Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,920 --> 00:01:23,970
😚Timing and subtitles brought to you by Seductive Mischievus Team @ Viki.com😉
2
00:01:24,788 --> 00:01:31,620
[The Inextricable Destiny]
3
00:01:31,620 --> 00:01:34,660
[Episode 1]
4
00:01:34,660 --> 00:01:36,570
[Jialin, Jialin City]
5
00:01:36,570 --> 00:01:39,320
[Jialin City]
6
00:01:58,790 --> 00:02:01,120
Over here, over here!
7
00:02:01,120 --> 00:02:04,160
- I'll take this one.
- This is the most popular one.
8
00:02:04,160 --> 00:02:05,939
Here, here! Take a look.
9
00:02:05,939 --> 00:02:08,059
- This one's good.
- I'll take this one too.
10
00:02:08,059 --> 00:02:09,800
Don't fight with me. This is mine.
11
00:02:09,800 --> 00:02:12,080
The new drawing of Master Rong.
12
00:02:12,080 --> 00:02:13,460
- Do you want it?
- Yes.
13
00:02:13,460 --> 00:02:14,540
- Do you want it?
- Yes.
14
00:02:14,540 --> 00:02:16,819
You guys have a good taste.
15
00:02:16,819 --> 00:02:19,719
Rong Yu is so good-looking.
16
00:02:19,719 --> 00:02:21,479
Look at his pretty eyes.
17
00:02:21,479 --> 00:02:24,199
- Rong Yu.
- He is. I'll give you a discount.
18
00:02:24,199 --> 00:02:25,600
Okay, okay.
19
00:02:25,600 --> 00:02:27,540
Take care.
20
00:02:27,540 --> 00:02:29,860
- Fantastic!
- Am I crazy? Or is the world crazy? He's just a pale student.
21
00:02:29,860 --> 00:02:33,500
- Fantastic!
- Am I crazy? Or is the world crazy? He's just a pale student.
22
00:02:33,500 --> 00:02:35,180
I could take down three with one punch.
23
00:02:35,180 --> 00:02:37,860
But he's so popular.
24
00:02:37,860 --> 00:02:39,420
I guess it's my fault.
25
00:02:39,420 --> 00:02:41,640
I wasn't in the capital for so many years.
26
00:02:41,640 --> 00:02:43,959
That's why the He's have been so low-key.
27
00:02:43,959 --> 00:02:46,880
Anyone can surpass the three brothers of my family.
28
00:02:46,880 --> 00:02:50,390
How is he the Best Young Master?
29
00:02:57,379 --> 00:02:59,280
Report! General, the third child of yours is outside the barracks.
30
00:02:59,280 --> 00:03:00,400
Report! General, the third child of yours is outside the barracks.
31
00:03:00,400 --> 00:03:02,040
But he brought a woman with him.
32
00:03:02,040 --> 00:03:04,879
The battalion commander sent me to report to you.
33
00:03:06,180 --> 00:03:08,724
He Qiuting?
34
00:03:11,219 --> 00:03:13,460
What a scoundrel.
35
00:03:25,519 --> 00:03:28,839
Why is it so spicy? Give me the candied haws.
36
00:03:28,839 --> 00:03:31,239
No way.
37
00:03:33,740 --> 00:03:36,080
Why do I feel it's okay?
38
00:03:36,080 --> 00:03:37,660
You must have eaten too many bugs on Mount Wuhua.
39
00:03:37,660 --> 00:03:39,900
You must have eaten too many bugs on Mount Wuhua.
40
00:03:39,900 --> 00:03:41,180
What are you doing?
41
00:03:41,180 --> 00:03:44,119
- Whose food are you eating?
- Dad.
42
00:03:44,119 --> 00:03:47,260
- What are you doing?
- Dad.
43
00:03:47,260 --> 00:03:48,380
Answer me, you scoundrel.
44
00:03:48,380 --> 00:03:50,199
Dad! Dad!
45
00:03:54,539 --> 00:03:57,460
You visited me on Mount Wuhua last year.
46
00:03:57,460 --> 00:04:00,360
How can you not recognize me?
47
00:04:04,200 --> 00:04:06,180
My dear.
48
00:04:06,180 --> 00:04:07,759
Come on, come down.
49
00:04:07,759 --> 00:04:10,260
- Dad.
- My sweetheart.
50
00:04:10,260 --> 00:04:11,880
I'm glad you're back.
51
00:04:11,880 --> 00:04:13,739
I've missed you so much.
52
00:04:13,739 --> 00:04:16,580
Come on, let me take a look.
53
00:04:17,679 --> 00:04:19,140
You really have changed a lot.
54
00:04:19,140 --> 00:04:21,419
You look different every year.
55
00:04:21,419 --> 00:04:22,940
If you didn't come back soon, I really wouldn't have recognized you.
56
00:04:22,940 --> 00:04:25,199
If you didn't come back soon, I really wouldn't have recognized you.
57
00:04:26,779 --> 00:04:30,100
Master told me that I had perfectly inherited her mantle, and she didn't have anything else to teach me.
58
00:04:30,100 --> 00:04:31,580
Master told me that I had perfectly inherited her mantle, and she didn't have anything else to teach me.
59
00:04:31,580 --> 00:04:33,480
So she let me come down the mountain.
60
00:04:33,480 --> 00:04:36,859
But I always feel like she's fooling me.
61
00:04:36,859 --> 00:04:38,320
I don't care about that at all.
62
00:04:38,320 --> 00:04:39,900
I don't care if you're a good doctor or if your martial arts are high enough.
63
00:04:39,900 --> 00:04:42,639
I don't care if you're a good doctor or if your martial arts are high enough.
64
00:04:42,639 --> 00:04:46,379
As long as you are cured, you can come back.
65
00:04:47,179 --> 00:04:48,879
Dad.
66
00:04:48,879 --> 00:04:51,920
I can't believe you hit me like that.
67
00:04:53,720 --> 00:04:55,539
What's wrong with hitting you?
68
00:04:55,539 --> 00:04:56,800
You deserved it.
69
00:04:56,800 --> 00:04:58,100
I told you to practice your skills properly.
70
00:04:58,100 --> 00:04:59,480
- If you had practiced well, how could my kick hurt you like that?
- Exactly.
71
00:04:59,480 --> 00:05:01,880
- If you had practiced well, how could my kick hurt you like that?
- Exactly.
72
00:05:01,880 --> 00:05:03,319
This is a warning for you, isn't it?
73
00:05:03,319 --> 00:05:05,639
A warning?
74
00:05:05,639 --> 00:05:08,099
Aren't you going to be a Jinwu guard next year?
75
00:05:08,099 --> 00:05:10,360
If you don't practice well, you will be a joke.
76
00:05:10,360 --> 00:05:12,660
If you don't practice well, you will be a joke.
77
00:05:14,959 --> 00:05:17,459
Did you suffer in the mountains?
78
00:05:17,459 --> 00:05:20,720
What do you want to eat? I'll take you to get some treats.
79
00:05:20,720 --> 00:05:23,120
- I want something expensive.
- Okay,
80
00:05:23,120 --> 00:05:25,200
I want it tomorrow, the day after tomorrow, and the day after that.
81
00:05:25,200 --> 00:05:26,900
Sure. Let's do it every day.
82
00:05:26,900 --> 00:05:28,619
After your belly is full, I will buy you some decent clothes, okay?
- Okay.
83
00:05:28,619 --> 00:05:29,739
- After your belly is full, I will buy you some decent clothes, okay?
- Okay.
84
00:05:29,739 --> 00:05:33,319
- After your belly is full, I will buy you some decent clothes, okay?
- Okay.
85
00:05:33,319 --> 00:05:34,800
Let's go.
86
00:05:34,800 --> 00:05:36,720
Wait. You don't need to come.
87
00:05:36,720 --> 00:05:39,060
Go feed the donkey.
88
00:05:39,060 --> 00:05:43,620
- Right over there.
- I feel like I'm a muleteer.
89
00:05:43,620 --> 00:05:47,059
No, no, a donkey driver.
90
00:05:53,260 --> 00:05:55,920
I'm so full.
91
00:05:55,920 --> 00:05:57,220
Here comes Mr. He.
92
00:05:57,220 --> 00:05:58,920
Mr. He, have a look around.
93
00:05:58,920 --> 00:06:03,160
- What are you looking for today?
- Girl, have a look, pick anything you want.
94
00:06:03,160 --> 00:06:06,140
What about this? It's festive.
95
00:06:08,260 --> 00:06:10,100
- Wrap it up.
- Okay, Mr. He.
96
00:06:10,100 --> 00:06:12,380
When you marry, this hairpin will look beautiful on you.
97
00:06:12,380 --> 00:06:14,719
Mom, I'll listen to you.
98
00:06:18,000 --> 00:06:20,040
- Daughter, you are indeed beautiful.
- That's right.
99
00:06:21,940 --> 00:06:22,880
It's nice.
100
00:06:22,880 --> 00:06:24,968
What's wrong, Dad?
101
00:06:26,100 --> 00:06:27,279
Boss, we'll take this then.
102
00:06:27,279 --> 00:06:29,500
I can relate to them.
103
00:06:29,500 --> 00:06:31,059
Reluctant, aren't they?
104
00:06:31,059 --> 00:06:32,960
- You look beautiful, my girl.
- Pretty, right? Have a look.
105
00:06:32,960 --> 00:06:34,372
So cute.
106
00:06:35,959 --> 00:06:38,639
Are you thinking about when I get married?
107
00:06:40,399 --> 00:06:42,820
When you weren't home before, I missed you terribly.
108
00:06:42,820 --> 00:06:46,380
When you weren't home before, I missed you terribly.
109
00:06:46,380 --> 00:06:48,160
Now that you've come back from studying, I don't know how much longer you can stay home.
110
00:06:48,160 --> 00:06:50,240
Now that you've come back from studying, I don't know how much longer you can stay home.
111
00:06:50,240 --> 00:06:53,319
Now that you've come back from studying, I don't know how much longer you can stay home.
112
00:06:53,319 --> 00:06:54,680
How can that be?
113
00:06:54,680 --> 00:06:56,800
I plan to stay with Dad for a lifetime.
114
00:06:56,800 --> 00:06:58,780
Silly girl.
115
00:06:59,380 --> 00:07:03,240
Even the most intimate daughter has to marry.
116
00:07:03,240 --> 00:07:05,560
But once she is married, it seems she can never come back.
117
00:07:05,560 --> 00:07:08,460
But once she is married, it seems she can never come back.
118
00:07:08,460 --> 00:07:12,120
But… I'm still young.
119
00:07:14,600 --> 00:07:18,099
Dad, could it be…
120
00:07:18,099 --> 00:07:21,080
You weren't aware, but when you were just born, we had arranged a marriage for you.
121
00:07:21,080 --> 00:07:24,260
You weren't aware, but when you were just born, we had arranged a marriage for you.
122
00:07:25,299 --> 00:07:26,680
Now, that young man is quite a fine gentleman.
123
00:07:26,680 --> 00:07:28,660
Now, that young man is quite a fine gentleman.
124
00:07:28,660 --> 00:07:31,539
He is honest and upright.
125
00:07:31,539 --> 00:07:34,040
He has been keeping this promise, waiting for you to finish your studies and come back.
126
00:07:34,040 --> 00:07:37,119
He has been keeping this promise, waiting for you to finish your studies and come back.
127
00:07:37,119 --> 00:07:39,000
Now that you're back and you've come of age.
128
00:07:39,000 --> 00:07:41,199
Now that you're back and you've come of age.
129
00:07:41,199 --> 00:07:43,179
This marriage seems imminent.
130
00:07:43,179 --> 00:07:45,779
This marriage seems imminent.
131
00:07:45,779 --> 00:07:46,920
Is…
132
00:07:46,920 --> 00:07:48,480
Is that so?
133
00:07:48,480 --> 00:07:50,820
Who-Who is it?
134
00:07:50,820 --> 00:07:52,299
The one who is betrothed to you is from the Astrology Pavilion,
135
00:07:52,299 --> 00:07:53,740
The one who is betrothed to you is from the Astrology Pavilion,
136
00:07:53,740 --> 00:07:55,979
the young master of the Rong family, Rong Yu.
137
00:07:55,979 --> 00:07:57,980
the young master of the Rong family, Rong Yu.
138
00:08:13,560 --> 00:08:15,700
He Jiuling.
139
00:08:15,700 --> 00:08:17,959
You've finally come back.
140
00:08:22,129 --> 00:08:23,616
[A month ago]
141
00:08:23,616 --> 00:08:25,580
[Jialin, Rong City]
142
00:08:25,580 --> 00:08:28,259
- It smells so wonderful.
- It's so fragrant.
143
00:08:28,260 --> 00:08:30,519
It smells so good.
144
00:08:30,519 --> 00:08:33,159
Those meat buns are looking amazing.
145
00:08:33,159 --> 00:08:35,040
So many meat buns.
146
00:08:35,040 --> 00:08:37,296
Look at that bun.
147
00:08:37,296 --> 00:08:39,264
They look so good.
148
00:08:39,960 --> 00:08:42,020
I don't even dare to dream about them.
149
00:08:42,020 --> 00:08:44,779
There are actually meat buns.
150
00:08:44,779 --> 00:08:46,799
This kind of person is so compassionate.
151
00:08:46,799 --> 00:08:49,039
Yes. And I heard it was a girl with kind eyebrows and kind eyes.
152
00:08:49,039 --> 00:08:50,240
Yes, and I heard it was a girl with kind eyebrows and kind eyes.
153
00:08:50,240 --> 00:08:52,099
Yes, and I heard it was a girl with kind eyebrows and kind eyes.
154
00:08:52,099 --> 00:08:54,860
That's like a Bodhisattva descending to earth.
155
00:08:54,860 --> 00:08:56,639
Thanks to her, we have been saved.
156
00:08:56,639 --> 00:08:57,959
Thanks to her, we have been saved.
157
00:08:57,959 --> 00:08:59,320
Yes.
158
00:08:59,320 --> 00:09:01,240
I heard the relief fund has already arrived, but why haven't we seen any trace of it?
159
00:09:01,240 --> 00:09:03,679
I heard the relief fund has already arrived, but why haven't we seen any trace of it?
160
00:09:03,679 --> 00:09:07,160
Yes. Tell me about it.
161
00:09:07,659 --> 00:09:11,019
Look! That's the carriage of the kind person.
162
00:09:16,260 --> 00:09:19,120
It was her who bought so many buns.
163
00:09:19,120 --> 00:09:20,680
When she went upstairs just now, I took a secret glance.
164
00:09:20,680 --> 00:09:22,479
When she went upstairs just now, I took a secret glance.
165
00:09:22,479 --> 00:09:25,260
She looked just like a fairy from heaven.
166
00:09:25,260 --> 00:09:28,320
How could you see through her veil?
167
00:09:28,919 --> 00:09:31,020
I can't see anything.
168
00:09:31,539 --> 00:09:33,759
She might be ugly.
169
00:09:33,759 --> 00:09:36,379
I think we should go.
170
00:09:36,379 --> 00:09:39,079
If someone sees us, we'll be doomed.
171
00:09:39,079 --> 00:09:41,519
I see you already.
172
00:09:43,579 --> 00:09:45,280
If she was wearing a veil, she didn't want you to see her face.
173
00:09:45,280 --> 00:09:48,180
If she was wearing a veil, she didn't want you to see her face.
174
00:09:48,180 --> 00:09:49,960
- Miss.
- Call me Great Aunt.
175
00:09:49,960 --> 00:09:51,700
Great Aunt. Great Aunt.
176
00:09:51,700 --> 00:09:53,260
Pretty or not, it's her own business.
177
00:09:53,260 --> 00:09:54,680
Pretty or not, it's her own business.
178
00:09:54,680 --> 00:09:57,940
- It's not for you to judge.
- Yes.
179
00:09:57,940 --> 00:10:00,039
And you.
180
00:10:00,039 --> 00:10:01,539
How dare you harass the guest?
181
00:10:01,539 --> 00:10:05,380
- Great Aunt, I didn't.
- Yes.
182
00:10:05,380 --> 00:10:08,340
Get out of here. Come back.
183
00:10:10,659 --> 00:10:13,259
Bring a pot of hot water to my room.
184
00:10:13,259 --> 00:10:15,592
Understood. Let's go.
185
00:10:37,100 --> 00:10:39,800
I smell butterfly orchid.
186
00:10:40,579 --> 00:10:42,320
It seems that this girl is quite unique.
187
00:10:42,320 --> 00:10:44,759
It seems that this girl is quite unique.
188
00:10:56,896 --> 00:10:58,364
[Wu's Bun Shop]
189
00:11:14,020 --> 00:11:16,680
Miss, you gave us buns in the city.
190
00:11:16,680 --> 00:11:17,820
You must be a kind person.
191
00:11:17,820 --> 00:11:19,760
Please give us some money too, so that we can get through the flood.
192
00:11:19,760 --> 00:11:21,999
Please give us some money too, so that we can get through the flood.
193
00:11:21,999 --> 00:11:23,240
Yes, exactly.
194
00:11:23,240 --> 00:11:24,840
Money, we need money.
195
00:11:24,840 --> 00:11:27,160
You are a kind person. Could you give us more money?
196
00:11:27,160 --> 00:11:28,420
Money, we need money.
197
00:11:28,420 --> 00:11:30,480
If you don't give us money, we won't leave today.
198
00:11:30,480 --> 00:11:31,560
Right, we won't leave.
199
00:11:31,560 --> 00:11:33,679
- And you can't leave either.
- Right.
200
00:11:33,679 --> 00:11:35,284
We are not leaving.
201
00:11:40,040 --> 00:11:42,460
Brothers, we have money now!
202
00:11:42,460 --> 00:11:45,940
- So much money. We are rich now!
- Can you let us pass now?
203
00:11:45,940 --> 00:11:47,420
We want to see if there are any other valuable items in the carriage.
204
00:11:47,420 --> 00:11:48,800
We want to see if there are any other valuable items in the carriage.
205
00:11:48,800 --> 00:11:53,100
- Let's go, let's go.
- You greedy, insatiable people!
206
00:12:18,500 --> 00:12:19,879
If you dare to step forward, my whip will be merciless.
207
00:12:19,879 --> 00:12:21,940
If you dare to step forward, my whip will be merciless.
208
00:12:21,940 --> 00:12:23,620
- Who are you?
- Where are you from?
209
00:12:23,620 --> 00:12:26,659
- Go back home.
- Little girl, go back home.
210
00:12:28,920 --> 00:12:30,420
You two. How did you get bullied by these useless guys?
211
00:12:30,420 --> 00:12:33,060
You two. How did you get bullied by these useless guys?
212
00:12:33,060 --> 00:12:34,820
Boundless kindness is the same as indulging evil.
213
00:12:34,820 --> 00:12:36,940
Boundless kindness is the same as indulging evil.
214
00:12:37,819 --> 00:12:39,040
Greed knows no bounds.
215
00:12:39,040 --> 00:12:41,100
The money box, give it back to them.
216
00:12:41,100 --> 00:12:42,299
The money box, give it back to them.
217
00:12:42,299 --> 00:12:43,560
Little girl, why are you interfering?
218
00:12:43,560 --> 00:12:45,799
Little girl, why are you interfering?
219
00:12:48,400 --> 00:12:50,400
By virtue of my dharma name, Wukong, I can send you to the West Heaven.
220
00:12:50,400 --> 00:12:52,940
By virtue of my dharma name, Wukong, I can send you to the West Heaven.
221
00:12:53,699 --> 00:12:54,839
- Brother.
- Brother.
222
00:12:54,839 --> 00:12:57,460
- Are you okay?
- You actually poisoned me!
223
00:13:01,200 --> 00:13:03,240
Are you okay, Brother?
224
00:13:03,759 --> 00:13:05,240
What did you do to me?
225
00:13:05,240 --> 00:13:07,160
Have you ever heard of rejuvenation?
226
00:13:07,160 --> 00:13:08,760
After a little over ten days, you will have to depend on someone else to pee.
227
00:13:08,760 --> 00:13:11,979
After a little over ten days, you will have to depend on someone else to pee.
228
00:13:12,679 --> 00:13:15,039
- That's horrible.
- So?
229
00:13:15,380 --> 00:13:17,459
Anyone else want to try?
230
00:13:17,459 --> 00:13:21,679
Who? You! Come! Try it!
231
00:13:21,679 --> 00:13:23,780
Give it back to them. Give it back to them.
232
00:13:23,780 --> 00:13:26,220
- No!
- Here's the antidote.
233
00:13:26,640 --> 00:13:28,120
- Brother.
- Brother.
234
00:13:28,120 --> 00:13:29,684
Get lost!
235
00:13:30,799 --> 00:13:32,659
- Let's go.
- Let's go.
236
00:13:32,659 --> 00:13:34,940
- Run!
- Run! Run!
237
00:13:38,639 --> 00:13:40,840
Thank you, Miss, for your help.
238
00:13:40,840 --> 00:13:42,416
Don't mention it.
239
00:13:42,416 --> 00:13:44,300
Firstly, when I see something like this, I can't just stand by.
240
00:13:44,300 --> 00:13:46,200
Firstly, when I see something like this, I can't just stand by.
241
00:13:46,200 --> 00:13:48,959
Secondly, I have tasted the buns given to the disaster victims by your young miss.
242
00:13:48,959 --> 00:13:50,060
Secondly, I have tasted the buns given to the disaster victims by your young miss.
243
00:13:50,060 --> 00:13:51,859
What? Miss?
244
00:13:51,859 --> 00:13:54,920
- Where are you going?
- Shangzhou.
245
00:13:54,920 --> 00:13:57,900
Shangzhou? The flood is so severe in Shangzhou, and there are so many bandits along the way.
246
00:13:57,900 --> 00:14:00,859
Shangzhou? The flood is so severe in Shangzhou, and there are so many bandits along the way.
247
00:14:00,859 --> 00:14:03,220
You can't even handle a few men.
248
00:14:03,220 --> 00:14:06,240
I fear you will be devoured without leaving even the bones.
249
00:14:08,359 --> 00:14:10,379
Young Lady in the carriage…
250
00:14:10,379 --> 00:14:12,360
- Who are you calling a young lady?
- I just came down from Mount Wuhua.
251
00:14:12,360 --> 00:14:15,659
Why don't we go together?
252
00:14:15,659 --> 00:14:18,020
The world is full of chaos.
253
00:14:18,020 --> 00:14:19,500
I see your men here are rice buckets. looking good but useless.
254
00:14:19,500 --> 00:14:20,600
I see your men here are rice buckets, looking fine but useless.
255
00:14:20,600 --> 00:14:21,499
I see your men here are rice buckets, looking fine but useless.
256
00:14:21,499 --> 00:14:23,240
What did you say?
257
00:14:24,679 --> 00:14:26,160
Why don't you let me escort you instead?
258
00:14:26,160 --> 00:14:28,739
Otherwise, I wouldn't be He Jiuling.
259
00:14:29,340 --> 00:14:32,580
By the way, I'm He Jiuling, the daughter of the He family in the capital.
260
00:14:32,580 --> 00:14:34,396
By the way, I'm He Jiuling, the daughter of the He family in the capital.
261
00:14:34,396 --> 00:14:36,440
Miss, you can rest assured.
262
00:14:44,179 --> 00:14:47,359
I'll go get my horse. Wait a moment.
263
00:14:47,359 --> 00:14:49,519
The Butterfly Orchid perfume you're using is quite unique.
264
00:14:49,519 --> 00:14:52,040
She said her name was He Jiuling.
265
00:14:52,040 --> 00:14:55,639
Young Master, she seems to have mistaken you for a lady.
266
00:14:56,679 --> 00:14:57,940
Our trip to Shangzhou requires us to keep my real identity a secret.
267
00:14:57,940 --> 00:14:59,959
Our trip to Shangzhou requires us to keep my real identity a secret.
268
00:14:59,959 --> 00:15:01,859
Since the rumors are wrong, just let her think what she wants to.
269
00:15:01,859 --> 00:15:03,300
Since the rumors are wrong, just let her think what she wants to.
270
00:15:03,300 --> 00:15:05,319
Since the rumors are wrong, just let her think what she wants to.
271
00:15:05,319 --> 00:15:06,968
Yes, sir.
272
00:15:13,020 --> 00:15:14,960
Why hasn't the disaster relief fund issued by the court arrived yet?
273
00:15:14,960 --> 00:15:17,199
Why hasn't the disaster relief fund issued by the court arrived yet?
274
00:15:17,199 --> 00:15:18,380
Yes, it's been so long.
275
00:15:18,380 --> 00:15:19,820
Yes, it's been so long.
276
00:15:19,820 --> 00:15:21,639
- Not even a shadow of it.
- I'm going to ask for directions.
277
00:15:21,639 --> 00:15:23,080
Yes, indeed.
278
00:15:23,080 --> 00:15:25,779
They're killing our chance to live.
279
00:15:25,779 --> 00:15:26,880
Yes, how are we supposed to survive?
280
00:15:26,880 --> 00:15:29,380
We can't survive like this.
281
00:15:30,220 --> 00:15:32,360
Yes, what should we do?
282
00:15:37,199 --> 00:15:40,340
- Here, this is for you.
- Thank you.
283
00:15:40,340 --> 00:15:42,440
- Here.
- Thank you, kind person.
284
00:15:42,440 --> 00:15:44,440
You're our savior. Thank you so much.
285
00:15:44,440 --> 00:15:46,880
We have food now, we have food.
286
00:15:46,880 --> 00:15:50,260
Thank you, kind person. Thank you.
287
00:15:50,260 --> 00:15:52,220
Miss He, are you not feeling well?
288
00:15:52,220 --> 00:15:54,880
- I just suddenly felt a little tired.
- Thank you, kind person.
289
00:15:56,799 --> 00:15:57,819
Come.
290
00:15:57,819 --> 00:15:59,479
Young Master, I've got it.
291
00:15:59,479 --> 00:16:01,360
We're an hour away from Shangzhou.
292
00:16:01,360 --> 00:16:02,420
If we hurry and make our way, we'll get there before nightfall.
293
00:16:02,420 --> 00:16:04,340
If we hurry and make our way, we'll get there before nightfall.
294
00:16:04,340 --> 00:16:05,799
- Thank you.
- Here, this is for you.
295
00:16:05,799 --> 00:16:08,079
- Thank you.
- Don't choke.
296
00:16:08,079 --> 00:16:10,840
We can rest here tonight and set off in the morning.
297
00:16:10,840 --> 00:16:12,304
Thank you.
298
00:16:31,779 --> 00:16:33,980
The relief silver was not washed away by the flood after all.
299
00:16:33,980 --> 00:16:36,140
Someone interfered with it.
300
00:16:36,679 --> 00:16:38,080
Once we arrive at Shangzhou, we should be able to investigate clearly.
301
00:16:38,080 --> 00:16:40,440
Once we arrive at Shangzhou, we should be able to investigate clearly.
302
00:16:44,000 --> 00:16:45,456
Young Master.
303
00:16:48,059 --> 00:16:50,040
Young Master, the doctors in this town have mostly been called to Shangzhou.
304
00:16:50,040 --> 00:16:51,500
Young Master, the doctors in this town have mostly been called to Shangzhou.
305
00:16:51,500 --> 00:16:52,579
The few that are left are taking care of patients with severe illnesses.
306
00:16:52,579 --> 00:16:54,979
The few that are left are taking care of patients with severe illnesses.
307
00:17:10,820 --> 00:17:13,399
If she finds out that I am not her so-called "Young Lady," will she be upset?
308
00:17:13,399 --> 00:17:15,320
If she finds out that I am not her so-called "Young Lady," will she be upset?
309
00:17:27,300 --> 00:17:29,100
Who's there?
310
00:17:31,520 --> 00:17:33,240
I smell Butterfly Orchid.
311
00:17:33,240 --> 00:17:35,240
Are you there, Young Lady?
312
00:17:38,739 --> 00:17:41,059
I know why I felt uncomfortable.
313
00:17:41,059 --> 00:17:42,600
Living rough for the past few days, my period is all mixed up.
314
00:17:42,600 --> 00:17:44,359
Living rough for the past few days, my period is all mixed up.
315
00:17:44,359 --> 00:17:46,459
I didn't prepare for anything.
316
00:17:48,499 --> 00:17:51,039
Do you have any menstrual materials?
317
00:18:05,100 --> 00:18:06,700
Young Master.
318
00:18:13,800 --> 00:18:15,200
Young Master.
319
00:18:20,900 --> 00:18:22,540
Heshan.
320
00:18:23,200 --> 00:18:26,000
Do you know where we can buy…
321
00:18:26,000 --> 00:18:27,600
Buy what?
322
00:18:30,700 --> 00:18:32,500
Nothing.
323
00:18:34,039 --> 00:18:36,480
Did I bring two unworn undergarments?
324
00:18:36,480 --> 00:18:38,039
Yes, Young Master.
325
00:18:38,039 --> 00:18:39,880
Get them and ask the shopkeeper for some clean cotton.
326
00:18:39,880 --> 00:18:41,220
Get them and ask the shopkeeper for some clean cotton.
327
00:18:41,220 --> 00:18:43,179
If they don't, go outside and buy some new cotton clothes.
328
00:18:43,179 --> 00:18:44,900
If they don't, go outside and buy some new cotton clothes.
329
00:18:44,900 --> 00:18:47,920
Also, find a set of needles and thread.
330
00:18:47,920 --> 00:18:49,720
Yes, Young Master.
331
00:18:49,720 --> 00:18:52,799
Who should I give them to?
332
00:18:53,780 --> 00:18:55,240
Me.
333
00:20:45,219 --> 00:20:46,719
After this town, it's Shangzhou.
334
00:20:46,719 --> 00:20:48,160
After this town, it's Shangzhou.
335
00:20:48,160 --> 00:20:50,200
Let's go our separate ways here.
336
00:20:50,200 --> 00:20:52,200
Miss He, aren't you going to Shangzhou?
337
00:20:52,200 --> 00:20:53,800
Yes.
338
00:20:53,800 --> 00:20:56,700
But I'm not feeling really up to traveling.
339
00:20:56,700 --> 00:20:58,140
But I'm not feeling really up to traveling.
340
00:20:58,140 --> 00:21:00,219
I won't hold you back.
341
00:21:01,019 --> 00:21:02,020
Sister, don't forget about the promise we made for the Qixi Festival.
342
00:21:02,020 --> 00:21:04,759
Sister, don't forget about the promise we made for the Qixi Festival.
343
00:21:06,760 --> 00:21:09,800
Also, the brown sugar water was very good.
344
00:21:09,800 --> 00:21:11,859
Sister, you are so talented.
345
00:21:11,859 --> 00:21:15,039
I've never used something so comfortable…
346
00:21:16,659 --> 00:21:19,500
Then, Miss He, we should bid farewell for now.
347
00:21:40,705 --> 00:21:42,689
[One month later]
348
00:21:50,060 --> 00:21:52,000
It's not that I don't want to help you
349
00:21:52,000 --> 00:21:54,800
but the Rong family's mansion is even harder to get into than our General's mansion.
350
00:21:54,800 --> 00:21:57,460
There's a guard every three steps and a lookout every five. Besides…
351
00:21:57,460 --> 00:22:00,180
- Take a look!
- What are you doing?
352
00:22:01,659 --> 00:22:03,780
Let's leave. Quickly.
353
00:22:03,780 --> 00:22:06,460
How did we run into her today?
354
00:22:07,179 --> 00:22:08,640
Besides, after my investigation, Rong Yu's courtyard is deep within the Rong mansion, hidden like a treasure trove.
355
00:22:08,640 --> 00:22:09,740
Besides, after my investigation, Rong Yu's courtyard is deep within the Rong mansion, hidden like a treasure trove.
356
00:22:09,740 --> 00:22:11,360
Besides, after my investigation, Rong Yu's courtyard is deep within the Rong mansion, hidden like a treasure trove.
357
00:22:11,360 --> 00:22:13,380
Besides, after my investigation, Rong Yu's courtyard is deep within the Rong mansion, hidden like a treasure trove.
358
00:22:13,380 --> 00:22:15,400
Even if my martial arts skills are good, I couldn't break in and steal your marriage letter.
359
00:22:15,400 --> 00:22:17,140
Even if my martial arts skills are good, I couldn't break in and steal your marriage letter.
360
00:22:17,140 --> 00:22:19,120
If you can't get in his house, can you get him?
361
00:22:19,120 --> 00:22:21,300
Just grab him and beat him up first.
362
00:22:21,300 --> 00:22:22,900
You think I didn't think of that?
363
00:22:22,900 --> 00:22:24,500
I would have if I could.
364
00:22:24,500 --> 00:22:26,140
Miss He.
365
00:22:27,160 --> 00:22:28,900
Has anyone been charging you protection fees lately?
366
00:22:28,900 --> 00:22:32,139
There hasn't been anyone since you helped me.
367
00:22:32,139 --> 00:22:34,480
Here's some new tea for you.
368
00:22:34,480 --> 00:22:35,560
- No need, no need.
- But…
369
00:22:35,560 --> 00:22:38,000
We haven't finished what you gave us last time.
370
00:22:38,000 --> 00:22:40,639
This is for your tea, thank you.
371
00:22:40,639 --> 00:22:42,120
- But…
- Jiuling. Jiuling.
372
00:22:42,120 --> 00:22:44,039
He paid me for a cup of tea.
373
00:22:44,039 --> 00:22:46,740
Maybe I can disguise myself as a junior servant and sell myself into the Rong Mansion.
374
00:22:46,740 --> 00:22:48,060
Maybe I can disguise myself as a junior servant and sell myself into the Rong Mansion.
375
00:22:48,060 --> 00:22:49,700
I can lurk there for about a year or a couple of months.
376
00:22:49,700 --> 00:22:52,040
This way, I should be able to get close to Rong Yu.
377
00:22:52,040 --> 00:22:53,500
You're useless.
378
00:22:53,500 --> 00:22:55,219
I'm willing to sell myself for you, yet you're still lecturing me.
379
00:22:55,219 --> 00:22:57,519
I'm willing to sell myself for you, yet you're still lecturing me.
380
00:22:58,200 --> 00:22:59,760
Thank you for your bad idea.
381
00:22:59,760 --> 00:23:02,559
I'm grateful, but no.
382
00:23:03,960 --> 00:23:06,419
Miss He, you're here.
383
00:23:06,419 --> 00:23:08,780
These fruits were picked this morning, very fresh.
384
00:23:08,780 --> 00:23:09,840
These fruits were picked this morning, very fresh.
385
00:23:09,840 --> 00:23:10,960
I'll pack some for you.
386
00:23:10,960 --> 00:23:13,039
No need. Pay up.
387
00:23:13,580 --> 00:23:16,579
- Boss, here.
- No, I can't accept it.
388
00:23:16,579 --> 00:23:18,256
Jiuling.
389
00:23:19,159 --> 00:23:21,980
Jiuling, I've at least done one thing for you.
390
00:23:21,980 --> 00:23:23,460
The bottle of medicine you asked me to add to Rong Yu’s rice in batches every day.
391
00:23:23,460 --> 00:23:25,680
The bottle of medicine you asked me to add to Rong Yu’s rice in batches every day
392
00:23:27,259 --> 00:23:29,012
I did it.
393
00:23:29,440 --> 00:23:31,739
I couldn't get close to the kitchen, but I've been pouring the right amount into the trough in the backyard on time.
394
00:23:31,739 --> 00:23:34,299
I couldn't get close to the kitchen, but I've been pouring the right amount into the trough in the backyard on time.
395
00:23:34,299 --> 00:23:35,699
I'll poison those horses that Rong Yu uses to pull the cart.
396
00:23:35,699 --> 00:23:38,159
I'll poison those horses that Rong Yu uses to pull the cart.
397
00:23:38,159 --> 00:23:40,519
How about that, am I cruel?
398
00:23:41,780 --> 00:23:44,500
He San, from now on, we are strangers with the same parents.
399
00:23:44,500 --> 00:23:46,039
He San, from now on, we are strangers with the same parents.
400
00:23:46,039 --> 00:23:47,880
You don't know me, and I don't know you either.
401
00:23:47,880 --> 00:23:50,080
Wait. I wasn't the one who set up your marriage.
402
00:23:50,080 --> 00:23:51,360
Wait. I wasn't the one who set up your marriage.
403
00:23:51,360 --> 00:23:53,080
Why are you mad at me?
404
00:23:53,080 --> 00:23:56,239
Besides, this Rong Yu is unparalleled in wisdom and talent.
405
00:23:56,239 --> 00:23:58,059
His appearance tops all over the country.
406
00:23:58,059 --> 00:24:00,440
I've been observing him these days, and…
407
00:24:03,459 --> 00:24:05,100
His wisdom is mediocre and he has a pale face.
408
00:24:05,100 --> 00:24:06,419
His wisdom is mediocre and he has a pale face.
409
00:24:06,419 --> 00:24:08,159
He doesn't deserve you at all.
410
00:24:08,159 --> 00:24:10,900
That's right. The husband of He Jiuling must be someone who gallops across the battlefield
411
00:24:10,900 --> 00:24:12,520
That's right. The husband of He Jiuling must be someone who gallops across the battlefield
412
00:24:12,520 --> 00:24:13,600
and conquers the mountains and the sea.
413
00:24:13,600 --> 00:24:14,960
and conquers the mountains and the sea.
414
00:24:14,960 --> 00:24:17,419
He can't be a freeloader who only lives on the royal grain.
415
00:24:17,419 --> 00:24:18,732
Yes.
416
00:24:19,340 --> 00:24:21,100
I will be breaking the marriage myself.
417
00:24:21,100 --> 00:24:23,076
You can take a rest.
418
00:24:23,076 --> 00:24:26,980
I don't need to rest. Tell me your plan and I'll help.
419
00:24:31,580 --> 00:24:33,232
A'Tan.
420
00:24:34,179 --> 00:24:35,828
Jiuling.
421
00:24:40,340 --> 00:24:41,504
Let's go.
422
00:24:43,259 --> 00:24:44,684
What do you think?
423
00:24:45,860 --> 00:24:47,120
Well done.
424
00:24:47,120 --> 00:24:48,040
The horse's coat of hair has indeed become much brighter.
425
00:24:48,040 --> 00:24:50,400
The horse's coat of hair has indeed become much brighter.
426
00:24:51,739 --> 00:24:53,524
I'll ride it first.
427
00:24:55,140 --> 00:24:57,052
Be careful.
428
00:24:58,620 --> 00:25:00,939
Jiuling, why are you running away by yourself?
429
00:25:00,939 --> 00:25:04,219
He Jiuling, be careful.
430
00:25:22,100 --> 00:25:24,500
- Excuse me.
- Coming.
431
00:25:40,019 --> 00:25:41,452
Young Master.
432
00:25:44,820 --> 00:25:46,200
Did she cause trouble again?
433
00:25:46,200 --> 00:25:47,540
Did she cause trouble again?
434
00:25:47,540 --> 00:25:49,380
Almost. Mr. He didn't come to the house to investigate, but Miss He came herself.
435
00:25:49,380 --> 00:25:51,359
Almost. Mr. He didn't come to the house to investigate, but Miss He came herself.
436
00:25:51,359 --> 00:25:53,659
Almost. Mr. He didn't come to the house to investigate, but Miss He came herself.
437
00:25:58,340 --> 00:25:59,820
Heshan.
438
00:26:06,580 --> 00:26:08,459
Go ahead.
439
00:26:08,459 --> 00:26:09,764
Yes.
440
00:26:52,979 --> 00:26:54,800
I thought there was one post every three steps and one sentry every five steps.
441
00:26:54,800 --> 00:26:56,120
I thought there was one post every three steps and one sentry every five steps.
442
00:26:56,120 --> 00:26:58,760
He San, are you blind?
443
00:27:00,739 --> 00:27:03,140
How can I go down?
444
00:27:24,779 --> 00:27:27,519
What's the meaning of this?
445
00:27:44,340 --> 00:27:46,380
I should have asked Yu to pay Jiuling a visit when she left the mountain.
446
00:27:46,380 --> 00:27:49,240
I should have asked Yu to pay Jiuling a visit when she left the mountain.
447
00:27:49,240 --> 00:27:51,380
But as you know, the Astrology Festival is approaching,
448
00:27:51,380 --> 00:27:53,799
But as you know, the Astrology Festival is approaching,
449
00:27:54,340 --> 00:27:56,480
and there's no time for anything else.
450
00:27:56,480 --> 00:27:58,000
I didn't have the time to mention the fact that Jiuling is back.
451
00:27:58,000 --> 00:28:00,480
I didn't have the time to mention the fact that Jiuling is back.
452
00:28:01,459 --> 00:28:03,839
There's no rush at this moment.
453
00:28:07,060 --> 00:28:08,860
Who is there?
454
00:28:13,480 --> 00:28:15,488
Who is hiding there?
455
00:28:18,520 --> 00:28:21,219
- Stop there.
- General He.
456
00:28:44,340 --> 00:28:46,540
Where are you going?
457
00:28:47,160 --> 00:28:48,824
General He.
458
00:28:49,820 --> 00:28:51,576
Rong Yu.
459
00:28:54,219 --> 00:28:56,060
A little thief broke into your house, and I was just about to go after them.
460
00:28:56,060 --> 00:28:57,900
A little thief broke into your house, and I was just about to go after them.
461
00:28:57,900 --> 00:28:59,519
General He, you're a guest in our house.
462
00:28:59,519 --> 00:29:03,100
We can't trouble you with such a minor matter.
463
00:29:04,160 --> 00:29:05,680
Order someone to search the house carefully and you must catch the little thief.
464
00:29:05,680 --> 00:29:07,088
Order someone to search the house carefully and you must catch the little thief.
465
00:29:07,088 --> 00:29:08,656
Yes.
466
00:29:39,000 --> 00:29:40,140
You wish.
467
00:29:40,140 --> 00:29:42,100
You want to catch me?
468
00:29:42,100 --> 00:29:44,299
Well, you can try.
469
00:29:44,299 --> 00:29:46,939
With your poor skills.
470
00:29:57,000 --> 00:29:58,912
Ling'er, you're back.
471
00:30:01,640 --> 00:30:04,500
What's wrong? Are you not feeling well?
472
00:30:06,280 --> 00:30:10,239
- It's nothing, just hungry.
- Are you sure?
473
00:30:13,839 --> 00:30:16,100
Don't always mess around with Qiuting outside.
474
00:30:16,640 --> 00:30:18,979
This morning, Mr. Song came to complain to me that his nephew was at the brothel.
475
00:30:18,979 --> 00:30:21,500
This morning, Mr. Song came to complain to me that his nephew was at the brothel.
476
00:30:21,500 --> 00:30:23,352
The brothel?
477
00:30:23,352 --> 00:30:25,499
What's wrong with the brothel?
478
00:30:25,499 --> 00:30:28,559
You scared him so badly that he doesn't dare to come out.
479
00:30:30,359 --> 00:30:32,520
A few days ago, you dressed as a man and walked into the brothel interrupting a good show.
480
00:30:32,520 --> 00:30:33,500
A few days ago, you dressed as a man and walked into the brothel interrupting a good show.
481
00:30:33,500 --> 00:30:36,900
A few days ago, you dressed as a man and walked into the brothel interrupting a good show.
482
00:30:36,900 --> 00:30:39,259
I should blame him for making me see that.
483
00:30:39,259 --> 00:30:40,620
Come on.
484
00:30:40,620 --> 00:30:42,259
It's really strange.
485
00:30:42,259 --> 00:30:44,479
This is not the first time you've messed with someone.
486
00:30:44,479 --> 00:30:45,580
But other than this Mr. Song, I wonder why no one else has comes here.
487
00:30:45,580 --> 00:30:47,400
But other than this Mr. Song, I wonder why no one else has comes here.
488
00:30:47,400 --> 00:30:51,200
It means they know they deserve it.
489
00:30:53,839 --> 00:30:55,879
Isn't that true?
490
00:30:55,879 --> 00:30:58,320
All right. This matter is over.
491
00:30:58,320 --> 00:31:00,260
This won't happen again.
492
00:31:05,580 --> 00:31:08,560
This is a bunny bun made for you by your sister-in-law.
493
00:31:08,560 --> 00:31:09,759
Try it.
494
00:31:09,759 --> 00:31:10,920
Here.
495
00:31:10,920 --> 00:31:12,200
I tried many times, and these are all I made.
496
00:31:12,200 --> 00:31:13,980
I tried many times, and these are all I made.
497
00:31:13,980 --> 00:31:16,119
I didn't even give them to your brother.
498
00:31:19,880 --> 00:31:21,592
Are they cute?
499
00:31:21,592 --> 00:31:22,760
Sister-in-law, you always treat me as a child.
500
00:31:22,760 --> 00:31:25,119
Sister-in-law, you always treat me as a child.
501
00:31:25,119 --> 00:31:27,100
But this little rabbit is really cute.
502
00:31:27,100 --> 00:31:29,719
I love it so much that I can't eat it.
503
00:31:29,719 --> 00:31:31,580
I want to keep it.
504
00:31:31,580 --> 00:31:34,100
If you won't eat it, I will.
505
00:31:34,100 --> 00:31:36,619
- It's delicious.
- I…
506
00:31:38,280 --> 00:31:40,248
Dad.
507
00:31:41,900 --> 00:31:43,704
- Dad.
- Dad.
508
00:31:47,799 --> 00:31:49,720
Dad, you're back.
509
00:31:49,720 --> 00:31:53,300
We thought you were going to have a meal at the Rong Mansion.
510
00:31:53,300 --> 00:31:54,980
The Rong Mansion is busy with the Astrology Festival tomorrow.
511
00:31:54,980 --> 00:31:57,740
The Rong Mansion is busy with the Astrology Festival tomorrow.
512
00:31:57,740 --> 00:32:01,059
I shouldn't disturb them for too long.
513
00:32:01,059 --> 00:32:02,940
Dad, I want to go.
514
00:32:02,940 --> 00:32:04,439
What are you going to do?
515
00:32:04,439 --> 00:32:06,759
You don't believe in astrology.
516
00:32:07,279 --> 00:32:09,480
What trouble are you going to make?
517
00:32:13,459 --> 00:32:15,899
- How could I?
- How could you?
518
00:32:15,899 --> 00:32:17,379
You're my daughter.
519
00:32:17,379 --> 00:32:18,260
Once your eyes turn, I know what you're up to.
520
00:32:18,260 --> 00:32:20,240
Once your eyes turn, I know what you're up to.
521
00:32:20,240 --> 00:32:22,044
You're not allowed to go.
522
00:32:26,939 --> 00:32:28,480
By the way, I saw Rong Yu again today.
523
00:32:28,480 --> 00:32:30,800
By the way, I saw Rong Yu again today.
524
00:32:30,800 --> 00:32:32,560
I am more certain.
525
00:32:32,560 --> 00:32:35,499
Such a good man is hard to find.
526
00:32:35,499 --> 00:32:37,720
So, Ling'er, your engagement with him is non-negotiable.
527
00:32:37,720 --> 00:32:40,260
So, Ling'er, your engagement with him is non-negotiable.
528
00:32:40,260 --> 00:32:42,319
I can't let you regret it in the future.
529
00:32:42,319 --> 00:32:43,240
He brought it up today. I'm so mad at what happened.
530
00:32:43,240 --> 00:32:45,279
He brought it up today. I'm so mad at what happened.
531
00:32:49,720 --> 00:32:51,380
I don't care if he's the best young master or the young master of the Astrology Pavilion, I just don't like him.
532
00:32:51,380 --> 00:32:53,059
I don't care if he's the best young master or the young master of the Astrology Pavilion, I just don't like him.
533
00:32:53,059 --> 00:32:55,039
I don't care if he's the best young master or the young master of the Astrology Pavilion, I just don't like him.
534
00:32:55,039 --> 00:32:57,060
Stop your nonsense.
535
00:32:57,060 --> 00:32:59,519
I'm not saying nonsense.
536
00:32:59,519 --> 00:33:00,720
Ling'er, as a husband, Rong Yu is incomparable.
537
00:33:00,720 --> 00:33:02,519
Ling'er, as a husband, Rong Yu is incomparable.
538
00:33:02,519 --> 00:33:04,399
In terms of character or appearance, no one in the world can beat him.
539
00:33:04,399 --> 00:33:06,499
In terms of character or appearance, no one in the world can beat him.
540
00:33:06,499 --> 00:33:09,619
If you miss him, you won't have another.
541
00:33:10,780 --> 00:33:13,080
Other things, I can listen to you.
542
00:33:13,080 --> 00:33:15,939
But this is not up for discussion.
543
00:33:18,340 --> 00:33:21,600
- Ling'er!
- Jiuling.
544
00:33:21,600 --> 00:33:23,159
I didn't say anything. How did she get angry?
545
00:33:23,159 --> 00:33:25,259
I didn't say anything. How did she get angry?
546
00:33:25,259 --> 00:33:27,800
Zongming, order the kitchen to make a few dishes that she likes and send them to her room, quickly.
547
00:33:27,800 --> 00:33:29,699
Zongming, order the kitchen to make a few dishes that she likes and send them to her room, quickly.
548
00:33:29,699 --> 00:33:31,799
Zongming, order the kitchen to make a few dishes that she likes and send them to her room, quickly.
549
00:33:37,720 --> 00:33:39,100
In the future, at meal times, don't give her a lecture.
550
00:33:39,100 --> 00:33:41,780
In the future, at meal times, don't give her a lecture.
551
00:33:43,440 --> 00:33:44,972
Yes.
552
00:33:48,660 --> 00:33:50,259
Also, you should keep a close eye on her, especially tomorrow.
553
00:33:50,259 --> 00:33:52,840
Also, you should keep a close eye on her, especially tomorrow.
554
00:33:52,840 --> 00:33:54,599
Also, you should keep a close eye on her, especially tomorrow.
555
00:33:54,599 --> 00:33:57,800
Don't let her make trouble at the Astrology Festival.
556
00:33:58,400 --> 00:33:59,819
After the Astrology Festival, I will find Mr. Rong
557
00:33:59,819 --> 00:34:01,260
After the Astrology Festival, I will find Mr. Rong
558
00:34:01,260 --> 00:34:03,480
and settle their marriage affairs as soon as possible to avoid further complications.
559
00:34:03,480 --> 00:34:05,720
and settle their marriage affairs as soon as possible to avoid further complications.
560
00:34:05,720 --> 00:34:07,448
Exactly.
561
00:34:08,079 --> 00:34:09,580
But siblings should follow an order.
562
00:34:09,580 --> 00:34:11,719
Her brothers should get married, too.
563
00:34:11,719 --> 00:34:14,220
Fortunately, Qingxing is about to return to the capital from the north.
564
00:34:14,220 --> 00:34:16,060
Fortunately, Qingxing is about to return to the capital from the north.
565
00:34:16,979 --> 00:34:18,900
I will find a suitable family for Qiuting and him to get the marriage done.
566
00:34:18,900 --> 00:34:21,420
I will find a suitable family for Qiuting and him to get the marriage done.
567
00:34:21,420 --> 00:34:24,519
Qingxing isn't likely to object.
568
00:34:24,519 --> 00:34:26,119
I object.
569
00:34:26,119 --> 00:34:29,000
Objection denied. Eat.
570
00:34:29,439 --> 00:34:30,940
Dad, just because you want Jiuling to get married as soon as possible, you can't treat me so casually.
571
00:34:30,940 --> 00:34:32,220
Dad, just because you want Jiuling to get married as soon as possible, you can't treat me so casually.
572
00:34:32,220 --> 00:34:33,800
Dad, just because you want Jiuling to get married as soon as possible, you can't treat me so casually.
573
00:34:33,800 --> 00:34:36,100
Come on, serve me some soup.
574
00:34:36,979 --> 00:34:39,540
Dad, I'm talking to you.
575
00:34:39,540 --> 00:34:41,759
Look at me.
576
00:34:42,192 --> 00:34:44,320
[He Residence]
577
00:35:03,040 --> 00:35:12,980
😚Timing and subtitles brought to you by Seductive Mischievus Team @ Viki.com😉
578
00:35:13,820 --> 00:35:16,139
Come back. Come back.
579
00:35:22,180 --> 00:35:25,240
It wasn't easy for me to get this admission pass from my brothers.
580
00:35:25,240 --> 00:35:26,559
When brothers and sisters work together, their power is invincible.
581
00:35:26,559 --> 00:35:28,640
When brothers and sisters work together, their power is invincible.
582
00:35:29,080 --> 00:35:30,859
Letting you out this time will get me a good beating.
583
00:35:30,859 --> 00:35:33,639
Letting you out this time will get me a good beating.
584
00:35:34,220 --> 00:35:36,520
Just wait and see, I will turn the Astrology Festival upside down
585
00:35:36,520 --> 00:35:37,780
Just wait and see, I will turn the Astrology Festival upside down
586
00:35:37,780 --> 00:35:39,960
so that the Rong family begs to break off the engagement.
587
00:35:39,960 --> 00:35:42,179
Otherwise, I won't come home.
588
00:35:43,039 --> 00:35:44,950
Be careful.
589
00:35:44,950 --> 00:35:47,880
"Inextricable Destiny" - Song Yiren, Wang Youshuo
590
00:35:47,880 --> 00:35:52,782
♫ Sunset, dusk, and the setting sun ♫
591
00:35:54,803 --> 00:36:00,602
♫ Traveling thousands of miles away ♫
592
00:36:00,602 --> 00:36:07,572
♫ Appreciating the music of the zither and and the moon in the middle of the night ♫
593
00:36:08,786 --> 00:36:14,958
♫ How many times will the drinks not let me forget? ♫
594
00:36:15,923 --> 00:36:21,911
♫ Picking up the pen and feeling lovesickness come true ♫
595
00:36:22,927 --> 00:36:28,567
♫ Fate is noisy on paper ♫
596
00:36:28,567 --> 00:36:33,166
♫ The strongest wine is the most unforgettable ♫
597
00:36:33,166 --> 00:36:37,181
♫ Love is so deep that there is no escape ♫
598
00:36:37,181 --> 00:36:43,187
♫ Looking back, you are, waiting for me ♫
599
00:36:43,187 --> 00:36:50,355
♫ Have you ever looked back on the joys
and sorrows of the years? ♫
600
00:36:50,355 --> 00:36:57,890
♫ The longing crystalizes into frost and brilliant stars ♫
601
00:36:57,890 --> 00:37:05,207
♫ You quietly turned around and closed
the marriage book with your own hands ♫
602
00:37:05,207 --> 00:37:11,607
♫ Smiling and asking how many stars there are
in the world tonight ♫
603
00:37:37,043 --> 00:37:43,015
♫ Picking up the pen and feeling lovesickness come true ♫
604
00:37:43,979 --> 00:37:49,683
♫ Fate is noisy on paper ♫
605
00:37:49,683 --> 00:37:54,117
♫ The strongest wine is the most unforgettable ♫
606
00:37:54,117 --> 00:37:57,359
♫ Love is so deep that there is no escape ♫
607
00:37:58,123 --> 00:38:04,175
♫ Looking back, you are, waiting for me ♫
608
00:38:04,175 --> 00:38:11,315
♫ Have you ever looked back on the joys
and sorrows of the years? ♫
609
00:38:11,315 --> 00:38:18,812
♫ The longing crystalizes into frost and brilliant stars ♫
610
00:38:18,812 --> 00:38:26,379
♫ Gently I stroke the zither, waiting for a passerby like you ♫
611
00:38:26,379 --> 00:38:33,743
♫ Turns out you are my inextricable destiny ♫
48301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.