Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,000 --> 00:00:40,754
SISTE SJANSE TIL � TREFFE
GOLFBALLER P� 83 MIL
2
00:01:50,898 --> 00:01:53,458
TYVERI AV KAMPBALLER
ER STRAFFBART
3
00:02:59,288 --> 00:03:01,085
Vet dere idioter hva som skal skje n�?
4
00:03:01,252 --> 00:03:02,048
Hva?
5
00:03:02,169 --> 00:03:04,808
Vi skal vedde p� insekter!
6
00:03:05,336 --> 00:03:08,134
F�rste insektet som blir grilla
vinner $2. Gr�nn er min.
7
00:03:08,336 --> 00:03:09,769
$2 p� den brune.
8
00:03:14,426 --> 00:03:18,499
Du m� gi fra deg pengene
for at veddem�let skal gjelde.
9
00:03:18,849 --> 00:03:22,125
Den g�r rundt og rundt,
og stopper p�... nr 2!
10
00:03:32,445 --> 00:03:34,834
Kjeder dere duster dere aldri?
11
00:03:36,029 --> 00:03:37,462
Kjeder dere dere?
12
00:03:39,029 --> 00:03:40,701
Jeg har en g�te til dere.
13
00:03:42,535 --> 00:03:45,493
Man trenger ca 50 gram hjerne
for � l�se den.
14
00:03:46,036 --> 00:03:48,914
Har noen av dere 50 gram hjerne?
15
00:03:49,126 --> 00:03:51,117
Ryktet sier Earl har det.
16
00:03:52,460 --> 00:03:55,258
Ha n� litt selvtillit.
17
00:03:56,632 --> 00:03:58,304
Dette er ikke h�yere matte.
18
00:03:58,464 --> 00:04:01,024
Hva har vi � tape?
Skal vi lage litt liv?
19
00:04:01,216 --> 00:04:02,888
Flott id�!
20
00:04:03,888 --> 00:04:07,244
Alle satser $20.
Potten g�r til den som l�ser g�ta.
21
00:04:07,472 --> 00:04:09,144
Du kommer til � l�se den.
22
00:04:10,895 --> 00:04:13,125
Det er jeg som forteller den.
23
00:04:13,395 --> 00:04:16,034
Jeg vet svaret. Jeg f�r ikke lov � gjette.
24
00:04:17,314 --> 00:04:20,670
Men vi kan si at hvis jeg
spretter ballen 500 ganger...
25
00:04:21,069 --> 00:04:23,629
uten at noen har l�st g�ta,
s� f�r jeg potten.
26
00:04:24,402 --> 00:04:27,121
Dere tror vel g�ta er umulig...
27
00:04:27,325 --> 00:04:28,838
men den er lett.
28
00:04:29,075 --> 00:04:31,714
Skulle jeg tilfeldigvis
v�re s� heldig � vinne...
29
00:04:31,909 --> 00:04:35,822
og dere ikke er enige i
at det var en lett g�te...
30
00:04:36,665 --> 00:04:38,735
skal jeg refundere pengene deres.
31
00:04:41,586 --> 00:04:42,496
Jeg blir med!
32
00:04:42,629 --> 00:04:43,903
Penger i banken.
33
00:04:44,046 --> 00:04:44,876
Jeg skal holde dem.
34
00:04:45,004 --> 00:04:45,800
Gi meg dem.
35
00:04:45,923 --> 00:04:48,881
En mann kj�rer bil med s�nnen sin.
36
00:04:49,176 --> 00:04:50,529
Han kr�sjer.
37
00:04:50,680 --> 00:04:51,795
Det kommer to ambulanser.
38
00:04:51,928 --> 00:04:55,238
De kj�rer mannen og s�nnen
til forskjellige sykehus.
39
00:04:55,678 --> 00:04:57,157
Forskjellige sykehus.
40
00:04:57,518 --> 00:05:00,476
S�nnen blir kj�rt inn i operasjonssalen.
41
00:05:00,936 --> 00:05:03,006
Legen ser p� ham og sier:
42
00:05:03,770 --> 00:05:05,886
"Jeg kan ikke operere denne gutten.
43
00:05:06,194 --> 00:05:07,468
"Han er s�nnen min."
44
00:05:07,610 --> 00:05:09,840
N�, hvordan er det mulig?
45
00:05:10,527 --> 00:05:12,438
Hvordan er det mulig?
46
00:05:23,707 --> 00:05:25,060
Klokka tikker.
47
00:05:25,290 --> 00:05:26,803
Faren er p� det andre sykehuset?
48
00:05:26,957 --> 00:05:28,310
Har han sneket seg over?
49
00:05:28,461 --> 00:05:30,053
Ingen fikk ham ombord.
50
00:05:30,211 --> 00:05:34,124
Hva hvis faren giftet seg
med s�nnens datter?
51
00:05:34,629 --> 00:05:36,267
Dette er en familie-g�te.
52
00:05:36,427 --> 00:05:37,655
Ikke tenk grovt.
53
00:05:37,804 --> 00:05:39,078
Gi oss et hint.
54
00:05:39,302 --> 00:05:40,781
Vil dere ha et hint?
55
00:05:41,553 --> 00:05:43,225
Legen er en kvinne.
56
00:05:45,725 --> 00:05:47,477
Legen er en kvinne.
57
00:05:49,476 --> 00:05:51,626
Legen er s�nnens mor.
58
00:05:52,066 --> 00:05:55,900
Feminister sp�r folk om den g�ta
for � avsl�re seksuelle stereotyper.
59
00:05:56,232 --> 00:05:58,462
Jeg antar du er en feminist.
60
00:06:00,573 --> 00:06:04,088
Jeg er blitt kalt mye rart,
men aldri salet med det.
61
00:06:04,408 --> 00:06:06,160
Pr�v � bli salet.
62
00:06:06,325 --> 00:06:08,395
Lukten av l�r, piskens snert.
63
00:06:09,246 --> 00:06:11,885
Jeg er en ydmyk golf-pro.
Kan jeg hjelpe deg?
64
00:06:12,163 --> 00:06:13,596
Er du Roy McAvoy?
65
00:06:15,584 --> 00:06:17,973
Jeg hadde sett for meg noe annet.
66
00:06:18,754 --> 00:06:20,267
Jeg har time kl 19.
67
00:06:20,504 --> 00:06:22,620
Jeg trodde det var en dr. Griswold.
68
00:06:25,426 --> 00:06:26,700
Det er meg.
69
00:06:37,018 --> 00:06:40,374
Det f�rste du m� l�re,
er at dette ikke dreier seg om...
70
00:06:40,605 --> 00:06:41,958
� sl� en ball ned i et hull.
71
00:06:42,106 --> 00:06:45,781
Men om indre demoner, tvil,
menneskets skj�rhet...
72
00:06:46,111 --> 00:06:47,703
og � komme over den dritten.
73
00:06:47,861 --> 00:06:50,421
Hva slags doktor er du?
74
00:06:50,697 --> 00:06:51,891
Psykolog.
75
00:06:52,196 --> 00:06:56,269
Jeg er en neo-jungiansk post-moderne
freudiansk ikke-religi�s.
76
00:06:58,454 --> 00:06:59,569
Godt.
77
00:07:00,287 --> 00:07:02,676
Indre demoner og menneskelig
skj�rhet er mitt livs verk.
78
00:07:02,875 --> 00:07:05,787
Jeg jobbet i El Paso, men har flyttet hit n�.
79
00:07:06,044 --> 00:07:07,875
Hva er alt dette?
80
00:07:08,128 --> 00:07:09,880
Jeg kj�pte det p� "Golf-kanalen".
81
00:07:10,049 --> 00:07:12,517
Det var bortkastede penger.
82
00:07:13,048 --> 00:07:17,121
Det er sikkert litt overdrivelser
og gjentakelser her.
83
00:07:17,470 --> 00:07:19,700
Men jeg har tro p� � samle kunnskap.
84
00:07:19,974 --> 00:07:22,932
Det m� v�re noe sannhet
i golfutstyret som er illustrert her.
85
00:07:23,140 --> 00:07:26,177
Jeg tenkte du kunne hjelpe meg
� g� gjennom det.
86
00:07:26,480 --> 00:07:28,630
Jeg har haugevis med golf-videoer.
87
00:07:28,896 --> 00:07:30,409
Hun har sikkert golf-klokke.
88
00:07:30,561 --> 00:07:32,074
Har du en golf-klokke?
89
00:07:32,232 --> 00:07:34,063
Jeg tror jeg har en bra en.
90
00:07:34,485 --> 00:07:35,600
Her.
91
00:07:36,070 --> 00:07:37,423
Ta den av.
92
00:07:37,736 --> 00:07:38,452
Av?
93
00:07:38,570 --> 00:07:40,800
Alt sammen, med en gang.
94
00:07:41,076 --> 00:07:43,306
Du er en smart dame.
95
00:07:45,034 --> 00:07:47,502
Skj�nner du ikke
n�r folk pr�ver � lure deg?
96
00:07:47,702 --> 00:07:48,976
Vel, nei.
97
00:07:50,332 --> 00:07:51,526
Jeg mener...
98
00:07:52,416 --> 00:07:55,135
jeg skj�nner hvis noen lyver for seg selv.
99
00:07:55,334 --> 00:07:58,451
Men tar ofte feil n�r folk lyver for meg.
100
00:07:58,674 --> 00:08:01,063
Disse tingene kostet over $200.
101
00:08:01,341 --> 00:08:03,411
Det er $200 med dritt.
102
00:08:04,762 --> 00:08:06,753
Flotte greier.
103
00:08:07,011 --> 00:08:09,923
La oss gj�re det p� den
gammeldagse m�ten. Bare sl�.
104
00:08:10,681 --> 00:08:11,796
Okay.
105
00:08:20,442 --> 00:08:21,511
Reis dere.
106
00:08:24,360 --> 00:08:25,554
Unnskyld meg.
107
00:08:30,451 --> 00:08:31,645
Faen.
108
00:08:33,867 --> 00:08:35,698
Du snakker som en golfspiller.
109
00:08:35,873 --> 00:08:38,592
Pen jente til � svinge k�lla s� stygt.
110
00:08:40,042 --> 00:08:41,157
Herregud!
111
00:08:41,375 --> 00:08:42,808
Det gjorde vondt.
112
00:08:43,045 --> 00:08:44,080
Helvete!
113
00:08:45,964 --> 00:08:47,317
"Faen." "Helvete."
114
00:08:47,547 --> 00:08:49,378
Det er tekniske golf-uttrykk.
115
00:08:49,547 --> 00:08:51,856
Du bruker dem i din f�rste leksjon.
116
00:08:52,136 --> 00:08:53,569
Dette virker lovende.
117
00:08:53,720 --> 00:08:54,630
Flott.
118
00:08:54,971 --> 00:08:57,690
Klokhode. Vis meg. Bare kom igjen.
119
00:09:11,983 --> 00:09:13,462
Noe s�nt.
120
00:09:14,323 --> 00:09:15,756
Det var imponerende.
121
00:09:16,073 --> 00:09:18,303
Jeg bearbeider ting verbalt...
122
00:09:18,574 --> 00:09:21,532
s� kan du si med ord
hvordan du gjorde det der?
123
00:09:26,997 --> 00:09:29,795
"Hvordan man svinger golf-k�lla"
av Roy McAvoy?
124
00:09:31,754 --> 00:09:34,063
Jeg ser p� golf-slaget som et dikt.
125
00:09:34,336 --> 00:09:36,406
N� tar han den dikt-greia.
126
00:09:36,591 --> 00:09:39,708
�pningsordene i dette diktet
vil alltid v�re grepet.
127
00:09:40,092 --> 00:09:43,528
Hendene forener seg ved � krysse...
128
00:09:45,183 --> 00:09:46,298
lillefingeren over.
129
00:09:46,434 --> 00:09:47,344
Riktig.
130
00:09:47,518 --> 00:09:49,509
Lavt og sakte blir...
131
00:09:49,766 --> 00:09:53,361
k�lle-hodet ledet bakover,
dratt inn i posisjon...
132
00:09:53,606 --> 00:09:55,756
ikke av hendene, men av kroppen.
133
00:09:55,940 --> 00:09:58,818
Vekten l�ftes til h�yre side
uten � flytte balansen.
134
00:09:59,025 --> 00:10:03,098
Tempoet betyr alt, perfeksjon er
uoppn�elig, og p� toppen av slaget...
135
00:10:03,447 --> 00:10:06,245
n�ler man litt, og nikker til gudene.
136
00:10:07,197 --> 00:10:09,188
Nikker til gudene?
137
00:10:09,786 --> 00:10:12,425
For � vise gudene at han ikke er feilfri.
138
00:10:13,120 --> 00:10:15,031
Den perfeksjonen er uoppn�elig.
139
00:10:15,205 --> 00:10:18,959
Vekten dras til venstre av jordas krefter.
140
00:10:19,293 --> 00:10:21,443
Det er levende, dette slaget,
en skulptur...
141
00:10:21,627 --> 00:10:23,857
og ned gjennom kontakt...
142
00:10:24,133 --> 00:10:26,203
og sl�r ballen lett...
143
00:10:26,548 --> 00:10:27,822
med karakter.
144
00:10:27,967 --> 00:10:31,642
En stemmegaffel lyder i hjertet ditt,
ballene dine...
145
00:10:32,725 --> 00:10:35,683
en slik ren f�lelse
er det velsl�tte golfslaget.
146
00:10:36,723 --> 00:10:38,714
S� f�lger du slaget videre til avslutning...
147
00:10:38,895 --> 00:10:40,328
alltid i riktig retning.
148
00:10:40,480 --> 00:10:43,119
Golden Bears omvendte "C"...
149
00:10:43,816 --> 00:10:46,853
st�larbeiderens styrke, muskelkraften
til Carl Sandburg...
150
00:10:47,070 --> 00:10:48,742
Arnold Palmer!
151
00:10:49,821 --> 00:10:52,051
Han gj�r "Arnold Palmer"-greia.
152
00:10:52,485 --> 00:10:54,555
Og Roy McAvoys...
153
00:10:54,741 --> 00:10:56,413
uferdige symfoni.
154
00:10:58,329 --> 00:11:00,001
Hva er uferdig?
155
00:11:01,162 --> 00:11:04,837
Jeg snur meg ikke helt. Det ser uferdig ut.
156
00:11:05,751 --> 00:11:06,706
Hvorfor?
157
00:11:08,167 --> 00:11:12,160
Noen sier det er letteste m�te
� spille p� i vindene i Texas.
158
00:11:12,506 --> 00:11:16,419
Andre sier det er fordi jeg
aldri fullf�rer noe her i livet.
159
00:11:17,343 --> 00:11:19,732
Bestem selv. Poenget er at alle...
160
00:11:20,096 --> 00:11:22,371
avsluttende posisjoner er unike.
161
00:11:24,847 --> 00:11:26,963
S�nn er golfslaget.
162
00:11:28,103 --> 00:11:30,901
Det dreier seg om � ta kontroll
over livet sitt...
163
00:11:31,269 --> 00:11:33,260
og samtidig gi slipp.
164
00:11:35,777 --> 00:11:36,971
Herregud.
165
00:11:37,194 --> 00:11:40,152
Det er kun en annen akseptabel slagteori.
166
00:11:40,361 --> 00:11:42,829
Jeg er redd for � sp�rre.
167
00:11:43,117 --> 00:11:45,028
Hva er den andre teorien?
168
00:11:45,284 --> 00:11:47,195
Grip k�lla, og sl� til.
169
00:11:49,958 --> 00:11:51,869
Vel, jeg setter pris...
170
00:11:52,624 --> 00:11:55,900
p� din poetiske f�lsomhet, Mr McAvoy.
171
00:11:56,126 --> 00:11:57,878
Kall meg Roy, Molly.
172
00:11:58,130 --> 00:12:02,601
Kall meg dr Griswold, Roy. Jeg er nok
mer "grip-k�lla-og-sl� til"-typen.
173
00:12:03,383 --> 00:12:05,294
La oss tee den opp.
174
00:12:05,721 --> 00:12:07,074
Sving i vei.
175
00:12:08,470 --> 00:12:09,505
Sving.
176
00:12:11,055 --> 00:12:12,090
Nei, se.
177
00:12:12,226 --> 00:12:14,057
Han har f�tt henne til � svinge n�.
178
00:12:14,227 --> 00:12:15,580
Sving...
179
00:12:15,811 --> 00:12:17,483
k�lle-hodet i stedet.
180
00:12:18,562 --> 00:12:20,792
Det er et avslapnings-rituale vi gj�r.
181
00:12:21,734 --> 00:12:23,087
Bare sving den.
182
00:12:25,565 --> 00:12:27,954
Sving den, og la den store bikkja spise.
183
00:12:30,073 --> 00:12:31,267
Hvilken store bikkje?
184
00:12:31,408 --> 00:12:33,080
Driveren, 1 wooden.
185
00:12:33,324 --> 00:12:35,076
Dette er metall.
Alle wooden-k�llene er av metall.
186
00:12:35,246 --> 00:12:37,157
Driveren er kjent som "den store bikkja".
187
00:12:37,331 --> 00:12:40,209
Bare slipp den l�s, la den svinge...
188
00:12:40,496 --> 00:12:42,373
og la den store bikkja spise.
189
00:12:54,928 --> 00:12:57,567
Vet du, dette er uten tvil...
det dummeste, t�peligste...
190
00:12:57,762 --> 00:13:01,038
mest idiotiske, groteske spillet
som er oppfunnet.
191
00:13:01,266 --> 00:13:03,496
Ja, det er derfor jeg elsker det.
192
00:13:03,767 --> 00:13:05,997
Sl�r du ett bra slag, og den...
193
00:13:06,273 --> 00:13:08,912
stemmegaffelen ringer i lendene dine...
194
00:13:10,525 --> 00:13:11,958
kan du ikke fort nok...
195
00:13:12,107 --> 00:13:13,301
f� sl� igjen.
196
00:13:13,442 --> 00:13:14,795
Pr�v igjen.
197
00:13:27,037 --> 00:13:29,187
Den store bikkja spiste nettopp noe.
198
00:13:30,960 --> 00:13:33,758
Ringte den stemmegaffelen
i lendene dine?
199
00:13:34,211 --> 00:13:36,441
Vel, jeg ville ikke g� s� langt.
200
00:13:38,217 --> 00:13:40,526
Jeg sier alltid at man skal
gi seg med et bra slag.
201
00:13:40,717 --> 00:13:42,628
Vi kaller det f�rste leksjon.
202
00:13:43,468 --> 00:13:44,662
Okay.
203
00:13:45,222 --> 00:13:46,337
Og...
204
00:13:47,307 --> 00:13:48,979
hvis du ikke har noe imot det...
205
00:13:49,142 --> 00:13:50,814
s� betal meg kontant.
206
00:13:51,226 --> 00:13:54,980
Jeg har litt problemer med
ligningsmyndighetene.
207
00:13:55,313 --> 00:13:59,545
Jeg m� bruke de smutthull jeg har,
hvis du skj�nner.
208
00:14:00,736 --> 00:14:02,408
Jeg m� sp�rre deg om noe.
209
00:14:03,153 --> 00:14:06,509
Hvis du er slik en legendarisk
golf-spiller som alle sier du er...
210
00:14:06,738 --> 00:14:09,616
hvorfor er du da her ute i bakevja...
211
00:14:09,827 --> 00:14:12,785
driver en tvilsom forretning,
unng�r skattefuten...
212
00:14:12,994 --> 00:14:17,067
og tjener noen dollar til �l,
n�r du kan gj�re s� mye mer?
213
00:14:21,669 --> 00:14:24,137
Kanskje jeg er helt full av indre demoner?
214
00:14:25,592 --> 00:14:26,786
Nei.
215
00:14:27,009 --> 00:14:28,920
Du er full av dritt-prat.
216
00:14:29,840 --> 00:14:30,955
Men...
217
00:14:31,175 --> 00:14:33,131
skal vi si samme tid neste uke?
218
00:14:38,266 --> 00:14:41,303
Hva mente du med at jeg burde
pr�ve � bli salt opp?
219
00:14:43,354 --> 00:14:46,585
Mente du det bokstavelig talt
eller var det psykologi-prat?
220
00:14:47,275 --> 00:14:48,390
Molly?
221
00:14:48,610 --> 00:14:49,486
Doktor?
222
00:14:49,610 --> 00:14:51,362
Hva slags sal?
223
00:15:17,257 --> 00:15:20,613
David Simms. Hva faen gj�r du her?
224
00:15:20,929 --> 00:15:22,487
Hei, Romeo.
225
00:15:23,181 --> 00:15:24,534
Lenge siden sist.
226
00:15:25,765 --> 00:15:27,198
Er Tin Cup her?
227
00:15:27,603 --> 00:15:30,640
Nei, han er i Houston i forretninger.
228
00:15:30,936 --> 00:15:31,971
Du vet.
229
00:15:32,436 --> 00:15:35,667
Jeg trodde du var
p� golf-turn�en for proffer.
230
00:15:38,110 --> 00:15:42,661
Si til Tin Cup at jeg er i byen
for veldedighets-turneringen.
231
00:15:43,783 --> 00:15:45,535
Jeg har en plass til ham der.
232
00:15:45,700 --> 00:15:47,691
Hvis han kommer tilbake fra...
233
00:15:48,617 --> 00:15:50,209
Houston.
234
00:15:50,456 --> 00:15:52,048
Ja, akkurat.
235
00:15:52,581 --> 00:15:53,809
Jeg trodde du hatet ham.
236
00:15:53,957 --> 00:15:57,029
Jeg har ikke engang tenkt
p� ham p� mange �r.
237
00:15:59,463 --> 00:16:02,500
Ikke siden gode, gamle dager
p� universitetet i Houston...
238
00:16:02,713 --> 00:16:05,102
der vi vant alle de turneringene sammen.
239
00:16:06,136 --> 00:16:07,535
Herregud.
240
00:16:07,886 --> 00:16:11,003
Han sier det var han som
hjalp deg i alle de �rene.
241
00:16:11,305 --> 00:16:14,581
Jeg var ikke s� dyktig da, hadde bare...
242
00:16:14,894 --> 00:16:16,532
litt natur-talent.
243
00:16:17,602 --> 00:16:19,081
N� kan Gamle Roy...
244
00:16:19,477 --> 00:16:21,547
dette med � sl�.
245
00:16:21,899 --> 00:16:23,252
Hva er det du vil?
246
00:16:24,900 --> 00:16:27,619
Vinne min egen turnering.
Ja, det vil du nok.
247
00:16:28,155 --> 00:16:32,148
Han kan hjelpe meg, hvis vi
kan oppf�re oss som voksne.
248
00:16:33,489 --> 00:16:35,047
Man vet aldri.
249
00:16:37,996 --> 00:16:39,349
Si det til ham.
250
00:16:39,622 --> 00:16:41,613
Ja, det skal jeg sannelig gj�re.
251
00:16:42,162 --> 00:16:43,914
Hva er haken ved det?
252
00:16:47,128 --> 00:16:48,447
Hei, Cup.
253
00:16:49,502 --> 00:16:51,254
Det er ingen hake.
254
00:16:51,759 --> 00:16:53,477
Jeg arrangerer en turnering...
255
00:16:53,635 --> 00:16:56,024
med eliten av spillere.
256
00:16:56,260 --> 00:16:58,376
Premien er en halv million dollar.
257
00:16:58,761 --> 00:17:01,912
Er lei av � se pengene
forsvinne ut av byen.
258
00:17:02,142 --> 00:17:03,541
Lag flere birdies.
259
00:17:09,148 --> 00:17:10,945
Det er der du kommer inn.
260
00:17:11,274 --> 00:17:13,105
Jeg trenger deg p� laget mitt.
261
00:17:13,273 --> 00:17:15,741
Jeg gjentar: Hva er haken ved dette?
262
00:17:16,031 --> 00:17:19,228
Vi skal spille p� Cottonwood,
der du engang slo 59.
263
00:17:19,530 --> 00:17:22,567
Der du fremdeles kan sl� 65 i s�vne.
264
00:17:22,868 --> 00:17:26,463
Du kjenner hver hump og topp p� banen.
265
00:17:27,955 --> 00:17:29,308
Boblebad, Roy?
266
00:17:31,545 --> 00:17:32,819
Massasjebad.
267
00:17:35,209 --> 00:17:37,359
Du og jeg p� Cottonwood?
268
00:17:37,964 --> 00:17:39,682
Akkurat som i gamle dager.
269
00:17:43,677 --> 00:17:44,553
Ja.
270
00:17:44,677 --> 00:17:47,066
Ta meg i h�nda, partner!
271
00:17:47,681 --> 00:17:51,310
Disse to gutta fra str�ket skal
vise verden hva golf i Texas er!
272
00:17:51,972 --> 00:17:54,122
Jeg skal v�re som en birdie-maskin!
273
00:17:55,188 --> 00:17:57,782
Vent n� litt, Roy.
274
00:17:58,064 --> 00:18:01,818
Jeg mente ikke at du skulle spille
med meg. Du skal v�re caddie for meg.
275
00:18:02,070 --> 00:18:05,267
Sjekke banen,
gi meg k�llene og den slags.
276
00:18:13,202 --> 00:18:14,191
Caddie?
277
00:18:14,826 --> 00:18:16,339
Gi deg n�, Roy.
278
00:18:16,578 --> 00:18:20,366
Jeg kan ikke ta med meg en mann
fra gata til � spille i min turnering.
279
00:18:21,835 --> 00:18:25,271
Dette er blitt en stor tilstelning.
280
00:18:26,257 --> 00:18:29,454
Jeg har store sponsorer
og billettene koster $30.
281
00:18:29,758 --> 00:18:33,433
Denne mannen fra gata kan
sl� deg i golf n�r som helst.
282
00:18:33,763 --> 00:18:35,196
Akkurat som han gjorde i Junior Golf.
283
00:18:35,347 --> 00:18:37,736
Som han gjorde i... Nei, helvete heller.
284
00:18:40,727 --> 00:18:42,160
Du f�r $100.
285
00:18:42,728 --> 00:18:44,844
Pluss 5% av det jeg vinner.
286
00:18:45,853 --> 00:18:47,525
Kom deg vekk herfra!
287
00:18:47,859 --> 00:18:51,374
Ta med deg den farge-koordinerte
sponsa r�va di...
288
00:18:51,734 --> 00:18:54,646
og dra til helvete. Nei, alt i orden.
289
00:18:58,283 --> 00:18:59,955
Jeg bare tilb�d ham en jobb.
290
00:19:00,117 --> 00:19:01,596
Tusen takk.
291
00:19:06,540 --> 00:19:07,973
Jeg tar jobben.
292
00:19:08,957 --> 00:19:11,152
Ja, vi tar jobben.
293
00:19:32,187 --> 00:19:34,257
ST. JOHANNES'
VELDEDIGHETSFEST
294
00:19:41,985 --> 00:19:44,545
Det kan v�re mer enn du klarer.
295
00:19:44,822 --> 00:19:46,255
Jeg kan klare det.
296
00:19:49,660 --> 00:19:50,809
Faen.
297
00:19:53,830 --> 00:19:55,149
Er han p� banen?
298
00:19:55,539 --> 00:19:56,654
Ja.
299
00:19:56,998 --> 00:19:58,909
Han ligger bra til ogs�.
300
00:19:59,752 --> 00:20:03,188
Tin Cup kan klare det.
Jeg har sett ham gj�re det mange ganger.
301
00:20:03,713 --> 00:20:06,102
Du har veldig store baller.
302
00:20:23,064 --> 00:20:24,258
Drittsekk.
303
00:20:24,398 --> 00:20:25,990
Det var det jeg sa.
304
00:20:26,232 --> 00:20:30,350
Jeg m�tte pr�ve. Caddien din
sa han ville klare det herfra.
305
00:20:32,573 --> 00:20:33,801
Jeg kan det.
306
00:20:39,036 --> 00:20:41,152
Jeg m� gi deg applaus, Roy.
307
00:20:41,580 --> 00:20:45,368
For 15 hull virket det
som du skj�nte opplegget.
308
00:20:45,710 --> 00:20:49,225
Jeg pr�ver � vinne turneringen,
og du skal hjelpe meg.
309
00:20:52,550 --> 00:20:53,585
Gi meg et 7 jern.
310
00:20:53,718 --> 00:20:55,390
Jeg deler det p� to slag.
311
00:20:58,718 --> 00:21:01,073
Du kan klare det slaget. Jeg kan klare det.
312
00:21:01,264 --> 00:21:02,333
Lett.
313
00:21:03,724 --> 00:21:08,036
Jeg vet jeg kan klare det p� ett slag,
men det er smart � bruke to.
314
00:21:09,399 --> 00:21:13,551
Folk har ikke betalt $30
for � se en stjerne spille trygt.
315
00:21:13,896 --> 00:21:16,615
Jeg leder med 2 slag, og har tre hull igjen.
316
00:21:16,903 --> 00:21:19,292
Partneren min har en ball i vannet.
317
00:21:19,572 --> 00:21:21,369
Plutselig virker par veldig bra for meg.
318
00:21:21,530 --> 00:21:23,885
Du er fremdeles en feiging.
319
00:21:24,078 --> 00:21:27,866
Faen heller, David.
F� den inn p� tre slag!
320
00:21:28,909 --> 00:21:31,059
13 �r p� en driving range.
321
00:21:31,374 --> 00:21:34,605
Du tror fremdeles spillet
dreier seg om � v�re macho.
322
00:21:35,168 --> 00:21:36,317
Flytt deg.
323
00:21:39,882 --> 00:21:42,077
210 meter � sl�, og stjernene...
324
00:21:42,384 --> 00:21:43,612
deler det opp.
325
00:21:54,895 --> 00:21:56,613
Simms, fra ulendt terreng.
326
00:21:56,770 --> 00:21:58,249
Smart spilt.
327
00:22:05,777 --> 00:22:07,529
Har du det travelt, eller?
328
00:22:07,777 --> 00:22:08,573
Hvorfor?
329
00:22:08,696 --> 00:22:12,450
Jeg veddet med Mickelson og McCord
at caddien din kan sl� den herfra.
330
00:22:13,533 --> 00:22:16,491
Gi dere. Vi pr�ver � vinne en turnering her.
331
00:22:16,703 --> 00:22:19,501
Vi vinner, men jeg har 5-1. Bra odds.
332
00:22:19,791 --> 00:22:20,985
Han kan klare det.
333
00:22:21,124 --> 00:22:23,433
La ham sl�. Det er bare en oppvisning.
334
00:22:23,625 --> 00:22:24,694
Kom igjen.
335
00:22:24,918 --> 00:22:26,636
Du kan klare det. Jeg har en ball.
336
00:22:26,798 --> 00:22:27,913
Herfra.
337
00:22:28,131 --> 00:22:29,166
Kom igjen.
338
00:22:29,423 --> 00:22:31,459
Baller mot hjerne.
339
00:22:32,298 --> 00:22:34,254
Sl�r du det slaget, kan du fortsette � g�...
340
00:22:34,428 --> 00:22:36,066
fordi du f�r sparken.
341
00:22:44,227 --> 00:22:47,025
Hvordan kan du gj�re det
foran alle disse folkene?
342
00:22:47,228 --> 00:22:49,378
S�rlig n�r jeg sl�r den p� greenen.
343
00:22:49,566 --> 00:22:52,126
Ser ut som caddien skal sl� slaget.
344
00:22:52,943 --> 00:22:54,661
Hva foreg�r der nede?
345
00:22:54,819 --> 00:22:55,934
Folkens...
346
00:22:56,154 --> 00:22:58,384
ting har endret seg offisielt her.
347
00:22:58,575 --> 00:23:01,294
Glem ledelsen p� 2 slag,
og de tre hullene som er igjen.
348
00:23:01,491 --> 00:23:03,243
Du trenger en hanske.
349
00:23:03,995 --> 00:23:05,189
Det vil hjelpe.
350
00:23:05,331 --> 00:23:07,003
Litt ekstra action her n�.
351
00:23:07,165 --> 00:23:10,999
Premien p� $250.000
ble nettopp litt st�rre.
352
00:23:12,504 --> 00:23:15,223
Du tror vel ikke denne fyren
klarer dette slaget?
353
00:23:15,464 --> 00:23:18,137
Jeg tror ikke han har en sjanse.
354
00:23:18,464 --> 00:23:21,058
Denne katastrofen er en driving range pro.
355
00:23:21,345 --> 00:23:24,382
Han heter Roy McAvoy, og kalles Tin Cup.
356
00:23:24,678 --> 00:23:28,466
Det blir sagt at han spilte bra
p� college, og dro p� mini-turneringer.
357
00:23:28,977 --> 00:23:31,696
Han m� ha v�rt fantastisk
for � klare dette.
358
00:23:31,893 --> 00:23:34,851
Han m� sl� 220 meter,
og han har TV-publikum.
359
00:23:35,105 --> 00:23:37,414
Og han har ikke sl�tt en golf-ball enn�.
360
00:23:37,606 --> 00:23:39,483
Vi ser ikke dette hver dag.
361
00:23:39,733 --> 00:23:42,293
Riksdekkende TV, uten oppvarming.
362
00:23:42,568 --> 00:23:44,240
Jeg vet ikke hvem denne fyren er.
363
00:23:44,406 --> 00:23:48,718
F�r han den ut, blir jeg overrasket.
Jeg ville gitt en pro 10 til 1.
364
00:23:49,072 --> 00:23:50,505
Dollar-sedler.
365
00:23:54,288 --> 00:23:55,846
Han er ikke s� god.
366
00:23:57,290 --> 00:23:59,406
Kan dere tro dette?
367
00:24:03,002 --> 00:24:04,560
For en caddie!
368
00:24:04,793 --> 00:24:07,023
Flott slag.
Takk for hansken.
369
00:24:09,343 --> 00:24:10,139
Du.
370
00:24:10,261 --> 00:24:12,491
Du. Ja, du. Kom hit.
371
00:24:13,763 --> 00:24:15,196
Kan du b�re den?
372
00:24:15,433 --> 00:24:16,627
L�ft den opp.
373
00:24:20,516 --> 00:24:21,585
Bra slag.
374
00:24:21,812 --> 00:24:23,564
Kom hit.
375
00:24:24,522 --> 00:24:26,717
Forsvinn. Spillet er over.
376
00:24:27,023 --> 00:24:28,217
Hva?
377
00:24:28,441 --> 00:24:30,193
Du kan ikke gi meg sparken.
378
00:24:32,280 --> 00:24:33,508
Hvordan kan du gj�re det?
379
00:24:33,655 --> 00:24:36,328
Jeg slo den nesten inn fra 230 meter.
380
00:24:36,948 --> 00:24:38,779
Han har alltid v�rt en dust.
381
00:24:38,953 --> 00:24:40,306
Hva med pengene mine?
382
00:24:40,452 --> 00:24:43,091
Du slo slaget som tok fra deg pengene.
383
00:24:43,287 --> 00:24:45,243
Velkommen til livet p� turn�er.
384
00:24:47,127 --> 00:24:49,925
Det skjedde noe merkelig...
385
00:24:50,127 --> 00:24:53,085
p� veldedighets-tilstelningen
med turn�-stjernen David Simms.
386
00:24:53,548 --> 00:24:55,140
La oss g� til West Texas...
387
00:24:55,297 --> 00:24:57,857
der "Tin Cup" McAvoy...
388
00:24:58,050 --> 00:25:01,122
caddie for David Simms
ved tilstelningen...
389
00:25:01,347 --> 00:25:04,020
tok 3 wooden fra sin egen bag...
390
00:25:04,306 --> 00:25:08,140
og slo et 220 meters slag
over vannet til 16. green...
391
00:25:08,562 --> 00:25:10,712
Hvis jeg m�tte gj�re det om igjen...
392
00:25:11,355 --> 00:25:13,425
ville jeg sl�tt det samme slaget.
393
00:25:13,647 --> 00:25:14,921
Jeg vet det.
394
00:25:15,857 --> 00:25:19,133
Du ville begravet deg selv levende,
for � bevise at du kunne spa.
395
00:25:19,360 --> 00:25:21,555
Vet du hvorfor?
396
00:25:23,196 --> 00:25:25,630
Fordi det er eneste m�ten
du kan sl� Dave Simms p�.
397
00:25:25,825 --> 00:25:26,780
Nei.
398
00:25:27,201 --> 00:25:29,396
Fordi du f�r det uttrykket i ansiktet.
399
00:25:29,577 --> 00:25:31,966
Det slaget var et definerende �yeblikk.
400
00:25:32,207 --> 00:25:35,722
N�r et definerende �yeblikk kommer,
definerer du det...
401
00:25:36,082 --> 00:25:37,993
ellers definerer det deg.
402
00:25:38,584 --> 00:25:41,462
Jeg trakk meg ikke fra utfordringen,
men tok imot den.
403
00:25:41,673 --> 00:25:45,666
1981, Fort Washington Golf Club,
Fresno, California, husker du?
404
00:25:46,383 --> 00:25:48,613
Den siste turn�-kvalifiserende runden?
405
00:25:48,889 --> 00:25:50,800
Jeg spilte for � vinne.
406
00:25:51,721 --> 00:25:55,236
Pr�vde � sl� det samme umulige
slaget med en 3 wood.
407
00:25:55,727 --> 00:25:58,719
Jeg spilte for � vinne.
5 p� rad gikk feil.
408
00:25:59,021 --> 00:26:00,693
Du fikk den til slutt inn...
409
00:26:00,854 --> 00:26:03,573
p� 13 slag til glede for publikum.
410
00:26:04,110 --> 00:26:06,340
P� 12 slag ville du f�tt delta i turn�en.
411
00:26:06,526 --> 00:26:07,641
Det var...
412
00:26:07,859 --> 00:26:09,531
et definerende �yeblikk.
413
00:26:09,736 --> 00:26:12,091
Og definisjonen var "dritt".
414
00:26:12,864 --> 00:26:15,298
Storhet provoserer nederlag, Romeo.
415
00:26:15,909 --> 00:26:18,139
Du har kanskje rett, men vet du hva?
416
00:26:19,040 --> 00:26:21,508
Noen ganger er det nok med par
for � vinne.
417
00:26:29,671 --> 00:26:31,229
Vi skylder henne $12000.
418
00:26:31,381 --> 00:26:33,258
Nei, jeg skylder henne $12000.
419
00:26:33,424 --> 00:26:36,222
Greit. Som om det gj�r noen forskjell.
420
00:26:36,428 --> 00:26:37,577
Det gj�r det.
421
00:26:37,762 --> 00:26:39,354
Jeg har kun �n regel:
422
00:26:39,637 --> 00:26:42,435
Spill aldri med penger du ikke har...
423
00:26:42,727 --> 00:26:46,003
med en eks-kj�reste som er stripperske.
Du br�t den regelen.
424
00:26:46,228 --> 00:26:49,584
Begynn med � si noe pent til henne.
425
00:26:49,940 --> 00:26:51,976
Det er ikke s� vanskelig.
426
00:26:52,150 --> 00:26:55,426
Jeg skal si noe.
Er det ikke bra, kan du si det bedre.
427
00:26:55,651 --> 00:26:57,323
Doreen leter etter deg.
428
00:26:57,571 --> 00:26:58,686
Sikkert.
429
00:27:05,286 --> 00:27:06,355
Tin Cup.
430
00:27:06,579 --> 00:27:08,649
Jeg har ikke sett deg p� 3 dager.
431
00:27:08,914 --> 00:27:10,267
Har v�rt opptatt.
432
00:27:11,289 --> 00:27:12,324
Hei, kjekken.
433
00:27:12,460 --> 00:27:13,654
Hei, elskling.
434
00:27:20,301 --> 00:27:22,178
Best det er deg, Roy.
435
00:27:22,427 --> 00:27:24,179
Bare v�r hyggelig.
436
00:27:29,432 --> 00:27:30,547
Doreen...
437
00:27:31,684 --> 00:27:34,801
s� nydelig du ser ut i kveld.
438
00:27:35,185 --> 00:27:37,380
Det er finere enn leopard-dressen.
439
00:27:37,690 --> 00:27:39,169
Kutt ut den dritten.
440
00:27:39,316 --> 00:27:41,113
Du skylder meg $12000.
441
00:27:41,315 --> 00:27:43,590
Vi skal betale, slapp av.
442
00:27:43,820 --> 00:27:45,458
Jeg vet du skal betale.
443
00:27:45,612 --> 00:27:48,172
12 store. Hvor er de?
444
00:27:50,492 --> 00:27:52,528
Der.
Hva er dette?
445
00:27:53,329 --> 00:27:55,638
Med eiendommens verdi...
446
00:27:56,203 --> 00:27:58,273
og inventar er den verdt ca 12000.
447
00:27:58,454 --> 00:28:01,207
Har du tenkt � gj�re opp...
448
00:28:01,501 --> 00:28:03,617
ved � gi meg driving rangen?
449
00:28:03,836 --> 00:28:08,148
Om du ikke selger den med en gang,
og vi f�r beholde jobbene v�re.
450
00:28:08,510 --> 00:28:12,139
Hva i all verden skal jeg
med den dumme driving rangen?
451
00:28:12,510 --> 00:28:13,704
Eiendommens verdi.
452
00:28:13,843 --> 00:28:14,878
Inventar.
453
00:28:15,014 --> 00:28:16,083
Profitt.
454
00:28:16,224 --> 00:28:18,863
Pluss en forbedret status i samfunnet...
455
00:28:19,141 --> 00:28:23,054
og et betalt medlemskap
i Salomes handelskammer.
456
00:28:24,023 --> 00:28:25,741
Hva er l�nnskostnadene?
457
00:28:26,313 --> 00:28:28,144
Alle f�r det de f�r.
458
00:28:31,362 --> 00:28:33,273
Han som klipper gresset f�r 4.
459
00:28:34,155 --> 00:28:36,464
Han som klipper gresset f�r $5 pr time.
460
00:28:37,530 --> 00:28:39,566
Gi meg, la oss si, 6.
461
00:28:41,036 --> 00:28:43,152
Og Romeo f�r 10. Kontant.
462
00:28:43,369 --> 00:28:44,768
Og hva f�r du?
463
00:28:46,374 --> 00:28:47,489
Jeg?
464
00:28:47,750 --> 00:28:50,264
For � st� der og sl� golfballer...
465
00:28:50,543 --> 00:28:53,615
n�r du ikke tar �l-pauser
eller samler gutta...
466
00:28:53,840 --> 00:28:56,912
for � vedde om hvilken kr�ke
som vil fly av g�rde f�rst.
467
00:28:57,256 --> 00:28:59,167
Mener du direkt�r l�nna mi?
468
00:28:59,381 --> 00:29:03,215
Jeg mener hvert eneste �re
du tar fra kassa.
469
00:29:04,013 --> 00:29:06,163
Det er det jeg mener.
470
00:29:06,391 --> 00:29:08,302
Han godtar avtalen.
471
00:29:09,854 --> 00:29:11,207
Hva er avtalen?
472
00:29:11,770 --> 00:29:15,365
La oss si driving rangen er verdt $10000.
473
00:29:15,687 --> 00:29:17,598
Da skylder du meg fremdeles to.
474
00:29:25,325 --> 00:29:26,394
PANTEL�NER
475
00:29:53,721 --> 00:29:55,439
Hun har v�rt her en stund.
476
00:29:57,060 --> 00:29:58,379
Er jeg tidlig ute?
477
00:29:58,520 --> 00:30:03,036
Herr McAvoy, jeg kan forst� at
du har en avslappet livsstil...
478
00:30:03,398 --> 00:30:05,036
men jeg m� holde tids-skjemaer.
479
00:30:05,191 --> 00:30:08,740
Greit. En tidligere elskerinne tilskrev...
480
00:30:09,067 --> 00:30:12,901
min manglende evne til � passe tiden,
med at jeg var f�dt i Fiskene.
481
00:30:13,241 --> 00:30:16,278
Noe om � flyte gjennom universet.
482
00:30:16,575 --> 00:30:18,645
Du morer meg, Roy.
483
00:30:19,080 --> 00:30:23,517
Men jeg er den eneste moderne kvinne
som synes astrologi er noe tull.
484
00:30:23,875 --> 00:30:26,070
La oss se om den store bikkja vil spise.
485
00:30:26,250 --> 00:30:27,319
Sving.
486
00:30:28,713 --> 00:30:29,509
Jeg svinger.
487
00:30:29,630 --> 00:30:31,188
Innta riktig posisjon.
488
00:30:31,712 --> 00:30:32,861
Jeg gj�r det.
489
00:30:36,511 --> 00:30:38,945
Du pr�ver � vri nakken rundt p� k�lla.
490
00:30:39,554 --> 00:30:41,067
Vis litt varme.
491
00:30:41,221 --> 00:30:42,859
Litt medlidenhet.
492
00:30:43,601 --> 00:30:45,717
Husk at dette spillet dreier seg om tillit...
493
00:30:45,891 --> 00:30:47,119
og ber�ring...
494
00:30:47,726 --> 00:30:49,159
og � gi slipp.
495
00:30:49,392 --> 00:30:52,464
S� mens jeg forsiktig �ker
dine tekniske ferdigheter...
496
00:30:54,234 --> 00:30:57,146
kan du fortelle meg om ditt personlige liv.
497
00:30:57,443 --> 00:30:59,320
Det har ikke du noe med.
498
00:31:00,741 --> 00:31:02,459
Kj�resten din spiller golf.
499
00:31:02,615 --> 00:31:03,650
Det vedder jeg p�.
500
00:31:03,781 --> 00:31:05,976
Han er grunnen til at du vil l�re.
501
00:31:06,579 --> 00:31:08,171
Jeg kjenner ham sikkert.
502
00:31:08,328 --> 00:31:09,966
F� henda vekk fra henne.
503
00:31:13,127 --> 00:31:14,321
Hei, elskling.
504
00:31:15,086 --> 00:31:16,235
Hei, kj�re.
505
00:31:16,796 --> 00:31:19,868
Han skal ta henne med
til Doral-turneringen i Miami!
506
00:31:20,378 --> 00:31:22,289
Jeg kan ikke konkurrere med det!
507
00:31:22,466 --> 00:31:24,377
Du har en d�rlig uke.
508
00:31:24,634 --> 00:31:26,590
Hun m� tro jeg er et null.
509
00:31:26,885 --> 00:31:31,276
En taper, en j�vla driving range pro
som bor i en campingvogn.
510
00:31:31,642 --> 00:31:33,360
Hun vet ikke at du bor her.
511
00:31:33,517 --> 00:31:36,111
Hun vet at jeg ikke tar henne
med til Doral...
512
00:31:36,309 --> 00:31:39,187
for � f� massasje og champagne
hele helgen.
513
00:31:41,023 --> 00:31:43,901
Jeg lot den ikke st� ute.
Ikke jeg heller.
514
00:31:46,196 --> 00:31:48,232
Jeg m� gj�re noe med livet mitt.
515
00:31:48,404 --> 00:31:50,315
Du kastet den i bassenget.
516
00:31:50,487 --> 00:31:53,479
M� opp p� et verdig niv�
for kvinnene som ler av meg.
517
00:31:53,703 --> 00:31:56,820
Vinn US Open. Det ville imponere henne.
518
00:31:57,038 --> 00:31:58,107
Hva?
519
00:31:58,328 --> 00:31:59,522
Vinn US Open.
520
00:31:59,833 --> 00:32:02,063
Hun vil synes: "Du er herlig, Roy."
521
00:32:04,042 --> 00:32:06,112
Romeo, den id�en har muligheter.
522
00:32:06,418 --> 00:32:10,127
US Open? Verdens st�rste golf-turnering?
523
00:32:10,716 --> 00:32:12,593
Ikke bare den st�rste...
524
00:32:13,009 --> 00:32:15,887
men verdens mest demokratiske
golf-turnering.
525
00:32:16,180 --> 00:32:18,057
Hva mener du?
Den er �pen.
526
00:32:18,431 --> 00:32:19,500
Og?
527
00:32:19,721 --> 00:32:22,633
Alle med et 2 handicap kan pr�ve.
528
00:32:22,849 --> 00:32:25,966
Man m� bare gjennom en kvalifisering...
529
00:32:26,187 --> 00:32:29,384
i Doral eller Colonial,
og ingen kan hindre deg.
530
00:32:29,940 --> 00:32:33,535
De sp�r ikke om du er s�ppelt�mmer...
531
00:32:33,863 --> 00:32:36,855
eller en driving range pro
som blir l�nnet av en stripper.
532
00:32:37,069 --> 00:32:39,025
Kvalifiserer du deg, s� er du med.
533
00:32:39,199 --> 00:32:40,552
Du har ikke nok ekspertise.
534
00:32:40,700 --> 00:32:42,372
Jeg kan sl� alle slag som finnes.
535
00:32:42,534 --> 00:32:44,286
Jeg snakker om spillet.
536
00:32:44,536 --> 00:32:47,130
Det mentale spillet.
Hodet. Du har ikke det.
537
00:32:47,708 --> 00:32:51,064
Siden du er sjefen, s� l�r meg...
538
00:32:51,958 --> 00:32:53,437
det jeg ikke er, og aldri vil bli.
539
00:32:53,583 --> 00:32:55,972
Hvorfor? Du h�rer aldri p� meg.
540
00:32:56,755 --> 00:32:58,586
Denne gangen skal det bli annerledes.
541
00:32:58,757 --> 00:33:00,076
Sikkert.
Jeg lover.
542
00:33:00,215 --> 00:33:04,208
Du har ikke penger til � f�
golf-k�llene ut fra pantel�neren.
543
00:33:04,721 --> 00:33:06,040
Den passer ikke.
544
00:33:06,471 --> 00:33:08,462
Ikke tving den, hvis den ikke...
545
00:33:09,894 --> 00:33:12,010
Er det det de tingene var?
546
00:33:12,269 --> 00:33:13,418
Blomster.
547
00:33:14,562 --> 00:33:18,191
Skal du spille mot meg for $400 med de?
548
00:33:19,068 --> 00:33:21,787
Og jeg skal gi deg
minus 2 slag p� hver side.
549
00:33:22,277 --> 00:33:24,313
Du har ikke $400.
550
00:33:24,568 --> 00:33:26,286
Bilen min er sikkerhet.
551
00:33:27,115 --> 00:33:29,868
Jeg er ikke interessert i det vraket.
552
00:33:31,074 --> 00:33:33,872
Fordi du ser p� den
som et transportmiddel.
553
00:33:34,123 --> 00:33:36,079
Tenk p� den som noe � skryte av.
554
00:33:36,247 --> 00:33:40,604
Tenk � sitte i baren og skryte
av Cadillacen du vant av meg.
555
00:33:42,088 --> 00:33:45,080
De vil glemme campingvogna
du tapte til meg.
556
00:33:49,052 --> 00:33:51,282
Jeg melder deg til fremmed-politiet.
557
00:33:51,471 --> 00:33:54,190
Jeg skal spille med rosa ball.
558
00:33:54,553 --> 00:33:57,465
Skal den lille rosa homse-ballen
liksom skremme meg?
559
00:33:58,225 --> 00:34:00,614
Ikke hvis jeg ikke sl�r deg.
560
00:34:01,061 --> 00:34:02,813
Louiseville Slugger, takk.
561
00:34:11,400 --> 00:34:12,435
Du er lengst unna.
562
00:34:12,571 --> 00:34:14,243
Ikke v�r bekymret.
563
00:34:14,530 --> 00:34:16,964
Jeg trodde jeg traff kanten.
564
00:34:21,165 --> 00:34:24,123
Du sl�r for � vise deg, skrytepave.
565
00:34:24,330 --> 00:34:27,049
H�rte du det? Boone var dypsindig.
566
00:34:27,334 --> 00:34:29,723
Hold deg unna det r�ffe.
567
00:34:30,169 --> 00:34:31,443
Jeg vil anbefale spaden.
568
00:34:31,587 --> 00:34:33,066
Det tror jeg ogs�.
569
00:34:39,510 --> 00:34:41,341
Jeg vil se et skikkelig slag.
570
00:34:41,510 --> 00:34:42,863
Ikke spa den opp.
571
00:34:48,434 --> 00:34:50,072
Jeg skal avslutte dette.
572
00:34:54,774 --> 00:34:56,605
Forsvinn fra min bane.
573
00:34:57,024 --> 00:34:58,503
Vil du ha en kvittering?
574
00:35:00,613 --> 00:35:03,411
Vet du hva jeg tror? Hun har taket p� deg.
575
00:35:03,613 --> 00:35:08,164
Du skal l�re meg t�lmodighet og
ydmykhet. Ikke gi meg r�d om kj�rlighet.
576
00:35:08,535 --> 00:35:10,685
Jeg tenker ikke bare under beltet.
577
00:35:10,870 --> 00:35:14,226
Jeg bryr meg om litt mer enn
neste romantiske eventyr.
578
00:35:14,542 --> 00:35:18,854
Si til henne at du ikke kan
undervise henne f�r etter US Open.
579
00:35:19,210 --> 00:35:22,407
Det ville gj�re en sak ut av noe
som ikke er en sak.
580
00:35:22,884 --> 00:35:24,158
Dessuten er jeg fokusert.
581
00:35:24,300 --> 00:35:25,335
Jeg er det!
582
00:35:25,466 --> 00:35:26,819
Dette er mitt m�l!
583
00:35:27,049 --> 00:35:30,007
Det er min stilling for de
som har f�tt nok...
584
00:35:30,306 --> 00:35:33,184
av sjell�se roboter som David Simms.
585
00:35:33,891 --> 00:35:35,882
Han er kanskje en sjell�s robot...
586
00:35:36,059 --> 00:35:40,371
men en rik, lykkelig sjell�s robot med
en vakker doktor-dame som kj�reste.
587
00:35:40,730 --> 00:35:44,166
Hvordan vil det � bli med i US Open
endre hennes mening om deg?
588
00:35:44,731 --> 00:35:47,450
Da ser hun at jeg ikke er den hun tror.
589
00:35:47,736 --> 00:35:50,045
Men du er den hun tror du er!
590
00:35:50,321 --> 00:35:53,996
Nei, du f�r ikke fri for � vinne US Open.
591
00:35:54,328 --> 00:35:56,000
Jeg bl�ser i om det er m�let ditt.
592
00:35:56,160 --> 00:35:57,673
Hva med skjebnen min?
593
00:35:57,909 --> 00:36:01,379
Eller skjebnen din, eller noe annet.
594
00:36:01,749 --> 00:36:03,580
Det ser dumt ut.
595
00:36:03,832 --> 00:36:05,424
Du blir ond, og sm�lig.
596
00:36:05,584 --> 00:36:09,338
Hadde du v�rt snillere
da vi var sammen...
597
00:36:09,674 --> 00:36:12,313
ville jeg kanskje ikke v�rt
en s� slem sjef n�.
598
00:36:12,589 --> 00:36:15,057
Jeg har en forretning � drive. Farvel.
599
00:36:15,340 --> 00:36:18,138
Becky, kom hit, kj�reste. N�, fort deg.
600
00:36:18,428 --> 00:36:22,341
Din naturlige ting er s�t,
men vi gj�r ikke s�nt her.
601
00:36:22,681 --> 00:36:25,957
Vi lager store, dristige,
fargerike frisyrer. Se p� meg.
602
00:36:26,271 --> 00:36:27,784
Dette er det vi gj�r.
603
00:36:31,358 --> 00:36:34,555
Hvis du tar den tonen,
f�r vi snakke sammen siden.
604
00:36:34,859 --> 00:36:39,410
Beklager, jeg har annet � gj�re.
Jeg trenger ikke � finne meg i s�nt.
605
00:36:39,782 --> 00:36:41,534
S�, farvel.
606
00:36:43,451 --> 00:36:46,887
Det ville ikke drepe deg � bare si
�n gang at hun er vakker...
607
00:36:47,206 --> 00:36:49,037
eller at hun kan danse...
608
00:36:49,290 --> 00:36:50,484
eller at hun er sexy.
609
00:36:50,624 --> 00:36:53,980
Her er jeg klar til � s�ke min skjebne...
610
00:36:54,292 --> 00:36:56,681
og s� f�r jeg ikke fri fra jobben.
611
00:36:57,880 --> 00:37:00,997
Det virker for meg som om...
612
00:37:01,297 --> 00:37:03,765
jakten p� skjebnen ikke er noe...
613
00:37:03,970 --> 00:37:06,689
du m� ta fri fra en $7 pr time
jobb for � gj�re.
614
00:37:06,888 --> 00:37:08,879
Jeg sitter fast. Jeg er ferdig.
615
00:37:09,139 --> 00:37:10,413
Jeg trenger hjelp og r�d.
616
00:37:10,560 --> 00:37:13,120
Jeg trenger r�dgivning.
617
00:37:14,643 --> 00:37:15,917
Jeg trenger en psykolog.
618
00:37:16,059 --> 00:37:17,890
Du kjenner ingen psykologer.
619
00:37:18,565 --> 00:37:19,839
Jeg kjenner �n.
620
00:37:21,568 --> 00:37:23,877
Nei, nei. Ikke doktor-damen.
621
00:37:24,234 --> 00:37:25,383
Hvorfor ikke?
622
00:37:25,528 --> 00:37:29,407
Du kan ikke be henne om r�d
om damen du vil til sengs med.
623
00:37:30,073 --> 00:37:31,267
Hvorfor ikke?
624
00:37:32,241 --> 00:37:35,039
SALOME'S SENTER FOR VELV�RE
625
00:37:46,339 --> 00:37:50,127
KUN PASIENTUTGANG,
G� INN GJENNOM NESTE D�R
626
00:38:49,806 --> 00:38:51,159
Jeg sa ikke noe!
627
00:38:54,563 --> 00:38:56,793
G� inn i det andre rommet.
628
00:38:58,816 --> 00:39:01,455
Sue Ann, alt i orden.
629
00:39:01,738 --> 00:39:04,298
Dette g�r bra. Pust dypt inn.
630
00:39:06,658 --> 00:39:08,649
Hun gr�t da hun kom ut.
631
00:39:08,826 --> 00:39:10,498
Kanskje det var noe du sa...
632
00:39:10,660 --> 00:39:12,571
Det er pasientenes utgangsrom.
633
00:39:12,829 --> 00:39:16,902
Jeg visste det var et slags rom.
Det var ingen blader der.
634
00:39:17,251 --> 00:39:19,162
Hvorfor er du her?
635
00:39:20,750 --> 00:39:22,183
Terapi.
636
00:39:23,673 --> 00:39:25,982
Er du kommet for � f� terapi? H�r her.
637
00:39:26,257 --> 00:39:30,330
Du m� f� en time, for jeg har
en klient om en halv time.
638
00:39:30,681 --> 00:39:33,149
Det g�r greit.
Jeg er ikke s� alvorlig herpa.
639
00:39:33,347 --> 00:39:35,736
Sett deg der.
640
00:39:36,765 --> 00:39:38,198
Der borte.
641
00:39:56,201 --> 00:39:58,032
Hvordan gj�r jeg det?
642
00:39:59,117 --> 00:40:02,553
Terapi, mener jeg. Hvordan begynner jeg?
643
00:40:04,791 --> 00:40:08,466
P� ditt spr�k: "Sleng deg ned
og la den store bikkja spise."
644
00:40:14,714 --> 00:40:18,502
Anta at det st�r en fyr
ved en elvebredd...
645
00:40:19,555 --> 00:40:23,673
og elva er full av pirajaer,
alligatorer og s�nn.
646
00:40:24,642 --> 00:40:27,440
Ingen vil dyppe t�a i vannet en gang.
647
00:40:27,726 --> 00:40:32,436
P� andre siden av elva er det en million
dollar, og p� denne siden en b�t.
648
00:40:34,985 --> 00:40:36,737
Sp�rsm�let mitt er...
649
00:40:36,985 --> 00:40:40,421
hva f�r en mann til � sv�mme over?
650
00:40:40,739 --> 00:40:42,013
Han er en idiot.
651
00:40:42,239 --> 00:40:44,309
Nei, han er flink til � sv�mme.
652
00:40:44,492 --> 00:40:48,326
Problemet hans er: Hvorfor m� han alltid...
653
00:40:48,748 --> 00:40:50,340
ta imot disse utfordringene?
654
00:40:50,498 --> 00:40:52,090
Han er en umoden idiot.
655
00:40:52,205 --> 00:40:54,082
Du skj�nner det ikke.
656
00:40:54,872 --> 00:40:57,864
Vi snakker om deg og dine indre demoner.
657
00:40:58,587 --> 00:41:00,782
Den menneskelige skj�rheten
du babler om.
658
00:41:00,964 --> 00:41:03,842
Ikke en mytisk-poetisk metafor
du finner p�...
659
00:41:04,345 --> 00:41:07,417
i et svakt fors�k p� � �re deg selv.
660
00:41:07,635 --> 00:41:09,785
Skal du f� meg til � f�le meg verre?
661
00:41:10,220 --> 00:41:12,939
Jeg vil bli bedre. Hva slags terapi er dette?
662
00:41:13,143 --> 00:41:16,897
Du har ingen indre demoner.
Du har indre tullprat.
663
00:41:17,727 --> 00:41:19,126
Indre ruiner, s�ppel...
664
00:41:19,272 --> 00:41:21,706
hauger med dritt.
665
00:41:21,900 --> 00:41:24,653
Jeg er ikke bare en dustete
driving range pro...
666
00:41:24,941 --> 00:41:28,616
som drikker for mye
og spiser for lite gr�nnsaker.
667
00:41:29,238 --> 00:41:30,353
Sitt ned.
668
00:41:30,574 --> 00:41:35,045
Du blir defensiv, og jeg vil
du skal si hvorfor du er her.
669
00:41:37,246 --> 00:41:38,361
En dame.
670
00:41:39,248 --> 00:41:40,363
En dame.
671
00:41:41,248 --> 00:41:42,920
Har du bedt henne ut?
672
00:41:43,418 --> 00:41:45,568
Nei, hun er sammen med en fyr.
673
00:41:45,836 --> 00:41:48,669
Men han er en skikkelig drittsekk.
674
00:41:48,880 --> 00:41:51,872
Hvis du sa hva du f�lte
til damen over en middag...
675
00:41:52,093 --> 00:41:54,323
s� kom disse sakene frem i lyset.
676
00:41:55,759 --> 00:41:57,112
Jeg er redd hun skal si nei.
677
00:41:57,261 --> 00:42:01,220
S� dine taler om � sv�mme
over vann med hai...
678
00:42:02,184 --> 00:42:05,540
gjelder golf-spilling
og ikke ditt personlige liv?
679
00:42:07,108 --> 00:42:07,984
Bra, da...
680
00:42:08,106 --> 00:42:10,495
Jeg visste ikke at vi skulle
snakke om mitt privatliv.
681
00:42:10,689 --> 00:42:12,202
Dette er terapi, Roy.
682
00:42:12,440 --> 00:42:13,555
Ja, men...
683
00:42:13,694 --> 00:42:15,685
jeg visste ikke at det var den typen.
684
00:42:15,863 --> 00:42:19,219
La oss gj�re dette enkelt. Sett deg her.
685
00:42:19,949 --> 00:42:24,659
Riskene du elsker � ta p� golfbanen
og snakker s� poetisk om...
686
00:42:25,369 --> 00:42:28,486
m� du ogs� ta i privatlivet.
687
00:42:30,042 --> 00:42:31,953
Skal jeg bare be henne ut?
688
00:42:32,293 --> 00:42:35,649
Og ta risken p� � g� over toppen,
og sl� i feil retning?
689
00:42:35,878 --> 00:42:37,152
Absolutt, Roy.
690
00:42:37,383 --> 00:42:39,453
Det er bra.
Nei, jeg beklager.
691
00:42:39,716 --> 00:42:40,751
Alt...
692
00:42:40,966 --> 00:42:45,357
du m� gj�re er � g� bort til denne
damen, se henne inn i �ynene...
693
00:42:45,724 --> 00:42:46,839
Se p� meg.
694
00:42:47,305 --> 00:42:50,263
Se henne inn i �ynene, ja.
Ikke v�r p� vakt...
695
00:42:50,473 --> 00:42:54,546
og ikke pr�v � v�re kul.
Bare v�r �rlig og ta en risk.
696
00:42:54,897 --> 00:42:57,616
Hvis du sier hva du f�ler...
697
00:42:57,813 --> 00:42:59,644
kan du ikke gj�re feil.
698
00:43:16,833 --> 00:43:18,152
Dr Griswold...
699
00:43:18,416 --> 00:43:19,371
Ja?
700
00:43:20,084 --> 00:43:22,075
Jeg tror jeg er forelsket i deg.
701
00:43:22,922 --> 00:43:24,401
Fra f�rste �yeblikk jeg s� deg...
702
00:43:24,550 --> 00:43:28,259
visste jeg at jeg var ferdig
med barjenter og strippere.
703
00:43:28,590 --> 00:43:31,787
Da du begynte � snakke
var jeg betatt av deg...
704
00:43:32,014 --> 00:43:35,290
og jeg blir mer betatt for hver dag.
705
00:43:35,515 --> 00:43:39,667
Og at du vet at jeg prater dritt,
gj�r deg enda mer tiltrekkende.
706
00:43:40,020 --> 00:43:42,488
Vanligvis kan jeg lure folk, men ikke deg.
707
00:43:42,769 --> 00:43:45,567
Og i tillegg har du flotte bein.
708
00:43:46,107 --> 00:43:50,100
De fleste damer pr�ver jeg bare
� f� til sengs, men med deg...
709
00:43:51,695 --> 00:43:53,094
tenker jeg bare...
710
00:43:53,278 --> 00:43:55,792
p� hvordan jeg kan komme
inn i hjertet ditt.
711
00:43:57,534 --> 00:43:58,649
Overrasket?
712
00:44:00,283 --> 00:44:01,079
S�...
713
00:44:01,200 --> 00:44:04,556
hva med middag? Vi kan snakke om oss...
714
00:44:04,790 --> 00:44:05,745
og om vi har en fremtid...
715
00:44:05,874 --> 00:44:08,911
og hvordan vi skal bli kvitt
den dustete typen din.
716
00:44:09,293 --> 00:44:10,567
Ta det rolig.
717
00:44:10,798 --> 00:44:12,629
Jeg st�r foran en eagle.
718
00:44:12,797 --> 00:44:16,073
Kutt ut golf-snakket,
for dette er en feiltagelse.
719
00:44:16,381 --> 00:44:19,418
Jeg snakker fra hjertet,
hvordan kan det v�re feil?
720
00:44:19,718 --> 00:44:20,673
Riktig?
721
00:44:20,803 --> 00:44:22,156
Feil, Roy.
722
00:44:22,387 --> 00:44:24,139
Jeg mener, faen!
723
00:44:24,388 --> 00:44:26,379
Jeg visste ikke at du mente meg.
724
00:44:26,561 --> 00:44:28,836
Ville r�det ditt v�rt annerledes?
725
00:44:36,650 --> 00:44:40,563
Timen er over.
Det kommer snart en annen. G�.
726
00:44:42,990 --> 00:44:44,901
Jeg antar svaret ditt er nei.
727
00:44:45,323 --> 00:44:49,236
V�rt forhold er og vil fortsatt v�re
kun profesjonelt.
728
00:44:51,080 --> 00:44:52,195
Er det alt?
729
00:44:58,670 --> 00:45:02,583
Jeg skal kvalifisere meg til US Open,
og ta innersvingen p� typen din.
730
00:45:07,511 --> 00:45:10,947
Uansett hva du synes om meg,
s� hater han gamle folk...
731
00:45:11,178 --> 00:45:12,611
barn, hunder...
732
00:45:13,100 --> 00:45:16,376
og den dama gr�ter fremdeles
i utgangsrommet.
733
00:45:16,684 --> 00:45:18,595
Du er fortsatt i utgangsrommet.
734
00:45:29,113 --> 00:45:30,068
Hallo?
735
00:45:30,281 --> 00:45:31,953
Dr Kasseldorf?
736
00:45:32,197 --> 00:45:33,391
Du er der.
737
00:45:34,031 --> 00:45:38,070
Du ba meg ringe hvis det
skjedde noe som forvirret meg...
738
00:45:38,494 --> 00:45:42,533
og psykologer trenger ogs� psykologer.
Det er skjedd. Du sa det ville skje.
739
00:45:42,919 --> 00:45:46,195
En pasient tror han er forelsket i meg.
740
00:45:46,502 --> 00:45:49,494
Ikke egentlig en pasient.
Han er golf-proen min, men...
741
00:45:49,711 --> 00:45:53,704
jeg vet jeg burde anbefale
en annen terapeut...
742
00:45:54,050 --> 00:45:56,041
men det er ingen andre i Salome.
743
00:45:56,216 --> 00:46:00,050
Han m� kj�re 15 mil
til Midland eller Odessa.
744
00:46:00,392 --> 00:46:02,952
Jeg vet ikke om han ville f� hjelp
der heller.
745
00:46:03,225 --> 00:46:04,340
Jeg?
746
00:46:04,556 --> 00:46:07,024
Nei, min selvf�lelse er fin.
747
00:46:07,313 --> 00:46:08,951
Min selvf�lelse er fin.
748
00:46:09,564 --> 00:46:11,634
Han er en kjekk mann.
749
00:46:12,065 --> 00:46:14,215
Gr�nne �yne. Jeg vet ikke.
750
00:46:14,486 --> 00:46:16,158
Det er vel ikke poenget?
751
00:46:16,321 --> 00:46:17,754
Han er...
752
00:46:17,987 --> 00:46:20,057
ganske s�t. Han er s�t.
753
00:46:21,660 --> 00:46:22,536
Men...
754
00:47:49,651 --> 00:47:51,403
Du sl�r nydelig.
755
00:47:52,402 --> 00:47:54,074
Jeg er en nydelig fyr.
756
00:47:54,824 --> 00:47:57,384
Roy, jeg kom for � be om unnskyldning.
757
00:47:57,656 --> 00:47:58,691
For hva?
758
00:47:58,825 --> 00:48:00,497
Du gjorde som jeg sa...
759
00:48:00,741 --> 00:48:04,177
og jeg helte kaldt vann
over fors�kene dine.
760
00:48:04,498 --> 00:48:06,807
Jeg er en forferdelig psykolog.
761
00:48:07,081 --> 00:48:09,231
Burde fortsatt som eiendomsmegler.
762
00:48:09,499 --> 00:48:13,572
Jeg burde aldri forlatt Ohio
for den cowboyen i Amarillo.
763
00:48:14,505 --> 00:48:16,257
Har du v�rt i Amarillo?
764
00:48:16,588 --> 00:48:17,941
Cowboy?
765
00:48:18,261 --> 00:48:22,174
Ja, men det er ikke s� romantisk
� v�re sammen med en.
766
00:48:22,511 --> 00:48:25,309
S� var det olje-mannen
i Dallas eller Houston.
767
00:48:25,512 --> 00:48:27,230
Han s� flott ut.
768
00:48:27,641 --> 00:48:31,714
Etter det dro jeg til Golfen
og solgte campingvogner.
769
00:48:32,436 --> 00:48:34,427
S� leiligheter i Corpus Christi.
770
00:48:34,858 --> 00:48:39,090
Bunnen falt ut av markedet,
s� jeg trengte ny jobb.
771
00:48:39,941 --> 00:48:41,374
En ny jobb?
772
00:48:41,612 --> 00:48:43,125
Ja, terapi.
773
00:48:43,364 --> 00:48:46,959
Jeg tok all kursene.
Jeg har full utdannelse.
774
00:48:47,324 --> 00:48:50,680
Tok alle eksamener.
Faen, jeg er helt skrudd. Beklager.
775
00:48:50,953 --> 00:48:52,545
�, herremin.
776
00:48:53,453 --> 00:48:55,125
Kan jeg f� en smultring?
777
00:49:02,879 --> 00:49:03,834
Takk.
778
00:49:06,551 --> 00:49:07,779
Okay, h�r her.
779
00:49:07,968 --> 00:49:10,357
Jeg er smigret over at du ba meg med ut.
780
00:49:11,344 --> 00:49:13,699
Jeg kan ikke si ja.
Jeg er sammen med David.
781
00:49:13,891 --> 00:49:17,167
Jeg har ikke sett ham behandle
gamle, barn eller hunder d�rlig.
782
00:49:17,392 --> 00:49:18,791
Jeg beklager.
783
00:49:18,975 --> 00:49:22,331
Jeg gikk helt av sporet med David.
Jeg burde ikke...
784
00:49:22,732 --> 00:49:26,008
Jeg vil bare komme med et forslag.
785
00:49:27,232 --> 00:49:30,349
Bare du skj�nner det er helt profesjonelt...
786
00:49:30,570 --> 00:49:32,288
vi er ikke sammen.
787
00:49:32,488 --> 00:49:33,637
Snakk i vei.
788
00:49:34,364 --> 00:49:37,515
Jeg kan hjelpe deg med de
mentale sidene av spillet.
789
00:49:37,745 --> 00:49:41,260
Romeo er slag-doktoren din,
jeg skal v�re hode-doktoren.
790
00:49:41,661 --> 00:49:42,537
Hva?
791
00:49:43,079 --> 00:49:45,798
Du sa at du er en forferdelig psykolog.
792
00:49:46,084 --> 00:49:47,836
Jeg kan forbedre meg.
793
00:49:48,085 --> 00:49:50,963
Jeg har ikke penger
til � betale deg! Jeg er blakk.
794
00:49:51,258 --> 00:49:55,012
Du trenger ikke penger for � betale.
Vi utveksler tjenester.
795
00:49:55,924 --> 00:49:59,712
Jeg gir deg mine tjenester
i bytte for golf-timer...
796
00:50:00,015 --> 00:50:02,609
og jeg kan hjelpe deg
gjennom kvalifiseringen.
797
00:50:03,766 --> 00:50:05,996
Kommer du s� langt som til US Open...
798
00:50:06,392 --> 00:50:08,986
Da st�r jeg alene,
for du er sammen med David.
799
00:50:18,696 --> 00:50:20,254
Jeg vil ikke ha denne.
800
00:50:28,702 --> 00:50:32,615
Tredje i gruppa fra
Salome, Texas: Roy McAvoy.
801
00:51:06,152 --> 00:51:08,222
Ben Hogan, hvem er det?
802
00:51:08,487 --> 00:51:12,560
Han er litt tiltrekkende
n�r han er sta og arrogant.
803
00:51:12,950 --> 00:51:14,019
Bra.
804
00:51:14,242 --> 00:51:15,880
Det er hans beste side.
805
00:51:25,087 --> 00:51:26,406
Plager de deg?
806
00:51:26,753 --> 00:51:30,826
Slik jeg sl�r idag, kan ingenting plage
meg, bortsett fra manglende applaus.
807
00:51:31,968 --> 00:51:33,526
Gi meg den st�rste k�lla.
808
00:51:33,679 --> 00:51:35,909
Du b�r bruke 2 jernet.
809
00:51:37,014 --> 00:51:39,244
Jeg sa jeg ville ha den store bikkja.
810
00:51:39,472 --> 00:51:41,110
Det er trangt...
811
00:51:41,268 --> 00:51:44,385
du kan sl� ut til venstre.
2 jernet virker best.
812
00:51:44,769 --> 00:51:47,647
Jeg skal ikke sl� til venstre
eller h�yre for de tr�rne, okay?
813
00:51:47,858 --> 00:51:50,816
Jeg skal sl� over tr�rne.
814
00:51:52,984 --> 00:51:56,294
Da kommer jeg p� greenen med
to slag, og kan pr�ve en eagle.
815
00:51:56,698 --> 00:51:58,848
Du trenger ikke en eagle for �
kvalifisere deg.
816
00:51:59,033 --> 00:52:00,705
�v deg p� � spille trygt.
817
00:52:00,991 --> 00:52:02,947
Uten feil vinner du Open.
Jeg vil sette banerekord.
818
00:52:03,119 --> 00:52:04,234
Limberen.
819
00:52:07,873 --> 00:52:09,943
Du h�rer ikke p� meg.
820
00:52:10,624 --> 00:52:13,092
Selv ikke n�r jeg vil hjelpe.
821
00:52:14,380 --> 00:52:15,654
Tror du fortsatt at jeg er full av dritt?
822
00:52:15,795 --> 00:52:17,865
Jeg f�r straff for � spille for sakte.
823
00:52:18,044 --> 00:52:19,443
Gi meg driveren.
824
00:52:19,633 --> 00:52:23,228
Du er helt spr�.
Har alltid v�rt det, vil alltid v�re det.
825
00:52:23,552 --> 00:52:24,746
La oss sp�rre henne.
826
00:52:24,886 --> 00:52:26,080
Dr Griswold.
827
00:52:29,392 --> 00:52:31,701
Skal jeg bruke den store bikkja
eller 2 jernet?
828
00:52:31,892 --> 00:52:34,929
Det er to ekstra slag i straff
for � be om hjelp.
829
00:52:36,022 --> 00:52:37,421
Stol p� f�lelsene dine.
830
00:52:37,564 --> 00:52:40,032
Gi meg driveren, og hold kjeft.
831
00:52:43,573 --> 00:52:44,688
Driveren?
832
00:52:44,906 --> 00:52:45,861
Greit.
833
00:52:46,530 --> 00:52:47,485
Her.
834
00:52:48,030 --> 00:52:49,941
Sl� til med driveren.
835
00:52:55,578 --> 00:52:58,046
Jeg har ombestemt meg.
Gi meg 3 wooden.
836
00:52:59,044 --> 00:53:01,478
Du klarer ikke det med en 3 wood.
837
00:53:01,752 --> 00:53:03,071
Vil du vedde?
838
00:53:05,045 --> 00:53:06,842
Greit, ta 3 wooden.
839
00:53:07,091 --> 00:53:10,049
Ta den, og vis meg hva en golf-pro gj�r.
840
00:53:16,099 --> 00:53:18,567
Jeg tar nok det trygge slaget.
841
00:53:20,937 --> 00:53:23,735
Men noen ganger bommer jeg
totalt med 2'ern.
842
00:53:26,064 --> 00:53:28,020
Best du gir meg 3'ern.
843
00:53:28,444 --> 00:53:30,196
Er dette normal oppf�rsel?
844
00:53:30,445 --> 00:53:33,960
Ordet normal og ham kolliderer ofte.
845
00:53:36,367 --> 00:53:39,439
Noen ganger treffer jeg ikke
helt med 3'ern heller.
846
00:53:40,077 --> 00:53:42,545
La v�re.
Jeg har truffet fluer med 4'ern.
847
00:53:43,453 --> 00:53:45,011
Sl� den j�vla ballen.
848
00:53:45,210 --> 00:53:47,007
Jeg har hooka 5'ern.
849
00:53:47,709 --> 00:53:49,222
Jeg har shanka 6'ern.
850
00:53:49,374 --> 00:53:51,763
Sculla 8'ern. Sl�tt bakken med 9'ern.
851
00:53:52,089 --> 00:53:53,807
Sl�tt altfor kort med wedgen...
852
00:53:53,965 --> 00:53:56,035
og satt fast sandwedgen i sanden.
853
00:53:56,634 --> 00:53:58,033
Putter?
854
00:53:58,801 --> 00:54:01,361
Dette er putteren, ikke sant?
855
00:54:06,389 --> 00:54:08,300
Men s� er det 7 jernet.
856
00:54:09,144 --> 00:54:11,499
Jeg bommer aldri med 7 jernet.
857
00:54:16,110 --> 00:54:19,022
Det er den eneste virkelig
trygge k�lla i bagen min.
858
00:54:20,901 --> 00:54:23,369
Bagen er lettere. Er du forn�yd?
859
00:54:23,824 --> 00:54:25,542
Nei, jeg er ikke forn�yd.
860
00:54:26,157 --> 00:54:27,590
Jeg er trett!
861
00:54:28,993 --> 00:54:33,305
Livet er for kort til � se deg �delegge
alt. Jeg har gjort det for mange ganger.
862
00:54:34,666 --> 00:54:35,781
Slutter du?
863
00:54:36,832 --> 00:54:38,584
Faen!
864
00:54:39,421 --> 00:54:41,810
F�rste tegn p� motgang, og du slutter.
865
00:54:42,255 --> 00:54:45,770
F�rste gangen du kan
kvalifisere deg til Open!
866
00:54:46,136 --> 00:54:47,694
Hva er galt med deg?
867
00:54:49,846 --> 00:54:53,043
Hvem vil vedde p� at jeg ikke
kan klare par med et 7 jern?
868
00:54:55,935 --> 00:54:57,129
Noen?
869
00:55:01,859 --> 00:55:03,292
Ta imot veddem�let.
870
00:55:03,525 --> 00:55:05,561
Hold kjeft og sl� ballen!
871
00:55:27,963 --> 00:55:29,601
Du er den beste, Cup.
872
00:56:14,000 --> 00:56:15,433
Takk, gutter.
873
00:56:21,757 --> 00:56:25,113
Hva synes dere mitt beste
slag var? 7 jernet p� 12.?
874
00:56:25,426 --> 00:56:28,099
Det var bra.
Eller 7 jernet p� 14.?
875
00:56:28,349 --> 00:56:29,668
Det var bedre.
876
00:56:29,849 --> 00:56:33,808
Hva med slaget fra sanden
p� 18. med 7 jernet?
877
00:56:34,518 --> 00:56:35,792
Ja, det var det!
878
00:56:36,023 --> 00:56:37,092
De var alle gode.
879
00:56:37,230 --> 00:56:38,549
Du er den beste.
880
00:56:38,771 --> 00:56:39,920
Hei, doktor!
881
00:56:41,856 --> 00:56:43,448
Hvordan gjorde jeg det?
882
00:56:43,612 --> 00:56:45,523
Du mislyktes totalt.
883
00:56:45,779 --> 00:56:47,451
Hva snakker du om?
884
00:56:47,613 --> 00:56:49,365
Jeg kvalifiserte meg til
regional-turneringen.
885
00:56:49,532 --> 00:56:50,487
Det gjorde du.
886
00:56:50,619 --> 00:56:51,529
Ja.
887
00:56:51,786 --> 00:56:53,139
Ja, med 7 jernet.
888
00:56:53,286 --> 00:56:54,401
Jepp!
889
00:56:54,536 --> 00:56:58,290
Jobben din er ikke bare
� kvalifisere deg til Open.
890
00:56:58,623 --> 00:57:00,454
Du skal forberede deg til Open.
891
00:57:00,623 --> 00:57:03,137
Min jobb er � hjelpe deg
med forberedelsene.
892
00:57:03,753 --> 00:57:06,825
Du sa jeg skulle stole p�
f�lelsene mine. Jeg gjorde det.
893
00:57:07,050 --> 00:57:10,167
Jeg ante ikke at du f�lte at
du m�tte knekke alle k�llene...
894
00:57:10,382 --> 00:57:12,452
og krangle med caddien din.
895
00:57:12,634 --> 00:57:13,749
Som sluttet.
896
00:57:13,888 --> 00:57:15,321
Han slutter alltid.
897
00:57:16,971 --> 00:57:18,120
Han burde v�re her.
898
00:57:18,264 --> 00:57:20,334
La oss sk�le for han som sluttet.
899
00:57:20,891 --> 00:57:22,324
Den lille slutteren.
900
00:57:22,647 --> 00:57:23,636
Uansett.
901
00:57:23,771 --> 00:57:24,999
Men uansett...
902
00:57:25,771 --> 00:57:28,683
sett fra det mentale aspektet,
som er mitt omr�de...
903
00:57:29,067 --> 00:57:30,819
har du regredert.
904
00:57:31,402 --> 00:57:34,075
Du fumler mellom vrang-forestillinger
og fornektelse.
905
00:57:34,279 --> 00:57:36,156
Regresjon, vrang-forestillinger,
fornektelse.
906
00:57:36,320 --> 00:57:39,039
Hvorfor m� du bruke
det psykologi-spr�ket?
907
00:57:40,577 --> 00:57:42,090
Har du en d�rlig dag?
908
00:57:43,910 --> 00:57:44,786
Nei.
909
00:57:44,998 --> 00:57:46,192
Hei, elskling.
910
00:57:49,292 --> 00:57:50,361
Slo en 65.
911
00:57:52,085 --> 00:57:54,315
Slo par p� siste 9 hull med 7 jernet.
912
00:57:55,005 --> 00:57:55,960
Hvorfor?
913
00:57:56,090 --> 00:57:58,968
Ja, akkurat. "Hvorfor?"
914
00:57:59,174 --> 00:58:01,449
Fordi han brakk de andre k�llene sine.
915
00:58:02,095 --> 00:58:03,574
Knakk dem i to.
916
00:58:04,180 --> 00:58:06,011
Herregud.
Ikke alle.
917
00:58:06,305 --> 00:58:07,784
Romeo brakk to.
918
00:58:10,311 --> 00:58:11,949
Jeg st�r p� din side her.
919
00:58:12,186 --> 00:58:13,858
Vi har kjent hverandre lenge.
920
00:58:14,019 --> 00:58:17,136
Jeg h�per du kvalifiserer deg til Open.
Men hvis du gj�r det, s�...
921
00:58:17,360 --> 00:58:19,510
m� du spille kontrollert...
922
00:58:19,861 --> 00:58:21,772
ellers blir du slaktet.
923
00:58:22,026 --> 00:58:25,177
Gode spillere sl�r 82 i Open.
924
00:58:25,948 --> 00:58:27,381
Du kan...
925
00:58:27,617 --> 00:58:29,926
ikke bare sl� i vei.
926
00:58:30,451 --> 00:58:34,205
Jeg sverger p� at denne fyren
ikke er den du tror han er.
927
00:58:34,538 --> 00:58:36,176
Hvis kamera ikke er p� ham...
928
00:58:36,333 --> 00:58:39,166
behandler han gamle folk
og barn som dritt.
929
00:58:39,379 --> 00:58:40,528
Hunder ogs�.
930
00:58:40,714 --> 00:58:41,908
Herregud.
931
00:58:42,214 --> 00:58:44,125
Ja, du glemte hunder.
932
00:58:44,836 --> 00:58:47,873
Greit, gutter. Best vi g�r.
933
00:58:48,343 --> 00:58:49,571
Jeg antar det.
934
00:58:51,387 --> 00:58:53,776
Har du noen gang sl�tt par
med et 7 jern?
935
00:58:56,476 --> 00:58:58,148
Fanken, Roy...
936
00:58:58,392 --> 00:59:00,542
det har aldri falt meg inn � pr�ve.
937
00:59:01,893 --> 00:59:06,045
Jeg vedder $1000 mot min bil p� at jeg
kan sl� deg i hvilket som helst spill.
938
00:59:07,733 --> 00:59:08,927
Hvilket som helst spill...
939
00:59:09,068 --> 00:59:10,706
hvilken som helst k�lle.
940
00:59:11,406 --> 00:59:13,761
Gi deg. Dette er latterlig.
941
00:59:13,989 --> 00:59:15,183
Er du feig?
942
00:59:21,413 --> 00:59:25,042
Skal du spille som du gjorde i Masters?
943
00:59:34,884 --> 00:59:36,920
Hvilket som helst spill, jeg f�r velge?
944
00:59:37,093 --> 00:59:40,847
Nei, det er OK.
Jeg skal gi Roy en l�repenge.
945
00:59:41,391 --> 00:59:44,747
Hvorfor insisterer menn p�
� m�le pikkene sine?
946
00:59:49,437 --> 00:59:51,189
Greit, la oss m�le.
947
00:59:52,606 --> 00:59:55,803
Roy! Jeg mente det ikke bokstavelig talt!
948
00:59:56,400 --> 00:59:57,958
David, la oss g�.
949
00:59:58,197 --> 01:00:00,427
Vent. Jeg klarer dette.
950
01:00:00,946 --> 01:00:04,859
Vi kaller dette en del av Roys
mentale forberedelse.
951
01:00:05,201 --> 01:00:09,035
Der jorda er dyp, er gresset
glatt og nervene frynsete.
952
01:00:09,704 --> 01:00:11,342
Jeg tar imot veddem�let.
953
01:00:16,542 --> 01:00:17,895
Hva vil du spille med?
954
01:00:18,042 --> 01:00:19,953
7 jernet ditt, Roy.
955
01:00:21,717 --> 01:00:23,230
Et slag hver.
956
01:00:23,633 --> 01:00:25,305
Den som sl�r lengst.
957
01:00:26,636 --> 01:00:27,785
Dette vinner jeg garantert.
958
01:00:27,931 --> 01:00:30,923
Jeg sl�r 7 jernet som John Daly sl�r 3'ern.
959
01:00:31,224 --> 01:00:33,180
�dda-b�dda!
960
01:00:38,313 --> 01:00:39,507
Er det OK her?
961
01:00:39,730 --> 01:00:40,765
Greit.
962
01:00:42,148 --> 01:00:44,537
Dere er virkelig barnslige.
963
01:00:44,821 --> 01:00:46,174
Overlat dette til meg.
964
01:00:46,322 --> 01:00:47,914
Jeg vet hva jeg gj�r.
965
01:00:48,486 --> 01:00:50,954
Vet dere hva? Jeg ser dere begge i baren.
966
01:00:51,159 --> 01:00:52,035
Hei.
967
01:00:56,742 --> 01:00:58,016
Dollar-sedler.
968
01:01:04,083 --> 01:01:07,041
De skiltene viser minst 27 meter for kort.
969
01:01:07,338 --> 01:01:09,568
Ballen m� ha g�tt 200.
970
01:01:09,838 --> 01:01:11,669
Nei, 210.
971
01:01:12,757 --> 01:01:14,429
Jeg traff med tuppen, men det f�r holde!
972
01:01:14,597 --> 01:01:16,827
Det blir 210.
Ta den tiden du trenger.
973
01:01:17,013 --> 01:01:19,083
Strekk musklene, greit for meg.
974
01:01:20,764 --> 01:01:22,117
Helt i orden.
975
01:01:22,353 --> 01:01:23,866
Jeg trenger ikke det.
976
01:01:24,769 --> 01:01:26,282
Ta av deg jakka.
977
01:01:27,271 --> 01:01:28,465
Jeg har det bra.
978
01:01:28,605 --> 01:01:32,120
Du m� pumpe opp musklene
for � f� den dit. Ta den gamle...
979
01:01:32,776 --> 01:01:34,289
steroid-bevegelsen!
980
01:01:41,992 --> 01:01:43,710
Hva i helvete gj�r han?
981
01:02:05,512 --> 01:02:08,424
Han slo den nedover den pokkers veien,
gjorde han ikke?
982
01:02:08,641 --> 01:02:10,233
Den triller fremdeles.
983
01:02:20,734 --> 01:02:23,487
Du er den beste, Roy.
984
01:02:24,905 --> 01:02:26,816
Du er garantert den beste.
985
01:02:28,657 --> 01:02:29,612
Ha det!
986
01:02:29,825 --> 01:02:32,214
Og den beste trenger skyss hjem.
987
01:02:39,373 --> 01:02:41,125
Jeg likte alltid den bilen.
988
01:02:59,227 --> 01:03:01,183
Skulle �nske Romeo var her.
989
01:03:01,434 --> 01:03:03,345
Jeg passer ikke til dette.
990
01:03:03,606 --> 01:03:05,517
Jeg er en observat�r av natur.
991
01:03:05,732 --> 01:03:07,211
Earl, hold kjeft.
992
01:03:07,438 --> 01:03:09,076
Gi meg den store bikkja.
993
01:03:09,272 --> 01:03:10,466
Den store bikkja!
994
01:03:10,612 --> 01:03:12,921
Jeg trodde det var den store bikkja.
995
01:03:44,639 --> 01:03:46,675
Her, la meg b�re den.
996
01:03:57,148 --> 01:03:59,025
G�r det bra?
Faen.
997
01:04:00,611 --> 01:04:02,044
Gi meg bagen.
998
01:04:02,281 --> 01:04:03,077
Nei.
999
01:04:03,822 --> 01:04:05,050
Greit.
1000
01:04:09,161 --> 01:04:10,389
Hjelp ham.
1001
01:04:18,126 --> 01:04:20,924
Som en million andre
du har sl�tt i ditt liv, Roy.
1002
01:04:21,799 --> 01:04:23,596
Bare se den g� inn.
1003
01:04:24,841 --> 01:04:26,240
Bare f�l den.
1004
01:04:27,300 --> 01:04:29,370
Rett ned i hullet.
1005
01:04:55,159 --> 01:04:56,512
"Gud...
1006
01:04:58,285 --> 01:05:00,719
"Jeg har ikke r�d til � tape."
1007
01:05:05,249 --> 01:05:06,921
STATEN TEXAS' LANDEGRENSE
1008
01:05:15,094 --> 01:05:16,925
Romeo, du er kommet tilbake!
1009
01:05:18,512 --> 01:05:20,264
Du skulle v�rt der.
1010
01:05:20,515 --> 01:05:23,154
Jeg tok en 10 meters snake
for � kvalifisere meg.
1011
01:05:23,352 --> 01:05:27,186
Earl sa det var en rett linje,
men ballen endret retning.
1012
01:05:28,685 --> 01:05:31,245
Jeg har savnet deg.
1013
01:05:33,358 --> 01:05:35,872
Greit. Ikke snakk.
Du er fremdeles min venn.
1014
01:05:38,781 --> 01:05:42,057
Det er for sent � v�re sint.
Vi er kommet med i Open.
1015
01:05:42,698 --> 01:05:44,051
Du og jeg.
1016
01:05:46,621 --> 01:05:48,134
Greit, bare v�r s�nn.
1017
01:05:49,371 --> 01:05:50,770
Har Molly v�rt her?
1018
01:05:51,457 --> 01:05:53,766
Hverken hun, jeg eller golf-guden...
1019
01:05:53,962 --> 01:05:56,681
kan hindre deg i � miste kontrollen i Open.
1020
01:05:56,964 --> 01:05:58,636
Jeg har klart meg s� langt.
1021
01:05:58,797 --> 01:06:02,710
Har jeg ikke? Jeg m� bare klare 72 hull til.
1022
01:06:03,636 --> 01:06:06,833
Det er mange feller � falle i.
1023
01:06:07,219 --> 01:06:09,779
Klager du igjen?
1024
01:06:10,142 --> 01:06:11,416
Hold kjeft.
1025
01:06:11,934 --> 01:06:15,051
Du syter og klager igjen. Du er tilbake.
1026
01:06:16,353 --> 01:06:17,832
Du er partneren min.
1027
01:06:18,106 --> 01:06:21,257
Likte du ikke � ha Earl som caddie?
1028
01:06:21,859 --> 01:06:24,089
Det er like f�r han f�r hjerteinfarkt.
1029
01:06:24,275 --> 01:06:26,425
Han kostet meg 3 ekstra slag.
1030
01:06:26,948 --> 01:06:29,587
Jeg m�tte b�re bagen selv
de siste 4 hullene.
1031
01:06:33,537 --> 01:06:34,492
Jeg...
1032
01:06:34,788 --> 01:06:36,779
elsker gamle Earl, men...
1033
01:06:37,038 --> 01:06:38,312
jeg trenger deg.
1034
01:06:39,789 --> 01:06:41,188
Elsker du meg ikke?
1035
01:06:42,587 --> 01:06:45,624
Jo da, jeg elsker deg ogs�.
1036
01:06:46,836 --> 01:06:48,349
Like mye som Earl?
1037
01:06:49,091 --> 01:06:50,524
Jeg vet ikke!
1038
01:06:50,926 --> 01:06:53,486
Da jeg var sammen med Earl,
tenkte jeg p� deg.
1039
01:06:57,433 --> 01:06:59,344
Ja, like mye som Earl.
1040
01:06:59,682 --> 01:07:01,035
Mer enn Earl.
1041
01:07:02,600 --> 01:07:04,192
Mer enn Earl.
1042
01:07:05,605 --> 01:07:06,924
Er jeg spesiell?
1043
01:07:10,274 --> 01:07:12,424
Hvis du fjerner den seksuelle overtonen...
1044
01:07:12,614 --> 01:07:15,082
og legger til en golf-melodi, da, Romeo...
1045
01:07:15,362 --> 01:07:17,114
er jeg din Julie.
1046
01:07:20,954 --> 01:07:22,228
I s� fall...
1047
01:07:22,659 --> 01:07:23,933
Julieta...
1048
01:07:24,746 --> 01:07:26,338
er jeg din caddie.
1049
01:07:35,631 --> 01:07:37,349
Har ingen h�rt fra Molly?
1050
01:07:37,590 --> 01:07:39,342
Er det s� ille ute med deg?
1051
01:07:39,509 --> 01:07:41,340
Det er noe ved den dama.
1052
01:07:47,015 --> 01:07:48,846
En liten chili-dipper.
1053
01:07:49,098 --> 01:07:51,976
Gj�r det i Open, s� imponerer du dem.
1054
01:08:01,611 --> 01:08:02,805
Jeg ser p�.
1055
01:08:02,945 --> 01:08:04,060
Det er ingen chili-dipper.
1056
01:08:04,193 --> 01:08:06,946
Du sl�r jo helt vilt.
1057
01:08:07,951 --> 01:08:09,145
"S" ordet.
1058
01:08:09,368 --> 01:08:10,562
Hva er galt?
1059
01:08:10,787 --> 01:08:13,506
� shanke er som � p�dra seg et virus.
Det bare skjer.
1060
01:08:13,708 --> 01:08:15,460
Ingen skj�nner seg p� det.
1061
01:08:25,300 --> 01:08:27,052
Noe er veldig galt!
1062
01:08:27,382 --> 01:08:29,134
Noe er galt.
1063
01:08:29,388 --> 01:08:30,741
Det er OK.
1064
01:08:31,139 --> 01:08:32,094
Vel?
1065
01:08:32,639 --> 01:08:33,992
Hva tror du?
1066
01:08:34,222 --> 01:08:35,974
Det m� v�re dama.
1067
01:08:36,221 --> 01:08:37,495
Du sa et virus.
1068
01:08:37,643 --> 01:08:39,873
En dame kan ha samme effekt.
1069
01:08:41,311 --> 01:08:43,063
Hva skal jeg gj�re?
1070
01:08:46,236 --> 01:08:47,988
Fortsett � sl�.
1071
01:08:48,236 --> 01:08:49,749
Dette g�r bra.
1072
01:08:58,658 --> 01:09:00,489
Ikke si et j�vla ord.
1073
01:09:07,666 --> 01:09:09,657
Jeg er inne hvis du trenger meg.
1074
01:09:20,928 --> 01:09:22,600
Bare jobb videre med det.
1075
01:09:56,795 --> 01:09:58,228
Hallo?
1076
01:09:58,630 --> 01:10:00,143
Er det noen hjemme?
1077
01:10:07,468 --> 01:10:08,503
Herregud!
1078
01:10:13,641 --> 01:10:15,711
Terapeuten ler av pasienten?
1079
01:10:16,644 --> 01:10:18,316
Er det s�nn det fungerer?
1080
01:10:18,565 --> 01:10:19,600
Er det?
1081
01:10:20,399 --> 01:10:23,755
N�r en mann st�r naken foran Gud,
blir han ledd av.
1082
01:10:23,981 --> 01:10:25,175
Jeg beklager.
1083
01:10:25,316 --> 01:10:26,271
Virkelig.
1084
01:10:26,403 --> 01:10:29,281
Noe av denne dritten kan faktisk funke.
1085
01:10:29,989 --> 01:10:31,900
Det er noe ved denne hatten.
1086
01:10:32,324 --> 01:10:34,474
Golfball-pendelen.
1087
01:10:35,579 --> 01:10:36,853
Kan v�re p� sporet av noe.
1088
01:10:36,996 --> 01:10:38,907
Herregud, Roy.
1089
01:10:39,328 --> 01:10:43,879
For � sitere deg: "Det er ting
for fortapte og desperate sjeler."
1090
01:10:45,586 --> 01:10:48,942
En fortapt og desperat sjel st�r foran deg.
1091
01:10:49,925 --> 01:10:53,713
Taushetsplikten
mellom doktor og pasient...
1092
01:10:54,842 --> 01:10:56,753
gjelder vel dette utstyret?
1093
01:10:56,930 --> 01:10:57,965
Selvsagt.
1094
01:10:58,266 --> 01:10:59,540
Hva skjedde?
1095
01:11:02,599 --> 01:11:04,112
Jeg begynte � shanke.
1096
01:11:04,354 --> 01:11:05,787
Tar du penicillin?
1097
01:11:05,939 --> 01:11:08,009
Det er noe galt med slaget mitt.
1098
01:11:08,271 --> 01:11:10,023
Det er Romeos avdeling.
1099
01:11:10,272 --> 01:11:12,183
Han tror det er din avdeling.
1100
01:11:12,778 --> 01:11:14,416
Sier det ligger i hodet.
1101
01:11:15,862 --> 01:11:19,696
Jeg ville bare gratulere
med regional-turneringen...
1102
01:11:20,035 --> 01:11:21,946
og gi deg tilbake bilen din.
1103
01:11:22,202 --> 01:11:24,272
David ville bare bevise noe.
1104
01:11:24,952 --> 01:11:26,465
Vet du hva?
1105
01:11:26,703 --> 01:11:30,252
Vi kunne ta en terapi-time her og n�.
1106
01:11:33,127 --> 01:11:34,799
Jeg vil ikke ha terapi.
1107
01:11:36,716 --> 01:11:38,229
Jeg vil ha deg.
1108
01:11:43,052 --> 01:11:44,485
Jeg vil ha deg.
1109
01:11:45,721 --> 01:11:47,552
Jeg m� f� litt frisk luft.
1110
01:11:50,390 --> 01:11:51,505
Molly, vent.
1111
01:11:53,147 --> 01:11:54,341
Se p� meg.
1112
01:11:57,979 --> 01:12:00,857
Vel, ikke akkurat n�,
men bare h�r p� meg.
1113
01:12:05,321 --> 01:12:06,993
Du er sammen med feil fyr.
1114
01:12:07,825 --> 01:12:09,338
Jeg er den rette.
1115
01:12:12,076 --> 01:12:14,954
Alle sier ansiktet mitt er helt anspent.
1116
01:12:15,248 --> 01:12:18,843
Det er fordi jeg har v�rt
helt vill etter deg...
1117
01:12:19,168 --> 01:12:22,365
fra det �yeblikket du
kom hit i det dumme utstyret.
1118
01:12:23,006 --> 01:12:27,318
Det inspirerte meg til � kvalifisere meg
og ga meg problemer med slagene.
1119
01:12:27,671 --> 01:12:31,505
Det kan ydmyke meg foran milliarder
av folk i et spill...
1120
01:12:32,011 --> 01:12:33,922
jeg pleide � spille bra.
1121
01:12:35,428 --> 01:12:37,100
S�nn er livet.
1122
01:12:40,436 --> 01:12:44,509
S� kvitt deg med den falske j�velen,
og bli med til Open p� min side.
1123
01:12:45,773 --> 01:12:46,842
Si...
1124
01:12:47,358 --> 01:12:49,508
at du ikke er det...
1125
01:12:50,194 --> 01:12:52,105
minste tiltrukket av meg.
1126
01:12:53,115 --> 01:12:55,185
Du har dine �yeblikk.
1127
01:12:55,448 --> 01:12:59,361
Si hvilke de er, s� skal jeg
mangfoldiggj�re dem.
1128
01:12:59,951 --> 01:13:01,384
Dette er et �yeblikk.
1129
01:13:01,538 --> 01:13:02,493
N�?
1130
01:13:03,121 --> 01:13:06,272
Helt blottlagt, total s�rbar,
1131
01:13:07,207 --> 01:13:08,959
et indre barn som pr�ver � komme ut.
1132
01:13:09,129 --> 01:13:11,518
Ja? Trenger mitt indre barn juling?
1133
01:13:20,804 --> 01:13:22,635
Jeg har ingen bil.
1134
01:13:23,138 --> 01:13:24,491
Trenger skyss.
1135
01:13:41,114 --> 01:13:44,948
Jeg vet om et sted langs elven,
hvor det er flott � se p� solnedgangen.
1136
01:13:45,321 --> 01:13:46,674
Se p� veien.
1137
01:13:46,823 --> 01:13:49,815
Et nydelig sted.
Sikkert.
1138
01:13:50,827 --> 01:13:52,340
Ikke i kveld.
1139
01:13:53,913 --> 01:13:56,063
Det betyr kanskje en annen kveld.
1140
01:13:56,337 --> 01:13:57,929
Jeg mente det ikke slik.
1141
01:13:58,087 --> 01:14:01,636
Kanskje ikke bevisst, men ubevisst...
1142
01:14:02,253 --> 01:14:04,642
Mente du det ubevisst?
1143
01:14:05,758 --> 01:14:09,353
Ubevisst aner jeg ikke
hva jeg snakker om.
1144
01:14:10,344 --> 01:14:12,335
Jeg f�ler at vi gj�r fremskritt.
1145
01:14:12,598 --> 01:14:13,713
Jeg ogs�.
1146
01:14:14,100 --> 01:14:17,615
Men jeg vet ikke hva
det er fremskritt mot.
1147
01:14:18,100 --> 01:14:20,489
Bevisst eller ubevisst?
1148
01:14:38,787 --> 01:14:41,984
Du synes kanskje ikke
det er noen flott elv...
1149
01:14:43,042 --> 01:14:45,510
men for meg er det
Mississippi, Rio Grande,
1150
01:14:46,124 --> 01:14:47,796
Donau,
1151
01:14:48,126 --> 01:14:49,400
Amazonas.
1152
01:14:49,631 --> 01:14:52,191
Ikke Amazonas, Roy.
1153
01:14:55,467 --> 01:14:58,345
Er det ikke opplagt for deg at vi...
1154
01:14:58,639 --> 01:15:00,550
passer like bra sammen...
1155
01:15:00,723 --> 01:15:02,395
som et par gamle sko?
1156
01:15:03,306 --> 01:15:04,819
Gamle sko?
1157
01:15:09,647 --> 01:15:12,366
David er en bra person.
1158
01:15:15,570 --> 01:15:18,767
N�r noen sier de er sammen med
en bra person,
1159
01:15:19,237 --> 01:15:21,705
er de i ferd med � sl� opp.
1160
01:15:22,159 --> 01:15:24,229
Du er s� ford�mmende.
1161
01:15:29,418 --> 01:15:31,807
En av mine f� forsonende dyder.
1162
01:15:33,916 --> 01:15:36,305
David gj�r mye veldedighetsarbeid.
1163
01:15:36,504 --> 01:15:39,621
F�r navnet i avisen.
La meg snakke ferdig.
1164
01:15:39,923 --> 01:15:42,232
Mange skj�nner ikke at han er f�lsom.
1165
01:15:42,507 --> 01:15:44,498
Vel, det er jeg ogs�. Pokker, jeg mener...
1166
01:15:44,679 --> 01:15:48,354
S�ren, jeg er dobbelt s� f�lsom
som han. Jeg mener, jeg...
1167
01:15:49,179 --> 01:15:51,409
jeg tok deg med til elven.
1168
01:15:51,685 --> 01:15:53,323
Det er en natur-ting.
1169
01:15:54,686 --> 01:15:58,679
Det er en natur-ting.
Det var en fin elv. Takk.
1170
01:16:00,192 --> 01:16:03,548
Men det er ikke poenget.
Poenget er at David er der for meg.
1171
01:16:03,859 --> 01:16:04,974
Herregud.
1172
01:16:05,192 --> 01:16:06,545
Ikke den:
1173
01:16:06,778 --> 01:16:09,975
"Han er en bra person og
er der for meg" tingen.
1174
01:16:10,365 --> 01:16:11,798
La meg v�re din psykolog.
1175
01:16:11,951 --> 01:16:13,543
Ingen god id�.
1176
01:16:13,784 --> 01:16:16,582
Du h�res ut som en kvinne
p� jakt etter en vei ut.
1177
01:16:19,956 --> 01:16:21,150
Stemmer det?
1178
01:16:23,296 --> 01:16:24,809
N� er det nok, Roy.
1179
01:16:28,463 --> 01:16:29,657
Jeg beklager.
1180
01:16:44,728 --> 01:16:46,400
Vi kunne kysse hverandre.
1181
01:16:46,900 --> 01:16:49,619
Ingen skade vil skje.
1182
01:16:50,150 --> 01:16:52,539
Bare et lite, uskyldig slags...
1183
01:16:54,822 --> 01:16:56,255
semi-platonisk...
1184
01:17:02,581 --> 01:17:05,049
Roy, det er ikke noe...
1185
01:17:05,329 --> 01:17:07,399
som heter semi-platonisk.
1186
01:17:09,335 --> 01:17:10,768
Det burde det v�re.
1187
01:17:14,755 --> 01:17:16,666
Du b�r kj�re meg hjem.
1188
01:17:46,446 --> 01:17:48,277
Lykke til i Open.
1189
01:19:09,188 --> 01:19:11,179
Velkommen til Nord Carolina
1190
01:19:45,886 --> 01:19:47,558
Navnet ditt st�r der.
1191
01:19:49,055 --> 01:19:51,364
Det er Lee Janzen og Billy Mayfair.
1192
01:19:53,311 --> 01:19:55,222
De ser akkurat ut som p� TV.
1193
01:19:59,393 --> 01:20:00,826
Se p� disse ballene.
1194
01:20:01,316 --> 01:20:02,749
Helt nye Titleist.
1195
01:20:03,316 --> 01:20:04,431
Se p� dem.
1196
01:20:04,569 --> 01:20:06,844
Hver eneste en er en helt ny Titleist.
1197
01:20:08,406 --> 01:20:10,397
Putt et par i bagen din.
1198
01:20:10,908 --> 01:20:14,662
Stjeler vi nok gratis-ting,
s� kanskje det betaler denne fiaskoen.
1199
01:20:15,663 --> 01:20:18,939
Er det upassende
� be Lee Janzen om en autograf?
1200
01:20:19,163 --> 01:20:23,873
Det ville r�pe oss, men shanker jeg,
oppdager de det fort nok.
1201
01:20:25,921 --> 01:20:28,389
Bruk 7 jernet. Du sl�r alltid bra med det.
1202
01:20:28,755 --> 01:20:29,710
Bra tenkt.
1203
01:20:29,838 --> 01:20:31,112
Kom igjen.
1204
01:20:33,592 --> 01:20:35,105
Hold hodet ned.
1205
01:20:35,427 --> 01:20:37,179
Du gj�r meg nerv�s.
1206
01:20:43,351 --> 01:20:45,023
Hvem slo det slaget?
Ja, hvem slo det?
1207
01:20:45,183 --> 01:20:46,298
S� noen det?
1208
01:20:46,438 --> 01:20:48,349
Dere skal liksom v�re proffer!
1209
01:20:48,939 --> 01:20:51,169
Litt for tynt.
Litt for j�vlig tynt.
1210
01:20:51,358 --> 01:20:52,871
Jeg shanker fremdeles.
1211
01:20:53,025 --> 01:20:54,856
Alle ser p� meg.
1212
01:20:55,030 --> 01:20:56,304
Ingen ser p� deg.
1213
01:20:56,448 --> 01:20:59,440
Bare sl� i vei. St� der. Du klarer dette.
1214
01:21:13,709 --> 01:21:16,269
Gutta langs linjen er litt bekymret.
1215
01:21:16,795 --> 01:21:17,830
Er du Tin Cup?
1216
01:21:17,967 --> 01:21:21,004
Riktig, McAvoy fra West Texas.
1217
01:21:21,301 --> 01:21:22,416
Pr�v � sikte mot venstre.
1218
01:21:22,552 --> 01:21:25,271
Pr�v � g� litt bakover og gi meg litt plass.
1219
01:21:29,306 --> 01:21:30,580
Det er Johnny Miller.
1220
01:21:30,723 --> 01:21:32,202
Det driter jeg i.
1221
01:21:32,599 --> 01:21:34,032
Herregud, Cup.
1222
01:21:34,439 --> 01:21:37,192
Kan jeg f� autografen din?
Klart det. Til hvem?
1223
01:21:37,940 --> 01:21:39,612
Til Romeo, min beste venn.
1224
01:21:40,691 --> 01:21:42,124
Lykke til, gutter.
1225
01:21:42,279 --> 01:21:45,555
Bestill flybilletter hjem,
s�nn som dere sl�r.
1226
01:21:45,779 --> 01:21:47,849
Flott Open i '73.
1227
01:21:48,196 --> 01:21:50,027
Hyggelig fyr.
Fikk du autografen?
1228
01:21:50,201 --> 01:21:53,318
Ja, se..."Til min beste venn, Romeo."
Se hvem som er der.
1229
01:21:53,536 --> 01:21:54,571
Herregud.
1230
01:21:54,704 --> 01:21:56,615
Det er bare en autograf.
1231
01:21:57,042 --> 01:21:58,714
Simms er her.
1232
01:22:01,833 --> 01:22:03,312
Faen.
1233
01:22:03,543 --> 01:22:05,534
Bruk putteren, da shanker du ikke.
1234
01:22:05,715 --> 01:22:09,025
Du er eksperten.
Finn ut hvorfor jeg sl�r galt.
1235
01:22:09,466 --> 01:22:11,297
Hva gj�r jeg n�?
Sl�.
1236
01:22:11,550 --> 01:22:13,461
Treffer jeg med stanga?
1237
01:22:14,182 --> 01:22:15,615
Beveger jeg hodet?
1238
01:22:15,973 --> 01:22:17,884
Sl�r jeg for kort?
Det ogs�.
1239
01:22:18,180 --> 01:22:19,249
Jeg vrir h�nda ned.
1240
01:22:19,390 --> 01:22:21,540
Og opp.
1241
01:22:23,229 --> 01:22:27,063
Jeg flytter kroppen for tidlig
eller for sent. Slaget mitt f�les stivt.
1242
01:22:29,070 --> 01:22:31,220
Putt sm�pengene i venstre lomme.
1243
01:22:31,861 --> 01:22:33,294
Gj�r det.
1244
01:22:37,700 --> 01:22:40,612
Knytt dobbeltknute p� venstre sko.
1245
01:22:40,910 --> 01:22:43,470
Knytte den venstre skoen min?
N�! Gj�r det!
1246
01:22:50,418 --> 01:22:51,976
Snu capsen bak frem.
1247
01:22:52,131 --> 01:22:54,361
Snu den! Gj�r det, Roy!
1248
01:22:58,888 --> 01:23:00,116
Ta denne teen,
1249
01:23:00,264 --> 01:23:01,663
og putt den...
1250
01:23:02,222 --> 01:23:03,860
bak venstre �ret.
1251
01:23:06,014 --> 01:23:07,606
Jeg ser ut som en dust!
1252
01:23:07,767 --> 01:23:11,601
Hvordan tror du det ser ut
at du sl�r baller i rumpa p� Janzen?
1253
01:23:13,730 --> 01:23:15,925
Klar det n�, ellers slutter jeg.
1254
01:23:16,235 --> 01:23:18,146
Jeg sverger p� � slutte.
1255
01:23:19,609 --> 01:23:20,724
Bra.
1256
01:23:20,943 --> 01:23:21,978
Ta denne ballen,
1257
01:23:22,114 --> 01:23:24,025
og sl� den ut p� fairwayen.
1258
01:23:24,281 --> 01:23:25,475
Du er klar.
1259
01:23:40,128 --> 01:23:41,402
Hvordan gjorde jeg det?
1260
01:23:41,547 --> 01:23:45,301
Fordi du ikke tenker p�
� shanke eller Molly.
1261
01:23:45,634 --> 01:23:46,908
Du tenker ikke.
1262
01:23:47,052 --> 01:23:50,044
Du ser ut som en dust, og bare sl�r ballen.
1263
01:23:50,261 --> 01:23:51,011
Dra til helvete.
1264
01:23:51,136 --> 01:23:53,696
Dra til helvete? Du er kurert.
1265
01:23:56,059 --> 01:23:57,253
Var det alt?
1266
01:23:58,060 --> 01:23:59,254
Det var alt.
1267
01:23:59,477 --> 01:24:01,547
Hjernen kom i veien.
1268
01:24:03,274 --> 01:24:05,344
Det har aldri skjedd f�r.
1269
01:24:05,567 --> 01:24:06,920
Du sier ikke det?
1270
01:24:07,067 --> 01:24:08,261
Hva n�?
1271
01:24:10,447 --> 01:24:12,836
Du b�r jobbe med n�rspillet...
1272
01:24:13,656 --> 01:24:14,930
og drikke deg full.
1273
01:24:15,074 --> 01:24:16,427
Drikke meg full?
1274
01:24:17,162 --> 01:24:18,720
Du spiller bedre da.
1275
01:24:20,954 --> 01:24:22,512
Husker du Brownsville?
1276
01:24:24,668 --> 01:24:25,464
Kom igjen.
1277
01:24:25,586 --> 01:24:26,814
N�r starter jeg?
1278
01:24:26,962 --> 01:24:29,351
KI 7.08. Vi er f�rste par ut.
1279
01:24:29,588 --> 01:24:31,738
Kom igjen. En til. Bare gj�r det.
1280
01:24:32,010 --> 01:24:32,886
Kom an.
1281
01:24:33,011 --> 01:24:34,922
F� det ned.
Det er om 4 timer.
1282
01:24:35,093 --> 01:24:36,082
Stemmer.
1283
01:24:39,513 --> 01:24:43,301
Sk�l for den perfekte sportsmann
p� randen av storhet.
1284
01:25:00,697 --> 01:25:02,528
Skulle satt p� vekkerklokka.
1285
01:25:04,496 --> 01:25:06,054
7.08 paret...
1286
01:25:06,329 --> 01:25:09,241
fra Salome, Texas, Mr Roy McAvoy.
1287
01:25:10,624 --> 01:25:12,455
Har jeg tid til � sl� noen baller?
1288
01:25:12,626 --> 01:25:13,695
Tee opp.
1289
01:25:15,834 --> 01:25:18,826
Vi kom nesten for sent
fordi du l� p� gulvet.
1290
01:25:19,049 --> 01:25:21,882
Du t�ler ikke alkohol s�nn som du pleide.
1291
01:25:23,133 --> 01:25:26,842
Jeg har sett dette hullet p� TV.
Sl� den store bikkja midt p� banen.
1292
01:25:27,140 --> 01:25:30,849
Jeg har f�tt min l�repenge.
Jeg skal spille trygt, smart...
1293
01:25:31,557 --> 01:25:32,956
og konservativt.
1294
01:25:33,853 --> 01:25:36,321
F�lge fairways og greens.
Gi meg et 2 jern.
1295
01:25:36,647 --> 01:25:37,682
Sikker?
1296
01:25:50,911 --> 01:25:52,503
Ikke en bra dag.
1297
01:25:53,410 --> 01:25:54,809
V�r ydmyk.
1298
01:26:01,876 --> 01:26:03,025
V�r ydmyk.
1299
01:26:03,251 --> 01:26:04,206
83.
1300
01:26:04,586 --> 01:26:06,258
Du er ydmyk n�.
1301
01:26:06,673 --> 01:26:08,311
Jeg var i bakrus.
1302
01:26:09,589 --> 01:26:11,500
Det var muligens en feil av treneren.
1303
01:26:11,673 --> 01:26:14,426
Ja, kanskje det.
Takk, kamerat.
1304
01:26:15,095 --> 01:26:16,528
David Simms leder...
1305
01:26:16,682 --> 01:26:20,311
f�rste runde i US Open etter flotte 67.
1306
01:26:21,895 --> 01:26:23,965
Vel, Jim, det m� jeg si deg...
1307
01:26:24,185 --> 01:26:28,383
jeg hadde ikke ventet
� g� rett ut og sl� en 67 runde.
1308
01:26:31,277 --> 01:26:34,747
Det er utrolig hvordan du
balanserer det superbe spillet...
1309
01:26:35,071 --> 01:26:36,948
med energien du gir...
1310
01:26:37,117 --> 01:26:39,677
til veldedige form�l og all fansen.
1311
01:26:39,950 --> 01:26:43,147
Vel, du vet... Dette spillet dreier seg om...
1312
01:26:43,451 --> 01:26:45,840
tradisjon, integritet og �re.
1313
01:26:46,204 --> 01:26:49,002
US Open er toppen for oss.
1314
01:26:49,291 --> 01:26:52,920
Jeg skal gj�re mitt beste
i morgen for � sl� bra.
1315
01:26:53,215 --> 01:26:54,534
Hvis Herren vil,
1316
01:26:54,797 --> 01:26:56,276
skal jeg spille bra...
1317
01:26:56,423 --> 01:26:58,698
Anti-Krist sl�r 67.
1318
01:26:59,427 --> 01:27:00,576
Kan du tro det?
1319
01:27:00,719 --> 01:27:03,756
Anti-Krist putta bra i dag.
1320
01:27:04,637 --> 01:27:06,036
Hyggelig � se deg.
1321
01:27:07,809 --> 01:27:10,562
Ha det bra. Ser dere i skyttergravene.
1322
01:27:11,602 --> 01:27:13,240
Jeg m� g� n�,
1323
01:27:13,477 --> 01:27:15,195
men vi sees siden.
1324
01:27:15,732 --> 01:27:18,007
Herregud og Jesus.
1325
01:27:19,234 --> 01:27:20,986
P� forsiden eller ikke noe.
1326
01:27:21,151 --> 01:27:24,826
De vil ha deg i USA Weekend.
Vi ber om forsiden, eller intet.
1327
01:27:26,740 --> 01:27:28,378
Unnskyld, Herr Simms,
1328
01:27:28,615 --> 01:27:31,004
kan barnebarnet mitt f� autografen din?
1329
01:27:31,246 --> 01:27:32,599
V�r s� snill?
1330
01:27:32,745 --> 01:27:35,623
Ser dere ikke at jeg er opptatt?
Jeg jobber.
1331
01:27:35,997 --> 01:27:37,476
Dette er kontoret mitt.
1332
01:27:37,623 --> 01:27:40,262
Kommer jeg til kontoret ditt
og ber om en autograf?
1333
01:27:40,461 --> 01:27:41,814
Nei.
1334
01:27:41,960 --> 01:27:43,109
Herregud.
1335
01:27:43,336 --> 01:27:44,815
For en stygg bikkje.
1336
01:27:45,759 --> 01:27:47,556
Det g�r bra, Joe.
1337
01:28:01,271 --> 01:28:03,023
Bra spilt.
Litt av en runde.
1338
01:28:03,189 --> 01:28:04,304
Flott start.
1339
01:28:04,523 --> 01:28:06,275
Jeg hadde flaks der ute.
1340
01:28:09,197 --> 01:28:10,425
Hei, Cup.
1341
01:28:12,157 --> 01:28:15,388
Jeg h�rte du brukte mange slag.
1342
01:28:15,864 --> 01:28:17,775
Det kunne v�rt verre.
1343
01:28:18,701 --> 01:28:22,853
Jeg spilte i Pro-Am
med en dustete filmstjerne her en gang.
1344
01:28:24,373 --> 01:28:26,091
Han brukte 82 slag.
1345
01:28:26,878 --> 01:28:28,789
Hvordan kan...
1346
01:28:29,043 --> 01:28:31,876
en dyktig ball-spiller som deg,
1347
01:28:32,298 --> 01:28:33,447
en legende...
1348
01:28:35,174 --> 01:28:37,290
bruke 83 slag?
1349
01:28:38,010 --> 01:28:40,808
Jeg bomma p� en en og en halv meters
putt ved 18. hull...
1350
01:28:41,016 --> 01:28:42,335
for � f� 82.
1351
01:28:43,016 --> 01:28:44,335
Det var grunnen.
1352
01:28:44,723 --> 01:28:48,716
Det er ikke som � spille p�
en offentlig bane i Brownsville.
1353
01:28:49,812 --> 01:28:52,565
Inkluderer "integritet, tradisjon og �re"...
1354
01:28:53,065 --> 01:28:55,454
at du sparker en mann som ligger nede?
1355
01:28:58,403 --> 01:29:00,314
Dette er bare mannfolk-prat.
1356
01:29:01,403 --> 01:29:02,882
Det er bare fylle-prat.
1357
01:29:03,029 --> 01:29:04,098
Du tar det vel ikke ille opp?
1358
01:29:04,243 --> 01:29:07,041
Han har enn� mange flotte golf-slag i seg.
1359
01:29:07,244 --> 01:29:08,757
Alt i orden. Bare g�.
1360
01:29:08,911 --> 01:29:11,789
Jeg trenger ingen oppmerksomhet n�.
1361
01:29:12,208 --> 01:29:15,564
Jeg vedder $100 p� at Roy
kan sl� en ball...
1362
01:29:15,833 --> 01:29:18,506
gjennom d�ra, over terrassen
og ut i elva.
1363
01:29:18,711 --> 01:29:21,464
Gi meg en vodka og tonic med sitron.
1364
01:29:23,257 --> 01:29:25,327
Dette er ikke verdig oppf�rsel.
1365
01:29:26,551 --> 01:29:28,507
�, jeg beklager s� mye.
1366
01:29:29,931 --> 01:29:31,569
Jeg vil bare dra hjem.
1367
01:29:32,429 --> 01:29:33,942
Hva med elva?
1368
01:29:34,559 --> 01:29:37,596
Pirajaene, ud�deligheten,
all den drittpreiken?
1369
01:29:38,271 --> 01:29:40,944
Skal du dra hjem med 83?
1370
01:29:44,110 --> 01:29:45,543
$200.
1371
01:29:46,110 --> 01:29:47,179
For $200...
1372
01:29:47,984 --> 01:29:52,614
kan Roy sl� ballen gjennom baren,
over terrassen, ut i elva...
1373
01:29:52,991 --> 01:29:56,222
og f� pelikanen til � fly av stolpen.
1374
01:29:56,744 --> 01:29:58,177
Herfra.
1375
01:30:02,081 --> 01:30:03,196
Herregud.
1376
01:30:03,333 --> 01:30:04,925
Dette er latterlig.
1377
01:30:08,879 --> 01:30:10,995
Du kan klare det.
1378
01:30:11,590 --> 01:30:13,262
Hold kjeft, Romeo.
1379
01:30:13,762 --> 01:30:17,198
Bare start den lavt
og g� fra h�yre mot venstre.
1380
01:30:17,513 --> 01:30:18,628
Han kan klare det.
1381
01:30:18,763 --> 01:30:23,200
Du kan gj�re det. Jeg g�r ikke f�r dere
oppf�rer dere som menn.
1382
01:30:23,602 --> 01:30:25,433
Kan vi bli ferdige med dette?
1383
01:30:33,109 --> 01:30:34,588
En ball, ett slag...
1384
01:30:37,907 --> 01:30:39,022
en pelikan.
1385
01:30:41,782 --> 01:30:42,897
Derfra.
1386
01:30:43,783 --> 01:30:44,977
Du kan klare det.
1387
01:30:45,122 --> 01:30:47,590
Du er den beste. F� ham til � holde kjeft.
1388
01:30:57,631 --> 01:30:58,984
Ett slag?
1389
01:30:59,214 --> 01:31:00,488
Ett slag.
1390
01:31:00,719 --> 01:31:01,674
4 til 1 i odds.
1391
01:31:01,802 --> 01:31:03,235
Gi ham 10-1.
1392
01:31:06,051 --> 01:31:07,564
Folk m� flytte seg.
1393
01:31:07,808 --> 01:31:09,287
Situasjonen er:
1394
01:31:09,435 --> 01:31:13,348
27 meter med bar og grill,
s� gjennom d�rene,
1395
01:31:14,311 --> 01:31:16,142
over parasollene og s� 27 meter med elv.
1396
01:31:16,316 --> 01:31:18,546
Han m� sl� pelikanen av stolpen.
1397
01:31:18,732 --> 01:31:20,484
Litt smal �pning.
1398
01:31:20,731 --> 01:31:23,689
Bedre enn dritten du sto i f�r i dag.
1399
01:31:25,029 --> 01:31:26,667
Pelikanen er p� andre siden.
1400
01:31:26,823 --> 01:31:28,734
For et vanskelig slag.
1401
01:31:29,073 --> 01:31:32,827
Han m� tenke p� de brutale,
egotappende...
1402
01:31:33,829 --> 01:31:36,218
83 slagene han slo f�r i dag.
1403
01:31:36,455 --> 01:31:38,525
Det er som et helt skred med slag.
1404
01:31:38,918 --> 01:31:40,510
F� kontroll over den fyren.
1405
01:31:40,668 --> 01:31:42,659
Kan du holde kjeft? Dukk.
1406
01:31:56,266 --> 01:31:57,858
S� dere det slaget?
1407
01:31:58,182 --> 01:31:59,774
Herregud!
1408
01:32:05,107 --> 01:32:06,620
Det burde v�re nok.
1409
01:32:08,440 --> 01:32:10,396
Dere er klin g�rne alle sammen.
1410
01:32:22,496 --> 01:32:25,249
Du ser virkelig bra ut.
1411
01:32:28,459 --> 01:32:29,369
Herregud.
1412
01:33:01,155 --> 01:33:03,066
Jeg shanka'n.
1413
01:33:05,493 --> 01:33:06,687
Slipp meg inn!
1414
01:33:12,915 --> 01:33:14,587
Tempoet betyr alt.
1415
01:33:17,750 --> 01:33:19,422
Perfeksjon er uoppn�elig.
1416
01:33:22,923 --> 01:33:24,834
Noen sa engang...
1417
01:33:25,048 --> 01:33:29,280
at golf og sex er de eneste tingene man
ikke trenger � v�re flink i for � nyte.
1418
01:33:32,555 --> 01:33:33,908
Kan jeg f� en Mulligan?
1419
01:33:34,056 --> 01:33:35,887
En hva for noe?
En Mulligan.
1420
01:33:36,062 --> 01:33:37,461
Hva er en Mulligan?
1421
01:33:39,354 --> 01:33:40,946
Ligg stille.
1422
01:33:41,186 --> 01:33:42,414
Ikke r�r deg,
1423
01:33:42,562 --> 01:33:44,234
s� skal jeg vise deg det.
1424
01:33:44,442 --> 01:33:47,434
Legg deg opp�, s� skal jeg vise deg det.
1425
01:33:47,777 --> 01:33:49,130
Jeg teer den opp.
1426
01:33:50,445 --> 01:33:52,356
Kom igjen, Roy.
1427
01:34:12,797 --> 01:34:15,265
Dette er Jim Nantz med Ken Venturi.
1428
01:34:15,469 --> 01:34:17,300
Sola strever med � komme frem.
1429
01:34:17,470 --> 01:34:20,109
Banen holder p� � t�rke.
Hvis dere nettopp har sl�tt p� TV...
1430
01:34:20,303 --> 01:34:24,535
ligger David Simms likt
med Peter Jacobsen i teten.
1431
01:34:24,893 --> 01:34:28,647
Men sensasjonen er
en driving range pro...
1432
01:34:29,228 --> 01:34:32,265
som �pnet med en runde p� 83 i g�r,
1433
01:34:32,733 --> 01:34:35,293
men n� lager historie i US Open.
1434
01:34:35,568 --> 01:34:39,197
Banerekorden i Opens historie
st�r i fare pga McAvoy.
1435
01:34:39,449 --> 01:34:42,122
Jeg trenger helter,
1436
01:34:43,489 --> 01:34:46,765
ikke dunkle driving range proer.
1437
01:34:50,830 --> 01:34:54,743
Han har studert putten n�ye
og vet sikkert...
1438
01:34:55,420 --> 01:34:58,412
at han m� sikte mot venstre
og sl� bestemt.
1439
01:34:58,627 --> 01:35:02,097
F� tak i biografier p� dem.
Jeg vet ikke hvor han er fra...
1440
01:35:02,425 --> 01:35:05,701
men han har 10 under par,
hvis han klarer denne.
1441
01:35:08,933 --> 01:35:11,049
Se p� det. Glatt som silke.
1442
01:35:11,351 --> 01:35:12,784
Han klarte det!
1443
01:35:13,268 --> 01:35:15,907
10 under par for McAvoy!
1444
01:35:16,356 --> 01:35:17,948
Du storeste!
1445
01:35:18,148 --> 01:35:20,901
Dette er legendarisk.
1446
01:35:24,862 --> 01:35:26,215
Hvem er McAvoy?
1447
01:35:27,448 --> 01:35:29,564
Har du h�rt om McAvoy?
1448
01:35:30,113 --> 01:35:34,106
Roy McAvoy, etter par ved 17.
En eagle for � sl� 60...
1449
01:35:34,787 --> 01:35:38,063
men ingen har sl�tt den
p� greenen med 2 i dag.
1450
01:35:38,288 --> 01:35:40,199
Man m� ikke v�re aggressiv
med dette slaget.
1451
01:35:40,376 --> 01:35:42,287
Man m� v�re konservativ,
man m� tenke p� slaget.
1452
01:35:42,460 --> 01:35:43,654
Han ligger bra an.
1453
01:35:43,792 --> 01:35:45,703
Det er et 3-slag par 5.
1454
01:35:45,961 --> 01:35:48,555
S�rlig i dag med litt vind i ansiktet.
1455
01:35:48,884 --> 01:35:52,160
John Daly endte i vannet,
da han pr�vde � komme hit p� to slag.
1456
01:35:52,384 --> 01:35:54,773
215 meter for � komme over vannet.
1457
01:35:59,640 --> 01:36:01,073
215.
1458
01:36:08,981 --> 01:36:10,130
3 wooden.
1459
01:36:17,821 --> 01:36:18,697
Sl� hardt.
1460
01:36:18,825 --> 01:36:22,579
Hvis han deler slaget, fjerner han risken.
1461
01:36:23,163 --> 01:36:26,200
Han pr�ver seg p� greenen,
og f�r 6 eller 7.
1462
01:36:26,499 --> 01:36:28,649
Han m� huske at han er i strid.
1463
01:36:28,833 --> 01:36:31,347
Han kan vinne. Han m� spille smart.
1464
01:36:43,346 --> 01:36:45,098
Han slo ikke hardt nok.
1465
01:36:46,597 --> 01:36:48,030
Vel, hva s�?
1466
01:36:48,223 --> 01:36:50,339
Du tar sjansen mens du kan,
1467
01:36:50,686 --> 01:36:52,199
eller lar det v�re.
1468
01:36:52,353 --> 01:36:55,231
Sl�r han en wedge n�r og f�r par...
1469
01:36:55,603 --> 01:36:59,676
vil det bli en av historiens
mest bemerkelsesverdige seiere.
1470
01:37:00,029 --> 01:37:03,863
Det er 75 meter herfra,
og droppsonen er like ved vannet.
1471
01:37:04,194 --> 01:37:08,187
Han m� opp p� �verste niv�
av den terrasserte greenen.
1472
01:37:13,038 --> 01:37:16,951
Det var et solid slag ca 3 meter fra hullet.
1473
01:37:18,125 --> 01:37:19,877
F�r han par og 62...
1474
01:37:20,211 --> 01:37:23,009
blir det bane-rekord i US Open.
1475
01:37:34,972 --> 01:37:35,927
Bra slag.
1476
01:37:36,060 --> 01:37:37,288
Han klarte det.
1477
01:37:37,478 --> 01:37:38,513
Utrolig.
1478
01:37:38,643 --> 01:37:40,554
McAvoy har klart det.
1479
01:37:40,895 --> 01:37:44,729
Dere s� nettopp
historiens beste runde i US Open.
1480
01:37:45,068 --> 01:37:46,581
62.
1481
01:37:47,482 --> 01:37:51,873
Verdens beste runde-rekord
tilh�rer ikke Jack Nicklaus,
1482
01:37:52,280 --> 01:37:54,077
Arnold Palmer,
1483
01:37:54,282 --> 01:37:55,840
Hogan eller Sneed.
1484
01:37:56,075 --> 01:37:58,635
Den ble satt av
en helt usannsynlig kunstner.
1485
01:37:58,910 --> 01:38:01,060
Roy McAvoy har satt sin signatur...
1486
01:38:01,289 --> 01:38:03,803
p� golfens mester-runde.
1487
01:38:04,289 --> 01:38:06,644
VAFFELHUSET.
1488
01:38:11,755 --> 01:38:16,306
Jeg har penger fra veddem�let.
La oss feire p� et fint sted.
1489
01:38:16,803 --> 01:38:20,352
Det er ikke noe � feire,
og dette er mine folk.
1490
01:38:21,303 --> 01:38:24,773
Jeg er en vaffelhus-fyr.
M� holde meg til det.
1491
01:38:25,182 --> 01:38:27,093
Han trenger karbohydrater.
1492
01:38:27,268 --> 01:38:30,863
Og hvis gutta fra Salome er
i byen, s� kommer de hit.
1493
01:38:32,774 --> 01:38:33,889
Legenden!
1494
01:38:34,107 --> 01:38:36,337
Vi har kj�rt buss i to dager.
1495
01:38:39,945 --> 01:38:41,583
Hyggelig � se dere.
1496
01:38:41,780 --> 01:38:43,452
62 slag!
1497
01:38:44,031 --> 01:38:45,862
Sett bordene sammen.
1498
01:38:49,206 --> 01:38:50,878
F�les dette som hjemme?
1499
01:38:51,121 --> 01:38:54,079
Du skal vite at vi st�tter deg hele veien.
1500
01:38:54,292 --> 01:38:56,442
Doreen, dette er dr Griswold.
1501
01:38:57,336 --> 01:38:58,564
Dette er Molly.
1502
01:38:59,711 --> 01:39:00,905
Hun er psykologen min.
1503
01:39:01,046 --> 01:39:02,718
Vel, eks-psykologen.
1504
01:39:02,969 --> 01:39:05,767
Vi ligger sammen n�,
s� jeg kan ikke behandle ham.
1505
01:39:06,050 --> 01:39:07,403
Jeg visste det.
1506
01:39:07,635 --> 01:39:08,750
Visste hva?
1507
01:39:08,972 --> 01:39:10,007
Ingenting.
1508
01:39:10,224 --> 01:39:11,293
Lykke til.
1509
01:39:11,974 --> 01:39:15,011
Vet dere hva? Jeg har litt ekstra penger.
1510
01:39:15,308 --> 01:39:18,584
Skal vi dra til et finere sted for � feire?
1511
01:39:18,856 --> 01:39:19,845
Hvorfor?
1512
01:39:20,356 --> 01:39:21,584
Til �re for...
1513
01:39:21,814 --> 01:39:23,247
Det er vaffelhuset.
1514
01:39:24,315 --> 01:39:27,591
Jeg har dr�mt om vafler i 300 mil.
1515
01:39:27,862 --> 01:39:29,181
Jeg ogs�.
1516
01:39:29,364 --> 01:39:32,242
Det er et s�nt vaffelhus i Odessa, Texas.
1517
01:39:33,370 --> 01:39:34,246
Nei, Midlands.
1518
01:39:34,370 --> 01:39:35,689
Det er i Odessa.
1519
01:39:35,828 --> 01:39:39,025
Det er i Odessa.
Jeg er fra Odessa. Ble f�dt der.
1520
01:39:39,328 --> 01:39:40,727
Det er der det er.
1521
01:39:40,874 --> 01:39:42,023
Helten v�r.
1522
01:39:42,251 --> 01:39:43,445
Sk�l for Cup!
1523
01:39:44,502 --> 01:39:46,413
Dere beh�vde ikke � gj�re det.
1524
01:39:47,169 --> 01:39:49,000
Du ser nydelig ut i kveld.
1525
01:39:49,674 --> 01:39:50,948
Takk.
1526
01:39:52,674 --> 01:39:55,905
Du er en fantastisk danser ogs�.
1527
01:39:56,763 --> 01:39:57,832
Virkelig?
1528
01:39:58,513 --> 01:40:01,710
Men det var et der. Det er alt jeg sier.
1529
01:40:02,015 --> 01:40:03,528
Det var Odessa.
1530
01:40:03,771 --> 01:40:06,569
Det var ikke det jeg snakket om.
Du vet der vi stoppet.
1531
01:40:06,771 --> 01:40:08,921
Det finnes en lett m�te
� finne ut av dette p�.
1532
01:40:09,103 --> 01:40:10,536
Danser du tango?
1533
01:40:12,277 --> 01:40:13,710
Nei.
1534
01:40:14,526 --> 01:40:15,925
Gj�r du?
Litt.
1535
01:40:19,118 --> 01:40:21,029
Danser du, Romeo?
1536
01:40:21,911 --> 01:40:23,629
Det spiller ingen rolle!
1537
01:40:24,784 --> 01:40:27,014
Det blir ikke bedre enn dette.
1538
01:40:31,417 --> 01:40:34,853
Denne utrolige McAvoy gir seg ikke.
1539
01:40:36,464 --> 01:40:40,423
Denne ydmyke proen fra Salome,
hvor n� enn det er.
1540
01:40:40,882 --> 01:40:43,442
I West Texas.
Ikke oppdaget enn�.
1541
01:40:43,637 --> 01:40:45,548
Over til 18. hull, fort.
1542
01:40:45,805 --> 01:40:47,636
John Cook ved par 5 ved 18.
1543
01:40:47,887 --> 01:40:51,880
Har spilt i mange konkurranser,
og han legger opp.
1544
01:40:53,395 --> 01:40:55,784
Her kommer Roy McAvoy.
1545
01:40:56,060 --> 01:40:58,733
Samme slag han slo i vannet i g�r.
1546
01:40:58,943 --> 01:41:01,741
Han m� ignorere publikum
som roper "Sl� i vei".
1547
01:41:01,943 --> 01:41:05,253
Han er tilbake i teten,
men m� spille smart.
1548
01:41:05,658 --> 01:41:07,011
Gi meg en 3 wood.
1549
01:41:12,075 --> 01:41:15,909
Han bruker en 3 wood,
og spiller uten frykt.
1550
01:41:16,455 --> 01:41:18,764
Det er fordi han er uerfaren.
1551
01:41:18,956 --> 01:41:22,312
For Venturi i boksen,
som synes jeg b�r dele slaget.
1552
01:41:22,838 --> 01:41:26,672
Hva vet vel han? Han bare
vant turneringen f�r du ble f�dt.
1553
01:41:32,469 --> 01:41:36,860
Traff litt h�yt, og har vinden
mot seg. Den m� g� uti.
1554
01:41:38,061 --> 01:41:40,700
Han har gjort det igjen.
Nei, ikke igjen.
1555
01:41:41,101 --> 01:41:44,059
Han har sl�tt ballen i vannet
tredje dag p� rad.
1556
01:41:44,357 --> 01:41:46,109
Hva tenkte han p�?
1557
01:41:46,273 --> 01:41:47,786
Gi meg en ball til.
1558
01:41:49,983 --> 01:41:50,813
Hva?
1559
01:41:50,943 --> 01:41:52,456
Det er et vann-hinder.
1560
01:41:52,613 --> 01:41:56,447
G� opp og dropp en ball.
Pr�v � redde par, som i g�r.
1561
01:41:57,449 --> 01:41:58,643
Du har rett.
1562
01:41:59,365 --> 01:42:01,242
Hva tenkte jeg p�?
1563
01:42:01,955 --> 01:42:03,308
Han deler ledelsen...
1564
01:42:03,455 --> 01:42:06,174
denne Roy McAvoy.
Denne "Tin Cup", denne tomme koppen...
1565
01:42:06,372 --> 01:42:08,328
denne dusten fra ingensteds.
1566
01:42:08,502 --> 01:42:09,730
West Texas.
1567
01:42:09,961 --> 01:42:11,872
Takk for West Texas.
1568
01:42:12,128 --> 01:42:16,041
Du pr�vde p� greenen fra 18.
Tapte du p� det?
1569
01:42:16,801 --> 01:42:18,553
Jeg reddet par, ikke sant?
1570
01:42:19,511 --> 01:42:20,500
Gjorde jeg ikke det?
1571
01:42:20,635 --> 01:42:24,469
Du hadde samme slag i g�r ved 18.
Uten vind.
1572
01:42:25,057 --> 01:42:26,615
Tror du ikke jeg kan klare det?
1573
01:42:26,767 --> 01:42:27,961
Lite trolig.
1574
01:42:28,932 --> 01:42:31,321
Det er jeg ogs�. Se p� meg.
1575
01:42:31,521 --> 01:42:35,196
Se hva jeg har p� meg. Jeg spiller for
Rio Grande Lastebil-kompani.
1576
01:42:35,441 --> 01:42:37,397
Brink's & Brown's Sanitation.
1577
01:42:38,822 --> 01:42:42,701
First State Bank of Salome.
Woody's Smokehouse.
1578
01:42:43,987 --> 01:42:47,536
Tror du en som meg
gidder � bry seg om prosenter?
1579
01:43:09,470 --> 01:43:12,268
Er du nerv�s for i morgen?
1580
01:43:19,479 --> 01:43:21,788
Det vil ikke alltid v�re s�nn.
1581
01:43:22,189 --> 01:43:23,304
Hva?
1582
01:43:24,563 --> 01:43:27,282
Med meg, omgitt av
alle disse som snorker...
1583
01:43:27,570 --> 01:43:30,687
og stripper-eks-kj�rester
som ligger tvers over for oss.
1584
01:43:32,825 --> 01:43:35,214
Caddien min sover ved siden av henne.
1585
01:43:36,743 --> 01:43:38,973
Det vil ikke alltid v�re s�nn.
1586
01:43:39,494 --> 01:43:41,405
Jo, det vil det, Roy.
1587
01:43:42,208 --> 01:43:43,527
Det vil det.
1588
01:44:08,855 --> 01:44:10,208
Dollar-sedler.
1589
01:44:17,942 --> 01:44:19,261
Dollar-sedler.
1590
01:44:26,995 --> 01:44:28,474
Dollar-sedler.
1591
01:44:41,214 --> 01:44:44,809
F�rstemann i siste runde,
fra Salome, Texas:
1592
01:44:45,137 --> 01:44:47,207
Roy McAvoy.
1593
01:44:47,887 --> 01:44:50,685
Jeg skal ta det pent og rolig,
og ikke glem � vinke...
1594
01:44:50,893 --> 01:44:52,167
n�r jeg bl�ser forbi.
1595
01:44:52,311 --> 01:44:55,269
Du mener vel n�r du eksploderer?
Det gj�r du alltid.
1596
01:45:27,462 --> 01:45:30,738
Fra Houston, Texas, David Simms.
1597
01:45:36,178 --> 01:45:39,853
Den landet bra. Du er i en bra posisjon.
1598
01:45:57,823 --> 01:45:59,176
Hvordan ligger den?
1599
01:45:59,323 --> 01:46:01,234
Den er begravet.
1600
01:46:03,329 --> 01:46:04,648
Ikke r�r den.
1601
01:46:04,912 --> 01:46:06,265
Jeg kan reglene.
1602
01:46:10,707 --> 01:46:12,060
Hva vil du gj�re?
1603
01:46:12,212 --> 01:46:13,725
G� rett gjennom der.
1604
01:46:13,877 --> 01:46:14,946
Sl� i vei.
1605
01:46:19,093 --> 01:46:21,004
Herregud.
Ikke tenk p� det.
1606
01:46:21,175 --> 01:46:24,485
Min feil.
Jeg ga deg feil k�lle. Dette g�r bra.
1607
01:46:24,848 --> 01:46:27,646
Slapp av. Du slo bra.
1608
01:46:28,139 --> 01:46:31,973
Vi har nettopp h�rt at McAvoy
har sl�tt 2 over par...
1609
01:46:32,314 --> 01:46:34,305
i �pningen av siste runde.
1610
01:46:34,481 --> 01:46:35,914
Hadde du problemer?
1611
01:46:37,106 --> 01:46:38,698
Bare fortsett � sl� par.
1612
01:46:38,981 --> 01:46:41,336
Jeg skal ta 18 av dem i dag.
1613
01:46:41,569 --> 01:46:43,400
Gj�r det, s� sl�r jeg deg.
1614
01:47:17,807 --> 01:47:19,877
Roy McAvoys andre slag...
1615
01:47:20,146 --> 01:47:23,502
ved 2 hull er g�tt langt inn i skogen.
1616
01:47:23,811 --> 01:47:26,803
La oss g� til Gary McCord...
1617
01:47:27,361 --> 01:47:31,354
som har tilbragt mesteparten
av livet i skogen og m�rket.
1618
01:47:31,652 --> 01:47:33,449
Han sitter fast her.
1619
01:47:33,658 --> 01:47:35,011
Null sjanse til � slippe ut.
1620
01:47:35,160 --> 01:47:39,472
Han m� sl� ballen opp p�
fairwayen, s� til greenen...
1621
01:47:39,992 --> 01:47:41,345
og ferdig p� ett slag for � f� par.
1622
01:47:41,497 --> 01:47:43,567
Umulig � sl� den rett p� greenen.
1623
01:47:44,665 --> 01:47:46,974
$50 p� at jeg sl�r den opp med et 7 jern.
1624
01:47:47,166 --> 01:47:48,360
Opp p� greenen?
1625
01:47:48,500 --> 01:47:49,410
Stemmer.
1626
01:47:49,547 --> 01:47:50,662
Greit.
1627
01:47:51,340 --> 01:47:54,491
Flytt disse folkene bakover.
Jeg skal sl� den veien.
1628
01:47:57,802 --> 01:47:59,235
Hva er det med ham?
1629
01:47:59,385 --> 01:48:00,704
Hva gj�r han?
1630
01:48:01,847 --> 01:48:05,522
Han skal pr�ve � rikosjettere
fra toalettet med et vinkla 7 jern.
1631
01:48:06,061 --> 01:48:07,858
Han skal sl� mot dassen.
1632
01:48:08,019 --> 01:48:10,135
Jeg kan ikke tro dette.
1633
01:48:10,393 --> 01:48:11,951
DVT 1, ta opp dette.
1634
01:48:12,187 --> 01:48:13,336
Ta opp dette.
1635
01:48:23,532 --> 01:48:27,764
Roy McAvoy har sl�tt
sitt tredje slag ved 2 hull...
1636
01:48:28,371 --> 01:48:33,047
mellom tr�rne, p� et vannklosett,
eller do, som dere kaller det...
1637
01:48:33,415 --> 01:48:36,088
og f�tt den p� greenen med tre slag.
1638
01:48:36,420 --> 01:48:39,696
Kan v�re slaget som f�r ham
tilbake i ledelsen.
1639
01:48:40,046 --> 01:48:42,037
Det kan slette dobbelt-bogeyen.
1640
01:48:42,213 --> 01:48:44,443
Det beste som er skjedd ham.
1641
01:49:13,989 --> 01:49:15,900
Det var flott.
1642
01:49:16,205 --> 01:49:19,834
Jeg visste ikke at det var et speil her.
S�tt, hva?
1643
01:49:31,676 --> 01:49:33,587
La meg se p�...
1644
01:50:18,464 --> 01:50:21,615
Ser rett ut.
Rull den inn som om du vet hva du gj�r.
1645
01:50:24,472 --> 01:50:26,064
F� den oppi.
1646
01:51:02,749 --> 01:51:04,899
Hvordan fikk han navnet Tin Cup?
1647
01:51:05,213 --> 01:51:08,205
Han var baseball-catcher p� high school.
1648
01:51:08,507 --> 01:51:10,498
Stjerne-pitcheren kastet d�rlige baller.
1649
01:51:10,675 --> 01:51:13,064
Ikke alle traff Roy i hansken.
1650
01:51:13,972 --> 01:51:17,681
Laget syntes "Tin Cup"
h�rtes bedre ut enn "Clank".
1651
01:51:25,814 --> 01:51:26,963
Pokker!
1652
01:51:29,235 --> 01:51:30,304
S� synd.
1653
01:51:47,372 --> 01:51:49,602
Kan jeg sp�rre deg om noe?
1654
01:51:50,753 --> 01:51:52,903
Har du hatt en latinsk elsker?
1655
01:51:53,380 --> 01:51:56,736
Hvor har han f�tt navnet sitt fra?
1656
01:51:59,263 --> 01:52:03,256
Hvorfor ventet du s� lenge
med � g� fra han Simms-fyren?
1657
01:52:03,595 --> 01:52:08,350
Det tar litt tid f�r du skj�nner
at prinsen g�r med flekkete skjorte...
1658
01:52:08,726 --> 01:52:10,205
spiser p�lser,
1659
01:52:10,436 --> 01:52:14,065
og tjener $7 timen p� en driving range.
1660
01:52:14,399 --> 01:52:19,075
H�per ikke du pr�ver � fikse menn.
Menn kan ikke fikses, s�rlig ikke han.
1661
01:52:19,566 --> 01:52:22,319
Jeg har v�rt utrolig treg til � l�re dette.
1662
01:52:23,074 --> 01:52:24,632
Hvordan har du det?
1663
01:52:24,782 --> 01:52:25,658
Bra.
1664
01:52:25,783 --> 01:52:27,136
Jeg trenger hjelp.
1665
01:52:27,283 --> 01:52:30,912
Jeg har sett hva du gjorde med McAvoy.
Jeg kunne trenge det.
1666
01:52:31,288 --> 01:52:33,324
La meg gi deg visittkortet mitt.
1667
01:52:33,581 --> 01:52:34,570
Flott.
1668
01:52:34,829 --> 01:52:38,788
Har du flere, s� er det mange
av gutta som trenger hjelp.
1669
01:52:39,169 --> 01:52:40,443
Ta alle sammen.
1670
01:52:40,671 --> 01:52:42,741
Dette er Doreen.
Hei.
1671
01:52:42,922 --> 01:52:45,072
Ring n�r som helst.
1672
01:52:45,386 --> 01:52:47,980
Jeg hjelper par, s� ta med caddien din.
1673
01:52:48,177 --> 01:52:50,008
Jeg skal tenke over det.
1674
01:52:50,177 --> 01:52:50,973
Takk.
1675
01:52:51,095 --> 01:52:52,926
Farvel, hyggelig � m�te deg.
1676
01:52:53,432 --> 01:52:54,262
Sk�l.
1677
01:52:54,389 --> 01:52:55,139
Sk�l.
1678
01:53:20,453 --> 01:53:23,331
Det setter Jacobsen
uavgjort med 7.
1679
01:53:23,625 --> 01:53:27,061
Tin Cup-fyren ligger et slag etter.
1680
01:53:28,128 --> 01:53:30,881
Birdien fra Peter Jacobsen...
1681
01:53:31,299 --> 01:53:33,449
laget uavgjort ved 7 med David Simms.
1682
01:53:33,633 --> 01:53:36,352
Og Roy McAvoy gir seg ikke.
1683
01:53:36,634 --> 01:53:39,228
Han er kun ett slag bak med 6 under par.
1684
01:53:55,861 --> 01:54:00,013
Han spiller utrolig kalkulert. F�r han
ikke birdies, spiller han om 2. plass.
1685
01:54:00,320 --> 01:54:02,436
Kan du tro at McAvoy enn� er med?
1686
01:54:02,701 --> 01:54:05,738
Kan ikke tro det skal st� "Tin Cup"
sammen med mitt navn p� pokalen.
1687
01:54:05,952 --> 01:54:09,342
Vi er ved 72 hull i dette mesterskapet,
1688
01:54:09,665 --> 01:54:13,260
og tre menn kjemper om � bli mesteren.
1689
01:54:13,710 --> 01:54:15,541
Jacobsen p� fairwayen...
1690
01:54:15,709 --> 01:54:17,188
med 8 under par...
1691
01:54:17,339 --> 01:54:20,695
ligger uavgjort med Roy McAvoy
som er ved 18. tee.
1692
01:54:20,967 --> 01:54:24,004
Og David Simms
ligger etter med ett slag.
1693
01:54:40,734 --> 01:54:42,770
Jacobsen deler slaget.
1694
01:54:42,942 --> 01:54:46,855
Jacobsen vil dele slaget.
Han deler ledelsen.
1695
01:54:47,530 --> 01:54:49,441
Sikrer seg en par,
1696
01:54:49,700 --> 01:54:50,769
og med sitt n�rspill...
1697
01:54:50,909 --> 01:54:52,547
kan han klare en birdie.
1698
01:54:53,409 --> 01:54:55,559
Du f�r ikke den luksusen.
1699
01:54:57,581 --> 01:54:59,651
Ikke hvis du spiller for � vinne.
1700
01:55:25,602 --> 01:55:27,638
Vi har sett denne stillingen f�r.
1701
01:55:27,899 --> 01:55:30,811
McAvoy med enda et perfekt slag ved 18.
1702
01:55:31,109 --> 01:55:35,022
Det siste han trenger er en unnskyldning
for � pr�ve seg p� greenen.
1703
01:55:35,447 --> 01:55:36,766
Jeg fikk den ikke til.
1704
01:55:36,907 --> 01:55:39,819
Det er greit. Da m� du dele slaget.
1705
01:56:15,483 --> 01:56:16,996
Han pr�ver p� par.
1706
01:56:20,234 --> 01:56:22,065
S� jeg vinner med en birdie?
1707
01:56:22,948 --> 01:56:24,267
Det er par.
1708
01:56:25,656 --> 01:56:27,009
Han leder.
1709
01:56:28,490 --> 01:56:30,082
De m� alle sl� ham.
1710
01:56:30,328 --> 01:56:31,761
Du eller jeg, Dave?
1711
01:56:44,087 --> 01:56:45,440
Han deler slaget.
1712
01:56:49,510 --> 01:56:53,822
Birdie for uavgjort, eagle for � vinne.
Den feigingen deler slaget.
1713
01:56:54,184 --> 01:56:57,813
Det er birdie for � vinne,
og par for uavgjort. Del slaget.
1714
01:56:59,141 --> 01:57:01,735
Du kan klare birdie selv
om du deler slaget.
1715
01:57:02,522 --> 01:57:03,955
Vet du hva?
1716
01:57:04,189 --> 01:57:06,749
Klarer jeg eagle f�r jeg 10 under.
1717
01:57:07,024 --> 01:57:10,255
Ingen har avsluttet US Open
med 10 under.
1718
01:57:10,820 --> 01:57:14,859
Du trenger ikke en eagle.
Du vinner med birdie, uavgjort med par.
1719
01:57:15,197 --> 01:57:16,312
Del slaget.
1720
01:57:19,118 --> 01:57:23,111
Du vinner med en birdie.
Vil du satse wedgen for en eagle?
1721
01:57:25,500 --> 01:57:26,933
Dette er alt.
1722
01:57:27,293 --> 01:57:30,888
Dette er valget man m� ta.
Dette er v�r ud�delighet.
1723
01:57:31,210 --> 01:57:35,123
Ikke tenk p� ud�delighet,
tenk: "sl� 7 jernet".
1724
01:57:39,221 --> 01:57:43,294
Nei, nei. Dette skjer alltid.
Han vil pr�ve seg.
1725
01:57:44,223 --> 01:57:45,292
Sl� i vei!
1726
01:57:48,688 --> 01:57:50,167
Molly, ta deg sammen.
1727
01:57:50,729 --> 01:57:54,085
Han trenger kun par for � f� uavgjort.
Be ham dele.
1728
01:57:54,398 --> 01:57:56,787
Sl� i vei, Roy!
1729
01:57:57,862 --> 01:58:01,411
Dette er grunnen til at vi slo opp.
Han bare gikk p�.
1730
01:58:01,737 --> 01:58:05,730
Jeg har aldri v�rt sammen med
en mann som bare g�r p�.
1731
01:58:06,075 --> 01:58:08,305
Da er han din mann.
1732
01:58:10,707 --> 01:58:12,299
Ett slag, Roy.
1733
01:58:12,917 --> 01:58:14,953
Ett godt slag.
1734
01:58:17,709 --> 01:58:20,269
John Daly klarte det ikke. Hva gj�r han?
1735
01:58:20,547 --> 01:58:23,266
Utrolig. Han pr�ver for 4. dag p� rad.
1736
01:58:23,549 --> 01:58:25,540
Han har sl�tt den i vannet 3 dager.
1737
01:58:25,720 --> 01:58:28,234
Det vil v�re 4 dager hvis han sl�r 3 jernet.
1738
01:58:30,554 --> 01:58:32,033
Kom igjen, elskling.
1739
01:58:32,388 --> 01:58:33,662
Dette g�r bra.
1740
01:58:34,894 --> 01:58:36,327
Denne har en sjanse.
1741
01:58:36,562 --> 01:58:37,756
Den m� klare seg.
1742
01:58:37,894 --> 01:58:40,613
Denne har en sjanse.
Jeg tror han har klart det.
1743
01:58:43,233 --> 01:58:44,632
Litt vind her.
1744
01:58:55,784 --> 01:58:56,978
Hold deg der!
1745
01:58:57,122 --> 01:58:58,316
Hold deg der!
1746
01:58:59,288 --> 01:59:00,482
Hold deg der!
1747
01:59:17,470 --> 01:59:19,540
Du kan fremdeles klare par herfra.
1748
01:59:19,804 --> 01:59:20,714
Riktig.
1749
01:59:21,099 --> 01:59:23,454
Dropp ballen, s� f�r vi par,
og det blir uavgjort.
1750
01:59:23,642 --> 01:59:26,520
Jeg slo virkelig hardt.
1751
01:59:27,269 --> 01:59:29,624
Jeg vet det. Den fl�y.
1752
01:59:29,816 --> 01:59:32,091
Den lille vinden fra gudene �dela for meg.
1753
01:59:32,274 --> 01:59:34,151
Vi dropper ballen, f�r uavgjort,
1754
01:59:34,316 --> 01:59:35,635
og vinner omkampen.
1755
01:59:35,780 --> 01:59:37,816
Jeg kan klare det slaget!
Jeg vet det!
1756
01:59:37,988 --> 01:59:39,421
Men ikke n�!
N�!
1757
01:59:40,282 --> 01:59:42,716
Jeg skal sl� det herfra n�.
1758
01:59:44,330 --> 01:59:45,604
Sl� par.
1759
01:59:46,497 --> 01:59:47,327
N�.
1760
01:59:47,662 --> 01:59:48,890
Dropp ballen.
1761
01:59:49,455 --> 01:59:50,524
Gi meg en ball.
1762
01:59:50,663 --> 01:59:52,255
Utrolig.
1763
01:59:54,836 --> 01:59:56,747
Jeg kan ikke tro dette.
1764
02:00:03,468 --> 02:00:04,617
Fjerde slag.
1765
02:00:05,302 --> 02:00:09,500
Dette er utrolig. Han kunne g� opp,
bruke dropp-sonen, sl� par,
1766
02:00:09,850 --> 02:00:13,001
f� omkamp med Jacobsen
og komme seg ut herfra.
1767
02:00:13,309 --> 02:00:16,506
Rolig. Han kan fremdeles f� 5.
1768
02:00:16,814 --> 02:00:18,770
Vi kan fremdeles f� en omkamp.
1769
02:00:40,501 --> 02:00:41,729
Gi meg en ball.
1770
02:00:42,211 --> 02:00:43,360
Dropp ballen.
1771
02:00:44,211 --> 02:00:45,610
Gi meg en ball!
1772
02:00:46,508 --> 02:00:47,987
Bare dropp den.
1773
02:00:54,890 --> 02:00:57,165
Han pr�ver for femte gang og kan f� 6.
1774
02:00:57,350 --> 02:01:01,389
Hva gj�r han? Alt han m� gj�re
er � g� opp og droppe ballen.
1775
02:01:01,730 --> 02:01:04,290
Femte gang. Det er sinnsykt.
1776
02:01:04,689 --> 02:01:06,327
Kan noen stoppe ham?
1777
02:01:08,860 --> 02:01:10,088
Gi meg en ball.
1778
02:01:22,409 --> 02:01:23,603
Dropper 7...
1779
02:01:23,743 --> 02:01:25,620
og sl�r sitt 8 slag.
1780
02:01:31,417 --> 02:01:34,136
Det er et mirakel
at han har klart seg s� lenge.
1781
02:01:42,055 --> 02:01:44,125
Vi burde ha et kamera p� Simms.
1782
02:01:44,389 --> 02:01:45,947
Han orker ikke � se p�.
1783
02:01:46,097 --> 02:01:49,089
Kan noen si ham
at han ikke m� sl� derfra?
1784
02:01:50,894 --> 02:01:53,328
Dropper 9. Sl�r sitt 10. slag.
1785
02:02:06,575 --> 02:02:08,645
Jeg besvimer.
1786
02:02:10,284 --> 02:02:11,273
Herregud.
1787
02:02:18,629 --> 02:02:22,622
Dette er siste ballen i bagen.
Blir den v�t, er vi diskvalifisert.
1788
02:02:23,088 --> 02:02:24,726
Jeg kan sl� den over.
1789
02:02:24,962 --> 02:02:26,111
S� gj�r det.
1790
02:02:26,259 --> 02:02:27,738
Slutt � k�dde.
1791
02:02:38,269 --> 02:02:39,418
Han er gal.
1792
02:02:40,936 --> 02:02:42,847
�, Gud. Han har rett.
1793
02:02:43,108 --> 02:02:46,145
Du har rett, Roy! Sl� i vei! Slipp den l�s!
1794
02:02:46,443 --> 02:02:48,832
Du er blitt spr�.
Ja, jeg er spr�.
1795
02:02:49,614 --> 02:02:51,093
Men det er han ogs�.
1796
02:02:53,824 --> 02:02:55,701
Han er gal.
Det er du ogs�.
1797
02:02:56,031 --> 02:02:57,384
Han kan n� f� 12.
1798
02:02:57,621 --> 02:03:01,216
Han m� begynne � tenke p�
neste �rs kvalifisering for US Open.
1799
02:03:01,539 --> 02:03:02,813
Han har tapt dette.
1800
02:03:02,956 --> 02:03:04,548
Han vil ende med � selge...
1801
02:03:04,706 --> 02:03:08,062
slips og leie ut golf-biler resten av livet.
1802
02:03:08,380 --> 02:03:12,578
Jeg vet ikke hva jeg f�ler. Det er det
mest smertefulle jeg har sett.
1803
02:03:12,966 --> 02:03:16,720
Klarer han ikke hullet med denne ballen...
1804
02:03:17,053 --> 02:03:18,645
blir han diskvalifisert.
1805
02:03:18,802 --> 02:03:21,680
Kj�re Gud, v�r s� snill.
1806
02:03:45,746 --> 02:03:46,895
F� den over.
1807
02:03:53,003 --> 02:03:54,152
Den er over.
1808
02:04:21,816 --> 02:04:23,568
Jeg kan ikke tro det!
1809
02:04:26,237 --> 02:04:27,829
Jeg elsker deg!
1810
02:04:29,988 --> 02:04:31,421
Herregud!
1811
02:04:46,755 --> 02:04:48,825
Utrolig!
Jesus Kristus!
1812
02:04:49,090 --> 02:04:50,762
S� dere det?
1813
02:04:52,175 --> 02:04:54,643
Det var en tolver.
1814
02:04:55,015 --> 02:04:57,575
Han kom seg p� greenen
og ned i hullet p� 12.
1815
02:06:01,526 --> 02:06:03,517
Du �dela den.
1816
02:06:03,780 --> 02:06:07,375
Jeg kom ikke hit for � bli nr 2.
Simms vil alltid v�re nr 2.
1817
02:06:12,373 --> 02:06:16,127
M�ter deg ved campingvogna!
Jeg skal fyre opp mikseren.
1818
02:06:19,877 --> 02:06:21,868
Jeg ga fra meg US Open.
1819
02:06:27,718 --> 02:06:31,472
Det var utrolig! Turneringens beste slag!
1820
02:06:32,302 --> 02:06:34,532
Jeg ga fra meg US Open.
1821
02:06:34,807 --> 02:06:36,445
Det spiller ingen rolle.
1822
02:06:36,976 --> 02:06:40,730
For en gangs skyld
vet jeg hva som er trygt � sl�...
1823
02:06:41,059 --> 02:06:43,050
og fremdeles gj�r jeg det ikke.
1824
02:06:43,231 --> 02:06:44,186
Det spiller ingen rolle.
1825
02:06:44,317 --> 02:06:47,195
Hele min karriere,
hele livet mitt st�r p� spill...
1826
02:06:47,483 --> 02:06:49,951
Jeg fikk 12 p� siste hullet i Open!
1827
02:06:50,151 --> 02:06:53,348
Ja visst. Tidenes flotteste tolver.
1828
02:06:53,654 --> 02:06:57,010
Ingen vil huske hvem som vant om 5 �r,
1829
02:06:57,242 --> 02:06:59,073
men de vil huske din tolver!
1830
02:06:59,247 --> 02:07:02,523
Roy, den var... Den er ud�delig!
1831
02:07:02,829 --> 02:07:04,740
Jeg er s� stolt av deg!
1832
02:07:09,168 --> 02:07:11,079
Det m� jeg bare si.
1833
02:07:11,338 --> 02:07:14,296
N�r du g�r utfor,
s� gj�r du det i et flammehav.
1834
02:07:15,760 --> 02:07:17,034
Bl�s i ham.
1835
02:07:17,677 --> 02:07:18,712
Kyss meg.
1836
02:07:20,092 --> 02:07:22,481
David, har du et �yeblikk?
Ikke n�.
1837
02:07:24,099 --> 02:07:25,691
Kan jeg f� autografen din?
1838
02:07:25,850 --> 02:07:28,648
Ja visst. Jeg har alltid tid til fansen min.
1839
02:07:28,936 --> 02:07:31,325
S� s�t du er. Kom under.
1840
02:07:38,613 --> 02:07:40,365
Nydelig par, David.
1841
02:07:53,041 --> 02:07:56,795
SISTE SJANSE TIL � TREFFE
GOLFBALLER P� 83 MIL
1842
02:08:26,818 --> 02:08:31,448
Ved � bli blant de 15 beste i Open,
har du kvalifisert deg til neste �r.
1843
02:08:32,494 --> 02:08:33,529
Virkelig?
1844
02:08:35,242 --> 02:08:37,073
Det visste jeg ikke.
1845
02:08:37,325 --> 02:08:41,716
Med dine ferdigheter kan du dra til
kvalifiserings-skolen, og dra p� turn�.
1846
02:08:44,334 --> 02:08:45,972
Da f�r jeg ikke se deg.
1847
02:08:46,672 --> 02:08:50,824
Jeg har f�tt mange nye klienter
under turneringen.
1848
02:08:51,172 --> 02:08:55,006
Gutta sa at hvis jeg kunne fikse deg,
tenk hva jeg kunne gj�re for dem.
1849
02:08:57,012 --> 02:08:59,401
Det er mange g�rninger der ute.
1850
02:09:00,847 --> 02:09:03,077
N�r en mann gjennomg�r
det jeg har gjort,
1851
02:09:03,269 --> 02:09:04,782
s� l�rer han noe.
1852
02:09:04,936 --> 02:09:07,325
Jeg pr�ver � finne ut hva jeg har l�rt.
1853
02:09:09,437 --> 02:09:11,268
Tror du jeg har l�rt noe?
1854
02:09:12,276 --> 02:09:15,234
Du l�rte litt disiplin, litt selv-kontroll.
1855
02:09:15,528 --> 02:09:17,041
Jeg l�rte...
1856
02:09:17,278 --> 02:09:21,112
at man ikke bare m� lytte til hjertet
sitt, men ogs� til hjernen.
1857
02:09:21,451 --> 02:09:24,170
Jeg l�rer � lytte til stemmegaffelen...
1858
02:09:24,367 --> 02:09:26,437
� v�re mindre forsiktig...
1859
02:09:26,707 --> 02:09:29,904
og ta ville risker jeg ikke trodde
det var mulig � ta.
1860
02:09:30,373 --> 02:09:33,410
N�r har du tatt en vill risk?
1861
02:09:34,631 --> 02:09:36,462
Jeg er sammen med deg, Roy.
1862
02:09:39,713 --> 02:09:41,305
Jeg er sammen med deg.
1863
02:09:45,637 --> 02:09:46,911
Vet du...
1864
02:09:47,805 --> 02:09:49,716
vi kunne kysse...
1865
02:09:51,144 --> 02:09:53,863
Mener du et s�nt ufarlig kyss?
1866
02:09:54,142 --> 02:09:56,861
Ja, et semi-platonisk,
1867
02:09:57,816 --> 02:09:59,454
lite, s�tt, uskyldig...
1868
02:10:00,400 --> 02:10:01,833
God id�!
133359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.