Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,869 --> 00:00:34,864
(HEART BEATING STEADILY)
2
00:00:54,353 --> 00:00:56,556
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
3
00:01:03,030 --> 00:01:04,234
(GROANS SOFTLY)
4
00:01:25,183 --> 00:01:26,388
(EXHALES)
5
00:01:31,829 --> 00:01:33,329
That was a long one.
6
00:01:37,731 --> 00:01:42,335
I don't suppose you can tell me
how it looks, can you?
7
00:01:42,335 --> 00:01:45,438
Unfortunately,
I'm just the technician.
8
00:01:45,438 --> 00:01:47,904
Your doctor will have
your results tomorrow.
9
00:01:49,545 --> 00:01:51,710
- Would you like some help to...
- Thank you very much.
10
00:01:52,651 --> 00:01:53,745
You're very kind.
11
00:02:02,926 --> 00:02:04,720
CHRIS: I mean, yeah,
12
00:02:04,720 --> 00:02:08,064
the cancer has brought
grief and pain
13
00:02:08,064 --> 00:02:11,367
and fear into my every
waking moment.
14
00:02:12,335 --> 00:02:16,666
GROUP LEADER: Okay, Chris.
Today is a gift.
15
00:02:16,666 --> 00:02:19,940
That's why they call it
the present.
16
00:02:19,940 --> 00:02:21,003
(JOHN SIGHS SOFTLY)
17
00:02:22,075 --> 00:02:23,173
Anyone else?
18
00:02:23,173 --> 00:02:24,911
(SIGHS WEARILY)
19
00:02:24,911 --> 00:02:26,648
Henry Kessler.
20
00:02:26,648 --> 00:02:28,114
Please.
21
00:02:28,114 --> 00:02:30,782
Stage four pancreatic.
22
00:02:31,282 --> 00:02:32,487
Terminal.
23
00:02:33,356 --> 00:02:36,656
That's what they tell me,
anyway, but...
24
00:02:39,625 --> 00:02:41,694
I'm gonna fight this
'til the end.
25
00:02:46,035 --> 00:02:47,766
How much time do I have?
26
00:02:51,268 --> 00:02:52,540
A year?
27
00:02:53,338 --> 00:02:56,279
Months at best.
28
00:02:56,279 --> 00:02:59,549
I still have a lot of work
that needs to be done.
29
00:02:59,549 --> 00:03:00,614
My advice?
30
00:03:02,114 --> 00:03:03,148
Retire.
31
00:03:03,148 --> 00:03:04,420
(CHUCKLES SOFTLY)
32
00:03:05,285 --> 00:03:07,354
You know, at this stage,
33
00:03:07,354 --> 00:03:09,918
everyone always searches
for a way out.
34
00:03:09,918 --> 00:03:13,994
But sometimes,
those who accept their fate,
35
00:03:13,994 --> 00:03:15,127
have an easier time.
36
00:03:15,127 --> 00:03:16,795
Easier time? What?
37
00:03:18,196 --> 00:03:19,501
Dying?
38
00:03:21,832 --> 00:03:26,739
So, your advice to me
is to die easy?
39
00:03:32,443 --> 00:03:33,475
(MONITOR BEEPING)
40
00:03:33,475 --> 00:03:34,544
(VENTILATOR HISSING)
41
00:03:34,544 --> 00:03:36,782
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
42
00:04:32,336 --> 00:04:33,872
(GASPS)
43
00:04:39,784 --> 00:04:41,380
(PANTING)
44
00:04:41,380 --> 00:04:44,817
Help! Hey! Help! Help, please!
45
00:04:46,958 --> 00:04:48,689
(BREATHING HEAVILY)
46
00:04:54,432 --> 00:04:57,325
JIGSAW: (OVER SPEAKER)
I'd like to play a game.
47
00:04:57,325 --> 00:05:01,669
Perhaps one that addresses
those sticky fingers of yours.
48
00:05:03,003 --> 00:05:07,873
I've had my eyes on you
and I do not like what I see.
49
00:05:09,281 --> 00:05:12,513
Your job as a custodian
is a noble one.
50
00:05:12,513 --> 00:05:15,313
Sanitizing and sterilizing
the hospital...
51
00:05:15,313 --> 00:05:16,483
(JANITOR WHIMPERING)
52
00:05:16,483 --> 00:05:18,584
...helping patients
avoid sickness.
53
00:05:18,584 --> 00:05:20,518
But there is
a sickness inside you
54
00:05:20,518 --> 00:05:22,153
that needs to be excised.
55
00:05:22,153 --> 00:05:23,424
(COUGHING)
56
00:05:23,424 --> 00:05:25,755
You have the ability
to not only save
57
00:05:25,755 --> 00:05:28,291
your soul today,
but your sight.
58
00:05:28,291 --> 00:05:29,761
(PANTING)
59
00:05:29,761 --> 00:05:32,200
All you have to do is
click the dial
60
00:05:32,200 --> 00:05:34,270
across the five positions
61
00:05:34,270 --> 00:05:37,270
and you will live to see
another day.
62
00:05:37,270 --> 00:05:39,435
You have 60 seconds.
63
00:05:39,435 --> 00:05:40,675
Help, please!
64
00:05:43,078 --> 00:05:45,108
(WHIMPERING)
65
00:05:46,648 --> 00:05:49,552
Help me! Please, please,
please. Help. Help!
66
00:05:50,150 --> 00:05:51,186
(BEEPS)
67
00:05:51,186 --> 00:05:53,987
- (BONE CRACKS)
- (SCREAMS)
68
00:05:53,987 --> 00:05:55,384
(TICKING)
69
00:05:55,384 --> 00:05:57,725
(GRUNTING)
70
00:06:02,261 --> 00:06:03,297
(BEEPS)
71
00:06:03,297 --> 00:06:05,634
- (BONE CRACKS)
- (SCREAMS)
72
00:06:09,239 --> 00:06:11,600
I can't! I can't, I can't!
73
00:06:11,600 --> 00:06:13,873
(CRYING) Please, no!
74
00:06:14,846 --> 00:06:15,941
(SCREAMING)
75
00:06:17,980 --> 00:06:19,076
(BEEPS)
76
00:06:20,082 --> 00:06:21,947
(SCREAMING)
77
00:06:24,889 --> 00:06:26,490
Fuck you!
78
00:06:29,160 --> 00:06:30,586
- (ALARM BUZZING)
- (SCREAMING)
79
00:06:30,586 --> 00:06:32,760
(MACHINE WHIRRING)
80
00:06:45,043 --> 00:06:46,402
(MACHINE WINDS DOWN)
81
00:06:46,402 --> 00:06:48,270
(CRYING)
82
00:06:50,476 --> 00:06:52,516
(CRYING ECHOES)
83
00:06:53,182 --> 00:06:55,145
(MONITOR BEEPING)
84
00:07:09,131 --> 00:07:10,534
Good choice.
85
00:07:14,534 --> 00:07:16,738
(SOMBER MUSIC PLAYING)
86
00:07:31,189 --> 00:07:32,954
BARISTA: Here you go, sir.
87
00:07:32,954 --> 00:07:34,019
Thank you.
88
00:07:47,835 --> 00:07:50,673
HENRY: Can I get
a blueberry scone, please?
89
00:07:52,737 --> 00:07:54,270
Oh, they look good.
90
00:07:56,079 --> 00:07:57,075
Thank you.
91
00:08:01,380 --> 00:08:02,586
Henry.
92
00:08:04,253 --> 00:08:05,455
(CHUCKLES SOFTLY)
93
00:08:05,455 --> 00:08:08,155
We were in the same
cancer support group.
94
00:08:08,155 --> 00:08:10,157
John Kramer.
95
00:08:10,157 --> 00:08:11,788
I remember you.
96
00:08:11,788 --> 00:08:13,927
(CHUCKLES) Hey, good to see you.
97
00:08:15,264 --> 00:08:16,292
And you as well.
98
00:08:19,137 --> 00:08:20,370
You look marvelous.
99
00:08:20,370 --> 00:08:23,066
Thank you. I... I...
I feel great.
100
00:08:23,066 --> 00:08:25,802
Correct me if I'm wrong,
but you were, uh...
101
00:08:25,802 --> 00:08:28,343
Yeah, stage four pancreatic.
102
00:08:28,343 --> 00:08:30,476
But now, four months later,
103
00:08:30,476 --> 00:08:33,881
I'm in complete remission.
104
00:08:35,317 --> 00:08:36,785
(BOTH CHUCKLE)
105
00:08:37,416 --> 00:08:38,622
How?
106
00:08:39,818 --> 00:08:43,459
It's a... it's a long story.
107
00:08:43,459 --> 00:08:46,658
(CHUCKLES SOFTLY)
I'd love to hear it.
108
00:08:46,658 --> 00:08:48,192
You got a minute to tell me?
109
00:08:49,132 --> 00:08:50,898
Sure. Sure.
110
00:08:56,633 --> 00:08:57,870
So, um,
111
00:08:57,870 --> 00:09:01,671
I read about a doctor,
a specialist of sorts.
112
00:09:01,671 --> 00:09:04,147
A Dr. Finn Pederson.
113
00:09:04,147 --> 00:09:06,743
He offered a treatment
114
00:09:06,743 --> 00:09:11,586
and it is a groundbreaking
115
00:09:11,586 --> 00:09:14,757
drug cocktail
combined with surgery.
116
00:09:20,395 --> 00:09:21,896
It's my war wound.
117
00:09:24,532 --> 00:09:26,863
I know it looks bad,
118
00:09:26,863 --> 00:09:30,306
but it was totally worth it.
119
00:09:30,306 --> 00:09:33,303
- (EXHALES) Yeah.
- (CHUCKLES)
120
00:09:34,774 --> 00:09:37,978
- Is it available here?
- No.
121
00:09:37,978 --> 00:09:40,749
No, no, the treatment's not
available in the States.
122
00:09:40,749 --> 00:09:43,885
The, uh, the medication
isn't approved by the FDA.
123
00:09:44,885 --> 00:09:47,251
Hell, it isn't approved
by anybody.
124
00:09:48,559 --> 00:09:51,222
I, um... I haven't
seen them since...
125
00:09:51,989 --> 00:09:54,060
since my treatment in Norway.
126
00:09:54,933 --> 00:09:55,930
But...
127
00:10:01,204 --> 00:10:03,366
this link...
128
00:10:06,078 --> 00:10:07,073
is still good.
129
00:10:12,677 --> 00:10:13,882
Hey, John,
130
00:10:15,880 --> 00:10:18,387
good luck, man. Okay?
131
00:10:18,387 --> 00:10:20,955
I'm... I'm rooting for you.
132
00:10:22,192 --> 00:10:23,487
Thank you.
133
00:10:23,487 --> 00:10:24,728
Take care.
134
00:10:33,368 --> 00:10:35,431
(JOHN SIGHS)
135
00:10:42,580 --> 00:10:44,410
Doctor, what exactly is
the procedure?
136
00:10:44,410 --> 00:10:48,148
Well, under the right
circumstances and with
the proper stimuli,
137
00:10:48,148 --> 00:10:50,985
genes can be turned on and
turned off like a light switch.
138
00:10:50,985 --> 00:10:53,289
TV HOST: And you're targeting
the cancer cells?
139
00:10:53,289 --> 00:10:54,883
FINN PEDERSON: Exactly.
140
00:10:54,883 --> 00:10:58,491
What we've managed to do is
to create a new cutting-edge
drug cocktail,
141
00:10:58,491 --> 00:10:59,827
along with surgery,
142
00:10:59,827 --> 00:11:02,463
to teach the malignant cells
to switch off.
143
00:11:02,463 --> 00:11:03,965
TV HOST: Fascinating.
144
00:11:04,465 --> 00:11:05,461
JOHN: Hmm.
145
00:11:06,370 --> 00:11:07,804
(KEYBOARD CLACKING)
146
00:11:17,179 --> 00:11:21,414
My father, Dr. Finn Pederson,
was forced into hiding
147
00:11:21,414 --> 00:11:26,252
by corrupt governments
and their relationship
to big pharma.
148
00:11:26,252 --> 00:11:28,157
Why?
149
00:11:28,157 --> 00:11:32,322
Because my father was
on the cusp of curing
dozens of diseases.
150
00:11:32,322 --> 00:11:36,697
Which means no more need
for lifelong medication.
151
00:11:36,697 --> 00:11:39,396
Can you imagine
what that implies?
152
00:11:41,332 --> 00:11:44,104
Well, the big drug companies
certainly can.
153
00:11:44,104 --> 00:11:48,444
And I'm here to say
that this just cannot stand.
154
00:11:48,444 --> 00:11:52,945
So, while my father
continues to make further
improvements to his formula,
155
00:11:52,945 --> 00:11:55,878
I'm taking his treatment
on the road
156
00:11:55,878 --> 00:11:57,181
for more trials,
157
00:11:57,181 --> 00:12:00,956
to save as many lives
as humanly possible.
158
00:12:15,637 --> 00:12:17,401
(CELL PHONE RINGING)
159
00:12:21,839 --> 00:12:23,374
(EXHALES)
160
00:12:33,488 --> 00:12:34,858
Who is this?
161
00:12:35,790 --> 00:12:37,755
This is Cecilia Pederson.
162
00:12:37,755 --> 00:12:39,258
Is this John Kramer?
163
00:12:40,198 --> 00:12:41,462
Yes, it is.
164
00:12:41,462 --> 00:12:43,099
CECILIA: Good.
165
00:12:43,099 --> 00:12:46,128
We received the email
with your medical records,
Mr. Kramer.
166
00:12:46,128 --> 00:12:47,730
Thank you for reaching out.
167
00:12:47,730 --> 00:12:51,341
I'm sifting through
potential candidates
for our program.
168
00:12:51,341 --> 00:12:52,835
So, I'm calling you now,
169
00:12:52,835 --> 00:12:55,538
because we have spots opening
for treatment in about
three months.
170
00:12:56,809 --> 00:12:58,244
(SIGHS WEARILY)
171
00:13:00,878 --> 00:13:02,314
Mr. Kramer?
172
00:13:02,848 --> 00:13:04,250
Uh, yes, I'm here.
173
00:13:05,657 --> 00:13:07,649
You don't have three months,
do you?
174
00:13:09,789 --> 00:13:11,659
Okay, listen...
175
00:13:11,659 --> 00:13:13,729
I'm currently working in Mexico.
176
00:13:13,729 --> 00:13:16,457
Oslo has become
too difficult for us.
177
00:13:16,457 --> 00:13:18,526
But we have a team
of specialists here
178
00:13:18,526 --> 00:13:21,431
who share our belief
in the Pederson method
179
00:13:21,431 --> 00:13:24,068
and I've gathered
a group of eligible patients
180
00:13:24,068 --> 00:13:26,368
to start treatment
a week from now.
181
00:13:26,368 --> 00:13:28,472
I think I could add
one more spot.
182
00:13:29,073 --> 00:13:30,914
If you're interested.
183
00:13:31,713 --> 00:13:33,081
Yes, I'm interested.
184
00:13:33,879 --> 00:13:34,978
Henry Kessler...
185
00:13:34,978 --> 00:13:36,213
referred me to you.
186
00:13:36,213 --> 00:13:40,517
Henry. He's doing well.
I'm so pleased.
187
00:13:41,426 --> 00:13:42,552
I wonder if you could...
188
00:13:42,552 --> 00:13:44,987
could you tell me a little more
about the treatment?
189
00:13:44,987 --> 00:13:46,791
CECILIA: Of course.
190
00:13:46,791 --> 00:13:50,665
It's a two-prong treatment
that uses my father's
Xaxiophenol cocktail.
191
00:13:50,665 --> 00:13:56,468
And in your case, it would be
combined with a cranial surgery
to clear the tumor.
192
00:13:56,468 --> 00:13:59,607
When both are used together,
the results have been stunning.
193
00:13:59,607 --> 00:14:01,873
Over 90% success rate.
194
00:14:01,873 --> 00:14:03,109
I know it's a long trip,
195
00:14:03,109 --> 00:14:06,545
Mr. Kramer,
especially in your condition,
196
00:14:06,545 --> 00:14:09,983
but I want you to know
that we found a very
beautiful location
197
00:14:09,983 --> 00:14:12,655
for our clinic
outside Mexico City.
198
00:14:12,655 --> 00:14:14,321
It's in a
well-off-the-grid area,
199
00:14:14,321 --> 00:14:18,119
in the countryside
where you can have
safety and privacy.
200
00:14:18,119 --> 00:14:22,598
We'll also, of course,
arrange for a trusted
driver at your arrival.
201
00:14:22,598 --> 00:14:24,193
What date did you have in mind?
202
00:14:24,193 --> 00:14:27,129
The 5th, Friday after next.
203
00:14:27,129 --> 00:14:29,170
I think I could make that.
204
00:14:30,267 --> 00:14:32,470
(MELANCHOLY MUSIC PLAYING)
205
00:14:40,682 --> 00:14:41,710
(CAR HONKING)
206
00:14:46,152 --> 00:14:48,283
- J. Kramer? Yeah?
- Si. Yes.
207
00:14:48,283 --> 00:14:51,022
I'm Diego. Welcome to Mexico.
208
00:14:51,022 --> 00:14:53,629
Allow me, sir. Please. This way.
209
00:14:53,629 --> 00:14:56,395
- (JOHN COUGHS)
- There you go.
210
00:15:00,264 --> 00:15:01,770
DIEGO: Take a look at that.
211
00:15:01,770 --> 00:15:04,102
That's the Metropolitan Cathedral.
212
00:15:04,102 --> 00:15:07,005
That's the revolutionary memorial.
213
00:15:07,005 --> 00:15:09,406
That's the Angel
of Independence.
214
00:15:09,406 --> 00:15:12,543
Take a look at that.
Isn't it beautiful?
215
00:15:14,516 --> 00:15:15,678
Hey, J.
216
00:15:15,678 --> 00:15:20,182
That, my friend, that's the old
Aztec statue of Tlaloc.
217
00:15:20,182 --> 00:15:21,417
That's where the priests
218
00:15:21,417 --> 00:15:23,318
chop the hearts
out of their subjects
219
00:15:23,318 --> 00:15:24,987
and roll them down the stairs.
220
00:15:24,987 --> 00:15:26,622
(DIEGO CHUCKLES)
221
00:15:26,622 --> 00:15:29,629
Every day, a tourist wants me
to take them here.
222
00:15:29,629 --> 00:15:31,199
Very strange.
223
00:15:50,453 --> 00:15:51,683
Hey, J.
224
00:15:51,683 --> 00:15:52,715
You okay?
225
00:15:57,126 --> 00:15:59,260
(MEN YELLING INDISTINCTLY
IN SPANISH)
226
00:16:01,258 --> 00:16:02,623
(IN ENGLISH) Get out!
227
00:16:02,623 --> 00:16:06,201
(MAN SPEAKING INDISTINCTLY
IN SPANISH)
228
00:16:08,970 --> 00:16:10,271
(IN ENGLISH) What's your name?
229
00:16:10,837 --> 00:16:12,274
John Kramer.
230
00:16:12,274 --> 00:16:15,878
Lie to me again and I'll empty
this chamber in your eye.
231
00:16:15,878 --> 00:16:18,312
I'm not lying.
My name is John Kramer.
232
00:16:20,578 --> 00:16:23,281
Not to worry, senor
Kramer, you're fine.
233
00:16:23,281 --> 00:16:26,755
You're safe. Come with me.
Come, come.
234
00:16:26,755 --> 00:16:29,752
Here. Welcome. Watch your head.
235
00:16:53,815 --> 00:16:54,810
(SPEAKING SPANISH)
236
00:16:55,719 --> 00:16:57,112
(IN ENGLISH) Your room.
237
00:16:57,112 --> 00:16:58,682
Here. Come.
238
00:17:00,217 --> 00:17:01,690
(KNOCKING AT DOOR)
239
00:17:01,690 --> 00:17:03,456
It's here. Good luck.
240
00:17:10,368 --> 00:17:11,365
Si?
241
00:17:13,331 --> 00:17:15,831
(IN ENGLISH) I am John Kramer.
242
00:17:16,935 --> 00:17:18,141
Come.
243
00:17:18,939 --> 00:17:20,143
(SPEAKING SPANISH)
244
00:17:28,445 --> 00:17:30,351
(IN ENGLISH) I... Gabriela.
245
00:17:38,123 --> 00:17:39,492
(SPEAKING SPANISH)
246
00:17:40,895 --> 00:17:42,396
Mi familia.
247
00:17:46,769 --> 00:17:47,764
(IN ENGLISH) Come.
248
00:17:49,134 --> 00:17:50,536
(SPEAKING SPANISH)
249
00:17:56,077 --> 00:17:57,944
(IN ENGLISH) Sleep. Sleep here.
250
00:17:57,944 --> 00:18:00,183
Dr. Cecilia Pederson?
251
00:18:00,847 --> 00:18:01,877
Ah. Si.
252
00:18:03,317 --> 00:18:07,520
(IN ENGLISH)
She saved life. My life.
253
00:18:10,320 --> 00:18:12,426
I get. I get now.
254
00:18:26,271 --> 00:18:28,904
Mr. Kramer, welcome.
255
00:18:32,683 --> 00:18:34,548
(CHUCKLES SOFTLY)
256
00:18:34,548 --> 00:18:39,018
That was quite a reception
that I got on the way out here.
257
00:18:39,018 --> 00:18:40,685
Oh, our welcome wagon?
258
00:18:41,725 --> 00:18:43,391
I know, I'm sorry.
259
00:18:43,391 --> 00:18:46,921
But we've had to beef up
the security wherever we go.
260
00:18:46,921 --> 00:18:49,893
The big drug companies
are always one step behind
261
00:18:49,893 --> 00:18:54,270
and so we must keep our location
secret from everyone, even you.
262
00:18:55,803 --> 00:18:56,839
Come.
263
00:18:56,839 --> 00:18:58,736
I want you to meet the team.
264
00:19:07,185 --> 00:19:09,285
- (MAN SPEAKING SPANISH)
- BOY: (IN ENGLISH) Yeah?
265
00:19:10,252 --> 00:19:14,318
That's Carlos.
Our local football star.
266
00:19:14,318 --> 00:19:16,490
His father is the caretaker.
267
00:19:18,960 --> 00:19:20,362
(SPEAKING SPANISH)
268
00:19:24,427 --> 00:19:26,434
(CARLOS GRUNTING)
269
00:19:28,234 --> 00:19:30,603
(FOOTBALL THUDDING)
270
00:19:39,308 --> 00:19:42,783
(IN ENGLISH) This used to be
a chemical factory
back in the day.
271
00:19:42,783 --> 00:19:44,815
(WATER DRIPPING)
272
00:19:48,222 --> 00:19:50,425
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
273
00:20:19,218 --> 00:20:20,653
CECILIA: Mateo.
274
00:20:21,220 --> 00:20:22,958
Hello, Doctor.
275
00:20:22,958 --> 00:20:24,527
CECILIA: This is John Kramer.
276
00:20:24,527 --> 00:20:26,754
Very nice to meet you,
Mr. Kramer, and welcome
to our clinic.
277
00:20:26,754 --> 00:20:28,793
You're in very good hands
with us.
278
00:20:29,600 --> 00:20:30,729
Hmm.
279
00:20:30,729 --> 00:20:33,197
Mateo is an anesthesiologist
at Hospital Alto Prado.
280
00:20:33,197 --> 00:20:38,039
He did his residency
at Johns Hopkins and has
worked a lot with my father.
281
00:20:38,039 --> 00:20:39,370
- Yes.
- He'll be helping out
282
00:20:39,370 --> 00:20:40,873
with your surgery tomorrow.
283
00:20:40,873 --> 00:20:42,170
Thank you.
284
00:20:42,170 --> 00:20:45,073
- I'll be right here
if you need anything.
- Thank you.
285
00:20:50,484 --> 00:20:52,982
This is Valentina,
one of our nurses.
286
00:20:52,982 --> 00:20:55,986
She'll be taking some scans
and drawing some blood,
287
00:20:55,986 --> 00:20:59,258
all in preparation for the
injection therapy later today.
288
00:20:59,258 --> 00:21:01,589
Mr. Sears' vitals look good.
289
00:21:01,589 --> 00:21:03,863
He's cleared for release.
290
00:21:03,863 --> 00:21:04,928
Wonderful.
291
00:21:06,432 --> 00:21:08,833
Parker Sears, John Kramer.
292
00:21:11,437 --> 00:21:14,071
Thyroid cancer, advanced. You?
293
00:21:14,071 --> 00:21:15,807
Uh, brain.
294
00:21:16,441 --> 00:21:19,274
Ah. (CHUCKLES) You win.
295
00:21:19,274 --> 00:21:20,713
(COUGHING)
296
00:21:23,154 --> 00:21:26,081
Sorry, they cut me open yesterday.
297
00:21:26,883 --> 00:21:29,290
Took out a tumor
the size of my knob.
298
00:21:29,290 --> 00:21:31,587
I'm just about to start
the cocktail.
299
00:21:31,587 --> 00:21:33,625
Mutated natural killer cells.
300
00:21:33,625 --> 00:21:36,261
They're a type of
cytotoxic lymphocyte.
301
00:21:36,261 --> 00:21:38,060
Developed by my father.
302
00:21:39,133 --> 00:21:40,601
Good luck, John.
303
00:21:42,135 --> 00:21:43,902
Thank you.
304
00:21:43,902 --> 00:21:46,874
CECILIA: So, we've arranged
for you to stay at a hotel.
305
00:21:46,874 --> 00:21:48,037
Shall we begin?
306
00:21:54,479 --> 00:21:55,979
Please, don't move.
307
00:21:59,855 --> 00:22:01,624
(SIGHS)
308
00:22:01,624 --> 00:22:02,857
(BEEPS)
309
00:22:02,857 --> 00:22:04,119
(MACHINE WHIRS)
310
00:22:07,260 --> 00:22:08,492
(MACHINE WHIRS)
311
00:22:08,492 --> 00:22:10,959
CECILIA: So, Mr. Kramer...
312
00:22:10,959 --> 00:22:13,997
- What do you do?
Like, for a living?
- John.
313
00:22:14,598 --> 00:22:16,499
Please, call me John.
314
00:22:16,499 --> 00:22:18,673
And what do you do, John?
315
00:22:18,673 --> 00:22:22,775
I've been a civil engineer and
an architect most of my life.
316
00:22:23,407 --> 00:22:24,612
Now, I...
317
00:22:26,511 --> 00:22:27,879
have a few hobbies.
318
00:22:28,884 --> 00:22:29,881
Hmm.
319
00:22:30,481 --> 00:22:31,685
Let me guess.
320
00:22:32,451 --> 00:22:34,450
Classic car renovation.
321
00:22:34,450 --> 00:22:36,024
(CHUCKLES SOFTLY)
322
00:22:36,024 --> 00:22:38,254
- (CHUCKLES) No?
- No.
323
00:22:38,254 --> 00:22:39,393
I, uh...
324
00:22:39,393 --> 00:22:42,157
I help people overcome
inner obstacles.
325
00:22:43,632 --> 00:22:46,502
Help them make positive
changes in their lives.
326
00:22:47,070 --> 00:22:48,933
Like a life coach, yeah?
327
00:22:50,106 --> 00:22:51,199
Something like that.
328
00:22:52,009 --> 00:22:53,774
CECILIA: Sounds nice.
329
00:22:53,774 --> 00:22:56,908
I can't think of anything more
important than helping others.
330
00:22:58,078 --> 00:22:59,548
Yeah.
331
00:23:01,719 --> 00:23:03,148
Tequila.
332
00:23:03,148 --> 00:23:04,212
For good luck.
333
00:23:06,783 --> 00:23:08,216
JOHN: Thank you, Gabriela.
334
00:23:09,056 --> 00:23:10,053
De nada.
335
00:23:11,194 --> 00:23:13,293
CECILIA: It's a local favorite.
336
00:23:13,293 --> 00:23:14,655
You can't drink it now, though.
337
00:23:14,655 --> 00:23:16,191
Not before surgery.
338
00:23:21,534 --> 00:23:24,606
"My sun sets to rise again."
339
00:23:26,671 --> 00:23:28,808
Your sun is rising again, John.
340
00:23:31,081 --> 00:23:32,273
We will make sure of it.
341
00:23:43,960 --> 00:23:44,956
(EXHALES)
342
00:23:46,129 --> 00:23:47,926
(HAMMERING IN DISTANCE)
343
00:23:56,903 --> 00:23:59,542
(SPANISH MUSIC PLAYING
OVER RADIO IN DISTANCE)
344
00:24:01,111 --> 00:24:03,271
(HAMMERING CONTINUES)
345
00:24:20,931 --> 00:24:22,092
(CLANKING)
346
00:24:23,728 --> 00:24:25,568
You speak English, Carlos?
347
00:24:26,100 --> 00:24:27,932
Que?
348
00:24:27,932 --> 00:24:30,606
(IN ENGLISH) That's about
as good as my Spanish.
349
00:24:32,835 --> 00:24:34,643
How do you say "pull"?
350
00:24:37,212 --> 00:24:39,340
Pull, pull. Pull.
351
00:24:41,511 --> 00:24:42,717
Jalar.
352
00:24:43,612 --> 00:24:44,818
Jalar.
353
00:24:47,585 --> 00:24:50,255
Excellent. Jalar.
354
00:24:50,255 --> 00:24:51,286
(JOHN GRUNTS)
355
00:24:56,592 --> 00:24:57,831
Gracias.
356
00:25:00,666 --> 00:25:03,104
And who performs the surgery?
357
00:25:03,104 --> 00:25:05,172
Dr. Ramone Cortez.
358
00:25:05,172 --> 00:25:07,443
Also at Alto Prado.
359
00:25:07,443 --> 00:25:10,405
He's the best neurosurgeon
in 2,000 miles.
360
00:25:10,405 --> 00:25:13,944
He's the doctor I'd use
if my own family
was on the table.
361
00:25:13,944 --> 00:25:17,216
Now, we'll be performing
an "awake craniotomy."
362
00:25:17,216 --> 00:25:21,085
This means that you'll be
floating in and out
of consciousness...
363
00:25:21,085 --> 00:25:24,526
(ECHOING) ...so that we can do
function mapping...
364
00:25:24,526 --> 00:25:26,353
This allows us to monitor
your abilities,
365
00:25:26,353 --> 00:25:28,728
so that we don't touch
any part of your brain
366
00:25:28,728 --> 00:25:31,095
that might affect speech
or movement...
367
00:25:35,006 --> 00:25:37,568
(SHAVER BUZZING)
368
00:25:37,568 --> 00:25:40,005
(EERIE MUSIC PLAYING)
369
00:25:48,978 --> 00:25:50,719
(DR. CORTEZ SPEAKING SPANISH)
370
00:25:52,586 --> 00:25:54,716
(INDISTINCT CONVERSATION)
371
00:25:54,716 --> 00:25:57,158
(BREATHING DEEPLY)
372
00:25:57,158 --> 00:25:59,189
(MONITOR BEEPING)
373
00:26:07,304 --> 00:26:08,734
DR. CORTEZ: Mr. Kramer...
374
00:26:08,734 --> 00:26:10,772
Can you please wiggle
your fingers?
375
00:26:11,572 --> 00:26:14,340
Good. Motor function is clear.
376
00:26:14,340 --> 00:26:15,711
Suction vac, please.
377
00:26:16,478 --> 00:26:18,010
(DR. CORTEZ SPEAKING SPANISH)
378
00:26:27,850 --> 00:26:29,989
(BREATHING DEEPLY)
379
00:26:45,234 --> 00:26:47,435
(IN ENGLISH) Valentina,
will you move...
380
00:26:49,544 --> 00:26:51,142
VALENTINA: Right, right, right.
381
00:26:57,815 --> 00:27:00,019
(EKG MACHINE BEEPING)
382
00:27:05,654 --> 00:27:08,891
MATEO: Okay, great.
We're gonna
put you back to sleep.
383
00:27:08,891 --> 00:27:11,296
I'm gonna count down from ten.
384
00:27:11,296 --> 00:27:12,328
Ten...
385
00:27:13,335 --> 00:27:15,837
nine, eight...
386
00:27:16,371 --> 00:27:18,972
seven, six...
387
00:27:26,677 --> 00:27:27,882
Hi, there.
388
00:27:29,582 --> 00:27:30,819
You did great.
389
00:27:31,848 --> 00:27:33,787
Where are we?
390
00:27:33,787 --> 00:27:36,490
We're two blocks away
from Mateo's hospital.
391
00:27:36,490 --> 00:27:38,288
In case you need a transfusion.
392
00:27:38,955 --> 00:27:40,290
I got your bloodwork.
393
00:27:45,236 --> 00:27:47,330
Hemoglobin's normal.
394
00:27:49,966 --> 00:27:51,466
It all looks good, John.
395
00:27:52,308 --> 00:27:53,501
It all looks good.
396
00:27:55,672 --> 00:27:56,878
Now...
397
00:27:57,643 --> 00:27:59,273
Drink two a day.
398
00:27:59,273 --> 00:28:01,346
One in the morning
and one at night.
399
00:28:01,346 --> 00:28:02,817
Okay.
400
00:28:02,817 --> 00:28:04,414
CECILIA: In addition
to my father's treatment,
401
00:28:04,414 --> 00:28:08,285
it contains a painkiller
you'll need for the next
seven days.
402
00:28:09,186 --> 00:28:11,090
And after that,
what happens then?
403
00:28:12,693 --> 00:28:14,390
Your whole life happens then.
404
00:28:14,957 --> 00:28:17,426
(BREATHES DEEPLY)
405
00:28:18,433 --> 00:28:20,395
(CHUCKLES SOFTLY)
406
00:28:20,395 --> 00:28:23,102
I never got a chance
to say goodbye to Gabriela.
407
00:28:23,769 --> 00:28:24,933
Or, any of the others.
408
00:28:24,933 --> 00:28:26,605
I'll send them your best.
409
00:28:26,605 --> 00:28:28,608
Don't get your head wet.
410
00:28:28,608 --> 00:28:30,038
The bandage is anti-bacterial.
411
00:28:30,038 --> 00:28:32,573
It will stave off infection.
412
00:28:32,573 --> 00:28:36,285
Valentina will swing by
to keep an eye on it for you.
413
00:28:36,285 --> 00:28:37,613
Get some rest now, John.
414
00:28:37,613 --> 00:28:38,854
Okay.
415
00:28:40,789 --> 00:28:42,958
Dr. Pederson,
just so you know...
416
00:28:42,958 --> 00:28:45,520
I'll wire the second half
of the payment tomorrow morning.
417
00:28:46,428 --> 00:28:47,423
Thank you, John.
418
00:28:48,992 --> 00:28:50,932
Have a good life, John.
419
00:28:52,361 --> 00:28:55,134
A long, good life.
(CHUCKLES SOFTLY)
420
00:29:00,770 --> 00:29:02,009
(SIGHS)
421
00:29:06,716 --> 00:29:08,884
(HOPEFUL INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
422
00:29:18,593 --> 00:29:20,555
(INDISTINCT CHATTER)
423
00:30:01,504 --> 00:30:03,263
Do you have a gift card?
424
00:30:03,263 --> 00:30:06,205
It's for a friend. Thank you.
425
00:30:19,284 --> 00:30:21,451
(HOPEFUL INSTRUMENTAL MUSIC
CONTINUES)
426
00:30:46,747 --> 00:30:48,951
Un momento, por favor.
427
00:30:51,014 --> 00:30:53,120
(GROANS SOFTLY)
428
00:31:01,565 --> 00:31:03,559
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
429
00:31:05,997 --> 00:31:07,200
(IN ENGLISH) Hello?
430
00:31:11,000 --> 00:31:12,304
Gabriela?
431
00:31:33,958 --> 00:31:35,525
(FLIPS SWITCH)
432
00:31:43,606 --> 00:31:45,601
(TENSE MUSIC PLAYING)
433
00:32:24,548 --> 00:32:26,173
Hello, and welcome
434
00:32:26,173 --> 00:32:27,308
to section five
435
00:32:27,308 --> 00:32:29,250
in our neurosurgery series.
436
00:32:29,250 --> 00:32:32,648
The human brain is a mystery,
hundreds of millions...
437
00:32:36,556 --> 00:32:39,626
CECILIA: We'll be performing
an "awake craniotomy."
438
00:32:39,626 --> 00:32:43,329
This means that you'll be
floating in and out
of consciousness.
439
00:32:45,899 --> 00:32:47,130
DR. CORTEZ: Valentina...
440
00:32:47,130 --> 00:32:48,796
VALENTINA: Right, right, right.
441
00:32:53,841 --> 00:32:55,836
(TENSE MUSIC CONTINUES)
442
00:33:28,537 --> 00:33:30,204
CECILIA:
Have a good life, John.
443
00:33:30,204 --> 00:33:32,606
A long, good life.
444
00:33:32,606 --> 00:33:35,249
(CECILIA'S VOICE CONTINUES
DISTORTED)
445
00:33:40,117 --> 00:33:41,618
(JOHN SCREAMS)
446
00:33:47,157 --> 00:33:49,026
DIEGO: Hey, guys.
447
00:33:49,026 --> 00:33:53,433
Did you know that when
the Aztecs roll the heart
of their victim down the stairs
448
00:33:53,433 --> 00:33:57,136
people will take them home
and display them like ornaments?
449
00:33:57,136 --> 00:33:59,834
In their fucking houses.
Yeah. (CHUCKLES)
450
00:33:59,834 --> 00:34:03,607
TOURIST 1: Nice.
DIEGO: Yes, sir,
welcome to Mexico.
451
00:34:04,307 --> 00:34:07,875
Okay, so here we are.
452
00:34:09,084 --> 00:34:11,714
This is the Tlaloc statue.
Okay?
453
00:34:12,615 --> 00:34:15,021
Huh. Thank you, man.
Have a good one.
454
00:34:15,021 --> 00:34:16,490
TOURIST 2: Of course, man. Thanks.
455
00:34:16,490 --> 00:34:18,526
(SIGHS)
456
00:34:18,526 --> 00:34:20,391
(SHUTS ENGINE)
457
00:34:20,391 --> 00:34:22,626
(PEOPLE TALKING INDISTINCTLY
IN SPANISH)
458
00:34:26,062 --> 00:34:27,268
Hello.
459
00:34:28,264 --> 00:34:29,468
Buenas noches.
460
00:34:32,268 --> 00:34:33,871
(JOHN SPEAKING)
461
00:34:33,871 --> 00:34:34,902
(DIEGO SCREAMS)
462
00:34:40,914 --> 00:34:42,184
(COUGHS, GROANS)
463
00:34:44,446 --> 00:34:46,254
(TENSE MUSIC PLAYING)
464
00:34:47,722 --> 00:34:49,719
(WHIMPERING)
465
00:34:51,758 --> 00:34:53,426
(CRYING)
466
00:34:55,931 --> 00:34:57,958
(SCREAMS IN SPANISH) Ayuda!
467
00:35:01,031 --> 00:35:03,205
Ayuda!
468
00:35:04,905 --> 00:35:06,373
(GROANS IN PAIN)
469
00:35:08,808 --> 00:35:09,805
Kramer?
470
00:35:10,879 --> 00:35:11,972
(IN ENGLISH) Hey, man.
471
00:35:13,082 --> 00:35:14,610
I've told you
what you wanted to know!
472
00:35:14,610 --> 00:35:17,014
I fucking told you
who you're looking for!
473
00:35:17,014 --> 00:35:18,079
(CURSES IN SPANISH)
474
00:35:18,079 --> 00:35:20,354
(PANTING)
475
00:35:21,418 --> 00:35:23,216
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
476
00:35:23,216 --> 00:35:25,392
(PANTING)
477
00:35:25,792 --> 00:35:26,987
(GRUNTS)
478
00:35:37,970 --> 00:35:39,505
(MUTTERING)
479
00:35:40,842 --> 00:35:41,837
(SPEAKING SPANISH)
480
00:35:43,911 --> 00:35:45,973
Kramer. Kramer!
481
00:35:47,410 --> 00:35:49,009
(YELLING IN SPANISH)
482
00:35:50,182 --> 00:35:51,880
(BREATHING HEAVILY)
483
00:35:58,187 --> 00:36:01,527
JIGSAW: (ON TAPE)
Hello, Diego.
Or, should I call you...
484
00:36:02,699 --> 00:36:04,425
Dr. Cortez?
485
00:36:04,425 --> 00:36:07,027
I'd like to play a game.
486
00:36:07,027 --> 00:36:10,569
Attached to your arms
are two explosive devices.
487
00:36:11,400 --> 00:36:13,274
Pipe bombs.
488
00:36:13,274 --> 00:36:17,511
Think of the explosives
as a sort of cancer.
489
00:36:17,511 --> 00:36:22,516
A malignancy that must be
cut out for you to survive.
490
00:36:22,516 --> 00:36:26,254
The blades cannot cut through
the galvanized cable.
491
00:36:26,254 --> 00:36:29,717
But they can slice through
flesh and muscle,
492
00:36:29,717 --> 00:36:32,687
allowing you to cut
the cancer away.
493
00:36:32,687 --> 00:36:35,388
Live, or die.
The choice is yours.
494
00:36:35,388 --> 00:36:36,991
(TIMER BEEPS)
495
00:36:38,527 --> 00:36:40,901
No, no, no. No, no, no.
496
00:36:40,901 --> 00:36:42,436
- Kramer.
- (TIMER BEEPING)
497
00:36:42,836 --> 00:36:47,808
Kramer!
498
00:36:47,808 --> 00:36:50,510
(SPEAKING SPANISH)
499
00:36:54,651 --> 00:36:57,044
(PANTING)
500
00:36:59,249 --> 00:37:01,389
(MUTTERING)
501
00:37:11,164 --> 00:37:13,368
(TENSE MUSIC PLAYING)
502
00:37:33,823 --> 00:37:35,786
(TIMER BEEPING)
503
00:37:40,257 --> 00:37:41,858
(GRUNTING)
504
00:37:52,940 --> 00:37:54,607
(STRAINING)
505
00:38:03,051 --> 00:38:04,782
(EXCLAIMING IN PAIN)
506
00:38:07,451 --> 00:38:09,721
(TENSE MUSIC CONTINUES)
507
00:38:14,731 --> 00:38:15,991
(SCREAMS)
508
00:38:22,598 --> 00:38:24,065
(BREATHING HEAVILY)
509
00:38:30,606 --> 00:38:32,513
(GRIMACING IN PAIN)
510
00:38:35,718 --> 00:38:37,716
(CRYING)
511
00:38:44,554 --> 00:38:46,461
(SCREAMING IN PAIN)
512
00:39:08,278 --> 00:39:10,485
(CRYING)
513
00:39:28,200 --> 00:39:30,032
(GROANING)
514
00:39:36,111 --> 00:39:37,776
You're gonna be okay.
515
00:39:40,510 --> 00:39:41,643
Detective...
516
00:39:41,643 --> 00:39:44,178
I could use your assistance...
517
00:39:45,687 --> 00:39:50,959
in locating some people that are
in need of our services.
518
00:39:50,959 --> 00:39:52,989
(DANCE MUSIC PLAYING)
519
00:40:07,341 --> 00:40:09,269
(BOTH SPEAKING IN SPANISH)
520
00:40:12,181 --> 00:40:13,779
(VALENTINA CHUCKLES SENSUOUSLY)
521
00:40:16,381 --> 00:40:18,179
Okay. Vamonos.
522
00:40:23,960 --> 00:40:26,154
(SPEAKING SPANISH)
523
00:40:44,781 --> 00:40:45,778
(SCOFFS)
524
00:40:46,546 --> 00:40:49,716
- (SPEAKING SPANISH)
- (SCREAMS)
525
00:40:57,787 --> 00:41:00,155
- (SCREAMING)
- (GRUNTING)
526
00:41:09,367 --> 00:41:11,573
(PANTING)
527
00:41:15,978 --> 00:41:17,744
(WHIMPERS)
528
00:41:26,681 --> 00:41:28,590
(SCREAMING)
529
00:41:30,323 --> 00:41:32,319
(DOGS BARKING)
530
00:41:38,001 --> 00:41:39,095
(DOOR CLOSES)
531
00:41:42,633 --> 00:41:43,836
(SPEAKING IN SPANISH)
532
00:41:48,803 --> 00:41:50,007
(SPEAKING SPANISH)
533
00:42:08,227 --> 00:42:09,224
Mateo?
534
00:42:14,532 --> 00:42:15,736
(IN ENGLISH) Hey.
535
00:42:17,700 --> 00:42:19,707
(SPEAKING SPANISH)
536
00:42:22,441 --> 00:42:23,843
GABRIELA: Mm.
537
00:42:34,055 --> 00:42:35,052
Gracias.
538
00:42:39,689 --> 00:42:40,853
(DOGS WHIMPERING)
539
00:42:40,853 --> 00:42:42,325
(DOGS STOP BARKING)
540
00:42:42,325 --> 00:42:43,764
(SIGHS)
541
00:43:08,755 --> 00:43:10,758
- (ELECTRICITY CRACKLING)
- (SCREAMING)
542
00:43:13,362 --> 00:43:15,356
(DANCE MUSIC PLAYING DISTANTLY)
543
00:43:28,144 --> 00:43:29,843
(DOOR SQUEAKING)
544
00:43:32,577 --> 00:43:34,144
(TOILET FLUSHING)
545
00:43:39,485 --> 00:43:41,085
(WATER RUNNING)
546
00:44:01,310 --> 00:44:02,469
(FOOTSTEPS APPROACHING)
547
00:44:11,616 --> 00:44:12,985
(SPEAKING SPANISH)
548
00:44:19,162 --> 00:44:21,092
(ITEMS CLINKING)
549
00:44:23,729 --> 00:44:25,426
(GABRIELA BREATHING HEAVILY)
550
00:44:29,865 --> 00:44:31,432
(DOOR CREAKING)
551
00:44:39,246 --> 00:44:40,980
(GRUNTS)
552
00:44:43,614 --> 00:44:45,017
(GROANING)
553
00:44:46,114 --> 00:44:48,317
- (SCREAMING)
- (SPRAYING)
554
00:44:51,853 --> 00:44:55,762
CECILIA: I'm arranging
a small team in Bolivia
next week, Margaret.
555
00:44:55,762 --> 00:44:59,031
Yeah, we have three cases
scheduled already.
556
00:44:59,031 --> 00:45:02,197
But I think that we might
have room for one more spot.
557
00:45:02,197 --> 00:45:04,199
Yeah. We're working
off the grid, of course,
558
00:45:04,199 --> 00:45:07,402
but if you think
you can get there, Margaret.
559
00:45:09,778 --> 00:45:13,375
No... Please,
no need to cry, Margaret.
560
00:45:14,749 --> 00:45:17,713
No... (CHUCKLES)
I'm not an angel.
561
00:45:17,713 --> 00:45:19,282
It's pure science.
562
00:45:20,354 --> 00:45:22,486
All right.
563
00:45:22,486 --> 00:45:26,058
You send those medical records
in and we'll have a look,
all right?
564
00:45:26,722 --> 00:45:27,928
Perfect.
565
00:45:28,859 --> 00:45:30,161
See you soon, Margaret.
566
00:45:30,728 --> 00:45:31,932
See you soon.
567
00:45:32,631 --> 00:45:33,835
(CELL PHONE BEEPS)
568
00:45:38,439 --> 00:45:39,973
(DISTANT THUDDING)
569
00:45:41,006 --> 00:45:43,537
(RADIO ANNOUNCER
SPEAKING IN FRENCH)
570
00:45:47,745 --> 00:45:49,114
(DISTANT THUDDING)
571
00:46:49,906 --> 00:46:51,209
I've got a gun!
572
00:47:25,440 --> 00:47:27,810
- (GLASS SHATTERING)
- (SCREAMING)
573
00:47:27,810 --> 00:47:29,879
(BREATHING HEAVILY)
574
00:47:29,879 --> 00:47:32,118
(TENSE MUSIC PLAYING)
575
00:47:44,599 --> 00:47:46,198
(GARAGE DOOR OPENING)
576
00:47:46,864 --> 00:47:48,365
(CAR STARTING)
577
00:47:50,571 --> 00:47:52,072
What the fuck...
578
00:47:54,738 --> 00:47:55,735
(GASPS)
579
00:48:11,260 --> 00:48:12,257
Hi.
580
00:48:14,330 --> 00:48:15,491
Who are you?
581
00:48:16,632 --> 00:48:18,796
This is my associate, Amanda.
582
00:48:18,796 --> 00:48:20,595
(VALENTINA SCREAMING)
583
00:48:22,197 --> 00:48:23,730
- (GRUNTS)
- (YELPS)
584
00:48:24,499 --> 00:48:26,667
- (ELECTRICITY CRACKLING)
- (SCREAMS)
585
00:48:31,039 --> 00:48:32,739
(GRUNTING)
586
00:48:36,519 --> 00:48:38,613
Get some rest, Cecilia.
587
00:48:39,854 --> 00:48:42,221
You're going to
fucking need it.
588
00:48:46,026 --> 00:48:48,227
- (MAN SCREAMING)
- (CHAIN CLANGING)
589
00:48:52,763 --> 00:48:53,966
Mateo.
590
00:48:53,966 --> 00:48:56,100
(GRUNTS) What the fuck
is going on?
591
00:48:56,100 --> 00:48:57,797
(SCREAMING)
Why are we back here?
592
00:48:58,970 --> 00:49:01,371
Oh, my God. What the...
593
00:49:01,371 --> 00:49:04,003
- (MATEO CONTINUES SCREAMING)
- (CHAINS CLANKING)
594
00:49:04,003 --> 00:49:05,475
(GROANS)
595
00:49:07,644 --> 00:49:11,049
MATEO: Oh, my God. Oh, my God.
Help. Who are you?
596
00:49:11,049 --> 00:49:14,188
- Do you know why we're here?
- Hey! Hey.
597
00:49:14,188 --> 00:49:16,448
- MATEO: Lady, do you know...
- (GABRIELA SPEAKS IN SPANISH)
598
00:49:16,448 --> 00:49:17,790
Do you know who
brought us here?
599
00:49:17,790 --> 00:49:19,124
(VALENTINA SPEAKING IN SPANISH)
600
00:49:19,124 --> 00:49:21,493
MATEO: (IN ENGLISH)
Hey! Can you help us?
601
00:49:21,493 --> 00:49:22,525
(GROANS)
602
00:49:27,397 --> 00:49:30,638
Who are you?
Please. Please, please.
603
00:49:30,638 --> 00:49:32,568
- (GROANING)
- Hey, hey...
604
00:49:39,979 --> 00:49:41,544
What... What are you doing?
605
00:49:42,044 --> 00:49:44,217
(RATTLING)
606
00:49:47,182 --> 00:49:48,419
GABRIELA: Hey.
607
00:49:49,018 --> 00:49:50,223
(DOOR SLAMS)
608
00:49:53,329 --> 00:49:54,326
John?
609
00:49:55,497 --> 00:49:56,691
It was you?
610
00:49:57,566 --> 00:49:58,792
(SCREAMING) Why?
611
00:49:59,931 --> 00:50:01,366
Why are we here?
612
00:50:02,736 --> 00:50:03,731
CECILIA: John!
613
00:50:04,606 --> 00:50:06,301
What is this?
614
00:50:06,301 --> 00:50:08,571
We were only trying
to help you.
615
00:50:09,842 --> 00:50:11,438
That game is over.
616
00:50:11,438 --> 00:50:13,576
And a new game is
about to begin.
617
00:50:16,951 --> 00:50:18,447
- Valentina...
- (WHIMPERING)
618
00:50:18,447 --> 00:50:20,616
...did my blood ever
make it to the lab?
619
00:50:21,390 --> 00:50:22,752
Or...
620
00:50:22,752 --> 00:50:25,852
did you just suck it out
and flush it down
the drain somewhere?
621
00:50:26,561 --> 00:50:27,794
(WHIMPERING)
622
00:50:27,794 --> 00:50:29,489
MATEO: Mr. Kramer. Mr. Kramer.
623
00:50:29,489 --> 00:50:31,423
Please, listen to me.
I beg you.
624
00:50:31,423 --> 00:50:33,596
I beg you, please. Please.
625
00:50:34,870 --> 00:50:36,367
We have nothing
to do with this.
626
00:50:36,367 --> 00:50:38,398
We didn't know what was
going on. It was all her.
627
00:50:38,398 --> 00:50:40,371
She planned the whole thing.
628
00:50:40,371 --> 00:50:44,570
Mateo, I don't even know
if that's your real name.
629
00:50:44,570 --> 00:50:47,478
- It is my real name.
- It is, oh.
630
00:50:48,811 --> 00:50:52,348
'Cause they have never heard
of you at the hospital.
631
00:50:52,348 --> 00:50:53,987
She told me to say that
I worked there.
632
00:50:53,987 --> 00:50:56,718
- But I don't. I'm sorry.
- JOHN: Mm, mm.
633
00:50:56,718 --> 00:50:59,622
- MATEO: Please wait.
Let me explain.
- Mr. Kramer...
634
00:51:02,290 --> 00:51:04,593
I meant no harm.
635
00:51:04,593 --> 00:51:08,897
I would really like
to believe you, Gabriela.
636
00:51:08,897 --> 00:51:11,235
(SOBBING)
637
00:51:11,235 --> 00:51:13,372
You'll have a chance
to prove yourself.
638
00:51:14,776 --> 00:51:17,640
Por favor. Por favor.
639
00:51:19,407 --> 00:51:21,215
(WHIMPERING QUIETLY)
640
00:51:29,355 --> 00:51:32,193
The key to your freedom
is inside that box.
641
00:51:36,193 --> 00:51:37,697
What the hell is that?
642
00:51:37,697 --> 00:51:39,662
It's a Gigli saw.
643
00:51:41,069 --> 00:51:42,836
I thought you said
there was a key?
644
00:51:42,836 --> 00:51:44,902
He was speaking metaphorically.
645
00:51:44,902 --> 00:51:46,768
He does that a lot.
646
00:51:48,139 --> 00:51:50,209
When I get out of here,
647
00:51:50,209 --> 00:51:53,478
I'm gonna kill both of you
motherfuckers!
648
00:51:56,081 --> 00:51:57,645
That's a good plan.
649
00:51:57,645 --> 00:52:00,053
You're gonna wanna
really listen carefully
650
00:52:00,053 --> 00:52:02,421
to the rules
in order to pull that off.
651
00:52:03,352 --> 00:52:05,391
Fuck you! (SCREAMS)
652
00:52:10,329 --> 00:52:12,299
- (WHIMPERING)
- (MACHINE WHIRRING)
653
00:52:13,800 --> 00:52:14,829
Go ahead.
654
00:52:15,768 --> 00:52:17,867
No. No.
655
00:52:17,867 --> 00:52:18,899
What...
656
00:52:22,572 --> 00:52:24,773
- (MACHINE POWERING UP)
- No. No. What?
657
00:52:28,576 --> 00:52:31,084
The wire saw inside of that box
658
00:52:31,084 --> 00:52:33,587
was invented
by an Italian physician.
659
00:52:33,587 --> 00:52:36,323
Leonardo Gigli.
660
00:52:36,323 --> 00:52:39,624
It creates an extraordinarily
clean-cut to the bone.
661
00:52:39,624 --> 00:52:40,954
No.
662
00:52:45,063 --> 00:52:46,228
(SAW WHIRRING)
663
00:52:46,228 --> 00:52:48,195
No. No, no, no, no, no!
664
00:52:48,195 --> 00:52:49,833
No, no, no, no!
665
00:52:49,833 --> 00:52:51,998
(SCREAMS)
666
00:52:55,677 --> 00:52:57,377
(SOBBING)
667
00:52:59,841 --> 00:53:02,646
The dotted line on your leg
marks the spot.
668
00:53:03,918 --> 00:53:06,320
Are you fucking crazy?
669
00:53:06,320 --> 00:53:09,048
What makes you think
I'd fucking cut off my own leg?
670
00:53:10,486 --> 00:53:12,423
JOHN: Because if you don't,
671
00:53:12,423 --> 00:53:15,461
the wire saw that's wrapped
around your neck
672
00:53:16,261 --> 00:53:17,997
will first cut into your skin,
673
00:53:17,997 --> 00:53:20,134
then your vertebral ligaments,
674
00:53:20,134 --> 00:53:22,529
and finally, it'll sever
your spinal cord.
675
00:53:22,529 --> 00:53:24,299
VALENTINA: (WHIMPERING) No.
676
00:53:24,299 --> 00:53:26,571
The CliffsNotes version?
677
00:53:27,572 --> 00:53:29,409
(WHISPERING) It's gonna
cut your head off.
678
00:53:31,514 --> 00:53:32,511
No!
679
00:53:33,915 --> 00:53:34,945
CECILIA: You won't.
680
00:53:34,945 --> 00:53:36,848
You wouldn't.
681
00:53:36,848 --> 00:53:38,077
Uh, it's true.
682
00:53:38,786 --> 00:53:39,782
We won't.
683
00:53:42,385 --> 00:53:43,755
But Valentina might.
684
00:53:43,755 --> 00:53:46,122
(SHUDDERS)
685
00:53:46,122 --> 00:53:47,460
JOHN: All of you...
686
00:53:51,129 --> 00:53:52,432
All of you...
687
00:53:54,000 --> 00:53:55,061
All of you...
688
00:53:58,633 --> 00:54:01,100
You promised dying people.
689
00:54:02,206 --> 00:54:03,938
Dying people!
690
00:54:07,444 --> 00:54:08,911
That you could save their lives.
691
00:54:08,911 --> 00:54:14,014
And in doing so, you took
advantage of the only thing...
692
00:54:16,684 --> 00:54:18,425
that they still possessed.
693
00:54:21,960 --> 00:54:23,592
Hope.
694
00:54:23,592 --> 00:54:26,829
No, John. We've worked
to heal people.
695
00:54:28,300 --> 00:54:32,001
Your case was... different.
696
00:54:32,001 --> 00:54:33,066
(SCOFFS)
697
00:54:33,534 --> 00:54:36,005
And still you lie.
698
00:54:36,005 --> 00:54:39,743
My associate, Amanda here,
has had a look
at your bank records.
699
00:54:41,442 --> 00:54:42,746
Take a look.
700
00:54:46,186 --> 00:54:48,386
Who are those 34 people to you?
701
00:54:48,386 --> 00:54:50,487
AMANDA: John's case
was different?
702
00:54:50,487 --> 00:54:53,724
Did you heal
any of those 34 people?
703
00:54:53,724 --> 00:54:56,428
JOHN: Did they have children
that are now orphaned?
704
00:54:56,428 --> 00:54:58,998
You've been doing this
larcenist dance now
705
00:54:58,998 --> 00:55:00,734
for more than eight years.
706
00:55:00,734 --> 00:55:02,563
Eight years.
707
00:55:02,563 --> 00:55:04,702
That's more than $8 million.
708
00:55:06,205 --> 00:55:07,566
That's a lot of pain...
709
00:55:07,566 --> 00:55:09,806
to inflict on others
710
00:55:11,078 --> 00:55:12,908
for your own enrichment.
711
00:55:12,908 --> 00:55:16,182
AMANDA: There was no healing
going on there, bitch.
712
00:55:16,182 --> 00:55:18,885
They're all underground.
I checked.
713
00:55:18,885 --> 00:55:20,986
We know everything.
714
00:55:20,986 --> 00:55:22,815
We have everything.
715
00:55:22,815 --> 00:55:25,892
Including the cash
from your house.
716
00:55:25,892 --> 00:55:27,791
We have it upstairs.
717
00:55:30,397 --> 00:55:32,658
Please. Please,
don't do this. Please.
718
00:55:32,658 --> 00:55:34,360
(CRYING) Please, help me.
719
00:55:34,360 --> 00:55:35,733
Please.
720
00:55:35,733 --> 00:55:38,131
JOHN: That's exactly
what we are doing, Valentina.
721
00:55:38,974 --> 00:55:40,474
This is not retribution,
722
00:55:42,208 --> 00:55:43,842
it's a reawakening.
723
00:55:43,842 --> 00:55:45,479
(SOBBING)
724
00:55:47,913 --> 00:55:51,684
Valentina, follow
my instructions
if you want to live.
725
00:55:51,684 --> 00:55:55,088
There are more than five pounds
of marrow in the human body.
726
00:55:55,088 --> 00:55:56,523
All you need is three ounces.
727
00:55:56,523 --> 00:55:59,387
- (SCOFFS)
- There's more than
enough in your femur.
728
00:55:59,387 --> 00:56:00,691
Just suction it out,
729
00:56:00,691 --> 00:56:03,925
it'll be transferred
to that device right there
730
00:56:03,925 --> 00:56:07,196
and it will deactivate the saw
around your neck.
731
00:56:07,196 --> 00:56:08,597
Don't hesitate.
732
00:56:08,597 --> 00:56:10,737
Because your time is prescribed.
733
00:56:10,737 --> 00:56:11,934
(SOBBING)
734
00:56:13,601 --> 00:56:16,375
(CRYING) No. No.
735
00:56:16,375 --> 00:56:18,340
JOHN: Now,
refusing to play the game
736
00:56:18,340 --> 00:56:20,242
is not an option.
737
00:56:20,242 --> 00:56:21,576
If you refuse...
738
00:56:21,576 --> 00:56:23,376
you will remain in this room...
739
00:56:23,376 --> 00:56:24,848
(SOBBING)
740
00:56:25,314 --> 00:56:26,520
Forever.
741
00:56:28,420 --> 00:56:30,255
(WHISPERS) You'll make it.
742
00:56:30,255 --> 00:56:31,888
So long as you keep your head.
743
00:56:33,188 --> 00:56:35,326
MATEO: We were not involved
in the whole thing.
744
00:56:35,326 --> 00:56:36,561
(GABRIELA SPEAKING IN SPANISH)
745
00:56:36,561 --> 00:56:38,796
- MATEO: (IN ENGLISH) Please.
- John! Please.
746
00:56:41,464 --> 00:56:43,231
This is not right.
747
00:56:43,231 --> 00:56:44,604
Not right?
748
00:56:46,801 --> 00:56:48,971
A lecture in moral decency?
749
00:56:50,109 --> 00:56:51,138
From you?
750
00:56:54,380 --> 00:56:56,009
MATEO: No, no, John. John!
751
00:56:56,009 --> 00:56:58,519
- (VALENTINA WHIMPERING)
- Please, wait, John!
752
00:56:59,216 --> 00:57:00,213
John!
753
00:57:00,987 --> 00:57:02,155
John!
754
00:57:02,155 --> 00:57:04,121
Please, please, please, help me.
755
00:57:04,121 --> 00:57:06,186
(ALL CLAMORING)
756
00:57:08,595 --> 00:57:09,821
- MATEO: John, please wait!
- (JOHN COUGHING)
757
00:57:09,821 --> 00:57:11,224
Please wait! Please wait!
758
00:57:13,397 --> 00:57:15,096
(DOOR CLOSES)
759
00:57:16,204 --> 00:57:18,297
(MATEO AND GABRIELA CRYING)
760
00:57:21,175 --> 00:57:22,802
GABRIELA: What do we do?
761
00:57:22,802 --> 00:57:25,040
(GABRIELA SPEAKING IN SPANISH)
762
00:57:27,611 --> 00:57:29,814
(CHAINS CLANKING AND THUDDING)
763
00:57:35,087 --> 00:57:36,516
John!
764
00:57:36,516 --> 00:57:40,957
MATEO: John, please wait!
You don't have to do this!
John! John!
765
00:57:41,962 --> 00:57:43,327
No, no.
766
00:57:43,327 --> 00:57:44,865
Valentina, look at me.
767
00:57:44,865 --> 00:57:45,896
Look at me!
768
00:57:46,430 --> 00:57:47,595
You can do this.
769
00:57:47,595 --> 00:57:49,464
No, no, no, I can't! No.
770
00:57:49,464 --> 00:57:51,001
You have to do this!
771
00:57:51,001 --> 00:57:52,203
No!
772
00:57:52,203 --> 00:57:53,373
(SPEAKS IN SPANISH)
773
00:57:53,373 --> 00:57:55,939
(IN ENGLISH) Valentina,
come on! Do it!
774
00:57:56,845 --> 00:57:57,908
Okay.
775
00:57:58,642 --> 00:58:00,746
(VALENTINA WHIMPERING ON CAMERA)
776
00:58:05,087 --> 00:58:06,345
MATEO: You can do it.
777
00:58:08,958 --> 00:58:10,550
(TIMER BEEPING)
778
00:58:10,550 --> 00:58:12,186
Oh, my God! No!
779
00:58:13,854 --> 00:58:15,525
(TENSE MUSIC PLAYING)
780
00:58:15,525 --> 00:58:17,730
No, no, no, no, no! No, no, no!
781
00:58:18,626 --> 00:58:19,966
Oh, my God.
782
00:58:19,966 --> 00:58:20,961
(SPEAKS SPANISH)
783
00:58:20,961 --> 00:58:22,728
- (IN ENGLISH) The tourniquet.
- No, no!
784
00:58:22,728 --> 00:58:23,796
CECILIA: Put it on.
785
00:58:23,796 --> 00:58:25,237
Goddamn it! Valentina.
786
00:58:25,237 --> 00:58:26,871
The tourniquet, put it on!
787
00:58:27,876 --> 00:58:29,371
Faster!
788
00:58:29,371 --> 00:58:31,007
(WHIMPERING)
789
00:58:33,378 --> 00:58:34,577
You can do this.
790
00:58:34,577 --> 00:58:36,881
- You can do this!
- (SOBBING)
791
00:58:37,712 --> 00:58:38,982
Now, the wire saw.
792
00:58:40,320 --> 00:58:41,622
Wrap it under your leg.
793
00:58:43,086 --> 00:58:45,857
MATEO: If Diego could do this,
you can do this.
794
00:58:46,862 --> 00:58:47,859
Okay.
795
00:58:48,959 --> 00:58:51,396
- (BREATH TREMBLING)
- CECILIA: Come on.
796
00:58:51,396 --> 00:58:54,267
You have to. Save yourself!
797
00:58:54,267 --> 00:58:57,000
- (FLESH TEARS)
- (SCREAMING)
798
00:58:58,072 --> 00:58:59,700
Oh, my God!
799
00:58:59,700 --> 00:59:01,404
- (SCREAMING)
- (CRYING)
800
00:59:01,404 --> 00:59:02,907
(WHIMPERING LOUDLY)
801
00:59:08,743 --> 00:59:11,077
I can't! I can't!
802
00:59:11,077 --> 00:59:13,184
Don't stop, don't think!
Just do it!
803
00:59:13,184 --> 00:59:14,688
(SCREAMING) No!
804
00:59:15,983 --> 00:59:17,724
- (FLESH TEARS)
- (SCREAMING)
805
00:59:23,129 --> 00:59:24,626
Come on!
806
00:59:24,626 --> 00:59:26,733
- Faster.
- (SCREAMING)
807
00:59:29,101 --> 00:59:32,973
Do it, don't think. Keep going.
You're gonna die. Come on!
808
00:59:32,973 --> 00:59:35,442
(SCREAMING)
809
00:59:35,442 --> 00:59:37,438
CECILIA: You're running
out of time!
810
00:59:37,438 --> 00:59:38,745
Come on.
811
00:59:39,345 --> 00:59:40,439
Fuck. Come on!
812
00:59:41,543 --> 00:59:43,044
Faster.
813
00:59:43,044 --> 00:59:46,217
Come on. Faster!
Keep going until it's off!
814
00:59:46,217 --> 00:59:48,084
(SCREAMING) No!
815
00:59:53,228 --> 00:59:55,060
(BREATHING HEAVILY)
816
00:59:55,060 --> 00:59:56,288
(BEEPING)
817
00:59:56,288 --> 00:59:58,998
For God's sake, Valentina,
save yourself!
818
00:59:58,998 --> 01:00:00,932
(GRUNTING)
819
01:00:04,435 --> 01:00:06,069
(SCREAMS)
820
01:00:07,636 --> 01:00:09,006
(WHIMPERING)
821
01:00:11,213 --> 01:00:12,771
(BREATHING HEAVILY)
822
01:00:12,771 --> 01:00:14,407
(TIMER BEEPING)
823
01:00:18,382 --> 01:00:19,412
Go on.
824
01:00:24,588 --> 01:00:27,025
Okay, okay, okay.
825
01:00:27,025 --> 01:00:29,862
- CECILIA: You're running
out of time!
- (VALENTINA GRUNTING)
826
01:00:30,895 --> 01:00:32,727
Come on, come on,
come on, come on!
827
01:00:32,727 --> 01:00:33,930
MATEO: You're doing great.
828
01:00:33,930 --> 01:00:35,868
- You're doing great.
- (GRUNTING IN PAIN)
829
01:00:37,338 --> 01:00:38,871
(SCREAMING HOARSELY)
830
01:00:44,676 --> 01:00:46,340
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
831
01:00:56,057 --> 01:00:57,219
Please.
832
01:01:09,230 --> 01:01:11,230
VALENTINA:
I'm not gonna make it.
833
01:01:11,230 --> 01:01:12,902
No, no, no! I'm no
going to make it!
834
01:01:12,902 --> 01:01:15,537
- Oh, my God. No. No. No.
- (TIMER BEEPING)
835
01:01:15,537 --> 01:01:17,976
No, no, no, no!
836
01:01:18,807 --> 01:01:20,146
No, no, no, no!
837
01:01:20,146 --> 01:01:24,214
No. No, no, no!
838
01:01:24,214 --> 01:01:25,682
No!
839
01:01:25,682 --> 01:01:28,184
- (MACHINE WHIRRING)
- No!
840
01:01:28,852 --> 01:01:31,620
- (SCREAMING)
- (WHIRRING)
841
01:01:31,620 --> 01:01:33,321
(FLESH SQUELCHING)
842
01:01:39,134 --> 01:01:39,960
(BODY THUDS)
843
01:01:39,960 --> 01:01:42,198
(MATEO AND GABRIELA WHIMPERING)
844
01:01:43,633 --> 01:01:45,267
Oh, fuck.
845
01:01:47,439 --> 01:01:49,139
(WHIMPERING)
846
01:02:00,849 --> 01:02:02,914
(SCREAMING) Help!
847
01:02:02,914 --> 01:02:04,184
MATEO: Help!
848
01:02:04,184 --> 01:02:05,651
GABRIELA: This is all
your fault.
849
01:02:05,651 --> 01:02:08,086
You brought me into this.
You brought me into this!
850
01:02:08,086 --> 01:02:09,995
Get it together, Gabby!
851
01:02:10,462 --> 01:02:12,094
Oh, no...
852
01:02:12,094 --> 01:02:14,466
I'm not the one addicted
to Oxy, am I?
853
01:02:14,466 --> 01:02:17,200
(GABRIELA WHIMPERING)
854
01:02:20,308 --> 01:02:21,501
Gabriela's next.
855
01:02:26,213 --> 01:02:28,010
What?
856
01:02:28,010 --> 01:02:31,049
Sometimes we get
sucked into things that
857
01:02:32,816 --> 01:02:34,182
are against our nature.
858
01:02:34,182 --> 01:02:38,859
Drugs are as vicious
as they are powerful.
859
01:02:39,592 --> 01:02:41,356
We all have free will.
860
01:02:42,057 --> 01:02:44,858
Gabriela had her own free will.
861
01:02:44,858 --> 01:02:48,869
And if you can't handle this,
how will you handle
the rest of our work?
862
01:02:53,034 --> 01:02:55,504
(CELL PHONE RINGING)
863
01:02:55,504 --> 01:02:56,536
(GASPS)
864
01:02:59,006 --> 01:03:00,573
(CHAINS CLANKING)
865
01:03:03,349 --> 01:03:04,346
(YELPS)
866
01:03:08,355 --> 01:03:11,454
(STRAINING)
867
01:03:11,454 --> 01:03:14,060
CECILIA: They're not looking.
GABRIELA:
Why don't we use the...
868
01:03:14,060 --> 01:03:16,260
- Our clothes to tie them
and take it...
- MATEO: Yes, yes.
869
01:03:16,260 --> 01:03:18,624
- Yes, yes, yes, we can do that.
- CECILIA: We need a rope.
870
01:03:20,961 --> 01:03:22,264
(JOHN SIGHS)
871
01:03:22,264 --> 01:03:24,234
- (PILL BOX RATTLING)
- Do you want to keep going?
872
01:03:25,239 --> 01:03:26,236
Yes.
873
01:03:26,703 --> 01:03:27,908
The pain...
874
01:03:28,905 --> 01:03:30,403
just comes in waves.
875
01:03:30,403 --> 01:03:33,342
Listen, I'm not ready
to do this without you.
876
01:03:34,283 --> 01:03:35,377
You are ready.
877
01:03:36,518 --> 01:03:38,413
You are ready and you can.
878
01:03:42,822 --> 01:03:44,584
- (GRUNTS)
- (CHAINS RATTLING)
879
01:03:47,562 --> 01:03:49,556
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
880
01:04:04,505 --> 01:04:07,607
Cecilia. Cecilia,
what are you doing?
881
01:04:08,779 --> 01:04:09,983
(CECILIA GRUNTS)
882
01:04:12,654 --> 01:04:14,215
MATEO: Cecilia,
don't touch her!
883
01:04:14,215 --> 01:04:17,056
- Shh.
- MATEO: Cecilia,
don't touch her.
884
01:04:17,887 --> 01:04:19,256
GABRIELA: Stop.
885
01:04:21,924 --> 01:04:23,458
MATEO: No, no.
886
01:04:26,331 --> 01:04:28,961
Right now, Amanda, these people
deserve to be tested.
887
01:04:28,961 --> 01:04:31,701
That lady doctor
888
01:04:31,701 --> 01:04:33,166
deserves nothing.
889
01:04:33,166 --> 01:04:35,104
Everyone deserves a chance.
890
01:04:35,104 --> 01:04:37,604
An opportunity
to redeem themselves.
891
01:04:38,880 --> 01:04:41,014
You should know that
more than anyone.
892
01:04:45,418 --> 01:04:46,415
Hmm.
893
01:04:53,461 --> 01:04:54,858
MATEO: Cecilia.
894
01:04:54,858 --> 01:04:56,662
Cecilia, what the fuck is that?
895
01:04:56,662 --> 01:04:58,163
Cecilia, what are you doing?
896
01:05:06,101 --> 01:05:08,602
No... No. No. Wait!
897
01:05:09,477 --> 01:05:11,770
- No! No!
- Shh.
898
01:05:18,352 --> 01:05:19,514
Ugh.
899
01:05:25,020 --> 01:05:27,489
(MATEO RETCHES)
900
01:05:34,062 --> 01:05:35,227
We have a rope.
901
01:05:35,227 --> 01:05:37,631
- No!
- CECILIA: Mateo!
902
01:05:39,000 --> 01:05:40,403
Fine, fine.
903
01:05:49,880 --> 01:05:51,612
(MATEO GRUNTS)
904
01:05:53,484 --> 01:05:57,090
Okay. Yes, you can loop it
around the table and...
905
01:05:57,921 --> 01:05:59,019
And pull it in.
906
01:05:59,019 --> 01:06:00,456
(GABRIELA GRUNTS)
907
01:06:05,159 --> 01:06:06,792
(WHEELS RATTLING)
908
01:06:08,233 --> 01:06:10,767
- MATEO: Yes, yes.
- (WHEELS SQUEAKING)
909
01:06:10,767 --> 01:06:11,830
(LAUGHING SHAKILY)
910
01:06:14,805 --> 01:06:16,307
(EXCLAIMS)
911
01:06:21,450 --> 01:06:23,182
(KEYPAD BEEPING)
912
01:06:24,719 --> 01:06:26,915
- Pick up, pick up.
- Yeah.
913
01:06:26,915 --> 01:06:29,414
(SPEAKING NORWEGIAN)
914
01:06:29,414 --> 01:06:31,421
- (COLLAR BUZZING)
- (GRUNTS)
915
01:06:31,854 --> 01:06:33,019
No!
916
01:06:33,019 --> 01:06:35,095
(COLLAR BUZZING)
917
01:06:35,826 --> 01:06:38,428
No! No, no!
918
01:06:42,404 --> 01:06:43,294
(HANGS UP)
919
01:06:43,294 --> 01:06:45,303
(BREATHING HEAVILY)
920
01:06:52,612 --> 01:06:53,806
(GASPING)
921
01:07:00,917 --> 01:07:02,320
(DOOR SLAMS)
922
01:07:04,821 --> 01:07:06,192
(GASPS)
923
01:07:10,358 --> 01:07:12,861
CECILIA: Listen. Just listen.
924
01:07:12,861 --> 01:07:14,167
You're right.
925
01:07:15,163 --> 01:07:16,466
I'm a total fraud.
926
01:07:19,201 --> 01:07:20,870
But my father, John,
927
01:07:20,870 --> 01:07:22,575
he's the real deal.
928
01:07:22,575 --> 01:07:24,342
And you know that.
929
01:07:25,613 --> 01:07:27,075
He can save you.
930
01:07:27,075 --> 01:07:28,544
Is that your concern?
931
01:07:30,782 --> 01:07:31,848
Saving me?
932
01:07:31,848 --> 01:07:33,384
But he can heal you.
933
01:07:34,523 --> 01:07:36,118
I swear to God.
934
01:07:36,118 --> 01:07:38,184
That's who I was
trying to call.
935
01:07:38,184 --> 01:07:39,620
Let me talk to him.
936
01:07:39,620 --> 01:07:42,387
Let me tell him where we are
and he will come.
937
01:07:42,387 --> 01:07:44,761
He will come help you.
938
01:07:44,761 --> 01:07:46,232
To save my life.
939
01:07:47,731 --> 01:07:50,731
Begging won't help. Trust me,
you're not the first to try.
940
01:07:53,133 --> 01:07:54,372
(SIGHS)
941
01:08:01,680 --> 01:08:04,511
Please.
942
01:08:04,511 --> 01:08:07,113
Please, please.
Please help. Please.
943
01:08:07,113 --> 01:08:08,914
Please, please.
944
01:08:19,094 --> 01:08:20,464
(DOOR OPENS)
945
01:08:21,834 --> 01:08:23,767
(DOOR CREAKS)
946
01:08:23,767 --> 01:08:25,205
(DOOR SLAMS)
947
01:08:32,043 --> 01:08:34,643
John, we have a visitor.
948
01:08:42,616 --> 01:08:44,855
PARKER: Open this fucking door!
949
01:08:44,855 --> 01:08:46,593
It's Parker Sears!
950
01:08:46,593 --> 01:08:48,787
I've come to get my money
back and I'm not going
until I get it!
951
01:08:48,787 --> 01:08:51,495
- Help! Hey!
- PARKER: Pederson, you thief!
952
01:08:55,562 --> 01:08:57,534
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
953
01:08:59,201 --> 01:09:00,768
(DOOR CREAKING)
954
01:09:23,829 --> 01:09:25,463
(GUN FIRING)
955
01:09:36,006 --> 01:09:37,739
Oh, fuck.
956
01:09:40,979 --> 01:09:42,348
(PARKER GRUNTS)
957
01:09:48,118 --> 01:09:49,487
(GROANS SOFTLY)
958
01:09:54,663 --> 01:09:55,757
(GRUNTS) Hey.
959
01:09:58,095 --> 01:10:00,663
Hey! What is this?
960
01:10:04,702 --> 01:10:07,905
Walk in with a gun,
get treated like a criminal.
961
01:10:07,905 --> 01:10:09,774
(BREATHING HEAVILY)
962
01:10:09,774 --> 01:10:10,805
Who are you?
963
01:10:12,609 --> 01:10:15,040
I was gonna ask you
the same question.
964
01:10:18,952 --> 01:10:21,380
I know you. Kramer.
965
01:10:21,380 --> 01:10:22,751
Brain cancer, right?
966
01:10:25,089 --> 01:10:26,557
(OBJECTS RATTLING)
967
01:10:28,459 --> 01:10:30,127
What are you
doing here, Parker?
968
01:10:30,127 --> 01:10:31,925
I came to get my money back.
969
01:10:33,726 --> 01:10:35,800
These people are just crooks.
970
01:10:35,800 --> 01:10:37,095
Look at this.
971
01:10:38,639 --> 01:10:39,735
Ah.
972
01:10:40,575 --> 01:10:41,671
Hmm...
973
01:10:42,335 --> 01:10:43,541
Yeah.
974
01:10:57,319 --> 01:10:58,655
Is that Pederson?
975
01:10:59,419 --> 01:11:00,624
And Mateo.
976
01:11:01,990 --> 01:11:06,124
Gabriela, Valentina,
and Diego was in on it too.
977
01:11:07,000 --> 01:11:08,533
They're all con artists.
978
01:11:09,465 --> 01:11:12,397
And we, we were the suckers.
979
01:11:12,397 --> 01:11:14,405
That bitch.
980
01:11:14,405 --> 01:11:17,539
I gave her everything.
All the money I had.
981
01:11:17,539 --> 01:11:19,709
That was for my family,
that money.
982
01:11:20,842 --> 01:11:23,810
To make good with my kids
when I was gone.
983
01:11:23,810 --> 01:11:27,579
But instead,
you traded it for magic beans.
984
01:11:27,579 --> 01:11:31,818
More time, a shot at life.
985
01:11:31,818 --> 01:11:33,852
What's your life
really mean to you, Parker?
986
01:11:33,852 --> 01:11:35,658
Have you ever thought
about that?
987
01:11:35,658 --> 01:11:38,156
Because if you find
the meaning of your life,
988
01:11:39,660 --> 01:11:41,599
what you've found is your soul.
989
01:11:43,097 --> 01:11:45,801
We have your money.
You can be assured of that.
990
01:11:46,703 --> 01:11:49,234
But before I let you
confront Cecilia,
991
01:11:49,234 --> 01:11:52,874
there's a game that she has to
play out to its conclusion.
992
01:11:54,311 --> 01:11:55,712
What do you mean a game?
993
01:11:59,149 --> 01:12:00,183
Oh, God...
994
01:12:00,183 --> 01:12:02,282
You killed Valentina.
995
01:12:02,282 --> 01:12:04,750
We don't kill.
996
01:12:04,750 --> 01:12:06,923
You chopped her
fucking head off!
997
01:12:06,923 --> 01:12:10,324
AMANDA: Valentina died
because she didn't have
the will to live.
998
01:12:10,324 --> 01:12:11,761
She failed her test.
999
01:12:11,761 --> 01:12:15,934
John, if he found us here,
others might too, and soon.
1000
01:12:15,934 --> 01:12:18,269
We're wasting time.
1001
01:12:18,269 --> 01:12:20,732
I'm just trying
to give Mr. Sears
1002
01:12:20,732 --> 01:12:22,940
a chance to make his choice.
1003
01:12:22,940 --> 01:12:24,874
What choice?
1004
01:12:24,874 --> 01:12:27,576
I don't have a choice. What are
you two fucking talking about?
1005
01:12:27,576 --> 01:12:29,447
I'm going to give you
an opportunity
1006
01:12:29,447 --> 01:12:33,145
to do something significant
with your life.
1007
01:12:34,921 --> 01:12:36,082
Right now.
1008
01:12:37,056 --> 01:12:38,016
I'm listening.
1009
01:12:38,016 --> 01:12:40,724
But first, I'm going to
have to insist...
1010
01:12:42,026 --> 01:12:43,122
no guns.
1011
01:12:51,037 --> 01:12:53,064
Rules are rules.
1012
01:12:53,064 --> 01:12:55,940
Consequences for
breaking them will be dire.
1013
01:12:55,940 --> 01:12:57,202
Understood?
1014
01:12:59,913 --> 01:13:01,547
Undo me now?
1015
01:13:05,918 --> 01:13:06,915
John.
1016
01:13:11,256 --> 01:13:13,587
(BREATHING HEAVILY)
1017
01:13:13,587 --> 01:13:15,189
JOHN: I promise you, Amanda.
1018
01:13:15,189 --> 01:13:19,499
One way or another,
it's all gonna work out
according to plan.
1019
01:13:21,031 --> 01:13:24,735
Why don't you go and prepare
Gabriela for the next game?
1020
01:13:28,274 --> 01:13:30,906
- You want me to do it?
- No.
1021
01:13:41,189 --> 01:13:43,523
But the anesthesiologist
is next.
1022
01:13:48,055 --> 01:13:50,021
MATEO: Lady, can you
talk to me, please?
1023
01:13:50,021 --> 01:13:52,063
Can you... Can you
please talk to me?
1024
01:13:52,063 --> 01:13:53,526
Please talk to me.
1025
01:13:53,526 --> 01:13:54,860
You fucking bitch!
1026
01:13:54,860 --> 01:13:57,036
- You fucking cunt!
- (TASER FIRES)
1027
01:13:57,036 --> 01:13:58,604
(ELECTRICITY CRACKLING)
1028
01:14:07,740 --> 01:14:10,611
Help me, help me.
Help me. Please.
1029
01:14:10,611 --> 01:14:12,283
Believe it or not, I just did.
1030
01:14:12,283 --> 01:14:14,019
- You were next.
- He's a monster.
1031
01:14:14,019 --> 01:14:15,680
He's gonna kill you
the same way he's gonna
kill all of us. Please...
1032
01:14:15,680 --> 01:14:17,217
You don't know John.
1033
01:14:17,217 --> 01:14:20,725
If you want any more of my help,
keep your mouth shut about that.
1034
01:14:32,171 --> 01:14:33,166
(DOOR CREAKS)
1035
01:14:36,809 --> 01:14:39,205
Is that so I don't shoot that
thief in the face?
1036
01:14:42,809 --> 01:14:44,813
Trust me, Mr. Sears.
1037
01:14:44,813 --> 01:14:47,587
In short order,
she'll wish that you had.
1038
01:14:52,860 --> 01:14:54,352
(GASPS)
1039
01:15:00,166 --> 01:15:02,100
(MACHINE WHIRRING)
1040
01:15:02,100 --> 01:15:04,604
(MATEO WHIMPERING)
1041
01:15:07,138 --> 01:15:08,135
Mateo.
1042
01:15:12,110 --> 01:15:13,107
Fuck.
1043
01:15:15,280 --> 01:15:17,210
(WHEELS SQUEAKING)
1044
01:15:25,455 --> 01:15:27,924
(MATEO WHIMPERING)
1045
01:15:29,657 --> 01:15:31,730
(WHEELS RATTLING)
1046
01:15:33,098 --> 01:15:34,326
What...
1047
01:15:38,105 --> 01:15:40,101
Ah... (WHIMPERING)
1048
01:15:41,439 --> 01:15:43,005
What the fuck is that?
1049
01:15:46,675 --> 01:15:48,274
(BREATHING HEAVILY)
1050
01:15:58,959 --> 01:16:00,022
(GASPS)
1051
01:16:06,332 --> 01:16:08,095
What is it? What is it?
1052
01:16:08,095 --> 01:16:10,697
I don't know what the fuck
all of these things are.
1053
01:16:10,697 --> 01:16:12,405
Medical supplies, I think.
1054
01:16:12,405 --> 01:16:14,765
And there's
a fucking bone cutter.
1055
01:16:14,765 --> 01:16:16,237
A craniotome.
1056
01:16:16,237 --> 01:16:19,239
I don't care what the fucking
thing is called, Cecilia!
1057
01:16:20,207 --> 01:16:22,314
There's this thing
that says "Play me."
1058
01:16:22,314 --> 01:16:23,680
I'm not gonna touch that thing.
1059
01:16:23,680 --> 01:16:25,883
- (ELECTRICITY BUZZING)
- (SCREAMING)
1060
01:16:27,318 --> 01:16:28,853
Fine. Fine.
1061
01:16:32,558 --> 01:16:33,957
JIGSAW: (ON TAPE) Hello, Mateo.
1062
01:16:34,757 --> 01:16:36,756
It's time to play a game.
1063
01:16:36,756 --> 01:16:38,961
The rules are simple.
1064
01:16:38,961 --> 01:16:42,095
Place a big enough piece
of your cerebral tissue
1065
01:16:42,095 --> 01:16:45,705
into the glass enzyme tank
and you win.
1066
01:16:46,536 --> 01:16:47,637
A piece of what?
1067
01:16:47,637 --> 01:16:50,138
- A piece of what?
- Gray matter.
1068
01:16:50,772 --> 01:16:52,173
What does that mean?
1069
01:16:52,774 --> 01:16:54,145
A piece of your brain.
1070
01:16:54,145 --> 01:16:58,482
This is insane.
(SCREAMS) Kramer!
1071
01:16:58,482 --> 01:17:01,017
(SCREAMING) John, please!
1072
01:17:03,386 --> 01:17:04,418
Kramer!
1073
01:17:04,418 --> 01:17:05,725
Please!
1074
01:17:08,689 --> 01:17:12,062
JIGSAW: If you complete
your task in less than
three minutes,
1075
01:17:12,062 --> 01:17:16,830
the enzymes will dissolve
the tissue to close a circuit.
1076
01:17:16,830 --> 01:17:18,797
This will save your life.
1077
01:17:18,797 --> 01:17:20,804
But know this.
1078
01:17:20,804 --> 01:17:24,039
The brain is a remarkably
resilient organ.
1079
01:17:24,039 --> 01:17:26,205
There have been accounts
of people undergoing
1080
01:17:26,205 --> 01:17:29,915
complete anatomical hemispherectomies.
1081
01:17:29,915 --> 01:17:34,919
Half their brain removed,
only to have it rewire itself,
1082
01:17:34,919 --> 01:17:39,057
so that the patient
not only survives, but thrives.
1083
01:17:39,057 --> 01:17:40,458
Ah...
1084
01:17:40,458 --> 01:17:41,925
I don't know how to do this.
1085
01:17:41,925 --> 01:17:43,821
- I don't know how to do that.
- (COLLAR BUZZING)
1086
01:17:43,821 --> 01:17:46,264
(SCREAMING)
1087
01:17:46,264 --> 01:17:49,168
(PANTING) Okay...
1088
01:17:49,168 --> 01:17:53,464
JIGSAW: The only thing
I have not provided
is your anesthetic.
1089
01:17:53,464 --> 01:17:58,107
But trust me,
you will want to remain alert.
1090
01:17:58,774 --> 01:18:00,404
And if you fail to act,
1091
01:18:00,404 --> 01:18:04,348
the consequences
will not go well for you.
1092
01:18:04,348 --> 01:18:07,179
Do not waste time.
1093
01:18:07,179 --> 01:18:10,650
Live or die,
the choice is yours.
1094
01:18:10,650 --> 01:18:12,990
(TIMER BEEPING)
1095
01:18:16,130 --> 01:18:17,126
No, no, no.
1096
01:18:18,091 --> 01:18:20,231
I need to take this thing off.
1097
01:18:20,231 --> 01:18:22,098
(SCREAMING)
1098
01:18:23,701 --> 01:18:25,165
- Somebody help me.
- Mateo.
1099
01:18:25,165 --> 01:18:27,571
What do I do? What do I do?
What do I do?
1100
01:18:27,571 --> 01:18:29,001
You have to use the craniotome.
1101
01:18:29,001 --> 01:18:30,874
(GABRIELA SPEAKING SPANISH)
1102
01:18:30,874 --> 01:18:32,743
CECILIA: (IN ENGLISH)
Yes, Mateo, you have to.
1103
01:18:32,743 --> 01:18:34,974
That is not going to
fucking happen.
1104
01:18:34,974 --> 01:18:36,611
You have to cut into your scalp.
1105
01:18:36,611 --> 01:18:38,414
- No. No.
- Yes!
1106
01:18:38,414 --> 01:18:39,376
(SPEAKS SPANISH)
1107
01:18:39,376 --> 01:18:40,884
(IN ENGLISH) I can't do it.
I can't...
1108
01:18:40,884 --> 01:18:43,416
Do you want to live?
Or wind up like her?
1109
01:18:46,293 --> 01:18:47,992
- Mateo!
- Okay.
1110
01:18:52,497 --> 01:18:53,525
Is there a cable?
1111
01:18:54,796 --> 01:18:56,564
MATEO: Is this it?
1112
01:18:56,564 --> 01:18:57,864
This is it.
1113
01:18:57,864 --> 01:18:59,300
Yes. (SPEAKING SPANISH)
1114
01:19:02,804 --> 01:19:05,042
(DRILL WHIRRING)
1115
01:19:07,748 --> 01:19:10,883
- (BREATHING HEAVILY)
- CECILIA: Just do it.
1116
01:19:15,783 --> 01:19:17,751
(SCREAMING)
1117
01:19:17,751 --> 01:19:19,056
(BREATHING HEAVILY)
1118
01:19:20,360 --> 01:19:21,861
(TIMER BEEPING)
1119
01:19:27,235 --> 01:19:28,530
(DRILL WHIRS)
1120
01:19:28,530 --> 01:19:30,100
(SCREAMING)
1121
01:19:40,941 --> 01:19:43,146
(TISSUE SQUISHES)
1122
01:19:47,980 --> 01:19:50,120
(SCREAMING)
1123
01:19:57,431 --> 01:19:58,590
(GABRIELA WHIMPERING)
1124
01:20:00,399 --> 01:20:02,000
(PANTING)
1125
01:20:12,213 --> 01:20:14,243
(GRUNTING)
1126
01:20:17,712 --> 01:20:18,844
Faster!
1127
01:20:18,844 --> 01:20:20,546
(SCREAMING)
1128
01:20:29,493 --> 01:20:30,690
(GAGS)
1129
01:20:30,690 --> 01:20:32,965
(PANTING)
1130
01:20:37,967 --> 01:20:40,372
Oh, my God. Oh... Oh, my God.
1131
01:20:40,372 --> 01:20:42,271
(TISSUE SQUISHES)
1132
01:20:45,609 --> 01:20:48,247
(SCREAMING)
1133
01:20:48,247 --> 01:20:49,676
Pull it out!
1134
01:20:49,676 --> 01:20:51,280
(BEEPING)
1135
01:20:52,782 --> 01:20:54,782
Ah! (GRUNTING)
1136
01:20:54,782 --> 01:20:56,714
Dig it out! Do it!
1137
01:21:15,407 --> 01:21:16,404
Oh...
1138
01:21:24,178 --> 01:21:26,744
GABRIELA: No! (SPEAKING SPANISH)
1139
01:21:34,086 --> 01:21:36,226
(SCREAMING)
1140
01:21:36,894 --> 01:21:38,525
- (MUFFLED SCREAMING)
- No!
1141
01:21:46,736 --> 01:21:49,107
No! Mateo!
1142
01:21:56,648 --> 01:21:58,044
(GABRIELA SOBBING)
1143
01:21:58,044 --> 01:21:59,579
(GABRIELA SOBBING SOFTLY)
1144
01:22:02,018 --> 01:22:03,748
You guys are fucking sick.
1145
01:22:04,623 --> 01:22:06,285
JOHN: We're sick?
1146
01:22:06,285 --> 01:22:09,259
These people kill
with false hope.
1147
01:22:15,161 --> 01:22:16,695
(SIGHS SOFTLY)
1148
01:22:25,676 --> 01:22:29,147
AMANDA: What if there is
something her father
can do to help you?
1149
01:22:29,813 --> 01:22:31,780
Amanda, you know
1150
01:22:31,780 --> 01:22:33,184
as well as I do...
1151
01:22:33,184 --> 01:22:36,787
people will say almost anything
to save their own life.
1152
01:22:36,787 --> 01:22:38,721
Yeah, but her father's real.
1153
01:22:38,721 --> 01:22:40,020
We both know that.
1154
01:22:40,020 --> 01:22:42,226
Amanda, the reality is...
1155
01:22:43,760 --> 01:22:44,756
I'm dying.
1156
01:22:46,730 --> 01:22:48,058
I am dying.
1157
01:22:48,058 --> 01:22:49,568
(SOBBING)
1158
01:22:49,568 --> 01:22:50,867
You have to face that.
1159
01:22:50,867 --> 01:22:52,566
But our work's not gonna end.
1160
01:22:53,872 --> 01:22:57,802
And I'm trust... trusting you...
1161
01:23:01,415 --> 01:23:02,444
to carry on.
1162
01:23:16,464 --> 01:23:18,130
(AMANDA SOBBING)
1163
01:23:33,945 --> 01:23:35,646
JOHN: It's almost morning.
1164
01:23:35,646 --> 01:23:37,649
We have a job to do.
1165
01:23:37,649 --> 01:23:39,445
We're running out of time.
1166
01:23:39,445 --> 01:23:43,518
I want you to go
and free Mr. Sears.
1167
01:23:45,189 --> 01:23:47,159
And see if he'll play
by the rules.
1168
01:23:59,769 --> 01:24:02,070
No.
1169
01:24:02,070 --> 01:24:04,902
Gabriela, you have to take it.
1170
01:24:06,006 --> 01:24:07,110
No.
1171
01:24:07,110 --> 01:24:09,841
We'll never get
out of here otherwise.
1172
01:24:20,626 --> 01:24:22,557
(WHIRRING)
1173
01:24:26,029 --> 01:24:28,299
GABRIELA: What was that?
1174
01:24:30,230 --> 01:24:31,434
What's that?
1175
01:24:38,341 --> 01:24:39,805
JIGSAW: (ON TAPE)
Hello, Gabriela.
1176
01:24:40,912 --> 01:24:42,140
I want to play a game...
1177
01:24:42,140 --> 01:24:43,681
No, no, stop it!
1178
01:24:43,681 --> 01:24:45,547
Stop it. Stop it...
1179
01:24:47,647 --> 01:24:49,716
I'm afraid that's not
going to work.
1180
01:24:51,289 --> 01:24:53,753
You are going to
have to play the game.
1181
01:25:02,162 --> 01:25:03,895
(WHIMPERING)
1182
01:25:14,746 --> 01:25:17,282
(WHIMPERING)
1183
01:25:22,349 --> 01:25:25,788
No! No, no, no, no, no!
1184
01:25:25,788 --> 01:25:26,984
What the fuck?
1185
01:25:30,289 --> 01:25:31,494
(SCREAMING)
1186
01:25:34,800 --> 01:25:36,862
(CHAINS RATTLING)
1187
01:25:40,002 --> 01:25:41,669
(SCREAMING)
1188
01:25:55,682 --> 01:25:57,348
JOHN: Although
you all pretended
1189
01:25:57,348 --> 01:25:59,891
to cure my cancer,
1190
01:25:59,891 --> 01:26:02,622
I have spent years in treatment.
1191
01:26:02,622 --> 01:26:05,957
Chemotherapy,
immunotherapy, radiation.
1192
01:26:05,957 --> 01:26:10,565
Radiation machines
are not to be trifled with.
1193
01:26:10,565 --> 01:26:13,305
So, follow my instructions
carefully, Gabriela.
1194
01:26:20,239 --> 01:26:21,478
Fuck.
1195
01:26:25,148 --> 01:26:30,454
JOHN: The only way out is
to free your hand and ankle
from the shackles.
1196
01:26:31,088 --> 01:26:33,355
Use the tool above you.
1197
01:26:33,355 --> 01:26:35,024
GABRIELA: (CRYING)
No! No, you can't!
1198
01:26:35,024 --> 01:26:36,762
You can't! Let me out!
1199
01:26:36,762 --> 01:26:38,130
(SCREAMING) Let me out!
1200
01:26:38,130 --> 01:26:42,496
Broken bones heal.
Flesh can be grafted.
1201
01:26:42,496 --> 01:26:46,171
This will not be easy,
but then,
1202
01:26:46,171 --> 01:26:50,137
nothing worth having,
like life, ever is.
1203
01:26:50,137 --> 01:26:51,475
(GABRIELA CRYING)
1204
01:26:52,943 --> 01:26:54,071
(SCREAMING)
1205
01:27:00,217 --> 01:27:01,920
You have to take it, Gabby.
1206
01:27:01,920 --> 01:27:04,048
(GABRIELA GROANING IN PAIN)
1207
01:27:06,386 --> 01:27:07,419
CECILIA: Do it.
1208
01:27:07,419 --> 01:27:08,926
You have to do it, Gabby.
1209
01:27:08,926 --> 01:27:10,956
(TENSE MUSIC PLAYING)
1210
01:27:28,047 --> 01:27:29,342
CECILIA: No, no, no, no, no!
1211
01:27:29,342 --> 01:27:30,575
Start with your foot.
1212
01:27:30,575 --> 01:27:32,384
You'll swing out of the way.
1213
01:27:34,481 --> 01:27:35,918
(BREATHING HEAVILY)
1214
01:27:35,918 --> 01:27:36,949
Okay, Gabby.
1215
01:27:40,089 --> 01:27:41,591
(SCREAMING)
1216
01:27:44,963 --> 01:27:47,025
(MALLET THUDDING)
1217
01:27:52,938 --> 01:27:54,266
(BONE CRACKS)
1218
01:27:54,266 --> 01:27:56,672
(SCREAMING)
1219
01:28:17,391 --> 01:28:19,126
You did it, Gabby.
1220
01:28:19,126 --> 01:28:20,157
(GROANS WEAKLY)
1221
01:28:29,709 --> 01:28:30,706
No.
1222
01:28:33,009 --> 01:28:34,545
No. No.
1223
01:28:37,818 --> 01:28:41,678
No. No, no. No.
1224
01:28:41,678 --> 01:28:44,251
(SOBBING) Stop it. Please.
1225
01:28:44,251 --> 01:28:46,986
Don't stop. Gabby!
1226
01:28:52,129 --> 01:28:54,466
(GRUNTING IN PAIN)
1227
01:28:59,168 --> 01:29:00,934
(GRUNTING)
1228
01:29:16,482 --> 01:29:18,149
(SCREAMS)
1229
01:29:18,858 --> 01:29:20,184
(WHIMPERING)
1230
01:29:28,232 --> 01:29:29,363
Drop her at a hospital.
1231
01:29:29,363 --> 01:29:31,063
Okay, play time's over.
1232
01:29:33,504 --> 01:29:35,502
- Give me the keys.
- (AMANDA GROANS)
1233
01:29:35,502 --> 01:29:37,868
I stated to you very clearly,
1234
01:29:37,868 --> 01:29:40,979
that guns were
against the rules.
1235
01:29:40,979 --> 01:29:42,641
Fuck your rules, John.
1236
01:29:42,641 --> 01:29:44,845
The keys to Cecilia's chains.
1237
01:29:44,845 --> 01:29:48,118
You don't need the keys.
She's not going anywhere.
1238
01:29:48,118 --> 01:29:50,148
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
1239
01:29:59,063 --> 01:30:00,059
Now, move.
1240
01:30:03,397 --> 01:30:04,866
(DOOR OPENS)
1241
01:30:21,515 --> 01:30:23,654
Come on. Move.
1242
01:30:25,188 --> 01:30:27,218
(GROANING)
1243
01:30:29,726 --> 01:30:31,288
CECILIA: I thought
you forgot about me.
1244
01:30:32,493 --> 01:30:33,560
Not a chance.
1245
01:30:33,560 --> 01:30:35,292
You know I'd die for you, baby.
1246
01:30:41,501 --> 01:30:42,838
Unlock her.
1247
01:30:44,074 --> 01:30:45,071
Now!
1248
01:30:59,485 --> 01:31:00,724
(GRUNTS)
1249
01:31:03,730 --> 01:31:07,258
I've been wanting to do that
since the moment I met you.
1250
01:31:12,900 --> 01:31:15,332
Come on, old man.
Lock yourself in.
1251
01:31:25,612 --> 01:31:26,915
Come on, move!
1252
01:31:33,389 --> 01:31:34,593
(CHAINS RATTLING)
1253
01:32:00,713 --> 01:32:02,049
(LOCK CLICKS IN)
1254
01:32:03,924 --> 01:32:05,082
New game.
1255
01:32:05,082 --> 01:32:09,026
It's called we live,
you die, fuck you.
1256
01:32:09,026 --> 01:32:10,221
Simple enough?
1257
01:32:10,221 --> 01:32:12,593
AMANDA: I told you
Parker would break the rules.
1258
01:32:12,593 --> 01:32:14,393
You failed your test, asshole.
1259
01:32:14,393 --> 01:32:15,465
(LAUGHS)
1260
01:32:15,465 --> 01:32:17,496
We need to get her
to a hospital.
1261
01:32:17,496 --> 01:32:19,467
She won her game
1262
01:32:19,467 --> 01:32:21,303
and she deserves to live.
1263
01:32:21,303 --> 01:32:22,971
Oh, does she now?
1264
01:32:23,905 --> 01:32:26,337
Her injuries need
medical treatment.
1265
01:32:27,408 --> 01:32:28,746
Do they?
1266
01:32:33,118 --> 01:32:34,779
(GASPING)
1267
01:32:34,779 --> 01:32:36,655
Don't even think about it!
1268
01:32:38,191 --> 01:32:39,585
AMANDA: No, no, no, no.
1269
01:32:39,585 --> 01:32:42,490
No, no, no, no, no!
1270
01:32:42,490 --> 01:32:44,127
- (NECK SNAPS)
- (GASPS)
1271
01:32:44,127 --> 01:32:45,428
(AMANDA SCREAMS)
1272
01:32:45,428 --> 01:32:47,864
(SCREAMING) You sick bitch!
1273
01:32:49,136 --> 01:32:51,361
(SCREAMS IN ANGUISH)
1274
01:32:51,361 --> 01:32:55,806
Unfortunately, I don't think
she's gonna make it.
1275
01:32:56,669 --> 01:32:58,536
(SOBBING)
1276
01:32:58,536 --> 01:32:59,777
Parker.
1277
01:33:02,379 --> 01:33:03,374
Give me the keys.
1278
01:33:10,585 --> 01:33:12,416
(AMANDA SCREAMS)
1279
01:33:14,490 --> 01:33:15,760
Lock yourself in.
1280
01:33:24,731 --> 01:33:25,935
(LOCK CLICKING)
1281
01:33:38,185 --> 01:33:40,378
(BREATHING HEAVILY)
1282
01:33:48,460 --> 01:33:49,894
CECILIA: So, tell me, John.
1283
01:33:49,894 --> 01:33:53,296
You've been doing this for a
very long time, haven't you?
1284
01:33:53,296 --> 01:33:54,458
How did I stop you?
1285
01:33:55,598 --> 01:33:57,631
Am I just that good?
1286
01:33:57,631 --> 01:34:00,096
Don't flatter yourself.
1287
01:34:00,096 --> 01:34:02,373
I just had a lapse in judgement.
1288
01:34:02,373 --> 01:34:04,267
- That's all.
- Yeah, I agree.
1289
01:34:04,267 --> 01:34:06,603
For a guy as smart
as you are, John,
1290
01:34:06,603 --> 01:34:09,973
you kind of overplayed
your hand here,
wouldn't you say?
1291
01:34:09,973 --> 01:34:11,242
You don't give a shit
1292
01:34:11,242 --> 01:34:13,380
that all your friends are dead
because of you?
1293
01:34:13,380 --> 01:34:14,511
Friends?
1294
01:34:16,320 --> 01:34:17,786
Not friends.
1295
01:34:17,786 --> 01:34:19,950
They were loose ends, sweetheart.
1296
01:34:19,950 --> 01:34:22,125
Nothing but loose ends.
1297
01:34:22,125 --> 01:34:25,929
Do you want to know
what I thought when
I watched them each die?
1298
01:34:26,962 --> 01:34:29,727
One less person
to split the money with.
1299
01:34:29,727 --> 01:34:31,631
So, thank you.
1300
01:34:31,631 --> 01:34:33,033
You did me a favor.
1301
01:34:33,033 --> 01:34:35,466
You're gonna have to get
the money back from me,
1302
01:34:36,409 --> 01:34:38,610
before you two can split it.
1303
01:34:38,610 --> 01:34:40,441
PARKER: I think
we'll get the money back.
1304
01:34:40,441 --> 01:34:41,879
It's upstairs.
1305
01:34:41,879 --> 01:34:44,446
You know she's eventually
gonna kill you, too, right?
1306
01:34:44,446 --> 01:34:45,778
Fuck off, Amanda.
1307
01:34:45,778 --> 01:34:47,417
JOHN: Amanda's right.
1308
01:34:47,417 --> 01:34:49,078
She's gonna burn you.
1309
01:34:49,078 --> 01:34:50,880
You just can't see it yet.
1310
01:34:50,880 --> 01:34:52,349
CECILIA: God...
1311
01:34:52,349 --> 01:34:55,021
Is that really
all you've got left, John?
1312
01:34:55,021 --> 01:34:57,855
When I realized
who you really were...
1313
01:34:57,855 --> 01:34:59,490
Jig-fucking-saw...
1314
01:35:01,433 --> 01:35:02,867
I got a bit worried.
1315
01:35:03,863 --> 01:35:05,535
God's honest.
1316
01:35:05,535 --> 01:35:08,034
And now, the great John Kramer
1317
01:35:08,034 --> 01:35:10,506
is gonna die
in one of his own traps.
1318
01:35:10,506 --> 01:35:13,176
There's some wicked irony.
1319
01:35:13,176 --> 01:35:16,540
And the crazy thing is,
that you could have
just walked away.
1320
01:35:17,982 --> 01:35:21,446
Acknowledged that you
got beat, got conned.
1321
01:35:22,716 --> 01:35:23,921
But, no...
1322
01:35:25,659 --> 01:35:28,189
You just had to come back,
didn't you?
1323
01:35:30,524 --> 01:35:33,428
Why don't we put this bitch
on the other side of that thing
1324
01:35:33,428 --> 01:35:35,064
and press play?
1325
01:35:36,434 --> 01:35:38,199
(THUDDING ON WALL)
1326
01:35:55,988 --> 01:35:59,823
You know, this fucking asshole
is dead in two months,
1327
01:35:59,823 --> 01:36:03,489
but I want him to suffer
like he made me suffer.
1328
01:36:03,489 --> 01:36:07,597
I want his last memory to be
watching someone innocent die.
1329
01:36:07,597 --> 01:36:09,660
If you think I'm innocent...
1330
01:36:09,660 --> 01:36:11,001
You?
1331
01:36:11,733 --> 01:36:12,831
Not for a second.
1332
01:36:12,831 --> 01:36:14,466
(THUDDING CONTINUES)
1333
01:36:16,905 --> 01:36:18,536
But I think I hear an answer.
1334
01:36:24,415 --> 01:36:25,477
(DOOR OPENS)
1335
01:36:26,719 --> 01:36:28,178
CECILIA: Hey, Carlos.
CARLOS: Hi.
1336
01:36:28,178 --> 01:36:30,349
CECILIA: What are you doing?
1337
01:36:30,349 --> 01:36:33,184
I've got some friends
I want you to meet.
1338
01:36:33,184 --> 01:36:35,689
- Wanna come inside?
- Okay.
1339
01:36:35,689 --> 01:36:36,961
CECILIA: Come on.
1340
01:36:40,862 --> 01:36:42,233
(DISTANTLY) Here we are.
1341
01:36:42,233 --> 01:36:43,528
(DOOR OPENS)
1342
01:36:46,405 --> 01:36:48,071
Look who I found.
1343
01:36:53,105 --> 01:36:54,913
(CARLOS STRUGGLING)
1344
01:36:57,383 --> 01:36:58,513
AMANDA: John...
1345
01:36:58,513 --> 01:36:59,777
Who is that?
1346
01:36:59,777 --> 01:37:01,678
A friend.
1347
01:37:04,482 --> 01:37:08,190
And a terrible,
unforeseen consequence.
1348
01:37:17,096 --> 01:37:18,662
Please, don't do this.
1349
01:37:20,367 --> 01:37:23,535
- The boy is innocent.
- CECILIA: Exactly.
1350
01:37:24,469 --> 01:37:27,946
So, if you let him die,
it's all on you.
1351
01:37:32,246 --> 01:37:34,651
How do we get
this thing started?
1352
01:37:34,651 --> 01:37:36,955
It's activated by the subject.
1353
01:37:38,689 --> 01:37:40,983
CECILIA: Of course.
1354
01:37:40,983 --> 01:37:44,226
Because you wouldn't be
responsible for killing anyone,
would you?
1355
01:37:44,925 --> 01:37:46,791
Fucking hypocrite.
1356
01:37:46,791 --> 01:37:50,027
Well, you might want
to tell the kid the rules
before we start.
1357
01:37:50,027 --> 01:37:51,464
He's not a player.
1358
01:37:53,637 --> 01:37:55,065
In any of this.
1359
01:37:55,065 --> 01:37:56,370
Oh, come on, John.
1360
01:37:57,477 --> 01:37:59,505
Do the scary voice.
1361
01:37:59,505 --> 01:38:02,475
(MOCKINGLY IMITATING JIGSAW)
"I'd like to play a game."
1362
01:38:03,010 --> 01:38:04,213
(IN NORMAL VOICE) No?
1363
01:38:06,119 --> 01:38:08,951
You really want the boy to play
without hearing the rules?
1364
01:38:08,951 --> 01:38:11,388
I don't think
he's gonna fare well.
1365
01:38:11,388 --> 01:38:12,419
(JOHN GRUNTS)
1366
01:38:14,722 --> 01:38:16,093
(GASPS)
1367
01:38:17,025 --> 01:38:19,591
John, I will cut his throat!
1368
01:38:20,292 --> 01:38:22,495
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
1369
01:38:35,908 --> 01:38:36,940
(GRUNTS)
1370
01:38:36,940 --> 01:38:39,017
(PANTING)
1371
01:38:42,081 --> 01:38:43,450
(PARKER GRUNTS)
1372
01:38:45,491 --> 01:38:47,319
This is not right.
1373
01:38:47,319 --> 01:38:50,058
- It's not right.
- CECILIA: Oh, really?
1374
01:38:50,058 --> 01:38:53,459
A lecture on moral decency
from you?
1375
01:38:53,459 --> 01:38:56,727
You've got ten seconds,
or I hit the lever myself.
1376
01:38:56,727 --> 01:39:00,137
And I don't have a silly
moral code like you, trust me.
1377
01:39:03,904 --> 01:39:05,241
Carlos...
1378
01:39:08,811 --> 01:39:10,048
(SPEAKING SPANISH)
1379
01:39:11,648 --> 01:39:12,644
Comprende?
1380
01:39:18,387 --> 01:39:20,751
(IN ENGLISH) Turn it on,
Parker, and let's go.
1381
01:39:30,403 --> 01:39:31,432
No jalar.
1382
01:39:35,200 --> 01:39:37,273
(CHAINS RATTLING)
1383
01:39:40,206 --> 01:39:42,146
(MACHINE POWERING UP)
1384
01:40:00,895 --> 01:40:02,265
(GRUNTING)
1385
01:40:02,798 --> 01:40:05,136
(GASPING)
1386
01:40:09,300 --> 01:40:11,175
(MACHINE RUMBLING)
1387
01:40:33,194 --> 01:40:34,792
CARLOS: (IN ENGLISH) No, no!
1388
01:40:38,503 --> 01:40:39,533
No.
1389
01:40:57,755 --> 01:40:59,190
(JOHN GAGGING)
1390
01:41:00,625 --> 01:41:02,391
(CHOKING)
1391
01:41:06,897 --> 01:41:08,496
Not waterboarding, huh?
1392
01:41:09,536 --> 01:41:10,731
Blood-boarding.
1393
01:41:10,731 --> 01:41:12,698
(GURGLING)
1394
01:41:34,220 --> 01:41:35,655
(BREATH TREMBLING)
1395
01:41:37,497 --> 01:41:39,692
(GURGLING)
1396
01:41:40,864 --> 01:41:43,498
(COUGHS, SPITS)
1397
01:42:07,626 --> 01:42:08,820
(COUGHING)
1398
01:42:10,126 --> 01:42:13,231
No jalar, Carlos! No jalar!
1399
01:42:13,928 --> 01:42:14,925
(GRUNTS)
1400
01:42:16,162 --> 01:42:17,829
(GURGLING)
1401
01:42:20,705 --> 01:42:21,932
(PANTING)
1402
01:42:26,812 --> 01:42:28,741
(SCREAMING) Stop! Stop!
1403
01:42:32,111 --> 01:42:33,515
Stop!
1404
01:42:35,521 --> 01:42:37,316
Stop!
1405
01:42:37,316 --> 01:42:39,554
(AMANDA SCREAMING IN ANGUISH)
1406
01:42:41,388 --> 01:42:44,193
Stop it, you're killing him!
1407
01:42:44,193 --> 01:42:46,895
All he has to do is
push the lever,
1408
01:42:46,895 --> 01:42:47,991
sacrifice the kid.
1409
01:42:48,997 --> 01:42:50,796
(WHIMPERING)
1410
01:42:55,633 --> 01:42:57,275
Let's go and get the money.
1411
01:43:13,317 --> 01:43:17,289
Once I heard your voice
over that speaker,
I knew I'd be fine.
1412
01:43:17,289 --> 01:43:20,657
I can't believe they fell
for the whole damn thing,
hook, line, and sinker.
1413
01:43:20,657 --> 01:43:23,730
- I know.
- Fucking idiots. (LAUGHS)
1414
01:43:32,010 --> 01:43:34,644
But if you were the last player,
1415
01:43:34,644 --> 01:43:37,876
who was supposed to be
on the other side
of that plank with you?
1416
01:43:40,511 --> 01:43:41,715
There's the money.
1417
01:43:45,450 --> 01:43:48,524
(ALARM BLARING)
1418
01:43:50,091 --> 01:43:51,958
(COUGHING)
1419
01:43:51,958 --> 01:43:54,596
(BEEPING)
1420
01:44:07,311 --> 01:44:09,039
CECILIA:
Where's the fucking money?
1421
01:44:11,410 --> 01:44:13,010
Where's the money?
1422
01:44:14,246 --> 01:44:15,985
(SLAMS)
1423
01:44:15,985 --> 01:44:17,949
(JOHN BREATHING HEAVILY)
1424
01:44:30,230 --> 01:44:32,832
(PANTING)
1425
01:44:42,947 --> 01:44:44,008
PARKER: Fuck!
1426
01:44:45,213 --> 01:44:48,751
(GUN CLICKING)
1427
01:44:48,751 --> 01:44:49,820
Fuck.
1428
01:44:49,820 --> 01:44:51,851
(BREATHING HEAVILY)
1429
01:45:08,004 --> 01:45:09,132
(GUN CLICKS)
1430
01:45:39,335 --> 01:45:42,605
You are a warrior, my boy.
1431
01:45:43,237 --> 01:45:44,640
A warrior.
1432
01:45:45,570 --> 01:45:46,840
Are you okay?
1433
01:45:48,511 --> 01:45:50,943
Not exactly
as we planned it, but...
1434
01:45:53,017 --> 01:45:54,111
How did they know?
1435
01:45:57,155 --> 01:45:58,621
How did they know about you?
1436
01:46:00,058 --> 01:46:02,454
(GRUNTS) Parker Sears!
1437
01:46:02,454 --> 01:46:04,394
Okay? He was in on it!
1438
01:46:04,394 --> 01:46:06,992
He's a handler
and he's fucking Cecilia, too!
1439
01:46:10,636 --> 01:46:13,936
DETECTIVE: I was able
to find the man you asked for.
1440
01:46:13,936 --> 01:46:15,765
Uh-huh. Good.
1441
01:46:15,765 --> 01:46:17,868
DETECTIVE: But Parker Sears?
1442
01:46:17,868 --> 01:46:19,774
You'll have to find
another way.
1443
01:46:20,539 --> 01:46:22,073
(COLLAR BUZZING)
1444
01:46:26,378 --> 01:46:27,584
Gotcha.
1445
01:46:28,351 --> 01:46:29,412
AMANDA: We have a visitor.
1446
01:46:29,412 --> 01:46:30,653
(GRUNTS)
1447
01:46:45,434 --> 01:46:48,070
JIGSAW: Cecilia Pederson,
1448
01:46:48,070 --> 01:46:50,372
Parker Sears,
1449
01:46:50,372 --> 01:46:53,306
you've each been
working a grift.
1450
01:46:53,306 --> 01:46:55,176
Playing a role,
1451
01:46:55,176 --> 01:46:57,039
working together
1452
01:46:57,039 --> 01:47:00,410
continuing to play out
your scam.
1453
01:47:00,410 --> 01:47:05,888
Never realizing that
you have been the marks
all night long.
1454
01:47:05,888 --> 01:47:08,185
(HISSING)
1455
01:47:12,794 --> 01:47:15,464
You were given a chance
for redemption,
1456
01:47:15,464 --> 01:47:20,102
but at every turn,
you chose death,
1457
01:47:20,102 --> 01:47:22,067
instead of life.
1458
01:47:23,970 --> 01:47:26,872
JOHN: I promise you,
one way or another,
1459
01:47:26,872 --> 01:47:29,205
it's all gonna work out
according to plan.
1460
01:47:29,205 --> 01:47:32,009
JIGSAW: You have played
your last con game...
1461
01:47:32,009 --> 01:47:34,411
- PARKER: No!
- ...but not your last game.
1462
01:47:34,411 --> 01:47:39,557
The two of you
have worked together
to destroy others.
1463
01:47:40,124 --> 01:47:42,087
(PARKER GRUNTING)
1464
01:47:44,023 --> 01:47:47,856
Now, you will work
against each other.
1465
01:47:47,856 --> 01:47:49,666
- (GASPING)
- (THUDDING)
1466
01:47:50,399 --> 01:47:53,230
Only one can survive.
1467
01:47:54,170 --> 01:47:56,673
(GASPING)
1468
01:47:57,472 --> 01:47:59,874
And the choice is yours.
1469
01:48:00,772 --> 01:48:03,207
(BREATHING HEAVILY)
1470
01:48:12,586 --> 01:48:13,751
(BREATHING HEAVILY)
1471
01:48:13,751 --> 01:48:15,388
I thought you forgot about me.
1472
01:48:15,388 --> 01:48:17,661
(CECILIA GRUNTING)
1473
01:48:18,428 --> 01:48:20,059
You know I'd die for you, baby.
1474
01:48:30,042 --> 01:48:31,741
(BOTH GRUNTING)
1475
01:48:39,050 --> 01:48:40,046
CECILIA: Ah!
1476
01:48:43,516 --> 01:48:45,722
(THUDDING)
1477
01:48:55,032 --> 01:48:56,295
(GASPS)
1478
01:48:56,295 --> 01:48:57,734
(GROANING)
1479
01:48:57,734 --> 01:48:59,900
You know she's eventually
gonna kill you, too, right?
1480
01:48:59,900 --> 01:49:02,535
- Fuck off, Amanda.
- JOHN: She's gonna burn you.
1481
01:49:02,535 --> 01:49:04,301
You just can't see it yet.
1482
01:49:14,580 --> 01:49:17,151
(GASPING)
1483
01:49:17,151 --> 01:49:19,855
(GROANING)
1484
01:49:31,662 --> 01:49:33,000
John!
1485
01:49:37,371 --> 01:49:38,401
John!
1486
01:50:05,069 --> 01:50:06,264
Gracias.
1487
01:50:07,438 --> 01:50:08,904
Let's get you home, Carlos.
1488
01:50:20,052 --> 01:50:23,713
(BEEPING)
1489
01:50:23,713 --> 01:50:25,822
(ALARM BUZZES)
1490
01:50:26,785 --> 01:50:29,485
(BREATH TREMBLING)
1491
01:50:30,958 --> 01:50:33,159
(HOPEFUL INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
1492
01:51:02,361 --> 01:51:04,355
(SLOW PIANO MUSIC PLAYING)
1493
01:52:17,599 --> 01:52:20,200
(MUFFLED GRUNTING)
1494
01:52:21,670 --> 01:52:24,308
(BREATHING HEAVILY)
1495
01:52:24,308 --> 01:52:26,338
(TENSE MUSIC PLAYING)
1496
01:52:36,816 --> 01:52:38,482
It's my war wound.
1497
01:52:40,492 --> 01:52:42,255
JOHN: Where is your scar...
1498
01:52:43,359 --> 01:52:44,492
Henry?
1499
01:52:44,492 --> 01:52:45,758
(MUFFLED SCREAMING)
1500
01:52:45,758 --> 01:52:47,161
Thank you, Detective,
1501
01:52:48,195 --> 01:52:50,934
for locating
my fellow cancer patient.
1502
01:52:58,210 --> 01:52:59,872
(SCREAMS)
1503
01:52:59,872 --> 01:53:01,879
Out of all the men to cheat,
1504
01:53:03,382 --> 01:53:05,344
you picked John Kramer?
1505
01:53:06,317 --> 01:53:07,544
I mean...
1506
01:53:09,182 --> 01:53:12,815
- I call that epic bad luck.
- (GASPS)
1507
01:53:12,815 --> 01:53:14,155
Please...
1508
01:53:14,887 --> 01:53:16,355
John, please.
1509
01:53:17,726 --> 01:53:19,127
Please, don't kill me.
1510
01:53:19,127 --> 01:53:22,130
That's the last thing that
you should be worried about.
1511
01:53:23,564 --> 01:53:24,935
Now...
1512
01:53:26,064 --> 01:53:28,305
I want to play a game.
1513
01:53:28,305 --> 01:53:30,138
(DEVICE WHIRRING)
1514
01:53:31,605 --> 01:53:33,541
No! No!
1515
01:53:33,541 --> 01:53:35,671
(HENRY SCREAMING)
1516
01:53:36,280 --> 01:53:37,942
No! No!
1517
01:53:37,942 --> 01:53:41,248
(SCREAMING CONTINUES)
1518
01:53:46,021 --> 01:53:48,222
(THRILLING INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
101037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.