All language subtitles for Saw.X.2023.ESUB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,869 --> 00:00:34,864 (HEART BEATING STEADILY) 2 00:00:54,353 --> 00:00:56,556 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 3 00:01:03,030 --> 00:01:04,234 (GROANS SOFTLY) 4 00:01:25,183 --> 00:01:26,388 (EXHALES) 5 00:01:31,829 --> 00:01:33,329 That was a long one. 6 00:01:37,731 --> 00:01:42,335 I don't suppose you can tell me how it looks, can you? 7 00:01:42,335 --> 00:01:45,438 Unfortunately, I'm just the technician. 8 00:01:45,438 --> 00:01:47,904 Your doctor will have your results tomorrow. 9 00:01:49,545 --> 00:01:51,710 - Would you like some help to... - Thank you very much. 10 00:01:52,651 --> 00:01:53,745 You're very kind. 11 00:02:02,926 --> 00:02:04,720 CHRIS: I mean, yeah, 12 00:02:04,720 --> 00:02:08,064 the cancer has brought grief and pain 13 00:02:08,064 --> 00:02:11,367 and fear into my every waking moment. 14 00:02:12,335 --> 00:02:16,666 GROUP LEADER: Okay, Chris. Today is a gift. 15 00:02:16,666 --> 00:02:19,940 That's why they call it the present. 16 00:02:19,940 --> 00:02:21,003 (JOHN SIGHS SOFTLY) 17 00:02:22,075 --> 00:02:23,173 Anyone else? 18 00:02:23,173 --> 00:02:24,911 (SIGHS WEARILY) 19 00:02:24,911 --> 00:02:26,648 Henry Kessler. 20 00:02:26,648 --> 00:02:28,114 Please. 21 00:02:28,114 --> 00:02:30,782 Stage four pancreatic. 22 00:02:31,282 --> 00:02:32,487 Terminal. 23 00:02:33,356 --> 00:02:36,656 That's what they tell me, anyway, but... 24 00:02:39,625 --> 00:02:41,694 I'm gonna fight this 'til the end. 25 00:02:46,035 --> 00:02:47,766 How much time do I have? 26 00:02:51,268 --> 00:02:52,540 A year? 27 00:02:53,338 --> 00:02:56,279 Months at best. 28 00:02:56,279 --> 00:02:59,549 I still have a lot of work that needs to be done. 29 00:02:59,549 --> 00:03:00,614 My advice? 30 00:03:02,114 --> 00:03:03,148 Retire. 31 00:03:03,148 --> 00:03:04,420 (CHUCKLES SOFTLY) 32 00:03:05,285 --> 00:03:07,354 You know, at this stage, 33 00:03:07,354 --> 00:03:09,918 everyone always searches for a way out. 34 00:03:09,918 --> 00:03:13,994 But sometimes, those who accept their fate, 35 00:03:13,994 --> 00:03:15,127 have an easier time. 36 00:03:15,127 --> 00:03:16,795 Easier time? What? 37 00:03:18,196 --> 00:03:19,501 Dying? 38 00:03:21,832 --> 00:03:26,739 So, your advice to me is to die easy? 39 00:03:32,443 --> 00:03:33,475 (MONITOR BEEPING) 40 00:03:33,475 --> 00:03:34,544 (VENTILATOR HISSING) 41 00:03:34,544 --> 00:03:36,782 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 42 00:04:32,336 --> 00:04:33,872 (GASPS) 43 00:04:39,784 --> 00:04:41,380 (PANTING) 44 00:04:41,380 --> 00:04:44,817 Help! Hey! Help! Help, please! 45 00:04:46,958 --> 00:04:48,689 (BREATHING HEAVILY) 46 00:04:54,432 --> 00:04:57,325 JIGSAW: (OVER SPEAKER) I'd like to play a game. 47 00:04:57,325 --> 00:05:01,669 Perhaps one that addresses those sticky fingers of yours. 48 00:05:03,003 --> 00:05:07,873 I've had my eyes on you and I do not like what I see. 49 00:05:09,281 --> 00:05:12,513 Your job as a custodian is a noble one. 50 00:05:12,513 --> 00:05:15,313 Sanitizing and sterilizing the hospital... 51 00:05:15,313 --> 00:05:16,483 (JANITOR WHIMPERING) 52 00:05:16,483 --> 00:05:18,584 ...helping patients avoid sickness. 53 00:05:18,584 --> 00:05:20,518 But there is a sickness inside you 54 00:05:20,518 --> 00:05:22,153 that needs to be excised. 55 00:05:22,153 --> 00:05:23,424 (COUGHING) 56 00:05:23,424 --> 00:05:25,755 You have the ability to not only save 57 00:05:25,755 --> 00:05:28,291 your soul today, but your sight. 58 00:05:28,291 --> 00:05:29,761 (PANTING) 59 00:05:29,761 --> 00:05:32,200 All you have to do is click the dial 60 00:05:32,200 --> 00:05:34,270 across the five positions 61 00:05:34,270 --> 00:05:37,270 and you will live to see another day. 62 00:05:37,270 --> 00:05:39,435 You have 60 seconds. 63 00:05:39,435 --> 00:05:40,675 Help, please! 64 00:05:43,078 --> 00:05:45,108 (WHIMPERING) 65 00:05:46,648 --> 00:05:49,552 Help me! Please, please, please. Help. Help! 66 00:05:50,150 --> 00:05:51,186 (BEEPS) 67 00:05:51,186 --> 00:05:53,987 - (BONE CRACKS) - (SCREAMS) 68 00:05:53,987 --> 00:05:55,384 (TICKING) 69 00:05:55,384 --> 00:05:57,725 (GRUNTING) 70 00:06:02,261 --> 00:06:03,297 (BEEPS) 71 00:06:03,297 --> 00:06:05,634 - (BONE CRACKS) - (SCREAMS) 72 00:06:09,239 --> 00:06:11,600 I can't! I can't, I can't! 73 00:06:11,600 --> 00:06:13,873 (CRYING) Please, no! 74 00:06:14,846 --> 00:06:15,941 (SCREAMING) 75 00:06:17,980 --> 00:06:19,076 (BEEPS) 76 00:06:20,082 --> 00:06:21,947 (SCREAMING) 77 00:06:24,889 --> 00:06:26,490 Fuck you! 78 00:06:29,160 --> 00:06:30,586 - (ALARM BUZZING) - (SCREAMING) 79 00:06:30,586 --> 00:06:32,760 (MACHINE WHIRRING) 80 00:06:45,043 --> 00:06:46,402 (MACHINE WINDS DOWN) 81 00:06:46,402 --> 00:06:48,270 (CRYING) 82 00:06:50,476 --> 00:06:52,516 (CRYING ECHOES) 83 00:06:53,182 --> 00:06:55,145 (MONITOR BEEPING) 84 00:07:09,131 --> 00:07:10,534 Good choice. 85 00:07:14,534 --> 00:07:16,738 (SOMBER MUSIC PLAYING) 86 00:07:31,189 --> 00:07:32,954 BARISTA: Here you go, sir. 87 00:07:32,954 --> 00:07:34,019 Thank you. 88 00:07:47,835 --> 00:07:50,673 HENRY: Can I get a blueberry scone, please? 89 00:07:52,737 --> 00:07:54,270 Oh, they look good. 90 00:07:56,079 --> 00:07:57,075 Thank you. 91 00:08:01,380 --> 00:08:02,586 Henry. 92 00:08:04,253 --> 00:08:05,455 (CHUCKLES SOFTLY) 93 00:08:05,455 --> 00:08:08,155 We were in the same cancer support group. 94 00:08:08,155 --> 00:08:10,157 John Kramer. 95 00:08:10,157 --> 00:08:11,788 I remember you. 96 00:08:11,788 --> 00:08:13,927 (CHUCKLES) Hey, good to see you. 97 00:08:15,264 --> 00:08:16,292 And you as well. 98 00:08:19,137 --> 00:08:20,370 You look marvelous. 99 00:08:20,370 --> 00:08:23,066 Thank you. I... I... I feel great. 100 00:08:23,066 --> 00:08:25,802 Correct me if I'm wrong, but you were, uh... 101 00:08:25,802 --> 00:08:28,343 Yeah, stage four pancreatic. 102 00:08:28,343 --> 00:08:30,476 But now, four months later, 103 00:08:30,476 --> 00:08:33,881 I'm in complete remission. 104 00:08:35,317 --> 00:08:36,785 (BOTH CHUCKLE) 105 00:08:37,416 --> 00:08:38,622 How? 106 00:08:39,818 --> 00:08:43,459 It's a... it's a long story. 107 00:08:43,459 --> 00:08:46,658 (CHUCKLES SOFTLY) I'd love to hear it. 108 00:08:46,658 --> 00:08:48,192 You got a minute to tell me? 109 00:08:49,132 --> 00:08:50,898 Sure. Sure. 110 00:08:56,633 --> 00:08:57,870 So, um, 111 00:08:57,870 --> 00:09:01,671 I read about a doctor, a specialist of sorts. 112 00:09:01,671 --> 00:09:04,147 A Dr. Finn Pederson. 113 00:09:04,147 --> 00:09:06,743 He offered a treatment 114 00:09:06,743 --> 00:09:11,586 and it is a groundbreaking 115 00:09:11,586 --> 00:09:14,757 drug cocktail combined with surgery. 116 00:09:20,395 --> 00:09:21,896 It's my war wound. 117 00:09:24,532 --> 00:09:26,863 I know it looks bad, 118 00:09:26,863 --> 00:09:30,306 but it was totally worth it. 119 00:09:30,306 --> 00:09:33,303 - (EXHALES) Yeah. - (CHUCKLES) 120 00:09:34,774 --> 00:09:37,978 - Is it available here? - No. 121 00:09:37,978 --> 00:09:40,749 No, no, the treatment's not available in the States. 122 00:09:40,749 --> 00:09:43,885 The, uh, the medication isn't approved by the FDA. 123 00:09:44,885 --> 00:09:47,251 Hell, it isn't approved by anybody. 124 00:09:48,559 --> 00:09:51,222 I, um... I haven't seen them since... 125 00:09:51,989 --> 00:09:54,060 since my treatment in Norway. 126 00:09:54,933 --> 00:09:55,930 But... 127 00:10:01,204 --> 00:10:03,366 this link... 128 00:10:06,078 --> 00:10:07,073 is still good. 129 00:10:12,677 --> 00:10:13,882 Hey, John, 130 00:10:15,880 --> 00:10:18,387 good luck, man. Okay? 131 00:10:18,387 --> 00:10:20,955 I'm... I'm rooting for you. 132 00:10:22,192 --> 00:10:23,487 Thank you. 133 00:10:23,487 --> 00:10:24,728 Take care. 134 00:10:33,368 --> 00:10:35,431 (JOHN SIGHS) 135 00:10:42,580 --> 00:10:44,410 Doctor, what exactly is the procedure? 136 00:10:44,410 --> 00:10:48,148 Well, under the right circumstances and with the proper stimuli, 137 00:10:48,148 --> 00:10:50,985 genes can be turned on and turned off like a light switch. 138 00:10:50,985 --> 00:10:53,289 TV HOST: And you're targeting the cancer cells? 139 00:10:53,289 --> 00:10:54,883 FINN PEDERSON: Exactly. 140 00:10:54,883 --> 00:10:58,491 What we've managed to do is to create a new cutting-edge drug cocktail, 141 00:10:58,491 --> 00:10:59,827 along with surgery, 142 00:10:59,827 --> 00:11:02,463 to teach the malignant cells to switch off. 143 00:11:02,463 --> 00:11:03,965 TV HOST: Fascinating. 144 00:11:04,465 --> 00:11:05,461 JOHN: Hmm. 145 00:11:06,370 --> 00:11:07,804 (KEYBOARD CLACKING) 146 00:11:17,179 --> 00:11:21,414 My father, Dr. Finn Pederson, was forced into hiding 147 00:11:21,414 --> 00:11:26,252 by corrupt governments and their relationship to big pharma. 148 00:11:26,252 --> 00:11:28,157 Why? 149 00:11:28,157 --> 00:11:32,322 Because my father was on the cusp of curing dozens of diseases. 150 00:11:32,322 --> 00:11:36,697 Which means no more need for lifelong medication. 151 00:11:36,697 --> 00:11:39,396 Can you imagine what that implies? 152 00:11:41,332 --> 00:11:44,104 Well, the big drug companies certainly can. 153 00:11:44,104 --> 00:11:48,444 And I'm here to say that this just cannot stand. 154 00:11:48,444 --> 00:11:52,945 So, while my father continues to make further improvements to his formula, 155 00:11:52,945 --> 00:11:55,878 I'm taking his treatment on the road 156 00:11:55,878 --> 00:11:57,181 for more trials, 157 00:11:57,181 --> 00:12:00,956 to save as many lives as humanly possible. 158 00:12:15,637 --> 00:12:17,401 (CELL PHONE RINGING) 159 00:12:21,839 --> 00:12:23,374 (EXHALES) 160 00:12:33,488 --> 00:12:34,858 Who is this? 161 00:12:35,790 --> 00:12:37,755 This is Cecilia Pederson. 162 00:12:37,755 --> 00:12:39,258 Is this John Kramer? 163 00:12:40,198 --> 00:12:41,462 Yes, it is. 164 00:12:41,462 --> 00:12:43,099 CECILIA: Good. 165 00:12:43,099 --> 00:12:46,128 We received the email with your medical records, Mr. Kramer. 166 00:12:46,128 --> 00:12:47,730 Thank you for reaching out. 167 00:12:47,730 --> 00:12:51,341 I'm sifting through potential candidates for our program. 168 00:12:51,341 --> 00:12:52,835 So, I'm calling you now, 169 00:12:52,835 --> 00:12:55,538 because we have spots opening for treatment in about three months. 170 00:12:56,809 --> 00:12:58,244 (SIGHS WEARILY) 171 00:13:00,878 --> 00:13:02,314 Mr. Kramer? 172 00:13:02,848 --> 00:13:04,250 Uh, yes, I'm here. 173 00:13:05,657 --> 00:13:07,649 You don't have three months, do you? 174 00:13:09,789 --> 00:13:11,659 Okay, listen... 175 00:13:11,659 --> 00:13:13,729 I'm currently working in Mexico. 176 00:13:13,729 --> 00:13:16,457 Oslo has become too difficult for us. 177 00:13:16,457 --> 00:13:18,526 But we have a team of specialists here 178 00:13:18,526 --> 00:13:21,431 who share our belief in the Pederson method 179 00:13:21,431 --> 00:13:24,068 and I've gathered a group of eligible patients 180 00:13:24,068 --> 00:13:26,368 to start treatment a week from now. 181 00:13:26,368 --> 00:13:28,472 I think I could add one more spot. 182 00:13:29,073 --> 00:13:30,914 If you're interested. 183 00:13:31,713 --> 00:13:33,081 Yes, I'm interested. 184 00:13:33,879 --> 00:13:34,978 Henry Kessler... 185 00:13:34,978 --> 00:13:36,213 referred me to you. 186 00:13:36,213 --> 00:13:40,517 Henry. He's doing well. I'm so pleased. 187 00:13:41,426 --> 00:13:42,552 I wonder if you could... 188 00:13:42,552 --> 00:13:44,987 could you tell me a little more about the treatment? 189 00:13:44,987 --> 00:13:46,791 CECILIA: Of course. 190 00:13:46,791 --> 00:13:50,665 It's a two-prong treatment that uses my father's Xaxiophenol cocktail. 191 00:13:50,665 --> 00:13:56,468 And in your case, it would be combined with a cranial surgery to clear the tumor. 192 00:13:56,468 --> 00:13:59,607 When both are used together, the results have been stunning. 193 00:13:59,607 --> 00:14:01,873 Over 90% success rate. 194 00:14:01,873 --> 00:14:03,109 I know it's a long trip, 195 00:14:03,109 --> 00:14:06,545 Mr. Kramer, especially in your condition, 196 00:14:06,545 --> 00:14:09,983 but I want you to know that we found a very beautiful location 197 00:14:09,983 --> 00:14:12,655 for our clinic outside Mexico City. 198 00:14:12,655 --> 00:14:14,321 It's in a well-off-the-grid area, 199 00:14:14,321 --> 00:14:18,119 in the countryside where you can have safety and privacy. 200 00:14:18,119 --> 00:14:22,598 We'll also, of course, arrange for a trusted driver at your arrival. 201 00:14:22,598 --> 00:14:24,193 What date did you have in mind? 202 00:14:24,193 --> 00:14:27,129 The 5th, Friday after next. 203 00:14:27,129 --> 00:14:29,170 I think I could make that. 204 00:14:30,267 --> 00:14:32,470 (MELANCHOLY MUSIC PLAYING) 205 00:14:40,682 --> 00:14:41,710 (CAR HONKING) 206 00:14:46,152 --> 00:14:48,283 - J. Kramer? Yeah? - Si. Yes. 207 00:14:48,283 --> 00:14:51,022 I'm Diego. Welcome to Mexico. 208 00:14:51,022 --> 00:14:53,629 Allow me, sir. Please. This way. 209 00:14:53,629 --> 00:14:56,395 - (JOHN COUGHS) - There you go. 210 00:15:00,264 --> 00:15:01,770 DIEGO: Take a look at that. 211 00:15:01,770 --> 00:15:04,102 That's the Metropolitan Cathedral. 212 00:15:04,102 --> 00:15:07,005 That's the revolutionary memorial. 213 00:15:07,005 --> 00:15:09,406 That's the Angel of Independence. 214 00:15:09,406 --> 00:15:12,543 Take a look at that. Isn't it beautiful? 215 00:15:14,516 --> 00:15:15,678 Hey, J. 216 00:15:15,678 --> 00:15:20,182 That, my friend, that's the old Aztec statue of Tlaloc. 217 00:15:20,182 --> 00:15:21,417 That's where the priests 218 00:15:21,417 --> 00:15:23,318 chop the hearts out of their subjects 219 00:15:23,318 --> 00:15:24,987 and roll them down the stairs. 220 00:15:24,987 --> 00:15:26,622 (DIEGO CHUCKLES) 221 00:15:26,622 --> 00:15:29,629 Every day, a tourist wants me to take them here. 222 00:15:29,629 --> 00:15:31,199 Very strange. 223 00:15:50,453 --> 00:15:51,683 Hey, J. 224 00:15:51,683 --> 00:15:52,715 You okay? 225 00:15:57,126 --> 00:15:59,260 (MEN YELLING INDISTINCTLY IN SPANISH) 226 00:16:01,258 --> 00:16:02,623 (IN ENGLISH) Get out! 227 00:16:02,623 --> 00:16:06,201 (MAN SPEAKING INDISTINCTLY IN SPANISH) 228 00:16:08,970 --> 00:16:10,271 (IN ENGLISH) What's your name? 229 00:16:10,837 --> 00:16:12,274 John Kramer. 230 00:16:12,274 --> 00:16:15,878 Lie to me again and I'll empty this chamber in your eye. 231 00:16:15,878 --> 00:16:18,312 I'm not lying. My name is John Kramer. 232 00:16:20,578 --> 00:16:23,281 Not to worry, senor Kramer, you're fine. 233 00:16:23,281 --> 00:16:26,755 You're safe. Come with me. Come, come. 234 00:16:26,755 --> 00:16:29,752 Here. Welcome. Watch your head. 235 00:16:53,815 --> 00:16:54,810 (SPEAKING SPANISH) 236 00:16:55,719 --> 00:16:57,112 (IN ENGLISH) Your room. 237 00:16:57,112 --> 00:16:58,682 Here. Come. 238 00:17:00,217 --> 00:17:01,690 (KNOCKING AT DOOR) 239 00:17:01,690 --> 00:17:03,456 It's here. Good luck. 240 00:17:10,368 --> 00:17:11,365 Si? 241 00:17:13,331 --> 00:17:15,831 (IN ENGLISH) I am John Kramer. 242 00:17:16,935 --> 00:17:18,141 Come. 243 00:17:18,939 --> 00:17:20,143 (SPEAKING SPANISH) 244 00:17:28,445 --> 00:17:30,351 (IN ENGLISH) I... Gabriela. 245 00:17:38,123 --> 00:17:39,492 (SPEAKING SPANISH) 246 00:17:40,895 --> 00:17:42,396 Mi familia. 247 00:17:46,769 --> 00:17:47,764 (IN ENGLISH) Come. 248 00:17:49,134 --> 00:17:50,536 (SPEAKING SPANISH) 249 00:17:56,077 --> 00:17:57,944 (IN ENGLISH) Sleep. Sleep here. 250 00:17:57,944 --> 00:18:00,183 Dr. Cecilia Pederson? 251 00:18:00,847 --> 00:18:01,877 Ah. Si. 252 00:18:03,317 --> 00:18:07,520 (IN ENGLISH) She saved life. My life. 253 00:18:10,320 --> 00:18:12,426 I get. I get now. 254 00:18:26,271 --> 00:18:28,904 Mr. Kramer, welcome. 255 00:18:32,683 --> 00:18:34,548 (CHUCKLES SOFTLY) 256 00:18:34,548 --> 00:18:39,018 That was quite a reception that I got on the way out here. 257 00:18:39,018 --> 00:18:40,685 Oh, our welcome wagon? 258 00:18:41,725 --> 00:18:43,391 I know, I'm sorry. 259 00:18:43,391 --> 00:18:46,921 But we've had to beef up the security wherever we go. 260 00:18:46,921 --> 00:18:49,893 The big drug companies are always one step behind 261 00:18:49,893 --> 00:18:54,270 and so we must keep our location secret from everyone, even you. 262 00:18:55,803 --> 00:18:56,839 Come. 263 00:18:56,839 --> 00:18:58,736 I want you to meet the team. 264 00:19:07,185 --> 00:19:09,285 - (MAN SPEAKING SPANISH) - BOY: (IN ENGLISH) Yeah? 265 00:19:10,252 --> 00:19:14,318 That's Carlos. Our local football star. 266 00:19:14,318 --> 00:19:16,490 His father is the caretaker. 267 00:19:18,960 --> 00:19:20,362 (SPEAKING SPANISH) 268 00:19:24,427 --> 00:19:26,434 (CARLOS GRUNTING) 269 00:19:28,234 --> 00:19:30,603 (FOOTBALL THUDDING) 270 00:19:39,308 --> 00:19:42,783 (IN ENGLISH) This used to be a chemical factory back in the day. 271 00:19:42,783 --> 00:19:44,815 (WATER DRIPPING) 272 00:19:48,222 --> 00:19:50,425 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 273 00:20:19,218 --> 00:20:20,653 CECILIA: Mateo. 274 00:20:21,220 --> 00:20:22,958 Hello, Doctor. 275 00:20:22,958 --> 00:20:24,527 CECILIA: This is John Kramer. 276 00:20:24,527 --> 00:20:26,754 Very nice to meet you, Mr. Kramer, and welcome to our clinic. 277 00:20:26,754 --> 00:20:28,793 You're in very good hands with us. 278 00:20:29,600 --> 00:20:30,729 Hmm. 279 00:20:30,729 --> 00:20:33,197 Mateo is an anesthesiologist at Hospital Alto Prado. 280 00:20:33,197 --> 00:20:38,039 He did his residency at Johns Hopkins and has worked a lot with my father. 281 00:20:38,039 --> 00:20:39,370 - Yes. - He'll be helping out 282 00:20:39,370 --> 00:20:40,873 with your surgery tomorrow. 283 00:20:40,873 --> 00:20:42,170 Thank you. 284 00:20:42,170 --> 00:20:45,073 - I'll be right here if you need anything. - Thank you. 285 00:20:50,484 --> 00:20:52,982 This is Valentina, one of our nurses. 286 00:20:52,982 --> 00:20:55,986 She'll be taking some scans and drawing some blood, 287 00:20:55,986 --> 00:20:59,258 all in preparation for the injection therapy later today. 288 00:20:59,258 --> 00:21:01,589 Mr. Sears' vitals look good. 289 00:21:01,589 --> 00:21:03,863 He's cleared for release. 290 00:21:03,863 --> 00:21:04,928 Wonderful. 291 00:21:06,432 --> 00:21:08,833 Parker Sears, John Kramer. 292 00:21:11,437 --> 00:21:14,071 Thyroid cancer, advanced. You? 293 00:21:14,071 --> 00:21:15,807 Uh, brain. 294 00:21:16,441 --> 00:21:19,274 Ah. (CHUCKLES) You win. 295 00:21:19,274 --> 00:21:20,713 (COUGHING) 296 00:21:23,154 --> 00:21:26,081 Sorry, they cut me open yesterday. 297 00:21:26,883 --> 00:21:29,290 Took out a tumor the size of my knob. 298 00:21:29,290 --> 00:21:31,587 I'm just about to start the cocktail. 299 00:21:31,587 --> 00:21:33,625 Mutated natural killer cells. 300 00:21:33,625 --> 00:21:36,261 They're a type of cytotoxic lymphocyte. 301 00:21:36,261 --> 00:21:38,060 Developed by my father. 302 00:21:39,133 --> 00:21:40,601 Good luck, John. 303 00:21:42,135 --> 00:21:43,902 Thank you. 304 00:21:43,902 --> 00:21:46,874 CECILIA: So, we've arranged for you to stay at a hotel. 305 00:21:46,874 --> 00:21:48,037 Shall we begin? 306 00:21:54,479 --> 00:21:55,979 Please, don't move. 307 00:21:59,855 --> 00:22:01,624 (SIGHS) 308 00:22:01,624 --> 00:22:02,857 (BEEPS) 309 00:22:02,857 --> 00:22:04,119 (MACHINE WHIRS) 310 00:22:07,260 --> 00:22:08,492 (MACHINE WHIRS) 311 00:22:08,492 --> 00:22:10,959 CECILIA: So, Mr. Kramer... 312 00:22:10,959 --> 00:22:13,997 - What do you do? Like, for a living? - John. 313 00:22:14,598 --> 00:22:16,499 Please, call me John. 314 00:22:16,499 --> 00:22:18,673 And what do you do, John? 315 00:22:18,673 --> 00:22:22,775 I've been a civil engineer and an architect most of my life. 316 00:22:23,407 --> 00:22:24,612 Now, I... 317 00:22:26,511 --> 00:22:27,879 have a few hobbies. 318 00:22:28,884 --> 00:22:29,881 Hmm. 319 00:22:30,481 --> 00:22:31,685 Let me guess. 320 00:22:32,451 --> 00:22:34,450 Classic car renovation. 321 00:22:34,450 --> 00:22:36,024 (CHUCKLES SOFTLY) 322 00:22:36,024 --> 00:22:38,254 - (CHUCKLES) No? - No. 323 00:22:38,254 --> 00:22:39,393 I, uh... 324 00:22:39,393 --> 00:22:42,157 I help people overcome inner obstacles. 325 00:22:43,632 --> 00:22:46,502 Help them make positive changes in their lives. 326 00:22:47,070 --> 00:22:48,933 Like a life coach, yeah? 327 00:22:50,106 --> 00:22:51,199 Something like that. 328 00:22:52,009 --> 00:22:53,774 CECILIA: Sounds nice. 329 00:22:53,774 --> 00:22:56,908 I can't think of anything more important than helping others. 330 00:22:58,078 --> 00:22:59,548 Yeah. 331 00:23:01,719 --> 00:23:03,148 Tequila. 332 00:23:03,148 --> 00:23:04,212 For good luck. 333 00:23:06,783 --> 00:23:08,216 JOHN: Thank you, Gabriela. 334 00:23:09,056 --> 00:23:10,053 De nada. 335 00:23:11,194 --> 00:23:13,293 CECILIA: It's a local favorite. 336 00:23:13,293 --> 00:23:14,655 You can't drink it now, though. 337 00:23:14,655 --> 00:23:16,191 Not before surgery. 338 00:23:21,534 --> 00:23:24,606 "My sun sets to rise again." 339 00:23:26,671 --> 00:23:28,808 Your sun is rising again, John. 340 00:23:31,081 --> 00:23:32,273 We will make sure of it. 341 00:23:43,960 --> 00:23:44,956 (EXHALES) 342 00:23:46,129 --> 00:23:47,926 (HAMMERING IN DISTANCE) 343 00:23:56,903 --> 00:23:59,542 (SPANISH MUSIC PLAYING OVER RADIO IN DISTANCE) 344 00:24:01,111 --> 00:24:03,271 (HAMMERING CONTINUES) 345 00:24:20,931 --> 00:24:22,092 (CLANKING) 346 00:24:23,728 --> 00:24:25,568 You speak English, Carlos? 347 00:24:26,100 --> 00:24:27,932 Que? 348 00:24:27,932 --> 00:24:30,606 (IN ENGLISH) That's about as good as my Spanish. 349 00:24:32,835 --> 00:24:34,643 How do you say "pull"? 350 00:24:37,212 --> 00:24:39,340 Pull, pull. Pull. 351 00:24:41,511 --> 00:24:42,717 Jalar. 352 00:24:43,612 --> 00:24:44,818 Jalar. 353 00:24:47,585 --> 00:24:50,255 Excellent. Jalar. 354 00:24:50,255 --> 00:24:51,286 (JOHN GRUNTS) 355 00:24:56,592 --> 00:24:57,831 Gracias. 356 00:25:00,666 --> 00:25:03,104 And who performs the surgery? 357 00:25:03,104 --> 00:25:05,172 Dr. Ramone Cortez. 358 00:25:05,172 --> 00:25:07,443 Also at Alto Prado. 359 00:25:07,443 --> 00:25:10,405 He's the best neurosurgeon in 2,000 miles. 360 00:25:10,405 --> 00:25:13,944 He's the doctor I'd use if my own family was on the table. 361 00:25:13,944 --> 00:25:17,216 Now, we'll be performing an "awake craniotomy." 362 00:25:17,216 --> 00:25:21,085 This means that you'll be floating in and out of consciousness... 363 00:25:21,085 --> 00:25:24,526 (ECHOING) ...so that we can do function mapping... 364 00:25:24,526 --> 00:25:26,353 This allows us to monitor your abilities, 365 00:25:26,353 --> 00:25:28,728 so that we don't touch any part of your brain 366 00:25:28,728 --> 00:25:31,095 that might affect speech or movement... 367 00:25:35,006 --> 00:25:37,568 (SHAVER BUZZING) 368 00:25:37,568 --> 00:25:40,005 (EERIE MUSIC PLAYING) 369 00:25:48,978 --> 00:25:50,719 (DR. CORTEZ SPEAKING SPANISH) 370 00:25:52,586 --> 00:25:54,716 (INDISTINCT CONVERSATION) 371 00:25:54,716 --> 00:25:57,158 (BREATHING DEEPLY) 372 00:25:57,158 --> 00:25:59,189 (MONITOR BEEPING) 373 00:26:07,304 --> 00:26:08,734 DR. CORTEZ: Mr. Kramer... 374 00:26:08,734 --> 00:26:10,772 Can you please wiggle your fingers? 375 00:26:11,572 --> 00:26:14,340 Good. Motor function is clear. 376 00:26:14,340 --> 00:26:15,711 Suction vac, please. 377 00:26:16,478 --> 00:26:18,010 (DR. CORTEZ SPEAKING SPANISH) 378 00:26:27,850 --> 00:26:29,989 (BREATHING DEEPLY) 379 00:26:45,234 --> 00:26:47,435 (IN ENGLISH) Valentina, will you move... 380 00:26:49,544 --> 00:26:51,142 VALENTINA: Right, right, right. 381 00:26:57,815 --> 00:27:00,019 (EKG MACHINE BEEPING) 382 00:27:05,654 --> 00:27:08,891 MATEO: Okay, great. We're gonna put you back to sleep. 383 00:27:08,891 --> 00:27:11,296 I'm gonna count down from ten. 384 00:27:11,296 --> 00:27:12,328 Ten... 385 00:27:13,335 --> 00:27:15,837 nine, eight... 386 00:27:16,371 --> 00:27:18,972 seven, six... 387 00:27:26,677 --> 00:27:27,882 Hi, there. 388 00:27:29,582 --> 00:27:30,819 You did great. 389 00:27:31,848 --> 00:27:33,787 Where are we? 390 00:27:33,787 --> 00:27:36,490 We're two blocks away from Mateo's hospital. 391 00:27:36,490 --> 00:27:38,288 In case you need a transfusion. 392 00:27:38,955 --> 00:27:40,290 I got your bloodwork. 393 00:27:45,236 --> 00:27:47,330 Hemoglobin's normal. 394 00:27:49,966 --> 00:27:51,466 It all looks good, John. 395 00:27:52,308 --> 00:27:53,501 It all looks good. 396 00:27:55,672 --> 00:27:56,878 Now... 397 00:27:57,643 --> 00:27:59,273 Drink two a day. 398 00:27:59,273 --> 00:28:01,346 One in the morning and one at night. 399 00:28:01,346 --> 00:28:02,817 Okay. 400 00:28:02,817 --> 00:28:04,414 CECILIA: In addition to my father's treatment, 401 00:28:04,414 --> 00:28:08,285 it contains a painkiller you'll need for the next seven days. 402 00:28:09,186 --> 00:28:11,090 And after that, what happens then? 403 00:28:12,693 --> 00:28:14,390 Your whole life happens then. 404 00:28:14,957 --> 00:28:17,426 (BREATHES DEEPLY) 405 00:28:18,433 --> 00:28:20,395 (CHUCKLES SOFTLY) 406 00:28:20,395 --> 00:28:23,102 I never got a chance to say goodbye to Gabriela. 407 00:28:23,769 --> 00:28:24,933 Or, any of the others. 408 00:28:24,933 --> 00:28:26,605 I'll send them your best. 409 00:28:26,605 --> 00:28:28,608 Don't get your head wet. 410 00:28:28,608 --> 00:28:30,038 The bandage is anti-bacterial. 411 00:28:30,038 --> 00:28:32,573 It will stave off infection. 412 00:28:32,573 --> 00:28:36,285 Valentina will swing by to keep an eye on it for you. 413 00:28:36,285 --> 00:28:37,613 Get some rest now, John. 414 00:28:37,613 --> 00:28:38,854 Okay. 415 00:28:40,789 --> 00:28:42,958 Dr. Pederson, just so you know... 416 00:28:42,958 --> 00:28:45,520 I'll wire the second half of the payment tomorrow morning. 417 00:28:46,428 --> 00:28:47,423 Thank you, John. 418 00:28:48,992 --> 00:28:50,932 Have a good life, John. 419 00:28:52,361 --> 00:28:55,134 A long, good life. (CHUCKLES SOFTLY) 420 00:29:00,770 --> 00:29:02,009 (SIGHS) 421 00:29:06,716 --> 00:29:08,884 (HOPEFUL INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 422 00:29:18,593 --> 00:29:20,555 (INDISTINCT CHATTER) 423 00:30:01,504 --> 00:30:03,263 Do you have a gift card? 424 00:30:03,263 --> 00:30:06,205 It's for a friend. Thank you. 425 00:30:19,284 --> 00:30:21,451 (HOPEFUL INSTRUMENTAL MUSIC CONTINUES) 426 00:30:46,747 --> 00:30:48,951 Un momento, por favor. 427 00:30:51,014 --> 00:30:53,120 (GROANS SOFTLY) 428 00:31:01,565 --> 00:31:03,559 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 429 00:31:05,997 --> 00:31:07,200 (IN ENGLISH) Hello? 430 00:31:11,000 --> 00:31:12,304 Gabriela? 431 00:31:33,958 --> 00:31:35,525 (FLIPS SWITCH) 432 00:31:43,606 --> 00:31:45,601 (TENSE MUSIC PLAYING) 433 00:32:24,548 --> 00:32:26,173 Hello, and welcome 434 00:32:26,173 --> 00:32:27,308 to section five 435 00:32:27,308 --> 00:32:29,250 in our neurosurgery series. 436 00:32:29,250 --> 00:32:32,648 The human brain is a mystery, hundreds of millions... 437 00:32:36,556 --> 00:32:39,626 CECILIA: We'll be performing an "awake craniotomy." 438 00:32:39,626 --> 00:32:43,329 This means that you'll be floating in and out of consciousness. 439 00:32:45,899 --> 00:32:47,130 DR. CORTEZ: Valentina... 440 00:32:47,130 --> 00:32:48,796 VALENTINA: Right, right, right. 441 00:32:53,841 --> 00:32:55,836 (TENSE MUSIC CONTINUES) 442 00:33:28,537 --> 00:33:30,204 CECILIA: Have a good life, John. 443 00:33:30,204 --> 00:33:32,606 A long, good life. 444 00:33:32,606 --> 00:33:35,249 (CECILIA'S VOICE CONTINUES DISTORTED) 445 00:33:40,117 --> 00:33:41,618 (JOHN SCREAMS) 446 00:33:47,157 --> 00:33:49,026 DIEGO: Hey, guys. 447 00:33:49,026 --> 00:33:53,433 Did you know that when the Aztecs roll the heart of their victim down the stairs 448 00:33:53,433 --> 00:33:57,136 people will take them home and display them like ornaments? 449 00:33:57,136 --> 00:33:59,834 In their fucking houses. Yeah. (CHUCKLES) 450 00:33:59,834 --> 00:34:03,607 TOURIST 1: Nice. DIEGO: Yes, sir, welcome to Mexico. 451 00:34:04,307 --> 00:34:07,875 Okay, so here we are. 452 00:34:09,084 --> 00:34:11,714 This is the Tlaloc statue. Okay? 453 00:34:12,615 --> 00:34:15,021 Huh. Thank you, man. Have a good one. 454 00:34:15,021 --> 00:34:16,490 TOURIST 2: Of course, man. Thanks. 455 00:34:16,490 --> 00:34:18,526 (SIGHS) 456 00:34:18,526 --> 00:34:20,391 (SHUTS ENGINE) 457 00:34:20,391 --> 00:34:22,626 (PEOPLE TALKING INDISTINCTLY IN SPANISH) 458 00:34:26,062 --> 00:34:27,268 Hello. 459 00:34:28,264 --> 00:34:29,468 Buenas noches. 460 00:34:32,268 --> 00:34:33,871 (JOHN SPEAKING) 461 00:34:33,871 --> 00:34:34,902 (DIEGO SCREAMS) 462 00:34:40,914 --> 00:34:42,184 (COUGHS, GROANS) 463 00:34:44,446 --> 00:34:46,254 (TENSE MUSIC PLAYING) 464 00:34:47,722 --> 00:34:49,719 (WHIMPERING) 465 00:34:51,758 --> 00:34:53,426 (CRYING) 466 00:34:55,931 --> 00:34:57,958 (SCREAMS IN SPANISH) Ayuda! 467 00:35:01,031 --> 00:35:03,205 Ayuda! 468 00:35:04,905 --> 00:35:06,373 (GROANS IN PAIN) 469 00:35:08,808 --> 00:35:09,805 Kramer? 470 00:35:10,879 --> 00:35:11,972 (IN ENGLISH) Hey, man. 471 00:35:13,082 --> 00:35:14,610 I've told you what you wanted to know! 472 00:35:14,610 --> 00:35:17,014 I fucking told you who you're looking for! 473 00:35:17,014 --> 00:35:18,079 (CURSES IN SPANISH) 474 00:35:18,079 --> 00:35:20,354 (PANTING) 475 00:35:21,418 --> 00:35:23,216 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 476 00:35:23,216 --> 00:35:25,392 (PANTING) 477 00:35:25,792 --> 00:35:26,987 (GRUNTS) 478 00:35:37,970 --> 00:35:39,505 (MUTTERING) 479 00:35:40,842 --> 00:35:41,837 (SPEAKING SPANISH) 480 00:35:43,911 --> 00:35:45,973 Kramer. Kramer! 481 00:35:47,410 --> 00:35:49,009 (YELLING IN SPANISH) 482 00:35:50,182 --> 00:35:51,880 (BREATHING HEAVILY) 483 00:35:58,187 --> 00:36:01,527 JIGSAW: (ON TAPE) Hello, Diego. Or, should I call you... 484 00:36:02,699 --> 00:36:04,425 Dr. Cortez? 485 00:36:04,425 --> 00:36:07,027 I'd like to play a game. 486 00:36:07,027 --> 00:36:10,569 Attached to your arms are two explosive devices. 487 00:36:11,400 --> 00:36:13,274 Pipe bombs. 488 00:36:13,274 --> 00:36:17,511 Think of the explosives as a sort of cancer. 489 00:36:17,511 --> 00:36:22,516 A malignancy that must be cut out for you to survive. 490 00:36:22,516 --> 00:36:26,254 The blades cannot cut through the galvanized cable. 491 00:36:26,254 --> 00:36:29,717 But they can slice through flesh and muscle, 492 00:36:29,717 --> 00:36:32,687 allowing you to cut the cancer away. 493 00:36:32,687 --> 00:36:35,388 Live, or die. The choice is yours. 494 00:36:35,388 --> 00:36:36,991 (TIMER BEEPS) 495 00:36:38,527 --> 00:36:40,901 No, no, no. No, no, no. 496 00:36:40,901 --> 00:36:42,436 - Kramer. - (TIMER BEEPING) 497 00:36:42,836 --> 00:36:47,808 Kramer! 498 00:36:47,808 --> 00:36:50,510 (SPEAKING SPANISH) 499 00:36:54,651 --> 00:36:57,044 (PANTING) 500 00:36:59,249 --> 00:37:01,389 (MUTTERING) 501 00:37:11,164 --> 00:37:13,368 (TENSE MUSIC PLAYING) 502 00:37:33,823 --> 00:37:35,786 (TIMER BEEPING) 503 00:37:40,257 --> 00:37:41,858 (GRUNTING) 504 00:37:52,940 --> 00:37:54,607 (STRAINING) 505 00:38:03,051 --> 00:38:04,782 (EXCLAIMING IN PAIN) 506 00:38:07,451 --> 00:38:09,721 (TENSE MUSIC CONTINUES) 507 00:38:14,731 --> 00:38:15,991 (SCREAMS) 508 00:38:22,598 --> 00:38:24,065 (BREATHING HEAVILY) 509 00:38:30,606 --> 00:38:32,513 (GRIMACING IN PAIN) 510 00:38:35,718 --> 00:38:37,716 (CRYING) 511 00:38:44,554 --> 00:38:46,461 (SCREAMING IN PAIN) 512 00:39:08,278 --> 00:39:10,485 (CRYING) 513 00:39:28,200 --> 00:39:30,032 (GROANING) 514 00:39:36,111 --> 00:39:37,776 You're gonna be okay. 515 00:39:40,510 --> 00:39:41,643 Detective... 516 00:39:41,643 --> 00:39:44,178 I could use your assistance... 517 00:39:45,687 --> 00:39:50,959 in locating some people that are in need of our services. 518 00:39:50,959 --> 00:39:52,989 (DANCE MUSIC PLAYING) 519 00:40:07,341 --> 00:40:09,269 (BOTH SPEAKING IN SPANISH) 520 00:40:12,181 --> 00:40:13,779 (VALENTINA CHUCKLES SENSUOUSLY) 521 00:40:16,381 --> 00:40:18,179 Okay. Vamonos. 522 00:40:23,960 --> 00:40:26,154 (SPEAKING SPANISH) 523 00:40:44,781 --> 00:40:45,778 (SCOFFS) 524 00:40:46,546 --> 00:40:49,716 - (SPEAKING SPANISH) - (SCREAMS) 525 00:40:57,787 --> 00:41:00,155 - (SCREAMING) - (GRUNTING) 526 00:41:09,367 --> 00:41:11,573 (PANTING) 527 00:41:15,978 --> 00:41:17,744 (WHIMPERS) 528 00:41:26,681 --> 00:41:28,590 (SCREAMING) 529 00:41:30,323 --> 00:41:32,319 (DOGS BARKING) 530 00:41:38,001 --> 00:41:39,095 (DOOR CLOSES) 531 00:41:42,633 --> 00:41:43,836 (SPEAKING IN SPANISH) 532 00:41:48,803 --> 00:41:50,007 (SPEAKING SPANISH) 533 00:42:08,227 --> 00:42:09,224 Mateo? 534 00:42:14,532 --> 00:42:15,736 (IN ENGLISH) Hey. 535 00:42:17,700 --> 00:42:19,707 (SPEAKING SPANISH) 536 00:42:22,441 --> 00:42:23,843 GABRIELA: Mm. 537 00:42:34,055 --> 00:42:35,052 Gracias. 538 00:42:39,689 --> 00:42:40,853 (DOGS WHIMPERING) 539 00:42:40,853 --> 00:42:42,325 (DOGS STOP BARKING) 540 00:42:42,325 --> 00:42:43,764 (SIGHS) 541 00:43:08,755 --> 00:43:10,758 - (ELECTRICITY CRACKLING) - (SCREAMING) 542 00:43:13,362 --> 00:43:15,356 (DANCE MUSIC PLAYING DISTANTLY) 543 00:43:28,144 --> 00:43:29,843 (DOOR SQUEAKING) 544 00:43:32,577 --> 00:43:34,144 (TOILET FLUSHING) 545 00:43:39,485 --> 00:43:41,085 (WATER RUNNING) 546 00:44:01,310 --> 00:44:02,469 (FOOTSTEPS APPROACHING) 547 00:44:11,616 --> 00:44:12,985 (SPEAKING SPANISH) 548 00:44:19,162 --> 00:44:21,092 (ITEMS CLINKING) 549 00:44:23,729 --> 00:44:25,426 (GABRIELA BREATHING HEAVILY) 550 00:44:29,865 --> 00:44:31,432 (DOOR CREAKING) 551 00:44:39,246 --> 00:44:40,980 (GRUNTS) 552 00:44:43,614 --> 00:44:45,017 (GROANING) 553 00:44:46,114 --> 00:44:48,317 - (SCREAMING) - (SPRAYING) 554 00:44:51,853 --> 00:44:55,762 CECILIA: I'm arranging a small team in Bolivia next week, Margaret. 555 00:44:55,762 --> 00:44:59,031 Yeah, we have three cases scheduled already. 556 00:44:59,031 --> 00:45:02,197 But I think that we might have room for one more spot. 557 00:45:02,197 --> 00:45:04,199 Yeah. We're working off the grid, of course, 558 00:45:04,199 --> 00:45:07,402 but if you think you can get there, Margaret. 559 00:45:09,778 --> 00:45:13,375 No... Please, no need to cry, Margaret. 560 00:45:14,749 --> 00:45:17,713 No... (CHUCKLES) I'm not an angel. 561 00:45:17,713 --> 00:45:19,282 It's pure science. 562 00:45:20,354 --> 00:45:22,486 All right. 563 00:45:22,486 --> 00:45:26,058 You send those medical records in and we'll have a look, all right? 564 00:45:26,722 --> 00:45:27,928 Perfect. 565 00:45:28,859 --> 00:45:30,161 See you soon, Margaret. 566 00:45:30,728 --> 00:45:31,932 See you soon. 567 00:45:32,631 --> 00:45:33,835 (CELL PHONE BEEPS) 568 00:45:38,439 --> 00:45:39,973 (DISTANT THUDDING) 569 00:45:41,006 --> 00:45:43,537 (RADIO ANNOUNCER SPEAKING IN FRENCH) 570 00:45:47,745 --> 00:45:49,114 (DISTANT THUDDING) 571 00:46:49,906 --> 00:46:51,209 I've got a gun! 572 00:47:25,440 --> 00:47:27,810 - (GLASS SHATTERING) - (SCREAMING) 573 00:47:27,810 --> 00:47:29,879 (BREATHING HEAVILY) 574 00:47:29,879 --> 00:47:32,118 (TENSE MUSIC PLAYING) 575 00:47:44,599 --> 00:47:46,198 (GARAGE DOOR OPENING) 576 00:47:46,864 --> 00:47:48,365 (CAR STARTING) 577 00:47:50,571 --> 00:47:52,072 What the fuck... 578 00:47:54,738 --> 00:47:55,735 (GASPS) 579 00:48:11,260 --> 00:48:12,257 Hi. 580 00:48:14,330 --> 00:48:15,491 Who are you? 581 00:48:16,632 --> 00:48:18,796 This is my associate, Amanda. 582 00:48:18,796 --> 00:48:20,595 (VALENTINA SCREAMING) 583 00:48:22,197 --> 00:48:23,730 - (GRUNTS) - (YELPS) 584 00:48:24,499 --> 00:48:26,667 - (ELECTRICITY CRACKLING) - (SCREAMS) 585 00:48:31,039 --> 00:48:32,739 (GRUNTING) 586 00:48:36,519 --> 00:48:38,613 Get some rest, Cecilia. 587 00:48:39,854 --> 00:48:42,221 You're going to fucking need it. 588 00:48:46,026 --> 00:48:48,227 - (MAN SCREAMING) - (CHAIN CLANGING) 589 00:48:52,763 --> 00:48:53,966 Mateo. 590 00:48:53,966 --> 00:48:56,100 (GRUNTS) What the fuck is going on? 591 00:48:56,100 --> 00:48:57,797 (SCREAMING) Why are we back here? 592 00:48:58,970 --> 00:49:01,371 Oh, my God. What the... 593 00:49:01,371 --> 00:49:04,003 - (MATEO CONTINUES SCREAMING) - (CHAINS CLANKING) 594 00:49:04,003 --> 00:49:05,475 (GROANS) 595 00:49:07,644 --> 00:49:11,049 MATEO: Oh, my God. Oh, my God. Help. Who are you? 596 00:49:11,049 --> 00:49:14,188 - Do you know why we're here? - Hey! Hey. 597 00:49:14,188 --> 00:49:16,448 - MATEO: Lady, do you know... - (GABRIELA SPEAKS IN SPANISH) 598 00:49:16,448 --> 00:49:17,790 Do you know who brought us here? 599 00:49:17,790 --> 00:49:19,124 (VALENTINA SPEAKING IN SPANISH) 600 00:49:19,124 --> 00:49:21,493 MATEO: (IN ENGLISH) Hey! Can you help us? 601 00:49:21,493 --> 00:49:22,525 (GROANS) 602 00:49:27,397 --> 00:49:30,638 Who are you? Please. Please, please. 603 00:49:30,638 --> 00:49:32,568 - (GROANING) - Hey, hey... 604 00:49:39,979 --> 00:49:41,544 What... What are you doing? 605 00:49:42,044 --> 00:49:44,217 (RATTLING) 606 00:49:47,182 --> 00:49:48,419 GABRIELA: Hey. 607 00:49:49,018 --> 00:49:50,223 (DOOR SLAMS) 608 00:49:53,329 --> 00:49:54,326 John? 609 00:49:55,497 --> 00:49:56,691 It was you? 610 00:49:57,566 --> 00:49:58,792 (SCREAMING) Why? 611 00:49:59,931 --> 00:50:01,366 Why are we here? 612 00:50:02,736 --> 00:50:03,731 CECILIA: John! 613 00:50:04,606 --> 00:50:06,301 What is this? 614 00:50:06,301 --> 00:50:08,571 We were only trying to help you. 615 00:50:09,842 --> 00:50:11,438 That game is over. 616 00:50:11,438 --> 00:50:13,576 And a new game is about to begin. 617 00:50:16,951 --> 00:50:18,447 - Valentina... - (WHIMPERING) 618 00:50:18,447 --> 00:50:20,616 ...did my blood ever make it to the lab? 619 00:50:21,390 --> 00:50:22,752 Or... 620 00:50:22,752 --> 00:50:25,852 did you just suck it out and flush it down the drain somewhere? 621 00:50:26,561 --> 00:50:27,794 (WHIMPERING) 622 00:50:27,794 --> 00:50:29,489 MATEO: Mr. Kramer. Mr. Kramer. 623 00:50:29,489 --> 00:50:31,423 Please, listen to me. I beg you. 624 00:50:31,423 --> 00:50:33,596 I beg you, please. Please. 625 00:50:34,870 --> 00:50:36,367 We have nothing to do with this. 626 00:50:36,367 --> 00:50:38,398 We didn't know what was going on. It was all her. 627 00:50:38,398 --> 00:50:40,371 She planned the whole thing. 628 00:50:40,371 --> 00:50:44,570 Mateo, I don't even know if that's your real name. 629 00:50:44,570 --> 00:50:47,478 - It is my real name. - It is, oh. 630 00:50:48,811 --> 00:50:52,348 'Cause they have never heard of you at the hospital. 631 00:50:52,348 --> 00:50:53,987 She told me to say that I worked there. 632 00:50:53,987 --> 00:50:56,718 - But I don't. I'm sorry. - JOHN: Mm, mm. 633 00:50:56,718 --> 00:50:59,622 - MATEO: Please wait. Let me explain. - Mr. Kramer... 634 00:51:02,290 --> 00:51:04,593 I meant no harm. 635 00:51:04,593 --> 00:51:08,897 I would really like to believe you, Gabriela. 636 00:51:08,897 --> 00:51:11,235 (SOBBING) 637 00:51:11,235 --> 00:51:13,372 You'll have a chance to prove yourself. 638 00:51:14,776 --> 00:51:17,640 Por favor. Por favor. 639 00:51:19,407 --> 00:51:21,215 (WHIMPERING QUIETLY) 640 00:51:29,355 --> 00:51:32,193 The key to your freedom is inside that box. 641 00:51:36,193 --> 00:51:37,697 What the hell is that? 642 00:51:37,697 --> 00:51:39,662 It's a Gigli saw. 643 00:51:41,069 --> 00:51:42,836 I thought you said there was a key? 644 00:51:42,836 --> 00:51:44,902 He was speaking metaphorically. 645 00:51:44,902 --> 00:51:46,768 He does that a lot. 646 00:51:48,139 --> 00:51:50,209 When I get out of here, 647 00:51:50,209 --> 00:51:53,478 I'm gonna kill both of you motherfuckers! 648 00:51:56,081 --> 00:51:57,645 That's a good plan. 649 00:51:57,645 --> 00:52:00,053 You're gonna wanna really listen carefully 650 00:52:00,053 --> 00:52:02,421 to the rules in order to pull that off. 651 00:52:03,352 --> 00:52:05,391 Fuck you! (SCREAMS) 652 00:52:10,329 --> 00:52:12,299 - (WHIMPERING) - (MACHINE WHIRRING) 653 00:52:13,800 --> 00:52:14,829 Go ahead. 654 00:52:15,768 --> 00:52:17,867 No. No. 655 00:52:17,867 --> 00:52:18,899 What... 656 00:52:22,572 --> 00:52:24,773 - (MACHINE POWERING UP) - No. No. What? 657 00:52:28,576 --> 00:52:31,084 The wire saw inside of that box 658 00:52:31,084 --> 00:52:33,587 was invented by an Italian physician. 659 00:52:33,587 --> 00:52:36,323 Leonardo Gigli. 660 00:52:36,323 --> 00:52:39,624 It creates an extraordinarily clean-cut to the bone. 661 00:52:39,624 --> 00:52:40,954 No. 662 00:52:45,063 --> 00:52:46,228 (SAW WHIRRING) 663 00:52:46,228 --> 00:52:48,195 No. No, no, no, no, no! 664 00:52:48,195 --> 00:52:49,833 No, no, no, no! 665 00:52:49,833 --> 00:52:51,998 (SCREAMS) 666 00:52:55,677 --> 00:52:57,377 (SOBBING) 667 00:52:59,841 --> 00:53:02,646 The dotted line on your leg marks the spot. 668 00:53:03,918 --> 00:53:06,320 Are you fucking crazy? 669 00:53:06,320 --> 00:53:09,048 What makes you think I'd fucking cut off my own leg? 670 00:53:10,486 --> 00:53:12,423 JOHN: Because if you don't, 671 00:53:12,423 --> 00:53:15,461 the wire saw that's wrapped around your neck 672 00:53:16,261 --> 00:53:17,997 will first cut into your skin, 673 00:53:17,997 --> 00:53:20,134 then your vertebral ligaments, 674 00:53:20,134 --> 00:53:22,529 and finally, it'll sever your spinal cord. 675 00:53:22,529 --> 00:53:24,299 VALENTINA: (WHIMPERING) No. 676 00:53:24,299 --> 00:53:26,571 The CliffsNotes version? 677 00:53:27,572 --> 00:53:29,409 (WHISPERING) It's gonna cut your head off. 678 00:53:31,514 --> 00:53:32,511 No! 679 00:53:33,915 --> 00:53:34,945 CECILIA: You won't. 680 00:53:34,945 --> 00:53:36,848 You wouldn't. 681 00:53:36,848 --> 00:53:38,077 Uh, it's true. 682 00:53:38,786 --> 00:53:39,782 We won't. 683 00:53:42,385 --> 00:53:43,755 But Valentina might. 684 00:53:43,755 --> 00:53:46,122 (SHUDDERS) 685 00:53:46,122 --> 00:53:47,460 JOHN: All of you... 686 00:53:51,129 --> 00:53:52,432 All of you... 687 00:53:54,000 --> 00:53:55,061 All of you... 688 00:53:58,633 --> 00:54:01,100 You promised dying people. 689 00:54:02,206 --> 00:54:03,938 Dying people! 690 00:54:07,444 --> 00:54:08,911 That you could save their lives. 691 00:54:08,911 --> 00:54:14,014 And in doing so, you took advantage of the only thing... 692 00:54:16,684 --> 00:54:18,425 that they still possessed. 693 00:54:21,960 --> 00:54:23,592 Hope. 694 00:54:23,592 --> 00:54:26,829 No, John. We've worked to heal people. 695 00:54:28,300 --> 00:54:32,001 Your case was... different. 696 00:54:32,001 --> 00:54:33,066 (SCOFFS) 697 00:54:33,534 --> 00:54:36,005 And still you lie. 698 00:54:36,005 --> 00:54:39,743 My associate, Amanda here, has had a look at your bank records. 699 00:54:41,442 --> 00:54:42,746 Take a look. 700 00:54:46,186 --> 00:54:48,386 Who are those 34 people to you? 701 00:54:48,386 --> 00:54:50,487 AMANDA: John's case was different? 702 00:54:50,487 --> 00:54:53,724 Did you heal any of those 34 people? 703 00:54:53,724 --> 00:54:56,428 JOHN: Did they have children that are now orphaned? 704 00:54:56,428 --> 00:54:58,998 You've been doing this larcenist dance now 705 00:54:58,998 --> 00:55:00,734 for more than eight years. 706 00:55:00,734 --> 00:55:02,563 Eight years. 707 00:55:02,563 --> 00:55:04,702 That's more than $8 million. 708 00:55:06,205 --> 00:55:07,566 That's a lot of pain... 709 00:55:07,566 --> 00:55:09,806 to inflict on others 710 00:55:11,078 --> 00:55:12,908 for your own enrichment. 711 00:55:12,908 --> 00:55:16,182 AMANDA: There was no healing going on there, bitch. 712 00:55:16,182 --> 00:55:18,885 They're all underground. I checked. 713 00:55:18,885 --> 00:55:20,986 We know everything. 714 00:55:20,986 --> 00:55:22,815 We have everything. 715 00:55:22,815 --> 00:55:25,892 Including the cash from your house. 716 00:55:25,892 --> 00:55:27,791 We have it upstairs. 717 00:55:30,397 --> 00:55:32,658 Please. Please, don't do this. Please. 718 00:55:32,658 --> 00:55:34,360 (CRYING) Please, help me. 719 00:55:34,360 --> 00:55:35,733 Please. 720 00:55:35,733 --> 00:55:38,131 JOHN: That's exactly what we are doing, Valentina. 721 00:55:38,974 --> 00:55:40,474 This is not retribution, 722 00:55:42,208 --> 00:55:43,842 it's a reawakening. 723 00:55:43,842 --> 00:55:45,479 (SOBBING) 724 00:55:47,913 --> 00:55:51,684 Valentina, follow my instructions if you want to live. 725 00:55:51,684 --> 00:55:55,088 There are more than five pounds of marrow in the human body. 726 00:55:55,088 --> 00:55:56,523 All you need is three ounces. 727 00:55:56,523 --> 00:55:59,387 - (SCOFFS) - There's more than enough in your femur. 728 00:55:59,387 --> 00:56:00,691 Just suction it out, 729 00:56:00,691 --> 00:56:03,925 it'll be transferred to that device right there 730 00:56:03,925 --> 00:56:07,196 and it will deactivate the saw around your neck. 731 00:56:07,196 --> 00:56:08,597 Don't hesitate. 732 00:56:08,597 --> 00:56:10,737 Because your time is prescribed. 733 00:56:10,737 --> 00:56:11,934 (SOBBING) 734 00:56:13,601 --> 00:56:16,375 (CRYING) No. No. 735 00:56:16,375 --> 00:56:18,340 JOHN: Now, refusing to play the game 736 00:56:18,340 --> 00:56:20,242 is not an option. 737 00:56:20,242 --> 00:56:21,576 If you refuse... 738 00:56:21,576 --> 00:56:23,376 you will remain in this room... 739 00:56:23,376 --> 00:56:24,848 (SOBBING) 740 00:56:25,314 --> 00:56:26,520 Forever. 741 00:56:28,420 --> 00:56:30,255 (WHISPERS) You'll make it. 742 00:56:30,255 --> 00:56:31,888 So long as you keep your head. 743 00:56:33,188 --> 00:56:35,326 MATEO: We were not involved in the whole thing. 744 00:56:35,326 --> 00:56:36,561 (GABRIELA SPEAKING IN SPANISH) 745 00:56:36,561 --> 00:56:38,796 - MATEO: (IN ENGLISH) Please. - John! Please. 746 00:56:41,464 --> 00:56:43,231 This is not right. 747 00:56:43,231 --> 00:56:44,604 Not right? 748 00:56:46,801 --> 00:56:48,971 A lecture in moral decency? 749 00:56:50,109 --> 00:56:51,138 From you? 750 00:56:54,380 --> 00:56:56,009 MATEO: No, no, John. John! 751 00:56:56,009 --> 00:56:58,519 - (VALENTINA WHIMPERING) - Please, wait, John! 752 00:56:59,216 --> 00:57:00,213 John! 753 00:57:00,987 --> 00:57:02,155 John! 754 00:57:02,155 --> 00:57:04,121 Please, please, please, help me. 755 00:57:04,121 --> 00:57:06,186 (ALL CLAMORING) 756 00:57:08,595 --> 00:57:09,821 - MATEO: John, please wait! - (JOHN COUGHING) 757 00:57:09,821 --> 00:57:11,224 Please wait! Please wait! 758 00:57:13,397 --> 00:57:15,096 (DOOR CLOSES) 759 00:57:16,204 --> 00:57:18,297 (MATEO AND GABRIELA CRYING) 760 00:57:21,175 --> 00:57:22,802 GABRIELA: What do we do? 761 00:57:22,802 --> 00:57:25,040 (GABRIELA SPEAKING IN SPANISH) 762 00:57:27,611 --> 00:57:29,814 (CHAINS CLANKING AND THUDDING) 763 00:57:35,087 --> 00:57:36,516 John! 764 00:57:36,516 --> 00:57:40,957 MATEO: John, please wait! You don't have to do this! John! John! 765 00:57:41,962 --> 00:57:43,327 No, no. 766 00:57:43,327 --> 00:57:44,865 Valentina, look at me. 767 00:57:44,865 --> 00:57:45,896 Look at me! 768 00:57:46,430 --> 00:57:47,595 You can do this. 769 00:57:47,595 --> 00:57:49,464 No, no, no, I can't! No. 770 00:57:49,464 --> 00:57:51,001 You have to do this! 771 00:57:51,001 --> 00:57:52,203 No! 772 00:57:52,203 --> 00:57:53,373 (SPEAKS IN SPANISH) 773 00:57:53,373 --> 00:57:55,939 (IN ENGLISH) Valentina, come on! Do it! 774 00:57:56,845 --> 00:57:57,908 Okay. 775 00:57:58,642 --> 00:58:00,746 (VALENTINA WHIMPERING ON CAMERA) 776 00:58:05,087 --> 00:58:06,345 MATEO: You can do it. 777 00:58:08,958 --> 00:58:10,550 (TIMER BEEPING) 778 00:58:10,550 --> 00:58:12,186 Oh, my God! No! 779 00:58:13,854 --> 00:58:15,525 (TENSE MUSIC PLAYING) 780 00:58:15,525 --> 00:58:17,730 No, no, no, no, no! No, no, no! 781 00:58:18,626 --> 00:58:19,966 Oh, my God. 782 00:58:19,966 --> 00:58:20,961 (SPEAKS SPANISH) 783 00:58:20,961 --> 00:58:22,728 - (IN ENGLISH) The tourniquet. - No, no! 784 00:58:22,728 --> 00:58:23,796 CECILIA: Put it on. 785 00:58:23,796 --> 00:58:25,237 Goddamn it! Valentina. 786 00:58:25,237 --> 00:58:26,871 The tourniquet, put it on! 787 00:58:27,876 --> 00:58:29,371 Faster! 788 00:58:29,371 --> 00:58:31,007 (WHIMPERING) 789 00:58:33,378 --> 00:58:34,577 You can do this. 790 00:58:34,577 --> 00:58:36,881 - You can do this! - (SOBBING) 791 00:58:37,712 --> 00:58:38,982 Now, the wire saw. 792 00:58:40,320 --> 00:58:41,622 Wrap it under your leg. 793 00:58:43,086 --> 00:58:45,857 MATEO: If Diego could do this, you can do this. 794 00:58:46,862 --> 00:58:47,859 Okay. 795 00:58:48,959 --> 00:58:51,396 - (BREATH TREMBLING) - CECILIA: Come on. 796 00:58:51,396 --> 00:58:54,267 You have to. Save yourself! 797 00:58:54,267 --> 00:58:57,000 - (FLESH TEARS) - (SCREAMING) 798 00:58:58,072 --> 00:58:59,700 Oh, my God! 799 00:58:59,700 --> 00:59:01,404 - (SCREAMING) - (CRYING) 800 00:59:01,404 --> 00:59:02,907 (WHIMPERING LOUDLY) 801 00:59:08,743 --> 00:59:11,077 I can't! I can't! 802 00:59:11,077 --> 00:59:13,184 Don't stop, don't think! Just do it! 803 00:59:13,184 --> 00:59:14,688 (SCREAMING) No! 804 00:59:15,983 --> 00:59:17,724 - (FLESH TEARS) - (SCREAMING) 805 00:59:23,129 --> 00:59:24,626 Come on! 806 00:59:24,626 --> 00:59:26,733 - Faster. - (SCREAMING) 807 00:59:29,101 --> 00:59:32,973 Do it, don't think. Keep going. You're gonna die. Come on! 808 00:59:32,973 --> 00:59:35,442 (SCREAMING) 809 00:59:35,442 --> 00:59:37,438 CECILIA: You're running out of time! 810 00:59:37,438 --> 00:59:38,745 Come on. 811 00:59:39,345 --> 00:59:40,439 Fuck. Come on! 812 00:59:41,543 --> 00:59:43,044 Faster. 813 00:59:43,044 --> 00:59:46,217 Come on. Faster! Keep going until it's off! 814 00:59:46,217 --> 00:59:48,084 (SCREAMING) No! 815 00:59:53,228 --> 00:59:55,060 (BREATHING HEAVILY) 816 00:59:55,060 --> 00:59:56,288 (BEEPING) 817 00:59:56,288 --> 00:59:58,998 For God's sake, Valentina, save yourself! 818 00:59:58,998 --> 01:00:00,932 (GRUNTING) 819 01:00:04,435 --> 01:00:06,069 (SCREAMS) 820 01:00:07,636 --> 01:00:09,006 (WHIMPERING) 821 01:00:11,213 --> 01:00:12,771 (BREATHING HEAVILY) 822 01:00:12,771 --> 01:00:14,407 (TIMER BEEPING) 823 01:00:18,382 --> 01:00:19,412 Go on. 824 01:00:24,588 --> 01:00:27,025 Okay, okay, okay. 825 01:00:27,025 --> 01:00:29,862 - CECILIA: You're running out of time! - (VALENTINA GRUNTING) 826 01:00:30,895 --> 01:00:32,727 Come on, come on, come on, come on! 827 01:00:32,727 --> 01:00:33,930 MATEO: You're doing great. 828 01:00:33,930 --> 01:00:35,868 - You're doing great. - (GRUNTING IN PAIN) 829 01:00:37,338 --> 01:00:38,871 (SCREAMING HOARSELY) 830 01:00:44,676 --> 01:00:46,340 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 831 01:00:56,057 --> 01:00:57,219 Please. 832 01:01:09,230 --> 01:01:11,230 VALENTINA: I'm not gonna make it. 833 01:01:11,230 --> 01:01:12,902 No, no, no! I'm no going to make it! 834 01:01:12,902 --> 01:01:15,537 - Oh, my God. No. No. No. - (TIMER BEEPING) 835 01:01:15,537 --> 01:01:17,976 No, no, no, no! 836 01:01:18,807 --> 01:01:20,146 No, no, no, no! 837 01:01:20,146 --> 01:01:24,214 No. No, no, no! 838 01:01:24,214 --> 01:01:25,682 No! 839 01:01:25,682 --> 01:01:28,184 - (MACHINE WHIRRING) - No! 840 01:01:28,852 --> 01:01:31,620 - (SCREAMING) - (WHIRRING) 841 01:01:31,620 --> 01:01:33,321 (FLESH SQUELCHING) 842 01:01:39,134 --> 01:01:39,960 (BODY THUDS) 843 01:01:39,960 --> 01:01:42,198 (MATEO AND GABRIELA WHIMPERING) 844 01:01:43,633 --> 01:01:45,267 Oh, fuck. 845 01:01:47,439 --> 01:01:49,139 (WHIMPERING) 846 01:02:00,849 --> 01:02:02,914 (SCREAMING) Help! 847 01:02:02,914 --> 01:02:04,184 MATEO: Help! 848 01:02:04,184 --> 01:02:05,651 GABRIELA: This is all your fault. 849 01:02:05,651 --> 01:02:08,086 You brought me into this. You brought me into this! 850 01:02:08,086 --> 01:02:09,995 Get it together, Gabby! 851 01:02:10,462 --> 01:02:12,094 Oh, no... 852 01:02:12,094 --> 01:02:14,466 I'm not the one addicted to Oxy, am I? 853 01:02:14,466 --> 01:02:17,200 (GABRIELA WHIMPERING) 854 01:02:20,308 --> 01:02:21,501 Gabriela's next. 855 01:02:26,213 --> 01:02:28,010 What? 856 01:02:28,010 --> 01:02:31,049 Sometimes we get sucked into things that 857 01:02:32,816 --> 01:02:34,182 are against our nature. 858 01:02:34,182 --> 01:02:38,859 Drugs are as vicious as they are powerful. 859 01:02:39,592 --> 01:02:41,356 We all have free will. 860 01:02:42,057 --> 01:02:44,858 Gabriela had her own free will. 861 01:02:44,858 --> 01:02:48,869 And if you can't handle this, how will you handle the rest of our work? 862 01:02:53,034 --> 01:02:55,504 (CELL PHONE RINGING) 863 01:02:55,504 --> 01:02:56,536 (GASPS) 864 01:02:59,006 --> 01:03:00,573 (CHAINS CLANKING) 865 01:03:03,349 --> 01:03:04,346 (YELPS) 866 01:03:08,355 --> 01:03:11,454 (STRAINING) 867 01:03:11,454 --> 01:03:14,060 CECILIA: They're not looking. GABRIELA: Why don't we use the... 868 01:03:14,060 --> 01:03:16,260 - Our clothes to tie them and take it... - MATEO: Yes, yes. 869 01:03:16,260 --> 01:03:18,624 - Yes, yes, yes, we can do that. - CECILIA: We need a rope. 870 01:03:20,961 --> 01:03:22,264 (JOHN SIGHS) 871 01:03:22,264 --> 01:03:24,234 - (PILL BOX RATTLING) - Do you want to keep going? 872 01:03:25,239 --> 01:03:26,236 Yes. 873 01:03:26,703 --> 01:03:27,908 The pain... 874 01:03:28,905 --> 01:03:30,403 just comes in waves. 875 01:03:30,403 --> 01:03:33,342 Listen, I'm not ready to do this without you. 876 01:03:34,283 --> 01:03:35,377 You are ready. 877 01:03:36,518 --> 01:03:38,413 You are ready and you can. 878 01:03:42,822 --> 01:03:44,584 - (GRUNTS) - (CHAINS RATTLING) 879 01:03:47,562 --> 01:03:49,556 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 880 01:04:04,505 --> 01:04:07,607 Cecilia. Cecilia, what are you doing? 881 01:04:08,779 --> 01:04:09,983 (CECILIA GRUNTS) 882 01:04:12,654 --> 01:04:14,215 MATEO: Cecilia, don't touch her! 883 01:04:14,215 --> 01:04:17,056 - Shh. - MATEO: Cecilia, don't touch her. 884 01:04:17,887 --> 01:04:19,256 GABRIELA: Stop. 885 01:04:21,924 --> 01:04:23,458 MATEO: No, no. 886 01:04:26,331 --> 01:04:28,961 Right now, Amanda, these people deserve to be tested. 887 01:04:28,961 --> 01:04:31,701 That lady doctor 888 01:04:31,701 --> 01:04:33,166 deserves nothing. 889 01:04:33,166 --> 01:04:35,104 Everyone deserves a chance. 890 01:04:35,104 --> 01:04:37,604 An opportunity to redeem themselves. 891 01:04:38,880 --> 01:04:41,014 You should know that more than anyone. 892 01:04:45,418 --> 01:04:46,415 Hmm. 893 01:04:53,461 --> 01:04:54,858 MATEO: Cecilia. 894 01:04:54,858 --> 01:04:56,662 Cecilia, what the fuck is that? 895 01:04:56,662 --> 01:04:58,163 Cecilia, what are you doing? 896 01:05:06,101 --> 01:05:08,602 No... No. No. Wait! 897 01:05:09,477 --> 01:05:11,770 - No! No! - Shh. 898 01:05:18,352 --> 01:05:19,514 Ugh. 899 01:05:25,020 --> 01:05:27,489 (MATEO RETCHES) 900 01:05:34,062 --> 01:05:35,227 We have a rope. 901 01:05:35,227 --> 01:05:37,631 - No! - CECILIA: Mateo! 902 01:05:39,000 --> 01:05:40,403 Fine, fine. 903 01:05:49,880 --> 01:05:51,612 (MATEO GRUNTS) 904 01:05:53,484 --> 01:05:57,090 Okay. Yes, you can loop it around the table and... 905 01:05:57,921 --> 01:05:59,019 And pull it in. 906 01:05:59,019 --> 01:06:00,456 (GABRIELA GRUNTS) 907 01:06:05,159 --> 01:06:06,792 (WHEELS RATTLING) 908 01:06:08,233 --> 01:06:10,767 - MATEO: Yes, yes. - (WHEELS SQUEAKING) 909 01:06:10,767 --> 01:06:11,830 (LAUGHING SHAKILY) 910 01:06:14,805 --> 01:06:16,307 (EXCLAIMS) 911 01:06:21,450 --> 01:06:23,182 (KEYPAD BEEPING) 912 01:06:24,719 --> 01:06:26,915 - Pick up, pick up. - Yeah. 913 01:06:26,915 --> 01:06:29,414 (SPEAKING NORWEGIAN) 914 01:06:29,414 --> 01:06:31,421 - (COLLAR BUZZING) - (GRUNTS) 915 01:06:31,854 --> 01:06:33,019 No! 916 01:06:33,019 --> 01:06:35,095 (COLLAR BUZZING) 917 01:06:35,826 --> 01:06:38,428 No! No, no! 918 01:06:42,404 --> 01:06:43,294 (HANGS UP) 919 01:06:43,294 --> 01:06:45,303 (BREATHING HEAVILY) 920 01:06:52,612 --> 01:06:53,806 (GASPING) 921 01:07:00,917 --> 01:07:02,320 (DOOR SLAMS) 922 01:07:04,821 --> 01:07:06,192 (GASPS) 923 01:07:10,358 --> 01:07:12,861 CECILIA: Listen. Just listen. 924 01:07:12,861 --> 01:07:14,167 You're right. 925 01:07:15,163 --> 01:07:16,466 I'm a total fraud. 926 01:07:19,201 --> 01:07:20,870 But my father, John, 927 01:07:20,870 --> 01:07:22,575 he's the real deal. 928 01:07:22,575 --> 01:07:24,342 And you know that. 929 01:07:25,613 --> 01:07:27,075 He can save you. 930 01:07:27,075 --> 01:07:28,544 Is that your concern? 931 01:07:30,782 --> 01:07:31,848 Saving me? 932 01:07:31,848 --> 01:07:33,384 But he can heal you. 933 01:07:34,523 --> 01:07:36,118 I swear to God. 934 01:07:36,118 --> 01:07:38,184 That's who I was trying to call. 935 01:07:38,184 --> 01:07:39,620 Let me talk to him. 936 01:07:39,620 --> 01:07:42,387 Let me tell him where we are and he will come. 937 01:07:42,387 --> 01:07:44,761 He will come help you. 938 01:07:44,761 --> 01:07:46,232 To save my life. 939 01:07:47,731 --> 01:07:50,731 Begging won't help. Trust me, you're not the first to try. 940 01:07:53,133 --> 01:07:54,372 (SIGHS) 941 01:08:01,680 --> 01:08:04,511 Please. 942 01:08:04,511 --> 01:08:07,113 Please, please. Please help. Please. 943 01:08:07,113 --> 01:08:08,914 Please, please. 944 01:08:19,094 --> 01:08:20,464 (DOOR OPENS) 945 01:08:21,834 --> 01:08:23,767 (DOOR CREAKS) 946 01:08:23,767 --> 01:08:25,205 (DOOR SLAMS) 947 01:08:32,043 --> 01:08:34,643 John, we have a visitor. 948 01:08:42,616 --> 01:08:44,855 PARKER: Open this fucking door! 949 01:08:44,855 --> 01:08:46,593 It's Parker Sears! 950 01:08:46,593 --> 01:08:48,787 I've come to get my money back and I'm not going until I get it! 951 01:08:48,787 --> 01:08:51,495 - Help! Hey! - PARKER: Pederson, you thief! 952 01:08:55,562 --> 01:08:57,534 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 953 01:08:59,201 --> 01:09:00,768 (DOOR CREAKING) 954 01:09:23,829 --> 01:09:25,463 (GUN FIRING) 955 01:09:36,006 --> 01:09:37,739 Oh, fuck. 956 01:09:40,979 --> 01:09:42,348 (PARKER GRUNTS) 957 01:09:48,118 --> 01:09:49,487 (GROANS SOFTLY) 958 01:09:54,663 --> 01:09:55,757 (GRUNTS) Hey. 959 01:09:58,095 --> 01:10:00,663 Hey! What is this? 960 01:10:04,702 --> 01:10:07,905 Walk in with a gun, get treated like a criminal. 961 01:10:07,905 --> 01:10:09,774 (BREATHING HEAVILY) 962 01:10:09,774 --> 01:10:10,805 Who are you? 963 01:10:12,609 --> 01:10:15,040 I was gonna ask you the same question. 964 01:10:18,952 --> 01:10:21,380 I know you. Kramer. 965 01:10:21,380 --> 01:10:22,751 Brain cancer, right? 966 01:10:25,089 --> 01:10:26,557 (OBJECTS RATTLING) 967 01:10:28,459 --> 01:10:30,127 What are you doing here, Parker? 968 01:10:30,127 --> 01:10:31,925 I came to get my money back. 969 01:10:33,726 --> 01:10:35,800 These people are just crooks. 970 01:10:35,800 --> 01:10:37,095 Look at this. 971 01:10:38,639 --> 01:10:39,735 Ah. 972 01:10:40,575 --> 01:10:41,671 Hmm... 973 01:10:42,335 --> 01:10:43,541 Yeah. 974 01:10:57,319 --> 01:10:58,655 Is that Pederson? 975 01:10:59,419 --> 01:11:00,624 And Mateo. 976 01:11:01,990 --> 01:11:06,124 Gabriela, Valentina, and Diego was in on it too. 977 01:11:07,000 --> 01:11:08,533 They're all con artists. 978 01:11:09,465 --> 01:11:12,397 And we, we were the suckers. 979 01:11:12,397 --> 01:11:14,405 That bitch. 980 01:11:14,405 --> 01:11:17,539 I gave her everything. All the money I had. 981 01:11:17,539 --> 01:11:19,709 That was for my family, that money. 982 01:11:20,842 --> 01:11:23,810 To make good with my kids when I was gone. 983 01:11:23,810 --> 01:11:27,579 But instead, you traded it for magic beans. 984 01:11:27,579 --> 01:11:31,818 More time, a shot at life. 985 01:11:31,818 --> 01:11:33,852 What's your life really mean to you, Parker? 986 01:11:33,852 --> 01:11:35,658 Have you ever thought about that? 987 01:11:35,658 --> 01:11:38,156 Because if you find the meaning of your life, 988 01:11:39,660 --> 01:11:41,599 what you've found is your soul. 989 01:11:43,097 --> 01:11:45,801 We have your money. You can be assured of that. 990 01:11:46,703 --> 01:11:49,234 But before I let you confront Cecilia, 991 01:11:49,234 --> 01:11:52,874 there's a game that she has to play out to its conclusion. 992 01:11:54,311 --> 01:11:55,712 What do you mean a game? 993 01:11:59,149 --> 01:12:00,183 Oh, God... 994 01:12:00,183 --> 01:12:02,282 You killed Valentina. 995 01:12:02,282 --> 01:12:04,750 We don't kill. 996 01:12:04,750 --> 01:12:06,923 You chopped her fucking head off! 997 01:12:06,923 --> 01:12:10,324 AMANDA: Valentina died because she didn't have the will to live. 998 01:12:10,324 --> 01:12:11,761 She failed her test. 999 01:12:11,761 --> 01:12:15,934 John, if he found us here, others might too, and soon. 1000 01:12:15,934 --> 01:12:18,269 We're wasting time. 1001 01:12:18,269 --> 01:12:20,732 I'm just trying to give Mr. Sears 1002 01:12:20,732 --> 01:12:22,940 a chance to make his choice. 1003 01:12:22,940 --> 01:12:24,874 What choice? 1004 01:12:24,874 --> 01:12:27,576 I don't have a choice. What are you two fucking talking about? 1005 01:12:27,576 --> 01:12:29,447 I'm going to give you an opportunity 1006 01:12:29,447 --> 01:12:33,145 to do something significant with your life. 1007 01:12:34,921 --> 01:12:36,082 Right now. 1008 01:12:37,056 --> 01:12:38,016 I'm listening. 1009 01:12:38,016 --> 01:12:40,724 But first, I'm going to have to insist... 1010 01:12:42,026 --> 01:12:43,122 no guns. 1011 01:12:51,037 --> 01:12:53,064 Rules are rules. 1012 01:12:53,064 --> 01:12:55,940 Consequences for breaking them will be dire. 1013 01:12:55,940 --> 01:12:57,202 Understood? 1014 01:12:59,913 --> 01:13:01,547 Undo me now? 1015 01:13:05,918 --> 01:13:06,915 John. 1016 01:13:11,256 --> 01:13:13,587 (BREATHING HEAVILY) 1017 01:13:13,587 --> 01:13:15,189 JOHN: I promise you, Amanda. 1018 01:13:15,189 --> 01:13:19,499 One way or another, it's all gonna work out according to plan. 1019 01:13:21,031 --> 01:13:24,735 Why don't you go and prepare Gabriela for the next game? 1020 01:13:28,274 --> 01:13:30,906 - You want me to do it? - No. 1021 01:13:41,189 --> 01:13:43,523 But the anesthesiologist is next. 1022 01:13:48,055 --> 01:13:50,021 MATEO: Lady, can you talk to me, please? 1023 01:13:50,021 --> 01:13:52,063 Can you... Can you please talk to me? 1024 01:13:52,063 --> 01:13:53,526 Please talk to me. 1025 01:13:53,526 --> 01:13:54,860 You fucking bitch! 1026 01:13:54,860 --> 01:13:57,036 - You fucking cunt! - (TASER FIRES) 1027 01:13:57,036 --> 01:13:58,604 (ELECTRICITY CRACKLING) 1028 01:14:07,740 --> 01:14:10,611 Help me, help me. Help me. Please. 1029 01:14:10,611 --> 01:14:12,283 Believe it or not, I just did. 1030 01:14:12,283 --> 01:14:14,019 - You were next. - He's a monster. 1031 01:14:14,019 --> 01:14:15,680 He's gonna kill you the same way he's gonna kill all of us. Please... 1032 01:14:15,680 --> 01:14:17,217 You don't know John. 1033 01:14:17,217 --> 01:14:20,725 If you want any more of my help, keep your mouth shut about that. 1034 01:14:32,171 --> 01:14:33,166 (DOOR CREAKS) 1035 01:14:36,809 --> 01:14:39,205 Is that so I don't shoot that thief in the face? 1036 01:14:42,809 --> 01:14:44,813 Trust me, Mr. Sears. 1037 01:14:44,813 --> 01:14:47,587 In short order, she'll wish that you had. 1038 01:14:52,860 --> 01:14:54,352 (GASPS) 1039 01:15:00,166 --> 01:15:02,100 (MACHINE WHIRRING) 1040 01:15:02,100 --> 01:15:04,604 (MATEO WHIMPERING) 1041 01:15:07,138 --> 01:15:08,135 Mateo. 1042 01:15:12,110 --> 01:15:13,107 Fuck. 1043 01:15:15,280 --> 01:15:17,210 (WHEELS SQUEAKING) 1044 01:15:25,455 --> 01:15:27,924 (MATEO WHIMPERING) 1045 01:15:29,657 --> 01:15:31,730 (WHEELS RATTLING) 1046 01:15:33,098 --> 01:15:34,326 What... 1047 01:15:38,105 --> 01:15:40,101 Ah... (WHIMPERING) 1048 01:15:41,439 --> 01:15:43,005 What the fuck is that? 1049 01:15:46,675 --> 01:15:48,274 (BREATHING HEAVILY) 1050 01:15:58,959 --> 01:16:00,022 (GASPS) 1051 01:16:06,332 --> 01:16:08,095 What is it? What is it? 1052 01:16:08,095 --> 01:16:10,697 I don't know what the fuck all of these things are. 1053 01:16:10,697 --> 01:16:12,405 Medical supplies, I think. 1054 01:16:12,405 --> 01:16:14,765 And there's a fucking bone cutter. 1055 01:16:14,765 --> 01:16:16,237 A craniotome. 1056 01:16:16,237 --> 01:16:19,239 I don't care what the fucking thing is called, Cecilia! 1057 01:16:20,207 --> 01:16:22,314 There's this thing that says "Play me." 1058 01:16:22,314 --> 01:16:23,680 I'm not gonna touch that thing. 1059 01:16:23,680 --> 01:16:25,883 - (ELECTRICITY BUZZING) - (SCREAMING) 1060 01:16:27,318 --> 01:16:28,853 Fine. Fine. 1061 01:16:32,558 --> 01:16:33,957 JIGSAW: (ON TAPE) Hello, Mateo. 1062 01:16:34,757 --> 01:16:36,756 It's time to play a game. 1063 01:16:36,756 --> 01:16:38,961 The rules are simple. 1064 01:16:38,961 --> 01:16:42,095 Place a big enough piece of your cerebral tissue 1065 01:16:42,095 --> 01:16:45,705 into the glass enzyme tank and you win. 1066 01:16:46,536 --> 01:16:47,637 A piece of what? 1067 01:16:47,637 --> 01:16:50,138 - A piece of what? - Gray matter. 1068 01:16:50,772 --> 01:16:52,173 What does that mean? 1069 01:16:52,774 --> 01:16:54,145 A piece of your brain. 1070 01:16:54,145 --> 01:16:58,482 This is insane. (SCREAMS) Kramer! 1071 01:16:58,482 --> 01:17:01,017 (SCREAMING) John, please! 1072 01:17:03,386 --> 01:17:04,418 Kramer! 1073 01:17:04,418 --> 01:17:05,725 Please! 1074 01:17:08,689 --> 01:17:12,062 JIGSAW: If you complete your task in less than three minutes, 1075 01:17:12,062 --> 01:17:16,830 the enzymes will dissolve the tissue to close a circuit. 1076 01:17:16,830 --> 01:17:18,797 This will save your life. 1077 01:17:18,797 --> 01:17:20,804 But know this. 1078 01:17:20,804 --> 01:17:24,039 The brain is a remarkably resilient organ. 1079 01:17:24,039 --> 01:17:26,205 There have been accounts of people undergoing 1080 01:17:26,205 --> 01:17:29,915 complete anatomical hemispherectomies. 1081 01:17:29,915 --> 01:17:34,919 Half their brain removed, only to have it rewire itself, 1082 01:17:34,919 --> 01:17:39,057 so that the patient not only survives, but thrives. 1083 01:17:39,057 --> 01:17:40,458 Ah... 1084 01:17:40,458 --> 01:17:41,925 I don't know how to do this. 1085 01:17:41,925 --> 01:17:43,821 - I don't know how to do that. - (COLLAR BUZZING) 1086 01:17:43,821 --> 01:17:46,264 (SCREAMING) 1087 01:17:46,264 --> 01:17:49,168 (PANTING) Okay... 1088 01:17:49,168 --> 01:17:53,464 JIGSAW: The only thing I have not provided is your anesthetic. 1089 01:17:53,464 --> 01:17:58,107 But trust me, you will want to remain alert. 1090 01:17:58,774 --> 01:18:00,404 And if you fail to act, 1091 01:18:00,404 --> 01:18:04,348 the consequences will not go well for you. 1092 01:18:04,348 --> 01:18:07,179 Do not waste time. 1093 01:18:07,179 --> 01:18:10,650 Live or die, the choice is yours. 1094 01:18:10,650 --> 01:18:12,990 (TIMER BEEPING) 1095 01:18:16,130 --> 01:18:17,126 No, no, no. 1096 01:18:18,091 --> 01:18:20,231 I need to take this thing off. 1097 01:18:20,231 --> 01:18:22,098 (SCREAMING) 1098 01:18:23,701 --> 01:18:25,165 - Somebody help me. - Mateo. 1099 01:18:25,165 --> 01:18:27,571 What do I do? What do I do? What do I do? 1100 01:18:27,571 --> 01:18:29,001 You have to use the craniotome. 1101 01:18:29,001 --> 01:18:30,874 (GABRIELA SPEAKING SPANISH) 1102 01:18:30,874 --> 01:18:32,743 CECILIA: (IN ENGLISH) Yes, Mateo, you have to. 1103 01:18:32,743 --> 01:18:34,974 That is not going to fucking happen. 1104 01:18:34,974 --> 01:18:36,611 You have to cut into your scalp. 1105 01:18:36,611 --> 01:18:38,414 - No. No. - Yes! 1106 01:18:38,414 --> 01:18:39,376 (SPEAKS SPANISH) 1107 01:18:39,376 --> 01:18:40,884 (IN ENGLISH) I can't do it. I can't... 1108 01:18:40,884 --> 01:18:43,416 Do you want to live? Or wind up like her? 1109 01:18:46,293 --> 01:18:47,992 - Mateo! - Okay. 1110 01:18:52,497 --> 01:18:53,525 Is there a cable? 1111 01:18:54,796 --> 01:18:56,564 MATEO: Is this it? 1112 01:18:56,564 --> 01:18:57,864 This is it. 1113 01:18:57,864 --> 01:18:59,300 Yes. (SPEAKING SPANISH) 1114 01:19:02,804 --> 01:19:05,042 (DRILL WHIRRING) 1115 01:19:07,748 --> 01:19:10,883 - (BREATHING HEAVILY) - CECILIA: Just do it. 1116 01:19:15,783 --> 01:19:17,751 (SCREAMING) 1117 01:19:17,751 --> 01:19:19,056 (BREATHING HEAVILY) 1118 01:19:20,360 --> 01:19:21,861 (TIMER BEEPING) 1119 01:19:27,235 --> 01:19:28,530 (DRILL WHIRS) 1120 01:19:28,530 --> 01:19:30,100 (SCREAMING) 1121 01:19:40,941 --> 01:19:43,146 (TISSUE SQUISHES) 1122 01:19:47,980 --> 01:19:50,120 (SCREAMING) 1123 01:19:57,431 --> 01:19:58,590 (GABRIELA WHIMPERING) 1124 01:20:00,399 --> 01:20:02,000 (PANTING) 1125 01:20:12,213 --> 01:20:14,243 (GRUNTING) 1126 01:20:17,712 --> 01:20:18,844 Faster! 1127 01:20:18,844 --> 01:20:20,546 (SCREAMING) 1128 01:20:29,493 --> 01:20:30,690 (GAGS) 1129 01:20:30,690 --> 01:20:32,965 (PANTING) 1130 01:20:37,967 --> 01:20:40,372 Oh, my God. Oh... Oh, my God. 1131 01:20:40,372 --> 01:20:42,271 (TISSUE SQUISHES) 1132 01:20:45,609 --> 01:20:48,247 (SCREAMING) 1133 01:20:48,247 --> 01:20:49,676 Pull it out! 1134 01:20:49,676 --> 01:20:51,280 (BEEPING) 1135 01:20:52,782 --> 01:20:54,782 Ah! (GRUNTING) 1136 01:20:54,782 --> 01:20:56,714 Dig it out! Do it! 1137 01:21:15,407 --> 01:21:16,404 Oh... 1138 01:21:24,178 --> 01:21:26,744 GABRIELA: No! (SPEAKING SPANISH) 1139 01:21:34,086 --> 01:21:36,226 (SCREAMING) 1140 01:21:36,894 --> 01:21:38,525 - (MUFFLED SCREAMING) - No! 1141 01:21:46,736 --> 01:21:49,107 No! Mateo! 1142 01:21:56,648 --> 01:21:58,044 (GABRIELA SOBBING) 1143 01:21:58,044 --> 01:21:59,579 (GABRIELA SOBBING SOFTLY) 1144 01:22:02,018 --> 01:22:03,748 You guys are fucking sick. 1145 01:22:04,623 --> 01:22:06,285 JOHN: We're sick? 1146 01:22:06,285 --> 01:22:09,259 These people kill with false hope. 1147 01:22:15,161 --> 01:22:16,695 (SIGHS SOFTLY) 1148 01:22:25,676 --> 01:22:29,147 AMANDA: What if there is something her father can do to help you? 1149 01:22:29,813 --> 01:22:31,780 Amanda, you know 1150 01:22:31,780 --> 01:22:33,184 as well as I do... 1151 01:22:33,184 --> 01:22:36,787 people will say almost anything to save their own life. 1152 01:22:36,787 --> 01:22:38,721 Yeah, but her father's real. 1153 01:22:38,721 --> 01:22:40,020 We both know that. 1154 01:22:40,020 --> 01:22:42,226 Amanda, the reality is... 1155 01:22:43,760 --> 01:22:44,756 I'm dying. 1156 01:22:46,730 --> 01:22:48,058 I am dying. 1157 01:22:48,058 --> 01:22:49,568 (SOBBING) 1158 01:22:49,568 --> 01:22:50,867 You have to face that. 1159 01:22:50,867 --> 01:22:52,566 But our work's not gonna end. 1160 01:22:53,872 --> 01:22:57,802 And I'm trust... trusting you... 1161 01:23:01,415 --> 01:23:02,444 to carry on. 1162 01:23:16,464 --> 01:23:18,130 (AMANDA SOBBING) 1163 01:23:33,945 --> 01:23:35,646 JOHN: It's almost morning. 1164 01:23:35,646 --> 01:23:37,649 We have a job to do. 1165 01:23:37,649 --> 01:23:39,445 We're running out of time. 1166 01:23:39,445 --> 01:23:43,518 I want you to go and free Mr. Sears. 1167 01:23:45,189 --> 01:23:47,159 And see if he'll play by the rules. 1168 01:23:59,769 --> 01:24:02,070 No. 1169 01:24:02,070 --> 01:24:04,902 Gabriela, you have to take it. 1170 01:24:06,006 --> 01:24:07,110 No. 1171 01:24:07,110 --> 01:24:09,841 We'll never get out of here otherwise. 1172 01:24:20,626 --> 01:24:22,557 (WHIRRING) 1173 01:24:26,029 --> 01:24:28,299 GABRIELA: What was that? 1174 01:24:30,230 --> 01:24:31,434 What's that? 1175 01:24:38,341 --> 01:24:39,805 JIGSAW: (ON TAPE) Hello, Gabriela. 1176 01:24:40,912 --> 01:24:42,140 I want to play a game... 1177 01:24:42,140 --> 01:24:43,681 No, no, stop it! 1178 01:24:43,681 --> 01:24:45,547 Stop it. Stop it... 1179 01:24:47,647 --> 01:24:49,716 I'm afraid that's not going to work. 1180 01:24:51,289 --> 01:24:53,753 You are going to have to play the game. 1181 01:25:02,162 --> 01:25:03,895 (WHIMPERING) 1182 01:25:14,746 --> 01:25:17,282 (WHIMPERING) 1183 01:25:22,349 --> 01:25:25,788 No! No, no, no, no, no! 1184 01:25:25,788 --> 01:25:26,984 What the fuck? 1185 01:25:30,289 --> 01:25:31,494 (SCREAMING) 1186 01:25:34,800 --> 01:25:36,862 (CHAINS RATTLING) 1187 01:25:40,002 --> 01:25:41,669 (SCREAMING) 1188 01:25:55,682 --> 01:25:57,348 JOHN: Although you all pretended 1189 01:25:57,348 --> 01:25:59,891 to cure my cancer, 1190 01:25:59,891 --> 01:26:02,622 I have spent years in treatment. 1191 01:26:02,622 --> 01:26:05,957 Chemotherapy, immunotherapy, radiation. 1192 01:26:05,957 --> 01:26:10,565 Radiation machines are not to be trifled with. 1193 01:26:10,565 --> 01:26:13,305 So, follow my instructions carefully, Gabriela. 1194 01:26:20,239 --> 01:26:21,478 Fuck. 1195 01:26:25,148 --> 01:26:30,454 JOHN: The only way out is to free your hand and ankle from the shackles. 1196 01:26:31,088 --> 01:26:33,355 Use the tool above you. 1197 01:26:33,355 --> 01:26:35,024 GABRIELA: (CRYING) No! No, you can't! 1198 01:26:35,024 --> 01:26:36,762 You can't! Let me out! 1199 01:26:36,762 --> 01:26:38,130 (SCREAMING) Let me out! 1200 01:26:38,130 --> 01:26:42,496 Broken bones heal. Flesh can be grafted. 1201 01:26:42,496 --> 01:26:46,171 This will not be easy, but then, 1202 01:26:46,171 --> 01:26:50,137 nothing worth having, like life, ever is. 1203 01:26:50,137 --> 01:26:51,475 (GABRIELA CRYING) 1204 01:26:52,943 --> 01:26:54,071 (SCREAMING) 1205 01:27:00,217 --> 01:27:01,920 You have to take it, Gabby. 1206 01:27:01,920 --> 01:27:04,048 (GABRIELA GROANING IN PAIN) 1207 01:27:06,386 --> 01:27:07,419 CECILIA: Do it. 1208 01:27:07,419 --> 01:27:08,926 You have to do it, Gabby. 1209 01:27:08,926 --> 01:27:10,956 (TENSE MUSIC PLAYING) 1210 01:27:28,047 --> 01:27:29,342 CECILIA: No, no, no, no, no! 1211 01:27:29,342 --> 01:27:30,575 Start with your foot. 1212 01:27:30,575 --> 01:27:32,384 You'll swing out of the way. 1213 01:27:34,481 --> 01:27:35,918 (BREATHING HEAVILY) 1214 01:27:35,918 --> 01:27:36,949 Okay, Gabby. 1215 01:27:40,089 --> 01:27:41,591 (SCREAMING) 1216 01:27:44,963 --> 01:27:47,025 (MALLET THUDDING) 1217 01:27:52,938 --> 01:27:54,266 (BONE CRACKS) 1218 01:27:54,266 --> 01:27:56,672 (SCREAMING) 1219 01:28:17,391 --> 01:28:19,126 You did it, Gabby. 1220 01:28:19,126 --> 01:28:20,157 (GROANS WEAKLY) 1221 01:28:29,709 --> 01:28:30,706 No. 1222 01:28:33,009 --> 01:28:34,545 No. No. 1223 01:28:37,818 --> 01:28:41,678 No. No, no. No. 1224 01:28:41,678 --> 01:28:44,251 (SOBBING) Stop it. Please. 1225 01:28:44,251 --> 01:28:46,986 Don't stop. Gabby! 1226 01:28:52,129 --> 01:28:54,466 (GRUNTING IN PAIN) 1227 01:28:59,168 --> 01:29:00,934 (GRUNTING) 1228 01:29:16,482 --> 01:29:18,149 (SCREAMS) 1229 01:29:18,858 --> 01:29:20,184 (WHIMPERING) 1230 01:29:28,232 --> 01:29:29,363 Drop her at a hospital. 1231 01:29:29,363 --> 01:29:31,063 Okay, play time's over. 1232 01:29:33,504 --> 01:29:35,502 - Give me the keys. - (AMANDA GROANS) 1233 01:29:35,502 --> 01:29:37,868 I stated to you very clearly, 1234 01:29:37,868 --> 01:29:40,979 that guns were against the rules. 1235 01:29:40,979 --> 01:29:42,641 Fuck your rules, John. 1236 01:29:42,641 --> 01:29:44,845 The keys to Cecilia's chains. 1237 01:29:44,845 --> 01:29:48,118 You don't need the keys. She's not going anywhere. 1238 01:29:48,118 --> 01:29:50,148 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 1239 01:29:59,063 --> 01:30:00,059 Now, move. 1240 01:30:03,397 --> 01:30:04,866 (DOOR OPENS) 1241 01:30:21,515 --> 01:30:23,654 Come on. Move. 1242 01:30:25,188 --> 01:30:27,218 (GROANING) 1243 01:30:29,726 --> 01:30:31,288 CECILIA: I thought you forgot about me. 1244 01:30:32,493 --> 01:30:33,560 Not a chance. 1245 01:30:33,560 --> 01:30:35,292 You know I'd die for you, baby. 1246 01:30:41,501 --> 01:30:42,838 Unlock her. 1247 01:30:44,074 --> 01:30:45,071 Now! 1248 01:30:59,485 --> 01:31:00,724 (GRUNTS) 1249 01:31:03,730 --> 01:31:07,258 I've been wanting to do that since the moment I met you. 1250 01:31:12,900 --> 01:31:15,332 Come on, old man. Lock yourself in. 1251 01:31:25,612 --> 01:31:26,915 Come on, move! 1252 01:31:33,389 --> 01:31:34,593 (CHAINS RATTLING) 1253 01:32:00,713 --> 01:32:02,049 (LOCK CLICKS IN) 1254 01:32:03,924 --> 01:32:05,082 New game. 1255 01:32:05,082 --> 01:32:09,026 It's called we live, you die, fuck you. 1256 01:32:09,026 --> 01:32:10,221 Simple enough? 1257 01:32:10,221 --> 01:32:12,593 AMANDA: I told you Parker would break the rules. 1258 01:32:12,593 --> 01:32:14,393 You failed your test, asshole. 1259 01:32:14,393 --> 01:32:15,465 (LAUGHS) 1260 01:32:15,465 --> 01:32:17,496 We need to get her to a hospital. 1261 01:32:17,496 --> 01:32:19,467 She won her game 1262 01:32:19,467 --> 01:32:21,303 and she deserves to live. 1263 01:32:21,303 --> 01:32:22,971 Oh, does she now? 1264 01:32:23,905 --> 01:32:26,337 Her injuries need medical treatment. 1265 01:32:27,408 --> 01:32:28,746 Do they? 1266 01:32:33,118 --> 01:32:34,779 (GASPING) 1267 01:32:34,779 --> 01:32:36,655 Don't even think about it! 1268 01:32:38,191 --> 01:32:39,585 AMANDA: No, no, no, no. 1269 01:32:39,585 --> 01:32:42,490 No, no, no, no, no! 1270 01:32:42,490 --> 01:32:44,127 - (NECK SNAPS) - (GASPS) 1271 01:32:44,127 --> 01:32:45,428 (AMANDA SCREAMS) 1272 01:32:45,428 --> 01:32:47,864 (SCREAMING) You sick bitch! 1273 01:32:49,136 --> 01:32:51,361 (SCREAMS IN ANGUISH) 1274 01:32:51,361 --> 01:32:55,806 Unfortunately, I don't think she's gonna make it. 1275 01:32:56,669 --> 01:32:58,536 (SOBBING) 1276 01:32:58,536 --> 01:32:59,777 Parker. 1277 01:33:02,379 --> 01:33:03,374 Give me the keys. 1278 01:33:10,585 --> 01:33:12,416 (AMANDA SCREAMS) 1279 01:33:14,490 --> 01:33:15,760 Lock yourself in. 1280 01:33:24,731 --> 01:33:25,935 (LOCK CLICKING) 1281 01:33:38,185 --> 01:33:40,378 (BREATHING HEAVILY) 1282 01:33:48,460 --> 01:33:49,894 CECILIA: So, tell me, John. 1283 01:33:49,894 --> 01:33:53,296 You've been doing this for a very long time, haven't you? 1284 01:33:53,296 --> 01:33:54,458 How did I stop you? 1285 01:33:55,598 --> 01:33:57,631 Am I just that good? 1286 01:33:57,631 --> 01:34:00,096 Don't flatter yourself. 1287 01:34:00,096 --> 01:34:02,373 I just had a lapse in judgement. 1288 01:34:02,373 --> 01:34:04,267 - That's all. - Yeah, I agree. 1289 01:34:04,267 --> 01:34:06,603 For a guy as smart as you are, John, 1290 01:34:06,603 --> 01:34:09,973 you kind of overplayed your hand here, wouldn't you say? 1291 01:34:09,973 --> 01:34:11,242 You don't give a shit 1292 01:34:11,242 --> 01:34:13,380 that all your friends are dead because of you? 1293 01:34:13,380 --> 01:34:14,511 Friends? 1294 01:34:16,320 --> 01:34:17,786 Not friends. 1295 01:34:17,786 --> 01:34:19,950 They were loose ends, sweetheart. 1296 01:34:19,950 --> 01:34:22,125 Nothing but loose ends. 1297 01:34:22,125 --> 01:34:25,929 Do you want to know what I thought when I watched them each die? 1298 01:34:26,962 --> 01:34:29,727 One less person to split the money with. 1299 01:34:29,727 --> 01:34:31,631 So, thank you. 1300 01:34:31,631 --> 01:34:33,033 You did me a favor. 1301 01:34:33,033 --> 01:34:35,466 You're gonna have to get the money back from me, 1302 01:34:36,409 --> 01:34:38,610 before you two can split it. 1303 01:34:38,610 --> 01:34:40,441 PARKER: I think we'll get the money back. 1304 01:34:40,441 --> 01:34:41,879 It's upstairs. 1305 01:34:41,879 --> 01:34:44,446 You know she's eventually gonna kill you, too, right? 1306 01:34:44,446 --> 01:34:45,778 Fuck off, Amanda. 1307 01:34:45,778 --> 01:34:47,417 JOHN: Amanda's right. 1308 01:34:47,417 --> 01:34:49,078 She's gonna burn you. 1309 01:34:49,078 --> 01:34:50,880 You just can't see it yet. 1310 01:34:50,880 --> 01:34:52,349 CECILIA: God... 1311 01:34:52,349 --> 01:34:55,021 Is that really all you've got left, John? 1312 01:34:55,021 --> 01:34:57,855 When I realized who you really were... 1313 01:34:57,855 --> 01:34:59,490 Jig-fucking-saw... 1314 01:35:01,433 --> 01:35:02,867 I got a bit worried. 1315 01:35:03,863 --> 01:35:05,535 God's honest. 1316 01:35:05,535 --> 01:35:08,034 And now, the great John Kramer 1317 01:35:08,034 --> 01:35:10,506 is gonna die in one of his own traps. 1318 01:35:10,506 --> 01:35:13,176 There's some wicked irony. 1319 01:35:13,176 --> 01:35:16,540 And the crazy thing is, that you could have just walked away. 1320 01:35:17,982 --> 01:35:21,446 Acknowledged that you got beat, got conned. 1321 01:35:22,716 --> 01:35:23,921 But, no... 1322 01:35:25,659 --> 01:35:28,189 You just had to come back, didn't you? 1323 01:35:30,524 --> 01:35:33,428 Why don't we put this bitch on the other side of that thing 1324 01:35:33,428 --> 01:35:35,064 and press play? 1325 01:35:36,434 --> 01:35:38,199 (THUDDING ON WALL) 1326 01:35:55,988 --> 01:35:59,823 You know, this fucking asshole is dead in two months, 1327 01:35:59,823 --> 01:36:03,489 but I want him to suffer like he made me suffer. 1328 01:36:03,489 --> 01:36:07,597 I want his last memory to be watching someone innocent die. 1329 01:36:07,597 --> 01:36:09,660 If you think I'm innocent... 1330 01:36:09,660 --> 01:36:11,001 You? 1331 01:36:11,733 --> 01:36:12,831 Not for a second. 1332 01:36:12,831 --> 01:36:14,466 (THUDDING CONTINUES) 1333 01:36:16,905 --> 01:36:18,536 But I think I hear an answer. 1334 01:36:24,415 --> 01:36:25,477 (DOOR OPENS) 1335 01:36:26,719 --> 01:36:28,178 CECILIA: Hey, Carlos. CARLOS: Hi. 1336 01:36:28,178 --> 01:36:30,349 CECILIA: What are you doing? 1337 01:36:30,349 --> 01:36:33,184 I've got some friends I want you to meet. 1338 01:36:33,184 --> 01:36:35,689 - Wanna come inside? - Okay. 1339 01:36:35,689 --> 01:36:36,961 CECILIA: Come on. 1340 01:36:40,862 --> 01:36:42,233 (DISTANTLY) Here we are. 1341 01:36:42,233 --> 01:36:43,528 (DOOR OPENS) 1342 01:36:46,405 --> 01:36:48,071 Look who I found. 1343 01:36:53,105 --> 01:36:54,913 (CARLOS STRUGGLING) 1344 01:36:57,383 --> 01:36:58,513 AMANDA: John... 1345 01:36:58,513 --> 01:36:59,777 Who is that? 1346 01:36:59,777 --> 01:37:01,678 A friend. 1347 01:37:04,482 --> 01:37:08,190 And a terrible, unforeseen consequence. 1348 01:37:17,096 --> 01:37:18,662 Please, don't do this. 1349 01:37:20,367 --> 01:37:23,535 - The boy is innocent. - CECILIA: Exactly. 1350 01:37:24,469 --> 01:37:27,946 So, if you let him die, it's all on you. 1351 01:37:32,246 --> 01:37:34,651 How do we get this thing started? 1352 01:37:34,651 --> 01:37:36,955 It's activated by the subject. 1353 01:37:38,689 --> 01:37:40,983 CECILIA: Of course. 1354 01:37:40,983 --> 01:37:44,226 Because you wouldn't be responsible for killing anyone, would you? 1355 01:37:44,925 --> 01:37:46,791 Fucking hypocrite. 1356 01:37:46,791 --> 01:37:50,027 Well, you might want to tell the kid the rules before we start. 1357 01:37:50,027 --> 01:37:51,464 He's not a player. 1358 01:37:53,637 --> 01:37:55,065 In any of this. 1359 01:37:55,065 --> 01:37:56,370 Oh, come on, John. 1360 01:37:57,477 --> 01:37:59,505 Do the scary voice. 1361 01:37:59,505 --> 01:38:02,475 (MOCKINGLY IMITATING JIGSAW) "I'd like to play a game." 1362 01:38:03,010 --> 01:38:04,213 (IN NORMAL VOICE) No? 1363 01:38:06,119 --> 01:38:08,951 You really want the boy to play without hearing the rules? 1364 01:38:08,951 --> 01:38:11,388 I don't think he's gonna fare well. 1365 01:38:11,388 --> 01:38:12,419 (JOHN GRUNTS) 1366 01:38:14,722 --> 01:38:16,093 (GASPS) 1367 01:38:17,025 --> 01:38:19,591 John, I will cut his throat! 1368 01:38:20,292 --> 01:38:22,495 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1369 01:38:35,908 --> 01:38:36,940 (GRUNTS) 1370 01:38:36,940 --> 01:38:39,017 (PANTING) 1371 01:38:42,081 --> 01:38:43,450 (PARKER GRUNTS) 1372 01:38:45,491 --> 01:38:47,319 This is not right. 1373 01:38:47,319 --> 01:38:50,058 - It's not right. - CECILIA: Oh, really? 1374 01:38:50,058 --> 01:38:53,459 A lecture on moral decency from you? 1375 01:38:53,459 --> 01:38:56,727 You've got ten seconds, or I hit the lever myself. 1376 01:38:56,727 --> 01:39:00,137 And I don't have a silly moral code like you, trust me. 1377 01:39:03,904 --> 01:39:05,241 Carlos... 1378 01:39:08,811 --> 01:39:10,048 (SPEAKING SPANISH) 1379 01:39:11,648 --> 01:39:12,644 Comprende? 1380 01:39:18,387 --> 01:39:20,751 (IN ENGLISH) Turn it on, Parker, and let's go. 1381 01:39:30,403 --> 01:39:31,432 No jalar. 1382 01:39:35,200 --> 01:39:37,273 (CHAINS RATTLING) 1383 01:39:40,206 --> 01:39:42,146 (MACHINE POWERING UP) 1384 01:40:00,895 --> 01:40:02,265 (GRUNTING) 1385 01:40:02,798 --> 01:40:05,136 (GASPING) 1386 01:40:09,300 --> 01:40:11,175 (MACHINE RUMBLING) 1387 01:40:33,194 --> 01:40:34,792 CARLOS: (IN ENGLISH) No, no! 1388 01:40:38,503 --> 01:40:39,533 No. 1389 01:40:57,755 --> 01:40:59,190 (JOHN GAGGING) 1390 01:41:00,625 --> 01:41:02,391 (CHOKING) 1391 01:41:06,897 --> 01:41:08,496 Not waterboarding, huh? 1392 01:41:09,536 --> 01:41:10,731 Blood-boarding. 1393 01:41:10,731 --> 01:41:12,698 (GURGLING) 1394 01:41:34,220 --> 01:41:35,655 (BREATH TREMBLING) 1395 01:41:37,497 --> 01:41:39,692 (GURGLING) 1396 01:41:40,864 --> 01:41:43,498 (COUGHS, SPITS) 1397 01:42:07,626 --> 01:42:08,820 (COUGHING) 1398 01:42:10,126 --> 01:42:13,231 No jalar, Carlos! No jalar! 1399 01:42:13,928 --> 01:42:14,925 (GRUNTS) 1400 01:42:16,162 --> 01:42:17,829 (GURGLING) 1401 01:42:20,705 --> 01:42:21,932 (PANTING) 1402 01:42:26,812 --> 01:42:28,741 (SCREAMING) Stop! Stop! 1403 01:42:32,111 --> 01:42:33,515 Stop! 1404 01:42:35,521 --> 01:42:37,316 Stop! 1405 01:42:37,316 --> 01:42:39,554 (AMANDA SCREAMING IN ANGUISH) 1406 01:42:41,388 --> 01:42:44,193 Stop it, you're killing him! 1407 01:42:44,193 --> 01:42:46,895 All he has to do is push the lever, 1408 01:42:46,895 --> 01:42:47,991 sacrifice the kid. 1409 01:42:48,997 --> 01:42:50,796 (WHIMPERING) 1410 01:42:55,633 --> 01:42:57,275 Let's go and get the money. 1411 01:43:13,317 --> 01:43:17,289 Once I heard your voice over that speaker, I knew I'd be fine. 1412 01:43:17,289 --> 01:43:20,657 I can't believe they fell for the whole damn thing, hook, line, and sinker. 1413 01:43:20,657 --> 01:43:23,730 - I know. - Fucking idiots. (LAUGHS) 1414 01:43:32,010 --> 01:43:34,644 But if you were the last player, 1415 01:43:34,644 --> 01:43:37,876 who was supposed to be on the other side of that plank with you? 1416 01:43:40,511 --> 01:43:41,715 There's the money. 1417 01:43:45,450 --> 01:43:48,524 (ALARM BLARING) 1418 01:43:50,091 --> 01:43:51,958 (COUGHING) 1419 01:43:51,958 --> 01:43:54,596 (BEEPING) 1420 01:44:07,311 --> 01:44:09,039 CECILIA: Where's the fucking money? 1421 01:44:11,410 --> 01:44:13,010 Where's the money? 1422 01:44:14,246 --> 01:44:15,985 (SLAMS) 1423 01:44:15,985 --> 01:44:17,949 (JOHN BREATHING HEAVILY) 1424 01:44:30,230 --> 01:44:32,832 (PANTING) 1425 01:44:42,947 --> 01:44:44,008 PARKER: Fuck! 1426 01:44:45,213 --> 01:44:48,751 (GUN CLICKING) 1427 01:44:48,751 --> 01:44:49,820 Fuck. 1428 01:44:49,820 --> 01:44:51,851 (BREATHING HEAVILY) 1429 01:45:08,004 --> 01:45:09,132 (GUN CLICKS) 1430 01:45:39,335 --> 01:45:42,605 You are a warrior, my boy. 1431 01:45:43,237 --> 01:45:44,640 A warrior. 1432 01:45:45,570 --> 01:45:46,840 Are you okay? 1433 01:45:48,511 --> 01:45:50,943 Not exactly as we planned it, but... 1434 01:45:53,017 --> 01:45:54,111 How did they know? 1435 01:45:57,155 --> 01:45:58,621 How did they know about you? 1436 01:46:00,058 --> 01:46:02,454 (GRUNTS) Parker Sears! 1437 01:46:02,454 --> 01:46:04,394 Okay? He was in on it! 1438 01:46:04,394 --> 01:46:06,992 He's a handler and he's fucking Cecilia, too! 1439 01:46:10,636 --> 01:46:13,936 DETECTIVE: I was able to find the man you asked for. 1440 01:46:13,936 --> 01:46:15,765 Uh-huh. Good. 1441 01:46:15,765 --> 01:46:17,868 DETECTIVE: But Parker Sears? 1442 01:46:17,868 --> 01:46:19,774 You'll have to find another way. 1443 01:46:20,539 --> 01:46:22,073 (COLLAR BUZZING) 1444 01:46:26,378 --> 01:46:27,584 Gotcha. 1445 01:46:28,351 --> 01:46:29,412 AMANDA: We have a visitor. 1446 01:46:29,412 --> 01:46:30,653 (GRUNTS) 1447 01:46:45,434 --> 01:46:48,070 JIGSAW: Cecilia Pederson, 1448 01:46:48,070 --> 01:46:50,372 Parker Sears, 1449 01:46:50,372 --> 01:46:53,306 you've each been working a grift. 1450 01:46:53,306 --> 01:46:55,176 Playing a role, 1451 01:46:55,176 --> 01:46:57,039 working together 1452 01:46:57,039 --> 01:47:00,410 continuing to play out your scam. 1453 01:47:00,410 --> 01:47:05,888 Never realizing that you have been the marks all night long. 1454 01:47:05,888 --> 01:47:08,185 (HISSING) 1455 01:47:12,794 --> 01:47:15,464 You were given a chance for redemption, 1456 01:47:15,464 --> 01:47:20,102 but at every turn, you chose death, 1457 01:47:20,102 --> 01:47:22,067 instead of life. 1458 01:47:23,970 --> 01:47:26,872 JOHN: I promise you, one way or another, 1459 01:47:26,872 --> 01:47:29,205 it's all gonna work out according to plan. 1460 01:47:29,205 --> 01:47:32,009 JIGSAW: You have played your last con game... 1461 01:47:32,009 --> 01:47:34,411 - PARKER: No! - ...but not your last game. 1462 01:47:34,411 --> 01:47:39,557 The two of you have worked together to destroy others. 1463 01:47:40,124 --> 01:47:42,087 (PARKER GRUNTING) 1464 01:47:44,023 --> 01:47:47,856 Now, you will work against each other. 1465 01:47:47,856 --> 01:47:49,666 - (GASPING) - (THUDDING) 1466 01:47:50,399 --> 01:47:53,230 Only one can survive. 1467 01:47:54,170 --> 01:47:56,673 (GASPING) 1468 01:47:57,472 --> 01:47:59,874 And the choice is yours. 1469 01:48:00,772 --> 01:48:03,207 (BREATHING HEAVILY) 1470 01:48:12,586 --> 01:48:13,751 (BREATHING HEAVILY) 1471 01:48:13,751 --> 01:48:15,388 I thought you forgot about me. 1472 01:48:15,388 --> 01:48:17,661 (CECILIA GRUNTING) 1473 01:48:18,428 --> 01:48:20,059 You know I'd die for you, baby. 1474 01:48:30,042 --> 01:48:31,741 (BOTH GRUNTING) 1475 01:48:39,050 --> 01:48:40,046 CECILIA: Ah! 1476 01:48:43,516 --> 01:48:45,722 (THUDDING) 1477 01:48:55,032 --> 01:48:56,295 (GASPS) 1478 01:48:56,295 --> 01:48:57,734 (GROANING) 1479 01:48:57,734 --> 01:48:59,900 You know she's eventually gonna kill you, too, right? 1480 01:48:59,900 --> 01:49:02,535 - Fuck off, Amanda. - JOHN: She's gonna burn you. 1481 01:49:02,535 --> 01:49:04,301 You just can't see it yet. 1482 01:49:14,580 --> 01:49:17,151 (GASPING) 1483 01:49:17,151 --> 01:49:19,855 (GROANING) 1484 01:49:31,662 --> 01:49:33,000 John! 1485 01:49:37,371 --> 01:49:38,401 John! 1486 01:50:05,069 --> 01:50:06,264 Gracias. 1487 01:50:07,438 --> 01:50:08,904 Let's get you home, Carlos. 1488 01:50:20,052 --> 01:50:23,713 (BEEPING) 1489 01:50:23,713 --> 01:50:25,822 (ALARM BUZZES) 1490 01:50:26,785 --> 01:50:29,485 (BREATH TREMBLING) 1491 01:50:30,958 --> 01:50:33,159 (HOPEFUL INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 1492 01:51:02,361 --> 01:51:04,355 (SLOW PIANO MUSIC PLAYING) 1493 01:52:17,599 --> 01:52:20,200 (MUFFLED GRUNTING) 1494 01:52:21,670 --> 01:52:24,308 (BREATHING HEAVILY) 1495 01:52:24,308 --> 01:52:26,338 (TENSE MUSIC PLAYING) 1496 01:52:36,816 --> 01:52:38,482 It's my war wound. 1497 01:52:40,492 --> 01:52:42,255 JOHN: Where is your scar... 1498 01:52:43,359 --> 01:52:44,492 Henry? 1499 01:52:44,492 --> 01:52:45,758 (MUFFLED SCREAMING) 1500 01:52:45,758 --> 01:52:47,161 Thank you, Detective, 1501 01:52:48,195 --> 01:52:50,934 for locating my fellow cancer patient. 1502 01:52:58,210 --> 01:52:59,872 (SCREAMS) 1503 01:52:59,872 --> 01:53:01,879 Out of all the men to cheat, 1504 01:53:03,382 --> 01:53:05,344 you picked John Kramer? 1505 01:53:06,317 --> 01:53:07,544 I mean... 1506 01:53:09,182 --> 01:53:12,815 - I call that epic bad luck. - (GASPS) 1507 01:53:12,815 --> 01:53:14,155 Please... 1508 01:53:14,887 --> 01:53:16,355 John, please. 1509 01:53:17,726 --> 01:53:19,127 Please, don't kill me. 1510 01:53:19,127 --> 01:53:22,130 That's the last thing that you should be worried about. 1511 01:53:23,564 --> 01:53:24,935 Now... 1512 01:53:26,064 --> 01:53:28,305 I want to play a game. 1513 01:53:28,305 --> 01:53:30,138 (DEVICE WHIRRING) 1514 01:53:31,605 --> 01:53:33,541 No! No! 1515 01:53:33,541 --> 01:53:35,671 (HENRY SCREAMING) 1516 01:53:36,280 --> 01:53:37,942 No! No! 1517 01:53:37,942 --> 01:53:41,248 (SCREAMING CONTINUES) 1518 01:53:46,021 --> 01:53:48,222 (THRILLING INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 101037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.