All language subtitles for TIN CUPsoup

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,000 --> 00:00:40,754 SISTE SJANSE TIL � TREFFE GOLFBALLER P� 83 MIL 2 00:01:50,898 --> 00:01:53,458 TYVERI AV KAMPBALLER ER STRAFFBART 3 00:02:59,288 --> 00:03:01,085 Vet dere idioter hva som skal skje n�? 4 00:03:01,252 --> 00:03:02,048 Hva? 5 00:03:02,169 --> 00:03:04,808 Vi skal vedde p� insekter! 6 00:03:05,336 --> 00:03:08,134 F�rste insektet som blir grilla vinner $2. Gr�nn er min. 7 00:03:08,336 --> 00:03:09,769 $2 p� den brune. 8 00:03:14,426 --> 00:03:18,499 Du m� gi fra deg pengene for at veddem�let skal gjelde. 9 00:03:18,849 --> 00:03:22,125 Den g�r rundt og rundt, og stopper p�... nr 2! 10 00:03:32,445 --> 00:03:34,834 Kjeder dere duster dere aldri? 11 00:03:36,029 --> 00:03:37,462 Kjeder dere dere? 12 00:03:39,029 --> 00:03:40,701 Jeg har en g�te til dere. 13 00:03:42,535 --> 00:03:45,493 Man trenger ca 50 gram hjerne for � l�se den. 14 00:03:46,036 --> 00:03:48,914 Har noen av dere 50 gram hjerne? 15 00:03:49,126 --> 00:03:51,117 Ryktet sier Earl har det. 16 00:03:52,460 --> 00:03:55,258 Ha n� litt selvtillit. 17 00:03:56,632 --> 00:03:58,304 Dette er ikke h�yere matte. 18 00:03:58,464 --> 00:04:01,024 Hva har vi � tape? Skal vi lage litt liv? 19 00:04:01,216 --> 00:04:02,888 Flott id�! 20 00:04:03,888 --> 00:04:07,244 Alle satser $20. Potten g�r til den som l�ser g�ta. 21 00:04:07,472 --> 00:04:09,144 Du kommer til � l�se den. 22 00:04:10,895 --> 00:04:13,125 Det er jeg som forteller den. 23 00:04:13,395 --> 00:04:16,034 Jeg vet svaret. Jeg f�r ikke lov � gjette. 24 00:04:17,314 --> 00:04:20,670 Men vi kan si at hvis jeg spretter ballen 500 ganger... 25 00:04:21,069 --> 00:04:23,629 uten at noen har l�st g�ta, s� f�r jeg potten. 26 00:04:24,402 --> 00:04:27,121 Dere tror vel g�ta er umulig... 27 00:04:27,325 --> 00:04:28,838 men den er lett. 28 00:04:29,075 --> 00:04:31,714 Skulle jeg tilfeldigvis v�re s� heldig � vinne... 29 00:04:31,909 --> 00:04:35,822 og dere ikke er enige i at det var en lett g�te... 30 00:04:36,665 --> 00:04:38,735 skal jeg refundere pengene deres. 31 00:04:41,586 --> 00:04:42,496 Jeg blir med! 32 00:04:42,629 --> 00:04:43,903 Penger i banken. 33 00:04:44,046 --> 00:04:44,876 Jeg skal holde dem. 34 00:04:45,004 --> 00:04:45,800 Gi meg dem. 35 00:04:45,923 --> 00:04:48,881 En mann kj�rer bil med s�nnen sin. 36 00:04:49,176 --> 00:04:50,529 Han kr�sjer. 37 00:04:50,680 --> 00:04:51,795 Det kommer to ambulanser. 38 00:04:51,928 --> 00:04:55,238 De kj�rer mannen og s�nnen til forskjellige sykehus. 39 00:04:55,678 --> 00:04:57,157 Forskjellige sykehus. 40 00:04:57,518 --> 00:05:00,476 S�nnen blir kj�rt inn i operasjonssalen. 41 00:05:00,936 --> 00:05:03,006 Legen ser p� ham og sier: 42 00:05:03,770 --> 00:05:05,886 "Jeg kan ikke operere denne gutten. 43 00:05:06,194 --> 00:05:07,468 "Han er s�nnen min." 44 00:05:07,610 --> 00:05:09,840 N�, hvordan er det mulig? 45 00:05:10,527 --> 00:05:12,438 Hvordan er det mulig? 46 00:05:23,707 --> 00:05:25,060 Klokka tikker. 47 00:05:25,290 --> 00:05:26,803 Faren er p� det andre sykehuset? 48 00:05:26,957 --> 00:05:28,310 Har han sneket seg over? 49 00:05:28,461 --> 00:05:30,053 Ingen fikk ham ombord. 50 00:05:30,211 --> 00:05:34,124 Hva hvis faren giftet seg med s�nnens datter? 51 00:05:34,629 --> 00:05:36,267 Dette er en familie-g�te. 52 00:05:36,427 --> 00:05:37,655 Ikke tenk grovt. 53 00:05:37,804 --> 00:05:39,078 Gi oss et hint. 54 00:05:39,302 --> 00:05:40,781 Vil dere ha et hint? 55 00:05:41,553 --> 00:05:43,225 Legen er en kvinne. 56 00:05:45,725 --> 00:05:47,477 Legen er en kvinne. 57 00:05:49,476 --> 00:05:51,626 Legen er s�nnens mor. 58 00:05:52,066 --> 00:05:55,900 Feminister sp�r folk om den g�ta for � avsl�re seksuelle stereotyper. 59 00:05:56,232 --> 00:05:58,462 Jeg antar du er en feminist. 60 00:06:00,573 --> 00:06:04,088 Jeg er blitt kalt mye rart, men aldri salet med det. 61 00:06:04,408 --> 00:06:06,160 Pr�v � bli salet. 62 00:06:06,325 --> 00:06:08,395 Lukten av l�r, piskens snert. 63 00:06:09,246 --> 00:06:11,885 Jeg er en ydmyk golf-pro. Kan jeg hjelpe deg? 64 00:06:12,163 --> 00:06:13,596 Er du Roy McAvoy? 65 00:06:15,584 --> 00:06:17,973 Jeg hadde sett for meg noe annet. 66 00:06:18,754 --> 00:06:20,267 Jeg har time kl 19. 67 00:06:20,504 --> 00:06:22,620 Jeg trodde det var en dr. Griswold. 68 00:06:25,426 --> 00:06:26,700 Det er meg. 69 00:06:37,018 --> 00:06:40,374 Det f�rste du m� l�re, er at dette ikke dreier seg om... 70 00:06:40,605 --> 00:06:41,958 � sl� en ball ned i et hull. 71 00:06:42,106 --> 00:06:45,781 Men om indre demoner, tvil, menneskets skj�rhet... 72 00:06:46,111 --> 00:06:47,703 og � komme over den dritten. 73 00:06:47,861 --> 00:06:50,421 Hva slags doktor er du? 74 00:06:50,697 --> 00:06:51,891 Psykolog. 75 00:06:52,196 --> 00:06:56,269 Jeg er en neo-jungiansk post-moderne freudiansk ikke-religi�s. 76 00:06:58,454 --> 00:06:59,569 Godt. 77 00:07:00,287 --> 00:07:02,676 Indre demoner og menneskelig skj�rhet er mitt livs verk. 78 00:07:02,875 --> 00:07:05,787 Jeg jobbet i El Paso, men har flyttet hit n�. 79 00:07:06,044 --> 00:07:07,875 Hva er alt dette? 80 00:07:08,128 --> 00:07:09,880 Jeg kj�pte det p� "Golf-kanalen". 81 00:07:10,049 --> 00:07:12,517 Det var bortkastede penger. 82 00:07:13,048 --> 00:07:17,121 Det er sikkert litt overdrivelser og gjentakelser her. 83 00:07:17,470 --> 00:07:19,700 Men jeg har tro p� � samle kunnskap. 84 00:07:19,974 --> 00:07:22,932 Det m� v�re noe sannhet i golfutstyret som er illustrert her. 85 00:07:23,140 --> 00:07:26,177 Jeg tenkte du kunne hjelpe meg � g� gjennom det. 86 00:07:26,480 --> 00:07:28,630 Jeg har haugevis med golf-videoer. 87 00:07:28,896 --> 00:07:30,409 Hun har sikkert golf-klokke. 88 00:07:30,561 --> 00:07:32,074 Har du en golf-klokke? 89 00:07:32,232 --> 00:07:34,063 Jeg tror jeg har en bra en. 90 00:07:34,485 --> 00:07:35,600 Her. 91 00:07:36,070 --> 00:07:37,423 Ta den av. 92 00:07:37,736 --> 00:07:38,452 Av? 93 00:07:38,570 --> 00:07:40,800 Alt sammen, med en gang. 94 00:07:41,076 --> 00:07:43,306 Du er en smart dame. 95 00:07:45,034 --> 00:07:47,502 Skj�nner du ikke n�r folk pr�ver � lure deg? 96 00:07:47,702 --> 00:07:48,976 Vel, nei. 97 00:07:50,332 --> 00:07:51,526 Jeg mener... 98 00:07:52,416 --> 00:07:55,135 jeg skj�nner hvis noen lyver for seg selv. 99 00:07:55,334 --> 00:07:58,451 Men tar ofte feil n�r folk lyver for meg. 100 00:07:58,674 --> 00:08:01,063 Disse tingene kostet over $200. 101 00:08:01,341 --> 00:08:03,411 Det er $200 med dritt. 102 00:08:04,762 --> 00:08:06,753 Flotte greier. 103 00:08:07,011 --> 00:08:09,923 La oss gj�re det p� den gammeldagse m�ten. Bare sl�. 104 00:08:10,681 --> 00:08:11,796 Okay. 105 00:08:20,442 --> 00:08:21,511 Reis dere. 106 00:08:24,360 --> 00:08:25,554 Unnskyld meg. 107 00:08:30,451 --> 00:08:31,645 Faen. 108 00:08:33,867 --> 00:08:35,698 Du snakker som en golfspiller. 109 00:08:35,873 --> 00:08:38,592 Pen jente til � svinge k�lla s� stygt. 110 00:08:40,042 --> 00:08:41,157 Herregud! 111 00:08:41,375 --> 00:08:42,808 Det gjorde vondt. 112 00:08:43,045 --> 00:08:44,080 Helvete! 113 00:08:45,964 --> 00:08:47,317 "Faen." "Helvete." 114 00:08:47,547 --> 00:08:49,378 Det er tekniske golf-uttrykk. 115 00:08:49,547 --> 00:08:51,856 Du bruker dem i din f�rste leksjon. 116 00:08:52,136 --> 00:08:53,569 Dette virker lovende. 117 00:08:53,720 --> 00:08:54,630 Flott. 118 00:08:54,971 --> 00:08:57,690 Klokhode. Vis meg. Bare kom igjen. 119 00:09:11,983 --> 00:09:13,462 Noe s�nt. 120 00:09:14,323 --> 00:09:15,756 Det var imponerende. 121 00:09:16,073 --> 00:09:18,303 Jeg bearbeider ting verbalt... 122 00:09:18,574 --> 00:09:21,532 s� kan du si med ord hvordan du gjorde det der? 123 00:09:26,997 --> 00:09:29,795 "Hvordan man svinger golf-k�lla" av Roy McAvoy? 124 00:09:31,754 --> 00:09:34,063 Jeg ser p� golf-slaget som et dikt. 125 00:09:34,336 --> 00:09:36,406 N� tar han den dikt-greia. 126 00:09:36,591 --> 00:09:39,708 �pningsordene i dette diktet vil alltid v�re grepet. 127 00:09:40,092 --> 00:09:43,528 Hendene forener seg ved � krysse... 128 00:09:45,183 --> 00:09:46,298 lillefingeren over. 129 00:09:46,434 --> 00:09:47,344 Riktig. 130 00:09:47,518 --> 00:09:49,509 Lavt og sakte blir... 131 00:09:49,766 --> 00:09:53,361 k�lle-hodet ledet bakover, dratt inn i posisjon... 132 00:09:53,606 --> 00:09:55,756 ikke av hendene, men av kroppen. 133 00:09:55,940 --> 00:09:58,818 Vekten l�ftes til h�yre side uten � flytte balansen. 134 00:09:59,025 --> 00:10:03,098 Tempoet betyr alt, perfeksjon er uoppn�elig, og p� toppen av slaget... 135 00:10:03,447 --> 00:10:06,245 n�ler man litt, og nikker til gudene. 136 00:10:07,197 --> 00:10:09,188 Nikker til gudene? 137 00:10:09,786 --> 00:10:12,425 For � vise gudene at han ikke er feilfri. 138 00:10:13,120 --> 00:10:15,031 Den perfeksjonen er uoppn�elig. 139 00:10:15,205 --> 00:10:18,959 Vekten dras til venstre av jordas krefter. 140 00:10:19,293 --> 00:10:21,443 Det er levende, dette slaget, en skulptur... 141 00:10:21,627 --> 00:10:23,857 og ned gjennom kontakt... 142 00:10:24,133 --> 00:10:26,203 og sl�r ballen lett... 143 00:10:26,548 --> 00:10:27,822 med karakter. 144 00:10:27,967 --> 00:10:31,642 En stemmegaffel lyder i hjertet ditt, ballene dine... 145 00:10:32,725 --> 00:10:35,683 en slik ren f�lelse er det velsl�tte golfslaget. 146 00:10:36,723 --> 00:10:38,714 S� f�lger du slaget videre til avslutning... 147 00:10:38,895 --> 00:10:40,328 alltid i riktig retning. 148 00:10:40,480 --> 00:10:43,119 Golden Bears omvendte "C"... 149 00:10:43,816 --> 00:10:46,853 st�larbeiderens styrke, muskelkraften til Carl Sandburg... 150 00:10:47,070 --> 00:10:48,742 Arnold Palmer! 151 00:10:49,821 --> 00:10:52,051 Han gj�r "Arnold Palmer"-greia. 152 00:10:52,485 --> 00:10:54,555 Og Roy McAvoys... 153 00:10:54,741 --> 00:10:56,413 uferdige symfoni. 154 00:10:58,329 --> 00:11:00,001 Hva er uferdig? 155 00:11:01,162 --> 00:11:04,837 Jeg snur meg ikke helt. Det ser uferdig ut. 156 00:11:05,751 --> 00:11:06,706 Hvorfor? 157 00:11:08,167 --> 00:11:12,160 Noen sier det er letteste m�te � spille p� i vindene i Texas. 158 00:11:12,506 --> 00:11:16,419 Andre sier det er fordi jeg aldri fullf�rer noe her i livet. 159 00:11:17,343 --> 00:11:19,732 Bestem selv. Poenget er at alle... 160 00:11:20,096 --> 00:11:22,371 avsluttende posisjoner er unike. 161 00:11:24,847 --> 00:11:26,963 S�nn er golfslaget. 162 00:11:28,103 --> 00:11:30,901 Det dreier seg om � ta kontroll over livet sitt... 163 00:11:31,269 --> 00:11:33,260 og samtidig gi slipp. 164 00:11:35,777 --> 00:11:36,971 Herregud. 165 00:11:37,194 --> 00:11:40,152 Det er kun en annen akseptabel slagteori. 166 00:11:40,361 --> 00:11:42,829 Jeg er redd for � sp�rre. 167 00:11:43,117 --> 00:11:45,028 Hva er den andre teorien? 168 00:11:45,284 --> 00:11:47,195 Grip k�lla, og sl� til. 169 00:11:49,958 --> 00:11:51,869 Vel, jeg setter pris... 170 00:11:52,624 --> 00:11:55,900 p� din poetiske f�lsomhet, Mr McAvoy. 171 00:11:56,126 --> 00:11:57,878 Kall meg Roy, Molly. 172 00:11:58,130 --> 00:12:02,601 Kall meg dr Griswold, Roy. Jeg er nok mer "grip-k�lla-og-sl� til"-typen. 173 00:12:03,383 --> 00:12:05,294 La oss tee den opp. 174 00:12:05,721 --> 00:12:07,074 Sving i vei. 175 00:12:08,470 --> 00:12:09,505 Sving. 176 00:12:11,055 --> 00:12:12,090 Nei, se. 177 00:12:12,226 --> 00:12:14,057 Han har f�tt henne til � svinge n�. 178 00:12:14,227 --> 00:12:15,580 Sving... 179 00:12:15,811 --> 00:12:17,483 k�lle-hodet i stedet. 180 00:12:18,562 --> 00:12:20,792 Det er et avslapnings-rituale vi gj�r. 181 00:12:21,734 --> 00:12:23,087 Bare sving den. 182 00:12:25,565 --> 00:12:27,954 Sving den, og la den store bikkja spise. 183 00:12:30,073 --> 00:12:31,267 Hvilken store bikkje? 184 00:12:31,408 --> 00:12:33,080 Driveren, 1 wooden. 185 00:12:33,324 --> 00:12:35,076 Dette er metall. Alle wooden-k�llene er av metall. 186 00:12:35,246 --> 00:12:37,157 Driveren er kjent som "den store bikkja". 187 00:12:37,331 --> 00:12:40,209 Bare slipp den l�s, la den svinge... 188 00:12:40,496 --> 00:12:42,373 og la den store bikkja spise. 189 00:12:54,928 --> 00:12:57,567 Vet du, dette er uten tvil... det dummeste, t�peligste... 190 00:12:57,762 --> 00:13:01,038 mest idiotiske, groteske spillet som er oppfunnet. 191 00:13:01,266 --> 00:13:03,496 Ja, det er derfor jeg elsker det. 192 00:13:03,767 --> 00:13:05,997 Sl�r du ett bra slag, og den... 193 00:13:06,273 --> 00:13:08,912 stemmegaffelen ringer i lendene dine... 194 00:13:10,525 --> 00:13:11,958 kan du ikke fort nok... 195 00:13:12,107 --> 00:13:13,301 f� sl� igjen. 196 00:13:13,442 --> 00:13:14,795 Pr�v igjen. 197 00:13:27,037 --> 00:13:29,187 Den store bikkja spiste nettopp noe. 198 00:13:30,960 --> 00:13:33,758 Ringte den stemmegaffelen i lendene dine? 199 00:13:34,211 --> 00:13:36,441 Vel, jeg ville ikke g� s� langt. 200 00:13:38,217 --> 00:13:40,526 Jeg sier alltid at man skal gi seg med et bra slag. 201 00:13:40,717 --> 00:13:42,628 Vi kaller det f�rste leksjon. 202 00:13:43,468 --> 00:13:44,662 Okay. 203 00:13:45,222 --> 00:13:46,337 Og... 204 00:13:47,307 --> 00:13:48,979 hvis du ikke har noe imot det... 205 00:13:49,142 --> 00:13:50,814 s� betal meg kontant. 206 00:13:51,226 --> 00:13:54,980 Jeg har litt problemer med ligningsmyndighetene. 207 00:13:55,313 --> 00:13:59,545 Jeg m� bruke de smutthull jeg har, hvis du skj�nner. 208 00:14:00,736 --> 00:14:02,408 Jeg m� sp�rre deg om noe. 209 00:14:03,153 --> 00:14:06,509 Hvis du er slik en legendarisk golf-spiller som alle sier du er... 210 00:14:06,738 --> 00:14:09,616 hvorfor er du da her ute i bakevja... 211 00:14:09,827 --> 00:14:12,785 driver en tvilsom forretning, unng�r skattefuten... 212 00:14:12,994 --> 00:14:17,067 og tjener noen dollar til �l, n�r du kan gj�re s� mye mer? 213 00:14:21,669 --> 00:14:24,137 Kanskje jeg er helt full av indre demoner? 214 00:14:25,592 --> 00:14:26,786 Nei. 215 00:14:27,009 --> 00:14:28,920 Du er full av dritt-prat. 216 00:14:29,840 --> 00:14:30,955 Men... 217 00:14:31,175 --> 00:14:33,131 skal vi si samme tid neste uke? 218 00:14:38,266 --> 00:14:41,303 Hva mente du med at jeg burde pr�ve � bli salt opp? 219 00:14:43,354 --> 00:14:46,585 Mente du det bokstavelig talt eller var det psykologi-prat? 220 00:14:47,275 --> 00:14:48,390 Molly? 221 00:14:48,610 --> 00:14:49,486 Doktor? 222 00:14:49,610 --> 00:14:51,362 Hva slags sal? 223 00:15:17,257 --> 00:15:20,613 David Simms. Hva faen gj�r du her? 224 00:15:20,929 --> 00:15:22,487 Hei, Romeo. 225 00:15:23,181 --> 00:15:24,534 Lenge siden sist. 226 00:15:25,765 --> 00:15:27,198 Er Tin Cup her? 227 00:15:27,603 --> 00:15:30,640 Nei, han er i Houston i forretninger. 228 00:15:30,936 --> 00:15:31,971 Du vet. 229 00:15:32,436 --> 00:15:35,667 Jeg trodde du var p� golf-turn�en for proffer. 230 00:15:38,110 --> 00:15:42,661 Si til Tin Cup at jeg er i byen for veldedighets-turneringen. 231 00:15:43,783 --> 00:15:45,535 Jeg har en plass til ham der. 232 00:15:45,700 --> 00:15:47,691 Hvis han kommer tilbake fra... 233 00:15:48,617 --> 00:15:50,209 Houston. 234 00:15:50,456 --> 00:15:52,048 Ja, akkurat. 235 00:15:52,581 --> 00:15:53,809 Jeg trodde du hatet ham. 236 00:15:53,957 --> 00:15:57,029 Jeg har ikke engang tenkt p� ham p� mange �r. 237 00:15:59,463 --> 00:16:02,500 Ikke siden gode, gamle dager p� universitetet i Houston... 238 00:16:02,713 --> 00:16:05,102 der vi vant alle de turneringene sammen. 239 00:16:06,136 --> 00:16:07,535 Herregud. 240 00:16:07,886 --> 00:16:11,003 Han sier det var han som hjalp deg i alle de �rene. 241 00:16:11,305 --> 00:16:14,581 Jeg var ikke s� dyktig da, hadde bare... 242 00:16:14,894 --> 00:16:16,532 litt natur-talent. 243 00:16:17,602 --> 00:16:19,081 N� kan Gamle Roy... 244 00:16:19,477 --> 00:16:21,547 dette med � sl�. 245 00:16:21,899 --> 00:16:23,252 Hva er det du vil? 246 00:16:24,900 --> 00:16:27,619 Vinne min egen turnering. Ja, det vil du nok. 247 00:16:28,155 --> 00:16:32,148 Han kan hjelpe meg, hvis vi kan oppf�re oss som voksne. 248 00:16:33,489 --> 00:16:35,047 Man vet aldri. 249 00:16:37,996 --> 00:16:39,349 Si det til ham. 250 00:16:39,622 --> 00:16:41,613 Ja, det skal jeg sannelig gj�re. 251 00:16:42,162 --> 00:16:43,914 Hva er haken ved det? 252 00:16:47,128 --> 00:16:48,447 Hei, Cup. 253 00:16:49,502 --> 00:16:51,254 Det er ingen hake. 254 00:16:51,759 --> 00:16:53,477 Jeg arrangerer en turnering... 255 00:16:53,635 --> 00:16:56,024 med eliten av spillere. 256 00:16:56,260 --> 00:16:58,376 Premien er en halv million dollar. 257 00:16:58,761 --> 00:17:01,912 Er lei av � se pengene forsvinne ut av byen. 258 00:17:02,142 --> 00:17:03,541 Lag flere birdies. 259 00:17:09,148 --> 00:17:10,945 Det er der du kommer inn. 260 00:17:11,274 --> 00:17:13,105 Jeg trenger deg p� laget mitt. 261 00:17:13,273 --> 00:17:15,741 Jeg gjentar: Hva er haken ved dette? 262 00:17:16,031 --> 00:17:19,228 Vi skal spille p� Cottonwood, der du engang slo 59. 263 00:17:19,530 --> 00:17:22,567 Der du fremdeles kan sl� 65 i s�vne. 264 00:17:22,868 --> 00:17:26,463 Du kjenner hver hump og topp p� banen. 265 00:17:27,955 --> 00:17:29,308 Boblebad, Roy? 266 00:17:31,545 --> 00:17:32,819 Massasjebad. 267 00:17:35,209 --> 00:17:37,359 Du og jeg p� Cottonwood? 268 00:17:37,964 --> 00:17:39,682 Akkurat som i gamle dager. 269 00:17:43,677 --> 00:17:44,553 Ja. 270 00:17:44,677 --> 00:17:47,066 Ta meg i h�nda, partner! 271 00:17:47,681 --> 00:17:51,310 Disse to gutta fra str�ket skal vise verden hva golf i Texas er! 272 00:17:51,972 --> 00:17:54,122 Jeg skal v�re som en birdie-maskin! 273 00:17:55,188 --> 00:17:57,782 Vent n� litt, Roy. 274 00:17:58,064 --> 00:18:01,818 Jeg mente ikke at du skulle spille med meg. Du skal v�re caddie for meg. 275 00:18:02,070 --> 00:18:05,267 Sjekke banen, gi meg k�llene og den slags. 276 00:18:13,202 --> 00:18:14,191 Caddie? 277 00:18:14,826 --> 00:18:16,339 Gi deg n�, Roy. 278 00:18:16,578 --> 00:18:20,366 Jeg kan ikke ta med meg en mann fra gata til � spille i min turnering. 279 00:18:21,835 --> 00:18:25,271 Dette er blitt en stor tilstelning. 280 00:18:26,257 --> 00:18:29,454 Jeg har store sponsorer og billettene koster $30. 281 00:18:29,758 --> 00:18:33,433 Denne mannen fra gata kan sl� deg i golf n�r som helst. 282 00:18:33,763 --> 00:18:35,196 Akkurat som han gjorde i Junior Golf. 283 00:18:35,347 --> 00:18:37,736 Som han gjorde i... Nei, helvete heller. 284 00:18:40,727 --> 00:18:42,160 Du f�r $100. 285 00:18:42,728 --> 00:18:44,844 Pluss 5% av det jeg vinner. 286 00:18:45,853 --> 00:18:47,525 Kom deg vekk herfra! 287 00:18:47,859 --> 00:18:51,374 Ta med deg den farge-koordinerte sponsa r�va di... 288 00:18:51,734 --> 00:18:54,646 og dra til helvete. Nei, alt i orden. 289 00:18:58,283 --> 00:18:59,955 Jeg bare tilb�d ham en jobb. 290 00:19:00,117 --> 00:19:01,596 Tusen takk. 291 00:19:06,540 --> 00:19:07,973 Jeg tar jobben. 292 00:19:08,957 --> 00:19:11,152 Ja, vi tar jobben. 293 00:19:32,187 --> 00:19:34,257 ST. JOHANNES' VELDEDIGHETSFEST 294 00:19:41,985 --> 00:19:44,545 Det kan v�re mer enn du klarer. 295 00:19:44,822 --> 00:19:46,255 Jeg kan klare det. 296 00:19:49,660 --> 00:19:50,809 Faen. 297 00:19:53,830 --> 00:19:55,149 Er han p� banen? 298 00:19:55,539 --> 00:19:56,654 Ja. 299 00:19:56,998 --> 00:19:58,909 Han ligger bra til ogs�. 300 00:19:59,752 --> 00:20:03,188 Tin Cup kan klare det. Jeg har sett ham gj�re det mange ganger. 301 00:20:03,713 --> 00:20:06,102 Du har veldig store baller. 302 00:20:23,064 --> 00:20:24,258 Drittsekk. 303 00:20:24,398 --> 00:20:25,990 Det var det jeg sa. 304 00:20:26,232 --> 00:20:30,350 Jeg m�tte pr�ve. Caddien din sa han ville klare det herfra. 305 00:20:32,573 --> 00:20:33,801 Jeg kan det. 306 00:20:39,036 --> 00:20:41,152 Jeg m� gi deg applaus, Roy. 307 00:20:41,580 --> 00:20:45,368 For 15 hull virket det som du skj�nte opplegget. 308 00:20:45,710 --> 00:20:49,225 Jeg pr�ver � vinne turneringen, og du skal hjelpe meg. 309 00:20:52,550 --> 00:20:53,585 Gi meg et 7 jern. 310 00:20:53,718 --> 00:20:55,390 Jeg deler det p� to slag. 311 00:20:58,718 --> 00:21:01,073 Du kan klare det slaget. Jeg kan klare det. 312 00:21:01,264 --> 00:21:02,333 Lett. 313 00:21:03,724 --> 00:21:08,036 Jeg vet jeg kan klare det p� ett slag, men det er smart � bruke to. 314 00:21:09,399 --> 00:21:13,551 Folk har ikke betalt $30 for � se en stjerne spille trygt. 315 00:21:13,896 --> 00:21:16,615 Jeg leder med 2 slag, og har tre hull igjen. 316 00:21:16,903 --> 00:21:19,292 Partneren min har en ball i vannet. 317 00:21:19,572 --> 00:21:21,369 Plutselig virker par veldig bra for meg. 318 00:21:21,530 --> 00:21:23,885 Du er fremdeles en feiging. 319 00:21:24,078 --> 00:21:27,866 Faen heller, David. F� den inn p� tre slag! 320 00:21:28,909 --> 00:21:31,059 13 �r p� en driving range. 321 00:21:31,374 --> 00:21:34,605 Du tror fremdeles spillet dreier seg om � v�re macho. 322 00:21:35,168 --> 00:21:36,317 Flytt deg. 323 00:21:39,882 --> 00:21:42,077 210 meter � sl�, og stjernene... 324 00:21:42,384 --> 00:21:43,612 deler det opp. 325 00:21:54,895 --> 00:21:56,613 Simms, fra ulendt terreng. 326 00:21:56,770 --> 00:21:58,249 Smart spilt. 327 00:22:05,777 --> 00:22:07,529 Har du det travelt, eller? 328 00:22:07,777 --> 00:22:08,573 Hvorfor? 329 00:22:08,696 --> 00:22:12,450 Jeg veddet med Mickelson og McCord at caddien din kan sl� den herfra. 330 00:22:13,533 --> 00:22:16,491 Gi dere. Vi pr�ver � vinne en turnering her. 331 00:22:16,703 --> 00:22:19,501 Vi vinner, men jeg har 5-1. Bra odds. 332 00:22:19,791 --> 00:22:20,985 Han kan klare det. 333 00:22:21,124 --> 00:22:23,433 La ham sl�. Det er bare en oppvisning. 334 00:22:23,625 --> 00:22:24,694 Kom igjen. 335 00:22:24,918 --> 00:22:26,636 Du kan klare det. Jeg har en ball. 336 00:22:26,798 --> 00:22:27,913 Herfra. 337 00:22:28,131 --> 00:22:29,166 Kom igjen. 338 00:22:29,423 --> 00:22:31,459 Baller mot hjerne. 339 00:22:32,298 --> 00:22:34,254 Sl�r du det slaget, kan du fortsette � g�... 340 00:22:34,428 --> 00:22:36,066 fordi du f�r sparken. 341 00:22:44,227 --> 00:22:47,025 Hvordan kan du gj�re det foran alle disse folkene? 342 00:22:47,228 --> 00:22:49,378 S�rlig n�r jeg sl�r den p� greenen. 343 00:22:49,566 --> 00:22:52,126 Ser ut som caddien skal sl� slaget. 344 00:22:52,943 --> 00:22:54,661 Hva foreg�r der nede? 345 00:22:54,819 --> 00:22:55,934 Folkens... 346 00:22:56,154 --> 00:22:58,384 ting har endret seg offisielt her. 347 00:22:58,575 --> 00:23:01,294 Glem ledelsen p� 2 slag, og de tre hullene som er igjen. 348 00:23:01,491 --> 00:23:03,243 Du trenger en hanske. 349 00:23:03,995 --> 00:23:05,189 Det vil hjelpe. 350 00:23:05,331 --> 00:23:07,003 Litt ekstra action her n�. 351 00:23:07,165 --> 00:23:10,999 Premien p� $250.000 ble nettopp litt st�rre. 352 00:23:12,504 --> 00:23:15,223 Du tror vel ikke denne fyren klarer dette slaget? 353 00:23:15,464 --> 00:23:18,137 Jeg tror ikke han har en sjanse. 354 00:23:18,464 --> 00:23:21,058 Denne katastrofen er en driving range pro. 355 00:23:21,345 --> 00:23:24,382 Han heter Roy McAvoy, og kalles Tin Cup. 356 00:23:24,678 --> 00:23:28,466 Det blir sagt at han spilte bra p� college, og dro p� mini-turneringer. 357 00:23:28,977 --> 00:23:31,696 Han m� ha v�rt fantastisk for � klare dette. 358 00:23:31,893 --> 00:23:34,851 Han m� sl� 220 meter, og han har TV-publikum. 359 00:23:35,105 --> 00:23:37,414 Og han har ikke sl�tt en golf-ball enn�. 360 00:23:37,606 --> 00:23:39,483 Vi ser ikke dette hver dag. 361 00:23:39,733 --> 00:23:42,293 Riksdekkende TV, uten oppvarming. 362 00:23:42,568 --> 00:23:44,240 Jeg vet ikke hvem denne fyren er. 363 00:23:44,406 --> 00:23:48,718 F�r han den ut, blir jeg overrasket. Jeg ville gitt en pro 10 til 1. 364 00:23:49,072 --> 00:23:50,505 Dollar-sedler. 365 00:23:54,288 --> 00:23:55,846 Han er ikke s� god. 366 00:23:57,290 --> 00:23:59,406 Kan dere tro dette? 367 00:24:03,002 --> 00:24:04,560 For en caddie! 368 00:24:04,793 --> 00:24:07,023 Flott slag. Takk for hansken. 369 00:24:09,343 --> 00:24:10,139 Du. 370 00:24:10,261 --> 00:24:12,491 Du. Ja, du. Kom hit. 371 00:24:13,763 --> 00:24:15,196 Kan du b�re den? 372 00:24:15,433 --> 00:24:16,627 L�ft den opp. 373 00:24:20,516 --> 00:24:21,585 Bra slag. 374 00:24:21,812 --> 00:24:23,564 Kom hit. 375 00:24:24,522 --> 00:24:26,717 Forsvinn. Spillet er over. 376 00:24:27,023 --> 00:24:28,217 Hva? 377 00:24:28,441 --> 00:24:30,193 Du kan ikke gi meg sparken. 378 00:24:32,280 --> 00:24:33,508 Hvordan kan du gj�re det? 379 00:24:33,655 --> 00:24:36,328 Jeg slo den nesten inn fra 230 meter. 380 00:24:36,948 --> 00:24:38,779 Han har alltid v�rt en dust. 381 00:24:38,953 --> 00:24:40,306 Hva med pengene mine? 382 00:24:40,452 --> 00:24:43,091 Du slo slaget som tok fra deg pengene. 383 00:24:43,287 --> 00:24:45,243 Velkommen til livet p� turn�er. 384 00:24:47,127 --> 00:24:49,925 Det skjedde noe merkelig... 385 00:24:50,127 --> 00:24:53,085 p� veldedighets-tilstelningen med turn�-stjernen David Simms. 386 00:24:53,548 --> 00:24:55,140 La oss g� til West Texas... 387 00:24:55,297 --> 00:24:57,857 der "Tin Cup" McAvoy... 388 00:24:58,050 --> 00:25:01,122 caddie for David Simms ved tilstelningen... 389 00:25:01,347 --> 00:25:04,020 tok 3 wooden fra sin egen bag... 390 00:25:04,306 --> 00:25:08,140 og slo et 220 meters slag over vannet til 16. green... 391 00:25:08,562 --> 00:25:10,712 Hvis jeg m�tte gj�re det om igjen... 392 00:25:11,355 --> 00:25:13,425 ville jeg sl�tt det samme slaget. 393 00:25:13,647 --> 00:25:14,921 Jeg vet det. 394 00:25:15,857 --> 00:25:19,133 Du ville begravet deg selv levende, for � bevise at du kunne spa. 395 00:25:19,360 --> 00:25:21,555 Vet du hvorfor? 396 00:25:23,196 --> 00:25:25,630 Fordi det er eneste m�ten du kan sl� Dave Simms p�. 397 00:25:25,825 --> 00:25:26,780 Nei. 398 00:25:27,201 --> 00:25:29,396 Fordi du f�r det uttrykket i ansiktet. 399 00:25:29,577 --> 00:25:31,966 Det slaget var et definerende �yeblikk. 400 00:25:32,207 --> 00:25:35,722 N�r et definerende �yeblikk kommer, definerer du det... 401 00:25:36,082 --> 00:25:37,993 ellers definerer det deg. 402 00:25:38,584 --> 00:25:41,462 Jeg trakk meg ikke fra utfordringen, men tok imot den. 403 00:25:41,673 --> 00:25:45,666 1981, Fort Washington Golf Club, Fresno, California, husker du? 404 00:25:46,383 --> 00:25:48,613 Den siste turn�-kvalifiserende runden? 405 00:25:48,889 --> 00:25:50,800 Jeg spilte for � vinne. 406 00:25:51,721 --> 00:25:55,236 Pr�vde � sl� det samme umulige slaget med en 3 wood. 407 00:25:55,727 --> 00:25:58,719 Jeg spilte for � vinne. 5 p� rad gikk feil. 408 00:25:59,021 --> 00:26:00,693 Du fikk den til slutt inn... 409 00:26:00,854 --> 00:26:03,573 p� 13 slag til glede for publikum. 410 00:26:04,110 --> 00:26:06,340 P� 12 slag ville du f�tt delta i turn�en. 411 00:26:06,526 --> 00:26:07,641 Det var... 412 00:26:07,859 --> 00:26:09,531 et definerende �yeblikk. 413 00:26:09,736 --> 00:26:12,091 Og definisjonen var "dritt". 414 00:26:12,864 --> 00:26:15,298 Storhet provoserer nederlag, Romeo. 415 00:26:15,909 --> 00:26:18,139 Du har kanskje rett, men vet du hva? 416 00:26:19,040 --> 00:26:21,508 Noen ganger er det nok med par for � vinne. 417 00:26:29,671 --> 00:26:31,229 Vi skylder henne $12000. 418 00:26:31,381 --> 00:26:33,258 Nei, jeg skylder henne $12000. 419 00:26:33,424 --> 00:26:36,222 Greit. Som om det gj�r noen forskjell. 420 00:26:36,428 --> 00:26:37,577 Det gj�r det. 421 00:26:37,762 --> 00:26:39,354 Jeg har kun �n regel: 422 00:26:39,637 --> 00:26:42,435 Spill aldri med penger du ikke har... 423 00:26:42,727 --> 00:26:46,003 med en eks-kj�reste som er stripperske. Du br�t den regelen. 424 00:26:46,228 --> 00:26:49,584 Begynn med � si noe pent til henne. 425 00:26:49,940 --> 00:26:51,976 Det er ikke s� vanskelig. 426 00:26:52,150 --> 00:26:55,426 Jeg skal si noe. Er det ikke bra, kan du si det bedre. 427 00:26:55,651 --> 00:26:57,323 Doreen leter etter deg. 428 00:26:57,571 --> 00:26:58,686 Sikkert. 429 00:27:05,286 --> 00:27:06,355 Tin Cup. 430 00:27:06,579 --> 00:27:08,649 Jeg har ikke sett deg p� 3 dager. 431 00:27:08,914 --> 00:27:10,267 Har v�rt opptatt. 432 00:27:11,289 --> 00:27:12,324 Hei, kjekken. 433 00:27:12,460 --> 00:27:13,654 Hei, elskling. 434 00:27:20,301 --> 00:27:22,178 Best det er deg, Roy. 435 00:27:22,427 --> 00:27:24,179 Bare v�r hyggelig. 436 00:27:29,432 --> 00:27:30,547 Doreen... 437 00:27:31,684 --> 00:27:34,801 s� nydelig du ser ut i kveld. 438 00:27:35,185 --> 00:27:37,380 Det er finere enn leopard-dressen. 439 00:27:37,690 --> 00:27:39,169 Kutt ut den dritten. 440 00:27:39,316 --> 00:27:41,113 Du skylder meg $12000. 441 00:27:41,315 --> 00:27:43,590 Vi skal betale, slapp av. 442 00:27:43,820 --> 00:27:45,458 Jeg vet du skal betale. 443 00:27:45,612 --> 00:27:48,172 12 store. Hvor er de? 444 00:27:50,492 --> 00:27:52,528 Der. Hva er dette? 445 00:27:53,329 --> 00:27:55,638 Med eiendommens verdi... 446 00:27:56,203 --> 00:27:58,273 og inventar er den verdt ca 12000. 447 00:27:58,454 --> 00:28:01,207 Har du tenkt � gj�re opp... 448 00:28:01,501 --> 00:28:03,617 ved � gi meg driving rangen? 449 00:28:03,836 --> 00:28:08,148 Om du ikke selger den med en gang, og vi f�r beholde jobbene v�re. 450 00:28:08,510 --> 00:28:12,139 Hva i all verden skal jeg med den dumme driving rangen? 451 00:28:12,510 --> 00:28:13,704 Eiendommens verdi. 452 00:28:13,843 --> 00:28:14,878 Inventar. 453 00:28:15,014 --> 00:28:16,083 Profitt. 454 00:28:16,224 --> 00:28:18,863 Pluss en forbedret status i samfunnet... 455 00:28:19,141 --> 00:28:23,054 og et betalt medlemskap i Salomes handelskammer. 456 00:28:24,023 --> 00:28:25,741 Hva er l�nnskostnadene? 457 00:28:26,313 --> 00:28:28,144 Alle f�r det de f�r. 458 00:28:31,362 --> 00:28:33,273 Han som klipper gresset f�r 4. 459 00:28:34,155 --> 00:28:36,464 Han som klipper gresset f�r $5 pr time. 460 00:28:37,530 --> 00:28:39,566 Gi meg, la oss si, 6. 461 00:28:41,036 --> 00:28:43,152 Og Romeo f�r 10. Kontant. 462 00:28:43,369 --> 00:28:44,768 Og hva f�r du? 463 00:28:46,374 --> 00:28:47,489 Jeg? 464 00:28:47,750 --> 00:28:50,264 For � st� der og sl� golfballer... 465 00:28:50,543 --> 00:28:53,615 n�r du ikke tar �l-pauser eller samler gutta... 466 00:28:53,840 --> 00:28:56,912 for � vedde om hvilken kr�ke som vil fly av g�rde f�rst. 467 00:28:57,256 --> 00:28:59,167 Mener du direkt�r l�nna mi? 468 00:28:59,381 --> 00:29:03,215 Jeg mener hvert eneste �re du tar fra kassa. 469 00:29:04,013 --> 00:29:06,163 Det er det jeg mener. 470 00:29:06,391 --> 00:29:08,302 Han godtar avtalen. 471 00:29:09,854 --> 00:29:11,207 Hva er avtalen? 472 00:29:11,770 --> 00:29:15,365 La oss si driving rangen er verdt $10000. 473 00:29:15,687 --> 00:29:17,598 Da skylder du meg fremdeles to. 474 00:29:25,325 --> 00:29:26,394 PANTEL�NER 475 00:29:53,721 --> 00:29:55,439 Hun har v�rt her en stund. 476 00:29:57,060 --> 00:29:58,379 Er jeg tidlig ute? 477 00:29:58,520 --> 00:30:03,036 Herr McAvoy, jeg kan forst� at du har en avslappet livsstil... 478 00:30:03,398 --> 00:30:05,036 men jeg m� holde tids-skjemaer. 479 00:30:05,191 --> 00:30:08,740 Greit. En tidligere elskerinne tilskrev... 480 00:30:09,067 --> 00:30:12,901 min manglende evne til � passe tiden, med at jeg var f�dt i Fiskene. 481 00:30:13,241 --> 00:30:16,278 Noe om � flyte gjennom universet. 482 00:30:16,575 --> 00:30:18,645 Du morer meg, Roy. 483 00:30:19,080 --> 00:30:23,517 Men jeg er den eneste moderne kvinne som synes astrologi er noe tull. 484 00:30:23,875 --> 00:30:26,070 La oss se om den store bikkja vil spise. 485 00:30:26,250 --> 00:30:27,319 Sving. 486 00:30:28,713 --> 00:30:29,509 Jeg svinger. 487 00:30:29,630 --> 00:30:31,188 Innta riktig posisjon. 488 00:30:31,712 --> 00:30:32,861 Jeg gj�r det. 489 00:30:36,511 --> 00:30:38,945 Du pr�ver � vri nakken rundt p� k�lla. 490 00:30:39,554 --> 00:30:41,067 Vis litt varme. 491 00:30:41,221 --> 00:30:42,859 Litt medlidenhet. 492 00:30:43,601 --> 00:30:45,717 Husk at dette spillet dreier seg om tillit... 493 00:30:45,891 --> 00:30:47,119 og ber�ring... 494 00:30:47,726 --> 00:30:49,159 og � gi slipp. 495 00:30:49,392 --> 00:30:52,464 S� mens jeg forsiktig �ker dine tekniske ferdigheter... 496 00:30:54,234 --> 00:30:57,146 kan du fortelle meg om ditt personlige liv. 497 00:30:57,443 --> 00:30:59,320 Det har ikke du noe med. 498 00:31:00,741 --> 00:31:02,459 Kj�resten din spiller golf. 499 00:31:02,615 --> 00:31:03,650 Det vedder jeg p�. 500 00:31:03,781 --> 00:31:05,976 Han er grunnen til at du vil l�re. 501 00:31:06,579 --> 00:31:08,171 Jeg kjenner ham sikkert. 502 00:31:08,328 --> 00:31:09,966 F� henda vekk fra henne. 503 00:31:13,127 --> 00:31:14,321 Hei, elskling. 504 00:31:15,086 --> 00:31:16,235 Hei, kj�re. 505 00:31:16,796 --> 00:31:19,868 Han skal ta henne med til Doral-turneringen i Miami! 506 00:31:20,378 --> 00:31:22,289 Jeg kan ikke konkurrere med det! 507 00:31:22,466 --> 00:31:24,377 Du har en d�rlig uke. 508 00:31:24,634 --> 00:31:26,590 Hun m� tro jeg er et null. 509 00:31:26,885 --> 00:31:31,276 En taper, en j�vla driving range pro som bor i en campingvogn. 510 00:31:31,642 --> 00:31:33,360 Hun vet ikke at du bor her. 511 00:31:33,517 --> 00:31:36,111 Hun vet at jeg ikke tar henne med til Doral... 512 00:31:36,309 --> 00:31:39,187 for � f� massasje og champagne hele helgen. 513 00:31:41,023 --> 00:31:43,901 Jeg lot den ikke st� ute. Ikke jeg heller. 514 00:31:46,196 --> 00:31:48,232 Jeg m� gj�re noe med livet mitt. 515 00:31:48,404 --> 00:31:50,315 Du kastet den i bassenget. 516 00:31:50,487 --> 00:31:53,479 M� opp p� et verdig niv� for kvinnene som ler av meg. 517 00:31:53,703 --> 00:31:56,820 Vinn US Open. Det ville imponere henne. 518 00:31:57,038 --> 00:31:58,107 Hva? 519 00:31:58,328 --> 00:31:59,522 Vinn US Open. 520 00:31:59,833 --> 00:32:02,063 Hun vil synes: "Du er herlig, Roy." 521 00:32:04,042 --> 00:32:06,112 Romeo, den id�en har muligheter. 522 00:32:06,418 --> 00:32:10,127 US Open? Verdens st�rste golf-turnering? 523 00:32:10,716 --> 00:32:12,593 Ikke bare den st�rste... 524 00:32:13,009 --> 00:32:15,887 men verdens mest demokratiske golf-turnering. 525 00:32:16,180 --> 00:32:18,057 Hva mener du? Den er �pen. 526 00:32:18,431 --> 00:32:19,500 Og? 527 00:32:19,721 --> 00:32:22,633 Alle med et 2 handicap kan pr�ve. 528 00:32:22,849 --> 00:32:25,966 Man m� bare gjennom en kvalifisering... 529 00:32:26,187 --> 00:32:29,384 i Doral eller Colonial, og ingen kan hindre deg. 530 00:32:29,940 --> 00:32:33,535 De sp�r ikke om du er s�ppelt�mmer... 531 00:32:33,863 --> 00:32:36,855 eller en driving range pro som blir l�nnet av en stripper. 532 00:32:37,069 --> 00:32:39,025 Kvalifiserer du deg, s� er du med. 533 00:32:39,199 --> 00:32:40,552 Du har ikke nok ekspertise. 534 00:32:40,700 --> 00:32:42,372 Jeg kan sl� alle slag som finnes. 535 00:32:42,534 --> 00:32:44,286 Jeg snakker om spillet. 536 00:32:44,536 --> 00:32:47,130 Det mentale spillet. Hodet. Du har ikke det. 537 00:32:47,708 --> 00:32:51,064 Siden du er sjefen, s� l�r meg... 538 00:32:51,958 --> 00:32:53,437 det jeg ikke er, og aldri vil bli. 539 00:32:53,583 --> 00:32:55,972 Hvorfor? Du h�rer aldri p� meg. 540 00:32:56,755 --> 00:32:58,586 Denne gangen skal det bli annerledes. 541 00:32:58,757 --> 00:33:00,076 Sikkert. Jeg lover. 542 00:33:00,215 --> 00:33:04,208 Du har ikke penger til � f� golf-k�llene ut fra pantel�neren. 543 00:33:04,721 --> 00:33:06,040 Den passer ikke. 544 00:33:06,471 --> 00:33:08,462 Ikke tving den, hvis den ikke... 545 00:33:09,894 --> 00:33:12,010 Er det det de tingene var? 546 00:33:12,269 --> 00:33:13,418 Blomster. 547 00:33:14,562 --> 00:33:18,191 Skal du spille mot meg for $400 med de? 548 00:33:19,068 --> 00:33:21,787 Og jeg skal gi deg minus 2 slag p� hver side. 549 00:33:22,277 --> 00:33:24,313 Du har ikke $400. 550 00:33:24,568 --> 00:33:26,286 Bilen min er sikkerhet. 551 00:33:27,115 --> 00:33:29,868 Jeg er ikke interessert i det vraket. 552 00:33:31,074 --> 00:33:33,872 Fordi du ser p� den som et transportmiddel. 553 00:33:34,123 --> 00:33:36,079 Tenk p� den som noe � skryte av. 554 00:33:36,247 --> 00:33:40,604 Tenk � sitte i baren og skryte av Cadillacen du vant av meg. 555 00:33:42,088 --> 00:33:45,080 De vil glemme campingvogna du tapte til meg. 556 00:33:49,052 --> 00:33:51,282 Jeg melder deg til fremmed-politiet. 557 00:33:51,471 --> 00:33:54,190 Jeg skal spille med rosa ball. 558 00:33:54,553 --> 00:33:57,465 Skal den lille rosa homse-ballen liksom skremme meg? 559 00:33:58,225 --> 00:34:00,614 Ikke hvis jeg ikke sl�r deg. 560 00:34:01,061 --> 00:34:02,813 Louiseville Slugger, takk. 561 00:34:11,400 --> 00:34:12,435 Du er lengst unna. 562 00:34:12,571 --> 00:34:14,243 Ikke v�r bekymret. 563 00:34:14,530 --> 00:34:16,964 Jeg trodde jeg traff kanten. 564 00:34:21,165 --> 00:34:24,123 Du sl�r for � vise deg, skrytepave. 565 00:34:24,330 --> 00:34:27,049 H�rte du det? Boone var dypsindig. 566 00:34:27,334 --> 00:34:29,723 Hold deg unna det r�ffe. 567 00:34:30,169 --> 00:34:31,443 Jeg vil anbefale spaden. 568 00:34:31,587 --> 00:34:33,066 Det tror jeg ogs�. 569 00:34:39,510 --> 00:34:41,341 Jeg vil se et skikkelig slag. 570 00:34:41,510 --> 00:34:42,863 Ikke spa den opp. 571 00:34:48,434 --> 00:34:50,072 Jeg skal avslutte dette. 572 00:34:54,774 --> 00:34:56,605 Forsvinn fra min bane. 573 00:34:57,024 --> 00:34:58,503 Vil du ha en kvittering? 574 00:35:00,613 --> 00:35:03,411 Vet du hva jeg tror? Hun har taket p� deg. 575 00:35:03,613 --> 00:35:08,164 Du skal l�re meg t�lmodighet og ydmykhet. Ikke gi meg r�d om kj�rlighet. 576 00:35:08,535 --> 00:35:10,685 Jeg tenker ikke bare under beltet. 577 00:35:10,870 --> 00:35:14,226 Jeg bryr meg om litt mer enn neste romantiske eventyr. 578 00:35:14,542 --> 00:35:18,854 Si til henne at du ikke kan undervise henne f�r etter US Open. 579 00:35:19,210 --> 00:35:22,407 Det ville gj�re en sak ut av noe som ikke er en sak. 580 00:35:22,884 --> 00:35:24,158 Dessuten er jeg fokusert. 581 00:35:24,300 --> 00:35:25,335 Jeg er det! 582 00:35:25,466 --> 00:35:26,819 Dette er mitt m�l! 583 00:35:27,049 --> 00:35:30,007 Det er min stilling for de som har f�tt nok... 584 00:35:30,306 --> 00:35:33,184 av sjell�se roboter som David Simms. 585 00:35:33,891 --> 00:35:35,882 Han er kanskje en sjell�s robot... 586 00:35:36,059 --> 00:35:40,371 men en rik, lykkelig sjell�s robot med en vakker doktor-dame som kj�reste. 587 00:35:40,730 --> 00:35:44,166 Hvordan vil det � bli med i US Open endre hennes mening om deg? 588 00:35:44,731 --> 00:35:47,450 Da ser hun at jeg ikke er den hun tror. 589 00:35:47,736 --> 00:35:50,045 Men du er den hun tror du er! 590 00:35:50,321 --> 00:35:53,996 Nei, du f�r ikke fri for � vinne US Open. 591 00:35:54,328 --> 00:35:56,000 Jeg bl�ser i om det er m�let ditt. 592 00:35:56,160 --> 00:35:57,673 Hva med skjebnen min? 593 00:35:57,909 --> 00:36:01,379 Eller skjebnen din, eller noe annet. 594 00:36:01,749 --> 00:36:03,580 Det ser dumt ut. 595 00:36:03,832 --> 00:36:05,424 Du blir ond, og sm�lig. 596 00:36:05,584 --> 00:36:09,338 Hadde du v�rt snillere da vi var sammen... 597 00:36:09,674 --> 00:36:12,313 ville jeg kanskje ikke v�rt en s� slem sjef n�. 598 00:36:12,589 --> 00:36:15,057 Jeg har en forretning � drive. Farvel. 599 00:36:15,340 --> 00:36:18,138 Becky, kom hit, kj�reste. N�, fort deg. 600 00:36:18,428 --> 00:36:22,341 Din naturlige ting er s�t, men vi gj�r ikke s�nt her. 601 00:36:22,681 --> 00:36:25,957 Vi lager store, dristige, fargerike frisyrer. Se p� meg. 602 00:36:26,271 --> 00:36:27,784 Dette er det vi gj�r. 603 00:36:31,358 --> 00:36:34,555 Hvis du tar den tonen, f�r vi snakke sammen siden. 604 00:36:34,859 --> 00:36:39,410 Beklager, jeg har annet � gj�re. Jeg trenger ikke � finne meg i s�nt. 605 00:36:39,782 --> 00:36:41,534 S�, farvel. 606 00:36:43,451 --> 00:36:46,887 Det ville ikke drepe deg � bare si �n gang at hun er vakker... 607 00:36:47,206 --> 00:36:49,037 eller at hun kan danse... 608 00:36:49,290 --> 00:36:50,484 eller at hun er sexy. 609 00:36:50,624 --> 00:36:53,980 Her er jeg klar til � s�ke min skjebne... 610 00:36:54,292 --> 00:36:56,681 og s� f�r jeg ikke fri fra jobben. 611 00:36:57,880 --> 00:37:00,997 Det virker for meg som om... 612 00:37:01,297 --> 00:37:03,765 jakten p� skjebnen ikke er noe... 613 00:37:03,970 --> 00:37:06,689 du m� ta fri fra en $7 pr time jobb for � gj�re. 614 00:37:06,888 --> 00:37:08,879 Jeg sitter fast. Jeg er ferdig. 615 00:37:09,139 --> 00:37:10,413 Jeg trenger hjelp og r�d. 616 00:37:10,560 --> 00:37:13,120 Jeg trenger r�dgivning. 617 00:37:14,643 --> 00:37:15,917 Jeg trenger en psykolog. 618 00:37:16,059 --> 00:37:17,890 Du kjenner ingen psykologer. 619 00:37:18,565 --> 00:37:19,839 Jeg kjenner �n. 620 00:37:21,568 --> 00:37:23,877 Nei, nei. Ikke doktor-damen. 621 00:37:24,234 --> 00:37:25,383 Hvorfor ikke? 622 00:37:25,528 --> 00:37:29,407 Du kan ikke be henne om r�d om damen du vil til sengs med. 623 00:37:30,073 --> 00:37:31,267 Hvorfor ikke? 624 00:37:32,241 --> 00:37:35,039 SALOME'S SENTER FOR VELV�RE 625 00:37:46,339 --> 00:37:50,127 KUN PASIENTUTGANG, G� INN GJENNOM NESTE D�R 626 00:38:49,806 --> 00:38:51,159 Jeg sa ikke noe! 627 00:38:54,563 --> 00:38:56,793 G� inn i det andre rommet. 628 00:38:58,816 --> 00:39:01,455 Sue Ann, alt i orden. 629 00:39:01,738 --> 00:39:04,298 Dette g�r bra. Pust dypt inn. 630 00:39:06,658 --> 00:39:08,649 Hun gr�t da hun kom ut. 631 00:39:08,826 --> 00:39:10,498 Kanskje det var noe du sa... 632 00:39:10,660 --> 00:39:12,571 Det er pasientenes utgangsrom. 633 00:39:12,829 --> 00:39:16,902 Jeg visste det var et slags rom. Det var ingen blader der. 634 00:39:17,251 --> 00:39:19,162 Hvorfor er du her? 635 00:39:20,750 --> 00:39:22,183 Terapi. 636 00:39:23,673 --> 00:39:25,982 Er du kommet for � f� terapi? H�r her. 637 00:39:26,257 --> 00:39:30,330 Du m� f� en time, for jeg har en klient om en halv time. 638 00:39:30,681 --> 00:39:33,149 Det g�r greit. Jeg er ikke s� alvorlig herpa. 639 00:39:33,347 --> 00:39:35,736 Sett deg der. 640 00:39:36,765 --> 00:39:38,198 Der borte. 641 00:39:56,201 --> 00:39:58,032 Hvordan gj�r jeg det? 642 00:39:59,117 --> 00:40:02,553 Terapi, mener jeg. Hvordan begynner jeg? 643 00:40:04,791 --> 00:40:08,466 P� ditt spr�k: "Sleng deg ned og la den store bikkja spise." 644 00:40:14,714 --> 00:40:18,502 Anta at det st�r en fyr ved en elvebredd... 645 00:40:19,555 --> 00:40:23,673 og elva er full av pirajaer, alligatorer og s�nn. 646 00:40:24,642 --> 00:40:27,440 Ingen vil dyppe t�a i vannet en gang. 647 00:40:27,726 --> 00:40:32,436 P� andre siden av elva er det en million dollar, og p� denne siden en b�t. 648 00:40:34,985 --> 00:40:36,737 Sp�rsm�let mitt er... 649 00:40:36,985 --> 00:40:40,421 hva f�r en mann til � sv�mme over? 650 00:40:40,739 --> 00:40:42,013 Han er en idiot. 651 00:40:42,239 --> 00:40:44,309 Nei, han er flink til � sv�mme. 652 00:40:44,492 --> 00:40:48,326 Problemet hans er: Hvorfor m� han alltid... 653 00:40:48,748 --> 00:40:50,340 ta imot disse utfordringene? 654 00:40:50,498 --> 00:40:52,090 Han er en umoden idiot. 655 00:40:52,205 --> 00:40:54,082 Du skj�nner det ikke. 656 00:40:54,872 --> 00:40:57,864 Vi snakker om deg og dine indre demoner. 657 00:40:58,587 --> 00:41:00,782 Den menneskelige skj�rheten du babler om. 658 00:41:00,964 --> 00:41:03,842 Ikke en mytisk-poetisk metafor du finner p�... 659 00:41:04,345 --> 00:41:07,417 i et svakt fors�k p� � �re deg selv. 660 00:41:07,635 --> 00:41:09,785 Skal du f� meg til � f�le meg verre? 661 00:41:10,220 --> 00:41:12,939 Jeg vil bli bedre. Hva slags terapi er dette? 662 00:41:13,143 --> 00:41:16,897 Du har ingen indre demoner. Du har indre tullprat. 663 00:41:17,727 --> 00:41:19,126 Indre ruiner, s�ppel... 664 00:41:19,272 --> 00:41:21,706 hauger med dritt. 665 00:41:21,900 --> 00:41:24,653 Jeg er ikke bare en dustete driving range pro... 666 00:41:24,941 --> 00:41:28,616 som drikker for mye og spiser for lite gr�nnsaker. 667 00:41:29,238 --> 00:41:30,353 Sitt ned. 668 00:41:30,574 --> 00:41:35,045 Du blir defensiv, og jeg vil du skal si hvorfor du er her. 669 00:41:37,246 --> 00:41:38,361 En dame. 670 00:41:39,248 --> 00:41:40,363 En dame. 671 00:41:41,248 --> 00:41:42,920 Har du bedt henne ut? 672 00:41:43,418 --> 00:41:45,568 Nei, hun er sammen med en fyr. 673 00:41:45,836 --> 00:41:48,669 Men han er en skikkelig drittsekk. 674 00:41:48,880 --> 00:41:51,872 Hvis du sa hva du f�lte til damen over en middag... 675 00:41:52,093 --> 00:41:54,323 s� kom disse sakene frem i lyset. 676 00:41:55,759 --> 00:41:57,112 Jeg er redd hun skal si nei. 677 00:41:57,261 --> 00:42:01,220 S� dine taler om � sv�mme over vann med hai... 678 00:42:02,184 --> 00:42:05,540 gjelder golf-spilling og ikke ditt personlige liv? 679 00:42:07,108 --> 00:42:07,984 Bra, da... 680 00:42:08,106 --> 00:42:10,495 Jeg visste ikke at vi skulle snakke om mitt privatliv. 681 00:42:10,689 --> 00:42:12,202 Dette er terapi, Roy. 682 00:42:12,440 --> 00:42:13,555 Ja, men... 683 00:42:13,694 --> 00:42:15,685 jeg visste ikke at det var den typen. 684 00:42:15,863 --> 00:42:19,219 La oss gj�re dette enkelt. Sett deg her. 685 00:42:19,949 --> 00:42:24,659 Riskene du elsker � ta p� golfbanen og snakker s� poetisk om... 686 00:42:25,369 --> 00:42:28,486 m� du ogs� ta i privatlivet. 687 00:42:30,042 --> 00:42:31,953 Skal jeg bare be henne ut? 688 00:42:32,293 --> 00:42:35,649 Og ta risken p� � g� over toppen, og sl� i feil retning? 689 00:42:35,878 --> 00:42:37,152 Absolutt, Roy. 690 00:42:37,383 --> 00:42:39,453 Det er bra. Nei, jeg beklager. 691 00:42:39,716 --> 00:42:40,751 Alt... 692 00:42:40,966 --> 00:42:45,357 du m� gj�re er � g� bort til denne damen, se henne inn i �ynene... 693 00:42:45,724 --> 00:42:46,839 Se p� meg. 694 00:42:47,305 --> 00:42:50,263 Se henne inn i �ynene, ja. Ikke v�r p� vakt... 695 00:42:50,473 --> 00:42:54,546 og ikke pr�v � v�re kul. Bare v�r �rlig og ta en risk. 696 00:42:54,897 --> 00:42:57,616 Hvis du sier hva du f�ler... 697 00:42:57,813 --> 00:42:59,644 kan du ikke gj�re feil. 698 00:43:16,833 --> 00:43:18,152 Dr Griswold... 699 00:43:18,416 --> 00:43:19,371 Ja? 700 00:43:20,084 --> 00:43:22,075 Jeg tror jeg er forelsket i deg. 701 00:43:22,922 --> 00:43:24,401 Fra f�rste �yeblikk jeg s� deg... 702 00:43:24,550 --> 00:43:28,259 visste jeg at jeg var ferdig med barjenter og strippere. 703 00:43:28,590 --> 00:43:31,787 Da du begynte � snakke var jeg betatt av deg... 704 00:43:32,014 --> 00:43:35,290 og jeg blir mer betatt for hver dag. 705 00:43:35,515 --> 00:43:39,667 Og at du vet at jeg prater dritt, gj�r deg enda mer tiltrekkende. 706 00:43:40,020 --> 00:43:42,488 Vanligvis kan jeg lure folk, men ikke deg. 707 00:43:42,769 --> 00:43:45,567 Og i tillegg har du flotte bein. 708 00:43:46,107 --> 00:43:50,100 De fleste damer pr�ver jeg bare � f� til sengs, men med deg... 709 00:43:51,695 --> 00:43:53,094 tenker jeg bare... 710 00:43:53,278 --> 00:43:55,792 p� hvordan jeg kan komme inn i hjertet ditt. 711 00:43:57,534 --> 00:43:58,649 Overrasket? 712 00:44:00,283 --> 00:44:01,079 S�... 713 00:44:01,200 --> 00:44:04,556 hva med middag? Vi kan snakke om oss... 714 00:44:04,790 --> 00:44:05,745 og om vi har en fremtid... 715 00:44:05,874 --> 00:44:08,911 og hvordan vi skal bli kvitt den dustete typen din. 716 00:44:09,293 --> 00:44:10,567 Ta det rolig. 717 00:44:10,798 --> 00:44:12,629 Jeg st�r foran en eagle. 718 00:44:12,797 --> 00:44:16,073 Kutt ut golf-snakket, for dette er en feiltagelse. 719 00:44:16,381 --> 00:44:19,418 Jeg snakker fra hjertet, hvordan kan det v�re feil? 720 00:44:19,718 --> 00:44:20,673 Riktig? 721 00:44:20,803 --> 00:44:22,156 Feil, Roy. 722 00:44:22,387 --> 00:44:24,139 Jeg mener, faen! 723 00:44:24,388 --> 00:44:26,379 Jeg visste ikke at du mente meg. 724 00:44:26,561 --> 00:44:28,836 Ville r�det ditt v�rt annerledes? 725 00:44:36,650 --> 00:44:40,563 Timen er over. Det kommer snart en annen. G�. 726 00:44:42,990 --> 00:44:44,901 Jeg antar svaret ditt er nei. 727 00:44:45,323 --> 00:44:49,236 V�rt forhold er og vil fortsatt v�re kun profesjonelt. 728 00:44:51,080 --> 00:44:52,195 Er det alt? 729 00:44:58,670 --> 00:45:02,583 Jeg skal kvalifisere meg til US Open, og ta innersvingen p� typen din. 730 00:45:07,511 --> 00:45:10,947 Uansett hva du synes om meg, s� hater han gamle folk... 731 00:45:11,178 --> 00:45:12,611 barn, hunder... 732 00:45:13,100 --> 00:45:16,376 og den dama gr�ter fremdeles i utgangsrommet. 733 00:45:16,684 --> 00:45:18,595 Du er fortsatt i utgangsrommet. 734 00:45:29,113 --> 00:45:30,068 Hallo? 735 00:45:30,281 --> 00:45:31,953 Dr Kasseldorf? 736 00:45:32,197 --> 00:45:33,391 Du er der. 737 00:45:34,031 --> 00:45:38,070 Du ba meg ringe hvis det skjedde noe som forvirret meg... 738 00:45:38,494 --> 00:45:42,533 og psykologer trenger ogs� psykologer. Det er skjedd. Du sa det ville skje. 739 00:45:42,919 --> 00:45:46,195 En pasient tror han er forelsket i meg. 740 00:45:46,502 --> 00:45:49,494 Ikke egentlig en pasient. Han er golf-proen min, men... 741 00:45:49,711 --> 00:45:53,704 jeg vet jeg burde anbefale en annen terapeut... 742 00:45:54,050 --> 00:45:56,041 men det er ingen andre i Salome. 743 00:45:56,216 --> 00:46:00,050 Han m� kj�re 15 mil til Midland eller Odessa. 744 00:46:00,392 --> 00:46:02,952 Jeg vet ikke om han ville f� hjelp der heller. 745 00:46:03,225 --> 00:46:04,340 Jeg? 746 00:46:04,556 --> 00:46:07,024 Nei, min selvf�lelse er fin. 747 00:46:07,313 --> 00:46:08,951 Min selvf�lelse er fin. 748 00:46:09,564 --> 00:46:11,634 Han er en kjekk mann. 749 00:46:12,065 --> 00:46:14,215 Gr�nne �yne. Jeg vet ikke. 750 00:46:14,486 --> 00:46:16,158 Det er vel ikke poenget? 751 00:46:16,321 --> 00:46:17,754 Han er... 752 00:46:17,987 --> 00:46:20,057 ganske s�t. Han er s�t. 753 00:46:21,660 --> 00:46:22,536 Men... 754 00:47:49,651 --> 00:47:51,403 Du sl�r nydelig. 755 00:47:52,402 --> 00:47:54,074 Jeg er en nydelig fyr. 756 00:47:54,824 --> 00:47:57,384 Roy, jeg kom for � be om unnskyldning. 757 00:47:57,656 --> 00:47:58,691 For hva? 758 00:47:58,825 --> 00:48:00,497 Du gjorde som jeg sa... 759 00:48:00,741 --> 00:48:04,177 og jeg helte kaldt vann over fors�kene dine. 760 00:48:04,498 --> 00:48:06,807 Jeg er en forferdelig psykolog. 761 00:48:07,081 --> 00:48:09,231 Burde fortsatt som eiendomsmegler. 762 00:48:09,499 --> 00:48:13,572 Jeg burde aldri forlatt Ohio for den cowboyen i Amarillo. 763 00:48:14,505 --> 00:48:16,257 Har du v�rt i Amarillo? 764 00:48:16,588 --> 00:48:17,941 Cowboy? 765 00:48:18,261 --> 00:48:22,174 Ja, men det er ikke s� romantisk � v�re sammen med en. 766 00:48:22,511 --> 00:48:25,309 S� var det olje-mannen i Dallas eller Houston. 767 00:48:25,512 --> 00:48:27,230 Han s� flott ut. 768 00:48:27,641 --> 00:48:31,714 Etter det dro jeg til Golfen og solgte campingvogner. 769 00:48:32,436 --> 00:48:34,427 S� leiligheter i Corpus Christi. 770 00:48:34,858 --> 00:48:39,090 Bunnen falt ut av markedet, s� jeg trengte ny jobb. 771 00:48:39,941 --> 00:48:41,374 En ny jobb? 772 00:48:41,612 --> 00:48:43,125 Ja, terapi. 773 00:48:43,364 --> 00:48:46,959 Jeg tok all kursene. Jeg har full utdannelse. 774 00:48:47,324 --> 00:48:50,680 Tok alle eksamener. Faen, jeg er helt skrudd. Beklager. 775 00:48:50,953 --> 00:48:52,545 �, herremin. 776 00:48:53,453 --> 00:48:55,125 Kan jeg f� en smultring? 777 00:49:02,879 --> 00:49:03,834 Takk. 778 00:49:06,551 --> 00:49:07,779 Okay, h�r her. 779 00:49:07,968 --> 00:49:10,357 Jeg er smigret over at du ba meg med ut. 780 00:49:11,344 --> 00:49:13,699 Jeg kan ikke si ja. Jeg er sammen med David. 781 00:49:13,891 --> 00:49:17,167 Jeg har ikke sett ham behandle gamle, barn eller hunder d�rlig. 782 00:49:17,392 --> 00:49:18,791 Jeg beklager. 783 00:49:18,975 --> 00:49:22,331 Jeg gikk helt av sporet med David. Jeg burde ikke... 784 00:49:22,732 --> 00:49:26,008 Jeg vil bare komme med et forslag. 785 00:49:27,232 --> 00:49:30,349 Bare du skj�nner det er helt profesjonelt... 786 00:49:30,570 --> 00:49:32,288 vi er ikke sammen. 787 00:49:32,488 --> 00:49:33,637 Snakk i vei. 788 00:49:34,364 --> 00:49:37,515 Jeg kan hjelpe deg med de mentale sidene av spillet. 789 00:49:37,745 --> 00:49:41,260 Romeo er slag-doktoren din, jeg skal v�re hode-doktoren. 790 00:49:41,661 --> 00:49:42,537 Hva? 791 00:49:43,079 --> 00:49:45,798 Du sa at du er en forferdelig psykolog. 792 00:49:46,084 --> 00:49:47,836 Jeg kan forbedre meg. 793 00:49:48,085 --> 00:49:50,963 Jeg har ikke penger til � betale deg! Jeg er blakk. 794 00:49:51,258 --> 00:49:55,012 Du trenger ikke penger for � betale. Vi utveksler tjenester. 795 00:49:55,924 --> 00:49:59,712 Jeg gir deg mine tjenester i bytte for golf-timer... 796 00:50:00,015 --> 00:50:02,609 og jeg kan hjelpe deg gjennom kvalifiseringen. 797 00:50:03,766 --> 00:50:05,996 Kommer du s� langt som til US Open... 798 00:50:06,392 --> 00:50:08,986 Da st�r jeg alene, for du er sammen med David. 799 00:50:18,696 --> 00:50:20,254 Jeg vil ikke ha denne. 800 00:50:28,702 --> 00:50:32,615 Tredje i gruppa fra Salome, Texas: Roy McAvoy. 801 00:51:06,152 --> 00:51:08,222 Ben Hogan, hvem er det? 802 00:51:08,487 --> 00:51:12,560 Han er litt tiltrekkende n�r han er sta og arrogant. 803 00:51:12,950 --> 00:51:14,019 Bra. 804 00:51:14,242 --> 00:51:15,880 Det er hans beste side. 805 00:51:25,087 --> 00:51:26,406 Plager de deg? 806 00:51:26,753 --> 00:51:30,826 Slik jeg sl�r idag, kan ingenting plage meg, bortsett fra manglende applaus. 807 00:51:31,968 --> 00:51:33,526 Gi meg den st�rste k�lla. 808 00:51:33,679 --> 00:51:35,909 Du b�r bruke 2 jernet. 809 00:51:37,014 --> 00:51:39,244 Jeg sa jeg ville ha den store bikkja. 810 00:51:39,472 --> 00:51:41,110 Det er trangt... 811 00:51:41,268 --> 00:51:44,385 du kan sl� ut til venstre. 2 jernet virker best. 812 00:51:44,769 --> 00:51:47,647 Jeg skal ikke sl� til venstre eller h�yre for de tr�rne, okay? 813 00:51:47,858 --> 00:51:50,816 Jeg skal sl� over tr�rne. 814 00:51:52,984 --> 00:51:56,294 Da kommer jeg p� greenen med to slag, og kan pr�ve en eagle. 815 00:51:56,698 --> 00:51:58,848 Du trenger ikke en eagle for � kvalifisere deg. 816 00:51:59,033 --> 00:52:00,705 �v deg p� � spille trygt. 817 00:52:00,991 --> 00:52:02,947 Uten feil vinner du Open. Jeg vil sette banerekord. 818 00:52:03,119 --> 00:52:04,234 Limberen. 819 00:52:07,873 --> 00:52:09,943 Du h�rer ikke p� meg. 820 00:52:10,624 --> 00:52:13,092 Selv ikke n�r jeg vil hjelpe. 821 00:52:14,380 --> 00:52:15,654 Tror du fortsatt at jeg er full av dritt? 822 00:52:15,795 --> 00:52:17,865 Jeg f�r straff for � spille for sakte. 823 00:52:18,044 --> 00:52:19,443 Gi meg driveren. 824 00:52:19,633 --> 00:52:23,228 Du er helt spr�. Har alltid v�rt det, vil alltid v�re det. 825 00:52:23,552 --> 00:52:24,746 La oss sp�rre henne. 826 00:52:24,886 --> 00:52:26,080 Dr Griswold. 827 00:52:29,392 --> 00:52:31,701 Skal jeg bruke den store bikkja eller 2 jernet? 828 00:52:31,892 --> 00:52:34,929 Det er to ekstra slag i straff for � be om hjelp. 829 00:52:36,022 --> 00:52:37,421 Stol p� f�lelsene dine. 830 00:52:37,564 --> 00:52:40,032 Gi meg driveren, og hold kjeft. 831 00:52:43,573 --> 00:52:44,688 Driveren? 832 00:52:44,906 --> 00:52:45,861 Greit. 833 00:52:46,530 --> 00:52:47,485 Her. 834 00:52:48,030 --> 00:52:49,941 Sl� til med driveren. 835 00:52:55,578 --> 00:52:58,046 Jeg har ombestemt meg. Gi meg 3 wooden. 836 00:52:59,044 --> 00:53:01,478 Du klarer ikke det med en 3 wood. 837 00:53:01,752 --> 00:53:03,071 Vil du vedde? 838 00:53:05,045 --> 00:53:06,842 Greit, ta 3 wooden. 839 00:53:07,091 --> 00:53:10,049 Ta den, og vis meg hva en golf-pro gj�r. 840 00:53:16,099 --> 00:53:18,567 Jeg tar nok det trygge slaget. 841 00:53:20,937 --> 00:53:23,735 Men noen ganger bommer jeg totalt med 2'ern. 842 00:53:26,064 --> 00:53:28,020 Best du gir meg 3'ern. 843 00:53:28,444 --> 00:53:30,196 Er dette normal oppf�rsel? 844 00:53:30,445 --> 00:53:33,960 Ordet normal og ham kolliderer ofte. 845 00:53:36,367 --> 00:53:39,439 Noen ganger treffer jeg ikke helt med 3'ern heller. 846 00:53:40,077 --> 00:53:42,545 La v�re. Jeg har truffet fluer med 4'ern. 847 00:53:43,453 --> 00:53:45,011 Sl� den j�vla ballen. 848 00:53:45,210 --> 00:53:47,007 Jeg har hooka 5'ern. 849 00:53:47,709 --> 00:53:49,222 Jeg har shanka 6'ern. 850 00:53:49,374 --> 00:53:51,763 Sculla 8'ern. Sl�tt bakken med 9'ern. 851 00:53:52,089 --> 00:53:53,807 Sl�tt altfor kort med wedgen... 852 00:53:53,965 --> 00:53:56,035 og satt fast sandwedgen i sanden. 853 00:53:56,634 --> 00:53:58,033 Putter? 854 00:53:58,801 --> 00:54:01,361 Dette er putteren, ikke sant? 855 00:54:06,389 --> 00:54:08,300 Men s� er det 7 jernet. 856 00:54:09,144 --> 00:54:11,499 Jeg bommer aldri med 7 jernet. 857 00:54:16,110 --> 00:54:19,022 Det er den eneste virkelig trygge k�lla i bagen min. 858 00:54:20,901 --> 00:54:23,369 Bagen er lettere. Er du forn�yd? 859 00:54:23,824 --> 00:54:25,542 Nei, jeg er ikke forn�yd. 860 00:54:26,157 --> 00:54:27,590 Jeg er trett! 861 00:54:28,993 --> 00:54:33,305 Livet er for kort til � se deg �delegge alt. Jeg har gjort det for mange ganger. 862 00:54:34,666 --> 00:54:35,781 Slutter du? 863 00:54:36,832 --> 00:54:38,584 Faen! 864 00:54:39,421 --> 00:54:41,810 F�rste tegn p� motgang, og du slutter. 865 00:54:42,255 --> 00:54:45,770 F�rste gangen du kan kvalifisere deg til Open! 866 00:54:46,136 --> 00:54:47,694 Hva er galt med deg? 867 00:54:49,846 --> 00:54:53,043 Hvem vil vedde p� at jeg ikke kan klare par med et 7 jern? 868 00:54:55,935 --> 00:54:57,129 Noen? 869 00:55:01,859 --> 00:55:03,292 Ta imot veddem�let. 870 00:55:03,525 --> 00:55:05,561 Hold kjeft og sl� ballen! 871 00:55:27,963 --> 00:55:29,601 Du er den beste, Cup. 872 00:56:14,000 --> 00:56:15,433 Takk, gutter. 873 00:56:21,757 --> 00:56:25,113 Hva synes dere mitt beste slag var? 7 jernet p� 12.? 874 00:56:25,426 --> 00:56:28,099 Det var bra. Eller 7 jernet p� 14.? 875 00:56:28,349 --> 00:56:29,668 Det var bedre. 876 00:56:29,849 --> 00:56:33,808 Hva med slaget fra sanden p� 18. med 7 jernet? 877 00:56:34,518 --> 00:56:35,792 Ja, det var det! 878 00:56:36,023 --> 00:56:37,092 De var alle gode. 879 00:56:37,230 --> 00:56:38,549 Du er den beste. 880 00:56:38,771 --> 00:56:39,920 Hei, doktor! 881 00:56:41,856 --> 00:56:43,448 Hvordan gjorde jeg det? 882 00:56:43,612 --> 00:56:45,523 Du mislyktes totalt. 883 00:56:45,779 --> 00:56:47,451 Hva snakker du om? 884 00:56:47,613 --> 00:56:49,365 Jeg kvalifiserte meg til regional-turneringen. 885 00:56:49,532 --> 00:56:50,487 Det gjorde du. 886 00:56:50,619 --> 00:56:51,529 Ja. 887 00:56:51,786 --> 00:56:53,139 Ja, med 7 jernet. 888 00:56:53,286 --> 00:56:54,401 Jepp! 889 00:56:54,536 --> 00:56:58,290 Jobben din er ikke bare � kvalifisere deg til Open. 890 00:56:58,623 --> 00:57:00,454 Du skal forberede deg til Open. 891 00:57:00,623 --> 00:57:03,137 Min jobb er � hjelpe deg med forberedelsene. 892 00:57:03,753 --> 00:57:06,825 Du sa jeg skulle stole p� f�lelsene mine. Jeg gjorde det. 893 00:57:07,050 --> 00:57:10,167 Jeg ante ikke at du f�lte at du m�tte knekke alle k�llene... 894 00:57:10,382 --> 00:57:12,452 og krangle med caddien din. 895 00:57:12,634 --> 00:57:13,749 Som sluttet. 896 00:57:13,888 --> 00:57:15,321 Han slutter alltid. 897 00:57:16,971 --> 00:57:18,120 Han burde v�re her. 898 00:57:18,264 --> 00:57:20,334 La oss sk�le for han som sluttet. 899 00:57:20,891 --> 00:57:22,324 Den lille slutteren. 900 00:57:22,647 --> 00:57:23,636 Uansett. 901 00:57:23,771 --> 00:57:24,999 Men uansett... 902 00:57:25,771 --> 00:57:28,683 sett fra det mentale aspektet, som er mitt omr�de... 903 00:57:29,067 --> 00:57:30,819 har du regredert. 904 00:57:31,402 --> 00:57:34,075 Du fumler mellom vrang-forestillinger og fornektelse. 905 00:57:34,279 --> 00:57:36,156 Regresjon, vrang-forestillinger, fornektelse. 906 00:57:36,320 --> 00:57:39,039 Hvorfor m� du bruke det psykologi-spr�ket? 907 00:57:40,577 --> 00:57:42,090 Har du en d�rlig dag? 908 00:57:43,910 --> 00:57:44,786 Nei. 909 00:57:44,998 --> 00:57:46,192 Hei, elskling. 910 00:57:49,292 --> 00:57:50,361 Slo en 65. 911 00:57:52,085 --> 00:57:54,315 Slo par p� siste 9 hull med 7 jernet. 912 00:57:55,005 --> 00:57:55,960 Hvorfor? 913 00:57:56,090 --> 00:57:58,968 Ja, akkurat. "Hvorfor?" 914 00:57:59,174 --> 00:58:01,449 Fordi han brakk de andre k�llene sine. 915 00:58:02,095 --> 00:58:03,574 Knakk dem i to. 916 00:58:04,180 --> 00:58:06,011 Herregud. Ikke alle. 917 00:58:06,305 --> 00:58:07,784 Romeo brakk to. 918 00:58:10,311 --> 00:58:11,949 Jeg st�r p� din side her. 919 00:58:12,186 --> 00:58:13,858 Vi har kjent hverandre lenge. 920 00:58:14,019 --> 00:58:17,136 Jeg h�per du kvalifiserer deg til Open. Men hvis du gj�r det, s�... 921 00:58:17,360 --> 00:58:19,510 m� du spille kontrollert... 922 00:58:19,861 --> 00:58:21,772 ellers blir du slaktet. 923 00:58:22,026 --> 00:58:25,177 Gode spillere sl�r 82 i Open. 924 00:58:25,948 --> 00:58:27,381 Du kan... 925 00:58:27,617 --> 00:58:29,926 ikke bare sl� i vei. 926 00:58:30,451 --> 00:58:34,205 Jeg sverger p� at denne fyren ikke er den du tror han er. 927 00:58:34,538 --> 00:58:36,176 Hvis kamera ikke er p� ham... 928 00:58:36,333 --> 00:58:39,166 behandler han gamle folk og barn som dritt. 929 00:58:39,379 --> 00:58:40,528 Hunder ogs�. 930 00:58:40,714 --> 00:58:41,908 Herregud. 931 00:58:42,214 --> 00:58:44,125 Ja, du glemte hunder. 932 00:58:44,836 --> 00:58:47,873 Greit, gutter. Best vi g�r. 933 00:58:48,343 --> 00:58:49,571 Jeg antar det. 934 00:58:51,387 --> 00:58:53,776 Har du noen gang sl�tt par med et 7 jern? 935 00:58:56,476 --> 00:58:58,148 Fanken, Roy... 936 00:58:58,392 --> 00:59:00,542 det har aldri falt meg inn � pr�ve. 937 00:59:01,893 --> 00:59:06,045 Jeg vedder $1000 mot min bil p� at jeg kan sl� deg i hvilket som helst spill. 938 00:59:07,733 --> 00:59:08,927 Hvilket som helst spill... 939 00:59:09,068 --> 00:59:10,706 hvilken som helst k�lle. 940 00:59:11,406 --> 00:59:13,761 Gi deg. Dette er latterlig. 941 00:59:13,989 --> 00:59:15,183 Er du feig? 942 00:59:21,413 --> 00:59:25,042 Skal du spille som du gjorde i Masters? 943 00:59:34,884 --> 00:59:36,920 Hvilket som helst spill, jeg f�r velge? 944 00:59:37,093 --> 00:59:40,847 Nei, det er OK. Jeg skal gi Roy en l�repenge. 945 00:59:41,391 --> 00:59:44,747 Hvorfor insisterer menn p� � m�le pikkene sine? 946 00:59:49,437 --> 00:59:51,189 Greit, la oss m�le. 947 00:59:52,606 --> 00:59:55,803 Roy! Jeg mente det ikke bokstavelig talt! 948 00:59:56,400 --> 00:59:57,958 David, la oss g�. 949 00:59:58,197 --> 01:00:00,427 Vent. Jeg klarer dette. 950 01:00:00,946 --> 01:00:04,859 Vi kaller dette en del av Roys mentale forberedelse. 951 01:00:05,201 --> 01:00:09,035 Der jorda er dyp, er gresset glatt og nervene frynsete. 952 01:00:09,704 --> 01:00:11,342 Jeg tar imot veddem�let. 953 01:00:16,542 --> 01:00:17,895 Hva vil du spille med? 954 01:00:18,042 --> 01:00:19,953 7 jernet ditt, Roy. 955 01:00:21,717 --> 01:00:23,230 Et slag hver. 956 01:00:23,633 --> 01:00:25,305 Den som sl�r lengst. 957 01:00:26,636 --> 01:00:27,785 Dette vinner jeg garantert. 958 01:00:27,931 --> 01:00:30,923 Jeg sl�r 7 jernet som John Daly sl�r 3'ern. 959 01:00:31,224 --> 01:00:33,180 �dda-b�dda! 960 01:00:38,313 --> 01:00:39,507 Er det OK her? 961 01:00:39,730 --> 01:00:40,765 Greit. 962 01:00:42,148 --> 01:00:44,537 Dere er virkelig barnslige. 963 01:00:44,821 --> 01:00:46,174 Overlat dette til meg. 964 01:00:46,322 --> 01:00:47,914 Jeg vet hva jeg gj�r. 965 01:00:48,486 --> 01:00:50,954 Vet dere hva? Jeg ser dere begge i baren. 966 01:00:51,159 --> 01:00:52,035 Hei. 967 01:00:56,742 --> 01:00:58,016 Dollar-sedler. 968 01:01:04,083 --> 01:01:07,041 De skiltene viser minst 27 meter for kort. 969 01:01:07,338 --> 01:01:09,568 Ballen m� ha g�tt 200. 970 01:01:09,838 --> 01:01:11,669 Nei, 210. 971 01:01:12,757 --> 01:01:14,429 Jeg traff med tuppen, men det f�r holde! 972 01:01:14,597 --> 01:01:16,827 Det blir 210. Ta den tiden du trenger. 973 01:01:17,013 --> 01:01:19,083 Strekk musklene, greit for meg. 974 01:01:20,764 --> 01:01:22,117 Helt i orden. 975 01:01:22,353 --> 01:01:23,866 Jeg trenger ikke det. 976 01:01:24,769 --> 01:01:26,282 Ta av deg jakka. 977 01:01:27,271 --> 01:01:28,465 Jeg har det bra. 978 01:01:28,605 --> 01:01:32,120 Du m� pumpe opp musklene for � f� den dit. Ta den gamle... 979 01:01:32,776 --> 01:01:34,289 steroid-bevegelsen! 980 01:01:41,992 --> 01:01:43,710 Hva i helvete gj�r han? 981 01:02:05,512 --> 01:02:08,424 Han slo den nedover den pokkers veien, gjorde han ikke? 982 01:02:08,641 --> 01:02:10,233 Den triller fremdeles. 983 01:02:20,734 --> 01:02:23,487 Du er den beste, Roy. 984 01:02:24,905 --> 01:02:26,816 Du er garantert den beste. 985 01:02:28,657 --> 01:02:29,612 Ha det! 986 01:02:29,825 --> 01:02:32,214 Og den beste trenger skyss hjem. 987 01:02:39,373 --> 01:02:41,125 Jeg likte alltid den bilen. 988 01:02:59,227 --> 01:03:01,183 Skulle �nske Romeo var her. 989 01:03:01,434 --> 01:03:03,345 Jeg passer ikke til dette. 990 01:03:03,606 --> 01:03:05,517 Jeg er en observat�r av natur. 991 01:03:05,732 --> 01:03:07,211 Earl, hold kjeft. 992 01:03:07,438 --> 01:03:09,076 Gi meg den store bikkja. 993 01:03:09,272 --> 01:03:10,466 Den store bikkja! 994 01:03:10,612 --> 01:03:12,921 Jeg trodde det var den store bikkja. 995 01:03:44,639 --> 01:03:46,675 Her, la meg b�re den. 996 01:03:57,148 --> 01:03:59,025 G�r det bra? Faen. 997 01:04:00,611 --> 01:04:02,044 Gi meg bagen. 998 01:04:02,281 --> 01:04:03,077 Nei. 999 01:04:03,822 --> 01:04:05,050 Greit. 1000 01:04:09,161 --> 01:04:10,389 Hjelp ham. 1001 01:04:18,126 --> 01:04:20,924 Som en million andre du har sl�tt i ditt liv, Roy. 1002 01:04:21,799 --> 01:04:23,596 Bare se den g� inn. 1003 01:04:24,841 --> 01:04:26,240 Bare f�l den. 1004 01:04:27,300 --> 01:04:29,370 Rett ned i hullet. 1005 01:04:55,159 --> 01:04:56,512 "Gud... 1006 01:04:58,285 --> 01:05:00,719 "Jeg har ikke r�d til � tape." 1007 01:05:05,249 --> 01:05:06,921 STATEN TEXAS' LANDEGRENSE 1008 01:05:15,094 --> 01:05:16,925 Romeo, du er kommet tilbake! 1009 01:05:18,512 --> 01:05:20,264 Du skulle v�rt der. 1010 01:05:20,515 --> 01:05:23,154 Jeg tok en 10 meters snake for � kvalifisere meg. 1011 01:05:23,352 --> 01:05:27,186 Earl sa det var en rett linje, men ballen endret retning. 1012 01:05:28,685 --> 01:05:31,245 Jeg har savnet deg. 1013 01:05:33,358 --> 01:05:35,872 Greit. Ikke snakk. Du er fremdeles min venn. 1014 01:05:38,781 --> 01:05:42,057 Det er for sent � v�re sint. Vi er kommet med i Open. 1015 01:05:42,698 --> 01:05:44,051 Du og jeg. 1016 01:05:46,621 --> 01:05:48,134 Greit, bare v�r s�nn. 1017 01:05:49,371 --> 01:05:50,770 Har Molly v�rt her? 1018 01:05:51,457 --> 01:05:53,766 Hverken hun, jeg eller golf-guden... 1019 01:05:53,962 --> 01:05:56,681 kan hindre deg i � miste kontrollen i Open. 1020 01:05:56,964 --> 01:05:58,636 Jeg har klart meg s� langt. 1021 01:05:58,797 --> 01:06:02,710 Har jeg ikke? Jeg m� bare klare 72 hull til. 1022 01:06:03,636 --> 01:06:06,833 Det er mange feller � falle i. 1023 01:06:07,219 --> 01:06:09,779 Klager du igjen? 1024 01:06:10,142 --> 01:06:11,416 Hold kjeft. 1025 01:06:11,934 --> 01:06:15,051 Du syter og klager igjen. Du er tilbake. 1026 01:06:16,353 --> 01:06:17,832 Du er partneren min. 1027 01:06:18,106 --> 01:06:21,257 Likte du ikke � ha Earl som caddie? 1028 01:06:21,859 --> 01:06:24,089 Det er like f�r han f�r hjerteinfarkt. 1029 01:06:24,275 --> 01:06:26,425 Han kostet meg 3 ekstra slag. 1030 01:06:26,948 --> 01:06:29,587 Jeg m�tte b�re bagen selv de siste 4 hullene. 1031 01:06:33,537 --> 01:06:34,492 Jeg... 1032 01:06:34,788 --> 01:06:36,779 elsker gamle Earl, men... 1033 01:06:37,038 --> 01:06:38,312 jeg trenger deg. 1034 01:06:39,789 --> 01:06:41,188 Elsker du meg ikke? 1035 01:06:42,587 --> 01:06:45,624 Jo da, jeg elsker deg ogs�. 1036 01:06:46,836 --> 01:06:48,349 Like mye som Earl? 1037 01:06:49,091 --> 01:06:50,524 Jeg vet ikke! 1038 01:06:50,926 --> 01:06:53,486 Da jeg var sammen med Earl, tenkte jeg p� deg. 1039 01:06:57,433 --> 01:06:59,344 Ja, like mye som Earl. 1040 01:06:59,682 --> 01:07:01,035 Mer enn Earl. 1041 01:07:02,600 --> 01:07:04,192 Mer enn Earl. 1042 01:07:05,605 --> 01:07:06,924 Er jeg spesiell? 1043 01:07:10,274 --> 01:07:12,424 Hvis du fjerner den seksuelle overtonen... 1044 01:07:12,614 --> 01:07:15,082 og legger til en golf-melodi, da, Romeo... 1045 01:07:15,362 --> 01:07:17,114 er jeg din Julie. 1046 01:07:20,954 --> 01:07:22,228 I s� fall... 1047 01:07:22,659 --> 01:07:23,933 Julieta... 1048 01:07:24,746 --> 01:07:26,338 er jeg din caddie. 1049 01:07:35,631 --> 01:07:37,349 Har ingen h�rt fra Molly? 1050 01:07:37,590 --> 01:07:39,342 Er det s� ille ute med deg? 1051 01:07:39,509 --> 01:07:41,340 Det er noe ved den dama. 1052 01:07:47,015 --> 01:07:48,846 En liten chili-dipper. 1053 01:07:49,098 --> 01:07:51,976 Gj�r det i Open, s� imponerer du dem. 1054 01:08:01,611 --> 01:08:02,805 Jeg ser p�. 1055 01:08:02,945 --> 01:08:04,060 Det er ingen chili-dipper. 1056 01:08:04,193 --> 01:08:06,946 Du sl�r jo helt vilt. 1057 01:08:07,951 --> 01:08:09,145 "S" ordet. 1058 01:08:09,368 --> 01:08:10,562 Hva er galt? 1059 01:08:10,787 --> 01:08:13,506 � shanke er som � p�dra seg et virus. Det bare skjer. 1060 01:08:13,708 --> 01:08:15,460 Ingen skj�nner seg p� det. 1061 01:08:25,300 --> 01:08:27,052 Noe er veldig galt! 1062 01:08:27,382 --> 01:08:29,134 Noe er galt. 1063 01:08:29,388 --> 01:08:30,741 Det er OK. 1064 01:08:31,139 --> 01:08:32,094 Vel? 1065 01:08:32,639 --> 01:08:33,992 Hva tror du? 1066 01:08:34,222 --> 01:08:35,974 Det m� v�re dama. 1067 01:08:36,221 --> 01:08:37,495 Du sa et virus. 1068 01:08:37,643 --> 01:08:39,873 En dame kan ha samme effekt. 1069 01:08:41,311 --> 01:08:43,063 Hva skal jeg gj�re? 1070 01:08:46,236 --> 01:08:47,988 Fortsett � sl�. 1071 01:08:48,236 --> 01:08:49,749 Dette g�r bra. 1072 01:08:58,658 --> 01:09:00,489 Ikke si et j�vla ord. 1073 01:09:07,666 --> 01:09:09,657 Jeg er inne hvis du trenger meg. 1074 01:09:20,928 --> 01:09:22,600 Bare jobb videre med det. 1075 01:09:56,795 --> 01:09:58,228 Hallo? 1076 01:09:58,630 --> 01:10:00,143 Er det noen hjemme? 1077 01:10:07,468 --> 01:10:08,503 Herregud! 1078 01:10:13,641 --> 01:10:15,711 Terapeuten ler av pasienten? 1079 01:10:16,644 --> 01:10:18,316 Er det s�nn det fungerer? 1080 01:10:18,565 --> 01:10:19,600 Er det? 1081 01:10:20,399 --> 01:10:23,755 N�r en mann st�r naken foran Gud, blir han ledd av. 1082 01:10:23,981 --> 01:10:25,175 Jeg beklager. 1083 01:10:25,316 --> 01:10:26,271 Virkelig. 1084 01:10:26,403 --> 01:10:29,281 Noe av denne dritten kan faktisk funke. 1085 01:10:29,989 --> 01:10:31,900 Det er noe ved denne hatten. 1086 01:10:32,324 --> 01:10:34,474 Golfball-pendelen. 1087 01:10:35,579 --> 01:10:36,853 Kan v�re p� sporet av noe. 1088 01:10:36,996 --> 01:10:38,907 Herregud, Roy. 1089 01:10:39,328 --> 01:10:43,879 For � sitere deg: "Det er ting for fortapte og desperate sjeler." 1090 01:10:45,586 --> 01:10:48,942 En fortapt og desperat sjel st�r foran deg. 1091 01:10:49,925 --> 01:10:53,713 Taushetsplikten mellom doktor og pasient... 1092 01:10:54,842 --> 01:10:56,753 gjelder vel dette utstyret? 1093 01:10:56,930 --> 01:10:57,965 Selvsagt. 1094 01:10:58,266 --> 01:10:59,540 Hva skjedde? 1095 01:11:02,599 --> 01:11:04,112 Jeg begynte � shanke. 1096 01:11:04,354 --> 01:11:05,787 Tar du penicillin? 1097 01:11:05,939 --> 01:11:08,009 Det er noe galt med slaget mitt. 1098 01:11:08,271 --> 01:11:10,023 Det er Romeos avdeling. 1099 01:11:10,272 --> 01:11:12,183 Han tror det er din avdeling. 1100 01:11:12,778 --> 01:11:14,416 Sier det ligger i hodet. 1101 01:11:15,862 --> 01:11:19,696 Jeg ville bare gratulere med regional-turneringen... 1102 01:11:20,035 --> 01:11:21,946 og gi deg tilbake bilen din. 1103 01:11:22,202 --> 01:11:24,272 David ville bare bevise noe. 1104 01:11:24,952 --> 01:11:26,465 Vet du hva? 1105 01:11:26,703 --> 01:11:30,252 Vi kunne ta en terapi-time her og n�. 1106 01:11:33,127 --> 01:11:34,799 Jeg vil ikke ha terapi. 1107 01:11:36,716 --> 01:11:38,229 Jeg vil ha deg. 1108 01:11:43,052 --> 01:11:44,485 Jeg vil ha deg. 1109 01:11:45,721 --> 01:11:47,552 Jeg m� f� litt frisk luft. 1110 01:11:50,390 --> 01:11:51,505 Molly, vent. 1111 01:11:53,147 --> 01:11:54,341 Se p� meg. 1112 01:11:57,979 --> 01:12:00,857 Vel, ikke akkurat n�, men bare h�r p� meg. 1113 01:12:05,321 --> 01:12:06,993 Du er sammen med feil fyr. 1114 01:12:07,825 --> 01:12:09,338 Jeg er den rette. 1115 01:12:12,076 --> 01:12:14,954 Alle sier ansiktet mitt er helt anspent. 1116 01:12:15,248 --> 01:12:18,843 Det er fordi jeg har v�rt helt vill etter deg... 1117 01:12:19,168 --> 01:12:22,365 fra det �yeblikket du kom hit i det dumme utstyret. 1118 01:12:23,006 --> 01:12:27,318 Det inspirerte meg til � kvalifisere meg og ga meg problemer med slagene. 1119 01:12:27,671 --> 01:12:31,505 Det kan ydmyke meg foran milliarder av folk i et spill... 1120 01:12:32,011 --> 01:12:33,922 jeg pleide � spille bra. 1121 01:12:35,428 --> 01:12:37,100 S�nn er livet. 1122 01:12:40,436 --> 01:12:44,509 S� kvitt deg med den falske j�velen, og bli med til Open p� min side. 1123 01:12:45,773 --> 01:12:46,842 Si... 1124 01:12:47,358 --> 01:12:49,508 at du ikke er det... 1125 01:12:50,194 --> 01:12:52,105 minste tiltrukket av meg. 1126 01:12:53,115 --> 01:12:55,185 Du har dine �yeblikk. 1127 01:12:55,448 --> 01:12:59,361 Si hvilke de er, s� skal jeg mangfoldiggj�re dem. 1128 01:12:59,951 --> 01:13:01,384 Dette er et �yeblikk. 1129 01:13:01,538 --> 01:13:02,493 N�? 1130 01:13:03,121 --> 01:13:06,272 Helt blottlagt, total s�rbar, 1131 01:13:07,207 --> 01:13:08,959 et indre barn som pr�ver � komme ut. 1132 01:13:09,129 --> 01:13:11,518 Ja? Trenger mitt indre barn juling? 1133 01:13:20,804 --> 01:13:22,635 Jeg har ingen bil. 1134 01:13:23,138 --> 01:13:24,491 Trenger skyss. 1135 01:13:41,114 --> 01:13:44,948 Jeg vet om et sted langs elven, hvor det er flott � se p� solnedgangen. 1136 01:13:45,321 --> 01:13:46,674 Se p� veien. 1137 01:13:46,823 --> 01:13:49,815 Et nydelig sted. Sikkert. 1138 01:13:50,827 --> 01:13:52,340 Ikke i kveld. 1139 01:13:53,913 --> 01:13:56,063 Det betyr kanskje en annen kveld. 1140 01:13:56,337 --> 01:13:57,929 Jeg mente det ikke slik. 1141 01:13:58,087 --> 01:14:01,636 Kanskje ikke bevisst, men ubevisst... 1142 01:14:02,253 --> 01:14:04,642 Mente du det ubevisst? 1143 01:14:05,758 --> 01:14:09,353 Ubevisst aner jeg ikke hva jeg snakker om. 1144 01:14:10,344 --> 01:14:12,335 Jeg f�ler at vi gj�r fremskritt. 1145 01:14:12,598 --> 01:14:13,713 Jeg ogs�. 1146 01:14:14,100 --> 01:14:17,615 Men jeg vet ikke hva det er fremskritt mot. 1147 01:14:18,100 --> 01:14:20,489 Bevisst eller ubevisst? 1148 01:14:38,787 --> 01:14:41,984 Du synes kanskje ikke det er noen flott elv... 1149 01:14:43,042 --> 01:14:45,510 men for meg er det Mississippi, Rio Grande, 1150 01:14:46,124 --> 01:14:47,796 Donau, 1151 01:14:48,126 --> 01:14:49,400 Amazonas. 1152 01:14:49,631 --> 01:14:52,191 Ikke Amazonas, Roy. 1153 01:14:55,467 --> 01:14:58,345 Er det ikke opplagt for deg at vi... 1154 01:14:58,639 --> 01:15:00,550 passer like bra sammen... 1155 01:15:00,723 --> 01:15:02,395 som et par gamle sko? 1156 01:15:03,306 --> 01:15:04,819 Gamle sko? 1157 01:15:09,647 --> 01:15:12,366 David er en bra person. 1158 01:15:15,570 --> 01:15:18,767 N�r noen sier de er sammen med en bra person, 1159 01:15:19,237 --> 01:15:21,705 er de i ferd med � sl� opp. 1160 01:15:22,159 --> 01:15:24,229 Du er s� ford�mmende. 1161 01:15:29,418 --> 01:15:31,807 En av mine f� forsonende dyder. 1162 01:15:33,916 --> 01:15:36,305 David gj�r mye veldedighetsarbeid. 1163 01:15:36,504 --> 01:15:39,621 F�r navnet i avisen. La meg snakke ferdig. 1164 01:15:39,923 --> 01:15:42,232 Mange skj�nner ikke at han er f�lsom. 1165 01:15:42,507 --> 01:15:44,498 Vel, det er jeg ogs�. Pokker, jeg mener... 1166 01:15:44,679 --> 01:15:48,354 S�ren, jeg er dobbelt s� f�lsom som han. Jeg mener, jeg... 1167 01:15:49,179 --> 01:15:51,409 jeg tok deg med til elven. 1168 01:15:51,685 --> 01:15:53,323 Det er en natur-ting. 1169 01:15:54,686 --> 01:15:58,679 Det er en natur-ting. Det var en fin elv. Takk. 1170 01:16:00,192 --> 01:16:03,548 Men det er ikke poenget. Poenget er at David er der for meg. 1171 01:16:03,859 --> 01:16:04,974 Herregud. 1172 01:16:05,192 --> 01:16:06,545 Ikke den: 1173 01:16:06,778 --> 01:16:09,975 "Han er en bra person og er der for meg" tingen. 1174 01:16:10,365 --> 01:16:11,798 La meg v�re din psykolog. 1175 01:16:11,951 --> 01:16:13,543 Ingen god id�. 1176 01:16:13,784 --> 01:16:16,582 Du h�res ut som en kvinne p� jakt etter en vei ut. 1177 01:16:19,956 --> 01:16:21,150 Stemmer det? 1178 01:16:23,296 --> 01:16:24,809 N� er det nok, Roy. 1179 01:16:28,463 --> 01:16:29,657 Jeg beklager. 1180 01:16:44,728 --> 01:16:46,400 Vi kunne kysse hverandre. 1181 01:16:46,900 --> 01:16:49,619 Ingen skade vil skje. 1182 01:16:50,150 --> 01:16:52,539 Bare et lite, uskyldig slags... 1183 01:16:54,822 --> 01:16:56,255 semi-platonisk... 1184 01:17:02,581 --> 01:17:05,049 Roy, det er ikke noe... 1185 01:17:05,329 --> 01:17:07,399 som heter semi-platonisk. 1186 01:17:09,335 --> 01:17:10,768 Det burde det v�re. 1187 01:17:14,755 --> 01:17:16,666 Du b�r kj�re meg hjem. 1188 01:17:46,446 --> 01:17:48,277 Lykke til i Open. 1189 01:19:09,188 --> 01:19:11,179 Velkommen til Nord Carolina 1190 01:19:45,886 --> 01:19:47,558 Navnet ditt st�r der. 1191 01:19:49,055 --> 01:19:51,364 Det er Lee Janzen og Billy Mayfair. 1192 01:19:53,311 --> 01:19:55,222 De ser akkurat ut som p� TV. 1193 01:19:59,393 --> 01:20:00,826 Se p� disse ballene. 1194 01:20:01,316 --> 01:20:02,749 Helt nye Titleist. 1195 01:20:03,316 --> 01:20:04,431 Se p� dem. 1196 01:20:04,569 --> 01:20:06,844 Hver eneste en er en helt ny Titleist. 1197 01:20:08,406 --> 01:20:10,397 Putt et par i bagen din. 1198 01:20:10,908 --> 01:20:14,662 Stjeler vi nok gratis-ting, s� kanskje det betaler denne fiaskoen. 1199 01:20:15,663 --> 01:20:18,939 Er det upassende � be Lee Janzen om en autograf? 1200 01:20:19,163 --> 01:20:23,873 Det ville r�pe oss, men shanker jeg, oppdager de det fort nok. 1201 01:20:25,921 --> 01:20:28,389 Bruk 7 jernet. Du sl�r alltid bra med det. 1202 01:20:28,755 --> 01:20:29,710 Bra tenkt. 1203 01:20:29,838 --> 01:20:31,112 Kom igjen. 1204 01:20:33,592 --> 01:20:35,105 Hold hodet ned. 1205 01:20:35,427 --> 01:20:37,179 Du gj�r meg nerv�s. 1206 01:20:43,351 --> 01:20:45,023 Hvem slo det slaget? Ja, hvem slo det? 1207 01:20:45,183 --> 01:20:46,298 S� noen det? 1208 01:20:46,438 --> 01:20:48,349 Dere skal liksom v�re proffer! 1209 01:20:48,939 --> 01:20:51,169 Litt for tynt. Litt for j�vlig tynt. 1210 01:20:51,358 --> 01:20:52,871 Jeg shanker fremdeles. 1211 01:20:53,025 --> 01:20:54,856 Alle ser p� meg. 1212 01:20:55,030 --> 01:20:56,304 Ingen ser p� deg. 1213 01:20:56,448 --> 01:20:59,440 Bare sl� i vei. St� der. Du klarer dette. 1214 01:21:13,709 --> 01:21:16,269 Gutta langs linjen er litt bekymret. 1215 01:21:16,795 --> 01:21:17,830 Er du Tin Cup? 1216 01:21:17,967 --> 01:21:21,004 Riktig, McAvoy fra West Texas. 1217 01:21:21,301 --> 01:21:22,416 Pr�v � sikte mot venstre. 1218 01:21:22,552 --> 01:21:25,271 Pr�v � g� litt bakover og gi meg litt plass. 1219 01:21:29,306 --> 01:21:30,580 Det er Johnny Miller. 1220 01:21:30,723 --> 01:21:32,202 Det driter jeg i. 1221 01:21:32,599 --> 01:21:34,032 Herregud, Cup. 1222 01:21:34,439 --> 01:21:37,192 Kan jeg f� autografen din? Klart det. Til hvem? 1223 01:21:37,940 --> 01:21:39,612 Til Romeo, min beste venn. 1224 01:21:40,691 --> 01:21:42,124 Lykke til, gutter. 1225 01:21:42,279 --> 01:21:45,555 Bestill flybilletter hjem, s�nn som dere sl�r. 1226 01:21:45,779 --> 01:21:47,849 Flott Open i '73. 1227 01:21:48,196 --> 01:21:50,027 Hyggelig fyr. Fikk du autografen? 1228 01:21:50,201 --> 01:21:53,318 Ja, se..."Til min beste venn, Romeo." Se hvem som er der. 1229 01:21:53,536 --> 01:21:54,571 Herregud. 1230 01:21:54,704 --> 01:21:56,615 Det er bare en autograf. 1231 01:21:57,042 --> 01:21:58,714 Simms er her. 1232 01:22:01,833 --> 01:22:03,312 Faen. 1233 01:22:03,543 --> 01:22:05,534 Bruk putteren, da shanker du ikke. 1234 01:22:05,715 --> 01:22:09,025 Du er eksperten. Finn ut hvorfor jeg sl�r galt. 1235 01:22:09,466 --> 01:22:11,297 Hva gj�r jeg n�? Sl�. 1236 01:22:11,550 --> 01:22:13,461 Treffer jeg med stanga? 1237 01:22:14,182 --> 01:22:15,615 Beveger jeg hodet? 1238 01:22:15,973 --> 01:22:17,884 Sl�r jeg for kort? Det ogs�. 1239 01:22:18,180 --> 01:22:19,249 Jeg vrir h�nda ned. 1240 01:22:19,390 --> 01:22:21,540 Og opp. 1241 01:22:23,229 --> 01:22:27,063 Jeg flytter kroppen for tidlig eller for sent. Slaget mitt f�les stivt. 1242 01:22:29,070 --> 01:22:31,220 Putt sm�pengene i venstre lomme. 1243 01:22:31,861 --> 01:22:33,294 Gj�r det. 1244 01:22:37,700 --> 01:22:40,612 Knytt dobbeltknute p� venstre sko. 1245 01:22:40,910 --> 01:22:43,470 Knytte den venstre skoen min? N�! Gj�r det! 1246 01:22:50,418 --> 01:22:51,976 Snu capsen bak frem. 1247 01:22:52,131 --> 01:22:54,361 Snu den! Gj�r det, Roy! 1248 01:22:58,888 --> 01:23:00,116 Ta denne teen, 1249 01:23:00,264 --> 01:23:01,663 og putt den... 1250 01:23:02,222 --> 01:23:03,860 bak venstre �ret. 1251 01:23:06,014 --> 01:23:07,606 Jeg ser ut som en dust! 1252 01:23:07,767 --> 01:23:11,601 Hvordan tror du det ser ut at du sl�r baller i rumpa p� Janzen? 1253 01:23:13,730 --> 01:23:15,925 Klar det n�, ellers slutter jeg. 1254 01:23:16,235 --> 01:23:18,146 Jeg sverger p� � slutte. 1255 01:23:19,609 --> 01:23:20,724 Bra. 1256 01:23:20,943 --> 01:23:21,978 Ta denne ballen, 1257 01:23:22,114 --> 01:23:24,025 og sl� den ut p� fairwayen. 1258 01:23:24,281 --> 01:23:25,475 Du er klar. 1259 01:23:40,128 --> 01:23:41,402 Hvordan gjorde jeg det? 1260 01:23:41,547 --> 01:23:45,301 Fordi du ikke tenker p� � shanke eller Molly. 1261 01:23:45,634 --> 01:23:46,908 Du tenker ikke. 1262 01:23:47,052 --> 01:23:50,044 Du ser ut som en dust, og bare sl�r ballen. 1263 01:23:50,261 --> 01:23:51,011 Dra til helvete. 1264 01:23:51,136 --> 01:23:53,696 Dra til helvete? Du er kurert. 1265 01:23:56,059 --> 01:23:57,253 Var det alt? 1266 01:23:58,060 --> 01:23:59,254 Det var alt. 1267 01:23:59,477 --> 01:24:01,547 Hjernen kom i veien. 1268 01:24:03,274 --> 01:24:05,344 Det har aldri skjedd f�r. 1269 01:24:05,567 --> 01:24:06,920 Du sier ikke det? 1270 01:24:07,067 --> 01:24:08,261 Hva n�? 1271 01:24:10,447 --> 01:24:12,836 Du b�r jobbe med n�rspillet... 1272 01:24:13,656 --> 01:24:14,930 og drikke deg full. 1273 01:24:15,074 --> 01:24:16,427 Drikke meg full? 1274 01:24:17,162 --> 01:24:18,720 Du spiller bedre da. 1275 01:24:20,954 --> 01:24:22,512 Husker du Brownsville? 1276 01:24:24,668 --> 01:24:25,464 Kom igjen. 1277 01:24:25,586 --> 01:24:26,814 N�r starter jeg? 1278 01:24:26,962 --> 01:24:29,351 KI 7.08. Vi er f�rste par ut. 1279 01:24:29,588 --> 01:24:31,738 Kom igjen. En til. Bare gj�r det. 1280 01:24:32,010 --> 01:24:32,886 Kom an. 1281 01:24:33,011 --> 01:24:34,922 F� det ned. Det er om 4 timer. 1282 01:24:35,093 --> 01:24:36,082 Stemmer. 1283 01:24:39,513 --> 01:24:43,301 Sk�l for den perfekte sportsmann p� randen av storhet. 1284 01:25:00,697 --> 01:25:02,528 Skulle satt p� vekkerklokka. 1285 01:25:04,496 --> 01:25:06,054 7.08 paret... 1286 01:25:06,329 --> 01:25:09,241 fra Salome, Texas, Mr Roy McAvoy. 1287 01:25:10,624 --> 01:25:12,455 Har jeg tid til � sl� noen baller? 1288 01:25:12,626 --> 01:25:13,695 Tee opp. 1289 01:25:15,834 --> 01:25:18,826 Vi kom nesten for sent fordi du l� p� gulvet. 1290 01:25:19,049 --> 01:25:21,882 Du t�ler ikke alkohol s�nn som du pleide. 1291 01:25:23,133 --> 01:25:26,842 Jeg har sett dette hullet p� TV. Sl� den store bikkja midt p� banen. 1292 01:25:27,140 --> 01:25:30,849 Jeg har f�tt min l�repenge. Jeg skal spille trygt, smart... 1293 01:25:31,557 --> 01:25:32,956 og konservativt. 1294 01:25:33,853 --> 01:25:36,321 F�lge fairways og greens. Gi meg et 2 jern. 1295 01:25:36,647 --> 01:25:37,682 Sikker? 1296 01:25:50,911 --> 01:25:52,503 Ikke en bra dag. 1297 01:25:53,410 --> 01:25:54,809 V�r ydmyk. 1298 01:26:01,876 --> 01:26:03,025 V�r ydmyk. 1299 01:26:03,251 --> 01:26:04,206 83. 1300 01:26:04,586 --> 01:26:06,258 Du er ydmyk n�. 1301 01:26:06,673 --> 01:26:08,311 Jeg var i bakrus. 1302 01:26:09,589 --> 01:26:11,500 Det var muligens en feil av treneren. 1303 01:26:11,673 --> 01:26:14,426 Ja, kanskje det. Takk, kamerat. 1304 01:26:15,095 --> 01:26:16,528 David Simms leder... 1305 01:26:16,682 --> 01:26:20,311 f�rste runde i US Open etter flotte 67. 1306 01:26:21,895 --> 01:26:23,965 Vel, Jim, det m� jeg si deg... 1307 01:26:24,185 --> 01:26:28,383 jeg hadde ikke ventet � g� rett ut og sl� en 67 runde. 1308 01:26:31,277 --> 01:26:34,747 Det er utrolig hvordan du balanserer det superbe spillet... 1309 01:26:35,071 --> 01:26:36,948 med energien du gir... 1310 01:26:37,117 --> 01:26:39,677 til veldedige form�l og all fansen. 1311 01:26:39,950 --> 01:26:43,147 Vel, du vet... Dette spillet dreier seg om... 1312 01:26:43,451 --> 01:26:45,840 tradisjon, integritet og �re. 1313 01:26:46,204 --> 01:26:49,002 US Open er toppen for oss. 1314 01:26:49,291 --> 01:26:52,920 Jeg skal gj�re mitt beste i morgen for � sl� bra. 1315 01:26:53,215 --> 01:26:54,534 Hvis Herren vil, 1316 01:26:54,797 --> 01:26:56,276 skal jeg spille bra... 1317 01:26:56,423 --> 01:26:58,698 Anti-Krist sl�r 67. 1318 01:26:59,427 --> 01:27:00,576 Kan du tro det? 1319 01:27:00,719 --> 01:27:03,756 Anti-Krist putta bra i dag. 1320 01:27:04,637 --> 01:27:06,036 Hyggelig � se deg. 1321 01:27:07,809 --> 01:27:10,562 Ha det bra. Ser dere i skyttergravene. 1322 01:27:11,602 --> 01:27:13,240 Jeg m� g� n�, 1323 01:27:13,477 --> 01:27:15,195 men vi sees siden. 1324 01:27:15,732 --> 01:27:18,007 Herregud og Jesus. 1325 01:27:19,234 --> 01:27:20,986 P� forsiden eller ikke noe. 1326 01:27:21,151 --> 01:27:24,826 De vil ha deg i USA Weekend. Vi ber om forsiden, eller intet. 1327 01:27:26,740 --> 01:27:28,378 Unnskyld, Herr Simms, 1328 01:27:28,615 --> 01:27:31,004 kan barnebarnet mitt f� autografen din? 1329 01:27:31,246 --> 01:27:32,599 V�r s� snill? 1330 01:27:32,745 --> 01:27:35,623 Ser dere ikke at jeg er opptatt? Jeg jobber. 1331 01:27:35,997 --> 01:27:37,476 Dette er kontoret mitt. 1332 01:27:37,623 --> 01:27:40,262 Kommer jeg til kontoret ditt og ber om en autograf? 1333 01:27:40,461 --> 01:27:41,814 Nei. 1334 01:27:41,960 --> 01:27:43,109 Herregud. 1335 01:27:43,336 --> 01:27:44,815 For en stygg bikkje. 1336 01:27:45,759 --> 01:27:47,556 Det g�r bra, Joe. 1337 01:28:01,271 --> 01:28:03,023 Bra spilt. Litt av en runde. 1338 01:28:03,189 --> 01:28:04,304 Flott start. 1339 01:28:04,523 --> 01:28:06,275 Jeg hadde flaks der ute. 1340 01:28:09,197 --> 01:28:10,425 Hei, Cup. 1341 01:28:12,157 --> 01:28:15,388 Jeg h�rte du brukte mange slag. 1342 01:28:15,864 --> 01:28:17,775 Det kunne v�rt verre. 1343 01:28:18,701 --> 01:28:22,853 Jeg spilte i Pro-Am med en dustete filmstjerne her en gang. 1344 01:28:24,373 --> 01:28:26,091 Han brukte 82 slag. 1345 01:28:26,878 --> 01:28:28,789 Hvordan kan... 1346 01:28:29,043 --> 01:28:31,876 en dyktig ball-spiller som deg, 1347 01:28:32,298 --> 01:28:33,447 en legende... 1348 01:28:35,174 --> 01:28:37,290 bruke 83 slag? 1349 01:28:38,010 --> 01:28:40,808 Jeg bomma p� en en og en halv meters putt ved 18. hull... 1350 01:28:41,016 --> 01:28:42,335 for � f� 82. 1351 01:28:43,016 --> 01:28:44,335 Det var grunnen. 1352 01:28:44,723 --> 01:28:48,716 Det er ikke som � spille p� en offentlig bane i Brownsville. 1353 01:28:49,812 --> 01:28:52,565 Inkluderer "integritet, tradisjon og �re"... 1354 01:28:53,065 --> 01:28:55,454 at du sparker en mann som ligger nede? 1355 01:28:58,403 --> 01:29:00,314 Dette er bare mannfolk-prat. 1356 01:29:01,403 --> 01:29:02,882 Det er bare fylle-prat. 1357 01:29:03,029 --> 01:29:04,098 Du tar det vel ikke ille opp? 1358 01:29:04,243 --> 01:29:07,041 Han har enn� mange flotte golf-slag i seg. 1359 01:29:07,244 --> 01:29:08,757 Alt i orden. Bare g�. 1360 01:29:08,911 --> 01:29:11,789 Jeg trenger ingen oppmerksomhet n�. 1361 01:29:12,208 --> 01:29:15,564 Jeg vedder $100 p� at Roy kan sl� en ball... 1362 01:29:15,833 --> 01:29:18,506 gjennom d�ra, over terrassen og ut i elva. 1363 01:29:18,711 --> 01:29:21,464 Gi meg en vodka og tonic med sitron. 1364 01:29:23,257 --> 01:29:25,327 Dette er ikke verdig oppf�rsel. 1365 01:29:26,551 --> 01:29:28,507 �, jeg beklager s� mye. 1366 01:29:29,931 --> 01:29:31,569 Jeg vil bare dra hjem. 1367 01:29:32,429 --> 01:29:33,942 Hva med elva? 1368 01:29:34,559 --> 01:29:37,596 Pirajaene, ud�deligheten, all den drittpreiken? 1369 01:29:38,271 --> 01:29:40,944 Skal du dra hjem med 83? 1370 01:29:44,110 --> 01:29:45,543 $200. 1371 01:29:46,110 --> 01:29:47,179 For $200... 1372 01:29:47,984 --> 01:29:52,614 kan Roy sl� ballen gjennom baren, over terrassen, ut i elva... 1373 01:29:52,991 --> 01:29:56,222 og f� pelikanen til � fly av stolpen. 1374 01:29:56,744 --> 01:29:58,177 Herfra. 1375 01:30:02,081 --> 01:30:03,196 Herregud. 1376 01:30:03,333 --> 01:30:04,925 Dette er latterlig. 1377 01:30:08,879 --> 01:30:10,995 Du kan klare det. 1378 01:30:11,590 --> 01:30:13,262 Hold kjeft, Romeo. 1379 01:30:13,762 --> 01:30:17,198 Bare start den lavt og g� fra h�yre mot venstre. 1380 01:30:17,513 --> 01:30:18,628 Han kan klare det. 1381 01:30:18,763 --> 01:30:23,200 Du kan gj�re det. Jeg g�r ikke f�r dere oppf�rer dere som menn. 1382 01:30:23,602 --> 01:30:25,433 Kan vi bli ferdige med dette? 1383 01:30:33,109 --> 01:30:34,588 En ball, ett slag... 1384 01:30:37,907 --> 01:30:39,022 en pelikan. 1385 01:30:41,782 --> 01:30:42,897 Derfra. 1386 01:30:43,783 --> 01:30:44,977 Du kan klare det. 1387 01:30:45,122 --> 01:30:47,590 Du er den beste. F� ham til � holde kjeft. 1388 01:30:57,631 --> 01:30:58,984 Ett slag? 1389 01:30:59,214 --> 01:31:00,488 Ett slag. 1390 01:31:00,719 --> 01:31:01,674 4 til 1 i odds. 1391 01:31:01,802 --> 01:31:03,235 Gi ham 10-1. 1392 01:31:06,051 --> 01:31:07,564 Folk m� flytte seg. 1393 01:31:07,808 --> 01:31:09,287 Situasjonen er: 1394 01:31:09,435 --> 01:31:13,348 27 meter med bar og grill, s� gjennom d�rene, 1395 01:31:14,311 --> 01:31:16,142 over parasollene og s� 27 meter med elv. 1396 01:31:16,316 --> 01:31:18,546 Han m� sl� pelikanen av stolpen. 1397 01:31:18,732 --> 01:31:20,484 Litt smal �pning. 1398 01:31:20,731 --> 01:31:23,689 Bedre enn dritten du sto i f�r i dag. 1399 01:31:25,029 --> 01:31:26,667 Pelikanen er p� andre siden. 1400 01:31:26,823 --> 01:31:28,734 For et vanskelig slag. 1401 01:31:29,073 --> 01:31:32,827 Han m� tenke p� de brutale, egotappende... 1402 01:31:33,829 --> 01:31:36,218 83 slagene han slo f�r i dag. 1403 01:31:36,455 --> 01:31:38,525 Det er som et helt skred med slag. 1404 01:31:38,918 --> 01:31:40,510 F� kontroll over den fyren. 1405 01:31:40,668 --> 01:31:42,659 Kan du holde kjeft? Dukk. 1406 01:31:56,266 --> 01:31:57,858 S� dere det slaget? 1407 01:31:58,182 --> 01:31:59,774 Herregud! 1408 01:32:05,107 --> 01:32:06,620 Det burde v�re nok. 1409 01:32:08,440 --> 01:32:10,396 Dere er klin g�rne alle sammen. 1410 01:32:22,496 --> 01:32:25,249 Du ser virkelig bra ut. 1411 01:32:28,459 --> 01:32:29,369 Herregud. 1412 01:33:01,155 --> 01:33:03,066 Jeg shanka'n. 1413 01:33:05,493 --> 01:33:06,687 Slipp meg inn! 1414 01:33:12,915 --> 01:33:14,587 Tempoet betyr alt. 1415 01:33:17,750 --> 01:33:19,422 Perfeksjon er uoppn�elig. 1416 01:33:22,923 --> 01:33:24,834 Noen sa engang... 1417 01:33:25,048 --> 01:33:29,280 at golf og sex er de eneste tingene man ikke trenger � v�re flink i for � nyte. 1418 01:33:32,555 --> 01:33:33,908 Kan jeg f� en Mulligan? 1419 01:33:34,056 --> 01:33:35,887 En hva for noe? En Mulligan. 1420 01:33:36,062 --> 01:33:37,461 Hva er en Mulligan? 1421 01:33:39,354 --> 01:33:40,946 Ligg stille. 1422 01:33:41,186 --> 01:33:42,414 Ikke r�r deg, 1423 01:33:42,562 --> 01:33:44,234 s� skal jeg vise deg det. 1424 01:33:44,442 --> 01:33:47,434 Legg deg opp�, s� skal jeg vise deg det. 1425 01:33:47,777 --> 01:33:49,130 Jeg teer den opp. 1426 01:33:50,445 --> 01:33:52,356 Kom igjen, Roy. 1427 01:34:12,797 --> 01:34:15,265 Dette er Jim Nantz med Ken Venturi. 1428 01:34:15,469 --> 01:34:17,300 Sola strever med � komme frem. 1429 01:34:17,470 --> 01:34:20,109 Banen holder p� � t�rke. Hvis dere nettopp har sl�tt p� TV... 1430 01:34:20,303 --> 01:34:24,535 ligger David Simms likt med Peter Jacobsen i teten. 1431 01:34:24,893 --> 01:34:28,647 Men sensasjonen er en driving range pro... 1432 01:34:29,228 --> 01:34:32,265 som �pnet med en runde p� 83 i g�r, 1433 01:34:32,733 --> 01:34:35,293 men n� lager historie i US Open. 1434 01:34:35,568 --> 01:34:39,197 Banerekorden i Opens historie st�r i fare pga McAvoy. 1435 01:34:39,449 --> 01:34:42,122 Jeg trenger helter, 1436 01:34:43,489 --> 01:34:46,765 ikke dunkle driving range proer. 1437 01:34:50,830 --> 01:34:54,743 Han har studert putten n�ye og vet sikkert... 1438 01:34:55,420 --> 01:34:58,412 at han m� sikte mot venstre og sl� bestemt. 1439 01:34:58,627 --> 01:35:02,097 F� tak i biografier p� dem. Jeg vet ikke hvor han er fra... 1440 01:35:02,425 --> 01:35:05,701 men han har 10 under par, hvis han klarer denne. 1441 01:35:08,933 --> 01:35:11,049 Se p� det. Glatt som silke. 1442 01:35:11,351 --> 01:35:12,784 Han klarte det! 1443 01:35:13,268 --> 01:35:15,907 10 under par for McAvoy! 1444 01:35:16,356 --> 01:35:17,948 Du storeste! 1445 01:35:18,148 --> 01:35:20,901 Dette er legendarisk. 1446 01:35:24,862 --> 01:35:26,215 Hvem er McAvoy? 1447 01:35:27,448 --> 01:35:29,564 Har du h�rt om McAvoy? 1448 01:35:30,113 --> 01:35:34,106 Roy McAvoy, etter par ved 17. En eagle for � sl� 60... 1449 01:35:34,787 --> 01:35:38,063 men ingen har sl�tt den p� greenen med 2 i dag. 1450 01:35:38,288 --> 01:35:40,199 Man m� ikke v�re aggressiv med dette slaget. 1451 01:35:40,376 --> 01:35:42,287 Man m� v�re konservativ, man m� tenke p� slaget. 1452 01:35:42,460 --> 01:35:43,654 Han ligger bra an. 1453 01:35:43,792 --> 01:35:45,703 Det er et 3-slag par 5. 1454 01:35:45,961 --> 01:35:48,555 S�rlig i dag med litt vind i ansiktet. 1455 01:35:48,884 --> 01:35:52,160 John Daly endte i vannet, da han pr�vde � komme hit p� to slag. 1456 01:35:52,384 --> 01:35:54,773 215 meter for � komme over vannet. 1457 01:35:59,640 --> 01:36:01,073 215. 1458 01:36:08,981 --> 01:36:10,130 3 wooden. 1459 01:36:17,821 --> 01:36:18,697 Sl� hardt. 1460 01:36:18,825 --> 01:36:22,579 Hvis han deler slaget, fjerner han risken. 1461 01:36:23,163 --> 01:36:26,200 Han pr�ver seg p� greenen, og f�r 6 eller 7. 1462 01:36:26,499 --> 01:36:28,649 Han m� huske at han er i strid. 1463 01:36:28,833 --> 01:36:31,347 Han kan vinne. Han m� spille smart. 1464 01:36:43,346 --> 01:36:45,098 Han slo ikke hardt nok. 1465 01:36:46,597 --> 01:36:48,030 Vel, hva s�? 1466 01:36:48,223 --> 01:36:50,339 Du tar sjansen mens du kan, 1467 01:36:50,686 --> 01:36:52,199 eller lar det v�re. 1468 01:36:52,353 --> 01:36:55,231 Sl�r han en wedge n�r og f�r par... 1469 01:36:55,603 --> 01:36:59,676 vil det bli en av historiens mest bemerkelsesverdige seiere. 1470 01:37:00,029 --> 01:37:03,863 Det er 75 meter herfra, og droppsonen er like ved vannet. 1471 01:37:04,194 --> 01:37:08,187 Han m� opp p� �verste niv� av den terrasserte greenen. 1472 01:37:13,038 --> 01:37:16,951 Det var et solid slag ca 3 meter fra hullet. 1473 01:37:18,125 --> 01:37:19,877 F�r han par og 62... 1474 01:37:20,211 --> 01:37:23,009 blir det bane-rekord i US Open. 1475 01:37:34,972 --> 01:37:35,927 Bra slag. 1476 01:37:36,060 --> 01:37:37,288 Han klarte det. 1477 01:37:37,478 --> 01:37:38,513 Utrolig. 1478 01:37:38,643 --> 01:37:40,554 McAvoy har klart det. 1479 01:37:40,895 --> 01:37:44,729 Dere s� nettopp historiens beste runde i US Open. 1480 01:37:45,068 --> 01:37:46,581 62. 1481 01:37:47,482 --> 01:37:51,873 Verdens beste runde-rekord tilh�rer ikke Jack Nicklaus, 1482 01:37:52,280 --> 01:37:54,077 Arnold Palmer, 1483 01:37:54,282 --> 01:37:55,840 Hogan eller Sneed. 1484 01:37:56,075 --> 01:37:58,635 Den ble satt av en helt usannsynlig kunstner. 1485 01:37:58,910 --> 01:38:01,060 Roy McAvoy har satt sin signatur... 1486 01:38:01,289 --> 01:38:03,803 p� golfens mester-runde. 1487 01:38:04,289 --> 01:38:06,644 VAFFELHUSET. 1488 01:38:11,755 --> 01:38:16,306 Jeg har penger fra veddem�let. La oss feire p� et fint sted. 1489 01:38:16,803 --> 01:38:20,352 Det er ikke noe � feire, og dette er mine folk. 1490 01:38:21,303 --> 01:38:24,773 Jeg er en vaffelhus-fyr. M� holde meg til det. 1491 01:38:25,182 --> 01:38:27,093 Han trenger karbohydrater. 1492 01:38:27,268 --> 01:38:30,863 Og hvis gutta fra Salome er i byen, s� kommer de hit. 1493 01:38:32,774 --> 01:38:33,889 Legenden! 1494 01:38:34,107 --> 01:38:36,337 Vi har kj�rt buss i to dager. 1495 01:38:39,945 --> 01:38:41,583 Hyggelig � se dere. 1496 01:38:41,780 --> 01:38:43,452 62 slag! 1497 01:38:44,031 --> 01:38:45,862 Sett bordene sammen. 1498 01:38:49,206 --> 01:38:50,878 F�les dette som hjemme? 1499 01:38:51,121 --> 01:38:54,079 Du skal vite at vi st�tter deg hele veien. 1500 01:38:54,292 --> 01:38:56,442 Doreen, dette er dr Griswold. 1501 01:38:57,336 --> 01:38:58,564 Dette er Molly. 1502 01:38:59,711 --> 01:39:00,905 Hun er psykologen min. 1503 01:39:01,046 --> 01:39:02,718 Vel, eks-psykologen. 1504 01:39:02,969 --> 01:39:05,767 Vi ligger sammen n�, s� jeg kan ikke behandle ham. 1505 01:39:06,050 --> 01:39:07,403 Jeg visste det. 1506 01:39:07,635 --> 01:39:08,750 Visste hva? 1507 01:39:08,972 --> 01:39:10,007 Ingenting. 1508 01:39:10,224 --> 01:39:11,293 Lykke til. 1509 01:39:11,974 --> 01:39:15,011 Vet dere hva? Jeg har litt ekstra penger. 1510 01:39:15,308 --> 01:39:18,584 Skal vi dra til et finere sted for � feire? 1511 01:39:18,856 --> 01:39:19,845 Hvorfor? 1512 01:39:20,356 --> 01:39:21,584 Til �re for... 1513 01:39:21,814 --> 01:39:23,247 Det er vaffelhuset. 1514 01:39:24,315 --> 01:39:27,591 Jeg har dr�mt om vafler i 300 mil. 1515 01:39:27,862 --> 01:39:29,181 Jeg ogs�. 1516 01:39:29,364 --> 01:39:32,242 Det er et s�nt vaffelhus i Odessa, Texas. 1517 01:39:33,370 --> 01:39:34,246 Nei, Midlands. 1518 01:39:34,370 --> 01:39:35,689 Det er i Odessa. 1519 01:39:35,828 --> 01:39:39,025 Det er i Odessa. Jeg er fra Odessa. Ble f�dt der. 1520 01:39:39,328 --> 01:39:40,727 Det er der det er. 1521 01:39:40,874 --> 01:39:42,023 Helten v�r. 1522 01:39:42,251 --> 01:39:43,445 Sk�l for Cup! 1523 01:39:44,502 --> 01:39:46,413 Dere beh�vde ikke � gj�re det. 1524 01:39:47,169 --> 01:39:49,000 Du ser nydelig ut i kveld. 1525 01:39:49,674 --> 01:39:50,948 Takk. 1526 01:39:52,674 --> 01:39:55,905 Du er en fantastisk danser ogs�. 1527 01:39:56,763 --> 01:39:57,832 Virkelig? 1528 01:39:58,513 --> 01:40:01,710 Men det var et der. Det er alt jeg sier. 1529 01:40:02,015 --> 01:40:03,528 Det var Odessa. 1530 01:40:03,771 --> 01:40:06,569 Det var ikke det jeg snakket om. Du vet der vi stoppet. 1531 01:40:06,771 --> 01:40:08,921 Det finnes en lett m�te � finne ut av dette p�. 1532 01:40:09,103 --> 01:40:10,536 Danser du tango? 1533 01:40:12,277 --> 01:40:13,710 Nei. 1534 01:40:14,526 --> 01:40:15,925 Gj�r du? Litt. 1535 01:40:19,118 --> 01:40:21,029 Danser du, Romeo? 1536 01:40:21,911 --> 01:40:23,629 Det spiller ingen rolle! 1537 01:40:24,784 --> 01:40:27,014 Det blir ikke bedre enn dette. 1538 01:40:31,417 --> 01:40:34,853 Denne utrolige McAvoy gir seg ikke. 1539 01:40:36,464 --> 01:40:40,423 Denne ydmyke proen fra Salome, hvor n� enn det er. 1540 01:40:40,882 --> 01:40:43,442 I West Texas. Ikke oppdaget enn�. 1541 01:40:43,637 --> 01:40:45,548 Over til 18. hull, fort. 1542 01:40:45,805 --> 01:40:47,636 John Cook ved par 5 ved 18. 1543 01:40:47,887 --> 01:40:51,880 Har spilt i mange konkurranser, og han legger opp. 1544 01:40:53,395 --> 01:40:55,784 Her kommer Roy McAvoy. 1545 01:40:56,060 --> 01:40:58,733 Samme slag han slo i vannet i g�r. 1546 01:40:58,943 --> 01:41:01,741 Han m� ignorere publikum som roper "Sl� i vei". 1547 01:41:01,943 --> 01:41:05,253 Han er tilbake i teten, men m� spille smart. 1548 01:41:05,658 --> 01:41:07,011 Gi meg en 3 wood. 1549 01:41:12,075 --> 01:41:15,909 Han bruker en 3 wood, og spiller uten frykt. 1550 01:41:16,455 --> 01:41:18,764 Det er fordi han er uerfaren. 1551 01:41:18,956 --> 01:41:22,312 For Venturi i boksen, som synes jeg b�r dele slaget. 1552 01:41:22,838 --> 01:41:26,672 Hva vet vel han? Han bare vant turneringen f�r du ble f�dt. 1553 01:41:32,469 --> 01:41:36,860 Traff litt h�yt, og har vinden mot seg. Den m� g� uti. 1554 01:41:38,061 --> 01:41:40,700 Han har gjort det igjen. Nei, ikke igjen. 1555 01:41:41,101 --> 01:41:44,059 Han har sl�tt ballen i vannet tredje dag p� rad. 1556 01:41:44,357 --> 01:41:46,109 Hva tenkte han p�? 1557 01:41:46,273 --> 01:41:47,786 Gi meg en ball til. 1558 01:41:49,983 --> 01:41:50,813 Hva? 1559 01:41:50,943 --> 01:41:52,456 Det er et vann-hinder. 1560 01:41:52,613 --> 01:41:56,447 G� opp og dropp en ball. Pr�v � redde par, som i g�r. 1561 01:41:57,449 --> 01:41:58,643 Du har rett. 1562 01:41:59,365 --> 01:42:01,242 Hva tenkte jeg p�? 1563 01:42:01,955 --> 01:42:03,308 Han deler ledelsen... 1564 01:42:03,455 --> 01:42:06,174 denne Roy McAvoy. Denne "Tin Cup", denne tomme koppen... 1565 01:42:06,372 --> 01:42:08,328 denne dusten fra ingensteds. 1566 01:42:08,502 --> 01:42:09,730 West Texas. 1567 01:42:09,961 --> 01:42:11,872 Takk for West Texas. 1568 01:42:12,128 --> 01:42:16,041 Du pr�vde p� greenen fra 18. Tapte du p� det? 1569 01:42:16,801 --> 01:42:18,553 Jeg reddet par, ikke sant? 1570 01:42:19,511 --> 01:42:20,500 Gjorde jeg ikke det? 1571 01:42:20,635 --> 01:42:24,469 Du hadde samme slag i g�r ved 18. Uten vind. 1572 01:42:25,057 --> 01:42:26,615 Tror du ikke jeg kan klare det? 1573 01:42:26,767 --> 01:42:27,961 Lite trolig. 1574 01:42:28,932 --> 01:42:31,321 Det er jeg ogs�. Se p� meg. 1575 01:42:31,521 --> 01:42:35,196 Se hva jeg har p� meg. Jeg spiller for Rio Grande Lastebil-kompani. 1576 01:42:35,441 --> 01:42:37,397 Brink's & Brown's Sanitation. 1577 01:42:38,822 --> 01:42:42,701 First State Bank of Salome. Woody's Smokehouse. 1578 01:42:43,987 --> 01:42:47,536 Tror du en som meg gidder � bry seg om prosenter? 1579 01:43:09,470 --> 01:43:12,268 Er du nerv�s for i morgen? 1580 01:43:19,479 --> 01:43:21,788 Det vil ikke alltid v�re s�nn. 1581 01:43:22,189 --> 01:43:23,304 Hva? 1582 01:43:24,563 --> 01:43:27,282 Med meg, omgitt av alle disse som snorker... 1583 01:43:27,570 --> 01:43:30,687 og stripper-eks-kj�rester som ligger tvers over for oss. 1584 01:43:32,825 --> 01:43:35,214 Caddien min sover ved siden av henne. 1585 01:43:36,743 --> 01:43:38,973 Det vil ikke alltid v�re s�nn. 1586 01:43:39,494 --> 01:43:41,405 Jo, det vil det, Roy. 1587 01:43:42,208 --> 01:43:43,527 Det vil det. 1588 01:44:08,855 --> 01:44:10,208 Dollar-sedler. 1589 01:44:17,942 --> 01:44:19,261 Dollar-sedler. 1590 01:44:26,995 --> 01:44:28,474 Dollar-sedler. 1591 01:44:41,214 --> 01:44:44,809 F�rstemann i siste runde, fra Salome, Texas: 1592 01:44:45,137 --> 01:44:47,207 Roy McAvoy. 1593 01:44:47,887 --> 01:44:50,685 Jeg skal ta det pent og rolig, og ikke glem � vinke... 1594 01:44:50,893 --> 01:44:52,167 n�r jeg bl�ser forbi. 1595 01:44:52,311 --> 01:44:55,269 Du mener vel n�r du eksploderer? Det gj�r du alltid. 1596 01:45:27,462 --> 01:45:30,738 Fra Houston, Texas, David Simms. 1597 01:45:36,178 --> 01:45:39,853 Den landet bra. Du er i en bra posisjon. 1598 01:45:57,823 --> 01:45:59,176 Hvordan ligger den? 1599 01:45:59,323 --> 01:46:01,234 Den er begravet. 1600 01:46:03,329 --> 01:46:04,648 Ikke r�r den. 1601 01:46:04,912 --> 01:46:06,265 Jeg kan reglene. 1602 01:46:10,707 --> 01:46:12,060 Hva vil du gj�re? 1603 01:46:12,212 --> 01:46:13,725 G� rett gjennom der. 1604 01:46:13,877 --> 01:46:14,946 Sl� i vei. 1605 01:46:19,093 --> 01:46:21,004 Herregud. Ikke tenk p� det. 1606 01:46:21,175 --> 01:46:24,485 Min feil. Jeg ga deg feil k�lle. Dette g�r bra. 1607 01:46:24,848 --> 01:46:27,646 Slapp av. Du slo bra. 1608 01:46:28,139 --> 01:46:31,973 Vi har nettopp h�rt at McAvoy har sl�tt 2 over par... 1609 01:46:32,314 --> 01:46:34,305 i �pningen av siste runde. 1610 01:46:34,481 --> 01:46:35,914 Hadde du problemer? 1611 01:46:37,106 --> 01:46:38,698 Bare fortsett � sl� par. 1612 01:46:38,981 --> 01:46:41,336 Jeg skal ta 18 av dem i dag. 1613 01:46:41,569 --> 01:46:43,400 Gj�r det, s� sl�r jeg deg. 1614 01:47:17,807 --> 01:47:19,877 Roy McAvoys andre slag... 1615 01:47:20,146 --> 01:47:23,502 ved 2 hull er g�tt langt inn i skogen. 1616 01:47:23,811 --> 01:47:26,803 La oss g� til Gary McCord... 1617 01:47:27,361 --> 01:47:31,354 som har tilbragt mesteparten av livet i skogen og m�rket. 1618 01:47:31,652 --> 01:47:33,449 Han sitter fast her. 1619 01:47:33,658 --> 01:47:35,011 Null sjanse til � slippe ut. 1620 01:47:35,160 --> 01:47:39,472 Han m� sl� ballen opp p� fairwayen, s� til greenen... 1621 01:47:39,992 --> 01:47:41,345 og ferdig p� ett slag for � f� par. 1622 01:47:41,497 --> 01:47:43,567 Umulig � sl� den rett p� greenen. 1623 01:47:44,665 --> 01:47:46,974 $50 p� at jeg sl�r den opp med et 7 jern. 1624 01:47:47,166 --> 01:47:48,360 Opp p� greenen? 1625 01:47:48,500 --> 01:47:49,410 Stemmer. 1626 01:47:49,547 --> 01:47:50,662 Greit. 1627 01:47:51,340 --> 01:47:54,491 Flytt disse folkene bakover. Jeg skal sl� den veien. 1628 01:47:57,802 --> 01:47:59,235 Hva er det med ham? 1629 01:47:59,385 --> 01:48:00,704 Hva gj�r han? 1630 01:48:01,847 --> 01:48:05,522 Han skal pr�ve � rikosjettere fra toalettet med et vinkla 7 jern. 1631 01:48:06,061 --> 01:48:07,858 Han skal sl� mot dassen. 1632 01:48:08,019 --> 01:48:10,135 Jeg kan ikke tro dette. 1633 01:48:10,393 --> 01:48:11,951 DVT 1, ta opp dette. 1634 01:48:12,187 --> 01:48:13,336 Ta opp dette. 1635 01:48:23,532 --> 01:48:27,764 Roy McAvoy har sl�tt sitt tredje slag ved 2 hull... 1636 01:48:28,371 --> 01:48:33,047 mellom tr�rne, p� et vannklosett, eller do, som dere kaller det... 1637 01:48:33,415 --> 01:48:36,088 og f�tt den p� greenen med tre slag. 1638 01:48:36,420 --> 01:48:39,696 Kan v�re slaget som f�r ham tilbake i ledelsen. 1639 01:48:40,046 --> 01:48:42,037 Det kan slette dobbelt-bogeyen. 1640 01:48:42,213 --> 01:48:44,443 Det beste som er skjedd ham. 1641 01:49:13,989 --> 01:49:15,900 Det var flott. 1642 01:49:16,205 --> 01:49:19,834 Jeg visste ikke at det var et speil her. S�tt, hva? 1643 01:49:31,676 --> 01:49:33,587 La meg se p�... 1644 01:50:18,464 --> 01:50:21,615 Ser rett ut. Rull den inn som om du vet hva du gj�r. 1645 01:50:24,472 --> 01:50:26,064 F� den oppi. 1646 01:51:02,749 --> 01:51:04,899 Hvordan fikk han navnet Tin Cup? 1647 01:51:05,213 --> 01:51:08,205 Han var baseball-catcher p� high school. 1648 01:51:08,507 --> 01:51:10,498 Stjerne-pitcheren kastet d�rlige baller. 1649 01:51:10,675 --> 01:51:13,064 Ikke alle traff Roy i hansken. 1650 01:51:13,972 --> 01:51:17,681 Laget syntes "Tin Cup" h�rtes bedre ut enn "Clank". 1651 01:51:25,814 --> 01:51:26,963 Pokker! 1652 01:51:29,235 --> 01:51:30,304 S� synd. 1653 01:51:47,372 --> 01:51:49,602 Kan jeg sp�rre deg om noe? 1654 01:51:50,753 --> 01:51:52,903 Har du hatt en latinsk elsker? 1655 01:51:53,380 --> 01:51:56,736 Hvor har han f�tt navnet sitt fra? 1656 01:51:59,263 --> 01:52:03,256 Hvorfor ventet du s� lenge med � g� fra han Simms-fyren? 1657 01:52:03,595 --> 01:52:08,350 Det tar litt tid f�r du skj�nner at prinsen g�r med flekkete skjorte... 1658 01:52:08,726 --> 01:52:10,205 spiser p�lser, 1659 01:52:10,436 --> 01:52:14,065 og tjener $7 timen p� en driving range. 1660 01:52:14,399 --> 01:52:19,075 H�per ikke du pr�ver � fikse menn. Menn kan ikke fikses, s�rlig ikke han. 1661 01:52:19,566 --> 01:52:22,319 Jeg har v�rt utrolig treg til � l�re dette. 1662 01:52:23,074 --> 01:52:24,632 Hvordan har du det? 1663 01:52:24,782 --> 01:52:25,658 Bra. 1664 01:52:25,783 --> 01:52:27,136 Jeg trenger hjelp. 1665 01:52:27,283 --> 01:52:30,912 Jeg har sett hva du gjorde med McAvoy. Jeg kunne trenge det. 1666 01:52:31,288 --> 01:52:33,324 La meg gi deg visittkortet mitt. 1667 01:52:33,581 --> 01:52:34,570 Flott. 1668 01:52:34,829 --> 01:52:38,788 Har du flere, s� er det mange av gutta som trenger hjelp. 1669 01:52:39,169 --> 01:52:40,443 Ta alle sammen. 1670 01:52:40,671 --> 01:52:42,741 Dette er Doreen. Hei. 1671 01:52:42,922 --> 01:52:45,072 Ring n�r som helst. 1672 01:52:45,386 --> 01:52:47,980 Jeg hjelper par, s� ta med caddien din. 1673 01:52:48,177 --> 01:52:50,008 Jeg skal tenke over det. 1674 01:52:50,177 --> 01:52:50,973 Takk. 1675 01:52:51,095 --> 01:52:52,926 Farvel, hyggelig � m�te deg. 1676 01:52:53,432 --> 01:52:54,262 Sk�l. 1677 01:52:54,389 --> 01:52:55,139 Sk�l. 1678 01:53:20,453 --> 01:53:23,331 Det setter Jacobsen uavgjort med 7. 1679 01:53:23,625 --> 01:53:27,061 Tin Cup-fyren ligger et slag etter. 1680 01:53:28,128 --> 01:53:30,881 Birdien fra Peter Jacobsen... 1681 01:53:31,299 --> 01:53:33,449 laget uavgjort ved 7 med David Simms. 1682 01:53:33,633 --> 01:53:36,352 Og Roy McAvoy gir seg ikke. 1683 01:53:36,634 --> 01:53:39,228 Han er kun ett slag bak med 6 under par. 1684 01:53:55,861 --> 01:54:00,013 Han spiller utrolig kalkulert. F�r han ikke birdies, spiller han om 2. plass. 1685 01:54:00,320 --> 01:54:02,436 Kan du tro at McAvoy enn� er med? 1686 01:54:02,701 --> 01:54:05,738 Kan ikke tro det skal st� "Tin Cup" sammen med mitt navn p� pokalen. 1687 01:54:05,952 --> 01:54:09,342 Vi er ved 72 hull i dette mesterskapet, 1688 01:54:09,665 --> 01:54:13,260 og tre menn kjemper om � bli mesteren. 1689 01:54:13,710 --> 01:54:15,541 Jacobsen p� fairwayen... 1690 01:54:15,709 --> 01:54:17,188 med 8 under par... 1691 01:54:17,339 --> 01:54:20,695 ligger uavgjort med Roy McAvoy som er ved 18. tee. 1692 01:54:20,967 --> 01:54:24,004 Og David Simms ligger etter med ett slag. 1693 01:54:40,734 --> 01:54:42,770 Jacobsen deler slaget. 1694 01:54:42,942 --> 01:54:46,855 Jacobsen vil dele slaget. Han deler ledelsen. 1695 01:54:47,530 --> 01:54:49,441 Sikrer seg en par, 1696 01:54:49,700 --> 01:54:50,769 og med sitt n�rspill... 1697 01:54:50,909 --> 01:54:52,547 kan han klare en birdie. 1698 01:54:53,409 --> 01:54:55,559 Du f�r ikke den luksusen. 1699 01:54:57,581 --> 01:54:59,651 Ikke hvis du spiller for � vinne. 1700 01:55:25,602 --> 01:55:27,638 Vi har sett denne stillingen f�r. 1701 01:55:27,899 --> 01:55:30,811 McAvoy med enda et perfekt slag ved 18. 1702 01:55:31,109 --> 01:55:35,022 Det siste han trenger er en unnskyldning for � pr�ve seg p� greenen. 1703 01:55:35,447 --> 01:55:36,766 Jeg fikk den ikke til. 1704 01:55:36,907 --> 01:55:39,819 Det er greit. Da m� du dele slaget. 1705 01:56:15,483 --> 01:56:16,996 Han pr�ver p� par. 1706 01:56:20,234 --> 01:56:22,065 S� jeg vinner med en birdie? 1707 01:56:22,948 --> 01:56:24,267 Det er par. 1708 01:56:25,656 --> 01:56:27,009 Han leder. 1709 01:56:28,490 --> 01:56:30,082 De m� alle sl� ham. 1710 01:56:30,328 --> 01:56:31,761 Du eller jeg, Dave? 1711 01:56:44,087 --> 01:56:45,440 Han deler slaget. 1712 01:56:49,510 --> 01:56:53,822 Birdie for uavgjort, eagle for � vinne. Den feigingen deler slaget. 1713 01:56:54,184 --> 01:56:57,813 Det er birdie for � vinne, og par for uavgjort. Del slaget. 1714 01:56:59,141 --> 01:57:01,735 Du kan klare birdie selv om du deler slaget. 1715 01:57:02,522 --> 01:57:03,955 Vet du hva? 1716 01:57:04,189 --> 01:57:06,749 Klarer jeg eagle f�r jeg 10 under. 1717 01:57:07,024 --> 01:57:10,255 Ingen har avsluttet US Open med 10 under. 1718 01:57:10,820 --> 01:57:14,859 Du trenger ikke en eagle. Du vinner med birdie, uavgjort med par. 1719 01:57:15,197 --> 01:57:16,312 Del slaget. 1720 01:57:19,118 --> 01:57:23,111 Du vinner med en birdie. Vil du satse wedgen for en eagle? 1721 01:57:25,500 --> 01:57:26,933 Dette er alt. 1722 01:57:27,293 --> 01:57:30,888 Dette er valget man m� ta. Dette er v�r ud�delighet. 1723 01:57:31,210 --> 01:57:35,123 Ikke tenk p� ud�delighet, tenk: "sl� 7 jernet". 1724 01:57:39,221 --> 01:57:43,294 Nei, nei. Dette skjer alltid. Han vil pr�ve seg. 1725 01:57:44,223 --> 01:57:45,292 Sl� i vei! 1726 01:57:48,688 --> 01:57:50,167 Molly, ta deg sammen. 1727 01:57:50,729 --> 01:57:54,085 Han trenger kun par for � f� uavgjort. Be ham dele. 1728 01:57:54,398 --> 01:57:56,787 Sl� i vei, Roy! 1729 01:57:57,862 --> 01:58:01,411 Dette er grunnen til at vi slo opp. Han bare gikk p�. 1730 01:58:01,737 --> 01:58:05,730 Jeg har aldri v�rt sammen med en mann som bare g�r p�. 1731 01:58:06,075 --> 01:58:08,305 Da er han din mann. 1732 01:58:10,707 --> 01:58:12,299 Ett slag, Roy. 1733 01:58:12,917 --> 01:58:14,953 Ett godt slag. 1734 01:58:17,709 --> 01:58:20,269 John Daly klarte det ikke. Hva gj�r han? 1735 01:58:20,547 --> 01:58:23,266 Utrolig. Han pr�ver for 4. dag p� rad. 1736 01:58:23,549 --> 01:58:25,540 Han har sl�tt den i vannet 3 dager. 1737 01:58:25,720 --> 01:58:28,234 Det vil v�re 4 dager hvis han sl�r 3 jernet. 1738 01:58:30,554 --> 01:58:32,033 Kom igjen, elskling. 1739 01:58:32,388 --> 01:58:33,662 Dette g�r bra. 1740 01:58:34,894 --> 01:58:36,327 Denne har en sjanse. 1741 01:58:36,562 --> 01:58:37,756 Den m� klare seg. 1742 01:58:37,894 --> 01:58:40,613 Denne har en sjanse. Jeg tror han har klart det. 1743 01:58:43,233 --> 01:58:44,632 Litt vind her. 1744 01:58:55,784 --> 01:58:56,978 Hold deg der! 1745 01:58:57,122 --> 01:58:58,316 Hold deg der! 1746 01:58:59,288 --> 01:59:00,482 Hold deg der! 1747 01:59:17,470 --> 01:59:19,540 Du kan fremdeles klare par herfra. 1748 01:59:19,804 --> 01:59:20,714 Riktig. 1749 01:59:21,099 --> 01:59:23,454 Dropp ballen, s� f�r vi par, og det blir uavgjort. 1750 01:59:23,642 --> 01:59:26,520 Jeg slo virkelig hardt. 1751 01:59:27,269 --> 01:59:29,624 Jeg vet det. Den fl�y. 1752 01:59:29,816 --> 01:59:32,091 Den lille vinden fra gudene �dela for meg. 1753 01:59:32,274 --> 01:59:34,151 Vi dropper ballen, f�r uavgjort, 1754 01:59:34,316 --> 01:59:35,635 og vinner omkampen. 1755 01:59:35,780 --> 01:59:37,816 Jeg kan klare det slaget! Jeg vet det! 1756 01:59:37,988 --> 01:59:39,421 Men ikke n�! N�! 1757 01:59:40,282 --> 01:59:42,716 Jeg skal sl� det herfra n�. 1758 01:59:44,330 --> 01:59:45,604 Sl� par. 1759 01:59:46,497 --> 01:59:47,327 N�. 1760 01:59:47,662 --> 01:59:48,890 Dropp ballen. 1761 01:59:49,455 --> 01:59:50,524 Gi meg en ball. 1762 01:59:50,663 --> 01:59:52,255 Utrolig. 1763 01:59:54,836 --> 01:59:56,747 Jeg kan ikke tro dette. 1764 02:00:03,468 --> 02:00:04,617 Fjerde slag. 1765 02:00:05,302 --> 02:00:09,500 Dette er utrolig. Han kunne g� opp, bruke dropp-sonen, sl� par, 1766 02:00:09,850 --> 02:00:13,001 f� omkamp med Jacobsen og komme seg ut herfra. 1767 02:00:13,309 --> 02:00:16,506 Rolig. Han kan fremdeles f� 5. 1768 02:00:16,814 --> 02:00:18,770 Vi kan fremdeles f� en omkamp. 1769 02:00:40,501 --> 02:00:41,729 Gi meg en ball. 1770 02:00:42,211 --> 02:00:43,360 Dropp ballen. 1771 02:00:44,211 --> 02:00:45,610 Gi meg en ball! 1772 02:00:46,508 --> 02:00:47,987 Bare dropp den. 1773 02:00:54,890 --> 02:00:57,165 Han pr�ver for femte gang og kan f� 6. 1774 02:00:57,350 --> 02:01:01,389 Hva gj�r han? Alt han m� gj�re er � g� opp og droppe ballen. 1775 02:01:01,730 --> 02:01:04,290 Femte gang. Det er sinnsykt. 1776 02:01:04,689 --> 02:01:06,327 Kan noen stoppe ham? 1777 02:01:08,860 --> 02:01:10,088 Gi meg en ball. 1778 02:01:22,409 --> 02:01:23,603 Dropper 7... 1779 02:01:23,743 --> 02:01:25,620 og sl�r sitt 8 slag. 1780 02:01:31,417 --> 02:01:34,136 Det er et mirakel at han har klart seg s� lenge. 1781 02:01:42,055 --> 02:01:44,125 Vi burde ha et kamera p� Simms. 1782 02:01:44,389 --> 02:01:45,947 Han orker ikke � se p�. 1783 02:01:46,097 --> 02:01:49,089 Kan noen si ham at han ikke m� sl� derfra? 1784 02:01:50,894 --> 02:01:53,328 Dropper 9. Sl�r sitt 10. slag. 1785 02:02:06,575 --> 02:02:08,645 Jeg besvimer. 1786 02:02:10,284 --> 02:02:11,273 Herregud. 1787 02:02:18,629 --> 02:02:22,622 Dette er siste ballen i bagen. Blir den v�t, er vi diskvalifisert. 1788 02:02:23,088 --> 02:02:24,726 Jeg kan sl� den over. 1789 02:02:24,962 --> 02:02:26,111 S� gj�r det. 1790 02:02:26,259 --> 02:02:27,738 Slutt � k�dde. 1791 02:02:38,269 --> 02:02:39,418 Han er gal. 1792 02:02:40,936 --> 02:02:42,847 �, Gud. Han har rett. 1793 02:02:43,108 --> 02:02:46,145 Du har rett, Roy! Sl� i vei! Slipp den l�s! 1794 02:02:46,443 --> 02:02:48,832 Du er blitt spr�. Ja, jeg er spr�. 1795 02:02:49,614 --> 02:02:51,093 Men det er han ogs�. 1796 02:02:53,824 --> 02:02:55,701 Han er gal. Det er du ogs�. 1797 02:02:56,031 --> 02:02:57,384 Han kan n� f� 12. 1798 02:02:57,621 --> 02:03:01,216 Han m� begynne � tenke p� neste �rs kvalifisering for US Open. 1799 02:03:01,539 --> 02:03:02,813 Han har tapt dette. 1800 02:03:02,956 --> 02:03:04,548 Han vil ende med � selge... 1801 02:03:04,706 --> 02:03:08,062 slips og leie ut golf-biler resten av livet. 1802 02:03:08,380 --> 02:03:12,578 Jeg vet ikke hva jeg f�ler. Det er det mest smertefulle jeg har sett. 1803 02:03:12,966 --> 02:03:16,720 Klarer han ikke hullet med denne ballen... 1804 02:03:17,053 --> 02:03:18,645 blir han diskvalifisert. 1805 02:03:18,802 --> 02:03:21,680 Kj�re Gud, v�r s� snill. 1806 02:03:45,746 --> 02:03:46,895 F� den over. 1807 02:03:53,003 --> 02:03:54,152 Den er over. 1808 02:04:21,816 --> 02:04:23,568 Jeg kan ikke tro det! 1809 02:04:26,237 --> 02:04:27,829 Jeg elsker deg! 1810 02:04:29,988 --> 02:04:31,421 Herregud! 1811 02:04:46,755 --> 02:04:48,825 Utrolig! Jesus Kristus! 1812 02:04:49,090 --> 02:04:50,762 S� dere det? 1813 02:04:52,175 --> 02:04:54,643 Det var en tolver. 1814 02:04:55,015 --> 02:04:57,575 Han kom seg p� greenen og ned i hullet p� 12. 1815 02:06:01,526 --> 02:06:03,517 Du �dela den. 1816 02:06:03,780 --> 02:06:07,375 Jeg kom ikke hit for � bli nr 2. Simms vil alltid v�re nr 2. 1817 02:06:12,373 --> 02:06:16,127 M�ter deg ved campingvogna! Jeg skal fyre opp mikseren. 1818 02:06:19,877 --> 02:06:21,868 Jeg ga fra meg US Open. 1819 02:06:27,718 --> 02:06:31,472 Det var utrolig! Turneringens beste slag! 1820 02:06:32,302 --> 02:06:34,532 Jeg ga fra meg US Open. 1821 02:06:34,807 --> 02:06:36,445 Det spiller ingen rolle. 1822 02:06:36,976 --> 02:06:40,730 For en gangs skyld vet jeg hva som er trygt � sl�... 1823 02:06:41,059 --> 02:06:43,050 og fremdeles gj�r jeg det ikke. 1824 02:06:43,231 --> 02:06:44,186 Det spiller ingen rolle. 1825 02:06:44,317 --> 02:06:47,195 Hele min karriere, hele livet mitt st�r p� spill... 1826 02:06:47,483 --> 02:06:49,951 Jeg fikk 12 p� siste hullet i Open! 1827 02:06:50,151 --> 02:06:53,348 Ja visst. Tidenes flotteste tolver. 1828 02:06:53,654 --> 02:06:57,010 Ingen vil huske hvem som vant om 5 �r, 1829 02:06:57,242 --> 02:06:59,073 men de vil huske din tolver! 1830 02:06:59,247 --> 02:07:02,523 Roy, den var... Den er ud�delig! 1831 02:07:02,829 --> 02:07:04,740 Jeg er s� stolt av deg! 1832 02:07:09,168 --> 02:07:11,079 Det m� jeg bare si. 1833 02:07:11,338 --> 02:07:14,296 N�r du g�r utfor, s� gj�r du det i et flammehav. 1834 02:07:15,760 --> 02:07:17,034 Bl�s i ham. 1835 02:07:17,677 --> 02:07:18,712 Kyss meg. 1836 02:07:20,092 --> 02:07:22,481 David, har du et �yeblikk? Ikke n�. 1837 02:07:24,099 --> 02:07:25,691 Kan jeg f� autografen din? 1838 02:07:25,850 --> 02:07:28,648 Ja visst. Jeg har alltid tid til fansen min. 1839 02:07:28,936 --> 02:07:31,325 S� s�t du er. Kom under. 1840 02:07:38,613 --> 02:07:40,365 Nydelig par, David. 1841 02:07:53,041 --> 02:07:56,795 SISTE SJANSE TIL � TREFFE GOLFBALLER P� 83 MIL 1842 02:08:26,818 --> 02:08:31,448 Ved � bli blant de 15 beste i Open, har du kvalifisert deg til neste �r. 1843 02:08:32,494 --> 02:08:33,529 Virkelig? 1844 02:08:35,242 --> 02:08:37,073 Det visste jeg ikke. 1845 02:08:37,325 --> 02:08:41,716 Med dine ferdigheter kan du dra til kvalifiserings-skolen, og dra p� turn�. 1846 02:08:44,334 --> 02:08:45,972 Da f�r jeg ikke se deg. 1847 02:08:46,672 --> 02:08:50,824 Jeg har f�tt mange nye klienter under turneringen. 1848 02:08:51,172 --> 02:08:55,006 Gutta sa at hvis jeg kunne fikse deg, tenk hva jeg kunne gj�re for dem. 1849 02:08:57,012 --> 02:08:59,401 Det er mange g�rninger der ute. 1850 02:09:00,847 --> 02:09:03,077 N�r en mann gjennomg�r det jeg har gjort, 1851 02:09:03,269 --> 02:09:04,782 s� l�rer han noe. 1852 02:09:04,936 --> 02:09:07,325 Jeg pr�ver � finne ut hva jeg har l�rt. 1853 02:09:09,437 --> 02:09:11,268 Tror du jeg har l�rt noe? 1854 02:09:12,276 --> 02:09:15,234 Du l�rte litt disiplin, litt selv-kontroll. 1855 02:09:15,528 --> 02:09:17,041 Jeg l�rte... 1856 02:09:17,278 --> 02:09:21,112 at man ikke bare m� lytte til hjertet sitt, men ogs� til hjernen. 1857 02:09:21,451 --> 02:09:24,170 Jeg l�rer � lytte til stemmegaffelen... 1858 02:09:24,367 --> 02:09:26,437 � v�re mindre forsiktig... 1859 02:09:26,707 --> 02:09:29,904 og ta ville risker jeg ikke trodde det var mulig � ta. 1860 02:09:30,373 --> 02:09:33,410 N�r har du tatt en vill risk? 1861 02:09:34,631 --> 02:09:36,462 Jeg er sammen med deg, Roy. 1862 02:09:39,713 --> 02:09:41,305 Jeg er sammen med deg. 1863 02:09:45,637 --> 02:09:46,911 Vet du... 1864 02:09:47,805 --> 02:09:49,716 vi kunne kysse... 1865 02:09:51,144 --> 02:09:53,863 Mener du et s�nt ufarlig kyss? 1866 02:09:54,142 --> 02:09:56,861 Ja, et semi-platonisk, 1867 02:09:57,816 --> 02:09:59,454 lite, s�tt, uskyldig... 1868 02:10:00,400 --> 02:10:01,833 God id�! 133359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.