All language subtitles for THE INEXTRICABLE DESTINY EPISODE 01 [VIKI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,920 --> 00:01:23,970 😚Timing and subtitles brought to you by Seductive Mischievus Team @ Viki.com😉 2 00:01:24,788 --> 00:01:31,620 [The Inextricable Destiny] 3 00:01:31,620 --> 00:01:34,660 [Episode 1] 4 00:01:34,660 --> 00:01:36,570 [Jialin, Jialin City] 5 00:01:36,570 --> 00:01:39,320 [Jialin City] 6 00:01:58,790 --> 00:02:01,120 Over here, over here! 7 00:02:01,120 --> 00:02:04,160 - I'll take this one. - This is the most popular one. 8 00:02:04,160 --> 00:02:05,939 Here, here! Take a look. 9 00:02:05,939 --> 00:02:08,059 - This one's good. - I'll take this one too. 10 00:02:08,059 --> 00:02:09,800 Don't fight with me. This is mine. 11 00:02:09,800 --> 00:02:12,080 The new drawing of Master Rong. 12 00:02:12,080 --> 00:02:13,460 - Do you want it? - Yes. 13 00:02:13,460 --> 00:02:14,540 - Do you want it? - Yes. 14 00:02:14,540 --> 00:02:16,819 You guys have a good taste. 15 00:02:16,819 --> 00:02:19,719 Rong Yu is so good-looking. 16 00:02:19,719 --> 00:02:21,479 Look at his pretty eyes. 17 00:02:21,479 --> 00:02:24,199 - Rong Yu. - He is. I'll give you a discount. 18 00:02:24,199 --> 00:02:25,600 Okay, okay. 19 00:02:25,600 --> 00:02:27,540 Take care. 20 00:02:27,540 --> 00:02:29,860 - Fantastic! - Am I crazy? Or is the world crazy? He's just a pale student. 21 00:02:29,860 --> 00:02:33,500 - Fantastic! - Am I crazy? Or is the world crazy? He's just a pale student. 22 00:02:33,500 --> 00:02:35,180 I could take down three with one punch. 23 00:02:35,180 --> 00:02:37,860 But he's so popular. 24 00:02:37,860 --> 00:02:39,420 I guess it's my fault. 25 00:02:39,420 --> 00:02:41,640 I wasn't in the capital for so many years. 26 00:02:41,640 --> 00:02:43,959 That's why the He's have been so low-key. 27 00:02:43,959 --> 00:02:46,880 Anyone can surpass the three brothers of my family. 28 00:02:46,880 --> 00:02:50,390 How is he the Best Young Master? 29 00:02:57,379 --> 00:02:59,280 Report! General, the third child of yours is outside the barracks. 30 00:02:59,280 --> 00:03:00,400 Report! General, the third child of yours is outside the barracks. 31 00:03:00,400 --> 00:03:02,040 But he brought a woman with him. 32 00:03:02,040 --> 00:03:04,879 The battalion commander sent me to report to you. 33 00:03:06,180 --> 00:03:08,724 He Qiuting? 34 00:03:11,219 --> 00:03:13,460 What a scoundrel. 35 00:03:25,519 --> 00:03:28,839 Why is it so spicy? Give me the candied haws. 36 00:03:28,839 --> 00:03:31,239 No way. 37 00:03:33,740 --> 00:03:36,080 Why do I feel it's okay? 38 00:03:36,080 --> 00:03:37,660 You must have eaten too many bugs on Mount Wuhua. 39 00:03:37,660 --> 00:03:39,900 You must have eaten too many bugs on Mount Wuhua. 40 00:03:39,900 --> 00:03:41,180 What are you doing? 41 00:03:41,180 --> 00:03:44,119 - Whose food are you eating? - Dad. 42 00:03:44,119 --> 00:03:47,260 - What are you doing? - Dad. 43 00:03:47,260 --> 00:03:48,380 Answer me, you scoundrel. 44 00:03:48,380 --> 00:03:50,199 Dad! Dad! 45 00:03:54,539 --> 00:03:57,460 You visited me on Mount Wuhua last year. 46 00:03:57,460 --> 00:04:00,360 How can you not recognize me? 47 00:04:04,200 --> 00:04:06,180 My dear. 48 00:04:06,180 --> 00:04:07,759 Come on, come down. 49 00:04:07,759 --> 00:04:10,260 - Dad. - My sweetheart. 50 00:04:10,260 --> 00:04:11,880 I'm glad you're back. 51 00:04:11,880 --> 00:04:13,739 I've missed you so much. 52 00:04:13,739 --> 00:04:16,580 Come on, let me take a look. 53 00:04:17,679 --> 00:04:19,140 You really have changed a lot. 54 00:04:19,140 --> 00:04:21,419 You look different every year. 55 00:04:21,419 --> 00:04:22,940 If you didn't come back soon, I really wouldn't have recognized you. 56 00:04:22,940 --> 00:04:25,199 If you didn't come back soon, I really wouldn't have recognized you. 57 00:04:26,779 --> 00:04:30,100 Master told me that I had perfectly inherited her mantle, and she didn't have anything else to teach me. 58 00:04:30,100 --> 00:04:31,580 Master told me that I had perfectly inherited her mantle, and she didn't have anything else to teach me. 59 00:04:31,580 --> 00:04:33,480 So she let me come down the mountain. 60 00:04:33,480 --> 00:04:36,859 But I always feel like she's fooling me. 61 00:04:36,859 --> 00:04:38,320 I don't care about that at all. 62 00:04:38,320 --> 00:04:39,900 I don't care if you're a good doctor or if your martial arts are high enough. 63 00:04:39,900 --> 00:04:42,639 I don't care if you're a good doctor or if your martial arts are high enough. 64 00:04:42,639 --> 00:04:46,379 As long as you are cured, you can come back. 65 00:04:47,179 --> 00:04:48,879 Dad. 66 00:04:48,879 --> 00:04:51,920 I can't believe you hit me like that. 67 00:04:53,720 --> 00:04:55,539 What's wrong with hitting you? 68 00:04:55,539 --> 00:04:56,800 You deserved it. 69 00:04:56,800 --> 00:04:58,100 I told you to practice your skills properly. 70 00:04:58,100 --> 00:04:59,480 - If you had practiced well, how could my kick hurt you like that? - Exactly. 71 00:04:59,480 --> 00:05:01,880 - If you had practiced well, how could my kick hurt you like that? - Exactly. 72 00:05:01,880 --> 00:05:03,319 This is a warning for you, isn't it? 73 00:05:03,319 --> 00:05:05,639 A warning? 74 00:05:05,639 --> 00:05:08,099 Aren't you going to be a Jinwu guard next year? 75 00:05:08,099 --> 00:05:10,360 If you don't practice well, you will be a joke. 76 00:05:10,360 --> 00:05:12,660 If you don't practice well, you will be a joke. 77 00:05:14,959 --> 00:05:17,459 Did you suffer in the mountains? 78 00:05:17,459 --> 00:05:20,720 What do you want to eat? I'll take you to get some treats. 79 00:05:20,720 --> 00:05:23,120 - I want something expensive. - Okay, 80 00:05:23,120 --> 00:05:25,200 I want it tomorrow, the day after tomorrow, and the day after that. 81 00:05:25,200 --> 00:05:26,900 Sure. Let's do it every day. 82 00:05:26,900 --> 00:05:28,619 After your belly is full, I will buy you some decent clothes, okay? - Okay. 83 00:05:28,619 --> 00:05:29,739 - After your belly is full, I will buy you some decent clothes, okay? - Okay. 84 00:05:29,739 --> 00:05:33,319 - After your belly is full, I will buy you some decent clothes, okay? - Okay. 85 00:05:33,319 --> 00:05:34,800 Let's go. 86 00:05:34,800 --> 00:05:36,720 Wait. You don't need to come. 87 00:05:36,720 --> 00:05:39,060 Go feed the donkey. 88 00:05:39,060 --> 00:05:43,620 - Right over there. - I feel like I'm a muleteer. 89 00:05:43,620 --> 00:05:47,059 No, no, a donkey driver. 90 00:05:53,260 --> 00:05:55,920 I'm so full. 91 00:05:55,920 --> 00:05:57,220 Here comes Mr. He. 92 00:05:57,220 --> 00:05:58,920 Mr. He, have a look around. 93 00:05:58,920 --> 00:06:03,160 - What are you looking for today? - Girl, have a look, pick anything you want. 94 00:06:03,160 --> 00:06:06,140 What about this? It's festive. 95 00:06:08,260 --> 00:06:10,100 - Wrap it up. - Okay, Mr. He. 96 00:06:10,100 --> 00:06:12,380 When you marry, this hairpin will look beautiful on you. 97 00:06:12,380 --> 00:06:14,719 Mom, I'll listen to you. 98 00:06:18,000 --> 00:06:20,040 - Daughter, you are indeed beautiful. - That's right. 99 00:06:21,940 --> 00:06:22,880 It's nice. 100 00:06:22,880 --> 00:06:24,968 What's wrong, Dad? 101 00:06:26,100 --> 00:06:27,279 Boss, we'll take this then. 102 00:06:27,279 --> 00:06:29,500 I can relate to them. 103 00:06:29,500 --> 00:06:31,059 Reluctant, aren't they? 104 00:06:31,059 --> 00:06:32,960 - You look beautiful, my girl. - Pretty, right? Have a look. 105 00:06:32,960 --> 00:06:34,372 So cute. 106 00:06:35,959 --> 00:06:38,639 Are you thinking about when I get married? 107 00:06:40,399 --> 00:06:42,820 When you weren't home before, I missed you terribly. 108 00:06:42,820 --> 00:06:46,380 When you weren't home before, I missed you terribly. 109 00:06:46,380 --> 00:06:48,160 Now that you've come back from studying, I don't know how much longer you can stay home. 110 00:06:48,160 --> 00:06:50,240 Now that you've come back from studying, I don't know how much longer you can stay home. 111 00:06:50,240 --> 00:06:53,319 Now that you've come back from studying, I don't know how much longer you can stay home. 112 00:06:53,319 --> 00:06:54,680 How can that be? 113 00:06:54,680 --> 00:06:56,800 I plan to stay with Dad for a lifetime. 114 00:06:56,800 --> 00:06:58,780 Silly girl. 115 00:06:59,380 --> 00:07:03,240 Even the most intimate daughter has to marry. 116 00:07:03,240 --> 00:07:05,560 But once she is married, it seems she can never come back. 117 00:07:05,560 --> 00:07:08,460 But once she is married, it seems she can never come back. 118 00:07:08,460 --> 00:07:12,120 But… I'm still young. 119 00:07:14,600 --> 00:07:18,099 Dad, could it be… 120 00:07:18,099 --> 00:07:21,080 You weren't aware, but when you were just born, we had arranged a marriage for you. 121 00:07:21,080 --> 00:07:24,260 You weren't aware, but when you were just born, we had arranged a marriage for you. 122 00:07:25,299 --> 00:07:26,680 Now, that young man is quite a fine gentleman. 123 00:07:26,680 --> 00:07:28,660 Now, that young man is quite a fine gentleman. 124 00:07:28,660 --> 00:07:31,539 He is honest and upright. 125 00:07:31,539 --> 00:07:34,040 He has been keeping this promise, waiting for you to finish your studies and come back. 126 00:07:34,040 --> 00:07:37,119 He has been keeping this promise, waiting for you to finish your studies and come back. 127 00:07:37,119 --> 00:07:39,000 Now that you're back and you've come of age. 128 00:07:39,000 --> 00:07:41,199 Now that you're back and you've come of age. 129 00:07:41,199 --> 00:07:43,179 This marriage seems imminent. 130 00:07:43,179 --> 00:07:45,779 This marriage seems imminent. 131 00:07:45,779 --> 00:07:46,920 Is… 132 00:07:46,920 --> 00:07:48,480 Is that so? 133 00:07:48,480 --> 00:07:50,820 Who-Who is it? 134 00:07:50,820 --> 00:07:52,299 The one who is betrothed to you is from the Astrology Pavilion, 135 00:07:52,299 --> 00:07:53,740 The one who is betrothed to you is from the Astrology Pavilion, 136 00:07:53,740 --> 00:07:55,979 the young master of the Rong family, Rong Yu. 137 00:07:55,979 --> 00:07:57,980 the young master of the Rong family, Rong Yu. 138 00:08:13,560 --> 00:08:15,700 He Jiuling. 139 00:08:15,700 --> 00:08:17,959 You've finally come back. 140 00:08:22,129 --> 00:08:23,616 [A month ago] 141 00:08:23,616 --> 00:08:25,580 [Jialin, Rong City] 142 00:08:25,580 --> 00:08:28,259 - It smells so wonderful. - It's so fragrant. 143 00:08:28,260 --> 00:08:30,519 It smells so good. 144 00:08:30,519 --> 00:08:33,159 Those meat buns are looking amazing. 145 00:08:33,159 --> 00:08:35,040 So many meat buns. 146 00:08:35,040 --> 00:08:37,296 Look at that bun. 147 00:08:37,296 --> 00:08:39,264 They look so good. 148 00:08:39,960 --> 00:08:42,020 I don't even dare to dream about them. 149 00:08:42,020 --> 00:08:44,779 There are actually meat buns. 150 00:08:44,779 --> 00:08:46,799 This kind of person is so compassionate. 151 00:08:46,799 --> 00:08:49,039 Yes. And I heard it was a girl with kind eyebrows and kind eyes. 152 00:08:49,039 --> 00:08:50,240 Yes, and I heard it was a girl with kind eyebrows and kind eyes. 153 00:08:50,240 --> 00:08:52,099 Yes, and I heard it was a girl with kind eyebrows and kind eyes. 154 00:08:52,099 --> 00:08:54,860 That's like a Bodhisattva descending to earth. 155 00:08:54,860 --> 00:08:56,639 Thanks to her, we have been saved. 156 00:08:56,639 --> 00:08:57,959 Thanks to her, we have been saved. 157 00:08:57,959 --> 00:08:59,320 Yes. 158 00:08:59,320 --> 00:09:01,240 I heard the relief fund has already arrived, but why haven't we seen any trace of it? 159 00:09:01,240 --> 00:09:03,679 I heard the relief fund has already arrived, but why haven't we seen any trace of it? 160 00:09:03,679 --> 00:09:07,160 Yes. Tell me about it. 161 00:09:07,659 --> 00:09:11,019 Look! That's the carriage of the kind person. 162 00:09:16,260 --> 00:09:19,120 It was her who bought so many buns. 163 00:09:19,120 --> 00:09:20,680 When she went upstairs just now, I took a secret glance. 164 00:09:20,680 --> 00:09:22,479 When she went upstairs just now, I took a secret glance. 165 00:09:22,479 --> 00:09:25,260 She looked just like a fairy from heaven. 166 00:09:25,260 --> 00:09:28,320 How could you see through her veil? 167 00:09:28,919 --> 00:09:31,020 I can't see anything. 168 00:09:31,539 --> 00:09:33,759 She might be ugly. 169 00:09:33,759 --> 00:09:36,379 I think we should go. 170 00:09:36,379 --> 00:09:39,079 If someone sees us, we'll be doomed. 171 00:09:39,079 --> 00:09:41,519 I see you already. 172 00:09:43,579 --> 00:09:45,280 If she was wearing a veil, she didn't want you to see her face. 173 00:09:45,280 --> 00:09:48,180 If she was wearing a veil, she didn't want you to see her face. 174 00:09:48,180 --> 00:09:49,960 - Miss. - Call me Great Aunt. 175 00:09:49,960 --> 00:09:51,700 Great Aunt. Great Aunt. 176 00:09:51,700 --> 00:09:53,260 Pretty or not, it's her own business. 177 00:09:53,260 --> 00:09:54,680 Pretty or not, it's her own business. 178 00:09:54,680 --> 00:09:57,940 - It's not for you to judge. - Yes. 179 00:09:57,940 --> 00:10:00,039 And you. 180 00:10:00,039 --> 00:10:01,539 How dare you harass the guest? 181 00:10:01,539 --> 00:10:05,380 - Great Aunt, I didn't. - Yes. 182 00:10:05,380 --> 00:10:08,340 Get out of here. Come back. 183 00:10:10,659 --> 00:10:13,259 Bring a pot of hot water to my room. 184 00:10:13,259 --> 00:10:15,592 Understood. Let's go. 185 00:10:37,100 --> 00:10:39,800 I smell butterfly orchid. 186 00:10:40,579 --> 00:10:42,320 It seems that this girl is quite unique. 187 00:10:42,320 --> 00:10:44,759 It seems that this girl is quite unique. 188 00:10:56,896 --> 00:10:58,364 [Wu's Bun Shop] 189 00:11:14,020 --> 00:11:16,680 Miss, you gave us buns in the city. 190 00:11:16,680 --> 00:11:17,820 You must be a kind person. 191 00:11:17,820 --> 00:11:19,760 Please give us some money too, so that we can get through the flood. 192 00:11:19,760 --> 00:11:21,999 Please give us some money too, so that we can get through the flood. 193 00:11:21,999 --> 00:11:23,240 Yes, exactly. 194 00:11:23,240 --> 00:11:24,840 Money, we need money. 195 00:11:24,840 --> 00:11:27,160 You are a kind person. Could you give us more money? 196 00:11:27,160 --> 00:11:28,420 Money, we need money. 197 00:11:28,420 --> 00:11:30,480 If you don't give us money, we won't leave today. 198 00:11:30,480 --> 00:11:31,560 Right, we won't leave. 199 00:11:31,560 --> 00:11:33,679 - And you can't leave either. - Right. 200 00:11:33,679 --> 00:11:35,284 We are not leaving. 201 00:11:40,040 --> 00:11:42,460 Brothers, we have money now! 202 00:11:42,460 --> 00:11:45,940 - So much money. We are rich now! - Can you let us pass now? 203 00:11:45,940 --> 00:11:47,420 We want to see if there are any other valuable items in the carriage. 204 00:11:47,420 --> 00:11:48,800 We want to see if there are any other valuable items in the carriage. 205 00:11:48,800 --> 00:11:53,100 - Let's go, let's go. - You greedy, insatiable people! 206 00:12:18,500 --> 00:12:19,879 If you dare to step forward, my whip will be merciless. 207 00:12:19,879 --> 00:12:21,940 If you dare to step forward, my whip will be merciless. 208 00:12:21,940 --> 00:12:23,620 - Who are you? - Where are you from? 209 00:12:23,620 --> 00:12:26,659 - Go back home. - Little girl, go back home. 210 00:12:28,920 --> 00:12:30,420 You two. How did you get bullied by these useless guys? 211 00:12:30,420 --> 00:12:33,060 You two. How did you get bullied by these useless guys? 212 00:12:33,060 --> 00:12:34,820 Boundless kindness is the same as indulging evil. 213 00:12:34,820 --> 00:12:36,940 Boundless kindness is the same as indulging evil. 214 00:12:37,819 --> 00:12:39,040 Greed knows no bounds. 215 00:12:39,040 --> 00:12:41,100 The money box, give it back to them. 216 00:12:41,100 --> 00:12:42,299 The money box, give it back to them. 217 00:12:42,299 --> 00:12:43,560 Little girl, why are you interfering? 218 00:12:43,560 --> 00:12:45,799 Little girl, why are you interfering? 219 00:12:48,400 --> 00:12:50,400 By virtue of my dharma name, Wukong, I can send you to the West Heaven. 220 00:12:50,400 --> 00:12:52,940 By virtue of my dharma name, Wukong, I can send you to the West Heaven. 221 00:12:53,699 --> 00:12:54,839 - Brother. - Brother. 222 00:12:54,839 --> 00:12:57,460 - Are you okay? - You actually poisoned me! 223 00:13:01,200 --> 00:13:03,240 Are you okay, Brother? 224 00:13:03,759 --> 00:13:05,240 What did you do to me? 225 00:13:05,240 --> 00:13:07,160 Have you ever heard of rejuvenation? 226 00:13:07,160 --> 00:13:08,760 After a little over ten days, you will have to depend on someone else to pee. 227 00:13:08,760 --> 00:13:11,979 After a little over ten days, you will have to depend on someone else to pee. 228 00:13:12,679 --> 00:13:15,039 - That's horrible. - So? 229 00:13:15,380 --> 00:13:17,459 Anyone else want to try? 230 00:13:17,459 --> 00:13:21,679 Who? You! Come! Try it! 231 00:13:21,679 --> 00:13:23,780 Give it back to them. Give it back to them. 232 00:13:23,780 --> 00:13:26,220 - No! - Here's the antidote. 233 00:13:26,640 --> 00:13:28,120 - Brother. - Brother. 234 00:13:28,120 --> 00:13:29,684 Get lost! 235 00:13:30,799 --> 00:13:32,659 - Let's go. - Let's go. 236 00:13:32,659 --> 00:13:34,940 - Run! - Run! Run! 237 00:13:38,639 --> 00:13:40,840 Thank you, Miss, for your help. 238 00:13:40,840 --> 00:13:42,416 Don't mention it. 239 00:13:42,416 --> 00:13:44,300 Firstly, when I see something like this, I can't just stand by. 240 00:13:44,300 --> 00:13:46,200 Firstly, when I see something like this, I can't just stand by. 241 00:13:46,200 --> 00:13:48,959 Secondly, I have tasted the buns given to the disaster victims by your young miss. 242 00:13:48,959 --> 00:13:50,060 Secondly, I have tasted the buns given to the disaster victims by your young miss. 243 00:13:50,060 --> 00:13:51,859 What? Miss? 244 00:13:51,859 --> 00:13:54,920 - Where are you going? - Shangzhou. 245 00:13:54,920 --> 00:13:57,900 Shangzhou? The flood is so severe in Shangzhou, and there are so many bandits along the way. 246 00:13:57,900 --> 00:14:00,859 Shangzhou? The flood is so severe in Shangzhou, and there are so many bandits along the way. 247 00:14:00,859 --> 00:14:03,220 You can't even handle a few men. 248 00:14:03,220 --> 00:14:06,240 I fear you will be devoured without leaving even the bones. 249 00:14:08,359 --> 00:14:10,379 Young Lady in the carriage… 250 00:14:10,379 --> 00:14:12,360 - Who are you calling a young lady? - I just came down from Mount Wuhua. 251 00:14:12,360 --> 00:14:15,659 Why don't we go together? 252 00:14:15,659 --> 00:14:18,020 The world is full of chaos. 253 00:14:18,020 --> 00:14:19,500 I see your men here are rice buckets. looking good but useless. 254 00:14:19,500 --> 00:14:20,600 I see your men here are rice buckets, looking fine but useless. 255 00:14:20,600 --> 00:14:21,499 I see your men here are rice buckets, looking fine but useless. 256 00:14:21,499 --> 00:14:23,240 What did you say? 257 00:14:24,679 --> 00:14:26,160 Why don't you let me escort you instead? 258 00:14:26,160 --> 00:14:28,739 Otherwise, I wouldn't be He Jiuling. 259 00:14:29,340 --> 00:14:32,580 By the way, I'm He Jiuling, the daughter of the He family in the capital. 260 00:14:32,580 --> 00:14:34,396 By the way, I'm He Jiuling, the daughter of the He family in the capital. 261 00:14:34,396 --> 00:14:36,440 Miss, you can rest assured. 262 00:14:44,179 --> 00:14:47,359 I'll go get my horse. Wait a moment. 263 00:14:47,359 --> 00:14:49,519 The Butterfly Orchid perfume you're using is quite unique. 264 00:14:49,519 --> 00:14:52,040 She said her name was He Jiuling. 265 00:14:52,040 --> 00:14:55,639 Young Master, she seems to have mistaken you for a lady. 266 00:14:56,679 --> 00:14:57,940 Our trip to Shangzhou requires us to keep my real identity a secret. 267 00:14:57,940 --> 00:14:59,959 Our trip to Shangzhou requires us to keep my real identity a secret. 268 00:14:59,959 --> 00:15:01,859 Since the rumors are wrong, just let her think what she wants to. 269 00:15:01,859 --> 00:15:03,300 Since the rumors are wrong, just let her think what she wants to. 270 00:15:03,300 --> 00:15:05,319 Since the rumors are wrong, just let her think what she wants to. 271 00:15:05,319 --> 00:15:06,968 Yes, sir. 272 00:15:13,020 --> 00:15:14,960 Why hasn't the disaster relief fund issued by the court arrived yet? 273 00:15:14,960 --> 00:15:17,199 Why hasn't the disaster relief fund issued by the court arrived yet? 274 00:15:17,199 --> 00:15:18,380 Yes, it's been so long. 275 00:15:18,380 --> 00:15:19,820 Yes, it's been so long. 276 00:15:19,820 --> 00:15:21,639 - Not even a shadow of it. - I'm going to ask for directions. 277 00:15:21,639 --> 00:15:23,080 Yes, indeed. 278 00:15:23,080 --> 00:15:25,779 They're killing our chance to live. 279 00:15:25,779 --> 00:15:26,880 Yes, how are we supposed to survive? 280 00:15:26,880 --> 00:15:29,380 We can't survive like this. 281 00:15:30,220 --> 00:15:32,360 Yes, what should we do? 282 00:15:37,199 --> 00:15:40,340 - Here, this is for you. - Thank you. 283 00:15:40,340 --> 00:15:42,440 - Here. - Thank you, kind person. 284 00:15:42,440 --> 00:15:44,440 You're our savior. Thank you so much. 285 00:15:44,440 --> 00:15:46,880 We have food now, we have food. 286 00:15:46,880 --> 00:15:50,260 Thank you, kind person. Thank you. 287 00:15:50,260 --> 00:15:52,220 Miss He, are you not feeling well? 288 00:15:52,220 --> 00:15:54,880 - I just suddenly felt a little tired. - Thank you, kind person. 289 00:15:56,799 --> 00:15:57,819 Come. 290 00:15:57,819 --> 00:15:59,479 Young Master, I've got it. 291 00:15:59,479 --> 00:16:01,360 We're an hour away from Shangzhou. 292 00:16:01,360 --> 00:16:02,420 If we hurry and make our way, we'll get there before nightfall. 293 00:16:02,420 --> 00:16:04,340 If we hurry and make our way, we'll get there before nightfall. 294 00:16:04,340 --> 00:16:05,799 - Thank you. - Here, this is for you. 295 00:16:05,799 --> 00:16:08,079 - Thank you. - Don't choke. 296 00:16:08,079 --> 00:16:10,840 We can rest here tonight and set off in the morning. 297 00:16:10,840 --> 00:16:12,304 Thank you. 298 00:16:31,779 --> 00:16:33,980 The relief silver was not washed away by the flood after all. 299 00:16:33,980 --> 00:16:36,140 Someone interfered with it. 300 00:16:36,679 --> 00:16:38,080 Once we arrive at Shangzhou, we should be able to investigate clearly. 301 00:16:38,080 --> 00:16:40,440 Once we arrive at Shangzhou, we should be able to investigate clearly. 302 00:16:44,000 --> 00:16:45,456 Young Master. 303 00:16:48,059 --> 00:16:50,040 Young Master, the doctors in this town have mostly been called to Shangzhou. 304 00:16:50,040 --> 00:16:51,500 Young Master, the doctors in this town have mostly been called to Shangzhou. 305 00:16:51,500 --> 00:16:52,579 The few that are left are taking care of patients with severe illnesses. 306 00:16:52,579 --> 00:16:54,979 The few that are left are taking care of patients with severe illnesses. 307 00:17:10,820 --> 00:17:13,399 If she finds out that I am not her so-called "Young Lady," will she be upset? 308 00:17:13,399 --> 00:17:15,320 If she finds out that I am not her so-called "Young Lady," will she be upset? 309 00:17:27,300 --> 00:17:29,100 Who's there? 310 00:17:31,520 --> 00:17:33,240 I smell Butterfly Orchid. 311 00:17:33,240 --> 00:17:35,240 Are you there, Young Lady? 312 00:17:38,739 --> 00:17:41,059 I know why I felt uncomfortable. 313 00:17:41,059 --> 00:17:42,600 Living rough for the past few days, my period is all mixed up. 314 00:17:42,600 --> 00:17:44,359 Living rough for the past few days, my period is all mixed up. 315 00:17:44,359 --> 00:17:46,459 I didn't prepare for anything. 316 00:17:48,499 --> 00:17:51,039 Do you have any menstrual materials? 317 00:18:05,100 --> 00:18:06,700 Young Master. 318 00:18:13,800 --> 00:18:15,200 Young Master. 319 00:18:20,900 --> 00:18:22,540 Heshan. 320 00:18:23,200 --> 00:18:26,000 Do you know where we can buy… 321 00:18:26,000 --> 00:18:27,600 Buy what? 322 00:18:30,700 --> 00:18:32,500 Nothing. 323 00:18:34,039 --> 00:18:36,480 Did I bring two unworn undergarments? 324 00:18:36,480 --> 00:18:38,039 Yes, Young Master. 325 00:18:38,039 --> 00:18:39,880 Get them and ask the shopkeeper for some clean cotton. 326 00:18:39,880 --> 00:18:41,220 Get them and ask the shopkeeper for some clean cotton. 327 00:18:41,220 --> 00:18:43,179 If they don't, go outside and buy some new cotton clothes. 328 00:18:43,179 --> 00:18:44,900 If they don't, go outside and buy some new cotton clothes. 329 00:18:44,900 --> 00:18:47,920 Also, find a set of needles and thread. 330 00:18:47,920 --> 00:18:49,720 Yes, Young Master. 331 00:18:49,720 --> 00:18:52,799 Who should I give them to? 332 00:18:53,780 --> 00:18:55,240 Me. 333 00:20:45,219 --> 00:20:46,719 After this town, it's Shangzhou. 334 00:20:46,719 --> 00:20:48,160 After this town, it's Shangzhou. 335 00:20:48,160 --> 00:20:50,200 Let's go our separate ways here. 336 00:20:50,200 --> 00:20:52,200 Miss He, aren't you going to Shangzhou? 337 00:20:52,200 --> 00:20:53,800 Yes. 338 00:20:53,800 --> 00:20:56,700 But I'm not feeling really up to traveling. 339 00:20:56,700 --> 00:20:58,140 But I'm not feeling really up to traveling. 340 00:20:58,140 --> 00:21:00,219 I won't hold you back. 341 00:21:01,019 --> 00:21:02,020 Sister, don't forget about the promise we made for the Qixi Festival. 342 00:21:02,020 --> 00:21:04,759 Sister, don't forget about the promise we made for the Qixi Festival. 343 00:21:06,760 --> 00:21:09,800 Also, the brown sugar water was very good. 344 00:21:09,800 --> 00:21:11,859 Sister, you are so talented. 345 00:21:11,859 --> 00:21:15,039 I've never used something so comfortable… 346 00:21:16,659 --> 00:21:19,500 Then, Miss He, we should bid farewell for now. 347 00:21:40,705 --> 00:21:42,689 [One month later] 348 00:21:50,060 --> 00:21:52,000 It's not that I don't want to help you 349 00:21:52,000 --> 00:21:54,800 but the Rong family's mansion is even harder to get into than our General's mansion. 350 00:21:54,800 --> 00:21:57,460 There's a guard every three steps and a lookout every five. Besides… 351 00:21:57,460 --> 00:22:00,180 - Take a look! - What are you doing? 352 00:22:01,659 --> 00:22:03,780 Let's leave. Quickly. 353 00:22:03,780 --> 00:22:06,460 How did we run into her today? 354 00:22:07,179 --> 00:22:08,640 Besides, after my investigation, Rong Yu's courtyard is deep within the Rong mansion, hidden like a treasure trove. 355 00:22:08,640 --> 00:22:09,740 Besides, after my investigation, Rong Yu's courtyard is deep within the Rong mansion, hidden like a treasure trove. 356 00:22:09,740 --> 00:22:11,360 Besides, after my investigation, Rong Yu's courtyard is deep within the Rong mansion, hidden like a treasure trove. 357 00:22:11,360 --> 00:22:13,380 Besides, after my investigation, Rong Yu's courtyard is deep within the Rong mansion, hidden like a treasure trove. 358 00:22:13,380 --> 00:22:15,400 Even if my martial arts skills are good, I couldn't break in and steal your marriage letter. 359 00:22:15,400 --> 00:22:17,140 Even if my martial arts skills are good, I couldn't break in and steal your marriage letter. 360 00:22:17,140 --> 00:22:19,120 If you can't get in his house, can you get him? 361 00:22:19,120 --> 00:22:21,300 Just grab him and beat him up first. 362 00:22:21,300 --> 00:22:22,900 You think I didn't think of that? 363 00:22:22,900 --> 00:22:24,500 I would have if I could. 364 00:22:24,500 --> 00:22:26,140 Miss He. 365 00:22:27,160 --> 00:22:28,900 Has anyone been charging you protection fees lately? 366 00:22:28,900 --> 00:22:32,139 There hasn't been anyone since you helped me. 367 00:22:32,139 --> 00:22:34,480 Here's some new tea for you. 368 00:22:34,480 --> 00:22:35,560 - No need, no need. - But… 369 00:22:35,560 --> 00:22:38,000 We haven't finished what you gave us last time. 370 00:22:38,000 --> 00:22:40,639 This is for your tea, thank you. 371 00:22:40,639 --> 00:22:42,120 - But… - Jiuling. Jiuling. 372 00:22:42,120 --> 00:22:44,039 He paid me for a cup of tea. 373 00:22:44,039 --> 00:22:46,740 Maybe I can disguise myself as a junior servant and sell myself into the Rong Mansion. 374 00:22:46,740 --> 00:22:48,060 Maybe I can disguise myself as a junior servant and sell myself into the Rong Mansion. 375 00:22:48,060 --> 00:22:49,700 I can lurk there for about a year or a couple of months. 376 00:22:49,700 --> 00:22:52,040 This way, I should be able to get close to Rong Yu. 377 00:22:52,040 --> 00:22:53,500 You're useless. 378 00:22:53,500 --> 00:22:55,219 I'm willing to sell myself for you, yet you're still lecturing me. 379 00:22:55,219 --> 00:22:57,519 I'm willing to sell myself for you, yet you're still lecturing me. 380 00:22:58,200 --> 00:22:59,760 Thank you for your bad idea. 381 00:22:59,760 --> 00:23:02,559 I'm grateful, but no. 382 00:23:03,960 --> 00:23:06,419 Miss He, you're here. 383 00:23:06,419 --> 00:23:08,780 These fruits were picked this morning, very fresh. 384 00:23:08,780 --> 00:23:09,840 These fruits were picked this morning, very fresh. 385 00:23:09,840 --> 00:23:10,960 I'll pack some for you. 386 00:23:10,960 --> 00:23:13,039 No need. Pay up. 387 00:23:13,580 --> 00:23:16,579 - Boss, here. - No, I can't accept it. 388 00:23:16,579 --> 00:23:18,256 Jiuling. 389 00:23:19,159 --> 00:23:21,980 Jiuling, I've at least done one thing for you. 390 00:23:21,980 --> 00:23:23,460 The bottle of medicine you asked me to add to Rong Yu’s rice in batches every day. 391 00:23:23,460 --> 00:23:25,680 The bottle of medicine you asked me to add to Rong Yu’s rice in batches every day 392 00:23:27,259 --> 00:23:29,012 I did it. 393 00:23:29,440 --> 00:23:31,739 I couldn't get close to the kitchen, but I've been pouring the right amount into the trough in the backyard on time. 394 00:23:31,739 --> 00:23:34,299 I couldn't get close to the kitchen, but I've been pouring the right amount into the trough in the backyard on time. 395 00:23:34,299 --> 00:23:35,699 I'll poison those horses that Rong Yu uses to pull the cart. 396 00:23:35,699 --> 00:23:38,159 I'll poison those horses that Rong Yu uses to pull the cart. 397 00:23:38,159 --> 00:23:40,519 How about that, am I cruel? 398 00:23:41,780 --> 00:23:44,500 He San, from now on, we are strangers with the same parents. 399 00:23:44,500 --> 00:23:46,039 He San, from now on, we are strangers with the same parents. 400 00:23:46,039 --> 00:23:47,880 You don't know me, and I don't know you either. 401 00:23:47,880 --> 00:23:50,080 Wait. I wasn't the one who set up your marriage. 402 00:23:50,080 --> 00:23:51,360 Wait. I wasn't the one who set up your marriage. 403 00:23:51,360 --> 00:23:53,080 Why are you mad at me? 404 00:23:53,080 --> 00:23:56,239 Besides, this Rong Yu is unparalleled in wisdom and talent. 405 00:23:56,239 --> 00:23:58,059 His appearance tops all over the country. 406 00:23:58,059 --> 00:24:00,440 I've been observing him these days, and… 407 00:24:03,459 --> 00:24:05,100 His wisdom is mediocre and he has a pale face. 408 00:24:05,100 --> 00:24:06,419 His wisdom is mediocre and he has a pale face. 409 00:24:06,419 --> 00:24:08,159 He doesn't deserve you at all. 410 00:24:08,159 --> 00:24:10,900 That's right. The husband of He Jiuling must be someone who gallops across the battlefield 411 00:24:10,900 --> 00:24:12,520 That's right. The husband of He Jiuling must be someone who gallops across the battlefield 412 00:24:12,520 --> 00:24:13,600 and conquers the mountains and the sea. 413 00:24:13,600 --> 00:24:14,960 and conquers the mountains and the sea. 414 00:24:14,960 --> 00:24:17,419 He can't be a freeloader who only lives on the royal grain. 415 00:24:17,419 --> 00:24:18,732 Yes. 416 00:24:19,340 --> 00:24:21,100 I will be breaking the marriage myself. 417 00:24:21,100 --> 00:24:23,076 You can take a rest. 418 00:24:23,076 --> 00:24:26,980 I don't need to rest. Tell me your plan and I'll help. 419 00:24:31,580 --> 00:24:33,232 A'Tan. 420 00:24:34,179 --> 00:24:35,828 Jiuling. 421 00:24:40,340 --> 00:24:41,504 Let's go. 422 00:24:43,259 --> 00:24:44,684 What do you think? 423 00:24:45,860 --> 00:24:47,120 Well done. 424 00:24:47,120 --> 00:24:48,040 The horse's coat of hair has indeed become much brighter. 425 00:24:48,040 --> 00:24:50,400 The horse's coat of hair has indeed become much brighter. 426 00:24:51,739 --> 00:24:53,524 I'll ride it first. 427 00:24:55,140 --> 00:24:57,052 Be careful. 428 00:24:58,620 --> 00:25:00,939 Jiuling, why are you running away by yourself? 429 00:25:00,939 --> 00:25:04,219 He Jiuling, be careful. 430 00:25:22,100 --> 00:25:24,500 - Excuse me. - Coming. 431 00:25:40,019 --> 00:25:41,452 Young Master. 432 00:25:44,820 --> 00:25:46,200 Did she cause trouble again? 433 00:25:46,200 --> 00:25:47,540 Did she cause trouble again? 434 00:25:47,540 --> 00:25:49,380 Almost. Mr. He didn't come to the house to investigate, but Miss He came herself. 435 00:25:49,380 --> 00:25:51,359 Almost. Mr. He didn't come to the house to investigate, but Miss He came herself. 436 00:25:51,359 --> 00:25:53,659 Almost. Mr. He didn't come to the house to investigate, but Miss He came herself. 437 00:25:58,340 --> 00:25:59,820 Heshan. 438 00:26:06,580 --> 00:26:08,459 Go ahead. 439 00:26:08,459 --> 00:26:09,764 Yes. 440 00:26:52,979 --> 00:26:54,800 I thought there was one post every three steps and one sentry every five steps. 441 00:26:54,800 --> 00:26:56,120 I thought there was one post every three steps and one sentry every five steps. 442 00:26:56,120 --> 00:26:58,760 He San, are you blind? 443 00:27:00,739 --> 00:27:03,140 How can I go down? 444 00:27:24,779 --> 00:27:27,519 What's the meaning of this? 445 00:27:44,340 --> 00:27:46,380 I should have asked Yu to pay Jiuling a visit when she left the mountain. 446 00:27:46,380 --> 00:27:49,240 I should have asked Yu to pay Jiuling a visit when she left the mountain. 447 00:27:49,240 --> 00:27:51,380 But as you know, the Astrology Festival is approaching, 448 00:27:51,380 --> 00:27:53,799 But as you know, the Astrology Festival is approaching, 449 00:27:54,340 --> 00:27:56,480 and there's no time for anything else. 450 00:27:56,480 --> 00:27:58,000 I didn't have the time to mention the fact that Jiuling is back. 451 00:27:58,000 --> 00:28:00,480 I didn't have the time to mention the fact that Jiuling is back. 452 00:28:01,459 --> 00:28:03,839 There's no rush at this moment. 453 00:28:07,060 --> 00:28:08,860 Who is there? 454 00:28:13,480 --> 00:28:15,488 Who is hiding there? 455 00:28:18,520 --> 00:28:21,219 - Stop there. - General He. 456 00:28:44,340 --> 00:28:46,540 Where are you going? 457 00:28:47,160 --> 00:28:48,824 General He. 458 00:28:49,820 --> 00:28:51,576 Rong Yu. 459 00:28:54,219 --> 00:28:56,060 A little thief broke into your house, and I was just about to go after them. 460 00:28:56,060 --> 00:28:57,900 A little thief broke into your house, and I was just about to go after them. 461 00:28:57,900 --> 00:28:59,519 General He, you're a guest in our house. 462 00:28:59,519 --> 00:29:03,100 We can't trouble you with such a minor matter. 463 00:29:04,160 --> 00:29:05,680 Order someone to search the house carefully and you must catch the little thief. 464 00:29:05,680 --> 00:29:07,088 Order someone to search the house carefully and you must catch the little thief. 465 00:29:07,088 --> 00:29:08,656 Yes. 466 00:29:39,000 --> 00:29:40,140 You wish. 467 00:29:40,140 --> 00:29:42,100 You want to catch me? 468 00:29:42,100 --> 00:29:44,299 Well, you can try. 469 00:29:44,299 --> 00:29:46,939 With your poor skills. 470 00:29:57,000 --> 00:29:58,912 Ling'er, you're back. 471 00:30:01,640 --> 00:30:04,500 What's wrong? Are you not feeling well? 472 00:30:06,280 --> 00:30:10,239 - It's nothing, just hungry. - Are you sure? 473 00:30:13,839 --> 00:30:16,100 Don't always mess around with Qiuting outside. 474 00:30:16,640 --> 00:30:18,979 This morning, Mr. Song came to complain to me that his nephew was at the brothel. 475 00:30:18,979 --> 00:30:21,500 This morning, Mr. Song came to complain to me that his nephew was at the brothel. 476 00:30:21,500 --> 00:30:23,352 The brothel? 477 00:30:23,352 --> 00:30:25,499 What's wrong with the brothel? 478 00:30:25,499 --> 00:30:28,559 You scared him so badly that he doesn't dare to come out. 479 00:30:30,359 --> 00:30:32,520 A few days ago, you dressed as a man and walked into the brothel interrupting a good show. 480 00:30:32,520 --> 00:30:33,500 A few days ago, you dressed as a man and walked into the brothel interrupting a good show. 481 00:30:33,500 --> 00:30:36,900 A few days ago, you dressed as a man and walked into the brothel interrupting a good show. 482 00:30:36,900 --> 00:30:39,259 I should blame him for making me see that. 483 00:30:39,259 --> 00:30:40,620 Come on. 484 00:30:40,620 --> 00:30:42,259 It's really strange. 485 00:30:42,259 --> 00:30:44,479 This is not the first time you've messed with someone. 486 00:30:44,479 --> 00:30:45,580 But other than this Mr. Song, I wonder why no one else has comes here. 487 00:30:45,580 --> 00:30:47,400 But other than this Mr. Song, I wonder why no one else has comes here. 488 00:30:47,400 --> 00:30:51,200 It means they know they deserve it. 489 00:30:53,839 --> 00:30:55,879 Isn't that true? 490 00:30:55,879 --> 00:30:58,320 All right. This matter is over. 491 00:30:58,320 --> 00:31:00,260 This won't happen again. 492 00:31:05,580 --> 00:31:08,560 This is a bunny bun made for you by your sister-in-law. 493 00:31:08,560 --> 00:31:09,759 Try it. 494 00:31:09,759 --> 00:31:10,920 Here. 495 00:31:10,920 --> 00:31:12,200 I tried many times, and these are all I made. 496 00:31:12,200 --> 00:31:13,980 I tried many times, and these are all I made. 497 00:31:13,980 --> 00:31:16,119 I didn't even give them to your brother. 498 00:31:19,880 --> 00:31:21,592 Are they cute? 499 00:31:21,592 --> 00:31:22,760 Sister-in-law, you always treat me as a child. 500 00:31:22,760 --> 00:31:25,119 Sister-in-law, you always treat me as a child. 501 00:31:25,119 --> 00:31:27,100 But this little rabbit is really cute. 502 00:31:27,100 --> 00:31:29,719 I love it so much that I can't eat it. 503 00:31:29,719 --> 00:31:31,580 I want to keep it. 504 00:31:31,580 --> 00:31:34,100 If you won't eat it, I will. 505 00:31:34,100 --> 00:31:36,619 - It's delicious. - I… 506 00:31:38,280 --> 00:31:40,248 Dad. 507 00:31:41,900 --> 00:31:43,704 - Dad. - Dad. 508 00:31:47,799 --> 00:31:49,720 Dad, you're back. 509 00:31:49,720 --> 00:31:53,300 We thought you were going to have a meal at the Rong Mansion. 510 00:31:53,300 --> 00:31:54,980 The Rong Mansion is busy with the Astrology Festival tomorrow. 511 00:31:54,980 --> 00:31:57,740 The Rong Mansion is busy with the Astrology Festival tomorrow. 512 00:31:57,740 --> 00:32:01,059 I shouldn't disturb them for too long. 513 00:32:01,059 --> 00:32:02,940 Dad, I want to go. 514 00:32:02,940 --> 00:32:04,439 What are you going to do? 515 00:32:04,439 --> 00:32:06,759 You don't believe in astrology. 516 00:32:07,279 --> 00:32:09,480 What trouble are you going to make? 517 00:32:13,459 --> 00:32:15,899 - How could I? - How could you? 518 00:32:15,899 --> 00:32:17,379 You're my daughter. 519 00:32:17,379 --> 00:32:18,260 Once your eyes turn, I know what you're up to. 520 00:32:18,260 --> 00:32:20,240 Once your eyes turn, I know what you're up to. 521 00:32:20,240 --> 00:32:22,044 You're not allowed to go. 522 00:32:26,939 --> 00:32:28,480 By the way, I saw Rong Yu again today. 523 00:32:28,480 --> 00:32:30,800 By the way, I saw Rong Yu again today. 524 00:32:30,800 --> 00:32:32,560 I am more certain. 525 00:32:32,560 --> 00:32:35,499 Such a good man is hard to find. 526 00:32:35,499 --> 00:32:37,720 So, Ling'er, your engagement with him is non-negotiable. 527 00:32:37,720 --> 00:32:40,260 So, Ling'er, your engagement with him is non-negotiable. 528 00:32:40,260 --> 00:32:42,319 I can't let you regret it in the future. 529 00:32:42,319 --> 00:32:43,240 He brought it up today. I'm so mad at what happened. 530 00:32:43,240 --> 00:32:45,279 He brought it up today. I'm so mad at what happened. 531 00:32:49,720 --> 00:32:51,380 I don't care if he's the best young master or the young master of the Astrology Pavilion, I just don't like him. 532 00:32:51,380 --> 00:32:53,059 I don't care if he's the best young master or the young master of the Astrology Pavilion, I just don't like him. 533 00:32:53,059 --> 00:32:55,039 I don't care if he's the best young master or the young master of the Astrology Pavilion, I just don't like him. 534 00:32:55,039 --> 00:32:57,060 Stop your nonsense. 535 00:32:57,060 --> 00:32:59,519 I'm not saying nonsense. 536 00:32:59,519 --> 00:33:00,720 Ling'er, as a husband, Rong Yu is incomparable. 537 00:33:00,720 --> 00:33:02,519 Ling'er, as a husband, Rong Yu is incomparable. 538 00:33:02,519 --> 00:33:04,399 In terms of character or appearance, no one in the world can beat him. 539 00:33:04,399 --> 00:33:06,499 In terms of character or appearance, no one in the world can beat him. 540 00:33:06,499 --> 00:33:09,619 If you miss him, you won't have another. 541 00:33:10,780 --> 00:33:13,080 Other things, I can listen to you. 542 00:33:13,080 --> 00:33:15,939 But this is not up for discussion. 543 00:33:18,340 --> 00:33:21,600 - Ling'er! - Jiuling. 544 00:33:21,600 --> 00:33:23,159 I didn't say anything. How did she get angry? 545 00:33:23,159 --> 00:33:25,259 I didn't say anything. How did she get angry? 546 00:33:25,259 --> 00:33:27,800 Zongming, order the kitchen to make a few dishes that she likes and send them to her room, quickly. 547 00:33:27,800 --> 00:33:29,699 Zongming, order the kitchen to make a few dishes that she likes and send them to her room, quickly. 548 00:33:29,699 --> 00:33:31,799 Zongming, order the kitchen to make a few dishes that she likes and send them to her room, quickly. 549 00:33:37,720 --> 00:33:39,100 In the future, at meal times, don't give her a lecture. 550 00:33:39,100 --> 00:33:41,780 In the future, at meal times, don't give her a lecture. 551 00:33:43,440 --> 00:33:44,972 Yes. 552 00:33:48,660 --> 00:33:50,259 Also, you should keep a close eye on her, especially tomorrow. 553 00:33:50,259 --> 00:33:52,840 Also, you should keep a close eye on her, especially tomorrow. 554 00:33:52,840 --> 00:33:54,599 Also, you should keep a close eye on her, especially tomorrow. 555 00:33:54,599 --> 00:33:57,800 Don't let her make trouble at the Astrology Festival. 556 00:33:58,400 --> 00:33:59,819 After the Astrology Festival, I will find Mr. Rong 557 00:33:59,819 --> 00:34:01,260 After the Astrology Festival, I will find Mr. Rong 558 00:34:01,260 --> 00:34:03,480 and settle their marriage affairs as soon as possible to avoid further complications. 559 00:34:03,480 --> 00:34:05,720 and settle their marriage affairs as soon as possible to avoid further complications. 560 00:34:05,720 --> 00:34:07,448 Exactly. 561 00:34:08,079 --> 00:34:09,580 But siblings should follow an order. 562 00:34:09,580 --> 00:34:11,719 Her brothers should get married, too. 563 00:34:11,719 --> 00:34:14,220 Fortunately, Qingxing is about to return to the capital from the north. 564 00:34:14,220 --> 00:34:16,060 Fortunately, Qingxing is about to return to the capital from the north. 565 00:34:16,979 --> 00:34:18,900 I will find a suitable family for Qiuting and him to get the marriage done. 566 00:34:18,900 --> 00:34:21,420 I will find a suitable family for Qiuting and him to get the marriage done. 567 00:34:21,420 --> 00:34:24,519 Qingxing isn't likely to object. 568 00:34:24,519 --> 00:34:26,119 I object. 569 00:34:26,119 --> 00:34:29,000 Objection denied. Eat. 570 00:34:29,439 --> 00:34:30,940 Dad, just because you want Jiuling to get married as soon as possible, you can't treat me so casually. 571 00:34:30,940 --> 00:34:32,220 Dad, just because you want Jiuling to get married as soon as possible, you can't treat me so casually. 572 00:34:32,220 --> 00:34:33,800 Dad, just because you want Jiuling to get married as soon as possible, you can't treat me so casually. 573 00:34:33,800 --> 00:34:36,100 Come on, serve me some soup. 574 00:34:36,979 --> 00:34:39,540 Dad, I'm talking to you. 575 00:34:39,540 --> 00:34:41,759 Look at me. 576 00:34:42,192 --> 00:34:44,320 [He Residence] 577 00:35:03,040 --> 00:35:12,980 😚Timing and subtitles brought to you by Seductive Mischievus Team @ Viki.com😉 578 00:35:13,820 --> 00:35:16,139 Come back. Come back. 579 00:35:22,180 --> 00:35:25,240 It wasn't easy for me to get this admission pass from my brothers. 580 00:35:25,240 --> 00:35:26,559 When brothers and sisters work together, their power is invincible. 581 00:35:26,559 --> 00:35:28,640 When brothers and sisters work together, their power is invincible. 582 00:35:29,080 --> 00:35:30,859 Letting you out this time will get me a good beating. 583 00:35:30,859 --> 00:35:33,639 Letting you out this time will get me a good beating. 584 00:35:34,220 --> 00:35:36,520 Just wait and see, I will turn the Astrology Festival upside down 585 00:35:36,520 --> 00:35:37,780 Just wait and see, I will turn the Astrology Festival upside down 586 00:35:37,780 --> 00:35:39,960 so that the Rong family begs to break off the engagement. 587 00:35:39,960 --> 00:35:42,179 Otherwise, I won't come home. 588 00:35:43,039 --> 00:35:44,950 Be careful. 589 00:35:44,950 --> 00:35:47,880 "Inextricable Destiny" - Song Yiren, Wang Youshuo 590 00:35:47,880 --> 00:35:52,782 ♫ Sunset, dusk, and the setting sun ♫ 591 00:35:54,803 --> 00:36:00,602 ♫ Traveling thousands of miles away ♫ 592 00:36:00,602 --> 00:36:07,572 ♫ Appreciating the music of the zither and and the moon in the middle of the night ♫ 593 00:36:08,786 --> 00:36:14,958 ♫ How many times will the drinks not let me forget? ♫ 594 00:36:15,923 --> 00:36:21,911 ♫ Picking up the pen and feeling lovesickness come true ♫ 595 00:36:22,927 --> 00:36:28,567 ♫ Fate is noisy on paper ♫ 596 00:36:28,567 --> 00:36:33,166 ♫ The strongest wine is the most unforgettable ♫ 597 00:36:33,166 --> 00:36:37,181 ♫ Love is so deep that there is no escape ♫ 598 00:36:37,181 --> 00:36:43,187 ♫ Looking back, you are, waiting for me ♫ 599 00:36:43,187 --> 00:36:50,355 ♫ Have you ever looked back on the joys and sorrows of the years? ♫ 600 00:36:50,355 --> 00:36:57,890 ♫ The longing crystalizes into frost and brilliant stars ♫ 601 00:36:57,890 --> 00:37:05,207 ♫ You quietly turned around and closed the marriage book with your own hands ♫ 602 00:37:05,207 --> 00:37:11,607 ♫ Smiling and asking how many stars there are in the world tonight ♫ 603 00:37:37,043 --> 00:37:43,015 ♫ Picking up the pen and feeling lovesickness come true ♫ 604 00:37:43,979 --> 00:37:49,683 ♫ Fate is noisy on paper ♫ 605 00:37:49,683 --> 00:37:54,117 ♫ The strongest wine is the most unforgettable ♫ 606 00:37:54,117 --> 00:37:57,359 ♫ Love is so deep that there is no escape ♫ 607 00:37:58,123 --> 00:38:04,175 ♫ Looking back, you are, waiting for me ♫ 608 00:38:04,175 --> 00:38:11,315 ♫ Have you ever looked back on the joys and sorrows of the years? ♫ 609 00:38:11,315 --> 00:38:18,812 ♫ The longing crystalizes into frost and brilliant stars ♫ 610 00:38:18,812 --> 00:38:26,379 ♫ Gently I stroke the zither, waiting for a passerby like you ♫ 611 00:38:26,379 --> 00:38:33,743 ♫ Turns out you are my inextricable destiny ♫ 48301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.