 Älskling, mamma behöver dig. Hämta telefonen.-Det ordnar sig, Jake. 199 00:35:15,706 --> 00:35:17,916 Hjälp! 200 00:35:19,710 --> 00:35:24,591 -Kommer Jacob att bli bra igen? -Ja då, älskling. 201 00:35:24,674 --> 00:35:26,924 Haley! 202 00:35:27,008 --> 00:35:29,929 Haley, kom hit. 203 00:35:31,680 --> 00:35:34,474 Hjälp! 204 00:35:36,809 --> 00:35:39,520 Upp med dig. 205 00:35:47,861 --> 00:35:51,491 -112. -Mina barn... Nåt är fel! 206 00:35:51,574 --> 00:35:55,703 -Ma'am, jag behöver... -Mamma! 207 00:35:55,787 --> 00:35:58,372 -Jag mår bra. -Mamma! 208 00:35:58,456 --> 00:36:01,625 -Ma'am, behöver ni hjälp? -Nej. 209 00:36:01,708 --> 00:36:05,087 -Är ni säker? -Ja, de mår bra. 210 00:36:20,687 --> 00:36:26,566 Han såg ut att vara döende. De mår bra nu, som ni såg- 211 00:36:26,650 --> 00:36:29,528 -men här ute... 212 00:36:29,612 --> 00:36:35,659 -Jag måste ta prover på barnen också. -Ja. Tack. 213 00:36:42,876 --> 00:36:46,294 Okej, det sista. 214 00:36:48,838 --> 00:36:52,635 Jätteduktigt! Nu får vi se hur det går. 215 00:37:00,142 --> 00:37:02,770 -Hallå? -Hej! Austin Hamilton. 216 00:37:02,853 --> 00:37:06,566 -Ja... -Jag ville följa upp gårdagens samtal. 217 00:37:06,649 --> 00:37:10,027 -Som jag sa vill vi agera fort. -Jag ringer upp. 218 00:37:10,110 --> 00:37:16,783 -Bra. Jag ville bara säga att vi har... -Jag ringer upp er!-Herregud! 219 00:37:21,663 --> 00:37:28,295 -Vad betyder det? -Ni mår båda fint. Inga allergier. 220 00:37:28,378 --> 00:37:32,007 Då har ni testat fel saker. 221 00:37:33,048 --> 00:37:36,261 Kan jag få tala med er i enrum? 222 00:37:37,887 --> 00:37:41,266 Ms Heller, jag har tagit alla prover jag kan. 223 00:37:41,350 --> 00:37:45,729 Jag ser inget nu. Kanske när jag är på labbet... 224 00:37:45,812 --> 00:37:52,860 -Så vi ska bara stanna här i huset? -Ja, tills jag får blodprovsresultaten. 225 00:37:52,944 --> 00:37:58,450 De mår bra när de är inomhus. Jag har sett liknande fall. 226 00:37:58,533 --> 00:38:02,744 Symtomen kanske beror på stress. 227 00:38:02,829 --> 00:38:07,417 -Det kanske gäller er också. -Det här är inte stress. 228 00:38:07,500 --> 00:38:11,712 Det är inte psykosomatiskt. Det hände! De dog nästan. 229 00:38:11,795 --> 00:38:18,010 -Ni sa det, men jag hittar inget fel. -Tror ni att jag ljuger? 230 00:38:18,094 --> 00:38:23,850 -Jag kan observera dem utomhus. -Det utsätter jag dem inte för. 231 00:38:23,933 --> 00:38:26,310 Tack för att ni kom. 232 00:38:26,393 --> 00:38:33,276 Jag ska analysera proverna på labbet och hör av mig om jag hittar nåt. 233 00:39:02,137 --> 00:39:04,223 Haley? 234 00:39:05,557 --> 00:39:08,019 Hales? 235 00:39:10,645 --> 00:39:12,731 Haley! 236 00:39:17,319 --> 00:39:19,405 Haley! 237 00:39:22,242 --> 00:39:25,995 Vad ritar du för nåt? 238 00:39:26,078 --> 00:39:32,418 Dinosaurier. Hästarna är drottningar och dinosaurierna är soldater. 239 00:39:32,501 --> 00:39:35,713 -Är de vänner? -Ja, typ... 240 00:39:35,797 --> 00:39:40,007 Vet du att de levde miljontals år från varandra? 241 00:39:40,091 --> 00:39:44,263 Ja, men jag är trött på att rita hästar. 242 00:39:52,562 --> 00:39:58,276 brännskador av allergisk reaktion utomhus 243 00:40:03,447 --> 00:40:05,617 ...instängd i laboratorium... 244 00:40:05,700 --> 00:40:09,245 Forskare instängd i labb efter experiment 245 00:40:14,961 --> 00:40:19,589 Dr Nathaniel Gerber kunde inte lämna labbet på månader. 246 00:40:19,672 --> 00:40:21,675 ..."arbetade med en protonaccelerator"... 247 00:40:21,758 --> 00:40:25,346 När han försökte gå uppstod symtomen. 248 00:40:28,638 --> 00:40:35,563 ...inget liknande fall. När dr Gerber la ner experimentet blev han bra igen. 249 00:40:35,646 --> 00:40:41,402 Läkarna hittar ingen förklaring till hans symtom. 250 00:40:55,124 --> 00:40:59,754 Ingen fara. Ingen fara. Stanna bara här. 251 00:41:02,548 --> 00:41:04,634 Jacob? 252 00:41:11,933 --> 00:41:15,685 -Herregud, Jacob! -Vad är det? 253 00:41:15,769 --> 00:41:19,106 Skräms inte så där! 254 00:41:19,190 --> 00:41:24,402 Haley, det är ingen fara. Det var bara din bror! 255 00:41:25,528 --> 00:41:31,159 -Herregud, vad gör du här nere? -Jag tänkte försöka laga den här. 256 00:41:37,457 --> 00:41:39,584 Jösses... 257 00:41:43,339 --> 00:41:47,092 Minns du det här? 258 00:41:47,176 --> 00:41:49,261 Nej. 259 00:41:50,762 --> 00:41:54,015 Du älskade verkligen Halloween. 260 00:41:55,058 --> 00:41:58,145 Det minns jag inte. 261 00:41:59,187 --> 00:42:03,274 Han sa att jag inte skulle göra vulkanen. 262 00:42:03,358 --> 00:42:08,989 Jag gjorde den för att han tyckte att jag skulle göra nåt annorlunda. 263 00:42:09,072 --> 00:42:12,242 Jag skrek åt honom och han gick. Det är mitt fel. 264 00:42:12,326 --> 00:42:18,164 Jake, sluta! Han gav sig inte av på grund av ert bråk. 265 00:42:20,501 --> 00:42:25,296 Han gav sig av för att jag bad honom göra det. 266 00:42:26,255 --> 00:42:28,341 Du... 267 00:42:29,341 --> 00:42:32,679 Din pappa hade blivit... 268 00:42:33,721 --> 00:42:39,228 ...väldigt aggressiv, och jag stod inte ut längre. 269 00:42:39,311 --> 00:42:43,231 Okej? Det var inte på grund av nåt du gjorde. 270 00:42:44,900 --> 00:42:46,984 Jake! 271 00:43:16,514 --> 00:43:19,434 Haley?-Jacob? 272 00:43:23,313 --> 00:43:27,483 -Hör ni! -Ja? 273 00:43:27,567 --> 00:43:30,194 Är allt okej? 274 00:43:51,381 --> 00:43:53,925 -Ingen öppnade... -Mr Hamilton... 275 00:43:54,009 --> 00:43:59,930 Austin. Jag hade vägarna förbi... Det tar bara nån dag att fixa papperen... 276 00:44:00,014 --> 00:44:05,645 Det går tyvärr inte för tillfället. Det har uppstått komplikationer. 277 00:44:05,728 --> 00:44:11,818 Jag försöker hjälpa er. Vi skulle kunna påbörja utmätningen när som helst. 278 00:44:11,903 --> 00:44:16,866 -Trakasseri! Jag ligger en månad efter! -Det avgör vi. 279 00:44:16,950 --> 00:44:20,661 Nån ger dåliga råd... Erbjudandet står fast. 280 00:44:20,744 --> 00:44:28,167 Erbjudandet förändrar inget. Mina barn är sjuka. Vi kan inte lämna huset. 281 00:44:28,251 --> 00:44:31,296 De mår säkert lika bra nån annanstans. 282 00:44:31,379 --> 00:44:37,719 -Ni förstår inte... -Okej. Tänk på saken. Jag återkommer. 283 00:45:10,043 --> 00:45:12,086 Vad är det nu?! 284 00:45:12,169 --> 00:45:15,757 -Hej! -Förlåt... 285 00:45:15,841 --> 00:45:20,678 -Jag trodde att du var nån annan. -Han som gick härifrån? 286 00:45:20,762 --> 00:45:22,847 Han... 287 00:45:25,932 --> 00:45:28,728 Det var inget. 288 00:45:28,811 --> 00:45:32,731 Jag ville bara kolla att allt var okej. 289 00:45:32,815 --> 00:45:39,696 Ni kom aldrig häromkvällen. Jag visste inte vad jag skulle tro. Är allt bra? 290 00:45:41,073 --> 00:45:43,575 Jag vet inte... 291 00:45:44,869 --> 00:45:48,581 Vad är det som händer? 292 00:45:48,664 --> 00:45:55,295 Jag har inte varit så öppen mot dig som jag borde. 293 00:45:55,378 --> 00:46:02,303 Det förtjänar du. Du förtjänar att vara med nån som kan vara det mot dig. 294 00:46:03,346 --> 00:46:07,182 Oj... Vad är det som händer? 295 00:46:08,309 --> 00:46:15,148 Det har hänt nåt som jag inte kan prata om. Jag vill inte såra dig. 296 00:46:15,231 --> 00:46:17,026 -Jag förstår. -Förlåt. 297 00:46:17,109 --> 00:46:22,447 -Ingen fara. -Mamma, jag hittar inte draksvansen! 298 00:46:25,950 --> 00:46:28,161 Den är i tvättstugan. 299 00:46:56,481 --> 00:46:59,234 Kan vi spela en gång till? 300 00:47:01,778 --> 00:47:03,737 Madison! 301 00:47:19,671 --> 00:47:23,174 Gå bort från dörren! 302 00:47:38,189 --> 00:47:40,526 Madison! 303 00:48:11,972 --> 00:48:16,644 Vi måste ringa folk! Det här är enormt! Det förändrar allt! 304 00:48:16,727 --> 00:48:23,109 Jag har anmält inbrott till polisen och haft besök av parapsykologer- 305 00:48:23,192 --> 00:48:28,489 -medier, klärvoajanta, präster... Ingen tror mig. 306 00:48:28,573 --> 00:48:33,160 Låt mig få hjälpa dig. Brännskadorna kan analyseras. 307 00:48:33,243 --> 00:48:38,541 En immunolog kom hit. Han tror att det är psykosomatiskt. 308 00:48:38,624 --> 00:48:46,172 -Kan barnen bara gå några meter bort? -Jag har försökt hitta liknande fall. 309 00:48:47,216 --> 00:48:50,759 Nåt som gör det här begripligt. 310 00:48:50,843 --> 00:48:55,598 Det fanns en forskare på CamSET. 311 00:48:55,682 --> 00:49:00,103 Han kunde inte lämna kontoret. Läkarna förstod inte varför. 312 00:49:00,186 --> 00:49:05,985 -Hur ofta dyker den upp? -Inte alls eller två gånger om dagen. 313 00:49:06,069 --> 00:49:09,820 -Vissa är mer groteska än andra. -Är de flera? 314 00:49:09,904 --> 00:49:14,951 -Det finns tre sorter. -Visar de sig alltid på samma sätt? 315 00:49:15,035 --> 00:49:20,999 Det blixtrar till, nåt dyker upp, det blixtrar till igen och det försvinner. 316 00:49:21,082 --> 00:49:25,962 -Vad mer? -Rummet blir ibland kallare. 317 00:49:26,045 --> 00:49:30,425 Dörrar öppnas och stängs. Haley har pratat med dem. 318 00:49:30,508 --> 00:49:35,805 -Händer nåt med elektroniken? -Den urartar helt. 319 00:49:35,889 --> 00:49:39,934 Jag såg en av dem gå genom väggen. 320 00:49:40,017 --> 00:49:44,814 Otroligt! Du upplever ett fenomen som aldrig dokumenterats. 321 00:49:44,898 --> 00:49:51,279 -Nik, det här handlar om min familj. -Vi ska lösa det här. Jag lovar. 322 00:50:14,093 --> 00:50:18,514 -Hej, Carl! -Det är sista gången jag gör det här. 323 00:50:18,597 --> 00:50:21,642 Allvar, Nik. Allt ligger här i. 324 00:50:21,725 --> 00:50:24,645 -Kameror? -Två stycken. 325 00:50:26,521 --> 00:50:31,568 -Hur går det på jobbet? -Bra. Killarna frågar efter dig. 326 00:50:31,651 --> 00:50:34,906 Gör de? Håller de fortfarande på...? 327 00:50:34,989 --> 00:50:41,370 Jag är inte så högt uppsatt som du var, Nik. Jag vet inte om de har fortsatt. 328 00:50:41,454 --> 00:50:46,875 Men de använder fortfarande ditt arbete. Det går bra för ECHO. 329 00:50:46,959 --> 00:50:49,503 Vad håller du på med? 330 00:50:49,586 --> 00:50:53,716 Några experiment. Du får tillbaka dem så fort det går. 331 00:50:53,800 --> 00:50:56,802 Okej. Skynda dig. 332 00:51:05,393 --> 00:51:09,647 Ms Heller, jag vill bara Jacobs bästa. 333 00:51:10,690 --> 00:51:13,901 Han slogs för att försvara Haley. 334 00:51:13,984 --> 00:51:17,780 -Han vet att han gjorde fel. -Får jag prata med honom? 335 00:51:17,863 --> 00:51:23,995 Jacob, förstår du hur allvarligt det här är? Varför gjorde du Danny illa? 336 00:51:25,413 --> 00:51:27,666 Han... 337 00:51:27,749 --> 00:51:34,922 Han kastade saker på Haley. Han gjorde henne illa och jag bad honom sluta. 338 00:51:35,005 --> 00:51:41,680 Två gånger, men han fortsatte bara. Men jag är verkligen ledsen. 339 00:51:41,763 --> 00:51:46,893 Jag var bara rädd att han skulle göra henne ännu mer illa. 340 00:51:51,314 --> 00:51:55,610 -Vad händer nu? -Det här är ingen hälsosam miljö. 341 00:51:55,693 --> 00:52:00,031 Hans femåriga syster mobbades. Vad skulle han göra? 342 00:52:00,114 --> 00:52:05,036 -Han måste behärska sig. -Varför slipper det andra barnet undan? 343 00:52:05,119 --> 00:52:08,664 Han slog inte ett barn medvetslöst nyligen. 344 00:52:08,747 --> 00:52:12,084 Han har tur som slapp ungdomsfängelse. 345 00:52:12,167 --> 00:52:17,173 -Jacklyn, du känner honom. -Jacob är speciell, jag ser det. 346 00:52:17,256 --> 00:52:23,220 Men det här får inte fortsätta. Dannys familj vill anmäla honom, med all rätt. 347 00:52:23,303 --> 00:52:28,851 -Jacob måste lära sig konsekvenserna. -Han är bara ett barn! 348 00:52:28,936 --> 00:52:35,107 Jag skickar en kopia av rapporten. Träffa en juridisk rådgivare så länge. 349 00:52:35,191 --> 00:52:41,447 -Ingen får ta honom härifrån. -Lycka till, ms Heller. 350 00:52:46,368 --> 00:52:49,497 Gå inte längre än till trappan. 351 00:52:53,500 --> 00:52:56,420 Är det illa? 352 00:52:57,713 --> 00:53:00,924 Det ser inget vidare ut. 353 00:53:01,008 --> 00:53:06,388 Men nu får vi ta tag i det här. 354 00:53:06,472 --> 00:53:09,599 Det kommer att ordna sig. 355 00:53:10,558 --> 00:53:13,687 Jag försökte verkligen. 356 00:53:14,521 --> 00:53:16,606 Kom hit. 357 00:53:23,155 --> 00:53:26,074 -Försiktigt! -Var fick du tag i allt? 358 00:53:26,158 --> 00:53:32,580 En vän var skyldig mig en tjänst. Börjar och slutar det med en blixt? 359 00:53:32,664 --> 00:53:35,750 -Ja. -Då ger det energiutslag. 360 00:53:35,834 --> 00:53:43,215 Med de här kan vi mäta utslag, energistrålning, bakgrundsstrålning... 361 00:53:43,300 --> 00:53:47,595 -Var försiktig! -Kan du ge mig den där lådan? 362 00:53:55,228 --> 00:53:56,856 Tack. 363 00:54:01,276 --> 00:54:07,990 Den här mäter 10 000 bilder per sekund, så vi kommer att kunna se allt. 364 00:54:08,073 --> 00:54:11,119 Jag ställer en där uppe också. 365 00:54:12,953 --> 00:54:18,334 -Madison, det kommer att ordna sig. -Om den skadar mina barn igen... 366 00:54:18,417 --> 00:54:21,128 -Jag vet. -Häftigt! 367 00:54:21,212 --> 00:54:28,677 Jag har mätt husets elektromagnetiska strålning. Vi får se om den ändras. 368 00:54:28,760 --> 00:54:32,764 Så...nu är det bara att vänta. 369 00:54:45,154 --> 00:54:48,614 Var är mitt skepp? Okej. 370 00:54:49,324 --> 00:54:54,454 Det här är viktigt. Jag är nervös. Beredda?-Haley, stjäl du? 371 00:54:54,538 --> 00:54:56,747 -Gör du det? -Nej. 372 00:54:56,830 --> 00:55:03,086 -Herregud! Okej. Ett, två... -Jag vet att du förlorade. 373 00:55:03,170 --> 00:55:05,881 -Du åker i fängelse! -Nu igen! 374 00:55:05,964 --> 00:55:09,718 -Du borde öva mer. -Haley, behöver jag öva mer? 375 00:55:09,802 --> 00:55:14,682 -Kanske. -Vad rart... Kan de stå var som helst? 376 00:55:14,765 --> 00:55:19,352 -Bara lite till? -Fyll det. 377 00:55:19,436 --> 00:55:22,481 -Ja! -Till tågstationen? 378 00:55:22,565 --> 00:55:26,150 -Min tur. Passa er nu! -Kom igen! 379 00:55:26,235 --> 00:55:29,988 Är ni beredda? 380 00:55:40,499 --> 00:55:43,293 Vad är det som händer? 381 00:56:01,144 --> 00:56:04,814 -Jacob! -Jacob, kom tillbaka! 382 00:56:23,708 --> 00:56:27,253 -Vad är det som låter? -Kom igen! 383 00:56:57,824 --> 00:56:59,702 Vi går upp! 384 00:57:17,678 --> 00:57:22,765 -Fort! In hit! -Håll er undan! 385 01:01:09,157 --> 01:01:12,660 Vi gjorde den illa. Hur är det möjligt? 386 01:01:12,743 --> 01:01:17,290 Jag vet inte, men nu har vi en massa data... 387 01:01:17,374 --> 01:01:23,462 -Kan jag hjälpa till? -Ja, ge mig den där anteckningsboken. 388 01:01:33,513 --> 01:01:36,475 CamSET Holdings äger inteckningen. 389 01:01:36,558 --> 01:01:41,188 Vi kan se till att ni och er familj kommer härifrån på nolltid. 390 01:01:44,107 --> 01:01:47,611 Det här stämmer inte. 391 01:01:54,202 --> 01:01:57,162 LÖSER LIVETS MYSTERIER 392 01:02:05,671 --> 01:02:08,132 ...kontroversiellt projekt, "ECHO". 393 01:02:10,093 --> 01:02:12,219 Projekt ECHO CamSET 394 01:02:34,532 --> 01:02:37,118 Spela upp det igen. 395 01:02:39,412 --> 01:02:42,875 Där har vi det. Hör du det? 396 01:02:42,958 --> 01:02:47,755 -Det är ett mönster. -Vi måste isolera det. 397 01:02:54,428 --> 01:02:58,390 Okej, spela upp det en gång till. 398 01:03:04,228 --> 01:03:06,231 Vad är det? 399 01:03:10,776 --> 01:03:14,446 Projekt ECHO nedlagt på obestämd tid. 400 01:03:14,530 --> 01:03:17,951 "Vi sysslar inte med människoexperiment." 401 01:03:24,372 --> 01:03:28,210 -Vad är det? -Sekvensintervall. 402 01:03:28,294 --> 01:03:34,258 -Är det energiutslag? -Inte det här. Det är för regelbundet. 403 01:03:34,342 --> 01:03:40,181 -Det upprepas om och om igen. -Jacob, gå ner. 404 01:03:43,642 --> 01:03:47,188 -Vad är "projekt ECHO"? -Va? 405 01:03:47,270 --> 01:03:49,732 -Vad är det? -Var har du hört om det? 406 01:03:49,816 --> 01:03:54,153 Varför sa du inte att du har jobbat på CamSET? 407 01:03:54,236 --> 01:03:56,238 Mitt jobb var hemskt. 408 01:03:56,322 --> 01:04:02,369 Jag var rädd att du skulle avsky mig och att jag skulle förlora dig. Förlåt. 409 01:04:02,452 --> 01:04:05,331 Exakt vad jobbade du med? 410 01:04:05,414 --> 01:04:08,333 -Är du en del av det här? -Av vad? 411 01:04:08,416 --> 01:04:12,920 -Det är de som gör det här! -Gör vad? Vad menar du? 412 01:04:13,004 --> 01:04:15,799 Du experimenterade på folk. 413 01:04:15,883 --> 01:04:20,722 Nej, ECHO är möjligt först om 40 år. Teleportering är omöjligt. 414 01:04:20,805 --> 01:04:24,934 -Förklara då det här! -Det är inte jag som gör det här. 415 01:04:25,018 --> 01:04:31,940 Staten erbjöd oss frivilla fångar som var skadade. Jag försökte stoppa dem! 416 01:04:32,024 --> 01:04:37,195 Men jag fick veta det för sent, Madison. Låt mig få hjälpa dig. 417 01:04:37,278 --> 01:04:40,198 Jag vet vad som pågår. Jag kan visa dig. 418 01:04:40,282 --> 01:04:45,411 Mönstren i ditt hus upprepas med regelbundna intervall. 419 01:04:45,494 --> 01:04:48,790 -Vad liknar siffrorna? -Koordinater. 420 01:04:51,959 --> 01:04:54,963 Se på den här första. 421 01:04:56,588 --> 01:04:59,175 Okej? 422 01:05:00,093 --> 01:05:02,637 Titta nu på den andra. 423 01:05:04,055 --> 01:05:06,766 CamSET:s Laboratorier 424 01:05:06,850 --> 01:05:11,772 -Signalen kommer från CamSET. -Ja, de vill få ut oss. 425 01:05:11,856 --> 01:05:17,110 -De expanderar här! De måste stängas! -Det går inte. 426 01:05:17,194 --> 01:05:19,988 -Vänta bara... -Det går inte! 427 01:05:20,072 --> 01:05:26,244 Det som händer, händer inte nu. I bästa fall om 40 år. 428 01:05:26,327 --> 01:05:32,876 Fången som kommer hit kommer från framtiden. Jag kan inte stoppa det. 429 01:05:32,959 --> 01:05:36,003 Då dödar vi dem. 430 01:06:38,607 --> 01:06:42,569 Rör inget av det här. Jag menar det! 431 01:06:44,280 --> 01:06:48,242 Jacob, om det skulle behövas... 432 01:07:14,643 --> 01:07:17,144 Kom igen! 433 01:07:23,526 --> 01:07:26,154 -Jacob... -Jag vet, mamma. 434 01:07:26,237 --> 01:07:31,994 Haley, du måste vara modig nu. Lyssna på din bror. 435 01:07:32,077 --> 01:07:36,290 Ni får inte lämna källaren förrän jag hämtar er, okej? 436 01:07:36,373 --> 01:07:40,710 -Mamma, följ med. -Jag kan inte. Jag kommer snart. 437 01:07:40,793 --> 01:07:44,714 Jag älskar er! Gå nu! 438 01:08:10,907 --> 01:08:13,700 Ms Heller? 439 01:08:13,784 --> 01:08:17,746 Ms Heller, jag har med mig kontraktet. 440 01:08:32,052 --> 01:08:34,765 Jäklar... Ms Heller... 441 01:08:58,829 --> 01:09:00,914 Hjälp! 442 01:09:02,206 --> 01:09:04,418 Hjälp! 443 01:09:22,436 --> 01:09:26,606 Hallå! Här borta! Kom hit! 444 01:10:12,736 --> 01:10:17,782 -Vad är det som händer? -Det ordnar sig. 445 01:11:03,785 --> 01:11:08,665 -Madison, du måste döda honom! -Hur är det med dig? 446 01:11:08,748 --> 01:11:13,628 Ma'am, kliv bort från honom. 447 01:11:13,712 --> 01:11:18,592 -Förstärkning till 1214 Woodbine. -Han där ute försöker döda oss! 448 01:11:18,675 --> 01:11:23,346 -Vad har hänt här? -Mina barn är i källaren! Snälla... 449 01:11:26,850 --> 01:11:31,063 Haley och Jacob, kom hit! 450 01:11:44,284 --> 01:11:48,039 -Ma'am? -Är ni oskadda? 451 01:11:52,835 --> 01:11:55,420 -Vad händer? -Nej! 452 01:12:22,947 --> 01:12:25,659 Kom inte hit! 453 01:12:56,648 --> 01:12:58,732 Försvinn! 454 01:13:07,366 --> 01:13:09,368 Mamma! 455 01:13:58,501 --> 01:14:00,586 Hej... 456 01:14:06,716 --> 01:14:09,678 -Nej. -Varför? 457 01:14:11,513 --> 01:14:18,437 -Herregud! Nej! Håll ut! Håll ut! -Mamma! 458 01:15:03,314 --> 01:15:09,361 Madison, håll ut, okej? Det ordnar sig. Stanna hos oss. 459 01:15:09,445 --> 01:15:12,407 Kom igen! 460 01:15:22,416 --> 01:15:27,629 Haley, kom hit. Tryck här. Inte för hårt. Kan du göra det? 461 01:15:27,712 --> 01:15:31,008 -Ja. -Jacob, du vaktar honom. 462 01:15:52,696 --> 01:15:55,616 Kom igen, mamma. 463 01:16:04,124 --> 01:16:10,213 -Det ordnar sig. Håll ut, bara. -Mamma, stanna. 464 01:16:10,297 --> 01:16:12,048 -Stanna! -Nej. 465 01:16:12,131 --> 01:16:17,887 -Jo, det kan du. -Nån måste sätta stopp för det här. 466 01:16:20,765 --> 01:16:22,851 Mamma... 467 01:16:26,104 --> 01:16:28,191 Gör det inte. 468 01:16:29,233 --> 01:16:34,988 -Vi behöver dig. -Jacob, du kan inte förstå det nu. 469 01:16:36,615 --> 01:16:39,118 Snälla du, stanna. 470 01:16:45,123 --> 01:16:49,835 -Mamma, stanna. -Kom hit. 471 01:16:53,673 --> 01:16:55,675 Kom hit. 472 01:18:14,545 --> 01:18:16,631 Så, ja. 473 01:18:17,630 --> 01:18:20,133 Ta det lugnt nu, Jacob. 474 01:18:20,217 --> 01:18:23,845 Inga namn. Deras hjärnor är störda. 475 01:18:23,929 --> 01:18:28,557 Låt inte journalen lura dig. Han har nåt på gång där uppe. 476 01:18:30,602 --> 01:18:34,189 Inte mycket, men nåt. 477 01:18:41,612 --> 01:18:45,325 Tror du att han vet vad som pågår? 478 01:18:45,408 --> 01:18:49,914 Kanske det. Han har suttit här i minst 40 år. 479 01:18:49,997 --> 01:18:54,335 De grep honom när han försökte spränga stället. 480 01:18:54,418 --> 01:18:57,503 Han ville visst hämnas sin mamma. 481 01:18:57,586 --> 01:19:02,217 Det de utsätter honom för får ens blod att stelna. 482 01:19:02,300 --> 01:19:06,303 -Vad ska de göra i dag? -Teleportera honom 1,6 mil bort. 483 01:19:06,387 --> 01:19:12,936 Det blir nog en syn... De har försökt med andra, men det gick inte lika bra. 484 01:19:14,895 --> 01:19:18,483 Den här killen brukar klara allt. 485 01:19:18,566 --> 01:19:23,613 Den här lilla turen kommer att gå som en dans. 486 01:19:34,582 --> 01:19:36,668 Sluta! 487 01:19:38,836 --> 01:19:40,630 Sluta! 488 01:20:34,391 --> 01:20:39,188 Här finns inget att se. Var snälla och gå hem. 489 01:21:02,918 --> 01:21:06,673 Jacob, kom, så går vi upp. 490 01:22:23,040 --> 01:22:27,211 Översättning: Lotta Rossi www.broadcasttext.com 37338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.