All language subtitles for Star.Trek.Lower.Decks.S04E08.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:28,430 --> 00:00:30,359 Hey, Boims, what are you doing here? 2 00:00:30,384 --> 00:00:31,530 What's up, Mariner? 3 00:00:31,555 --> 00:00:33,237 Yeah, I've got a research mission to go on. 4 00:00:33,261 --> 00:00:35,263 Really? So do I. 5 00:00:35,307 --> 00:00:37,285 Oh, awesome. I feel like, since we got promoted, 6 00:00:37,309 --> 00:00:38,709 we never get paired up anymore. 7 00:00:38,733 --> 00:00:39,833 Ah! 8 00:00:39,861 --> 00:00:40,966 No way! 9 00:00:41,007 --> 00:00:42,286 You guys are on the away team, too? 10 00:00:42,310 --> 00:00:44,181 Aah! It's a Beta shift reunion! 11 00:00:44,225 --> 00:00:46,027 Yes. Oh, it's been too long. 12 00:00:46,052 --> 00:00:47,726 This is gonna be great. What's the mish? 13 00:00:47,750 --> 00:00:49,776 Researching moss in a cave. 14 00:00:49,924 --> 00:00:51,511 What? A cave? 15 00:00:51,536 --> 00:00:53,800 - No. - Yes! It'll be fun. 16 00:00:53,843 --> 00:00:56,411 I hate ca... 17 00:00:56,446 --> 00:00:59,203 ...aves. 18 00:00:59,237 --> 00:01:01,740 Ugh. Stupid cave mission. 19 00:01:01,764 --> 00:01:03,567 I feel like I've been in this cave a hundred times. 20 00:01:03,591 --> 00:01:06,105 Huh. Caves do all kind of look the same, don't they? 21 00:01:06,130 --> 00:01:07,800 Yeah, 'cause they're all made by 22 00:01:07,825 --> 00:01:09,715 - soluble minerals! - Soluble minerals! 23 00:01:10,364 --> 00:01:11,582 Ugh. 24 00:01:12,732 --> 00:01:15,418 This moss is even less osmotic than I thought it would be. 25 00:01:15,443 --> 00:01:17,322 So thrilling. Yeah, okay, let's hurry it up. 26 00:01:17,346 --> 00:01:19,107 Nothing good ever comes from a cave mission. 27 00:01:19,131 --> 00:01:20,236 I like a good cave... 28 00:01:20,260 --> 00:01:22,003 The flat floors, the weird smell. 29 00:01:22,117 --> 00:01:23,639 Cavey. 30 00:01:23,663 --> 00:01:25,469 What? They're always full of creepy creatures, 31 00:01:25,493 --> 00:01:27,076 and sometimes, you get stuck under rubble. 32 00:01:27,100 --> 00:01:29,345 It feels like a third of all our missions are in caves. 33 00:01:29,369 --> 00:01:31,995 Come on. They're so peaceful, and quiet, 34 00:01:32,036 --> 00:01:33,559 and just the right amount of moist. 35 00:01:33,583 --> 00:01:35,209 Away team, get out of there. 36 00:01:35,233 --> 00:01:36,977 We're detecting tremors. Hold tight. 37 00:01:37,001 --> 00:01:38,575 Try to get a signal. 38 00:01:42,398 --> 00:01:44,835 Ah, yes. So peaceful. 39 00:01:44,879 --> 00:01:46,625 Stupid cave mission. 40 00:02:59,170 --> 00:03:01,583 - Everyone okay? - Yup. 41 00:03:01,707 --> 00:03:03,550 - Yeah. - Trapped in a cave 42 00:03:03,575 --> 00:03:05,238 with no way to communicate. 43 00:03:05,263 --> 00:03:06,332 Wow, what a surprise. 44 00:03:06,357 --> 00:03:09,208 Can't wait to find out what's lurking around. 45 00:03:09,568 --> 00:03:12,322 Any, uh, unspeakable evils in here? 46 00:03:12,347 --> 00:03:14,229 Can we just... can we skip past the waiting 47 00:03:14,253 --> 00:03:15,550 and just attack us now? 48 00:03:15,575 --> 00:03:17,795 Will you stop it? I'll just call for an evac. 49 00:03:19,970 --> 00:03:21,276 Bunch of rocks always beats 50 00:03:21,319 --> 00:03:23,300 centuries of technological progress. 51 00:03:25,368 --> 00:03:26,599 Whoa. You see that? 52 00:03:26,624 --> 00:03:28,533 The moss reacted to your little tantrum. 53 00:03:28,558 --> 00:03:31,042 - Not a tantrum. - Guess I don't need this. 54 00:03:31,067 --> 00:03:32,625 Well, the entrance is blocked. 55 00:03:32,650 --> 00:03:34,917 A phaser blast could bring the entire place down. 56 00:03:34,941 --> 00:03:36,484 No natural stairs or hidden passageways 57 00:03:36,508 --> 00:03:37,901 from secret societies. 58 00:03:37,944 --> 00:03:39,381 Yeah, we're boxed in. 59 00:03:42,363 --> 00:03:44,560 Guys, I think the moss is following me? 60 00:03:44,603 --> 00:03:46,886 Aw. It's probably just naturally drawn to your body heat, 61 00:03:46,910 --> 00:03:48,694 like it's looking for a warm hug. 62 00:03:48,738 --> 00:03:50,305 - Aah! - Aah! Not a hug. 63 00:03:50,348 --> 00:03:52,176 It's eating my boot! 64 00:03:54,573 --> 00:03:56,706 It's carnivorous moss? Are you kidding me? 65 00:03:56,749 --> 00:03:58,161 So, okay, you want your "I told you so's" 66 00:03:58,185 --> 00:03:59,549 one at a time or all at once? 67 00:03:59,574 --> 00:04:01,501 At the rate it's growing, we only have a couple of hours. 68 00:04:01,525 --> 00:04:03,209 We've all been stuck in caves before. 69 00:04:03,233 --> 00:04:04,908 One of us has to know a way out of this. 70 00:04:04,974 --> 00:04:06,866 Oh, yeah. Like the time we all got stuck together 71 00:04:06,890 --> 00:04:08,863 right after that rage virus outbreak on the ship. 72 00:04:08,887 --> 00:04:09,951 The power was fluctuating, 73 00:04:09,975 --> 00:04:11,038 - and... - Tendi, I love you, 74 00:04:11,062 --> 00:04:12,675 but that wasn't a cave, it was a turbolift. 75 00:04:12,699 --> 00:04:14,954 Totally different type of thing to get trapped in. 76 00:04:14,978 --> 00:04:17,198 - Right. Sorry. - Wait. 77 00:04:17,223 --> 00:04:19,335 I just got stuck in a cave with Lieutenant Levy 78 00:04:19,364 --> 00:04:22,039 and we used gammanite to boost our comm badge distress call. 79 00:04:22,063 --> 00:04:23,235 Levy. Ugh. 80 00:04:23,260 --> 00:04:25,241 One of the worst guys to get stuck in a cave with. 81 00:04:25,265 --> 00:04:26,933 Did he go on and on about his conspiracies? 82 00:04:26,957 --> 00:04:28,016 Oh, yeah. 83 00:04:28,041 --> 00:04:30,000 It started as a regular dilithium survey, 84 00:04:30,025 --> 00:04:32,292 but then an ion storm blew in out of nowhere. 85 00:04:32,342 --> 00:04:34,708 Nowhere. Nowhere. 86 00:04:36,528 --> 00:04:38,167 Oh, man. That was close. 87 00:04:38,191 --> 00:04:39,833 - Ooh. - Damn it. 88 00:04:39,902 --> 00:04:41,847 The storm must be interfering with comms. 89 00:04:41,908 --> 00:04:44,206 Oh, really? You know why they don't make comms 90 00:04:44,231 --> 00:04:45,566 that can't be interfered with? 91 00:04:45,590 --> 00:04:47,339 The technology isn't advanced enough to... 92 00:04:47,363 --> 00:04:50,801 Because of what they don't want us to hear. 93 00:04:50,985 --> 00:04:52,228 Sure, Levy. Whatever. 94 00:04:52,253 --> 00:04:53,776 We need to find a way out of here. 95 00:04:53,801 --> 00:04:56,708 Oh, can't we just wait for the storm to pass? 96 00:04:56,733 --> 00:04:58,541 Yeah, right. They can last years. 97 00:04:58,612 --> 00:04:59,824 Did you read the briefing? 98 00:04:59,848 --> 00:05:02,226 Uh, I'd rather take in the mission with my own two eyes. 99 00:05:02,250 --> 00:05:04,033 Once I beam down, make my own conclusions. 100 00:05:05,731 --> 00:05:07,833 - Something's in here with us. - Yeah. 101 00:05:07,905 --> 00:05:10,125 Pretty convenient storm. 102 00:05:10,206 --> 00:05:11,886 This has Vendorian written all over it. 103 00:05:11,910 --> 00:05:14,041 What? Vendor Prime's in the Beta Quadrant. 104 00:05:14,083 --> 00:05:15,902 There's no reason for Vendorians to be here. 105 00:05:15,926 --> 00:05:17,583 That's what they want you to think. 106 00:05:17,657 --> 00:05:19,696 They're shapeshifters. 107 00:05:19,720 --> 00:05:22,057 Trust me, Vendorians are setting us up. 108 00:05:22,221 --> 00:05:23,655 I'm picking up 109 00:05:23,679 --> 00:05:25,011 a faint energy signal. 110 00:05:25,055 --> 00:05:26,709 It could be a way out. 111 00:05:26,752 --> 00:05:28,188 What are you doing? 112 00:05:28,232 --> 00:05:29,875 Checking the energy source? 113 00:05:29,900 --> 00:05:32,178 That's exactly what the Vendorians want us to do. 114 00:05:32,207 --> 00:05:33,861 There are no Vendorians, man. 115 00:05:33,908 --> 00:05:35,636 And just because they sound scary doesn't mean 116 00:05:35,660 --> 00:05:36,995 you should believe that stereotype. 117 00:05:37,019 --> 00:05:38,459 Being controversial 118 00:05:38,483 --> 00:05:40,566 is what makes them so good at tricking their prey. 119 00:05:40,590 --> 00:05:41,682 Fine. 120 00:05:41,724 --> 00:05:42,757 Wait here then. 121 00:05:42,782 --> 00:05:46,525 Yeah, right. That would play right into their tentacles. 122 00:05:49,122 --> 00:05:50,796 Whoa. Someone must have abandoned this 123 00:05:50,820 --> 00:05:52,125 on a previous away mission. 124 00:05:52,182 --> 00:05:55,682 All-terrain treads, partial charge and ionic shielding? 125 00:05:55,710 --> 00:05:57,861 Yes! We can use this to get to the shuttle. 126 00:05:57,887 --> 00:05:59,251 It's our ticket out of here. 127 00:05:59,438 --> 00:06:01,247 Huh. Only one seat, though. 128 00:06:01,272 --> 00:06:02,629 One of us will have to stay behind. 129 00:06:02,653 --> 00:06:03,995 Out of the way, Boimler. 130 00:06:04,019 --> 00:06:05,630 What are you doing? Aah! 131 00:06:10,375 --> 00:06:12,432 What the , Levy? Now we're trapped. 132 00:06:12,457 --> 00:06:13,876 There's a dream vehicle, 133 00:06:13,901 --> 00:06:15,501 just sitting in the middle of a cavern, 134 00:06:15,525 --> 00:06:16,580 with only one seat? 135 00:06:16,605 --> 00:06:19,583 Yeah, that's a classic Vendorian morality test. 136 00:06:19,608 --> 00:06:22,290 Ugh. Vendorians don't care about human morality. 137 00:06:22,315 --> 00:06:24,626 Look, I know you're some outside-the-box math genius, 138 00:06:24,650 --> 00:06:26,081 but do you ever wonder why you've been stuck 139 00:06:26,105 --> 00:06:27,917 at the same rank for, like, a decade? 140 00:06:27,942 --> 00:06:31,000 No wild, unfounded theories on that? Huh? 141 00:06:31,025 --> 00:06:32,751 Well, it's because you're insufferable. 142 00:06:32,775 --> 00:06:34,583 Wolf 359 was a tragedy, 143 00:06:34,608 --> 00:06:36,831 Q exists, Picard isn't some hologram, 144 00:06:36,856 --> 00:06:38,597 and Voyager's EMH is! 145 00:06:38,696 --> 00:06:40,071 Do you know who benefits 146 00:06:40,095 --> 00:06:41,321 from us being stuck in this cave? 147 00:06:41,345 --> 00:06:42,780 Everyone! Because they 148 00:06:42,804 --> 00:06:44,708 don't have to deal with you. 149 00:06:45,110 --> 00:06:47,833 I... I just want help. 150 00:06:51,597 --> 00:06:54,209 Your cruelty displeases us. 151 00:06:54,283 --> 00:06:56,833 You have failed our morality test. 152 00:06:57,110 --> 00:06:59,875 - Aah! Vendorians. - Whoa! No way! 153 00:06:59,981 --> 00:07:01,809 I-I... I knew it. 154 00:07:07,594 --> 00:07:08,792 Please let us go. 155 00:07:08,817 --> 00:07:10,418 I thought you were just a paranoid anxiety 156 00:07:10,442 --> 00:07:12,247 made up by people who needed an imagined enemy 157 00:07:12,271 --> 00:07:13,959 to simulate order on unrelated disasters 158 00:07:13,983 --> 00:07:16,083 so life doesn't feel so random and chaotic! 159 00:07:16,108 --> 00:07:18,197 Ha! That is what we wanted you to think. 160 00:07:19,551 --> 00:07:21,901 Rather than work together to escape, 161 00:07:21,953 --> 00:07:25,333 you have chosen to denigrate and bicker. 162 00:07:25,392 --> 00:07:27,196 - You shall be punished. - Uh, 163 00:07:27,221 --> 00:07:28,939 I-I'm already feeling pretty punished. 164 00:07:28,963 --> 00:07:30,942 They're gonna tie us together face-to-face 165 00:07:30,966 --> 00:07:32,336 and lay brood pods in our necks 166 00:07:32,360 --> 00:07:33,834 so we have to look at each other in the eye 167 00:07:33,858 --> 00:07:35,803 while their young burst out of our chests. 168 00:07:35,876 --> 00:07:37,750 You know of our customs? 169 00:07:37,775 --> 00:07:40,822 Oh, yeah. Uh, Levy's a huge Vendorian fan. 170 00:07:40,847 --> 00:07:42,616 Well, I-I wouldn't call myself a fan. 171 00:07:42,641 --> 00:07:43,845 I mean, 172 00:07:43,870 --> 00:07:45,292 I do love all the lurking, 173 00:07:45,317 --> 00:07:47,250 the brood podding, the flappy arms. 174 00:07:47,275 --> 00:07:50,000 Wow. Most people find us preachy and unsettling. 175 00:07:50,059 --> 00:07:51,459 How do you have such knowledge? 176 00:07:51,483 --> 00:07:53,458 Oh, I'm on a couple of subspace forums 177 00:07:53,488 --> 00:07:55,229 where like-minded people make up... 178 00:07:55,254 --> 00:07:57,334 I mean, uh... I mean that we share information. 179 00:07:57,358 --> 00:07:59,250 Subor, go find Tarmax. 180 00:07:59,347 --> 00:08:01,175 He would get a kick out of this. 181 00:08:01,319 --> 00:08:03,208 What else have you heard about us? 182 00:08:03,233 --> 00:08:05,322 Oh, tons. I mean, where to start? 183 00:08:05,347 --> 00:08:07,174 Oh! Obelisks, right? 184 00:08:07,199 --> 00:08:09,070 So, whenever we find a mysterious... 185 00:08:09,095 --> 00:08:11,275 off about how you guys falsified data 186 00:08:11,300 --> 00:08:14,041 that going warp speed damages subspace. 187 00:08:14,066 --> 00:08:17,374 Your knowledge is artfully mixed with hyperbole and fiction. 188 00:08:17,399 --> 00:08:19,350 We did not, as you put it, 189 00:08:19,375 --> 00:08:21,571 "do the Klingon civil war." 190 00:08:21,595 --> 00:08:22,751 Mmm. 191 00:08:22,776 --> 00:08:24,042 Agree to disagree. 192 00:08:24,067 --> 00:08:27,070 But I got to say, after sharing these delicious crickets, 193 00:08:27,145 --> 00:08:29,084 you don't seem as dangerous as everyone says. 194 00:08:29,108 --> 00:08:31,042 We do lay brood pods in throats. 195 00:08:31,067 --> 00:08:32,368 Right. I mean, besides that. 196 00:08:32,392 --> 00:08:35,168 Well, Levy, you're still a crackpot with dangerous beliefs, 197 00:08:35,192 --> 00:08:36,889 but I guess I've learned not to... 198 00:08:36,914 --> 00:08:38,545 I don't know... yell at you? I don't know. 199 00:08:38,569 --> 00:08:40,958 Oh, I'm glad we're pals, too, Boimler. 200 00:08:41,033 --> 00:08:42,818 - Ah, I wouldn't say we're... - Huzzah! 201 00:08:42,861 --> 00:08:44,571 Enemies have become friends. 202 00:08:44,596 --> 00:08:45,970 What? No, not what I said. 203 00:08:45,995 --> 00:08:47,823 Our morality gambit worked. 204 00:08:47,963 --> 00:08:50,204 Vendorians. 205 00:08:50,229 --> 00:08:52,971 Yeah. 206 00:08:53,350 --> 00:08:55,750 So, the Vendorians ended up setting us free. 207 00:08:55,775 --> 00:08:57,319 They even taught me how to use gammanite 208 00:08:57,343 --> 00:08:58,411 to boost my comm signal 209 00:08:58,436 --> 00:09:00,381 so the Cerritos could beam us out of there. 210 00:09:00,666 --> 00:09:02,209 Ugh. This isn't working. 211 00:09:02,233 --> 00:09:04,235 Also, I can't believe you bonded with Levy. 212 00:09:04,364 --> 00:09:05,473 Power of caves. 213 00:09:05,498 --> 00:09:06,966 They can make you friends with jerks. 214 00:09:06,990 --> 00:09:08,349 Aw, Steve's not so bad. 215 00:09:08,374 --> 00:09:09,793 He just wants everything to be special. 216 00:09:09,817 --> 00:09:11,793 We've actually hung out in the holodeck a few times. 217 00:09:11,817 --> 00:09:13,862 What? Like, without us? 218 00:09:14,110 --> 00:09:15,756 - It's not a big deal. - Sure. 219 00:09:15,780 --> 00:09:17,281 Yeah, hang out with a guy who thinks 220 00:09:17,305 --> 00:09:19,208 we'rein the evil mirror universe. 221 00:09:19,266 --> 00:09:20,681 Sometimes being stuck together 222 00:09:20,705 --> 00:09:22,380 can result in surprising conversations. 223 00:09:22,404 --> 00:09:23,999 You know, like that time when we all got trapped, 224 00:09:24,023 --> 00:09:26,250 - in that turbolift. - Tends, that wasn't a cave. 225 00:09:26,275 --> 00:09:28,542 We need ideas on how to get out of this sitch. 226 00:09:28,567 --> 00:09:31,000 Uh, guys, I think we need to hurry. 227 00:09:34,032 --> 00:09:35,437 Way to waste bones. 228 00:09:35,462 --> 00:09:36,917 Dumb moss. 229 00:09:37,031 --> 00:09:38,524 - Did you find gammanite? - No. 230 00:09:38,549 --> 00:09:40,583 But there's traces of trigammanite. 231 00:09:40,855 --> 00:09:42,225 Which would have a similar effect. 232 00:09:42,249 --> 00:09:43,463 We'd have to find a way to separate it 233 00:09:43,487 --> 00:09:45,072 - from the rock, though. - Quick, Boimler, 234 00:09:45,096 --> 00:09:46,401 - take off your pants. - On it. 235 00:09:46,425 --> 00:09:48,085 Wow, you just straight-up did that, 236 00:09:48,109 --> 00:09:49,883 - no questions asked, huh? - We're roommates. 237 00:09:49,907 --> 00:09:52,382 The fiber should weaken the phaser beam just enough. 238 00:09:52,480 --> 00:09:54,981 Mariner, fire at the wall so it reflects through the pants. 239 00:09:55,005 --> 00:09:56,958 Probably could've used my jacket, but... 240 00:09:59,590 --> 00:10:00,677 Voilà! 241 00:10:00,702 --> 00:10:02,293 Now we just have to do the delicate work 242 00:10:02,317 --> 00:10:03,884 of separating the trigammanite. 243 00:10:03,909 --> 00:10:04,988 How'd you know how to do that? 244 00:10:05,012 --> 00:10:06,922 Oh, I guess I learned how to solve problems like that 245 00:10:06,946 --> 00:10:08,315 when Dr. T'Ana and I were trapped 246 00:10:08,339 --> 00:10:09,645 in that cave with our kid. 247 00:10:10,351 --> 00:10:11,474 I'm sorry. 248 00:10:11,499 --> 00:10:12,960 - Your what?! - Oh, yeah. 249 00:10:12,985 --> 00:10:14,639 I had a cave baby with Dr. T. 250 00:10:14,664 --> 00:10:15,938 Did I not tell you guys about that? 251 00:10:15,962 --> 00:10:17,312 Oh, yeah, yeah, you sure did. 252 00:10:17,337 --> 00:10:18,921 No, you didn't tell us! 253 00:10:19,018 --> 00:10:20,211 It was a few weeks back, 254 00:10:20,236 --> 00:10:22,299 when Billups came down with Porgian swamp rash. 255 00:10:22,323 --> 00:10:23,933 I got assigned to go with Doc 256 00:10:23,958 --> 00:10:26,292 to gather some medicinal ferns on Balkus 9. 257 00:10:26,478 --> 00:10:28,409 Nine. Nine. Nine. 258 00:10:28,662 --> 00:10:31,187 The ferns are in this alcove over here, Doctor. 259 00:10:31,230 --> 00:10:33,701 Good. Can't replicate molecular fungo-cites 260 00:10:33,726 --> 00:10:35,950 and they're the only thing that cures swamp rash. 261 00:10:35,974 --> 00:10:38,250 It has been an honor guiding you. 262 00:10:38,275 --> 00:10:40,737 I take great pleasure in gaining your knowledge 263 00:10:40,762 --> 00:10:43,329 - and sharing mine. - Whatever. 264 00:10:43,373 --> 00:10:46,792 The ferns are just under the surface of the water. 265 00:10:46,860 --> 00:10:48,083 Uh, Doc, 266 00:10:48,108 --> 00:10:50,167 I'm picking up some strange vibrations. 267 00:10:50,192 --> 00:10:51,834 Maybe we should get out of this cave? 268 00:10:51,858 --> 00:10:53,599 No. No need to worry. 269 00:10:53,693 --> 00:10:56,826 This grotto hasn't been home to the Grafflax for generations. 270 00:10:56,851 --> 00:10:57,983 The what-what now? 271 00:10:58,008 --> 00:10:59,493 It's a large creature that eats brains 272 00:10:59,517 --> 00:11:01,351 and many think it was a myth... 273 00:11:01,376 --> 00:11:02,405 Aah! 274 00:11:12,070 --> 00:11:14,116 Oh,. That thing was nasty. 275 00:11:14,557 --> 00:11:16,167 - Whoa. - Oh. 276 00:11:16,407 --> 00:11:17,789 I am dying. 277 00:11:17,814 --> 00:11:19,458 Don't move. We'll stabilize you. 278 00:11:19,551 --> 00:11:21,223 This body is gone. 279 00:11:21,247 --> 00:11:22,989 I must transfer to a new one. 280 00:11:23,014 --> 00:11:24,833 Dr. T will help you. Just stay awake. 281 00:11:24,858 --> 00:11:26,730 Her effort is not needed. 282 00:11:26,776 --> 00:11:31,302 I we simply procreate my base mind via dermal contact. 283 00:11:33,900 --> 00:11:36,042 - What did you do? - Nothing. 284 00:11:36,067 --> 00:11:37,917 Well, she's gone. 285 00:11:37,942 --> 00:11:39,417 I-I'm sorry. I didn't... 286 00:11:39,485 --> 00:11:42,092 Oh. I don't feel so good, Doc. 287 00:11:43,733 --> 00:11:45,519 Yeah, that makes sense. You're pregnant. 288 00:11:45,543 --> 00:11:46,727 Aah! 289 00:11:46,752 --> 00:11:48,667 But we just touched skin. 290 00:11:48,750 --> 00:11:49,835 Well, yeah. 291 00:11:49,860 --> 00:11:51,734 These gals procreate by dermal contact. 292 00:11:51,758 --> 00:11:53,809 They transfer their consciousness into a protein mass 293 00:11:53,833 --> 00:11:55,626 that grows into a baby version of themselves, 294 00:11:55,650 --> 00:11:56,770 in seconds. 295 00:11:56,794 --> 00:11:59,072 There's a lot going on here I'm not comfortable with. 296 00:11:59,096 --> 00:12:01,584 You'll be saying that a lot more soon enough. 297 00:12:01,608 --> 00:12:02,867 Lie down, bite on this. 298 00:12:02,892 --> 00:12:05,155 What? I'm not gonna bite a shoe. Aah! 299 00:12:10,937 --> 00:12:12,394 Okay. There we go. 300 00:12:12,418 --> 00:12:14,917 Hold this thing while I close you up. 301 00:12:21,298 --> 00:12:23,292 Come on. Would you just open up? 302 00:12:23,429 --> 00:12:25,375 What happened? 303 00:12:25,400 --> 00:12:26,966 You gave birth to a clone baby, 304 00:12:26,991 --> 00:12:29,158 and we're lost in a cave system without a guide. 305 00:12:31,568 --> 00:12:34,092 Huh. So that wasn't a traumatic hallucination. 306 00:12:34,221 --> 00:12:35,745 Afraid not. 307 00:12:35,795 --> 00:12:37,750 Catch. 308 00:12:37,898 --> 00:12:39,342 See if you can get it to eat. 309 00:12:39,366 --> 00:12:40,613 Damn thing doesn't know what's good for... 310 00:12:40,637 --> 00:12:41,862 Oh, someone was hungry. 311 00:12:41,887 --> 00:12:45,108 - Slow down. It's okay. - Huh. Okay. 312 00:12:45,133 --> 00:12:47,156 Anyway, priority one is protecting little Thusa 313 00:12:47,180 --> 00:12:49,037 from being killed by the Grafflax again. 314 00:12:49,061 --> 00:12:51,125 We wouldn't want that, now, would we? 315 00:12:51,150 --> 00:12:53,250 No, we wouldn't, baby, baby. 316 00:12:53,275 --> 00:12:55,250 Then we got to figure a way out of this cave 317 00:12:55,275 --> 00:12:56,625 before we run out of rations. 318 00:12:56,716 --> 00:12:58,893 Let's take turns marking our path, and watching the kid. 319 00:12:58,917 --> 00:13:00,972 Ooh! I call dibs on first babysitting shift. 320 00:13:00,996 --> 00:13:02,918 Good, because the only thing I hate more than engineers 321 00:13:02,942 --> 00:13:04,292 are babies. 322 00:13:04,602 --> 00:13:07,333 Ooh, who's a little clone baby? 323 00:13:07,358 --> 00:13:10,709 - You are. You are. - Ugh. 324 00:13:10,734 --> 00:13:12,519 Oh, baby. 325 00:13:22,227 --> 00:13:24,042 Oh! 326 00:13:41,420 --> 00:13:43,876 Wow. You're a tough kid. 327 00:13:43,901 --> 00:13:45,939 Born in a cave, fighting a monster. 328 00:13:45,964 --> 00:13:48,208 I think you're the coolest baby I've ever met. 329 00:13:48,233 --> 00:13:50,583 Oh, looks like you two are finally getting along. 330 00:13:50,608 --> 00:13:52,567 Yeah, yeah, I don't usually like babies, 331 00:13:52,592 --> 00:13:54,180 but this is more of a co-adventurer. 332 00:13:54,204 --> 00:13:56,970 Yeah, she's on Team Cave Survival. 333 00:13:56,995 --> 00:13:58,773 I still don't like engineers, though. 334 00:14:00,884 --> 00:14:02,224 Run! 335 00:14:02,249 --> 00:14:04,034 Aw,! Dead end! 336 00:14:05,525 --> 00:14:07,116 Would you stop messing with the tricorder? 337 00:14:07,140 --> 00:14:08,576 We're about to be eaten alive. 338 00:14:08,601 --> 00:14:10,708 No can do, Dr. T. I've got this. 339 00:14:12,405 --> 00:14:13,802 We mean you no harm. 340 00:14:15,169 --> 00:14:16,833 We just want to get out of this cave. 341 00:14:20,938 --> 00:14:22,244 Did you just talk to me? 342 00:14:22,269 --> 00:14:24,492 I adapted this translator based on your growls. 343 00:14:24,583 --> 00:14:25,833 Please don't eat us. 344 00:14:25,858 --> 00:14:27,199 GRAFFLAX : I don't want to eat you. 345 00:14:27,223 --> 00:14:28,746 I'm protecting my baby. 346 00:14:28,771 --> 00:14:31,213 Hey, this is our baby. I gave birth to it. 347 00:14:31,288 --> 00:14:33,551 Not that. In there. 348 00:14:38,889 --> 00:14:39,964 Oh, we didn't know 349 00:14:39,988 --> 00:14:41,042 that was your baby. 350 00:14:41,067 --> 00:14:42,159 If you let us leave, 351 00:14:42,184 --> 00:14:43,740 we'll make sure nobody ever comes back. 352 00:14:43,764 --> 00:14:45,375 I've been observing you. 353 00:14:45,594 --> 00:14:47,465 You are good parents. 354 00:14:47,540 --> 00:14:49,125 Follow me. 355 00:14:51,193 --> 00:14:52,670 All right, Baby Thusa. 356 00:14:52,694 --> 00:14:54,375 Let's get you out of this cave. 357 00:14:54,400 --> 00:14:55,967 Huh. 358 00:14:55,992 --> 00:14:58,212 You'd make a not completely terrible father. 359 00:14:58,237 --> 00:15:01,143 Wait. Are you saying I'm the first engineer you like? 360 00:15:01,265 --> 00:15:03,832 Shut the up. 361 00:15:08,768 --> 00:15:11,708 Dude, you fully had a kid and never told us? 362 00:15:11,733 --> 00:15:13,213 She was a consciousness clone. 363 00:15:13,238 --> 00:15:14,992 It's not like she was my baby. 364 00:15:15,036 --> 00:15:16,167 I only gave birth to her. 365 00:15:16,192 --> 00:15:18,014 That a huge deal. We're roommates. 366 00:15:18,039 --> 00:15:19,293 How come you didn't tell me this? 367 00:15:19,317 --> 00:15:20,876 You didn't tell me about the Vendorians. 368 00:15:20,900 --> 00:15:22,551 And I haven't been able to talk about the time 369 00:15:22,575 --> 00:15:24,021 we got stuck in the turbolift. 370 00:15:24,045 --> 00:15:25,699 That is not a cave story! 371 00:15:27,358 --> 00:15:29,167 Oh, I don't like the sound of that. 372 00:15:29,192 --> 00:15:30,715 Ugh. 373 00:15:31,565 --> 00:15:32,625 What? 374 00:15:32,650 --> 00:15:35,251 You're using the comm badge as a filter for the trigammanite? 375 00:15:35,275 --> 00:15:37,800 Since when do you know how to realign microcircuitry? 376 00:15:37,825 --> 00:15:39,458 Probably from you. I don't know. 377 00:15:39,483 --> 00:15:41,583 The way these stories have been going, I wouldn't be surprised 378 00:15:41,607 --> 00:15:43,687 if you got it from one of those creeps in Delta shift. 379 00:15:43,711 --> 00:15:45,458 - Well, I mean... - You did? 380 00:15:45,490 --> 00:15:47,626 Since when can you stand being around Delta shift? 381 00:15:47,650 --> 00:15:49,150 Since I got assigned to lead them 382 00:15:49,175 --> 00:15:50,780 on an away mission on Glish. 383 00:15:50,804 --> 00:15:52,045 But, our shuttle was hit 384 00:15:52,069 --> 00:15:53,963 with a magnetic anomaly on the way. 385 00:15:53,987 --> 00:15:55,554 Way. Way. 386 00:16:03,181 --> 00:16:05,393 - Nice landing. - Oh, you have notes 387 00:16:05,418 --> 00:16:06,616 on me saving our lives? 388 00:16:06,640 --> 00:16:08,530 I wouldn't have crashed into a cave. 389 00:16:08,554 --> 00:16:10,241 We lost power, shuttles are shaped like bricks. 390 00:16:10,265 --> 00:16:11,432 What was I supposed to do? 391 00:16:11,543 --> 00:16:13,241 Ugh. Of Course. 392 00:16:13,344 --> 00:16:15,293 Oh, wait. Holy. Comms are working? 393 00:16:15,317 --> 00:16:17,798 you, cave. 394 00:16:17,823 --> 00:16:19,293 All right, Mariner to Cerritos. 395 00:16:19,317 --> 00:16:20,649 What? Repeat that. 396 00:16:20,673 --> 00:16:21,738 - Breaking up. - Aw, damn it. 397 00:16:21,762 --> 00:16:23,000 We're out of range. 398 00:16:23,025 --> 00:16:24,766 Looks like we'll be here for a while. 399 00:16:24,791 --> 00:16:26,618 Mariner! 400 00:16:26,643 --> 00:16:28,869 Look what your crappy piloting did to my leg. 401 00:16:28,956 --> 00:16:30,338 - Oh, my God! - Asif! 402 00:16:30,428 --> 00:16:31,583 Ugh. 403 00:16:31,608 --> 00:16:32,793 Karavitus, grab a med kit. 404 00:16:32,817 --> 00:16:35,023 Amadou, get me a status report on those engines. 405 00:16:35,047 --> 00:16:36,613 - On it. - Yes, ma'am. 406 00:16:39,700 --> 00:16:41,942 Shuttle's salvageable, but power's dunsel, 407 00:16:41,966 --> 00:16:43,761 unless we can scrounge up some pergium. 408 00:16:43,785 --> 00:16:44,899 Well, it's our lucky day, because, 409 00:16:44,923 --> 00:16:46,017 according to this, 410 00:16:46,042 --> 00:16:48,625 there's a pile of pergium right over there. 411 00:16:52,033 --> 00:16:54,458 Ugh. Ugh, I feel terrible. 412 00:16:54,483 --> 00:16:55,784 Are you guys seeing this? 413 00:16:55,809 --> 00:16:56,905 What the hell? 414 00:16:56,929 --> 00:16:58,708 Did you get older? 415 00:16:59,268 --> 00:17:01,707 Oh, whoa. You did, too. 416 00:17:01,875 --> 00:17:05,145 Ew! This is so messed up! 417 00:17:05,915 --> 00:17:08,308 We're near a mineral vein which emits chronitons. 418 00:17:08,550 --> 00:17:10,282 Anything organic will experience 419 00:17:10,307 --> 00:17:11,944 a bio-temporal flux depending on how 420 00:17:11,968 --> 00:17:13,572 - close you get to it. - Well, that sucks, 421 00:17:13,596 --> 00:17:15,927 because we have to get to that wall over there, or no pergium. 422 00:17:15,951 --> 00:17:17,643 I'm gonna be a spry old lady. 423 00:17:17,668 --> 00:17:19,542 I'll just muscle through it. 424 00:17:19,783 --> 00:17:21,635 Well, what are you doing? Cut it out. 425 00:17:21,660 --> 00:17:22,751 You're gonna get too old. 426 00:17:22,775 --> 00:17:24,917 I bet I age more gracefully than you, 427 00:17:24,942 --> 00:17:27,208 because I'm a better person. 428 00:17:27,233 --> 00:17:28,815 I'm the ranking officer here. 429 00:17:28,840 --> 00:17:30,123 Go back to the young side. 430 00:17:30,147 --> 00:17:31,833 - That's an order. - No! 431 00:17:31,884 --> 00:17:33,479 You always hated me, 432 00:17:33,504 --> 00:17:35,542 just because I'm Delta shift. 433 00:17:35,574 --> 00:17:37,917 I've always hated you because you're an asshole. 434 00:17:38,003 --> 00:17:39,147 We can't help Asif 435 00:17:39,172 --> 00:17:40,488 if we both die of old age 436 00:17:40,512 --> 00:17:41,708 halfway to the wall. 437 00:17:41,733 --> 00:17:42,833 - Aah! - Aah! 438 00:17:42,858 --> 00:17:44,458 I'm only an asshole 439 00:17:44,483 --> 00:17:46,619 because I work just as hard as you, 440 00:17:46,644 --> 00:17:48,196 at all the same jobs, 441 00:17:48,220 --> 00:17:49,625 but nobody cares. 442 00:17:49,650 --> 00:17:51,113 Our shift sucks. 443 00:17:51,137 --> 00:17:52,696 Everyone is asleep. 444 00:17:52,721 --> 00:17:54,375 That sounds great to me. 445 00:17:54,400 --> 00:17:55,554 It isn't. 446 00:17:55,579 --> 00:17:57,588 I've met the captain... I don't know... 447 00:17:57,613 --> 00:17:58,708 Five times. 448 00:17:58,733 --> 00:18:00,737 I've seen Ransom three or four. 449 00:18:00,763 --> 00:18:03,278 None of us in Delta shift will ever rank up, 450 00:18:03,303 --> 00:18:04,405 like you all did, 451 00:18:04,429 --> 00:18:06,875 because nobody knows we exist. 452 00:18:06,900 --> 00:18:09,337 Damn. It's like we work on two different shifts. 453 00:18:09,362 --> 00:18:12,958 Yeah. That's why we've always resented you Beta shifters. 454 00:18:12,983 --> 00:18:14,123 Oh, we thought you hated us 455 00:18:14,147 --> 00:18:15,697 because we broke stuff during the day 456 00:18:15,721 --> 00:18:16,823 and you had to fix it at night. 457 00:18:16,847 --> 00:18:18,583 Yeah, that's sucks, too. 458 00:18:18,608 --> 00:18:21,219 I'm sorry for being a dick to you. 459 00:18:21,362 --> 00:18:23,712 Maybe we try to find a shift between ours, 460 00:18:23,737 --> 00:18:25,571 where we can try to be civil. 461 00:18:25,595 --> 00:18:26,827 Maybe. 462 00:18:26,881 --> 00:18:29,625 If we survive this stupid old-age cave. 463 00:18:29,650 --> 00:18:32,377 Aah! My hip! 464 00:18:32,402 --> 00:18:35,797 Ugh. We need someone younger than us to take a crack at this. 465 00:18:35,822 --> 00:18:37,272 Wait... That's it! 466 00:18:37,296 --> 00:18:39,625 Asif's like a child prodigy. 467 00:18:39,650 --> 00:18:41,816 - He's young as hell. - Really? 468 00:18:41,841 --> 00:18:43,625 Asif, get your ass over here! 469 00:18:43,686 --> 00:18:45,644 Hello. My leg is broken. 470 00:18:45,669 --> 00:18:48,541 It'll heal with the time dilation. 471 00:18:48,566 --> 00:18:49,733 - Right? - Yeah, I don't know. 472 00:18:50,974 --> 00:18:52,792 Ow! Oh, my God, my leg! 473 00:18:52,877 --> 00:18:55,542 Ow! Oh, it's healing wrong. 474 00:18:55,567 --> 00:18:56,918 It looks fine. 475 00:18:56,942 --> 00:18:58,679 - Yeah, just keep going. - I don't know. 476 00:18:58,703 --> 00:19:00,958 - Are you sure? - Just walk through it. 477 00:19:05,952 --> 00:19:07,958 Oh, I can't go anymore. 478 00:19:08,015 --> 00:19:09,581 My leg feels like a knot. 479 00:19:09,657 --> 00:19:11,615 Just suck it up. You're still young. 480 00:19:11,640 --> 00:19:14,125 Yeah, come on, kid. I wish I was your age. 481 00:19:16,105 --> 00:19:19,125 Oh, God, my leg fell off! 482 00:19:19,209 --> 00:19:21,710 - Ooh. Uh, that is... - Aah! That... 483 00:19:21,735 --> 00:19:22,869 - Not good... - That's... 484 00:19:22,893 --> 00:19:24,750 Hey, guys, check it out. 485 00:19:25,586 --> 00:19:27,414 There's a bunch of pergium over here 486 00:19:27,439 --> 00:19:28,852 and it makes you age down a little. 487 00:19:28,876 --> 00:19:30,333 I feel great. 488 00:19:30,358 --> 00:19:32,644 - Oh. Good job, Amadou. - What?! 489 00:19:32,668 --> 00:19:34,487 Then why did I have to walk over here? 490 00:19:34,512 --> 00:19:36,471 Hey, you're a hero, Asif. 491 00:19:36,496 --> 00:19:38,042 Yeah, you did great, man. 492 00:19:38,067 --> 00:19:39,958 Couldn't have gotten out of this without you. 493 00:19:39,982 --> 00:19:41,972 Wait, wait, wait, hold on. Don't leave my leg. 494 00:19:41,996 --> 00:19:43,118 I'm done being old, so, 495 00:19:43,143 --> 00:19:44,639 we're just gonna have the doc grow you a new one. 496 00:19:44,663 --> 00:19:46,042 Oh, come on. 497 00:19:47,637 --> 00:19:49,459 Shuttlecraft, do you read? 498 00:19:49,483 --> 00:19:51,084 We're receiving your distress call. 499 00:19:51,108 --> 00:19:52,220 Just stay where you are. 500 00:19:52,306 --> 00:19:54,613 - Nice job, Lieutenant. - You, too, Ensign. 501 00:19:54,672 --> 00:19:56,708 Couldn't have done it without Delta shift. 502 00:19:56,786 --> 00:19:58,542 - You know it. - Yeah! 503 00:19:58,567 --> 00:20:00,959 - Delta shift! Delta shift! - Delta shift! Delta shift! 504 00:20:00,983 --> 00:20:03,203 Delta shift! Delta shift! 505 00:20:03,228 --> 00:20:04,644 Hey, yeah, can-can we please 506 00:20:04,668 --> 00:20:06,342 just try to get my leg, maybe? 507 00:20:06,367 --> 00:20:07,833 You-you know, just in case? 508 00:20:08,789 --> 00:20:11,205 - You chanted with them? - Chanting's our thing. 509 00:20:11,230 --> 00:20:12,704 I can-I can chant with other people. 510 00:20:12,728 --> 00:20:13,901 Guys, don't fight. 511 00:20:13,933 --> 00:20:15,113 I don't know who you are anymore! 512 00:20:15,137 --> 00:20:17,331 Oh, why don't you ask your pal Steve Levy? 513 00:20:17,356 --> 00:20:18,783 Delta shift is way worse. 514 00:20:18,808 --> 00:20:20,376 You didn't even tell us you were a father. 515 00:20:20,400 --> 00:20:22,667 I did too tell you. Just not right away. 516 00:20:22,692 --> 00:20:24,848 Whatever. Ugh. Just, here's the trigammanite. 517 00:20:24,872 --> 00:20:26,706 Call the Cerritos and get us out of here. 518 00:20:27,256 --> 00:20:28,958 Great. I'll call for an evac. 519 00:20:28,983 --> 00:20:30,643 Fine, I can get back to real work. 520 00:20:30,668 --> 00:20:33,323 Yup. See you guys in the next cave or whatever. 521 00:20:34,263 --> 00:20:35,971 Away team to Cerrit... Aah! 522 00:20:35,996 --> 00:20:37,751 - Moss! - Oh, this moss is doing something 523 00:20:37,775 --> 00:20:38,927 - that moss shouldn't do! - Holy... 524 00:20:38,951 --> 00:20:41,171 You cannot leave. 525 00:20:41,290 --> 00:20:43,708 - Did the moss talk? - What is happening? 526 00:20:43,779 --> 00:20:45,419 You cannot leave, 527 00:20:45,473 --> 00:20:46,842 until I hear the 528 00:20:46,866 --> 00:20:49,072 - green one's story. - Uh. 529 00:20:49,097 --> 00:20:51,273 But it's just about a turbolift. 530 00:20:51,298 --> 00:20:52,839 It doesn't apply to the situation. 531 00:20:52,863 --> 00:20:54,833 - Story! - Tendi, tell the story. 532 00:20:54,858 --> 00:20:58,833 Okay, uh, well, it was my first day on the Cerritos. 533 00:20:58,858 --> 00:21:00,739 Cerritos. Cerritos. Cerritos. 534 00:21:00,763 --> 00:21:02,220 - No. No, no, no. No, go away. - Spirit, community. 535 00:21:02,244 --> 00:21:03,589 - Leave me alone. - Lower Decks! Lower Decks! 536 00:21:03,613 --> 00:21:04,823 - No. Don't... Stop hugging me. - Lower Decks! 537 00:21:04,847 --> 00:21:06,959 You're gonna be my cha'Dich from now on, baby! 538 00:21:07,426 --> 00:21:09,375 - Yeah! - Yeah! 539 00:21:09,937 --> 00:21:11,958 Oh, man. 540 00:21:14,996 --> 00:21:17,958 Ugh. I need to sleep for a year, minimum. 541 00:21:17,983 --> 00:21:21,083 I thought synthehol let you shrug off the effects of alcohol. 542 00:21:21,108 --> 00:21:23,244 Yeah, but I swapped bottles way early. 543 00:21:23,268 --> 00:21:25,292 We've been drinking the real thing. 544 00:21:25,317 --> 00:21:27,667 I'm genuinely impaired, but, well, 545 00:21:27,692 --> 00:21:29,520 what if Dr. T'Ana needs me to assist 546 00:21:29,545 --> 00:21:31,237 in, uh, like, a surgical thing? 547 00:21:31,262 --> 00:21:33,488 We just survived a rage virus. 548 00:21:33,512 --> 00:21:34,784 The whole ship's on down time. 549 00:21:34,808 --> 00:21:36,066 - Don't sweat it. - Yeah, there shouldn't be 550 00:21:36,090 --> 00:21:39,072 another disaster until 15:30 at the earliest. 551 00:21:41,297 --> 00:21:43,474 Ugh. Rutherford to Commander Billups. 552 00:21:43,666 --> 00:21:45,494 Are there any issues with the turbolifts? 553 00:21:45,518 --> 00:21:48,206 Uh, well, a bunch of the power relays were damaged, 554 00:21:48,230 --> 00:21:50,625 so, just hang tight, we'll add you to the list. 555 00:21:50,650 --> 00:21:53,375 Can you just beam us out of here, sir? 556 00:21:53,739 --> 00:21:56,264 Huh, I'm sure they'll have it fixed in a jiffy. 557 00:22:00,882 --> 00:22:02,250 - Oh! - Oh! 558 00:22:02,293 --> 00:22:03,946 Shoot, that spells targ. 559 00:22:03,970 --> 00:22:05,010 - I'm out. - My turn. 560 00:22:05,035 --> 00:22:07,202 All right, you got to bounce it off Boims' face. 561 00:22:11,485 --> 00:22:12,613 Okay. 562 00:22:12,637 --> 00:22:14,271 - Is it a living thing? - No. 563 00:22:14,296 --> 00:22:16,932 Uh, is it an isolinear optical chip? 564 00:22:16,957 --> 00:22:19,375 Yes! Holy crap! You got it in two! 565 00:22:23,315 --> 00:22:24,852 I think this was actually 566 00:22:24,876 --> 00:22:26,542 one of the best days of my life. 567 00:22:26,576 --> 00:22:28,500 Uh, you mean, with the zombie outbreak, 568 00:22:28,525 --> 00:22:30,331 then getting stuck in here and peeing in a corner? 569 00:22:30,355 --> 00:22:32,400 Well, I didn't love peeing in the corner. 570 00:22:32,425 --> 00:22:35,033 I guess I was worried about being the only Orion on board. 571 00:22:35,057 --> 00:22:37,250 We kind of have a reputation. 572 00:22:37,333 --> 00:22:40,917 All we see is a smart, capable, awesome ensign. 573 00:22:40,942 --> 00:22:44,167 Yeah, you're a lower decker, just like us. 574 00:22:44,192 --> 00:22:45,977 Cerritos strong. 575 00:22:46,033 --> 00:22:48,250 Hmm. 576 00:22:48,345 --> 00:22:50,568 I'm glad you guys are my friends. 577 00:22:50,773 --> 00:22:53,167 I'm here to save you. 578 00:22:56,639 --> 00:22:59,658 Oh, man, I almost peed again when Shaxs jumped in like that. 579 00:22:59,692 --> 00:23:01,854 Almost? I fully did. 580 00:23:03,807 --> 00:23:05,293 I think that was the best time 581 00:23:05,318 --> 00:23:07,292 I've ever had being stuck in something. 582 00:23:07,317 --> 00:23:09,145 Mm, that was really sweet. 583 00:23:09,265 --> 00:23:11,636 I'm sorry I kept cutting that story off early, Tends. 584 00:23:11,660 --> 00:23:12,829 No, it's okay. 585 00:23:12,854 --> 00:23:14,393 I just wanted to say, it doesn't matter 586 00:23:14,417 --> 00:23:16,066 if we start hanging out with Steve Levy 587 00:23:16,090 --> 00:23:18,208 or Delta shift or having a baby. 588 00:23:18,275 --> 00:23:20,250 We'll always be friends. 589 00:23:20,369 --> 00:23:22,294 I love you guys. 590 00:23:23,441 --> 00:23:26,315 I have eaten many outsiders in this cave, 591 00:23:26,398 --> 00:23:28,487 but I have never made a friend. 592 00:23:28,866 --> 00:23:30,564 Can we be friends? 593 00:23:30,607 --> 00:23:33,083 Of course. We came in here to study you. 594 00:23:33,108 --> 00:23:34,494 You did? 595 00:23:34,643 --> 00:23:35,933 Take your scans, 596 00:23:35,958 --> 00:23:38,834 as long as you continue to tell stories. 597 00:23:38,876 --> 00:23:41,191 Uh, it'll take a while for our commanders to rescue us, 598 00:23:41,215 --> 00:23:43,333 and I have plenty more cave stories to tell. 599 00:23:43,358 --> 00:23:45,083 That pleases me. 600 00:23:46,526 --> 00:23:47,645 You ever heard of a sentient cave? 601 00:23:47,669 --> 00:23:48,876 Ooh, I have a real cave story. 602 00:23:48,900 --> 00:23:52,042 Remember the time we got stuck in a cave and met ourselves? 603 00:23:52,120 --> 00:23:53,919 What? No way. 604 00:23:53,960 --> 00:23:55,500 Oh, yeah, that one was wild. 605 00:23:55,556 --> 00:23:57,066 We thought it was us from the future 606 00:23:57,090 --> 00:23:58,418 'cause they knew everything about us. 607 00:23:58,442 --> 00:23:59,899 But then it turned out it was actually a bunch of aliens 608 00:23:59,923 --> 00:24:01,139 pretending to be us. 609 00:24:01,163 --> 00:24:03,792 Then it turned out they actually were from the future. 610 00:24:05,356 --> 00:24:07,358 It appears that the junior officers 611 00:24:07,383 --> 00:24:08,913 have rekindled their friendship. 612 00:24:08,937 --> 00:24:10,993 By not allowing their new responsibilities 613 00:24:11,018 --> 00:24:13,250 to destroy what's truly important. 614 00:24:13,345 --> 00:24:15,155 They have passed our test. 615 00:24:15,179 --> 00:24:16,863 Should we unblock their communications? 616 00:24:18,394 --> 00:24:21,667 Nay. Let them enjoy this moment for a little longer. 617 00:24:24,518 --> 00:24:28,228 synced & corrected by PopcornAWH www.MY-SUBS.com 44901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.