Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:52,560 --> 00:01:54,645
Okej...
4
00:02:01,568 --> 00:02:06,324
Hur man går i konkurs
5
00:02:25,927 --> 00:02:28,721
Inte nu igen.
6
00:03:47,507 --> 00:03:50,634
Det här är inte på riktigt.
7
00:06:36,000 --> 00:06:42,000
Released on www.Danishbits.org
8
00:06:49,895 --> 00:06:53,399
-Beredd?
-Ja.
9
00:06:53,482 --> 00:06:59,321
Vi är hos Heller. Det är den 12
augusti. Hon påstår sig ha sett saker.
10
00:06:59,404 --> 00:07:06,287
Vi ska göra en ERF-skanning och se om
här har förekommit spontan telekinesi.
11
00:07:37,066 --> 00:07:42,154
Jag hör saker.
Det kan röra sig om röstfenomen.
12
00:08:03,928 --> 00:08:06,805
Vad? Vad är det?
13
00:08:11,350 --> 00:08:13,437
Miguel?
14
00:08:14,478 --> 00:08:17,774
Miguel! Sluta! Du skräms.
15
00:08:39,253 --> 00:08:41,673
-Vad? Vad såg ni?
-Vi måste gå.
16
00:08:41,756 --> 00:08:46,220
Ni såg nåt, va?
Hjälp mig! Säg vad ni såg!
17
00:08:46,303 --> 00:08:49,681
Jag är ledsen.
18
00:08:58,773 --> 00:09:03,193
-Då så... Ha det bra!
-Hej då!
19
00:09:04,403 --> 00:09:09,158
-Hej, älsklingar! Hur var lägret?
-Jättebra!
20
00:09:11,452 --> 00:09:16,039
-Vem var det där?
-Ingen.
21
00:09:16,124 --> 00:09:19,794
-De hittade nåt, va?
-Mrs Wallace kommer om en timme.
22
00:09:19,877 --> 00:09:22,295
Det var ju fem månader sen!
23
00:09:22,378 --> 00:09:25,549
-Får jag rita middagsmenyn?
-Ja, tack.
24
00:09:25,632 --> 00:09:28,969
-Jag ska spela tv-spel.
-En halvtimme.
25
00:10:01,041 --> 00:10:04,629
Du skrämmer mamma.
26
00:10:10,593 --> 00:10:12,344
-Hej!
-Ms Heller...
27
00:10:12,428 --> 00:10:17,099
-Kom in! Kalla mig Madison.
-Är Jacob på sitt rum?
28
00:10:17,182 --> 00:10:20,520
-Ja, jag hämtar honom.
-Jag tar det där.
29
00:10:20,603 --> 00:10:24,358
Ja, ni kan ju vägen...
30
00:10:35,410 --> 00:10:38,163
-Knack, knack.
-God dag, mrs Wallace.
31
00:10:38,247 --> 00:10:42,959
-Hur mår du, Jacob?
-Okej. Bra, menar jag.
32
00:10:43,042 --> 00:10:45,628
Hur är det på lägret?
33
00:10:45,711 --> 00:10:49,382
Har du tänkt på
det vi pratade om sist?
34
00:10:49,465 --> 00:10:54,179
Jag skäms för det som hände,
men jag minns det inte riktigt.
35
00:10:54,262 --> 00:11:00,934
Det var nästan ett halvår sen.
Vi sa att du skulle skriva ett brev.
36
00:11:01,018 --> 00:11:08,443
Det var inte meningen att göra honom
illa. Jag kunde bara inte hejda mig.
37
00:11:08,526 --> 00:11:12,405
Vad kan jag skriva mer än "förlåt"?
38
00:11:12,488 --> 00:11:15,659
Jacob, du måste ta ansvar.
39
00:11:15,743 --> 00:11:20,747
Jag kan inte hjälpa dig
om du inte hjälper dig själv.
40
00:11:21,789 --> 00:11:28,545
Folk som gör dumma saker
är inte alltid dåliga människor.
41
00:11:33,008 --> 00:11:37,637
-Hur gick det?
-Bra. Han verkar anpassa sig.
42
00:11:37,721 --> 00:11:40,224
Det har gått bra nu i sommar.
43
00:11:40,307 --> 00:11:45,312
Han kommer bra överens med sin lärare
och är otroligt engagerad.
44
00:11:45,396 --> 00:11:50,984
-Bra. Hur mår resten av familjen?
-Okej.
45
00:11:51,067 --> 00:11:56,573
Det har varit tufft,
men vi är på rätt väg.
46
00:11:56,657 --> 00:12:02,330
Ett besök till, sen är rapporten klar
och ni kan gå vidare.
47
00:12:03,330 --> 00:12:05,416
Tack.
48
00:12:28,063 --> 00:12:32,525
-Kom igen! Och nästa med samma...
-...hastighet.
49
00:12:32,609 --> 00:12:37,237
-Vilket betyder?
-Att de har samma drivkraft.
50
00:12:37,321 --> 00:12:42,744
Bra! Om de har samma drivkraft,
varför får vi då så olika resultat?
51
00:12:42,827 --> 00:12:46,539
Väggen har större bromskraft
under kortare tid.
52
00:12:46,622 --> 00:12:51,211
-Bra. Och lakanet?
-Mindre bromskraft under längre tid.
53
00:12:51,294 --> 00:12:56,007
Ja, båda stoppar äggen,
drivkraften blir noll, men...?
54
00:12:56,090 --> 00:12:59,719
Det krävs mindre kraft
för att bromsa långsamt.
55
00:12:59,803 --> 00:13:06,434
Ja, så lite kraft att äggskalet
knappt går sönder. Bra jobbat i dag!
56
00:13:06,517 --> 00:13:10,438
Man gör allt möjligt sånt här
i fysiken i nian.
57
00:13:10,521 --> 00:13:14,316
Vill du inte susa förbi
klasskamraterna?
58
00:13:14,399 --> 00:13:19,655
Det är bara det att det känns konstigt.
Jag är så mycket yngre än de.
59
00:13:19,738 --> 00:13:24,617
Samma sak hände mig.
Om jag klarade det, klarar du det.
60
00:13:24,701 --> 00:13:30,082
-Hej! Kommer vi för tidigt?
-Nej då, vi höll just på att avrunda.
61
00:13:30,165 --> 00:13:33,919
-Hej, vännen!
-Tack.
62
00:13:35,797 --> 00:13:41,052
-Såg du Sams mejl om budgeten?
-Ja, undertecknat med "tack!"...
63
00:13:41,136 --> 00:13:46,182
-Fler barn och mindre resurser i år.
-Jag får ta med egna ägg.
64
00:13:46,265 --> 00:13:49,184
Trevligt att råkas.
65
00:13:49,643 --> 00:13:54,231
-Han heter Jon Ben Jovi.
-Inget barn fattar skämtet...
66
00:13:54,314 --> 00:14:00,738
-Några kanske gör det.
-Jon Ben Jovi.-Mamma, kan vi gå?
67
00:14:00,821 --> 00:14:03,573
Ursäkta. Hon är utsvulten.
68
00:14:07,161 --> 00:14:12,915
Ses vi i morgon kväll?
Jag kan komma i kväll också.
69
00:14:12,999 --> 00:14:15,711
I morgon kväll.
70
00:14:42,862 --> 00:14:48,786
-Lekdags! Middag om en timme.
-Jag hörde dig skrika i går kväll.
71
00:14:50,411 --> 00:14:54,041
-En mardröm.
-Mamma, vi måste lämna huset...
72
00:14:54,124 --> 00:14:57,126
-Skräm inte din syster.
-Jag är inte rädd.
73
00:14:57,210 --> 00:15:01,130
-Jag har hört henne prata med den.
-Jag jobbar på det.
74
00:15:01,213 --> 00:15:04,091
-Jag vet, men...
-Älskling, inte nu!
75
00:15:04,842 --> 00:15:07,720
Hur gick din lektion?
76
00:15:08,764 --> 00:15:12,184
-Nik sa att det går bra.
-Häromkvällen?
77
00:15:12,267 --> 00:15:15,478
Jag tycker att han är trevlig.
78
00:15:15,562 --> 00:15:19,565
Jag tycker också att han är trevlig.
79
00:17:42,791 --> 00:17:47,170
Den kommer att försvinna.
Den kommer att försvinna.
80
00:18:20,578 --> 00:18:23,998
-Gå och lägg dig igen.
-Jag hörde nåt i köket.
81
00:18:24,081 --> 00:18:29,253
-Ingen fara. Lägg dig igen.
-Ta det här på såret, men håll andan.
82
00:18:36,802 --> 00:18:40,682
Tror du att det var pappa?
83
00:18:40,765 --> 00:18:43,767
Det var inte pappa.
84
00:18:54,570 --> 00:19:01,243
Det var inte meningen att avbryta dig
i går, men jag vill inte skrämma Hales.
85
00:19:01,326 --> 00:19:05,288
Om du vill prata, så finns jag här.
86
00:19:08,082 --> 00:19:14,382
Om det är nåt som bekymrar dig
vill jag att du berättar det för mig.
87
00:19:14,465 --> 00:19:19,345
Jag kan sälja mina serier
så att vi kan flytta härifrån.
88
00:19:19,428 --> 00:19:23,682
Det var rart av dig,
men jag sköter det här.
89
00:19:24,724 --> 00:19:31,064
-Du måste lita på mig.
-Det är bara det att när pappa...
90
00:19:31,147 --> 00:19:35,359
-Gillar du Hales dräkt?
-Nästan lika fin som den förra.
91
00:19:35,444 --> 00:19:41,824
-Vingarna kommer att lossna.
-Nej, då.-Räcker det nu?
92
00:19:46,370 --> 00:19:49,290
Kom hit.
93
00:19:53,002 --> 00:19:57,632
Ha det så kul på lägret!
Jag hämtar er vid fyra.
94
00:19:57,716 --> 00:20:00,926
Du får vakta Hales
en stund i kväll. Hej då!
95
00:20:01,010 --> 00:20:03,096
Hej då!
96
00:20:24,951 --> 00:20:32,624
Hej! Jag heter Austin Hamilton
och kommer från Pacific Land Holdings.
97
00:20:32,708 --> 00:20:38,505
-Jag vet vem ni är. Jag fick era brev.
-Bra! Då vet ni varför jag är här.
98
00:20:38,588 --> 00:20:41,592
Vilken fin trädgård!
99
00:20:43,677 --> 00:20:48,265
-Jag har haft ont om pengar.
-Ms Heller, ni förstår inte...
100
00:20:48,349 --> 00:20:54,104
Jag har erbjudits att lägga ett bud
på ert hus och köpa ut er inteckning.
101
00:20:54,188 --> 00:20:57,233
Men säg inget till grannarna...
102
00:20:57,317 --> 00:21:04,114
Priset vi erbjuder är mycket högre än
det vi erbjuder på öppna marknaden.
103
00:21:04,197 --> 00:21:08,160
-Varför det?
-Inom tio år vill vi expandera här.
104
00:21:08,243 --> 00:21:11,705
Er mark är en viktig del
av processen.
105
00:21:12,372 --> 00:21:16,001
Och om jag väljer att inte sälja?
106
00:21:16,084 --> 00:21:20,922
CamSET Holdings äger inteckningen.
Ni ligger efter.
107
00:21:21,006 --> 00:21:27,303
En utmätning kan påverka er möjlighet
att skicka barnen till college eller...
108
00:21:27,386 --> 00:21:33,601
-Jag vill se priset först.
-Javisst. Varsågod, ta det här.
109
00:21:33,685 --> 00:21:39,024
Vi kan se till att ni och er familj
kommer härifrån på nolltid.
110
00:21:55,082 --> 00:22:01,253
Jag och Steve tog oss in i den stängda
bilaffären på Haverfor Avenue...
111
00:22:20,063 --> 00:22:22,191
Hallå där!
112
00:22:22,275 --> 00:22:24,777
-Va?
-Släng inget på min syster!
113
00:22:24,860 --> 00:22:30,700
-Varför inte? Det är kul.
-Släng inget på min syster!
114
00:22:30,784 --> 00:22:36,998
Kan du inga andra ord? Jag
fingerpullade din mamma med det här.
115
00:22:37,082 --> 00:22:43,130
Jag har hört att du är en jävla
galning, men du liknar mer en mes.
116
00:22:43,213 --> 00:22:47,049
Har du inte prinsessdräkt,
du som är så...
117
00:22:47,132 --> 00:22:49,968
-Det kvittar vad han sa.
-Får jag prata?
118
00:22:50,051 --> 00:22:53,764
-Upp på rummet!
-Får jag prata?! Han gjorde Haley illa!
119
00:22:53,847 --> 00:22:58,894
Du knäckte hans näsa!
Vi var ju nästan klara med mrs Wallace!
120
00:22:58,977 --> 00:23:04,023
Du får inte slåss! Du behöver terapi.
Sluta förstöra för dig själv!
121
00:23:04,107 --> 00:23:09,612
Gå inte när jag pratar med dig!
Din pappa brukade...
122
00:23:10,615 --> 00:23:15,119
-Jacob, vi måste prata om det här.
-Pappa hade kanske rätt!
123
00:23:15,203 --> 00:23:19,040
Ska jag säga
att det är okej att du slogs igen?
124
00:23:19,123 --> 00:23:22,252
Jag är ledsen, okej?
125
00:23:26,088 --> 00:23:30,551
-Jake, du måste kontrollera din ilska!
-Jag har fått nog!
126
00:23:30,635 --> 00:23:33,303
Han retade Haley!
127
00:23:33,386 --> 00:23:38,183
Mamma och Jake bråkar igen,
precis som du och mamma gjorde.
128
00:23:38,266 --> 00:23:40,769
Jag vill att de slutar.
129
00:23:40,853 --> 00:23:46,817
Mamma vill inte skrämma mig,
men hon tror inte att du är du.
130
00:23:46,900 --> 00:23:49,444
Varför säger du inget?
131
00:23:51,154 --> 00:23:58,745
Du får inte bli så här arg jämt. Jag
älskar dig. Jag vill att du ska må bra.
132
00:23:58,828 --> 00:24:00,997
Jacob. Jacob!
133
00:24:16,054 --> 00:24:18,724
Du förstår mig inte!
134
00:24:21,351 --> 00:24:24,062
Gick det bra?
135
00:24:35,156 --> 00:24:39,244
-Han blev arg och sprang ut.
-Han hade tur.
136
00:24:39,327 --> 00:24:44,206
Hade det varit under terminen
kunde han ha blivit avstängd.
137
00:24:44,289 --> 00:24:51,965
Jag kan undervisa nån annanstans,
t.o.m. här. Då får jag ju träffa dig...
138
00:24:52,049 --> 00:24:56,970
-Var är han nu?
-De sover, båda två. Han lugnade sig.
139
00:24:57,053 --> 00:25:02,558
Det är bara... Jag avskyr att se honom
så här. Han påminner mig om...
140
00:25:07,230 --> 00:25:11,359
-Förlåt, jag ville inte...
-Nej då.
141
00:25:11,442 --> 00:25:15,612
Det är ingen fara.
Du får prata om det.
142
00:25:18,240 --> 00:25:22,119
När Mark och jag var nygifta...
143
00:25:23,245 --> 00:25:26,457
...brukade vi komma hit ut
och planera.
144
00:25:26,540 --> 00:25:29,125
-Om vad?
-Framtiden.
145
00:25:29,208 --> 00:25:32,921
-Ja, det gjorde jag också.
-Inte nu längre?
146
00:25:33,004 --> 00:25:40,262
Nej, när jag blev uppsagd från mitt
förra jobb lärde jag mig leva i nuet.
147
00:25:40,346 --> 00:25:44,308
Det gjorde saker och ting lättare.
148
00:25:55,027 --> 00:26:00,449
När Mark blev sämre och hade
humörsvängningar och depressioner...
149
00:26:00,532 --> 00:26:07,622
Det här låter hemskt, men när han
hade begravts kände jag mig lättad.
150
00:26:09,708 --> 00:26:11,835
Jag var...
151
00:26:12,877 --> 00:26:15,588
..redo att leva ensam.
152
00:26:15,672 --> 00:26:21,719
Det låter inte hemskt.
Det låter helt naturligt.
153
00:26:25,181 --> 00:26:28,936
Sa du inte att du sa upp dig?
154
00:26:29,019 --> 00:26:33,649
Jo, jag tvingades sluta.
155
00:26:34,692 --> 00:26:39,112
Jag gillade verkligen inte
det jag gjorde.
156
00:26:39,195 --> 00:26:44,075
Och min chef och jag
hade skilda åsikter.
157
00:26:44,159 --> 00:26:49,163
Så jag slutade
och följde en ny dröm.
158
00:26:50,957 --> 00:26:53,918
Och här sitter vi nu...
159
00:27:17,442 --> 00:27:20,153
Ge mig en.
160
00:27:22,197 --> 00:27:25,824
-Sjukt!
-Ge mig en till.
161
00:28:05,364 --> 00:28:11,079
-Det är nån där.
-Håll tyst! De sover!
162
00:28:41,440 --> 00:28:45,862
Gör det eller stick!
Vi kan inte bara stå här!
163
00:28:45,945 --> 00:28:48,656
Kolla nu!
164
00:28:56,957 --> 00:28:59,960
Hörde du?
165
00:29:00,043 --> 00:29:04,673
-Vad då?
-Det lät som om nån skrek där ute.
166
00:29:05,423 --> 00:29:09,427
-Säkert att det kom utifrån?
-Ja, hur så?
167
00:29:09,511 --> 00:29:12,430
Vi har nyligen haft...
168
00:29:16,059 --> 00:29:19,729
-Det var inget.
-Säkert?
169
00:29:20,771 --> 00:29:28,113
-Du är så rar.
-Du menar grymt snygg och lite farlig?
170
00:29:28,196 --> 00:29:31,323
Jag menar verkligen "rar".
171
00:29:36,494 --> 00:29:40,874
-Jag avskyr att behöva be dig...
-Jag vet.
172
00:29:40,958 --> 00:29:46,548
-Barnen är...
-Nej, det är helt okej.
173
00:29:48,216 --> 00:29:50,551
-Jag förstår.
-En tuff vecka...
174
00:29:50,634 --> 00:29:56,933
Det är helt okej.
Jag ringer dig i morgon.
175
00:29:59,475 --> 00:30:01,437
Hej då!
176
00:32:12,484 --> 00:32:14,109
Hallå?
177
00:32:26,664 --> 00:32:28,915
Mamma!
178
00:32:28,999 --> 00:32:31,085
Mamma!
179
00:32:33,544 --> 00:32:37,299
Vad är det? Är du oskadd?
180
00:32:38,883 --> 00:32:42,555
Den måste ha gett sig i väg.
181
00:32:56,527 --> 00:33:00,364
Haley!-Kom, så sticker vi!
182
00:33:07,913 --> 00:33:12,625
-Jag kommer strax.
-Gjorde den dig illa?
183
00:33:13,667 --> 00:33:15,754
Mamma?
184
00:33:17,004 --> 00:33:18,882
Vi ger oss av.
185
00:33:20,884 --> 00:33:24,053
Kommer allt att ordna sig?
186
00:33:25,096 --> 00:33:28,808
Det är ingen fara, älskling.
187
00:34:02,592 --> 00:34:06,553
Kom hit! Dina armar! Herregud!
188
00:34:16,272 --> 00:34:19,108
Bara lite till.
189
00:34:20,066 --> 00:34:23,195
Nu är det bra.
190
00:34:24,238 --> 00:34:27,199
Jacob, nu går vi.
191
00:34:27,283 --> 00:34:34,582
Jacob, kom nu. Älskling, ta med dig
din syster och vänta på mig utanför.
192
00:34:38,462 --> 00:34:45,425
Hej! Förlåt... Kan vi få
komma över till dig en liten stund?
193
00:34:45,509 --> 00:34:49,762
Nej, jag kan inte förklara nu.
Nej, jag...
194
00:34:50,889 --> 00:34:54,559
Okej. Vi är där om 20 minuter.
195
00:34:54,643 --> 00:34:59,438
Mamma! Mamma! Mamma!
196
00:35:00,273 --> 00:35:02,359
Jake!
197
00:35:03,276 --> 00:35:07,822
Jake, prata med mig.
-Haley, ge mig telefonen!
198
00:35:09,407 --> 00:35:15,622
Älskling, mamma behöver dig. Hämta
telefonen.-Det ordnar sig, Jake.
199
00:35:15,706 --> 00:35:17,916
Hjälp!
200
00:35:19,710 --> 00:35:24,591
-Kommer Jacob att bli bra igen?
-Ja då, älskling.
201
00:35:24,674 --> 00:35:26,924
Haley!
202
00:35:27,008 --> 00:35:29,929
Haley, kom hit.
203
00:35:31,680 --> 00:35:34,474
Hjälp!
204
00:35:36,809 --> 00:35:39,520
Upp med dig.
205
00:35:47,861 --> 00:35:51,491
-112.
-Mina barn... Nåt är fel!
206
00:35:51,574 --> 00:35:55,703
-Ma'am, jag behöver...
-Mamma!
207
00:35:55,787 --> 00:35:58,372
-Jag mår bra.
-Mamma!
208
00:35:58,456 --> 00:36:01,625
-Ma'am, behöver ni hjälp?
-Nej.
209
00:36:01,708 --> 00:36:05,087
-Är ni säker?
-Ja, de mår bra.
210
00:36:20,687 --> 00:36:26,566
Han såg ut att vara döende.
De mår bra nu, som ni såg-
211
00:36:26,650 --> 00:36:29,528
-men här ute...
212
00:36:29,612 --> 00:36:35,659
-Jag måste ta prover på barnen också.
-Ja. Tack.
213
00:36:42,876 --> 00:36:46,294
Okej, det sista.
214
00:36:48,838 --> 00:36:52,635
Jätteduktigt!
Nu får vi se hur det går.
215
00:37:00,142 --> 00:37:02,770
-Hallå?
-Hej! Austin Hamilton.
216
00:37:02,853 --> 00:37:06,566
-Ja...
-Jag ville följa upp gårdagens samtal.
217
00:37:06,649 --> 00:37:10,027
-Som jag sa vill vi agera fort.
-Jag ringer upp.
218
00:37:10,110 --> 00:37:16,783
-Bra. Jag ville bara säga att vi har...
-Jag ringer upp er!-Herregud!
219
00:37:21,663 --> 00:37:28,295
-Vad betyder det?
-Ni mår båda fint. Inga allergier.
220
00:37:28,378 --> 00:37:32,007
Då har ni testat fel saker.
221
00:37:33,048 --> 00:37:36,261
Kan jag få tala med er i enrum?
222
00:37:37,887 --> 00:37:41,266
Ms Heller,
jag har tagit alla prover jag kan.
223
00:37:41,350 --> 00:37:45,729
Jag ser inget nu.
Kanske när jag är på labbet...
224
00:37:45,812 --> 00:37:52,860
-Så vi ska bara stanna här i huset?
-Ja, tills jag får blodprovsresultaten.
225
00:37:52,944 --> 00:37:58,450
De mår bra när de är inomhus.
Jag har sett liknande fall.
226
00:37:58,533 --> 00:38:02,744
Symtomen kanske beror på stress.
227
00:38:02,829 --> 00:38:07,417
-Det kanske gäller er också.
-Det här är inte stress.
228
00:38:07,500 --> 00:38:11,712
Det är inte psykosomatiskt.
Det hände! De dog nästan.
229
00:38:11,795 --> 00:38:18,010
-Ni sa det, men jag hittar inget fel.
-Tror ni att jag ljuger?
230
00:38:18,094 --> 00:38:23,850
-Jag kan observera dem utomhus.
-Det utsätter jag dem inte för.
231
00:38:23,933 --> 00:38:26,310
Tack för att ni kom.
232
00:38:26,393 --> 00:38:33,276
Jag ska analysera proverna på labbet
och hör av mig om jag hittar nåt.
233
00:39:02,137 --> 00:39:04,223
Haley?
234
00:39:05,557 --> 00:39:08,019
Hales?
235
00:39:10,645 --> 00:39:12,731
Haley!
236
00:39:17,319 --> 00:39:19,405
Haley!
237
00:39:22,242 --> 00:39:25,995
Vad ritar du för nåt?
238
00:39:26,078 --> 00:39:32,418
Dinosaurier. Hästarna är drottningar
och dinosaurierna är soldater.
239
00:39:32,501 --> 00:39:35,713
-Är de vänner?
-Ja, typ...
240
00:39:35,797 --> 00:39:40,007
Vet du att de levde
miljontals år från varandra?
241
00:39:40,091 --> 00:39:44,263
Ja, men jag är trött på
att rita hästar.
242
00:39:52,562 --> 00:39:58,276
brännskador av allergisk reaktion
utomhus
243
00:40:03,447 --> 00:40:05,617
...instängd i laboratorium...
244
00:40:05,700 --> 00:40:09,245
Forskare instängd i labb
efter experiment
245
00:40:14,961 --> 00:40:19,589
Dr Nathaniel Gerber kunde inte
lämna labbet på månader.
246
00:40:19,672 --> 00:40:21,675
..."arbetade med
en protonaccelerator"...
247
00:40:21,758 --> 00:40:25,346
När han försökte gå
uppstod symtomen.
248
00:40:28,638 --> 00:40:35,563
...inget liknande fall. När dr Gerber
la ner experimentet blev han bra igen.
249
00:40:35,646 --> 00:40:41,402
Läkarna hittar ingen förklaring
till hans symtom.
250
00:40:55,124 --> 00:40:59,754
Ingen fara. Ingen fara.
Stanna bara här.
251
00:41:02,548 --> 00:41:04,634
Jacob?
252
00:41:11,933 --> 00:41:15,685
-Herregud, Jacob!
-Vad är det?
253
00:41:15,769 --> 00:41:19,106
Skräms inte så där!
254
00:41:19,190 --> 00:41:24,402
Haley, det är ingen fara.
Det var bara din bror!
255
00:41:25,528 --> 00:41:31,159
-Herregud, vad gör du här nere?
-Jag tänkte försöka laga den här.
256
00:41:37,457 --> 00:41:39,584
Jösses...
257
00:41:43,339 --> 00:41:47,092
Minns du det här?
258
00:41:47,176 --> 00:41:49,261
Nej.
259
00:41:50,762 --> 00:41:54,015
Du älskade verkligen Halloween.
260
00:41:55,058 --> 00:41:58,145
Det minns jag inte.
261
00:41:59,187 --> 00:42:03,274
Han sa
att jag inte skulle göra vulkanen.
262
00:42:03,358 --> 00:42:08,989
Jag gjorde den för att han tyckte
att jag skulle göra nåt annorlunda.
263
00:42:09,072 --> 00:42:12,242
Jag skrek åt honom och han gick.
Det är mitt fel.
264
00:42:12,326 --> 00:42:18,164
Jake, sluta! Han gav sig inte av
på grund av ert bråk.
265
00:42:20,501 --> 00:42:25,296
Han gav sig av
för att jag bad honom göra det.
266
00:42:26,255 --> 00:42:28,341
Du...
267
00:42:29,341 --> 00:42:32,679
Din pappa hade blivit...
268
00:42:33,721 --> 00:42:39,228
...väldigt aggressiv,
och jag stod inte ut längre.
269
00:42:39,311 --> 00:42:43,231
Okej? Det var inte
på grund av nåt du gjorde.
270
00:42:44,900 --> 00:42:46,984
Jake!
271
00:43:16,514 --> 00:43:19,434
Haley?-Jacob?
272
00:43:23,313 --> 00:43:27,483
-Hör ni!
-Ja?
273
00:43:27,567 --> 00:43:30,194
Är allt okej?
274
00:43:51,381 --> 00:43:53,925
-Ingen öppnade...
-Mr Hamilton...
275
00:43:54,009 --> 00:43:59,930
Austin. Jag hade vägarna förbi... Det
tar bara nån dag att fixa papperen...
276
00:44:00,014 --> 00:44:05,645
Det går tyvärr inte för tillfället.
Det har uppstått komplikationer.
277
00:44:05,728 --> 00:44:11,818
Jag försöker hjälpa er. Vi skulle kunna
påbörja utmätningen när som helst.
278
00:44:11,903 --> 00:44:16,866
-Trakasseri! Jag ligger en månad efter!
-Det avgör vi.
279
00:44:16,950 --> 00:44:20,661
Nån ger dåliga råd...
Erbjudandet står fast.
280
00:44:20,744 --> 00:44:28,167
Erbjudandet förändrar inget. Mina barn
är sjuka. Vi kan inte lämna huset.
281
00:44:28,251 --> 00:44:31,296
De mår säkert lika bra
nån annanstans.
282
00:44:31,379 --> 00:44:37,719
-Ni förstår inte...
-Okej. Tänk på saken. Jag återkommer.
283
00:45:10,043 --> 00:45:12,086
Vad är det nu?!
284
00:45:12,169 --> 00:45:15,757
-Hej!
-Förlåt...
285
00:45:15,841 --> 00:45:20,678
-Jag trodde att du var nån annan.
-Han som gick härifrån?
286
00:45:20,762 --> 00:45:22,847
Han...
287
00:45:25,932 --> 00:45:28,728
Det var inget.
288
00:45:28,811 --> 00:45:32,731
Jag ville bara kolla att allt var okej.
289
00:45:32,815 --> 00:45:39,696
Ni kom aldrig häromkvällen. Jag visste
inte vad jag skulle tro. Är allt bra?
290
00:45:41,073 --> 00:45:43,575
Jag vet inte...
291
00:45:44,869 --> 00:45:48,581
Vad är det som händer?
292
00:45:48,664 --> 00:45:55,295
Jag har inte varit
så öppen mot dig som jag borde.
293
00:45:55,378 --> 00:46:02,303
Det förtjänar du. Du förtjänar att vara
med nån som kan vara det mot dig.
294
00:46:03,346 --> 00:46:07,182
Oj... Vad är det som händer?
295
00:46:08,309 --> 00:46:15,148
Det har hänt nåt som jag inte
kan prata om. Jag vill inte såra dig.
296
00:46:15,231 --> 00:46:17,026
-Jag förstår.
-Förlåt.
297
00:46:17,109 --> 00:46:22,447
-Ingen fara.
-Mamma, jag hittar inte draksvansen!
298
00:46:25,950 --> 00:46:28,161
Den är i tvättstugan.
299
00:46:56,481 --> 00:46:59,234
Kan vi spela en gång till?
300
00:47:01,778 --> 00:47:03,737
Madison!
301
00:47:19,671 --> 00:47:23,174
Gå bort från dörren!
302
00:47:38,189 --> 00:47:40,526
Madison!
303
00:48:11,972 --> 00:48:16,644
Vi måste ringa folk!
Det här är enormt! Det förändrar allt!
304
00:48:16,727 --> 00:48:23,109
Jag har anmält inbrott till polisen
och haft besök av parapsykologer-
305
00:48:23,192 --> 00:48:28,489
-medier, klärvoajanta, präster...
Ingen tror mig.
306
00:48:28,573 --> 00:48:33,160
Låt mig få hjälpa dig.
Brännskadorna kan analyseras.
307
00:48:33,243 --> 00:48:38,541
En immunolog kom hit.
Han tror att det är psykosomatiskt.
308
00:48:38,624 --> 00:48:46,172
-Kan barnen bara gå några meter bort?
-Jag har försökt hitta liknande fall.
309
00:48:47,216 --> 00:48:50,759
Nåt som gör det här begripligt.
310
00:48:50,843 --> 00:48:55,598
Det fanns en forskare på CamSET.
311
00:48:55,682 --> 00:49:00,103
Han kunde inte lämna kontoret.
Läkarna förstod inte varför.
312
00:49:00,186 --> 00:49:05,985
-Hur ofta dyker den upp?
-Inte alls eller två gånger om dagen.
313
00:49:06,069 --> 00:49:09,820
-Vissa är mer groteska än andra.
-Är de flera?
314
00:49:09,904 --> 00:49:14,951
-Det finns tre sorter.
-Visar de sig alltid på samma sätt?
315
00:49:15,035 --> 00:49:20,999
Det blixtrar till, nåt dyker upp, det
blixtrar till igen och det försvinner.
316
00:49:21,082 --> 00:49:25,962
-Vad mer?
-Rummet blir ibland kallare.
317
00:49:26,045 --> 00:49:30,425
Dörrar öppnas och stängs.
Haley har pratat med dem.
318
00:49:30,508 --> 00:49:35,805
-Händer nåt med elektroniken?
-Den urartar helt.
319
00:49:35,889 --> 00:49:39,934
Jag såg en av dem
gå genom väggen.
320
00:49:40,017 --> 00:49:44,814
Otroligt! Du upplever ett fenomen
som aldrig dokumenterats.
321
00:49:44,898 --> 00:49:51,279
-Nik, det här handlar om min familj.
-Vi ska lösa det här. Jag lovar.
322
00:50:14,093 --> 00:50:18,514
-Hej, Carl!
-Det är sista gången jag gör det här.
323
00:50:18,597 --> 00:50:21,642
Allvar, Nik. Allt ligger här i.
324
00:50:21,725 --> 00:50:24,645
-Kameror?
-Två stycken.
325
00:50:26,521 --> 00:50:31,568
-Hur går det på jobbet?
-Bra. Killarna frågar efter dig.
326
00:50:31,651 --> 00:50:34,906
Gör de? Håller de fortfarande på...?
327
00:50:34,989 --> 00:50:41,370
Jag är inte så högt uppsatt som du var,
Nik. Jag vet inte om de har fortsatt.
328
00:50:41,454 --> 00:50:46,875
Men de använder fortfarande
ditt arbete. Det går bra för ECHO.
329
00:50:46,959 --> 00:50:49,503
Vad håller du på med?
330
00:50:49,586 --> 00:50:53,716
Några experiment.
Du får tillbaka dem så fort det går.
331
00:50:53,800 --> 00:50:56,802
Okej. Skynda dig.
332
00:51:05,393 --> 00:51:09,647
Ms Heller, jag vill bara Jacobs bästa.
333
00:51:10,690 --> 00:51:13,901
Han slogs för att försvara Haley.
334
00:51:13,984 --> 00:51:17,780
-Han vet att han gjorde fel.
-Får jag prata med honom?
335
00:51:17,863 --> 00:51:23,995
Jacob, förstår du hur allvarligt det
här är? Varför gjorde du Danny illa?
336
00:51:25,413 --> 00:51:27,666
Han...
337
00:51:27,749 --> 00:51:34,922
Han kastade saker på Haley. Han gjorde
henne illa och jag bad honom sluta.
338
00:51:35,005 --> 00:51:41,680
Två gånger, men han fortsatte bara.
Men jag är verkligen ledsen.
339
00:51:41,763 --> 00:51:46,893
Jag var bara rädd att han skulle
göra henne ännu mer illa.
340
00:51:51,314 --> 00:51:55,610
-Vad händer nu?
-Det här är ingen hälsosam miljö.
341
00:51:55,693 --> 00:52:00,031
Hans femåriga syster mobbades.
Vad skulle han göra?
342
00:52:00,114 --> 00:52:05,036
-Han måste behärska sig.
-Varför slipper det andra barnet undan?
343
00:52:05,119 --> 00:52:08,664
Han slog inte ett barn medvetslöst
nyligen.
344
00:52:08,747 --> 00:52:12,084
Han har tur
som slapp ungdomsfängelse.
345
00:52:12,167 --> 00:52:17,173
-Jacklyn, du känner honom.
-Jacob är speciell, jag ser det.
346
00:52:17,256 --> 00:52:23,220
Men det här får inte fortsätta. Dannys
familj vill anmäla honom, med all rätt.
347
00:52:23,303 --> 00:52:28,851
-Jacob måste lära sig konsekvenserna.
-Han är bara ett barn!
348
00:52:28,936 --> 00:52:35,107
Jag skickar en kopia av rapporten.
Träffa en juridisk rådgivare så länge.
349
00:52:35,191 --> 00:52:41,447
-Ingen får ta honom härifrån.
-Lycka till, ms Heller.
350
00:52:46,368 --> 00:52:49,497
Gå inte längre än till trappan.
351
00:52:53,500 --> 00:52:56,420
Är det illa?
352
00:52:57,713 --> 00:53:00,924
Det ser inget vidare ut.
353
00:53:01,008 --> 00:53:06,388
Men nu får vi ta tag i det här.
354
00:53:06,472 --> 00:53:09,599
Det kommer att ordna sig.
355
00:53:10,558 --> 00:53:13,687
Jag försökte verkligen.
356
00:53:14,521 --> 00:53:16,606
Kom hit.
357
00:53:23,155 --> 00:53:26,074
-Försiktigt!
-Var fick du tag i allt?
358
00:53:26,158 --> 00:53:32,580
En vän var skyldig mig en tjänst.
Börjar och slutar det med en blixt?
359
00:53:32,664 --> 00:53:35,750
-Ja.
-Då ger det energiutslag.
360
00:53:35,834 --> 00:53:43,215
Med de här kan vi mäta utslag,
energistrålning, bakgrundsstrålning...
361
00:53:43,300 --> 00:53:47,595
-Var försiktig!
-Kan du ge mig den där lådan?
362
00:53:55,228 --> 00:53:56,856
Tack.
363
00:54:01,276 --> 00:54:07,990
Den här mäter 10 000 bilder per sekund,
så vi kommer att kunna se allt.
364
00:54:08,073 --> 00:54:11,119
Jag ställer en där uppe också.
365
00:54:12,953 --> 00:54:18,334
-Madison, det kommer att ordna sig.
-Om den skadar mina barn igen...
366
00:54:18,417 --> 00:54:21,128
-Jag vet.
-Häftigt!
367
00:54:21,212 --> 00:54:28,677
Jag har mätt husets elektromagnetiska
strålning. Vi får se om den ändras.
368
00:54:28,760 --> 00:54:32,764
Så...nu är det bara att vänta.
369
00:54:45,154 --> 00:54:48,614
Var är mitt skepp? Okej.
370
00:54:49,324 --> 00:54:54,454
Det här är viktigt. Jag är nervös.
Beredda?-Haley, stjäl du?
371
00:54:54,538 --> 00:54:56,747
-Gör du det?
-Nej.
372
00:54:56,830 --> 00:55:03,086
-Herregud! Okej. Ett, två...
-Jag vet att du förlorade.
373
00:55:03,170 --> 00:55:05,881
-Du åker i fängelse!
-Nu igen!
374
00:55:05,964 --> 00:55:09,718
-Du borde öva mer.
-Haley, behöver jag öva mer?
375
00:55:09,802 --> 00:55:14,682
-Kanske.
-Vad rart... Kan de stå var som helst?
376
00:55:14,765 --> 00:55:19,352
-Bara lite till?
-Fyll det.
377
00:55:19,436 --> 00:55:22,481
-Ja!
-Till tågstationen?
378
00:55:22,565 --> 00:55:26,150
-Min tur. Passa er nu!
-Kom igen!
379
00:55:26,235 --> 00:55:29,988
Är ni beredda?
380
00:55:40,499 --> 00:55:43,293
Vad är det som händer?
381
00:56:01,144 --> 00:56:04,814
-Jacob!
-Jacob, kom tillbaka!
382
00:56:23,708 --> 00:56:27,253
-Vad är det som låter?
-Kom igen!
383
00:56:57,824 --> 00:56:59,702
Vi går upp!
384
00:57:17,678 --> 00:57:22,765
-Fort! In hit!
-Håll er undan!
385
01:01:09,157 --> 01:01:12,660
Vi gjorde den illa.
Hur är det möjligt?
386
01:01:12,743 --> 01:01:17,290
Jag vet inte,
men nu har vi en massa data...
387
01:01:17,374 --> 01:01:23,462
-Kan jag hjälpa till?
-Ja, ge mig den där anteckningsboken.
388
01:01:33,513 --> 01:01:36,475
CamSET Holdings äger inteckningen.
389
01:01:36,558 --> 01:01:41,188
Vi kan se till att ni och er familj
kommer härifrån på nolltid.
390
01:01:44,107 --> 01:01:47,611
Det här stämmer inte.
391
01:01:54,202 --> 01:01:57,162
LÖSER
LIVETS MYSTERIER
392
01:02:05,671 --> 01:02:08,132
...kontroversiellt projekt, "ECHO".
393
01:02:10,093 --> 01:02:12,219
Projekt ECHO CamSET
394
01:02:34,532 --> 01:02:37,118
Spela upp det igen.
395
01:02:39,412 --> 01:02:42,875
Där har vi det. Hör du det?
396
01:02:42,958 --> 01:02:47,755
-Det är ett mönster.
-Vi måste isolera det.
397
01:02:54,428 --> 01:02:58,390
Okej, spela upp det en gång till.
398
01:03:04,228 --> 01:03:06,231
Vad är det?
399
01:03:10,776 --> 01:03:14,446
Projekt ECHO
nedlagt på obestämd tid.
400
01:03:14,530 --> 01:03:17,951
"Vi sysslar inte med
människoexperiment."
401
01:03:24,372 --> 01:03:28,210
-Vad är det?
-Sekvensintervall.
402
01:03:28,294 --> 01:03:34,258
-Är det energiutslag?
-Inte det här. Det är för regelbundet.
403
01:03:34,342 --> 01:03:40,181
-Det upprepas om och om igen.
-Jacob, gå ner.
404
01:03:43,642 --> 01:03:47,188
-Vad är "projekt ECHO"?
-Va?
405
01:03:47,270 --> 01:03:49,732
-Vad är det?
-Var har du hört om det?
406
01:03:49,816 --> 01:03:54,153
Varför sa du inte
att du har jobbat på CamSET?
407
01:03:54,236 --> 01:03:56,238
Mitt jobb var hemskt.
408
01:03:56,322 --> 01:04:02,369
Jag var rädd att du skulle avsky mig
och att jag skulle förlora dig. Förlåt.
409
01:04:02,452 --> 01:04:05,331
Exakt vad jobbade du med?
410
01:04:05,414 --> 01:04:08,333
-Är du en del av det här?
-Av vad?
411
01:04:08,416 --> 01:04:12,920
-Det är de som gör det här!
-Gör vad? Vad menar du?
412
01:04:13,004 --> 01:04:15,799
Du experimenterade på folk.
413
01:04:15,883 --> 01:04:20,722
Nej, ECHO är möjligt först om 40 år.
Teleportering är omöjligt.
414
01:04:20,805 --> 01:04:24,934
-Förklara då det här!
-Det är inte jag som gör det här.
415
01:04:25,018 --> 01:04:31,940
Staten erbjöd oss frivilla fångar som
var skadade. Jag försökte stoppa dem!
416
01:04:32,024 --> 01:04:37,195
Men jag fick veta det för sent,
Madison. Låt mig få hjälpa dig.
417
01:04:37,278 --> 01:04:40,198
Jag vet vad som pågår.
Jag kan visa dig.
418
01:04:40,282 --> 01:04:45,411
Mönstren i ditt hus upprepas
med regelbundna intervall.
419
01:04:45,494 --> 01:04:48,790
-Vad liknar siffrorna?
-Koordinater.
420
01:04:51,959 --> 01:04:54,963
Se på den här första.
421
01:04:56,588 --> 01:04:59,175
Okej?
422
01:05:00,093 --> 01:05:02,637
Titta nu på den andra.
423
01:05:04,055 --> 01:05:06,766
CamSET:s Laboratorier
424
01:05:06,850 --> 01:05:11,772
-Signalen kommer från CamSET.
-Ja, de vill få ut oss.
425
01:05:11,856 --> 01:05:17,110
-De expanderar här! De måste stängas!
-Det går inte.
426
01:05:17,194 --> 01:05:19,988
-Vänta bara...
-Det går inte!
427
01:05:20,072 --> 01:05:26,244
Det som händer, händer inte nu.
I bästa fall om 40 år.
428
01:05:26,327 --> 01:05:32,876
Fången som kommer hit kommer från
framtiden. Jag kan inte stoppa det.
429
01:05:32,959 --> 01:05:36,003
Då dödar vi dem.
430
01:06:38,607 --> 01:06:42,569
Rör inget av det här. Jag menar det!
431
01:06:44,280 --> 01:06:48,242
Jacob, om det skulle behövas...
432
01:07:14,643 --> 01:07:17,144
Kom igen!
433
01:07:23,526 --> 01:07:26,154
-Jacob...
-Jag vet, mamma.
434
01:07:26,237 --> 01:07:31,994
Haley, du måste vara modig nu.
Lyssna på din bror.
435
01:07:32,077 --> 01:07:36,290
Ni får inte lämna källaren
förrän jag hämtar er, okej?
436
01:07:36,373 --> 01:07:40,710
-Mamma, följ med.
-Jag kan inte. Jag kommer snart.
437
01:07:40,793 --> 01:07:44,714
Jag älskar er! Gå nu!
438
01:08:10,907 --> 01:08:13,700
Ms Heller?
439
01:08:13,784 --> 01:08:17,746
Ms Heller, jag har med mig kontraktet.
440
01:08:32,052 --> 01:08:34,765
Jäklar... Ms Heller...
441
01:08:58,829 --> 01:09:00,914
Hjälp!
442
01:09:02,206 --> 01:09:04,418
Hjälp!
443
01:09:22,436 --> 01:09:26,606
Hallå! Här borta! Kom hit!
444
01:10:12,736 --> 01:10:17,782
-Vad är det som händer?
-Det ordnar sig.
445
01:11:03,785 --> 01:11:08,665
-Madison, du måste döda honom!
-Hur är det med dig?
446
01:11:08,748 --> 01:11:13,628
Ma'am, kliv bort från honom.
447
01:11:13,712 --> 01:11:18,592
-Förstärkning till 1214 Woodbine.
-Han där ute försöker döda oss!
448
01:11:18,675 --> 01:11:23,346
-Vad har hänt här?
-Mina barn är i källaren! Snälla...
449
01:11:26,850 --> 01:11:31,063
Haley och Jacob, kom hit!
450
01:11:44,284 --> 01:11:48,039
-Ma'am?
-Är ni oskadda?
451
01:11:52,835 --> 01:11:55,420
-Vad händer?
-Nej!
452
01:12:22,947 --> 01:12:25,659
Kom inte hit!
453
01:12:56,648 --> 01:12:58,732
Försvinn!
454
01:13:07,366 --> 01:13:09,368
Mamma!
455
01:13:58,501 --> 01:14:00,586
Hej...
456
01:14:06,716 --> 01:14:09,678
-Nej.
-Varför?
457
01:14:11,513 --> 01:14:18,437
-Herregud! Nej! Håll ut! Håll ut!
-Mamma!
458
01:15:03,314 --> 01:15:09,361
Madison, håll ut, okej? Det ordnar sig.
Stanna hos oss.
459
01:15:09,445 --> 01:15:12,407
Kom igen!
460
01:15:22,416 --> 01:15:27,629
Haley, kom hit. Tryck här.
Inte för hårt. Kan du göra det?
461
01:15:27,712 --> 01:15:31,008
-Ja.
-Jacob, du vaktar honom.
462
01:15:52,696 --> 01:15:55,616
Kom igen, mamma.
463
01:16:04,124 --> 01:16:10,213
-Det ordnar sig. Håll ut, bara.
-Mamma, stanna.
464
01:16:10,297 --> 01:16:12,048
-Stanna!
-Nej.
465
01:16:12,131 --> 01:16:17,887
-Jo, det kan du.
-Nån måste sätta stopp för det här.
466
01:16:20,765 --> 01:16:22,851
Mamma...
467
01:16:26,104 --> 01:16:28,191
Gör det inte.
468
01:16:29,233 --> 01:16:34,988
-Vi behöver dig.
-Jacob, du kan inte förstå det nu.
469
01:16:36,615 --> 01:16:39,118
Snälla du, stanna.
470
01:16:45,123 --> 01:16:49,835
-Mamma, stanna.
-Kom hit.
471
01:16:53,673 --> 01:16:55,675
Kom hit.
472
01:18:14,545 --> 01:18:16,631
Så, ja.
473
01:18:17,630 --> 01:18:20,133
Ta det lugnt nu, Jacob.
474
01:18:20,217 --> 01:18:23,845
Inga namn.
Deras hjärnor är störda.
475
01:18:23,929 --> 01:18:28,557
Låt inte journalen lura dig.
Han har nåt på gång där uppe.
476
01:18:30,602 --> 01:18:34,189
Inte mycket, men nåt.
477
01:18:41,612 --> 01:18:45,325
Tror du att han vet vad som pågår?
478
01:18:45,408 --> 01:18:49,914
Kanske det.
Han har suttit här i minst 40 år.
479
01:18:49,997 --> 01:18:54,335
De grep honom
när han försökte spränga stället.
480
01:18:54,418 --> 01:18:57,503
Han ville visst hämnas sin mamma.
481
01:18:57,586 --> 01:19:02,217
Det de utsätter honom för
får ens blod att stelna.
482
01:19:02,300 --> 01:19:06,303
-Vad ska de göra i dag?
-Teleportera honom 1,6 mil bort.
483
01:19:06,387 --> 01:19:12,936
Det blir nog en syn... De har försökt
med andra, men det gick inte lika bra.
484
01:19:14,895 --> 01:19:18,483
Den här killen brukar klara allt.
485
01:19:18,566 --> 01:19:23,613
Den här lilla turen
kommer att gå som en dans.
486
01:19:34,582 --> 01:19:36,668
Sluta!
487
01:19:38,836 --> 01:19:40,630
Sluta!
488
01:20:34,391 --> 01:20:39,188
Här finns inget att se.
Var snälla och gå hem.
489
01:21:02,918 --> 01:21:06,673
Jacob, kom, så går vi upp.
490
01:22:23,040 --> 01:22:27,211
Översättning: Lotta Rossi
www.broadcasttext.com
37338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.