Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Stt
2
00:02:52,375 --> 00:02:53,375
Oh everybody!
3
00:02:53,416 --> 00:02:54,916
Oh, God! Come quickly!
4
00:02:54,958 --> 00:02:56,625
Everybody come quickly!
5
00:02:56,666 --> 00:02:57,666
Allah!
6
00:02:57,666 --> 00:02:58,666
Allah!
7
00:03:09,291 --> 00:03:10,291
Hello.
8
00:03:13,250 --> 00:03:14,250
Eh?
9
00:03:14,375 --> 00:03:15,500
Inside the mosque?
10
00:03:17,250 --> 00:03:18,291
You caught him?
11
00:03:42,875 --> 00:03:50,291
'Two'
12
00:06:11,625 --> 00:06:13,083
[Music plays on speaker]
13
00:06:13,125 --> 00:06:17,250
♪ In my dream this beautiful morning ♪
14
00:06:17,291 --> 00:06:21,333
♪ I transformed into a butterfly ♪
15
00:06:23,625 --> 00:06:24,750
He's still not out?
16
00:06:25,833 --> 00:06:27,083
Vaava, come out soon!
17
00:06:27,333 --> 00:06:29,041
Don't you've to reach there at 11 o'clock?
18
00:06:29,083 --> 00:06:30,791
His beautiful day dream
is over, Amma (mom).
19
00:06:30,875 --> 00:06:31,875
He'll be out soon.
20
00:06:45,833 --> 00:06:47,708
-How many sweet limes did you add in this?
-Two.
21
00:06:50,916 --> 00:06:51,958
Pipe isn't working.
22
00:06:52,166 --> 00:06:54,000
You play the song
instead of the pipe, right?
23
00:06:54,125 --> 00:06:55,125
You keep quiet.
24
00:06:55,166 --> 00:06:56,625
Why did you take that?
Give it back.
25
00:06:57,125 --> 00:06:58,375
I just opened it, that's all.
26
00:06:59,500 --> 00:07:02,500
Aren't you ashamed to still go around
giving interviews, chettan (brother)?
27
00:07:02,500 --> 00:07:03,958
That too for some marketing company!
28
00:07:03,958 --> 00:07:05,791
It's a manager post
in the marketing company.
29
00:07:05,833 --> 00:07:07,875
If I get the job,
I just need to sit in a cabin.
30
00:07:07,875 --> 00:07:09,250
No more riding the auto rickshaw!
31
00:07:09,291 --> 00:07:11,541
What do you know, chettan?
That's what all companies say!
32
00:07:11,541 --> 00:07:13,791
You'll be walking door to door
wearing a tie, that's all.
33
00:07:13,833 --> 00:07:15,208
-I'll walk, OK.
-Sure, walk.
34
00:07:15,250 --> 00:07:16,250
Just shut up!
35
00:07:16,416 --> 00:07:17,583
You get going, son.
36
00:07:18,750 --> 00:07:20,708
If you keep your shirt
tucked in like this...
37
00:07:20,958 --> 00:07:23,208
what if, you feel like going again
when you reach there?
38
00:07:28,791 --> 00:07:31,250
Suresh might come for the auto rickshaw.
Give him the key.
39
00:07:40,375 --> 00:07:41,791
How did the interview go yesterday?
40
00:07:41,958 --> 00:07:43,000
What do you think?
41
00:07:43,125 --> 00:07:44,250
Exactly like Kunjumol said.
42
00:07:44,833 --> 00:07:47,416
Home delivery in the name of
some random company.
43
00:07:48,916 --> 00:07:50,625
Yesterday, I had to go
to the bank urgently.
44
00:07:50,958 --> 00:07:52,333
You didn't come when I called.
45
00:07:53,541 --> 00:07:56,750
If I don't immediately withdraw the cash
he sends, he won't send any next month.
46
00:07:56,750 --> 00:07:58,791
Which is why I asked you
to come yesterday itself.
47
00:07:58,791 --> 00:08:00,791
What's the problem
if you withdraw it a day later?
48
00:08:00,791 --> 00:08:02,500
It's in the bank. It'll be there, no.
49
00:08:02,583 --> 00:08:04,916
I don't know about all that, only he knows.
50
00:08:05,041 --> 00:08:07,166
Anyway, I got an earful because of you!
51
00:08:08,291 --> 00:08:10,250
Wore a tie and went to become a manager!
52
00:08:10,500 --> 00:08:11,666
Don't make fun of me, sister.
53
00:08:12,500 --> 00:08:14,625
I don't want to wear a tie
or become a manager.
54
00:08:16,291 --> 00:08:17,500
I want to marry off my sister.
55
00:08:18,541 --> 00:08:20,708
Just want to live a simple life
without a lot of debts!
56
00:08:22,375 --> 00:08:23,583
Mercy sister...
57
00:08:24,041 --> 00:08:25,083
Ask your husband...
58
00:08:26,041 --> 00:08:27,583
to help me get a small job over there.
59
00:08:28,250 --> 00:08:29,750
In Canada?! Very nice!
60
00:08:30,208 --> 00:08:32,708
Going to Canada is not
as easy as going to Dubai.
61
00:08:32,958 --> 00:08:34,000
It's very expensive.
62
00:08:34,125 --> 00:08:36,083
I myself have been trying for so long.
63
00:08:36,250 --> 00:08:37,250
What?!
64
00:08:37,541 --> 00:08:38,875
Are you going to Canada?
65
00:08:40,000 --> 00:08:41,291
-Will you go soon?
-Yeah.
66
00:08:41,458 --> 00:08:43,000
He told me this time it'll be ready.
67
00:08:53,250 --> 00:08:54,250
Ammachi (mother)!
68
00:08:54,583 --> 00:08:56,208
There's just the two of you here, right?
69
00:08:56,583 --> 00:08:58,833
It was just last month that
I brought a gas cylinder, no?
70
00:09:00,291 --> 00:09:01,333
Ammachi!
71
00:09:03,916 --> 00:09:04,916
Where's she?
72
00:09:05,083 --> 00:09:06,083
-Here.
-Oh!
73
00:09:06,458 --> 00:09:09,000
I thought you gave this to him
and went straight to the hospital.
74
00:09:09,666 --> 00:09:12,208
You got so many calls
on that thing of yours.
75
00:09:12,333 --> 00:09:13,750
I couldn't sleep a wink.
76
00:09:14,125 --> 00:09:15,125
It kept ringing.
77
00:09:15,208 --> 00:09:16,708
That's because, I've another phone.
78
00:09:16,916 --> 00:09:18,208
I forgot to switch it off, Amma.
79
00:09:19,083 --> 00:09:22,416
That's the number Ichayan (husband) gives
to those who're interested to go to Canada.
80
00:09:22,458 --> 00:09:24,083
I'm fed up of responding to them.
81
00:09:24,458 --> 00:09:26,500
Sounds like Ichayan is a scam artist.
82
00:09:26,708 --> 00:09:27,875
Just put that over here.
83
00:09:34,458 --> 00:09:35,458
Here you go.
84
00:09:35,958 --> 00:09:37,583
This is my first wage of the day, sister.
85
00:09:39,166 --> 00:09:40,250
It's okay, keep the change.
86
00:09:43,041 --> 00:09:44,666
Vaava, weren't you at the junction today?
87
00:09:44,708 --> 00:09:46,041
No, ikka (bro), what happened?
88
00:09:46,083 --> 00:09:48,750
We heard that Prasad ettan (bro)
from Athikadu got electrocuted.
89
00:09:49,125 --> 00:09:50,291
In the town this morning.
90
00:09:50,458 --> 00:09:52,041
-And?
-Don't know any other details.
91
00:09:52,083 --> 00:09:53,125
Listen...
92
00:09:53,166 --> 00:09:54,750
Don't hang around with
the blessed water.
93
00:09:54,791 --> 00:09:55,833
It'll lose its potency.
94
00:09:58,500 --> 00:09:59,541
[Speaks in a mocking tone]
95
00:10:02,833 --> 00:10:03,875
[Continues mocking]
96
00:10:06,250 --> 00:10:07,250
Hi Joychan...
97
00:10:07,291 --> 00:10:12,333
[Peppy music plays on the speaker]
98
00:10:15,458 --> 00:10:16,458
Hey, Vaava!
99
00:10:16,500 --> 00:10:18,125
Prasad ettan is admitted in the hospital.
100
00:10:18,166 --> 00:10:19,708
Apparently, he needs O-positive blood.
101
00:10:19,750 --> 00:10:21,000
You guys are such morons!
102
00:10:21,000 --> 00:10:22,708
Why couldn't you just
call me on the phone?
103
00:10:22,708 --> 00:10:23,875
We were waiting for you, man.
104
00:10:23,916 --> 00:10:26,166
You went to the bank with the
sister, no? We saw you go.
105
00:10:26,166 --> 00:10:27,208
So? Couldn't you call?
106
00:10:27,208 --> 00:10:28,625
We've already told Nalinan chettan.
107
00:10:28,666 --> 00:10:30,041
O-positive, right? It's all right.
108
00:10:30,041 --> 00:10:31,625
Don't waste time talking. Get in.
109
00:10:31,625 --> 00:10:32,625
Yeah. Get in.
110
00:10:33,916 --> 00:10:35,041
Should we come?
111
00:10:35,083 --> 00:10:36,916
No, man. Will call you
if there is any need.
112
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
Hello.
113
00:10:45,250 --> 00:10:46,583
We needed some blood.
114
00:10:46,750 --> 00:10:47,791
Are you O-positive?
115
00:10:47,833 --> 00:10:49,125
I'm in between my game, dude.
116
00:10:51,125 --> 00:10:52,125
Get a life, man!
117
00:10:52,750 --> 00:10:54,250
What a great team to ask for blood!
118
00:10:56,083 --> 00:10:58,625
Their blood must be all drained.
Nothing left to draw out.
119
00:10:58,625 --> 00:11:00,291
Better than that is to kill Prasad ettan.
120
00:11:04,291 --> 00:11:06,500
-Are you coming back from the town?
-Yes. What happened?
121
00:11:06,541 --> 00:11:08,750
-Did you hear about Prasad ettan?
-Yes, I did. I'll come.
122
00:11:08,791 --> 00:11:09,958
Is your blood O-positive?
123
00:11:10,166 --> 00:11:11,666
Mine isn't. We'll arrange it.
124
00:11:11,708 --> 00:11:13,916
I've to go somewhere,
you guys carry on, I'll join you.
125
00:11:17,083 --> 00:11:18,291
There was no need to tell him.
126
00:11:19,166 --> 00:11:21,000
He belongs to the other one, no, KNL.
127
00:11:21,041 --> 00:11:22,041
So?
128
00:11:22,083 --> 00:11:23,083
Shouldn't have told him.
129
00:11:25,041 --> 00:11:26,125
What's this, man?
130
00:11:27,125 --> 00:11:29,625
As if rubber milk runs through his vein!
131
00:11:30,833 --> 00:11:33,625
Someone's fighting for his life and
you're bothered about KNL and crap!
132
00:11:35,083 --> 00:11:36,708
Whatever it is, he's a good human being.
133
00:11:36,958 --> 00:11:38,125
He's sympathetic and caring.
134
00:11:38,291 --> 00:11:39,958
There's nothing more important than that.
135
00:11:44,375 --> 00:11:45,458
Shilendra Kumar.
136
00:11:47,000 --> 00:11:48,000
Eh?
137
00:11:48,333 --> 00:11:49,583
-Go and tell him.
-Call him.
138
00:11:53,375 --> 00:11:54,416
They called for you.
139
00:11:54,583 --> 00:11:55,583
-Did they call you?
-No.
140
00:11:55,708 --> 00:11:57,375
What were you doing in there for so long?
141
00:11:58,083 --> 00:11:59,375
-Get lost, you moron!
-Go on now.
142
00:12:30,083 --> 00:12:31,166
Is today's class over?
143
00:12:31,166 --> 00:12:32,166
Yes.
144
00:12:36,750 --> 00:12:37,750
Wow!
145
00:12:38,875 --> 00:12:39,916
You! Go home, man!
146
00:12:43,583 --> 00:12:44,666
Hey, what happened?
147
00:12:45,291 --> 00:12:46,833
-Who knows!
-What's the matter?
148
00:12:49,000 --> 00:12:50,125
What's the issue today?
149
00:12:50,125 --> 00:12:51,208
Huh? Finished pasting?
150
00:12:51,375 --> 00:12:52,416
No, just started.
151
00:12:52,583 --> 00:12:53,666
What's it, ikka?
152
00:12:54,958 --> 00:12:56,666
Are you going to paste
it in town today?
153
00:12:56,875 --> 00:12:58,666
Yes, in town and around Moonam (3rd) Mile.
154
00:12:58,916 --> 00:13:00,541
-Then paste this as well.
-What?
155
00:13:00,875 --> 00:13:02,750
These are the posters of
our cricket tournament.
156
00:13:03,333 --> 00:13:05,083
Then I don't have to
go there just for this.
157
00:13:06,125 --> 00:13:07,125
I'll pay you!
158
00:13:10,250 --> 00:13:11,250
Here.
159
00:13:13,416 --> 00:13:14,500
Will you win the cup, ikka?
160
00:13:14,750 --> 00:13:15,791
Come, let's have tea.
161
00:13:18,458 --> 00:13:19,458
Umma (mother)...
162
00:13:19,666 --> 00:13:20,833
Has your new groom arrived?
163
00:13:21,625 --> 00:13:22,625
Yes!
164
00:13:22,916 --> 00:13:24,208
Didn't see you this side yet...
165
00:13:24,958 --> 00:13:27,166
You should find out where
exactly he goes in the name of
166
00:13:27,208 --> 00:13:29,291
procuring dried ginger and
pepper from the mountains.
167
00:13:29,333 --> 00:13:31,291
There are many beautiful
women in Sulthan Bathery.
168
00:13:32,708 --> 00:13:33,708
When did you reach, ikka?
169
00:13:33,708 --> 00:13:35,875
I reached a while back.
It's very hot inside.
170
00:13:35,916 --> 00:13:36,916
-Rubina...
-Yes?
171
00:13:36,958 --> 00:13:39,375
There's going to be something
special from Vaapa (Dad) today.
172
00:13:39,416 --> 00:13:40,416
Yes, there is.
173
00:13:40,458 --> 00:13:42,750
I was looking for you everywhere.
Where were you?
174
00:13:42,791 --> 00:13:43,791
You come here.
175
00:13:43,916 --> 00:13:45,208
I'll freshen up and come.
176
00:13:45,250 --> 00:13:47,625
You know, I'm also suspicious
about what you just told me.
177
00:13:49,250 --> 00:13:50,291
-Amma...
-Yes.
178
00:13:50,916 --> 00:13:56,000
[Tense dramatic music on TV]
179
00:13:56,333 --> 00:13:57,375
What the...
180
00:13:59,958 --> 00:14:04,166
[Music continues]
181
00:14:05,541 --> 00:14:06,583
Isn't this over yet?
182
00:14:06,583 --> 00:14:07,583
It's almost over.
183
00:14:07,625 --> 00:14:09,291
Banasuran is going
to make his grand entry.
184
00:14:09,333 --> 00:14:11,958
Even if Banasuran won't come,
Annachi is coming tomorrow for sure.
185
00:14:11,958 --> 00:14:14,750
You took a loan from him, bought
a cow and starved it to death, right?
186
00:14:14,791 --> 00:14:16,125
He's coming to get his money back.
187
00:14:16,166 --> 00:14:17,916
[Dramatic music intensifies]
188
00:14:22,125 --> 00:14:25,541
WOMAN [On TV]: Before we used
to work together in a textile shop.
189
00:14:25,708 --> 00:14:27,250
That's where we fell in love.
190
00:14:27,291 --> 00:14:28,791
ANCHOR: Where was this textile shop?
191
00:14:28,833 --> 00:14:30,041
WOMAN: In Koduveri itself
192
00:14:30,083 --> 00:14:32,708
ANCHOR: So you were working
together in a textile shop at Koduveri?
193
00:14:32,750 --> 00:14:34,000
What is this now, Achan (Dad)?
194
00:14:34,000 --> 00:14:36,333
Kathayallithu Jeevitham
(Reality TV show on family issues)
195
00:14:36,375 --> 00:14:37,666
It's an interesting show!
196
00:14:37,791 --> 00:14:39,041
Interesting, is it?
197
00:14:39,375 --> 00:14:41,083
To see other people's lives getting ruined?
198
00:14:41,125 --> 00:14:42,166
You get lost.
199
00:14:42,291 --> 00:14:43,791
I'm not here to watch it get ruined.
200
00:14:44,083 --> 00:14:46,125
There's a lot to study from
each one of these lives.
201
00:14:46,166 --> 00:14:47,291
Yeah! Keep studying.
202
00:14:48,125 --> 00:14:49,833
One day you can also be on TV like this.
203
00:14:49,875 --> 00:14:51,041
Amma, give me food.
204
00:14:51,083 --> 00:14:52,791
ANCHOR: So you belong to the same religion?
205
00:14:53,208 --> 00:14:56,333
While you were working, how long
206
00:14:56,333 --> 00:14:59,333
were you in a relationship
before getting married?
207
00:15:00,750 --> 00:15:02,041
Have some sambar (Indian curry).
208
00:15:02,083 --> 00:15:03,375
It's not properly cooked.
209
00:15:03,375 --> 00:15:06,375
-Isn't this Jaya (a kind of rice)?
-No, Nisha from Kuttippuram.
210
00:15:06,375 --> 00:15:08,125
No, this is Surekha (another kind of rice).
211
00:15:08,166 --> 00:15:10,208
No, her name is Nisha. Come and look.
212
00:15:12,875 --> 00:15:14,875
WOMAN: I got married
with my family's permission--
213
00:15:21,208 --> 00:15:22,208
Ummachi (Mom)...
214
00:15:22,250 --> 00:15:25,416
I make excuses to come here cos I'm fed
up of the dosa (breakfast food) at home.
215
00:15:25,416 --> 00:15:26,541
And here also it's dosa!
216
00:15:26,541 --> 00:15:29,083
Should kill the guy who discovered
urad dal (used to make dosa).
217
00:15:29,083 --> 00:15:31,125
It's not made with urad dal,
it's rice dosa.
218
00:15:31,458 --> 00:15:32,958
Which is why I decided to eat it.
219
00:15:33,416 --> 00:15:34,916
Shajahan, it's rice dosa, OK. Eat!
220
00:15:35,000 --> 00:15:36,041
Give me one more.
221
00:15:36,083 --> 00:15:37,083
-Okay.
-Listen...
222
00:15:37,583 --> 00:15:39,041
Be there at 10 a.m. It's the finals.
223
00:15:40,583 --> 00:15:41,958
They'll bring outsiders, for sure.
224
00:15:42,250 --> 00:15:44,291
It's a regular hire,
otherwise I didn't have to go.
225
00:15:44,750 --> 00:15:46,416
I'll somehow try to reach by 10 a.m.
226
00:15:46,625 --> 00:15:47,875
You've to somehow be there, OK.
227
00:15:47,958 --> 00:15:49,541
-Aren't you guys ashamed?
-I don't want.
228
00:15:49,708 --> 00:15:50,708
You're adults now.
229
00:15:50,916 --> 00:15:52,041
And you're still playing!
230
00:15:52,625 --> 00:15:53,625
Listen, Vaava...
231
00:15:53,666 --> 00:15:56,416
At Shajahan's age,
his father had eight kids.
232
00:15:56,458 --> 00:15:58,125
-Oh! eight?
-Yes.
233
00:15:58,750 --> 00:16:00,375
Two of them were from his second family.
234
00:16:00,416 --> 00:16:02,333
He took care of
both his families really well.
235
00:16:03,291 --> 00:16:06,958
You guys just roam around,
eating moms' food and playing cricket.
236
00:16:07,791 --> 00:16:09,500
Don't you want to get married?
237
00:16:09,625 --> 00:16:10,958
For that he needs a bride, right?
238
00:16:11,000 --> 00:16:12,250
Huh, yeah, right!
239
00:16:12,750 --> 00:16:13,875
What's wrong with him?
240
00:16:13,875 --> 00:16:15,875
But, eight kids won't be possible, Umma.
241
00:16:16,583 --> 00:16:17,583
Get lost!
242
00:16:20,541 --> 00:16:21,750
Although I can give it a try.
243
00:16:25,625 --> 00:16:26,666
So, see you at 10 o'clock!
244
00:16:28,000 --> 00:16:29,416
-We must win the cup, OK?
-Yes!
245
00:16:30,583 --> 00:16:33,166
[Sports commentary] Both the team members
are being introduced to
246
00:16:33,208 --> 00:16:35,458
the chief guest, Circle Inspector,
Mr. Thomas Kuruvila.
247
00:16:36,333 --> 00:16:37,333
All the best.
248
00:16:37,666 --> 00:16:38,666
All the best.
249
00:16:39,500 --> 00:16:40,750
Where is he? He is not here yet!
250
00:16:41,041 --> 00:16:42,250
When is he going to come now?
251
00:16:46,125 --> 00:16:47,125
Rajesh.
252
00:16:47,875 --> 00:16:48,875
All the best.
253
00:16:58,375 --> 00:16:59,375
You're Rahman, right?
254
00:16:59,416 --> 00:17:00,416
Okay.
255
00:17:00,750 --> 00:17:01,833
Oh! You're Faisi.
256
00:17:04,375 --> 00:17:05,375
-Come again?
-Hakki.
257
00:17:05,416 --> 00:17:06,416
Hakki!
258
00:17:06,833 --> 00:17:08,083
-Sameer.
-Sameer.
259
00:17:08,458 --> 00:17:10,041
-This is Shilendra Kumar
-All the best.
260
00:17:10,541 --> 00:17:11,541
Vaava.
261
00:17:11,833 --> 00:17:12,875
Okay. Vaava!
262
00:17:13,166 --> 00:17:14,375
-Salik.
-Salik.
263
00:17:15,166 --> 00:17:16,166
Asif.
264
00:17:16,208 --> 00:17:17,791
I'll be there in the afternoon, sister.
265
00:17:18,041 --> 00:17:19,041
I have a match today.
266
00:17:19,041 --> 00:17:20,041
-Junaid.
-All the best.
267
00:17:20,333 --> 00:17:21,791
No, don't call. I'll come.
268
00:17:21,791 --> 00:17:24,166
Chembarikka United cricket team
and Vinayaka Kaanakari
269
00:17:24,208 --> 00:17:27,125
lock horns in this match for the cup!
270
00:17:27,916 --> 00:17:31,666
The handsome bearded guys in team,
USE, lead by Salik Hassan
271
00:17:31,875 --> 00:17:35,916
come to face to face with
the warriors of Vinayaka Kaanakari.
272
00:17:36,166 --> 00:17:40,083
Both the teams are setting the
ground ablaze with their performances.
273
00:17:40,125 --> 00:17:41,166
These guys are gonna lose.
274
00:17:41,375 --> 00:17:42,500
They're playing really well.
275
00:17:42,500 --> 00:17:46,250
Vaava is hitting sixers
effortlessly for Chembarikka.
276
00:17:46,291 --> 00:17:48,208
Who's gonna win this trophy?
277
00:17:48,250 --> 00:17:51,500
That beautiful full shot by Kamaal
has crossed the boundary.
278
00:17:53,250 --> 00:17:55,750
Yet another exceptional sixer!
279
00:18:03,833 --> 00:18:07,041
And with that stunning
diving catch, Safaan is out!
280
00:18:07,083 --> 00:18:11,666
USE needs 10 runs from
3 balls to win this match!
281
00:18:12,208 --> 00:18:13,500
Where's he? He went there, right?
282
00:18:14,083 --> 00:18:15,166
There he is! Hey!
283
00:18:15,166 --> 00:18:16,416
United's war steed,
284
00:18:16,416 --> 00:18:17,666
a lion cub on the crease,
285
00:18:17,666 --> 00:18:19,750
Chembarikka's very own
Brian Lara (famous cricketer),
286
00:18:19,791 --> 00:18:21,250
Vaava is heading towards the crease.
287
00:18:21,291 --> 00:18:23,541
These are moments of intense excitement!
288
00:18:23,541 --> 00:18:25,375
[Crowd cheers for Vaava]
289
00:18:25,541 --> 00:18:28,625
Who's gonna embrace this trophy?
290
00:18:29,250 --> 00:18:32,041
"We want this trophy,
we're going to take it,
291
00:18:32,125 --> 00:18:36,833
we're are taking it.",
says Vinayaka Kaanakari.
292
00:18:36,958 --> 00:18:39,875
"Those who've come to watch
the festival, just watch it and go.
293
00:18:39,875 --> 00:18:43,041
But the festival and the festival ground
belongs to us.", says Chembarikka.
294
00:18:48,625 --> 00:18:51,041
They need 6 more runs from 2 balls.
295
00:18:51,041 --> 00:18:53,583
Oh, no! He missed that ball!
296
00:18:53,625 --> 00:18:55,416
Chembarikka needs 6 runs from a single ball
297
00:18:55,416 --> 00:18:57,625
There’s one ball left and 6 runs required.
298
00:18:58,000 --> 00:18:59,458
It’s not going to happen. Chandran.
299
00:18:59,666 --> 00:19:00,750
Exciting!
300
00:19:00,750 --> 00:19:01,833
Exciting!
301
00:19:01,833 --> 00:19:04,500
An exciting match for the audience!
302
00:19:04,958 --> 00:19:06,291
Whoa!
303
00:19:06,708 --> 00:19:09,458
A magnificent sixer by Vaava!
304
00:19:09,708 --> 00:19:11,958
Oh, what a beautiful sixer!
305
00:19:12,708 --> 00:19:13,708
I'm off!
306
00:19:20,208 --> 00:19:22,708
Shucks! That Kamaal should've
batted instead and won the match.
307
00:19:22,708 --> 00:19:28,125
[Players cheering]
308
00:19:41,333 --> 00:19:45,583
Hail United!
309
00:19:45,708 --> 00:19:49,750
Hail United!
310
00:20:02,958 --> 00:20:04,416
It's been half an hour since I came.
311
00:20:04,416 --> 00:20:06,250
It's okay. You ditched me yesterday, right?
312
00:20:06,291 --> 00:20:08,125
-It's okay to wait.
-Yes, it's okay to wait...
313
00:20:08,125 --> 00:20:09,125
Get in.
314
00:20:12,958 --> 00:20:14,541
Have you really been waiting that long?
315
00:20:15,250 --> 00:20:16,666
Yeah... been a while.
316
00:20:19,333 --> 00:20:21,916
A grandfather started shivering badly
when he was given the drip.
317
00:20:21,958 --> 00:20:23,291
He wanted me to stay next to him.
318
00:20:23,333 --> 00:20:24,416
My duty was over.
319
00:20:24,875 --> 00:20:26,625
I left only after he fell asleep.
320
00:20:27,250 --> 00:20:28,708
That's not the grandfather's fault.
321
00:20:29,625 --> 00:20:30,666
What?!
322
00:20:30,708 --> 00:20:33,375
Some people shiver when certain
people are standing next to them.
323
00:20:33,375 --> 00:20:34,791
So, you can talk like this, eh?
324
00:20:38,083 --> 00:20:39,291
Why didn't you come yesterday?
325
00:20:39,541 --> 00:20:41,250
You said you'll come in the afternoon, no?
326
00:20:41,416 --> 00:20:43,208
Do you know how long I waited?
327
00:20:43,458 --> 00:20:45,916
Finally, by the time, I reached the bank,
it was past 3:30.
328
00:20:46,291 --> 00:20:47,666
The match got over quite late.
329
00:20:47,958 --> 00:20:49,750
Drop me in front of that beauty parlour.
330
00:20:50,666 --> 00:20:52,416
And you can leave. Don't have to wait.
331
00:20:52,833 --> 00:20:55,166
There's no waiting
outside parlours, anyway.
332
00:20:55,500 --> 00:20:58,208
It'll be forever by the time
they finish with the beautification.
333
00:20:58,333 --> 00:21:00,125
I'm going next month.
334
00:21:00,541 --> 00:21:02,083
If I don't look pretty...
335
00:21:02,375 --> 00:21:05,041
he might ditch me for some Canadian girl.
336
00:21:05,625 --> 00:21:08,291
You're already very pretty.
337
00:21:09,250 --> 00:21:10,583
Then what will people like me do?
338
00:21:13,916 --> 00:21:16,916
Men don't need a beautiful face,
what they need is courage.
339
00:21:17,750 --> 00:21:19,291
They'll say all that in the beginning.
340
00:21:19,791 --> 00:21:22,083
And then later, they'll say,
men need money, not courage!
341
00:21:32,250 --> 00:21:34,083
-So, you're leaving next month, sister?
-Yeah.
342
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
Here you go.
343
00:21:37,041 --> 00:21:38,041
Leave all that.
344
00:21:38,041 --> 00:21:39,416
Just stop calling me sister.
345
00:21:40,458 --> 00:21:41,458
Then?
346
00:21:44,708 --> 00:21:46,125
You can call me whatever you like.
347
00:21:54,791 --> 00:21:57,583
Leave that and look at the dosa.
It's burning.
348
00:21:58,791 --> 00:21:59,791
Ten rupees.
349
00:22:02,375 --> 00:22:04,583
I'm confused if I should put 100 in 500
350
00:22:04,625 --> 00:22:06,333
or 500 in 100.
351
00:22:08,708 --> 00:22:10,458
-Why do you say so?
-You want sambar?
352
00:22:10,541 --> 00:22:12,500
Doesn't matter if you
keep it inside or outside...
353
00:22:12,916 --> 00:22:14,916
as long as it gets the job done.
Right, Sulaiman?
354
00:22:18,583 --> 00:22:21,083
Mukri (An Islamic official who
proclaims the call to prayer).
355
00:22:21,125 --> 00:22:23,875
They could've also banned these
TV serials along with demonetization.
356
00:22:24,750 --> 00:22:25,750
Sulaiman...
357
00:22:26,416 --> 00:22:27,833
Don't make unnecessary comments.
358
00:22:27,833 --> 00:22:28,833
OK?
359
00:22:29,000 --> 00:22:31,125
Did you lose something
because of demonetization?
360
00:22:31,791 --> 00:22:32,791
Huh?
361
00:22:32,875 --> 00:22:34,541
Development has always taken place.
362
00:22:34,791 --> 00:22:36,916
Yeah, sure! Development keeps happening.
363
00:22:37,041 --> 00:22:38,791
Killing people for cooking and eating food
364
00:22:38,833 --> 00:22:41,416
and chasing them away from their
homeland is development, right?
365
00:22:41,458 --> 00:22:42,916
Don't say unnecessary things, Mukri.
366
00:22:43,166 --> 00:22:44,708
Didn't you just gobble up beef now?
367
00:22:45,291 --> 00:22:46,791
Did anyone come to kill you for that?
368
00:22:46,833 --> 00:22:48,250
Did anyone chase you away from here?
369
00:22:48,458 --> 00:22:49,708
Don't just say half the story.
370
00:22:49,708 --> 00:22:53,000
That's what! Why are you creating a ruckus
for things that are happening elsewhere?
371
00:22:53,041 --> 00:22:54,041
Chandran, stop it.
372
00:22:54,250 --> 00:22:56,708
This didn't happen just anywhere,
but in India itself, right?
373
00:22:56,708 --> 00:22:58,625
Can you all please stop?
Let me just watch this.
374
00:22:59,416 --> 00:23:01,041
Let me finish speaking, Rajendran.
375
00:23:01,041 --> 00:23:03,166
You only said that there's
no problem here. Now what?
376
00:23:03,166 --> 00:23:04,666
There's no problem here, Mukri.
377
00:23:04,666 --> 00:23:06,375
It's because of your cynical perspective.
378
00:23:06,375 --> 00:23:07,875
So all of us are cynical...
379
00:23:08,166 --> 00:23:09,583
and all of you are very trusting.
380
00:23:10,000 --> 00:23:12,333
Rajendran, you're going down
the wrong path these days.
381
00:23:12,500 --> 00:23:13,791
Listen... Mukri...
382
00:23:14,541 --> 00:23:15,708
Four porottas and a beef fry.
383
00:23:16,291 --> 00:23:18,625
For you, eight porottas,
two beef and a tea.
384
00:23:18,666 --> 00:23:20,541
-Both of you pay up and leave.
-Eight porottas?!
385
00:23:20,583 --> 00:23:22,041
You stuffed eight porottas?! Oh, God!
386
00:23:22,083 --> 00:23:23,708
-Hey, switch off the TV!
-Eh?
387
00:23:24,083 --> 00:23:25,833
-How much you eat, man!
-Go home, Rajendran.
388
00:23:26,375 --> 00:23:27,375
Do you've money on you?
389
00:23:28,583 --> 00:23:29,708
Should I add it to your tab?
390
00:23:31,416 --> 00:23:33,500
Don't go to the barber shop.
Their TV isn't working.
391
00:23:33,500 --> 00:23:35,541
-Add it to my tab.
-Just go straight to your house.
392
00:23:36,000 --> 00:23:37,416
-Chandran...
-Add to my tab as well.
393
00:23:37,583 --> 00:23:39,250
Four porottas, one beef
and a black tea.
394
00:23:39,958 --> 00:23:41,791
[On TV] We've proof as well as witnesses.
395
00:23:41,833 --> 00:23:43,083
What's your problem, Achan?
396
00:23:44,833 --> 00:23:46,041
Joychan told me what happened.
397
00:23:46,250 --> 00:23:48,708
What was the need to give your
opinion on unnecessary matters?
398
00:23:48,750 --> 00:23:49,875
I didn't say anything.
399
00:23:50,416 --> 00:23:52,458
When someone made a joke
about the currency note,
400
00:23:52,500 --> 00:23:54,250
Sulaiman and Mukri
quickly latched on to it.
401
00:23:54,875 --> 00:23:56,250
So, I said my opinion.
402
00:23:56,958 --> 00:23:58,166
Why did you have to say it?
403
00:23:58,625 --> 00:24:00,458
First of all, that Mukri hates me.
404
00:24:00,625 --> 00:24:02,291
And on top of that, your stupid comments.
405
00:24:02,333 --> 00:24:03,708
Besides watching these TV serials,
406
00:24:03,750 --> 00:24:05,708
do you've any idea what's
happening in this world?
407
00:24:05,791 --> 00:24:07,333
Why talk about things you don't know?
408
00:24:07,375 --> 00:24:10,000
Lately, Achan only talks rubbish
after watching all these serials!
409
00:24:10,125 --> 00:24:11,125
You shut up.
410
00:24:11,166 --> 00:24:12,166
You don't talk too much.
411
00:24:12,375 --> 00:24:13,458
I saw Nalinan.
412
00:24:13,625 --> 00:24:15,500
So? What should I do?
I also saw him.
413
00:24:15,625 --> 00:24:17,791
What were you doing
in front of the mosque yesterday?
414
00:24:17,833 --> 00:24:19,791
Jumping and screaming
with a bunch of Muslim guys!
415
00:24:19,916 --> 00:24:21,208
That too in front of the mosque!
416
00:24:21,500 --> 00:24:23,458
There's no point in talking to you.
417
00:24:23,708 --> 00:24:25,458
Is it wrong to cooperate
with fellow humans?!
418
00:24:25,500 --> 00:24:26,666
That too in this day and age?
419
00:24:26,666 --> 00:24:28,000
How does it matter who they are?!
420
00:24:28,041 --> 00:24:29,666
Don't let people peacefully co-exist, OK?
421
00:24:29,708 --> 00:24:31,791
This isn't like sitting and
bragging in the junction.
422
00:24:31,791 --> 00:24:33,875
You roam around playing
cricket and yelling at me.
423
00:24:34,291 --> 00:24:36,125
She got a marriage proposal.
Did you even know?
424
00:24:36,541 --> 00:24:39,000
You're out to become like
Kapil Dev (famous cricketer), right!
425
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
Kapil Dev?!
426
00:24:40,708 --> 00:24:41,708
Uff!
427
00:24:41,875 --> 00:24:43,250
Amma told me about the proposal.
428
00:24:43,875 --> 00:24:44,916
It will happen.
429
00:24:45,000 --> 00:24:47,916
No marriage alliance has broken off
cos the bride's brother plays cricket.
430
00:24:47,916 --> 00:24:50,000
After all the wedding is
my responsibility only, no?
431
00:24:52,125 --> 00:24:56,666
[Title song of Kathayallithu Jeevitham]
432
00:25:09,875 --> 00:25:11,791
[IN TAMIL] Can't wait for that long.
433
00:25:16,125 --> 00:25:17,125
So cold!
434
00:25:17,375 --> 00:25:18,750
You've at least got a monkey cap!
435
00:25:24,125 --> 00:25:25,250
Enough! Enough!
436
00:25:36,083 --> 00:25:38,166
Bro, we've only got this much alcohol left.
437
00:25:38,208 --> 00:25:39,250
Shall I clean it off?
438
00:25:39,250 --> 00:25:41,041
You're the cleaner! Clean it off!
439
00:25:41,041 --> 00:25:42,041
Yes, bro.
440
00:25:57,458 --> 00:25:58,458
It's freezing!
441
00:25:58,500 --> 00:26:00,458
Start! Start the vehicle, bro.
442
00:26:32,291 --> 00:26:33,375
Everyone, be quiet.
443
00:26:33,416 --> 00:26:34,458
Keep quiet!
444
00:26:34,708 --> 00:26:35,750
Please be quiet.
445
00:26:36,583 --> 00:26:38,125
The flag was torn. We'll look into it.
446
00:26:38,541 --> 00:26:40,875
What happened when their flag
was torn in Puthanthoppu?
447
00:26:41,000 --> 00:26:42,250
-Exactly.
-We must do the same.
448
00:26:42,291 --> 00:26:43,458
We must tear all their flags.
449
00:26:43,500 --> 00:26:45,875
Sulaiman has a point, Usthad
(An honorific title in Islam).
450
00:26:45,958 --> 00:26:48,833
If we keep tolerating and forgiving,
they'll start dancing on our heads!
451
00:26:48,875 --> 00:26:49,916
-That's right.
-Yes!
452
00:26:49,958 --> 00:26:51,375
Ah, Mujeeb is here. Let's ask him--
453
00:26:51,416 --> 00:26:54,375
There are other games being played
behind this, Musliyar (Islamic scholar).
454
00:26:54,375 --> 00:26:55,375
Let Mujeeb ikka come.
455
00:26:55,416 --> 00:26:57,041
-As-salamu alaykum.
-Wa alaykumu s-salam.
456
00:26:58,583 --> 00:26:59,666
What's the matter, Mujeeb?
457
00:27:00,500 --> 00:27:01,875
Mujeeb ikka is here. Let him speak.
458
00:27:03,250 --> 00:27:04,916
The flags next to it are untouched.
459
00:27:05,333 --> 00:27:06,375
One thing is clear...
460
00:27:06,916 --> 00:27:08,291
it wasn't done by anti-socials.
461
00:27:08,708 --> 00:27:10,750
This was a deliberate attempt to insult us.
462
00:27:10,833 --> 00:27:12,000
Or, they're challenging us.
463
00:27:12,166 --> 00:27:14,625
As if to say, this is what we'll do,
you do whatever you want.
464
00:27:14,625 --> 00:27:16,125
-Mujeeb is right.
-It was intentional.
465
00:27:16,208 --> 00:27:17,208
We can't let this go.
466
00:27:17,250 --> 00:27:19,541
Today they tore our flag,
tomorrow it'll be something else.
467
00:27:19,583 --> 00:27:21,875
If they tear one flag of ours,
we'll tear nine of theirs!
468
00:27:21,875 --> 00:27:23,791
What are you all saying? Tear whose, what?!
469
00:27:23,791 --> 00:27:25,083
About tearing your knickers!
470
00:27:25,208 --> 00:27:26,958
Uff! Just keep quiet, Usthad!
471
00:27:27,083 --> 00:27:28,166
You may not know.
472
00:27:28,166 --> 00:27:29,583
But we know what to do now!
473
00:27:29,625 --> 00:27:30,833
You just keep your mouth shut.
474
00:27:30,833 --> 00:27:32,208
We don't need to argue like this.
475
00:27:33,583 --> 00:27:34,583
Usthad...
476
00:27:34,625 --> 00:27:36,416
Just tearing a flag isn't the issue here.
477
00:27:37,083 --> 00:27:40,291
This is an invasion of
our ideologies and faith.
478
00:27:41,458 --> 00:27:42,625
If we don't react today,
479
00:27:42,666 --> 00:27:44,416
we can't predict what
might happen tomorrow.
480
00:27:44,833 --> 00:27:47,083
What if they ban mosques
or tell us what we should eat?
481
00:27:48,916 --> 00:27:51,750
I'm not saying that we should immediately
retaliate and tear their flag.
482
00:27:51,791 --> 00:27:53,125
Mujeeb ikka, what are you saying?
483
00:27:54,333 --> 00:27:55,875
This is not that big an issue.
484
00:27:56,083 --> 00:27:58,250
You're overthinking it
cos of what Mukri said.
485
00:27:58,416 --> 00:28:00,083
Also, what's the need to be so emotional?
486
00:28:00,291 --> 00:28:01,708
Please make him understand, Usthad.
487
00:28:01,750 --> 00:28:03,333
You'll say that. You're with the other--
488
00:28:03,375 --> 00:28:04,916
-STOP IT!
-Let him talk, Shajahan.
489
00:28:05,208 --> 00:28:06,541
What right do you've to stop him?
490
00:28:07,125 --> 00:28:08,125
Mukri...
491
00:28:08,125 --> 00:28:10,333
There's no need to retaliate
impulsively on this issue.
492
00:28:10,625 --> 00:28:12,833
Usthad, what if this was done by
some anti-socials...
493
00:28:13,000 --> 00:28:14,250
to create a problem between us.
494
00:28:14,500 --> 00:28:17,333
Or, what if it was done by that cricket
team from town, who lost to us.
495
00:28:17,833 --> 00:28:20,041
It could be some miscreant's doing.
496
00:28:20,125 --> 00:28:21,166
No doubt, a miscreant!
497
00:28:21,166 --> 00:28:22,666
We'll put an end to their miscreancy!
498
00:28:22,708 --> 00:28:25,291
Tell them not to meddle around
with our beliefs, Shajahan. Hmph!
499
00:28:25,833 --> 00:28:26,958
Who should I tell?!
500
00:28:26,958 --> 00:28:29,041
Musliyar, you go meet
Nalinan ettan and talk to him.
501
00:28:29,041 --> 00:28:30,041
Yes.
502
00:28:30,083 --> 00:28:32,625
Usthad, you need to make a decision.
Or this will just get worse.
503
00:28:33,250 --> 00:28:34,791
For the time being, we'll do one thing.
504
00:28:34,833 --> 00:28:37,083
I'm telling this for Mukri
and Sulaiman to hear as well.
505
00:28:37,458 --> 00:28:39,291
You guys don't stir up
unnecessary trouble now.
506
00:28:39,333 --> 00:28:41,125
Mujeeb, we shouldn't make things worse.
507
00:28:41,166 --> 00:28:43,541
-Things around us are changing...
-What's he saying?! Crazy!
508
00:28:43,541 --> 00:28:45,208
I'm not denying it. I know it too.
509
00:28:46,416 --> 00:28:48,208
For now, let us meet
Nalinan and settle this.
510
00:28:48,250 --> 00:28:50,208
-Let's see what he has to say.
-Pah! Just great!
511
00:28:50,250 --> 00:28:52,958
[IN ARABIC] There is no power
nor strength except by Allah.
512
00:28:52,958 --> 00:28:55,416
This problem won't be settled
even on the Day of Resurrection.
513
00:28:55,458 --> 00:28:56,708
-Am I right, Sulaiman?
-Exactly.
514
00:28:59,208 --> 00:29:00,208
Ikka...
515
00:29:00,625 --> 00:29:01,833
Shall we go and ask?
516
00:29:05,000 --> 00:29:06,791
Greetings to all my dear people.
517
00:29:07,166 --> 00:29:10,000
[Quotes Bhagavad Gita] Elevate yourself
through the power of your mind,
518
00:29:10,083 --> 00:29:11,166
and not degrade yourself,
519
00:29:11,208 --> 00:29:13,750
for the mind can be the friend
and also the enemy of the self.
520
00:29:14,208 --> 00:29:15,333
What does it mean?
521
00:29:16,291 --> 00:29:20,208
It means, you should only conquer
your brother with love.
522
00:29:20,583 --> 00:29:22,250
Everyone who's ever lived in this world...
523
00:29:22,291 --> 00:29:23,541
in different countries...
524
00:29:24,000 --> 00:29:25,208
in different attires...
525
00:29:26,083 --> 00:29:27,375
in different eras...
526
00:29:27,416 --> 00:29:31,916
are all parts of the essence
of that ultimate truth.
527
00:29:32,000 --> 00:29:33,625
Which means, the one in a taqiyah (cap)
528
00:29:33,666 --> 00:29:35,500
and the one with atilak (mark) on the forehead
529
00:29:35,541 --> 00:29:36,750
and the one wearing a cross,
530
00:29:36,750 --> 00:29:39,250
are all the same in front of God.
531
00:29:39,416 --> 00:29:42,791
You should not define your brother
based on his colour or appearance.
532
00:29:43,875 --> 00:29:45,291
What does Gita (Bhagavad Gita) say?
533
00:29:45,583 --> 00:29:47,458
-Who's Gita?
-Right action is a form of prayer.
534
00:29:47,708 --> 00:29:51,333
We shouldn't fight
and divide over any issues.
535
00:29:52,083 --> 00:29:54,583
Therefore, conquer only with love.
536
00:29:59,208 --> 00:30:00,625
So, my dear brothers and sisters.
537
00:30:01,666 --> 00:30:02,875
More than a torn flag,
538
00:30:03,666 --> 00:30:06,708
our willingness and solidarity to
raise one, is what is truly important.
539
00:30:07,416 --> 00:30:11,333
I invite our dear brother,
Mr. Nalinan to hoist the flag.
540
00:30:13,458 --> 00:30:14,500
May Allah protect us.
541
00:30:20,958 --> 00:30:23,250
My beloved brothers and sisters.
542
00:30:23,625 --> 00:30:26,375
Even though our beliefs are different,
aren't we all one and the same?
543
00:30:26,750 --> 00:30:27,958
Mother India's children.
544
00:30:28,250 --> 00:30:31,250
Our culture is immoral and eternal.
545
00:30:32,000 --> 00:30:34,833
We know that Appukuttan,
Antony and Abdullah are the same.
546
00:30:34,958 --> 00:30:37,291
Should we be fighting over
a materialistic thing, a flag...
547
00:30:37,416 --> 00:30:40,875
a piece of cloth that somebody tore?
548
00:30:41,083 --> 00:30:44,916
Our goal is an India, where people
of all religions live together in harmony.
549
00:30:45,250 --> 00:30:47,500
We shouldn't allow anyone to destroy that!
550
00:30:47,625 --> 00:30:49,166
What does God say?
551
00:30:49,375 --> 00:30:53,666
Treat those who are hungry and
struggling like our own brothers!
552
00:31:03,333 --> 00:31:05,833
Upon the God Almighty and
Prophet Muhammed, Peace be upon Him.
553
00:31:05,833 --> 00:31:08,458
Upon the Creator, I say, we are one.
554
00:31:08,833 --> 00:31:11,208
Love of your country
is a part of your faith.
555
00:31:12,000 --> 00:31:14,791
[IN ARABIC] Proclaim loudly,
God is the greatest.
556
00:31:14,833 --> 00:31:17,875
Proclaim loudly, God is the greatest.
557
00:31:26,708 --> 00:31:31,416
♪ The conch shell is blown
in the temple from the south ♪
558
00:31:32,666 --> 00:31:36,750
♪ Up north, the church bells ring while
the mosque sounds the call to prayer ♪
559
00:31:38,000 --> 00:31:43,041
♪ The conch shell is blown
in the temple from the south ♪
560
00:31:43,375 --> 00:31:47,958
♪ Up north, the church bells ring while
the mosque sounds the call to prayer ♪
561
00:31:48,333 --> 00:31:53,416
♪ The sweet aromas of the frankincense,
oud perfume and sandalwood linger ♪
562
00:31:53,666 --> 00:31:59,125
♪ The new crescent moon arises
and the music of Om echoes ♪
563
00:32:09,625 --> 00:32:14,208
♪ Shoulder to shoulder,
together, O fella! ♪
564
00:32:14,833 --> 00:32:19,250
♪ Let’s protect equality and justice,
truth and loyalty, O dear fella! ♪
565
00:32:19,583 --> 00:32:22,125
♪ Let’s protect it, O dear fella! ♪
566
00:32:28,666 --> 00:32:33,500
♪ Wicks may differ, but it’s one light
that overcomes the darkness ♪
567
00:32:34,000 --> 00:32:38,958
♪ That one light guides the way,
as wicks burn to ash ♪
568
00:32:42,000 --> 00:32:46,958
♪ Over one crore religions
have born and died ♪
569
00:32:47,333 --> 00:32:49,875
♪ Countless people have wept and prayed ♪
570
00:32:49,916 --> 00:32:52,291
♪ It was one God who listened to them ♪
571
00:32:55,000 --> 00:32:57,166
♪ It was one God who listened to them ♪
572
00:33:00,291 --> 00:33:04,583
♪ As we stand shoulder to shoulder,
we are not two, but one, O fella! ♪
573
00:33:05,666 --> 00:33:10,083
♪ For the earth sees no difference
between a flower and gold ♪
574
00:33:11,000 --> 00:33:12,583
♪ It’s the same, O fella! ♪
575
00:33:19,333 --> 00:33:21,916
♪ The words that were revealed
in the Cave of Hira...
576
00:33:21,958 --> 00:33:24,291
flows like the elixir of Bhagavad Gita ♪
577
00:33:24,666 --> 00:33:29,791
♪ You can bow to the east or to the west
but you bow to the same God ♪
578
00:33:32,541 --> 00:33:37,583
♪ A day will come, like how flowers
bloom together in a garden ♪
579
00:33:37,958 --> 00:33:43,208
♪ People stay united, in the land
that wakes up to the song of the rain ♪
580
00:33:45,666 --> 00:33:48,916
♪ In the land that wakes up
to the song of the rain ♪
581
00:33:50,916 --> 00:33:55,291
♪ Let’s always be together and carry on,
not as two but as one, O fella! ♪
582
00:33:56,291 --> 00:34:00,666
♪ One and one together
make a slightly bigger one, O fella! ♪
583
00:34:00,875 --> 00:34:03,541
♪ A slightly bigger one, O fella! ♪
584
00:34:04,166 --> 00:34:08,541
♪ Let’s always be together and carry on,
not as two but as one, O fella! ♪
585
00:34:09,666 --> 00:34:13,916
♪ One and one together
make a slightly bigger one, O fella! ♪
586
00:34:14,583 --> 00:34:16,750
♪ A slightly bigger one, O fella! ♪
587
00:34:27,583 --> 00:34:29,625
Nalinan ettan, we went there,
discussed everything,
588
00:34:29,625 --> 00:34:31,541
settled it and parted amicably, right?
589
00:34:31,708 --> 00:34:33,791
And yet, they don't understand
that we didn't do it?
590
00:34:33,791 --> 00:34:35,250
Are you crazy, Devadas?
591
00:34:36,000 --> 00:34:37,500
This is what everyone's saying, no.
592
00:34:37,541 --> 00:34:40,083
The priest, the swami and the preacher
are saying the same thing.
593
00:34:40,125 --> 00:34:41,791
And so far, nobody has changed it either.
594
00:34:41,791 --> 00:34:43,416
If anyone has had a different opinion...
595
00:34:44,083 --> 00:34:45,875
it was only this Chandran
and that Sulaiman.
596
00:34:46,291 --> 00:34:48,416
Who else but fools will be convinced?
597
00:34:49,458 --> 00:34:50,458
Hence...
598
00:34:50,583 --> 00:34:53,166
Keep an eye on all the
places that have our flags.
599
00:34:53,333 --> 00:34:55,958
Two people each should go
to Bethur and Naalam (4th) mile.
600
00:34:56,583 --> 00:34:58,708
Let Manoj and Chandran
stand guard here.
601
00:34:58,708 --> 00:35:00,458
Oh, no! I can't stay.
I got jaundice, right!
602
00:35:00,458 --> 00:35:03,375
I shouldn't stand out in the cold.
Moreover, Granny is all alone at home.
603
00:35:03,375 --> 00:35:04,416
You will stay!
604
00:35:04,625 --> 00:35:06,583
Then I won't stay alone.
Tell them also to stay.
605
00:35:06,583 --> 00:35:08,708
You jerk, that's why he asked
me to stay here as well.
606
00:35:08,750 --> 00:35:10,375
You're quite the big talker, aren't you?
607
00:35:11,083 --> 00:35:12,625
It's all right. Murali will be there.
608
00:35:13,000 --> 00:35:14,541
You just need to
stand in three places.
609
00:35:14,666 --> 00:35:16,416
Mohan sir will take care of the rest.
610
00:35:17,041 --> 00:35:18,041
Okay, then.
611
00:35:19,041 --> 00:35:20,041
Let me see.
612
00:35:22,750 --> 00:35:23,791
I can see. I can see.
613
00:35:24,208 --> 00:35:25,500
What? What can you see?
614
00:35:26,416 --> 00:35:27,916
Can you see Moonam mile through this?
615
00:35:28,333 --> 00:35:29,333
Of course!
616
00:35:29,375 --> 00:35:31,208
You can see Qutb Minar
and Taj Mahal as well.
617
00:35:32,041 --> 00:35:33,041
You moron!
618
00:35:33,083 --> 00:35:34,791
How can you see Moonam mile through this?
619
00:35:36,333 --> 00:35:38,666
Don't think anyone's gonna
touch the flags again.
620
00:35:39,125 --> 00:35:40,791
What a speech they gave in town today!
621
00:35:41,458 --> 00:35:42,583
Everyone at that conference.
622
00:35:43,208 --> 00:35:44,333
That Nalinan ettan, right...
623
00:35:44,333 --> 00:35:45,958
He's not what we think he is.
624
00:35:46,125 --> 00:35:47,875
The things he spoke about today.
625
00:35:48,208 --> 00:35:50,208
What a wonderful decent human being!
626
00:35:50,541 --> 00:35:51,666
-Yeah, sure.
-Why?
627
00:35:52,500 --> 00:35:55,583
You should've heard the
speech given by the priest. Oh, my!
628
00:35:55,833 --> 00:35:57,125
The priest, huh?
629
00:35:58,791 --> 00:36:01,083
He was talking about the
hungry and thirsty people, right?
630
00:36:02,250 --> 00:36:03,833
Try going to the church, you'll get it!
631
00:36:04,583 --> 00:36:07,291
Once I had gone for some wiring work
and I asked for some cold water.
632
00:36:07,333 --> 00:36:09,250
He told me to draw water
from the well and drink.
633
00:36:09,291 --> 00:36:10,291
Get lost, man!
634
00:36:10,291 --> 00:36:11,875
Salik, give me that.
Let me have a look.
635
00:36:11,916 --> 00:36:13,500
The priest and the God are not the same.
636
00:36:13,750 --> 00:36:14,750
That's all.
637
00:36:14,791 --> 00:36:16,375
I can't see much, man.
638
00:36:16,416 --> 00:36:17,666
Give that to me, Faisi.
639
00:36:20,208 --> 00:36:23,916
[Loudspeaker announcement] Chembarikka
Government High School ground is going
640
00:36:23,958 --> 00:36:26,916
to be the battlefield
for some fiery matches.
641
00:36:27,625 --> 00:36:32,291
The floodlight stadium specifically
arranged by Navodaya Chembarikka...
642
00:36:32,958 --> 00:36:36,750
will witness ten strong teams
from Kerala battle it out.
643
00:36:37,833 --> 00:36:42,041
-Lacks punch, no?
-With their pace, power and skill...
644
00:36:42,041 --> 00:36:45,000
they are coming to boot out their rivals!
645
00:36:45,041 --> 00:36:46,208
The other thing! Other thing!
646
00:36:46,541 --> 00:36:49,875
At the inaugural match,
AKC Kannur will battle it out...
647
00:36:50,291 --> 00:36:53,750
with the brilliant boys from
Chembarikka Navodaya.
648
00:36:54,333 --> 00:36:57,833
No amount of water will
douse this blazing battleground...
649
00:36:57,833 --> 00:37:00,708
where Navodaya's tower of strength,
Vaava will lead their kabaddi team.
650
00:37:00,708 --> 00:37:03,458
We invite each and everyone one
of you to attend this splendid match!
651
00:37:03,500 --> 00:37:05,041
[Islamic call to prayer is broadcasted]
652
00:37:05,083 --> 00:37:06,208
Ugh! Ruined it!
653
00:37:06,791 --> 00:37:09,083
It was going so well! You read the rest!
654
00:37:09,125 --> 00:37:11,708
-Didn't you hear the prayer call?
-That'll go on. You announce!
655
00:37:12,000 --> 00:37:13,291
No, that's inappropriate.
656
00:37:13,291 --> 00:37:15,666
-Give it here if you can't do it!
-Get lost! I know how to!
657
00:37:15,666 --> 00:37:17,291
-You keep quiet. He'll do it.
-Just stop.
658
00:37:18,625 --> 00:37:19,625
No auto today?
659
00:37:20,083 --> 00:37:21,083
No.
660
00:37:21,083 --> 00:37:22,250
You look smug.
661
00:37:22,958 --> 00:37:25,458
I heard you mention
Chembarikka's tower of strength, Vaava.
662
00:37:25,500 --> 00:37:26,500
Is that true?
663
00:37:26,708 --> 00:37:27,916
Come and watch me play once.
664
00:37:27,958 --> 00:37:28,958
Dude, the mic!
665
00:37:35,083 --> 00:37:38,416
What difference does it make to us if Adani
or Ambani takes it all, right, Joychan?
666
00:37:38,416 --> 00:37:40,500
-We just want our things to get done.
-That's right.
667
00:37:40,500 --> 00:37:41,500
Shajahan...
668
00:37:41,666 --> 00:37:42,958
Don't talk about Adani, OK?
669
00:37:43,708 --> 00:37:44,916
-But...
-Give me one tea.
670
00:37:45,125 --> 00:37:46,125
Who is Adani to you?
671
00:37:47,041 --> 00:37:49,333
Joychan asked me something
and I responded to him.
672
00:37:49,750 --> 00:37:52,708
Did I say anything about you? Did I
mention your party people or relatives?
673
00:37:53,125 --> 00:37:55,083
I wasn't aware Adani was your chum...
674
00:37:55,083 --> 00:37:56,708
Listen, drink your tea, pay and leave.
675
00:37:56,750 --> 00:37:58,541
No, Joychan, everytime he sees me--
676
00:37:58,583 --> 00:38:00,500
Shajahan, I wasn't born
yesterday. I know exactly
677
00:38:00,500 --> 00:38:02,291
what you said and who
you were talking about.
678
00:38:02,333 --> 00:38:03,625
What did I say and about whom?
679
00:38:03,666 --> 00:38:05,166
I know, man. Don't try to fool me.
680
00:38:05,208 --> 00:38:06,958
What's there to try?
You were all born fools!
681
00:38:08,666 --> 00:38:09,875
Hey, man, your tea is ready.
682
00:38:09,916 --> 00:38:11,333
Shajahan, you wait and watch!
683
00:38:11,416 --> 00:38:12,875
I'll show you what it is, OK!
684
00:38:13,750 --> 00:38:15,416
I just lost ten rupees, man!
685
00:38:16,375 --> 00:38:17,375
Hi!
686
00:38:20,000 --> 00:38:21,583
-I'll show.
-Is Subair coming down soon?
687
00:38:21,625 --> 00:38:25,250
He wants to come. But how can he
unless we fix her marriage.
688
00:38:25,458 --> 00:38:26,708
There's a proposal from a guy.
689
00:38:27,041 --> 00:38:28,041
He's from Calicut.
690
00:38:28,083 --> 00:38:29,708
Apparently, they don't have any demands.
691
00:38:29,750 --> 00:38:31,041
Heard that he's a very nice guy.
692
00:38:31,250 --> 00:38:33,541
Hey, show that photo
Subair sent of that guy.
693
00:38:33,541 --> 00:38:35,416
There's nothing much to show.
Kunjumol saw it.
694
00:38:35,875 --> 00:38:37,041
You show it now.
695
00:38:37,333 --> 00:38:38,333
Just a minute, okay.
696
00:38:38,375 --> 00:38:39,875
Her marriage is almost fixed too.
697
00:38:40,000 --> 00:38:42,041
How are we going to give
50 sovereign gold as dowry.
698
00:38:42,208 --> 00:38:43,333
Wow! Is this the groom?
699
00:38:44,000 --> 00:38:45,000
Looks nice.
700
00:38:45,583 --> 00:38:47,166
Subair told me about it
when he called.
701
00:38:49,916 --> 00:38:50,958
Why are you laughing?
702
00:38:51,125 --> 00:38:52,125
Nothing.
703
00:38:52,291 --> 00:38:55,125
He looks like a flat spoon
with hands and legs.
704
00:38:55,500 --> 00:38:56,625
Umma... I told you, no!
705
00:38:57,041 --> 00:38:58,166
I'll delete that photo, OK.
706
00:38:58,333 --> 00:38:59,666
No point in you deleting it.
707
00:38:59,875 --> 00:39:01,458
Subair isn't going to delete it.
708
00:39:01,625 --> 00:39:03,375
You are screwed!
709
00:39:03,375 --> 00:39:04,375
Umma...
710
00:39:04,458 --> 00:39:06,041
You've got a match or something, right?
711
00:39:06,083 --> 00:39:07,500
Stop pestering them and get going!
712
00:39:07,500 --> 00:39:09,083
I was just telling you the truth, Rubi!
713
00:39:09,458 --> 00:39:11,458
Then do one thing, you marry me!
714
00:39:11,833 --> 00:39:14,333
People would beat me to death,
otherwise I would've married you.
715
00:39:15,791 --> 00:39:17,208
So what happened with the alliance?
716
00:39:17,875 --> 00:39:19,250
They came, saw the girl and left.
717
00:39:21,916 --> 00:39:23,083
We'll see what we can do.
718
00:39:25,791 --> 00:39:27,541
-We know where you're headed to!
-Hey, stop!
719
00:39:27,583 --> 00:39:28,583
Get lost!
720
00:39:28,708 --> 00:39:30,125
He still has this problem?
721
00:39:30,125 --> 00:39:32,875
He has to make a trip there before
he leaves for anything important.
722
00:39:32,958 --> 00:39:37,750
[Sports commentary] The battle between
AKC Kannur and DKC Vadakara rages on!
723
00:39:37,750 --> 00:39:41,750
The score is 17:8 as of now.
724
00:39:42,125 --> 00:39:43,583
Right after this match,
725
00:39:43,583 --> 00:39:46,291
NKC Chembarikka will be
up against VKC Kollam.
726
00:39:46,333 --> 00:39:47,541
[Crowd cheering]
727
00:39:47,541 --> 00:39:49,708
Right here in the heart of Kerala sports,
728
00:39:49,708 --> 00:39:52,333
surrounded by lakhs of cheering spectators,
729
00:39:52,583 --> 00:39:56,541
we're witnessing the annual
floodlight Kabaddi Tournament
730
00:39:56,541 --> 00:39:59,500
organised by Chembarikka
Navodaya Sports Club.
731
00:39:59,541 --> 00:40:00,958
-Okay, man.
-Are you not coming?
732
00:40:03,000 --> 00:40:05,083
-Come, watch the game for a bit.
-No, I'm not coming.
733
00:40:05,125 --> 00:40:07,708
-We've a great match with Kollam up next.
-I don't like this game.
734
00:40:07,750 --> 00:40:08,958
Why are you like this?
735
00:40:09,000 --> 00:40:10,416
How's it going? Did it start?
736
00:40:11,291 --> 00:40:16,583
It is time for the final showdown between
AKC Kannur and DKC Vadakara.
737
00:40:18,333 --> 00:40:19,958
-When did it start?
-It started early.
738
00:40:19,958 --> 00:40:23,250
-Kindly request both teams to line up.
-Suresh, Madhu... the other Madhu!
739
00:40:23,291 --> 00:40:26,166
Can't even talk cos of the
stupid commentary! Come!
740
00:40:27,458 --> 00:40:32,041
The captain of Chembarikka Navodaya sports
club, Vaava is raiding for his team.
741
00:40:32,041 --> 00:40:33,375
-Kabaddi Kabaddi!
-Vaava!
742
00:40:35,750 --> 00:40:36,958
Go on! Go on!
743
00:40:44,375 --> 00:40:46,541
He has scored two points for his team!
744
00:40:48,666 --> 00:40:52,833
Stepping into the ring for
Chembarikka Navodaya sports club
745
00:40:53,041 --> 00:40:56,583
is their strongest raider, famous
for piling up points for his team,
746
00:40:56,625 --> 00:40:57,875
MANOJ!
747
00:40:57,875 --> 00:40:59,875
Manoj steps into the zone.
748
00:41:01,625 --> 00:41:03,500
Why did you want to sacrifice him now?
749
00:41:04,458 --> 00:41:08,041
Shiju steps into the ring
to raid for VKC Kollam.
750
00:41:08,083 --> 00:41:11,625
Let's wait and watch if Shiju
will score points for VKC Kollam.
751
00:41:11,625 --> 00:41:15,875
They're tackling him.
Shiju couldn't complete the raid!
752
00:41:40,916 --> 00:41:42,791
No, not his head, man. It's his spine!
753
00:41:43,000 --> 00:41:44,750
We are in the hospital. Ah, okay.
754
00:41:46,750 --> 00:41:48,583
Did you all come here
to play with your phone?
755
00:41:48,625 --> 00:41:49,875
Come, let's take a selfie.
756
00:41:50,625 --> 00:41:52,041
-I'll click.
-Wait, I'm coming too.
757
00:41:52,458 --> 00:41:53,500
Please smile, man.
758
00:41:55,583 --> 00:41:56,750
You guys are such losers!
759
00:41:58,083 --> 00:41:59,541
But how did this happen to you, man?
760
00:41:59,791 --> 00:42:01,000
So unfortunate!
761
00:42:02,833 --> 00:42:04,625
Did you wash your hand
before squeezing this?
762
00:42:05,416 --> 00:42:06,416
Show me your hand.
763
00:42:09,333 --> 00:42:10,333
Ah, great!
764
00:42:10,791 --> 00:42:11,875
Drink it only if you want!
765
00:42:12,083 --> 00:42:14,041
You know what, don't drink it.
Here you go, kids.
766
00:42:14,083 --> 00:42:15,083
Oh, no... No need.
767
00:42:15,083 --> 00:42:16,083
I've got throat pain.
768
00:42:16,458 --> 00:42:17,625
-You--
-No, thanks.
769
00:42:18,791 --> 00:42:19,833
Fine, nobody drink.
770
00:42:22,500 --> 00:42:24,041
I didn't know this was so tasty.
771
00:42:27,416 --> 00:42:28,916
We lost that cash award, man!
772
00:42:29,500 --> 00:42:31,208
We could've got some money in our pockets!
773
00:42:32,625 --> 00:42:33,708
Ah, the sister is here.
774
00:42:39,291 --> 00:42:40,666
What happened to the player?
775
00:42:40,916 --> 00:42:42,458
The supreme commander of Chembarikka!
776
00:42:42,500 --> 00:42:44,291
The supreme commander
got his spine injured.
777
00:42:45,416 --> 00:42:46,916
It's a game, right, it happens.
778
00:42:47,083 --> 00:42:48,375
Are you all admitted too?
779
00:42:48,375 --> 00:42:50,083
[In unison] No, we just came to visit him.
780
00:42:50,375 --> 00:42:51,958
Amma, there's a powder in here.
781
00:42:52,333 --> 00:42:53,666
It contains Calcium and Vitamin D.
782
00:42:53,875 --> 00:42:55,333
Ichayan sent it from Canada.
783
00:42:55,375 --> 00:42:57,041
Amma, just check if it has expired, okay.
784
00:42:57,625 --> 00:42:59,083
Can't trust Ichayan.
785
00:42:59,083 --> 00:43:00,333
Fine, you don't take it.
786
00:43:00,500 --> 00:43:01,791
When did you come?
787
00:43:03,458 --> 00:43:04,458
How are you?
788
00:43:04,500 --> 00:43:05,958
-Shall we leave?
-We are going.
789
00:43:06,166 --> 00:43:07,958
-You guys talk.
-Hey, don't go. Stay here.
790
00:43:08,000 --> 00:43:09,041
No, we'll come back later.
791
00:43:11,166 --> 00:43:12,166
Now they won't stay here.
792
00:43:12,500 --> 00:43:13,500
Cos I'm here, right!
793
00:43:13,541 --> 00:43:15,541
Hey, forward all the
WhatsApp messages to me, okay.
794
00:43:15,583 --> 00:43:16,833
-Need to kill time.
-Sure thing.
795
00:43:17,083 --> 00:43:18,833
Listen, they didn't leave cos you came, OK?
796
00:43:19,750 --> 00:43:20,958
My auto rickshaw is with them.
797
00:43:21,000 --> 00:43:22,416
They're going to roam around in it.
798
00:43:22,416 --> 00:43:23,416
Shall I also leave, then?
799
00:43:23,791 --> 00:43:25,458
I can also message you on WhatsApp, right?
800
00:43:25,500 --> 00:43:26,500
Yes, you can.
801
00:43:26,583 --> 00:43:28,458
Let me know if you need a ride,
I'll tell them--
802
00:43:28,500 --> 00:43:30,000
All that, now only after you're back.
803
00:43:30,250 --> 00:43:31,583
You didn't have work today, dear?
804
00:43:31,583 --> 00:43:33,208
My duty got over in the afternoon, Amma.
805
00:43:33,708 --> 00:43:35,041
Take rest. It's the spine, right!
806
00:43:35,083 --> 00:43:36,125
Okay, bye.
807
00:43:39,958 --> 00:43:40,958
She's really nice.
808
00:43:41,833 --> 00:43:42,833
Hey.
809
00:43:43,583 --> 00:43:44,625
Keep this money.
810
00:43:45,000 --> 00:43:46,000
It's from that chit fund.
811
00:43:48,416 --> 00:43:49,833
Shall I get you something to drink?
812
00:43:49,875 --> 00:43:51,208
Oh! Must be that sweet lime juice!
813
00:43:51,791 --> 00:43:53,250
Nobody else came from home or what?
814
00:43:53,458 --> 00:43:54,458
Yeah... came...
815
00:43:54,750 --> 00:43:55,750
Look over there.
816
00:43:57,375 --> 00:44:00,875
[Broadcast of a TV serial]
817
00:44:02,041 --> 00:44:03,041
Shall I leave?
818
00:44:09,000 --> 00:44:10,083
No one's there now. Come.
819
00:44:17,541 --> 00:44:18,583
Vaava...
820
00:44:18,958 --> 00:44:20,041
Do you recognise him?
821
00:44:21,125 --> 00:44:22,208
Shukoor from Maniyankulam.
822
00:44:23,750 --> 00:44:25,041
His daughter is admitted here.
823
00:44:26,416 --> 00:44:27,625
They've asked to take a scan.
824
00:44:28,541 --> 00:44:29,625
Do you have some money?
825
00:44:39,041 --> 00:44:40,041
Take it.
826
00:44:43,375 --> 00:44:44,708
I won't ever forget this, son.
827
00:44:45,375 --> 00:44:46,375
Never ever.
828
00:44:50,458 --> 00:44:55,916
I didn’t go to the bank today also.
You didn’t come, right!
829
00:44:59,750 --> 00:45:03,166
You are not here to take me, right!
830
00:45:06,250 --> 00:45:08,583
It’s cos I’m not well, right.
Did you understand, dear?
831
00:45:24,333 --> 00:45:26,208
Greetings. How's your pain now?
832
00:45:27,083 --> 00:45:28,291
Recovering, kutta (dear).
833
00:45:28,416 --> 00:45:29,416
-Kuttan?!
-Eh?
834
00:45:29,625 --> 00:45:30,625
Nalinan ettan!
835
00:45:30,625 --> 00:45:31,750
Oh, everyone's here.
836
00:45:32,333 --> 00:45:33,333
Me... Our...
837
00:45:33,541 --> 00:45:34,791
Kuttan... Message...
838
00:45:35,291 --> 00:45:36,333
Oh! Kuttan!
839
00:45:36,458 --> 00:45:37,458
Kuttan!
840
00:45:37,541 --> 00:45:38,541
How are you now?
841
00:45:38,916 --> 00:45:41,333
I'm fine. I can start riding
the rickshaw in two days.
842
00:45:41,500 --> 00:45:42,500
Where's your dad?
843
00:45:42,750 --> 00:45:43,750
He went out.
844
00:45:47,208 --> 00:45:48,291
Do you know why we came?
845
00:45:48,916 --> 00:45:50,625
Vaava, can you listen to us?
846
00:45:50,708 --> 00:45:51,833
Put your phone down.
847
00:45:52,541 --> 00:45:53,666
Do you know why we're here?
848
00:45:53,833 --> 00:45:54,958
What's there to say...
849
00:45:55,041 --> 00:45:56,416
I'm back from the hospital, right.
850
00:45:56,833 --> 00:45:58,958
You came to see me
and to ask me how I am...
851
00:45:59,416 --> 00:46:01,375
Didn't you bring any fruits, Manoj?
852
00:46:01,583 --> 00:46:03,458
We came to ask about
your condition as well.
853
00:46:03,958 --> 00:46:05,750
Not just that, there's something else too.
854
00:46:05,875 --> 00:46:07,208
A small programme at the temple.
855
00:46:07,416 --> 00:46:08,666
We need to gold-plate the dome.
856
00:46:09,500 --> 00:46:11,750
Unnithan chettan is bowing out this year.
857
00:46:12,541 --> 00:46:14,750
His wish is to gold-plate
the dome and donate food for
858
00:46:14,750 --> 00:46:17,208
a week in the temple before
resigning from his position.
859
00:46:17,416 --> 00:46:18,500
Isn't it a great idea?
860
00:46:18,875 --> 00:46:20,208
It's great for sure...
861
00:46:20,666 --> 00:46:22,083
But is this your "small programme"?
862
00:46:22,208 --> 00:46:23,708
This is going to cost a lot, right?
863
00:46:23,708 --> 00:46:24,875
The priest took an estimate.
864
00:46:25,083 --> 00:46:26,083
20 lakhs.
865
00:46:26,291 --> 00:46:27,708
Oh, my mother! 20 lakhs?!
866
00:46:28,208 --> 00:46:29,708
Who's going to give so much money?!
867
00:46:29,708 --> 00:46:31,041
That's what we're here for, no!
868
00:46:31,041 --> 00:46:32,541
We bear the expenses together.
869
00:46:32,583 --> 00:46:34,958
-The people need it, right?
-Why do the people need it?!
870
00:46:35,625 --> 00:46:37,208
We need temples, that's good all right.
871
00:46:37,250 --> 00:46:39,000
But why does God need a golden dome?
872
00:46:39,583 --> 00:46:40,625
Even the food donation.
873
00:46:41,041 --> 00:46:43,708
I've never seen a starving
man eat food from there.
874
00:46:44,208 --> 00:46:46,791
Does donation mean feeding obese
men who come in AC cars?
875
00:46:47,500 --> 00:46:48,708
Have you become a communist?
876
00:46:48,791 --> 00:46:50,750
Ah, when I say facts,
you go ahead and brand me.
877
00:46:50,791 --> 00:46:53,208
With 20 lakhs, do you how
many weddings you can sponsor on
878
00:46:53,250 --> 00:46:55,625
behalf of the temple, for poor
families who can't afford it?
879
00:46:55,625 --> 00:46:57,166
You go to town everyday, right?
880
00:46:57,208 --> 00:46:58,791
Have you seen both sides of the road?
881
00:46:58,791 --> 00:47:01,291
How many mosques are they constructing!
That too multi-storey!
882
00:47:01,291 --> 00:47:02,625
You've no issues with that, eh?
883
00:47:02,666 --> 00:47:04,500
They're constructing cos they've the money.
884
00:47:04,625 --> 00:47:06,708
They might be getting
from the Middle East as well.
885
00:47:06,708 --> 00:47:08,708
It's definitely not sponsored by penniless
886
00:47:08,708 --> 00:47:10,708
auto drivers like myself or
daily wage labourers.
887
00:47:13,333 --> 00:47:15,458
I'm not saying anything.
Write how much ever you want.
888
00:47:17,541 --> 00:47:18,833
-Amma, do you've scissors?
-Eh?
889
00:47:18,875 --> 00:47:19,875
Ours is missing.
890
00:47:19,916 --> 00:47:21,083
Why do you want scissors now?
891
00:47:21,125 --> 00:47:22,958
To cut off your ears. Shut up and sleep!
892
00:47:35,416 --> 00:47:36,458
You will say such things.
893
00:47:36,916 --> 00:47:38,208
It's hardly a surprise.
894
00:47:38,333 --> 00:47:40,833
After all, these are the people
you keep friendship with, right?
895
00:47:41,000 --> 00:47:42,041
I'll write and keep.
896
00:47:42,083 --> 00:47:43,250
Pay me when you've the money.
897
00:47:43,250 --> 00:47:44,250
Come on.
898
00:47:51,875 --> 00:47:52,958
Hit it, man.
899
00:47:53,541 --> 00:47:54,541
Manoj...
900
00:47:54,666 --> 00:47:55,750
We'll win this match, man.
901
00:47:56,083 --> 00:47:57,458
Look, he's playing well.
902
00:47:58,000 --> 00:47:59,083
Chandran...
903
00:47:59,125 --> 00:48:00,500
Do you know the name of this game?
904
00:48:00,583 --> 00:48:02,333
Do you even understand what's happening?
905
00:48:02,375 --> 00:48:03,583
So what if I don't understand?
906
00:48:03,625 --> 00:48:04,958
Playing against Pakistan, right?
907
00:48:05,000 --> 00:48:06,333
We'll win this match! You watch!
908
00:48:06,541 --> 00:48:08,125
Tell me the truth,
do you know the name?
909
00:48:08,166 --> 00:48:09,166
-I know.
-Then, tell me.
910
00:48:10,416 --> 00:48:11,500
-Tell me, man.
-Devadas...
911
00:48:11,833 --> 00:48:14,416
When we go for weddings,
they give us one juice to drink, right?
912
00:48:14,791 --> 00:48:15,791
Lime juice?
913
00:48:15,833 --> 00:48:17,000
Not that, a coloured water...
914
00:48:17,000 --> 00:48:18,083
You mean squash?
915
00:48:18,125 --> 00:48:19,958
AH! Exactly! That's this game!
916
00:48:21,625 --> 00:48:22,666
Hit it, man!
917
00:48:23,250 --> 00:48:25,208
Pakistan is the world champion
in this game.
918
00:48:25,541 --> 00:48:26,583
India is nothing.
919
00:48:27,166 --> 00:48:29,041
That was before. You just watch this game.
920
00:48:30,000 --> 00:48:32,375
Should've been cricket instead,
would've beaten them--
921
00:48:32,375 --> 00:48:33,375
Indeed!
922
00:48:33,708 --> 00:48:34,708
No matter who we lose to!
923
00:48:34,916 --> 00:48:37,083
That feeling you get when
you win against Pakistan, no!
924
00:48:37,875 --> 00:48:39,125
YAY!
925
00:48:39,666 --> 00:48:40,833
Check it out! We won!
926
00:48:40,875 --> 00:48:41,958
Why are you jumping?
927
00:48:42,166 --> 00:48:43,583
We didn't win, they won.
928
00:48:43,958 --> 00:48:45,750
It says over there, 'Pakistan wins'!
929
00:48:45,875 --> 00:48:47,208
Shucks! They'll embarrass us!
930
00:48:47,291 --> 00:48:48,291
Switch off the TV, man!
931
00:48:48,333 --> 00:48:49,333
Come on, Manoj.
932
00:48:49,333 --> 00:48:51,416
So what if we lost,
we lost after a heroic battle!
933
00:48:51,416 --> 00:48:52,666
Whatever it is, we lost, right?
934
00:48:52,708 --> 00:48:53,833
It sucks when Pakistan wins.
935
00:48:53,875 --> 00:48:55,583
Screw the game, we'll show them in the war!
936
00:48:55,625 --> 00:48:57,750
They could've just played cricket, no?
Why this game?!
937
00:48:57,791 --> 00:48:59,541
We lost everything in that last shot!
938
00:49:06,583 --> 00:49:08,166
Why are you smiling so much today?
939
00:49:08,166 --> 00:49:09,375
Eh? Am I not allowed to smile?
940
00:49:09,458 --> 00:49:10,875
You'll smile when India loses, huh?
941
00:49:11,125 --> 00:49:12,375
Eh?! India lost?
942
00:49:12,416 --> 00:49:14,083
Where? When? How?
943
00:49:14,083 --> 00:49:15,750
Oh! You don't know what happened, right?!
944
00:49:15,875 --> 00:49:17,333
You were smiling for no reason, huh?
945
00:49:17,625 --> 00:49:19,000
What's your problem with me, huh?!
946
00:49:19,166 --> 00:49:20,291
It was India who lost today!
947
00:49:20,416 --> 00:49:22,000
I'm gonna put an end to your smile!
948
00:49:22,041 --> 00:49:23,041
You scoundrel!
949
00:49:23,416 --> 00:49:24,666
His bloody bike!
950
00:49:24,791 --> 00:49:26,541
Don't try to act smart, OK?
We're also here!
951
00:49:26,541 --> 00:49:27,958
-Are you mad?
-Why are you staring?
952
00:49:28,000 --> 00:49:29,000
Do you want to hit me?
953
00:49:29,041 --> 00:49:31,250
-What's you bloody problem?
-Chandran, stop!
954
00:49:31,291 --> 00:49:32,458
-Get back, Chandran!
-Hey!
955
00:49:32,500 --> 00:49:35,666
You can talk bad about Ambani, but don't
dare talk about India, you bloody dog!
956
00:49:35,666 --> 00:49:36,958
-Chandran!
-Leave me!
957
00:49:37,708 --> 00:49:39,125
-Get going.
-Why you staring, huh?
958
00:49:39,125 --> 00:49:40,125
Why are you staring, man?
959
00:49:42,333 --> 00:49:43,416
Look at my bike, man.
960
00:49:43,458 --> 00:49:44,500
Your bike is fine, ettan.
961
00:49:51,083 --> 00:49:52,083
Hello.
962
00:49:53,791 --> 00:49:54,791
Where?
963
00:49:56,041 --> 00:49:57,041
Okay.
964
00:50:19,791 --> 00:50:21,541
SUNDARA! ESCAPE!
965
00:50:21,708 --> 00:50:23,375
Who the hell are you to beat up others?
966
00:50:23,416 --> 00:50:25,000
Is India your bloody father's property?
967
00:50:25,541 --> 00:50:27,750
He, you and I have
the same rights in this country!
968
00:50:29,166 --> 00:50:30,833
If you dare stir up such nonsense again.
969
00:50:48,750 --> 00:50:49,750
Shajahan...
970
00:50:50,291 --> 00:50:51,500
They didn't hit you.
971
00:50:51,916 --> 00:50:53,333
They hit our community.
972
00:50:54,250 --> 00:50:55,250
You won't agree to it.
973
00:50:55,291 --> 00:50:56,750
But still, let me tell you something.
974
00:50:56,791 --> 00:50:59,625
This is an invasion
of our faith and principles.
975
00:50:59,791 --> 00:51:00,833
That's right.
976
00:51:00,833 --> 00:51:02,791
This is a slap on our belief
and the believers.
977
00:51:03,666 --> 00:51:05,666
When they told us to go to Pakistan...
978
00:51:05,958 --> 00:51:07,500
we just smiled and didn't do anything.
979
00:51:08,250 --> 00:51:10,291
Usthad joked saying,
give us a visa then we'll go.
980
00:51:10,583 --> 00:51:13,500
If this continues, we'll have
to exile to Pakistan itself.
981
00:51:13,541 --> 00:51:14,833
We must hit back if they hit us.
982
00:51:15,500 --> 00:51:17,000
We can't just keep getting beaten up.
983
00:51:17,000 --> 00:51:18,208
We've our guys in Kondotty.
984
00:51:18,208 --> 00:51:19,666
If we call them,
they'll come flying!
985
00:51:19,708 --> 00:51:20,708
What a plan!
986
00:51:20,708 --> 00:51:23,791
You wanna bring people from Kondotty
to beat up that scrawny guy, Chandran!
987
00:51:23,791 --> 00:51:25,125
We can beat him up if we want to.
988
00:51:25,166 --> 00:51:26,166
But, why?
989
00:51:26,166 --> 00:51:28,291
Mujeeb, do you know
where it would escalate to?
990
00:51:28,375 --> 00:51:29,750
Then let's keep getting beaten up.
991
00:51:29,833 --> 00:51:30,833
Usthad.
992
00:51:30,958 --> 00:51:33,250
Don't create any unnecessary
problems because of my issue.
993
00:51:34,541 --> 00:51:36,458
Why are you needlessly
dragging nation and
994
00:51:36,500 --> 00:51:38,791
religion into an issue
between Chandran and me?
995
00:51:38,916 --> 00:51:42,583
Ikka, when he hit you, he was talking
about this same nation. I saw it.
996
00:51:42,708 --> 00:51:44,458
If he hit me, I know
how to hit him back too.
997
00:51:44,458 --> 00:51:46,291
I don't need anyone from
Kondotty or Koyilandy
998
00:51:46,333 --> 00:51:48,125
to come flying and swimming for that.
999
00:51:48,125 --> 00:51:49,125
How pathetic!
1000
00:51:49,583 --> 00:51:50,583
Here he comes!
1001
00:51:50,750 --> 00:51:52,291
He's the one who screws up everything.
1002
00:51:52,791 --> 00:51:55,208
-Shajahan, you stop being friends with him.
-Just keep quiet.
1003
00:51:55,250 --> 00:51:56,250
What's up, man?
1004
00:51:58,125 --> 00:51:59,958
I heard about your meeting.
1005
00:52:00,375 --> 00:52:01,666
I've given him what he deserves.
1006
00:52:01,708 --> 00:52:02,833
He won't say anything again.
1007
00:52:02,875 --> 00:52:04,833
Just tell them not to
create any issue over this.
1008
00:52:04,875 --> 00:52:05,958
What are you doing here?
1009
00:52:06,000 --> 00:52:07,750
If there's anything,
step outside the mosque.
1010
00:52:07,958 --> 00:52:09,458
Mukri, don't talk nonsense.
1011
00:52:09,833 --> 00:52:11,041
Anyone can come to the mosque.
1012
00:52:11,333 --> 00:52:12,708
Yeah, there's no problem in coming.
1013
00:52:13,166 --> 00:52:15,750
Just don't come here for settling
problems that you lot create.
1014
00:52:15,833 --> 00:52:17,041
I didn't come for settling.
1015
00:52:17,083 --> 00:52:18,416
I've given him what he deserves.
1016
00:52:18,791 --> 00:52:20,666
I just came to say
please don't fight over this.
1017
00:52:20,708 --> 00:52:22,250
We don't want to know
what you gave him.
1018
00:52:22,500 --> 00:52:23,625
That's your business.
1019
00:52:23,875 --> 00:52:24,875
We know what to do.
1020
00:52:25,416 --> 00:52:27,416
-You'll ruin this land, right?
-Listen, you leave.
1021
00:52:27,500 --> 00:52:28,625
Don't talk rubbish.
1022
00:52:28,916 --> 00:52:30,833
You are a spy. I know it.
1023
00:52:30,833 --> 00:52:32,125
Shajahan, this guy is the devil.
1024
00:52:32,166 --> 00:52:33,666
Don't befriend this demon!
1025
00:52:33,666 --> 00:52:35,458
Mujeeb ikka, ask him
to stop talking rubbish.
1026
00:52:35,500 --> 00:52:36,750
What if I don't, you scoundrel!
1027
00:52:36,791 --> 00:52:39,250
Your dad's the scoundrel!
If we weren't at the mosque ground...
1028
00:52:39,291 --> 00:52:40,291
-Leave me!
-Mukri!
1029
00:52:40,333 --> 00:52:41,333
-Vaava!
-You leave.
1030
00:52:41,333 --> 00:52:42,750
-Leave now.
-But Mujeeb ikka...
1031
00:52:42,833 --> 00:52:44,708
Vaava, I'm asking you to leave. Go on.
1032
00:52:44,708 --> 00:52:45,708
You go. Go!
1033
00:52:46,333 --> 00:52:47,333
Get lost, man!
1034
00:52:47,333 --> 00:52:48,958
You better end your friendship with him.
1035
00:52:49,000 --> 00:52:50,541
This friendship will be your downfall!
1036
00:52:51,833 --> 00:52:53,000
Make him understand, Usthad.
1037
00:52:53,250 --> 00:52:54,583
Don't have to make me understand.
1038
00:52:55,708 --> 00:52:57,666
He's playing his bloody games
in the mosque!
1039
00:52:59,166 --> 00:53:00,166
Geez!
1040
00:53:00,166 --> 00:53:02,250
-That's not what he meant.
-You just keep quiet.
1041
00:53:02,541 --> 00:53:03,666
We know what happened.
1042
00:53:04,375 --> 00:53:05,666
But that's not how it should be.
1043
00:53:06,000 --> 00:53:07,708
We want to hear it from Chandran's mouth.
1044
00:53:07,708 --> 00:53:08,833
That's the protocol, right?
1045
00:53:10,500 --> 00:53:11,500
Chettan...
1046
00:53:11,541 --> 00:53:12,916
Sundaran, Thulasi and I were...
1047
00:53:13,375 --> 00:53:14,875
you know that pond where they wash...
1048
00:53:15,458 --> 00:53:16,625
we were fishing there.
1049
00:53:17,250 --> 00:53:19,041
Suddenly, this Vaava came
in his rickshaw and
1050
00:53:19,541 --> 00:53:21,583
asked me, "Is India
your bloody father's property?"
1051
00:53:21,583 --> 00:53:23,208
and started slapping me left and right.
1052
00:53:23,458 --> 00:53:24,458
It's okay.
1053
00:53:24,500 --> 00:53:25,583
And you didn't do anything?
1054
00:53:26,500 --> 00:53:28,291
I couldn't do anything
at that time, chettan.
1055
00:53:28,416 --> 00:53:29,708
Who's this Sundaran and Thulasi?
1056
00:53:30,208 --> 00:53:31,250
Are they from our group?
1057
00:53:31,250 --> 00:53:32,375
No, Nalinan ettan.
1058
00:53:32,416 --> 00:53:33,666
They belong to the other party.
1059
00:53:33,750 --> 00:53:35,083
He roams around with them.
1060
00:53:35,375 --> 00:53:36,708
He gets booze, that's why.
1061
00:53:37,125 --> 00:53:38,125
Leave that.
1062
00:53:38,208 --> 00:53:39,208
Vaava.
1063
00:53:40,041 --> 00:53:41,166
Is Chandran saying the truth?
1064
00:53:42,000 --> 00:53:43,083
I slapped him twice.
1065
00:53:43,458 --> 00:53:45,541
He shouldn't only talk
about the slapping bit, right.
1066
00:53:45,583 --> 00:53:47,041
Don't you want to know why I did it?
1067
00:53:47,416 --> 00:53:49,916
Is it right to hit a man who was
simply standing, for smiling?
1068
00:53:50,375 --> 00:53:51,791
That too in the name of the nation!
1069
00:53:56,125 --> 00:53:57,750
-Can I answer my phone?
-Yes, answer.
1070
00:53:59,500 --> 00:54:00,500
Hello.
1071
00:54:00,541 --> 00:54:01,791
Amma isn't well.
1072
00:54:02,291 --> 00:54:03,708
You've to take her to the hospital.
1073
00:54:04,708 --> 00:54:05,833
No, I can't come.
1074
00:54:05,958 --> 00:54:07,458
I'll be there. I'll take her.
1075
00:54:07,500 --> 00:54:08,500
Yeah, okay.
1076
00:54:09,291 --> 00:54:11,791
Moreover, Vaava is super
protective of Shajahan.
1077
00:54:12,458 --> 00:54:13,458
Nothing like that!
1078
00:54:13,500 --> 00:54:14,541
Protective how?!
1079
00:54:14,666 --> 00:54:15,916
He's my very good friend.
1080
00:54:16,041 --> 00:54:18,375
Regardless of who it was that Chandran hit,
it isn't right.
1081
00:54:18,458 --> 00:54:20,375
People here live in good harmony.
1082
00:54:21,000 --> 00:54:22,791
Wicked guys like him will destroy that.
1083
00:54:23,250 --> 00:54:25,000
Vaava, don't talk about unnecessary things.
1084
00:54:25,375 --> 00:54:26,500
Chandran is our guy, right.
1085
00:54:27,041 --> 00:54:28,333
I'm just coming from the mosque.
1086
00:54:29,083 --> 00:54:30,375
They're having a big meeting.
1087
00:54:31,000 --> 00:54:33,041
I'm sure they also have people like him.
1088
00:54:33,583 --> 00:54:35,541
I went and apologised to
them before coming here.
1089
00:54:36,083 --> 00:54:37,333
There was no need for that.
1090
00:54:38,083 --> 00:54:39,291
Apologising....
1091
00:54:39,666 --> 00:54:41,333
That's pretty embarrassing, right, Vaava?
1092
00:54:41,833 --> 00:54:42,875
Not only that...
1093
00:54:43,416 --> 00:54:45,666
I've got a report from the centre that...
1094
00:54:46,041 --> 00:54:47,666
one of them is associated with the ISIS.
1095
00:54:48,208 --> 00:54:49,375
We've to be careful.
1096
00:54:50,416 --> 00:54:52,083
Besides, you always do as you please.
1097
00:54:52,541 --> 00:54:53,541
That won't work here.
1098
00:54:53,583 --> 00:54:55,208
Fine, if it won't work, I'll leave.
1099
00:54:56,333 --> 00:54:58,166
Vaava, stay... Let's resolve it.
1100
00:54:58,166 --> 00:55:00,291
-You guys resolve. I've other things to do.
-Hey, hey!
1101
00:55:03,916 --> 00:55:05,458
Looks like you're waiting for someone.
1102
00:55:06,541 --> 00:55:07,875
You don't have
work today, sister?
1103
00:55:07,875 --> 00:55:09,041
It got over in the afternoon.
1104
00:55:09,125 --> 00:55:10,208
Who are you waiting for?
1105
00:55:10,458 --> 00:55:11,916
Amma has been taken to the hospital.
1106
00:55:12,291 --> 00:55:13,333
She'll be back right now.
1107
00:55:13,333 --> 00:55:15,666
Don't put her in a hospital
at this old age.
1108
00:55:15,791 --> 00:55:18,625
Just give her the water I pray and
blow into (spiritual healing method).
1109
00:55:18,666 --> 00:55:20,333
Her asthma will disappear just like that!
1110
00:55:20,958 --> 00:55:22,041
Don't laugh.
1111
00:55:22,041 --> 00:55:23,791
Not every breathing trouble is asthma.
1112
00:55:23,958 --> 00:55:26,708
When certain evil spirits possess
your body, it will show such signs.
1113
00:55:27,041 --> 00:55:29,000
My water has warded off
the most powerful demons.
1114
00:55:29,166 --> 00:55:31,875
If this trip also hasn't cured her,
just try this method once.
1115
00:55:32,166 --> 00:55:33,166
Why not. I'll see.
1116
00:55:33,500 --> 00:55:34,500
I think they're here.
1117
00:55:35,750 --> 00:55:38,125
Oh, it was this donkey, huh!
Don't be too friendly with him.
1118
00:55:40,333 --> 00:55:42,041
There's nothing to worry.
She's better now.
1119
00:55:42,083 --> 00:55:43,708
Now just take steam properly.
1120
00:55:43,833 --> 00:55:44,833
I'll open the gate.
1121
00:55:53,208 --> 00:55:54,208
Lie down.
1122
00:55:57,875 --> 00:55:59,791
What? Do you've any plans to buy this?
1123
00:56:00,208 --> 00:56:01,208
Is this Ammachi's room?
1124
00:56:01,333 --> 00:56:02,500
No, it's mine.
1125
00:56:03,083 --> 00:56:04,583
I thought she could rest here today.
1126
00:56:04,958 --> 00:56:05,958
Nice room.
1127
00:56:06,458 --> 00:56:07,500
Like a star hotel.
1128
00:56:07,916 --> 00:56:10,083
Aha! Have you stayed in star hotels, Vaava?
1129
00:56:10,625 --> 00:56:12,250
I haven't stayed. But I've been there.
1130
00:56:12,708 --> 00:56:14,250
One look and you'll feel like sleeping!
1131
00:56:16,666 --> 00:56:17,666
Why?
1132
00:56:17,708 --> 00:56:19,333
Do you feel like sleeping in this room?
1133
00:56:23,208 --> 00:56:24,958
Sit down, Vaava.
I'll get something to drink.
1134
00:56:52,041 --> 00:56:53,291
No... nothing...
1135
00:56:55,541 --> 00:56:56,541
Shall I go?
1136
00:56:57,708 --> 00:56:58,750
Sit for sometime, Vaava.
1137
00:56:58,875 --> 00:56:59,958
Are you scared of me?
1138
00:57:00,333 --> 00:57:01,333
No.
1139
00:57:01,375 --> 00:57:02,375
Then?
1140
00:57:02,458 --> 00:57:03,458
Do you like me?
1141
00:57:07,500 --> 00:57:08,833
I... I'll be off...
1142
00:57:15,333 --> 00:57:16,416
Oh! It's so hot.
1143
00:57:16,791 --> 00:57:17,791
Why? Didn't you stick it?
1144
00:57:17,916 --> 00:57:19,375
Are the strikes and discussions over?
1145
00:57:19,416 --> 00:57:21,125
-They told me to not stick.
-Who?
1146
00:57:21,666 --> 00:57:22,666
Them.
1147
00:57:23,875 --> 00:57:24,875
What did they say?
1148
00:57:24,916 --> 00:57:26,583
Not just them. They also said.
1149
00:57:30,666 --> 00:57:32,666
What's in it that made all of them say no?
Show me.
1150
00:57:34,500 --> 00:57:35,750
'The pestering fake morality'
1151
00:57:35,875 --> 00:57:37,208
'Do men have horns?'
1152
00:57:41,875 --> 00:57:43,291
Don't stick just cos I told you to.
1153
00:57:43,708 --> 00:57:45,166
Then, all of them will pounce on me.
1154
00:58:02,416 --> 00:58:04,208
I just reached the junction.
1155
00:58:04,333 --> 00:58:05,958
-Is it over?
-No, there's one more class.
1156
00:58:05,958 --> 00:58:06,958
Okay.
1157
00:58:07,666 --> 00:58:08,666
Okay. Okay.
1158
00:58:16,333 --> 00:58:17,333
Hello.
1159
00:58:17,375 --> 00:58:18,375
Enough!
1160
00:58:18,416 --> 00:58:20,750
If her father comes to know,
you'll be on a poster tomorrow.
1161
00:58:20,791 --> 00:58:22,333
Then I'll have to stick it everywhere.
1162
00:58:22,583 --> 00:58:23,583
Vaava...
1163
00:58:23,583 --> 00:58:24,875
Come here. I've an emergency.
1164
00:58:42,541 --> 00:58:43,875
Look at how unconcerned he is!
1165
00:58:44,916 --> 00:58:46,958
Do you know how many
people at the junction told me?
1166
00:58:47,625 --> 00:58:48,833
It's easy to hit Chandran, no?
1167
00:58:50,250 --> 00:58:52,250
He doesn't get involved
in anything for no reason.
1168
00:58:52,541 --> 00:58:54,833
If he hit Chandran,
there's probably a reason behind it.
1169
00:58:54,916 --> 00:58:56,625
Even if there's a reason, who's he to hit?
1170
00:58:56,958 --> 00:58:58,000
The police?
1171
00:58:58,333 --> 00:59:00,541
What's his problem if
someone shoved that Muslim guy!
1172
00:59:02,958 --> 00:59:04,458
If you've something to say, tell me.
1173
00:59:04,625 --> 00:59:05,875
Stop irritating Amma.
1174
00:59:05,916 --> 00:59:06,916
I was talking to you too.
1175
00:59:07,416 --> 00:59:08,916
Is slapping Chandran your problem?
1176
00:59:09,166 --> 00:59:10,541
I didn't hit him cos it was easy.
1177
00:59:10,541 --> 00:59:12,041
I would've hit, no matter who it was.
1178
00:59:12,333 --> 00:59:13,541
That's what Nalinan also said.
1179
00:59:13,583 --> 00:59:15,541
That you've gone astray
hanging out with that guy.
1180
00:59:15,541 --> 00:59:17,208
-Keep quiet.
-You also talk the same way.
1181
00:59:17,291 --> 00:59:18,291
You just said, right?
1182
00:59:18,333 --> 00:59:20,416
What's the problem if that
Muslim guy gets beaten up.
1183
00:59:20,458 --> 00:59:21,583
He's my good friend.
1184
00:59:21,833 --> 00:59:23,166
Don't blame him unnecessarily.
1185
00:59:23,541 --> 00:59:25,458
You're not the only guy
in town who can question.
1186
00:59:25,500 --> 00:59:26,916
There are other capable people too.
1187
00:59:27,000 --> 00:59:28,333
There is, but not to question.
1188
00:59:28,375 --> 00:59:30,750
To make people fight with
each other and watch the spectacle!
1189
00:59:30,791 --> 00:59:32,375
Just give me some peace of mind, Achan!
1190
00:59:40,458 --> 00:59:42,958
I sent a couple of messages.
I didn't get any reply.
1191
00:59:43,125 --> 00:59:44,958
It's a mess here.
1192
00:59:46,333 --> 00:59:47,958
What's the matter?
1193
00:59:49,458 --> 00:59:50,458
Didn't I tell you?
1194
00:59:50,750 --> 00:59:51,875
About the slapping incident.
1195
00:59:52,416 --> 00:59:53,625
Why are you picking fights?
1196
00:59:54,541 --> 00:59:55,791
You're my good boy, right?
1197
00:59:57,166 --> 00:59:58,250
How can I not slap?
1198
00:59:58,291 --> 00:59:59,291
I told you, no?
1199
00:59:59,333 --> 01:00:00,916
That guy was minding his own business--
1200
01:00:00,916 --> 01:00:02,583
There's no peace at home because of this.
1201
01:00:02,958 --> 01:00:04,916
My dad starts yelling
as soon as he sees my face.
1202
01:00:05,166 --> 01:00:06,458
If you don't have peace there...
1203
01:00:06,958 --> 01:00:07,958
you come here.
1204
01:00:08,458 --> 01:00:09,708
Don't look at your dad's face.
1205
01:00:10,166 --> 01:00:11,416
You can sit and look at my face.
1206
01:00:13,666 --> 01:00:14,750
I might just come, okay.
1207
01:00:15,208 --> 01:00:16,583
Then don't ask me to get out.
1208
01:00:16,958 --> 01:00:17,958
I told you, no.
1209
01:00:18,250 --> 01:00:19,250
Come here.
1210
01:00:19,583 --> 01:00:20,583
And when I come?
1211
01:00:21,833 --> 01:00:23,250
When you come...
1212
01:00:25,583 --> 01:00:26,583
When I come...
1213
01:00:27,791 --> 01:00:29,333
I'll sit there, looking at your face!
1214
01:00:30,458 --> 01:00:31,458
Don't laugh.
1215
01:00:31,625 --> 01:00:32,625
How will I come?
1216
01:00:32,750 --> 01:00:33,750
Tell me that.
1217
01:00:35,666 --> 01:00:37,333
-Why did you delete it?
-I have to sleep!
1218
01:00:37,333 --> 01:00:38,500
Come and eat your dinner.
1219
01:00:38,791 --> 01:00:40,500
I'm not hungry, Amma.
You go and sleep.
1220
01:00:40,625 --> 01:00:41,875
He must have lost his appetite.
1221
01:00:42,125 --> 01:00:44,500
It's because of what you
said he's starving now!
1222
01:00:46,791 --> 01:00:48,125
Amma is having bad wheezing.
1223
01:00:48,875 --> 01:00:50,250
She will only sleep by 2 or 3 a.m.
1224
01:00:50,750 --> 01:00:51,750
She'll wake up late.
1225
01:00:52,750 --> 01:00:53,958
You come early in the morning.
1226
01:00:58,583 --> 01:01:01,000
Oh... in the morning...
but what will I tell my family?
1227
01:01:01,125 --> 01:01:03,083
What's it, Vaava?
Do you want dinner?
1228
01:01:03,125 --> 01:01:04,125
Nothing.
1229
01:01:04,708 --> 01:01:06,333
-You go and sleep, Amma.
-What's it then?
1230
01:01:06,541 --> 01:01:07,625
I'm listening to a song.
1231
01:01:08,541 --> 01:01:09,625
I heard everything.
1232
01:01:11,250 --> 01:01:13,166
Hmm... do one thing.
1233
01:01:14,375 --> 01:01:15,541
You're a big player, right!
1234
01:01:16,500 --> 01:01:18,500
You must be going for
your exercise in the morning.
1235
01:01:19,291 --> 01:01:20,791
Tomorrow, you get out a little early.
1236
01:01:21,708 --> 01:01:22,708
By 4 a.m.
1237
01:01:26,166 --> 01:01:28,125
I... don't usually go in the morning.
1238
01:01:28,416 --> 01:01:30,125
I go to the gym in the evening.
1239
01:01:30,458 --> 01:01:31,958
Should I start jogging from tomorrow?
1240
01:01:32,125 --> 01:01:33,583
After jogging, then?
1241
01:01:37,083 --> 01:01:38,083
You fool!
1242
01:01:38,458 --> 01:01:40,000
Once a dear, now a fool?!
1243
01:01:40,083 --> 01:01:42,166
You just get out ready for a jog
and then come here.
1244
01:01:43,041 --> 01:01:44,125
I won't lock the gate.
1245
01:01:45,125 --> 01:01:47,125
Once you're inside,
just give me a missed call.
1246
01:01:48,541 --> 01:01:49,541
Please do come.
1247
01:01:53,375 --> 01:01:54,375
I will.
1248
01:01:56,625 --> 01:01:57,833
Okay. Good Night.
1249
01:02:03,500 --> 01:02:06,083
Amma, tomorrow morning,
I'll be going for a jog.
1250
01:02:06,458 --> 01:02:07,458
At 4 a.m.
1251
01:02:07,666 --> 01:02:08,666
You go now itself.
1252
01:02:09,041 --> 01:02:10,083
Won't even let me sleep.
1253
01:04:27,916 --> 01:04:29,041
[Clears throat]
1254
01:04:30,166 --> 01:04:31,166
Allah.
1255
01:04:32,791 --> 01:04:36,083
He doesn't even wake up for the morning
prayer call and is sitting inside this now!
1256
01:04:36,083 --> 01:04:39,208
You should've thought before you stuffed
your face with yesterday's leftovers.
1257
01:04:39,291 --> 01:04:40,875
This guy is such a pain!
1258
01:04:40,875 --> 01:04:43,208
Who are you arguing with so
early in the morning, Mukri?
1259
01:04:44,083 --> 01:04:45,083
Eh?
1260
01:04:45,458 --> 01:04:46,583
So, you're not inside this?
1261
01:04:46,875 --> 01:04:47,958
How can I be inside that?
1262
01:04:48,291 --> 01:04:49,625
Then who? There's someone inside!
1263
01:04:49,833 --> 01:04:50,916
Who can be inside this?!
1264
01:04:52,250 --> 01:04:53,958
-Who's it?
-Who's inside?
1265
01:04:54,833 --> 01:04:55,833
Who's inside this?
1266
01:04:55,833 --> 01:04:57,250
Oh, no! It's locked from inside!
1267
01:04:57,458 --> 01:04:58,625
Musliyar went home, right?
1268
01:04:58,750 --> 01:04:59,750
Who's inside?
1269
01:05:00,250 --> 01:05:02,125
Who's it? Why are you not answering?
1270
01:05:02,166 --> 01:05:03,916
-Who's inside?
-Who are you?
1271
01:05:04,041 --> 01:05:05,166
Why can't you say something?
1272
01:05:06,791 --> 01:05:07,833
Allah! This is trouble!
1273
01:05:09,000 --> 01:05:10,375
Hold the door tight! Hold it!
1274
01:05:10,666 --> 01:05:12,875
Allah! Someone has trespassed
into the mosque compound!
1275
01:05:13,000 --> 01:05:14,750
Oh, God! Everybody come quickly!
1276
01:05:14,833 --> 01:05:16,458
Oh, no! Who's inside the mosque?!
1277
01:05:16,500 --> 01:05:18,041
Everybody come running!
1278
01:05:20,000 --> 01:05:21,041
Allah!
1279
01:05:21,083 --> 01:05:22,208
Hold it tight, OK?
1280
01:05:35,500 --> 01:05:36,541
Hello?
1281
01:05:37,750 --> 01:05:38,750
Eh?
1282
01:05:40,916 --> 01:05:41,958
Inside the mosque?
1283
01:05:43,750 --> 01:05:44,750
You caught him?
1284
01:05:47,375 --> 01:05:54,708
[Indistinct chattering of the crowd]
1285
01:05:56,083 --> 01:06:00,958
[People clamouring and screaming]
1286
01:06:03,541 --> 01:06:04,541
Open the door!
1287
01:06:05,166 --> 01:06:06,666
-Open the door!
-Get out!
1288
01:06:07,333 --> 01:06:08,333
Open, man!
1289
01:06:09,416 --> 01:06:10,500
Stop screaming.
1290
01:06:11,125 --> 01:06:12,458
Please don't do anything foolish.
1291
01:06:12,791 --> 01:06:14,125
First, let's find out who it is.
1292
01:06:14,416 --> 01:06:15,833
What if it's some loony or a maniac?
1293
01:06:15,875 --> 01:06:17,333
-It won't be, Usthad.
-That's not it.
1294
01:06:17,333 --> 01:06:19,291
-Someone has intentionally got in.
-Be careful.
1295
01:06:19,291 --> 01:06:20,625
What if he has a knife or a gun?
1296
01:06:20,625 --> 01:06:21,875
No! No chance!
1297
01:06:22,458 --> 01:06:24,041
We can't be sure, Ikka. He might have.
1298
01:06:39,125 --> 01:06:40,125
Mujeeb is here.
1299
01:06:45,708 --> 01:06:46,708
Inside this.
1300
01:06:46,916 --> 01:06:47,916
Get out, man!
1301
01:06:48,791 --> 01:06:50,125
Or else I'll kick the door open!
1302
01:06:50,125 --> 01:06:51,125
GET OUT!
1303
01:06:52,000 --> 01:06:57,750
[Intense clamouring by the mob]
1304
01:06:58,500 --> 01:06:59,583
Keep quiet... he's opening.
1305
01:07:05,375 --> 01:07:06,500
It's Vaava, man!
1306
01:07:09,875 --> 01:07:10,875
Him?!
1307
01:07:10,916 --> 01:07:11,916
You!
1308
01:07:11,916 --> 01:07:14,125
Allah! It was this pig!
1309
01:07:14,708 --> 01:07:16,208
What are you doing inside the mosque?
1310
01:07:16,500 --> 01:07:17,500
Tell me!
1311
01:07:33,291 --> 01:07:34,291
No. No.
1312
01:07:34,958 --> 01:07:36,083
Stop! Stop!
1313
01:07:36,125 --> 01:07:37,125
STOP IT!
1314
01:07:37,125 --> 01:07:38,791
I told you he's a troublemaker, right.
1315
01:07:39,041 --> 01:07:40,791
He keeps roaming around the mosque.
1316
01:07:40,791 --> 01:07:42,208
Mujeeb, don't let him off the hook!
1317
01:07:42,250 --> 01:07:43,458
Beat this bloody pig to death.
1318
01:07:44,458 --> 01:07:45,916
No. No. You--
1319
01:07:46,625 --> 01:07:47,666
Open your mouth and speak!
1320
01:07:47,666 --> 01:07:52,333
[Prayer call plays on loud speaker]
1321
01:08:17,375 --> 01:08:18,375
No. No.
1322
01:08:18,375 --> 01:08:19,500
Stop this commotion!
1323
01:08:19,541 --> 01:08:21,541
Stop! Stop! Stop it!
1324
01:08:21,583 --> 01:08:23,333
He was acting friendly and fooling us!
1325
01:08:23,500 --> 01:08:25,666
Two tight slaps and he will talk.
1326
01:08:25,708 --> 01:08:26,875
-Start talking, man!
-Vaava...
1327
01:08:27,875 --> 01:08:29,708
I'm not here to watch
your acting performance.
1328
01:08:30,458 --> 01:08:33,208
If you don't want to get beaten up
by these people, tell us the truth.
1329
01:08:33,250 --> 01:08:34,625
What's there to tell, Mujeeb ikka.
1330
01:08:34,666 --> 01:08:38,333
He made up some excuse to enter
the mosque to beat up Mukri and me.
1331
01:08:38,375 --> 01:08:39,375
Bloody devil!
1332
01:08:39,375 --> 01:08:40,416
He's their guy.
1333
01:08:40,583 --> 01:08:42,166
Are you playing your game with us?
1334
01:08:42,208 --> 01:08:43,833
-Come here you!
-Hey! Leave him!
1335
01:08:44,333 --> 01:08:45,375
Leave him!
1336
01:08:46,833 --> 01:08:48,416
Vaava, tell the truth or get beaten up.
1337
01:08:48,458 --> 01:08:49,458
Salik!
1338
01:08:49,666 --> 01:08:50,666
Shajahan...
1339
01:08:50,708 --> 01:08:52,041
Things have gone out of our hands.
1340
01:08:52,083 --> 01:08:53,083
You ask him.
1341
01:08:53,125 --> 01:08:54,875
Why did he enter the mosque
at this odd hour?
1342
01:08:55,375 --> 01:08:57,500
-What to ask? He's not going to tell!
-Keep quiet.
1343
01:08:57,500 --> 01:08:59,125
-Take him, man!
-Shajahan will ask him.
1344
01:08:59,250 --> 01:09:01,000
Do you want to kill him?!
Go ahead and do it!
1345
01:09:01,000 --> 01:09:02,500
But Shajahan is his friend, right?
1346
01:09:02,875 --> 01:09:04,541
Shajahan needn't ask him.
We'll ask him!
1347
01:09:04,583 --> 01:09:05,583
I'll ask.
1348
01:09:06,000 --> 01:09:07,041
Shajahan...
1349
01:09:07,166 --> 01:09:09,333
Take him aside and ask him
why he entered the mosque.
1350
01:09:09,333 --> 01:09:11,750
-Mujeeb ikka, we'll handle this.
-Are you crazy, Mujeeb ikka?
1351
01:09:11,791 --> 01:09:12,916
Give him to us. We'll ask.
1352
01:09:12,958 --> 01:09:14,916
-We know what to do.
-Not Shajahan, we'll ask him.
1353
01:09:14,958 --> 01:09:16,083
-He'll ask.
-What's this!
1354
01:09:16,125 --> 01:09:17,583
You guys stop shouting. Let him ask.
1355
01:09:22,916 --> 01:09:24,000
It was a mistake.
1356
01:09:27,750 --> 01:09:29,000
Mercy sister, right...
1357
01:09:51,500 --> 01:09:53,000
How can we tell this to these people?
1358
01:09:53,041 --> 01:09:54,208
Oh, no! You shouldn't.
1359
01:09:55,041 --> 01:09:56,416
Her husband is coming next week.
1360
01:09:57,083 --> 01:09:58,708
Her family life will be destroyed.
1361
01:10:00,625 --> 01:10:01,625
Not only that...
1362
01:10:03,083 --> 01:10:06,583
What will happen to
Kunjumol's marriage proposal...
1363
01:10:08,250 --> 01:10:10,666
They're supposed to come next week
to fix the wedding.
1364
01:10:11,958 --> 01:10:13,708
If people come to know about this,
then I...
1365
01:10:14,500 --> 01:10:16,333
Then I won't be able
to show my face to anyone.
1366
01:10:17,208 --> 01:10:18,208
Shajahan...
1367
01:10:18,375 --> 01:10:19,625
I'll kill myself then.
1368
01:10:19,666 --> 01:10:20,708
Don't get upset.
1369
01:10:24,583 --> 01:10:27,291
You were out jogging and when you
reached here you felt like pooping.
1370
01:10:27,666 --> 01:10:28,708
So, you came in here.
1371
01:10:28,875 --> 01:10:29,916
That's not a crime, right?
1372
01:10:30,333 --> 01:10:31,333
Be strong.
1373
01:10:31,333 --> 01:10:32,333
Come.
1374
01:10:32,958 --> 01:10:33,958
Come, man. Come...
1375
01:10:38,375 --> 01:10:39,375
Here they are.
1376
01:10:39,416 --> 01:10:40,500
What is it, Shajahan?
1377
01:10:41,625 --> 01:10:42,625
Usthad...
1378
01:10:42,791 --> 01:10:44,166
Please don't make this a big issue.
1379
01:10:44,708 --> 01:10:47,250
Tell them not to create a scene
without knowing the whole story.
1380
01:10:47,458 --> 01:10:49,375
Shajahan, stop blabbering
and come to the point.
1381
01:10:49,708 --> 01:10:50,708
Usthad...
1382
01:10:50,708 --> 01:10:52,333
He got out for jogging in the morning...
1383
01:10:52,375 --> 01:10:55,166
When he reached here, his stomach
got upset and he couldn't hold it in.
1384
01:10:55,208 --> 01:10:56,208
So, he came in here.
1385
01:10:56,208 --> 01:10:58,333
-Just make them understand, Usthad.
-What a story!
1386
01:10:58,625 --> 01:11:00,541
Nice place he came into! The mosque!
1387
01:11:01,125 --> 01:11:02,500
Then?! Should he do it on the road?
1388
01:11:02,750 --> 01:11:03,833
That's why he got in here.
1389
01:11:03,833 --> 01:11:06,416
It's okay to come here to use the toilet.
1390
01:11:06,583 --> 01:11:07,583
Right, Usthad?
1391
01:11:07,666 --> 01:11:08,791
We are not that cruel.
1392
01:11:09,208 --> 01:11:10,208
But...
1393
01:11:10,333 --> 01:11:12,708
how come he suddenly started jogging?
1394
01:11:13,916 --> 01:11:15,958
Not just that, everyone
jogs through the main road.
1395
01:11:16,000 --> 01:11:18,041
How come only he was
jogging through this side road?
1396
01:11:18,041 --> 01:11:20,250
It just doesn't sound right, Shajahan.
1397
01:11:20,541 --> 01:11:23,125
Beat him up nicely
and he'll tell the truth, Mujeeb ikka.
1398
01:11:23,166 --> 01:11:25,000
Give him one tight slap
on his face, Sulaiman!
1399
01:11:25,833 --> 01:11:27,541
Shajahan, do you actually believe this?
1400
01:11:27,583 --> 01:11:29,083
Or are you believing it for his sake?
1401
01:11:29,125 --> 01:11:30,625
Musliyar, I won't believe this.
1402
01:11:30,625 --> 01:11:32,583
Like Mujeeb said, an unusual jogging...
1403
01:11:32,750 --> 01:11:33,750
and defecation!
1404
01:11:35,250 --> 01:11:36,333
It could be true, Mukri.
1405
01:11:36,375 --> 01:11:37,375
Can't you see?
1406
01:11:37,375 --> 01:11:38,666
He's in his jogging clothes.
1407
01:11:39,416 --> 01:11:40,500
Does a jogger need a route?
1408
01:11:40,500 --> 01:11:41,500
He can jog anywhere.
1409
01:11:41,541 --> 01:11:42,958
Let him jog anywhere!
1410
01:11:43,000 --> 01:11:44,416
Let him jog up and down your torso!
1411
01:11:44,458 --> 01:11:45,666
But not in the mosque.
1412
01:11:45,708 --> 01:11:46,708
That's what!
1413
01:11:46,708 --> 01:11:49,000
People who go to commit murder
dress up in formals, no!
1414
01:11:49,041 --> 01:11:50,041
Oh, my Usthad!
1415
01:11:50,416 --> 01:11:52,291
He came to poison the well in the mosque.
1416
01:11:52,500 --> 01:11:54,958
Or he came to find
a good spot to plant a bomb.
1417
01:11:55,166 --> 01:11:57,416
-A bomb?! And where's the bomb on him?!
-He swallowed it!
1418
01:11:59,000 --> 01:12:00,041
Enough with the bomb.
1419
01:12:00,208 --> 01:12:01,208
But...
1420
01:12:01,458 --> 01:12:02,791
We can't just leave it like that.
1421
01:12:02,833 --> 01:12:04,000
Especially in this situation.
1422
01:12:04,708 --> 01:12:05,916
We don't need to do anything.
1423
01:12:05,958 --> 01:12:07,416
Let the law take its course.
1424
01:12:07,958 --> 01:12:09,333
Oh, no! Don't do that Mujeeb ikka.
1425
01:12:09,375 --> 01:12:10,375
That's what we must do.
1426
01:12:10,541 --> 01:12:12,375
-Beat him to pulp and hand him over.
-Usthad...
1427
01:12:12,541 --> 01:12:14,041
Who asked you to get into the mosque?
1428
01:12:14,083 --> 01:12:15,625
This is an international conspiracy...
1429
01:12:15,666 --> 01:12:16,666
Let me talk, Mujeeb ikka.
1430
01:12:16,666 --> 01:12:17,833
Call the police, Musliyar!
1431
01:12:18,833 --> 01:12:19,958
Is that necessary, Mujeeb?
1432
01:12:20,083 --> 01:12:21,083
-Yes...
-Yes!
1433
01:12:21,250 --> 01:12:22,250
We must call.
1434
01:12:22,250 --> 01:12:24,250
-Make the call, Usthad.
-We shouldn't let him off.
1435
01:12:24,833 --> 01:12:26,125
-We must bash him up!
-Call!
1436
01:12:26,541 --> 01:12:27,625
Let me talk, Mujeeb ikka.
1437
01:12:33,083 --> 01:12:34,083
Hello, police station?
1438
01:12:57,208 --> 01:12:58,625
What's with the large crowd?
1439
01:12:58,625 --> 01:12:59,875
Is it St. Sebastian's festival?
1440
01:12:59,916 --> 01:13:00,916
Come, let's go.
1441
01:13:00,958 --> 01:13:02,708
Sir, the current situation
isn't good at all.
1442
01:13:02,750 --> 01:13:04,250
So please don't take it lightly, sir.
1443
01:13:04,458 --> 01:13:05,583
Okay. Step aside.
1444
01:13:05,875 --> 01:13:07,083
He has been acting too smart!
1445
01:13:07,125 --> 01:13:08,250
-Go!
-Shut up, Mukri.
1446
01:13:10,083 --> 01:13:11,083
He's the one, sir.
1447
01:13:11,375 --> 01:13:12,375
Move aside.
1448
01:13:12,541 --> 01:13:13,958
-Shajahan, move away.
-Move.
1449
01:13:14,000 --> 01:13:15,000
Come.
1450
01:13:15,041 --> 01:13:16,458
-Take him, sir.
-Start walking, man.
1451
01:13:16,791 --> 01:13:17,916
Don't make noise.
1452
01:13:18,166 --> 01:13:19,166
Move.
1453
01:13:19,333 --> 01:13:20,500
Make way.
1454
01:13:24,000 --> 01:13:25,041
Get out of the way.
1455
01:13:27,791 --> 01:13:28,791
Bloody!
1456
01:13:31,750 --> 01:13:33,333
No! No photos! Step away!
1457
01:13:36,541 --> 01:13:38,375
-Hey! No!
-How dare you enter the mosque!
1458
01:13:38,625 --> 01:13:39,833
Take him away!
1459
01:13:39,833 --> 01:13:41,208
Go away!
1460
01:13:41,500 --> 01:13:42,500
Move.
1461
01:13:43,125 --> 01:13:44,125
Come here.
1462
01:13:46,500 --> 01:13:47,500
Come.
1463
01:13:58,083 --> 01:13:59,083
Get inside.
1464
01:14:23,375 --> 01:14:24,666
Savithri, please don't cry.
1465
01:14:25,708 --> 01:14:27,083
We know him, right.
1466
01:14:27,500 --> 01:14:29,375
How can they arrest him
for entering the mosque?
1467
01:14:29,916 --> 01:14:30,958
What is this nonsense!
1468
01:14:32,416 --> 01:14:33,416
Sainu itha (sister)...
1469
01:14:33,458 --> 01:14:34,791
You know him, right?
1470
01:14:35,125 --> 01:14:36,958
He left home
early in the morning for jogging.
1471
01:14:37,333 --> 01:14:39,208
I had told him to wait
until the sun came up.
1472
01:14:39,791 --> 01:14:41,250
Don't worry, Amma.
1473
01:14:41,291 --> 01:14:42,625
What can the police possibly do?
1474
01:14:42,875 --> 01:14:44,458
We all know him very well, right?
1475
01:14:44,500 --> 01:14:46,250
What's the point in
knowing anything anymore?
1476
01:14:46,291 --> 01:14:47,458
This is a whole another case.
1477
01:14:47,500 --> 01:14:48,875
It'll spiral out of our control.
1478
01:14:49,333 --> 01:14:51,458
Why did he have to go to
the mosque out of all places!
1479
01:14:51,791 --> 01:14:54,291
Nobody believes that he went there
to poop in between his jog.
1480
01:14:54,416 --> 01:14:55,416
Dear...
1481
01:14:55,458 --> 01:14:56,458
Kunjumol...
1482
01:14:56,625 --> 01:14:57,875
Even we know it, right?
1483
01:14:58,250 --> 01:15:01,125
He always has to use the toilet
before he goes anywhere.
1484
01:15:01,625 --> 01:15:02,916
You also make fun of him, right?
1485
01:15:03,416 --> 01:15:05,083
He must've felt like going while jogging.
1486
01:15:06,750 --> 01:15:08,250
Come... you also come.
1487
01:15:08,666 --> 01:15:09,958
Let's go and talk to the police.
1488
01:15:10,375 --> 01:15:11,416
They'll understand.
1489
01:15:11,666 --> 01:15:13,458
Let's tell them that
he's got such a problem.
1490
01:15:13,958 --> 01:15:15,250
Nobody will believe it.
1491
01:15:15,833 --> 01:15:17,750
Who knows if he actually
went inside for that?
1492
01:15:18,458 --> 01:15:20,041
People are saying that's not the case.
1493
01:15:20,250 --> 01:15:22,041
It seems he has
some big connections in town.
1494
01:15:22,625 --> 01:15:24,041
Why else would he go to the mosque?!
1495
01:15:24,541 --> 01:15:25,708
You stop saying such things!
1496
01:15:25,875 --> 01:15:27,291
Try to bring him back home.
1497
01:15:27,625 --> 01:15:29,125
Stop worrying, Savithri.
1498
01:15:29,416 --> 01:15:30,916
-Sainaba... Rubina...
-Umma.
1499
01:15:31,791 --> 01:15:32,916
Both of you come back.
1500
01:15:40,916 --> 01:15:41,958
Don't cry, Kunjumol.
1501
01:15:43,000 --> 01:15:45,041
Savithri, you're the one
who's making her cry too.
1502
01:15:47,125 --> 01:15:48,291
Okay, we're going then.
1503
01:15:55,291 --> 01:15:57,208
Let him be in jail
for a few days, Nalinan ettan.
1504
01:15:57,208 --> 01:15:58,916
It's better if we don't interfere in this.
1505
01:15:58,958 --> 01:16:00,625
Chandran has finally got some brains, huh?
1506
01:16:00,833 --> 01:16:02,666
What will you gain if Vaava is in jail?
1507
01:16:02,708 --> 01:16:04,958
Not just for anything, no?
He trespassed into the mosque.
1508
01:16:05,000 --> 01:16:06,416
Did any of us ask him to do that?!
1509
01:16:07,000 --> 01:16:09,083
And anyway, who goes into a mosque to poop?
1510
01:16:09,375 --> 01:16:10,416
Let me ask you one thing?
1511
01:16:10,625 --> 01:16:13,375
If a Muslim guy entered our temple,
would we allow it?
1512
01:16:13,375 --> 01:16:14,458
That's what they also did.
1513
01:16:14,458 --> 01:16:16,916
Who told you if someone enters a temple,
it is to demolish it?
1514
01:16:16,958 --> 01:16:19,458
Listen, it happened when Vaava
went for his jog in the morning.
1515
01:16:19,458 --> 01:16:21,041
Don't say things cos you hold a grudge.
1516
01:16:21,083 --> 01:16:22,958
Why did he have to beat up Chandran?
1517
01:16:23,291 --> 01:16:26,083
He should've thought about the fact
that he might need our help later.
1518
01:16:26,708 --> 01:16:28,666
This isn't what it seems.
There's something else!
1519
01:16:29,041 --> 01:16:30,208
A strange jog in the morning!
1520
01:16:30,250 --> 01:16:31,875
A strange pooping in the mosque!
1521
01:16:31,875 --> 01:16:34,125
Nalinan ettan, I really don't
like the sound of all this.
1522
01:16:34,166 --> 01:16:36,791
You think he got orders from above,
without our knowledge?!
1523
01:16:36,916 --> 01:16:37,958
What did he do for that?!
1524
01:16:38,708 --> 01:16:40,000
Took a dump in their toilet?!
1525
01:16:40,000 --> 01:16:41,583
He needs an order from above for that?!
1526
01:16:41,625 --> 01:16:42,916
As if he showed you what he did?
1527
01:16:43,250 --> 01:16:44,458
What if that operation failed?
1528
01:16:44,500 --> 01:16:46,416
Yeah, right!
The operation was in the toilet, no!
1529
01:16:46,625 --> 01:16:47,625
What operation?!
1530
01:16:47,666 --> 01:16:48,666
Operation for piles!
1531
01:16:48,666 --> 01:16:49,666
Just shut up, man!
1532
01:16:50,208 --> 01:16:51,208
Nalinan ettan...
1533
01:16:51,375 --> 01:16:53,708
Is it possible for you to do
something about Vaava's case?
1534
01:16:53,750 --> 01:16:55,666
If not, tell us.
We need to find another way.
1535
01:16:55,666 --> 01:16:57,250
Then you go and find another way, man!
1536
01:16:57,333 --> 01:16:59,375
Coming here to justify
after doing dumb stuff!
1537
01:16:59,583 --> 01:17:02,708
Is Nalinan ettan your brother-in-law,
to get Vaava out, as and when you please?
1538
01:17:02,750 --> 01:17:04,166
Let him lie in there for a few days!
1539
01:17:05,041 --> 01:17:06,041
Listen...
1540
01:17:07,125 --> 01:17:08,750
Let us not argue amongst ourselves.
1541
01:17:09,750 --> 01:17:12,625
Like Chandran said,
Vaava is quite impulsive.
1542
01:17:13,625 --> 01:17:15,166
A lot of things he did weren't right.
1543
01:17:16,041 --> 01:17:17,708
Rajendran chettan had come to see me.
1544
01:17:17,750 --> 01:17:18,750
His father.
1545
01:17:19,833 --> 01:17:21,333
We've to consider everything, right?
1546
01:17:21,333 --> 01:17:22,333
Moreover...
1547
01:17:22,583 --> 01:17:25,041
It's shameful for us that Vaava is in jail.
1548
01:17:26,500 --> 01:17:28,916
The fact that they caught Vaava
and sent him to jail,
1549
01:17:28,958 --> 01:17:31,375
is a failure and disgrace
to our organisation.
1550
01:17:32,291 --> 01:17:35,333
Therefore, we've to get him
out of there at any cost.
1551
01:17:36,125 --> 01:17:37,125
Not only that...
1552
01:17:37,916 --> 01:17:41,250
We've to find out if he was
being used by someone else.
1553
01:17:41,958 --> 01:17:44,958
In the light of current circumstances,
we must have eyes everywhere.
1554
01:17:45,500 --> 01:17:46,500
Chandran...
1555
01:17:46,500 --> 01:17:49,791
Right now, we must stand united
to bring Vaava out.
1556
01:17:52,000 --> 01:17:53,000
Long live India.
1557
01:17:57,875 --> 01:17:59,125
Oh! It's you, Nalinan.
1558
01:17:59,625 --> 01:18:01,208
I could hear you talking from inside.
1559
01:18:01,375 --> 01:18:02,458
What's the matter?
1560
01:18:02,541 --> 01:18:03,875
Nothing, Thirumeni (Hindu priest).
1561
01:18:03,916 --> 01:18:05,000
The world is changing.
1562
01:18:05,041 --> 01:18:07,375
-So have to keep an eye on everything.
-That's interesting.
1563
01:18:07,625 --> 01:18:10,166
Will you take care of God
or will God take care of you?
1564
01:18:10,583 --> 01:18:12,000
It's quite late, no, Thirumeni?
1565
01:18:12,416 --> 01:18:14,208
Your kids must be waiting for you at home.
1566
01:18:14,291 --> 01:18:15,916
Get going, Thirumeni. It's going to rain.
1567
01:18:16,166 --> 01:18:18,000
-Hey! No, man.
-Forget what I said.
1568
01:18:18,708 --> 01:18:20,875
Thirumeni, Unni Pillai
will have the keys, right?
1569
01:18:21,041 --> 01:18:22,041
Yeah.
1570
01:18:22,125 --> 01:18:25,083
Get the keys from Unni Pillai and sleep
in the temple theatre or the shed.
1571
01:18:25,458 --> 01:18:26,625
-Okay.
-Keep a lookout.
1572
01:18:28,166 --> 01:18:29,416
Let things continue like this.
1573
01:18:29,833 --> 01:18:31,333
I don't trust certain people.
1574
01:18:34,250 --> 01:18:35,250
Get going.
1575
01:18:40,583 --> 01:18:41,583
-Shall I go?
-Okay.
1576
01:18:42,916 --> 01:18:43,916
Manoj, come.
1577
01:18:45,250 --> 01:18:46,291
Come on, man.
1578
01:18:47,458 --> 01:18:49,416
-Hey, do you have any stuff?
-What?
1579
01:18:49,458 --> 01:18:51,125
Can't do it without having a drink or two.
1580
01:18:51,166 --> 01:18:52,541
Yeah, right, stuff in the temple!
1581
01:18:53,125 --> 01:18:54,166
Come, man!
1582
01:18:58,750 --> 01:18:59,916
-Rubina...
-Yes.
1583
01:19:00,833 --> 01:19:02,750
-Rubina...
-I'm coming.
1584
01:19:03,541 --> 01:19:05,375
Go and get some sugar
from Kunjumol's house.
1585
01:19:05,375 --> 01:19:06,375
Huh?
1586
01:19:06,416 --> 01:19:08,125
None of the shops in the junction are open.
1587
01:19:13,750 --> 01:19:14,833
Where are you off to?
1588
01:19:14,833 --> 01:19:16,708
To Kunjumol's house. To borrow some sugar.
1589
01:19:16,833 --> 01:19:18,041
No need. Don't go.
1590
01:19:19,041 --> 01:19:20,875
Vaapa (Dad), it's a strike.
Shops aren't open.
1591
01:19:20,875 --> 01:19:21,875
No, don't go.
1592
01:19:24,416 --> 01:19:25,791
It's for your black tea.
1593
01:19:26,041 --> 01:19:28,625
I can drink tea without sugar.
Don't go there, it won't be right.
1594
01:19:29,416 --> 01:19:30,416
Why is that?!
1595
01:19:30,458 --> 01:19:31,750
Don't you know? DON'T GO!
1596
01:19:33,333 --> 01:19:34,333
Uff!
1597
01:19:43,375 --> 01:19:44,375
Mukri...
1598
01:19:44,416 --> 01:19:46,500
That filthy devil
hasn't closed the shop.
1599
01:19:46,541 --> 01:19:48,833
-Shall I shut it down?
-No, not now. Let Mujeeb come.
1600
01:20:00,291 --> 01:20:01,291
What?
1601
01:20:04,625 --> 01:20:05,625
Uff!
1602
01:20:05,791 --> 01:20:07,541
It has been a week
since I slept in my house.
1603
01:20:07,666 --> 01:20:08,708
Enough of this now.
1604
01:20:09,333 --> 01:20:10,958
Listen, someone has left a pesky comment
1605
01:20:10,958 --> 01:20:12,541
in the Deshasnehi (nationalist) group.
1606
01:20:13,666 --> 01:20:14,833
Devadas, you do one thing.
1607
01:20:15,833 --> 01:20:17,833
You put a comment saying,
"Chettan, you're right."
1608
01:20:17,916 --> 01:20:19,125
That will provoke him further.
1609
01:20:19,458 --> 01:20:21,041
Then I'll start abusing him right away.
1610
01:20:22,041 --> 01:20:23,416
Hey Chandran... Chandran?
1611
01:20:23,541 --> 01:20:24,875
You're there in the group, right?
1612
01:20:25,291 --> 01:20:27,208
You should also
start abusing right away, OK?
1613
01:20:27,250 --> 01:20:29,041
Otherwise, all of them
will start abusing us.
1614
01:20:29,750 --> 01:20:30,833
Can you just stop it?
1615
01:20:31,833 --> 01:20:33,583
Someone is showering me
with love over here.
1616
01:20:34,583 --> 01:20:35,625
Which group?
1617
01:20:35,625 --> 01:20:37,333
In the Maathaaji (respected mother) group.
1618
01:20:37,333 --> 01:20:38,333
Look.
1619
01:20:38,500 --> 01:20:40,041
[mispronouncing] Fook your Moder...
1620
01:20:41,625 --> 01:20:42,625
Bus tard...
1621
01:20:42,750 --> 01:20:44,708
He wrote this comment and gave a like.
1622
01:20:44,916 --> 01:20:46,000
I also gave a like back.
1623
01:20:46,166 --> 01:20:48,083
You idiot! He was abusing your mother!
1624
01:20:48,750 --> 01:20:49,750
Oh, Chandran!
1625
01:20:49,916 --> 01:20:50,916
What's that?
1626
01:20:51,000 --> 01:20:52,000
Eh!
1627
01:20:58,916 --> 01:21:00,166
Manoj, no, no!
1628
01:21:00,666 --> 01:21:01,833
This is going to be trouble.
1629
01:21:02,791 --> 01:21:04,208
I think it's a bomb.
1630
01:21:04,750 --> 01:21:06,291
Have you seen a bomb before?
1631
01:21:06,375 --> 01:21:07,375
Is this a bomb?!
1632
01:21:07,375 --> 01:21:08,375
Yes, I have!
1633
01:21:08,541 --> 01:21:09,583
This is a bomb for sure!
1634
01:21:10,125 --> 01:21:11,708
They come in different types.
1635
01:21:12,083 --> 01:21:13,291
Guys, just call someone!
1636
01:21:13,958 --> 01:21:15,458
Listen, step back all of you.
1637
01:21:15,500 --> 01:21:17,000
-It might explode.
-Move back.
1638
01:21:17,416 --> 01:21:18,416
Move, man.
1639
01:21:18,916 --> 01:21:19,958
It'll explode, OK.
1640
01:21:20,291 --> 01:21:21,666
Move, man. Come here, Dasan.
1641
01:21:30,041 --> 01:21:31,041
Yes, hello?
1642
01:21:32,500 --> 01:21:33,500
A bomb?!
1643
01:21:36,708 --> 01:21:38,375
-Do not crowd. Move aside.
-Move. Move.
1644
01:21:38,416 --> 01:21:39,416
Move.
1645
01:21:39,916 --> 01:21:41,000
Move away, man!
1646
01:22:06,791 --> 01:22:07,833
It's so spicy, man!
1647
01:22:07,875 --> 01:22:09,416
You could've bought it from Royal, no?
1648
01:22:09,750 --> 01:22:11,041
I bought it from Royal itself.
1649
01:22:12,416 --> 01:22:13,583
Then why is it so tasteless?
1650
01:22:13,583 --> 01:22:14,583
And so spicy too.
1651
01:22:15,166 --> 01:22:16,208
Quick, pour the next one.
1652
01:22:17,541 --> 01:22:19,166
Oh, no! The police are here! Escape!
1653
01:22:19,208 --> 01:22:21,541
Hide the stuff, man! Quick, keep it away!
1654
01:22:35,041 --> 01:22:36,041
Move aside.
1655
01:22:42,750 --> 01:22:43,958
Which one of you saw the bomb?
1656
01:22:44,000 --> 01:22:46,375
Sir, we didn't know what was inside it.
1657
01:22:46,500 --> 01:22:48,458
Sir, you're aware of the
current scenario, right?
1658
01:22:49,333 --> 01:22:51,000
Sir, they might've intentionally done it.
1659
01:22:51,125 --> 01:22:52,666
To create an issue in our temple--
1660
01:22:52,708 --> 01:22:54,333
You just want to ruin it all, no?
1661
01:22:55,833 --> 01:22:57,833
What are you all looking at?
Seen the show, right?
1662
01:22:57,875 --> 01:22:59,250
-Go on, now! Move away!
-GO!
1663
01:22:59,291 --> 01:23:01,125
-Get going!
-Come on, leave.
1664
01:23:01,125 --> 01:23:02,375
-Everybody go home.
-Go away.
1665
01:23:09,250 --> 01:23:10,250
Happy now?!
1666
01:23:10,375 --> 01:23:12,333
O Fellowmen, did you know?
1667
01:23:14,125 --> 01:23:17,333
Our darling Vaava ji.
1668
01:23:17,666 --> 01:23:21,166
Rajendran Chettan's darling son.
1669
01:23:21,291 --> 01:23:24,916
He has been falsely imprisoned.
1670
01:23:24,958 --> 01:23:28,666
He is struggling in jail.
1671
01:23:28,916 --> 01:23:32,625
As long as Vaava is in jail,
1672
01:23:32,666 --> 01:23:36,375
we won't sleep at home.
1673
01:23:36,500 --> 01:23:40,041
After locking up Vaava in jail...
1674
01:23:40,041 --> 01:23:43,291
Hey you scoundrels who parade here...
1675
01:23:43,333 --> 01:23:46,458
We will see you later!
1676
01:23:46,458 --> 01:23:49,416
We will see you later!
1677
01:23:49,791 --> 01:23:50,791
Enough, stop it.
1678
01:23:52,416 --> 01:23:55,583
Hey you scoundrels who parade here...
1679
01:23:55,625 --> 01:23:58,333
We will see you later!
1680
01:23:58,625 --> 01:23:59,625
Greetings.
1681
01:24:00,208 --> 01:24:01,291
Dear people.
1682
01:24:01,291 --> 01:24:03,833
Vaava will walk out of jail
even if we don't conduct this march.
1683
01:24:03,833 --> 01:24:05,625
We've made the necessary
arrangements for it.
1684
01:24:05,791 --> 01:24:08,750
But we need to prove our strength,
hence, this demonstration.
1685
01:24:09,166 --> 01:24:10,500
We should never give up.
1686
01:24:10,708 --> 01:24:13,375
Once we start losing,
we'll always be the losers!
1687
01:24:14,708 --> 01:24:16,208
Vaava will be out of remand tomorrow.
1688
01:24:16,791 --> 01:24:19,541
Vaava won't be his old self
after his stint in jail.
1689
01:24:19,875 --> 01:24:21,041
For our organisation...
1690
01:24:21,500 --> 01:24:24,291
he infiltrated the enemy's fortress.
1691
01:24:27,625 --> 01:24:28,666
From now onwards...
1692
01:24:29,041 --> 01:24:31,958
Vaava will be a full-time worker
for our organisation.
1693
01:24:33,916 --> 01:24:36,083
He's the strongest weapon
in our organisation.
1694
01:24:36,333 --> 01:24:37,375
Strongest?
1695
01:24:37,500 --> 01:24:38,500
Weapon!
1696
01:24:38,583 --> 01:24:39,583
Long live India!
1697
01:24:39,625 --> 01:24:40,625
Long live India!
1698
01:24:40,625 --> 01:24:44,041
Proclaim... Hail nationalist
Shilendra Kumar aka Vaava ji!
1699
01:24:44,083 --> 01:24:47,083
Proclaim... Hail nationalist
Shilendra Kumar aka Vaava ji!
1700
01:24:47,291 --> 01:24:49,916
Long live KGP.
1701
01:24:53,458 --> 01:24:54,583
Ah, it's almost time.
1702
01:24:54,583 --> 01:24:55,583
He might come now.
1703
01:25:01,833 --> 01:25:04,208
Proclaim... Hail Vaava ji!
1704
01:25:04,458 --> 01:25:06,250
Proclaim... Hail Vaava ji!
1705
01:25:06,666 --> 01:25:08,291
Proclaim... Hail Vaava ji!
1706
01:25:08,541 --> 01:25:10,833
Proclaim... Hail nationalist Vaava ji!
1707
01:25:12,416 --> 01:25:13,916
Hey... No... What is this?
1708
01:25:14,250 --> 01:25:15,250
Long live India!
1709
01:25:15,333 --> 01:25:17,125
-Stop... Put me down.
-Long live India!
1710
01:25:17,125 --> 01:25:18,416
-Listen to me.
-Long live India!
1711
01:25:18,750 --> 01:25:19,750
Long live India!
1712
01:25:20,333 --> 01:25:22,458
Long live India! Come on, get him
inside the vehicle.
1713
01:25:22,750 --> 01:25:23,750
Listen...
1714
01:25:24,375 --> 01:25:26,208
Long live India!
1715
01:25:26,458 --> 01:25:27,458
Long live India!
1716
01:25:27,541 --> 01:25:28,541
Nalinan ettan...
1717
01:25:28,583 --> 01:25:31,041
-I'll take the bus. No need for this.
-You keep quiet and sit.
1718
01:25:31,041 --> 01:25:32,916
-Start the jeep
-Vaava ji?! Who's that?
1719
01:25:32,958 --> 01:25:34,875
-Dasan, get going.
-Hurry up.
1720
01:25:35,041 --> 01:25:37,041
-Long live India!
-Hail Vaava ji!
1721
01:25:40,083 --> 01:25:41,375
Hail Vaava ji!
1722
01:25:44,250 --> 01:25:45,458
Hail Vaava ji!
1723
01:25:55,333 --> 01:25:56,333
Come on, come on!
1724
01:25:57,125 --> 01:25:58,125
Go on.
1725
01:25:59,500 --> 01:26:00,875
Drop them and move the vehicle.
1726
01:26:00,916 --> 01:26:02,125
-Get down.
-Get going.
1727
01:26:02,125 --> 01:26:03,916
Hail Vaava ji!
1728
01:26:03,958 --> 01:26:05,166
Come on, Nalinan ettan.
1729
01:26:06,375 --> 01:26:07,375
Over there.
1730
01:26:07,458 --> 01:26:09,166
Hail Mohan ji!
1731
01:26:10,291 --> 01:26:12,000
Hail Mohan ji!
1732
01:26:23,125 --> 01:26:25,041
Hail Vaava ji!
1733
01:26:25,666 --> 01:26:27,708
Hail Mohan ji!
1734
01:26:28,208 --> 01:26:30,083
Hail Vaava ji!
1735
01:26:30,583 --> 01:26:32,416
Hail Mohan ji!
1736
01:26:33,041 --> 01:26:34,791
The boy has gone out of your hands now.
1737
01:26:35,333 --> 01:26:36,541
Who are these people?
1738
01:26:36,541 --> 01:26:37,541
Greetings.
1739
01:26:37,583 --> 01:26:39,833
KGP's hope and energy...
1740
01:26:40,333 --> 01:26:43,708
a person who has led
an honest and truthful life...
1741
01:26:44,250 --> 01:26:45,291
our very own Vaava.
1742
01:26:45,541 --> 01:26:49,333
We all know that he was falsely
accused and imprisoned by our rivals.
1743
01:26:49,625 --> 01:26:54,041
KGP is an establishment of warriors who
consider prison as their ancestral home!
1744
01:26:56,666 --> 01:26:57,708
On this occasion...
1745
01:26:58,625 --> 01:27:02,916
to congratulate our
very own brave hero, Vaava
1746
01:27:02,916 --> 01:27:04,666
and to gift him
a token of our appreciation,
1747
01:27:04,708 --> 01:27:06,125
as well as felicitate him,
1748
01:27:06,541 --> 01:27:14,416
I graciously invite KGP's esteemed and
distinguished district president, Mohan ji.
1749
01:27:14,583 --> 01:27:16,375
Long live India! Long live India!
1750
01:27:16,416 --> 01:27:18,041
Garland... garland!
1751
01:27:20,833 --> 01:27:23,041
Fold your hands and say
'Namaste'(Respectful greetings).
1752
01:27:23,958 --> 01:27:25,833
Hail Nalinan ji!
1753
01:27:26,125 --> 01:27:28,166
Hail KGP!
1754
01:27:28,666 --> 01:27:30,916
Hail Mohan ji!
1755
01:27:31,250 --> 01:27:33,208
Hail Vaava ji!
1756
01:27:33,500 --> 01:27:35,375
Hail KGP!
1757
01:27:36,416 --> 01:27:38,541
Proclaim, Long live KGP!
1758
01:27:39,041 --> 01:27:41,375
Proclaim, Long live Nalinan ji!
1759
01:27:41,791 --> 01:27:43,916
Proclaim, Long live Mohan ji!
1760
01:27:43,916 --> 01:27:44,958
Respected...
1761
01:27:45,500 --> 01:27:46,750
parents...
1762
01:27:46,916 --> 01:27:48,000
teachers...
1763
01:27:48,458 --> 01:27:50,000
brothers and sisters...
1764
01:27:50,708 --> 01:27:51,708
children...
1765
01:27:52,000 --> 01:27:54,000
and brothers and sisters
from other religions.
1766
01:27:54,625 --> 01:27:56,541
I don't see this as a unique event.
1767
01:27:56,791 --> 01:28:00,250
It was bound to happen today or tomorrow.
1768
01:28:00,541 --> 01:28:01,791
If not Vaava, somebody else!
1769
01:28:02,250 --> 01:28:05,041
Where is our country heading to?
1770
01:28:06,666 --> 01:28:10,250
Those who are fighting to live with
dignity and respect in their homeland,
1771
01:28:10,291 --> 01:28:12,166
may be forced to do certain things.
1772
01:28:12,541 --> 01:28:14,708
I have often heard about Vaava.
1773
01:28:15,166 --> 01:28:16,416
This young man is really brave.
1774
01:28:17,166 --> 01:28:19,333
The blood of ancient India's Vedic culture
1775
01:28:19,375 --> 01:28:22,583
runs through the veins
of this warrior, Vaava.
1776
01:28:26,916 --> 01:28:30,666
Vaava doesn't think about the thorny path
he's trodden in his past.
1777
01:28:31,958 --> 01:28:34,791
How do I congratulate this warrior?
1778
01:28:34,916 --> 01:28:38,666
The organisation and I,
beam with pride when we think about Vaava.
1779
01:28:39,250 --> 01:28:43,541
I declare him as KGP's
solar flare beacon of hope!
1780
01:28:46,583 --> 01:28:49,583
I loudly proclaim that if
anyone wishes to destroy Vaava,
1781
01:28:49,625 --> 01:28:51,083
it will never happen and
1782
01:28:51,250 --> 01:28:54,250
if tomorrow Vaava
is martyred on this land...
1783
01:28:54,625 --> 01:29:00,041
a thousand Vaavas will be reborn
from the blood of the slain.
1784
01:29:00,500 --> 01:29:04,708
-Vande Mataram! (I praise thee, Mother)
-Vande Mataram!
1785
01:29:05,416 --> 01:29:06,833
Hail KGP!
1786
01:29:07,958 --> 01:29:09,333
Hail KGP!
1787
01:29:09,916 --> 01:29:11,208
Hail KGP!
1788
01:29:11,250 --> 01:29:12,666
Vande Mataram!
1789
01:29:13,375 --> 01:29:14,958
Vande Mataram!
1790
01:29:18,333 --> 01:29:19,750
Eat the rice, son.
1791
01:29:20,625 --> 01:29:21,958
People know you, right.
1792
01:29:22,541 --> 01:29:23,666
Nobody will harm you.
1793
01:29:26,166 --> 01:29:27,208
Eat your food, chettan.
1794
01:29:27,375 --> 01:29:28,875
Her marriage alliance has broken off.
1795
01:29:29,208 --> 01:29:31,208
They said they are not
interested in this marriage.
1796
01:29:31,250 --> 01:29:33,208
There was another family
who was supposed to come.
1797
01:29:33,250 --> 01:29:34,666
Who knows what will happen to that!
1798
01:29:35,791 --> 01:29:38,208
You couldn't find
any other place to poop, huh?
1799
01:29:41,750 --> 01:29:42,875
Let them go if they want.
1800
01:29:43,208 --> 01:29:44,333
You don't worry about it.
1801
01:29:45,541 --> 01:29:47,125
Still... I can't believe they said that.
1802
01:29:47,166 --> 01:29:48,916
That you went there to demolish the mosque!
1803
01:29:50,000 --> 01:29:51,458
That's not what worries me the most.
1804
01:29:52,208 --> 01:29:54,416
You don't go alone anywhere
for a few days now.
1805
01:29:57,083 --> 01:30:01,875
Also... Sainu itha's family
stopped talking to us.
1806
01:30:03,750 --> 01:30:05,500
It's fine if they don't want to talk to us.
1807
01:30:05,500 --> 01:30:08,416
It isn't true what people say, right?
That you are angry at the mosque...
1808
01:30:10,083 --> 01:30:13,000
I mean... those big leaders
haven't told you anything, no?
1809
01:30:17,916 --> 01:30:18,916
Hey...
1810
01:30:35,291 --> 01:30:37,458
[Automated Voice Message]The number you are calling is
1811
01:30:37,458 --> 01:30:40,333
either switched off
or not reachable at the moment.
1812
01:30:40,375 --> 01:30:41,500
Please try--
1813
01:31:28,750 --> 01:31:29,833
She's on leave.
1814
01:31:29,875 --> 01:31:31,250
She's been on leave for two weeks.
1815
01:31:31,291 --> 01:31:33,375
-Do you know when she'll be back?
-I don't know that.
1816
01:31:44,083 --> 01:31:45,333
You're Vaava ji, right?
1817
01:31:45,500 --> 01:31:46,583
From Chembarikka?
1818
01:31:46,625 --> 01:31:47,625
Greetings Ji.
1819
01:31:51,458 --> 01:31:52,791
Maybe, it's just my feeling.
1820
01:31:53,041 --> 01:31:54,958
Even if someone says something,
just ignore it.
1821
01:31:55,583 --> 01:31:56,583
Jaffer ikka...
1822
01:32:00,833 --> 01:32:01,833
Get in.
1823
01:32:12,000 --> 01:32:13,083
They won't get in, man.
1824
01:32:13,625 --> 01:32:15,000
Guess things are different now.
1825
01:32:15,458 --> 01:32:16,625
Vaava, you be careful.
1826
01:32:16,833 --> 01:32:18,791
Seems like things have
gotten out of control.
1827
01:32:20,083 --> 01:32:21,083
I don't know...
1828
01:32:21,916 --> 01:32:23,166
What kind of a place is this?!
1829
01:32:28,875 --> 01:32:29,875
Who are these people?
1830
01:32:30,625 --> 01:32:31,625
Hey Vaava.
1831
01:32:31,625 --> 01:32:32,625
Come here.
1832
01:32:36,666 --> 01:32:37,833
He's the one I told you about.
1833
01:32:39,125 --> 01:32:40,458
They're coming from Pallam.
1834
01:32:40,708 --> 01:32:42,583
We've a programme there. You must go.
1835
01:32:43,041 --> 01:32:44,083
Is this for a ride?
1836
01:32:44,291 --> 01:32:45,291
Ride?!
1837
01:32:45,500 --> 01:32:47,541
You need to describe in detail
what happened to you,
1838
01:32:47,583 --> 01:32:48,875
the harassment you faced in jail
1839
01:32:48,916 --> 01:32:50,916
and the conspiracy behind all this,
1840
01:32:51,125 --> 01:32:53,166
at this meeting
they're conducting in Pallam.
1841
01:32:53,750 --> 01:32:54,833
What harassment?!
1842
01:32:55,000 --> 01:32:56,291
They didn't harass me.
1843
01:32:56,458 --> 01:32:57,708
They treated me with respect.
1844
01:32:58,166 --> 01:33:01,041
Since I'm a terrorist,
not even a single person swore at me.
1845
01:33:01,083 --> 01:33:02,166
And the food was great too.
1846
01:33:02,333 --> 01:33:04,291
Also, there's no conspiracy
or anything, ettan.
1847
01:33:04,333 --> 01:33:06,291
Why would anyone believe me
when I say that I got
1848
01:33:06,291 --> 01:33:08,416
into the mosque at that
odd hour to do what I did.
1849
01:33:08,750 --> 01:33:09,875
They did it out of fear.
1850
01:33:10,083 --> 01:33:11,833
And to add to that,
Mukri's personal grudge.
1851
01:33:11,833 --> 01:33:13,708
Right! They beat you
and branded you a terrorist
1852
01:33:13,750 --> 01:33:15,333
for accidentally
entering the mosque, no?
1853
01:33:15,375 --> 01:33:17,458
-Just go there and say that.
-But no one beat me up!
1854
01:33:18,208 --> 01:33:20,958
If someone entered the temple
late at night, would you've spared them?
1855
01:33:21,166 --> 01:33:22,250
You! Listen...
1856
01:33:22,458 --> 01:33:24,125
Stop preaching. You must go!
1857
01:33:25,416 --> 01:33:27,958
Also, stop this auto rickshaw
business on the road.
1858
01:33:28,916 --> 01:33:31,416
Then? Will you pay me for my
household expenses, Nalinan ettan?
1859
01:33:31,458 --> 01:33:33,166
Yes. Not me, the district committee will.
1860
01:33:33,166 --> 01:33:34,333
We've arranged everything.
1861
01:33:34,916 --> 01:33:36,875
Rent out the auto rickshaw, OK?
1862
01:33:37,166 --> 01:33:38,291
So, see you tomorrow, OK!
1863
01:33:38,791 --> 01:33:39,791
Come on.
1864
01:33:49,000 --> 01:33:51,083
What's the big secret? What did he say?
1865
01:33:52,333 --> 01:33:53,375
He's crazy.
1866
01:33:57,291 --> 01:33:58,291
Hold this.
1867
01:34:17,333 --> 01:34:19,291
We used to live together like a family...
1868
01:34:20,500 --> 01:34:22,375
And still, they didn't even tell us.
1869
01:34:22,666 --> 01:34:23,833
She sent me a message, Amma.
1870
01:34:24,208 --> 01:34:25,583
They don't have any issue with us.
1871
01:34:25,625 --> 01:34:27,583
They're scared of the people
from their mosque.
1872
01:34:27,708 --> 01:34:31,458
I looked after her
like my own daughter, right?
1873
01:34:32,583 --> 01:34:33,583
Let it go, Amma.
1874
01:34:33,916 --> 01:34:35,000
We know everything, right.
1875
01:34:37,083 --> 01:34:39,375
Even if she gets the flu,
she tells me first.
1876
01:34:40,416 --> 01:34:43,125
Sainu itha didn't even tell her husband
when she got the chit funds.
1877
01:34:43,333 --> 01:34:45,416
I kept that money safe with me for a year.
1878
01:34:45,750 --> 01:34:46,958
For the marriage expenses.
1879
01:34:48,208 --> 01:34:52,083
For her coming-of-age ceremony,
she wore the dress I gifted her.
1880
01:34:53,333 --> 01:34:54,333
And now...
1881
01:34:56,875 --> 01:34:57,958
It's you!
1882
01:34:58,458 --> 01:35:00,166
You're the one responsible for all this!
1883
01:35:00,833 --> 01:35:02,500
His bloody jogging and pooping!
1884
01:35:26,958 --> 01:35:27,958
Nalinan ettan...
1885
01:35:29,666 --> 01:35:33,625
I'll be there for the meeting
at Pallam this evening.
1886
01:35:38,750 --> 01:35:42,125
Vaava! Vaava! Vaava!
1887
01:35:44,333 --> 01:35:47,541
Vaava! Vaava! Vaava!
1888
01:36:17,708 --> 01:36:18,708
Dear friends...
1889
01:36:20,208 --> 01:36:22,125
I'm not used to giving a speech in public.
1890
01:36:23,583 --> 01:36:25,125
I only know how to make announcements.
1891
01:36:26,791 --> 01:36:28,500
Public speaking is different, right.
1892
01:36:32,250 --> 01:36:36,416
I swear that the incident at
the mosque was a mistake from my side.
1893
01:36:38,208 --> 01:36:39,791
At least some of you already know it.
1894
01:36:40,875 --> 01:36:46,041
I'm not a person who has
an extreme view on any topic.
1895
01:36:46,666 --> 01:36:48,125
My beliefs are important to me.
1896
01:36:48,916 --> 01:36:51,375
And in the same way, I respect
other people's beliefs as well.
1897
01:36:51,875 --> 01:36:53,666
This is the land I was born and raised in.
1898
01:36:55,208 --> 01:36:57,583
That doesn't make it only mine.
1899
01:36:58,875 --> 01:37:02,375
This country belongs to people from
other religions and faiths as well.
1900
01:37:03,833 --> 01:37:06,916
I believe that everyone
has the same rights as me.
1901
01:37:07,416 --> 01:37:09,291
I'm a guy who lives
by riding an auto rickshaw.
1902
01:37:10,250 --> 01:37:12,083
My family's responsibility
lies on my shoulder.
1903
01:37:12,458 --> 01:37:13,541
I have a sister.
1904
01:37:15,208 --> 01:37:18,208
Her marriage proposal
was broken off because of this.
1905
01:37:21,250 --> 01:37:25,041
Please don't label me as some warrior.
1906
01:37:26,041 --> 01:37:27,625
Don't brand me as a terrorist either.
1907
01:37:30,083 --> 01:37:32,541
My sister's marriage proposals
shouldn't break off anymore.
1908
01:37:33,583 --> 01:37:35,250
I just want to live like everybody else.
1909
01:37:35,666 --> 01:37:37,416
A lot of people have stopped talking to me.
1910
01:37:39,625 --> 01:37:41,333
They don't get into my auto rickshaw.
1911
01:37:42,208 --> 01:37:43,750
I'm unable to bear it...
1912
01:37:44,833 --> 01:37:46,041
I'm a poor man.
1913
01:37:46,833 --> 01:37:47,833
Please...
1914
01:37:48,750 --> 01:37:49,750
don't hurt me.
1915
01:37:54,041 --> 01:37:55,041
Otherwise...
1916
01:37:56,000 --> 01:37:57,541
I'll have to put an end to myself.
1917
01:37:59,583 --> 01:38:00,583
I conclude.
1918
01:38:10,625 --> 01:38:13,041
Dear parents,
1919
01:38:13,416 --> 01:38:14,625
teachers,
1920
01:38:14,708 --> 01:38:16,291
and dear brothers and sisters...
1921
01:38:16,708 --> 01:38:20,875
We've heard what
respected Vaava ji had to say.
1922
01:38:23,041 --> 01:38:25,875
It was by far one of the most...
1923
01:38:26,958 --> 01:38:31,708
powerful speeches hidden with thorny
messages, that I've heard in my life.
1924
01:38:32,125 --> 01:38:34,208
Most of you haven't understood it.
1925
01:38:34,375 --> 01:38:35,375
You won't!
1926
01:38:35,708 --> 01:38:39,541
He's a person who has a
strong commitment to the organisation,
1927
01:38:41,166 --> 01:38:45,208
a community lover
with a strong moral conscience
1928
01:38:45,666 --> 01:38:47,916
and a brave warrior
with immense self-control.
1929
01:38:49,708 --> 01:38:52,916
He won't talk like some street hooligan.
1930
01:38:53,375 --> 01:38:54,500
Try to remember...
1931
01:38:55,041 --> 01:38:56,291
What did he say?
1932
01:38:57,500 --> 01:39:00,166
"What happened to me was a mistake."
1933
01:39:00,750 --> 01:39:02,458
Finding me at the mosque...
1934
01:39:02,958 --> 01:39:04,666
Catching me at the mosque...
1935
01:39:05,000 --> 01:39:07,208
It was my mistake.
1936
01:39:08,875 --> 01:39:09,875
So...
1937
01:39:09,958 --> 01:39:12,666
What is the flip side?
1938
01:39:12,791 --> 01:39:14,541
It means, such mistakes won't happen again.
1939
01:39:15,208 --> 01:39:18,833
Brothers, if you're not proper...
1940
01:39:19,833 --> 01:39:21,583
another mistake won't happen.
1941
01:39:22,458 --> 01:39:23,875
What did he say after that?
1942
01:39:24,375 --> 01:39:27,416
"I am not a person with extreme stands."
1943
01:39:27,708 --> 01:39:30,416
That means... if needed...
1944
01:39:31,291 --> 01:39:34,083
he will take an extreme stand.
1945
01:39:34,583 --> 01:39:37,541
You won't be able to bear it,
that's what he meant.
1946
01:39:37,791 --> 01:39:38,791
And then?
1947
01:39:38,875 --> 01:39:39,958
"This is my land."
1948
01:39:40,708 --> 01:39:44,791
"Other people have the same rights as me."
1949
01:39:45,041 --> 01:39:46,041
Which means...
1950
01:39:46,250 --> 01:39:47,541
It has another side...
1951
01:39:47,833 --> 01:39:52,833
You do not have more rights than me!
1952
01:39:53,958 --> 01:39:56,250
It means, don't dare go beyond that.
1953
01:39:56,791 --> 01:39:58,125
And he continued...
1954
01:39:58,208 --> 01:39:59,750
What you're doing to me...
1955
01:40:00,333 --> 01:40:01,541
by not talking to me,
1956
01:40:01,958 --> 01:40:03,666
by not entering my vehicle,
1957
01:40:04,541 --> 01:40:05,916
by hurting my feelings,
1958
01:40:06,291 --> 01:40:09,958
is same as you hurting the feelings
of the majority in this country.
1959
01:40:10,625 --> 01:40:12,708
And if you hurt me like that...
1960
01:40:13,166 --> 01:40:16,458
"I'll have to put an end to myself."
1961
01:40:17,583 --> 01:40:18,750
It doesn't mean that...
1962
01:40:19,250 --> 01:40:21,083
he will commit suicide!
1963
01:40:22,750 --> 01:40:24,541
It means, he will sacrifice himself
1964
01:40:25,166 --> 01:40:29,083
or if need be,
he's ready for a suicide mission.
1965
01:40:32,541 --> 01:40:34,708
These are the words
of the brave Vaava ji...
1966
01:40:36,000 --> 01:40:38,291
We must draw strength from these words.
1967
01:40:38,833 --> 01:40:41,041
Vande Mataram!
1968
01:40:41,208 --> 01:40:44,000
Vande Mataram!
1969
01:40:44,500 --> 01:40:46,958
Vande Mataram!
1970
01:40:47,500 --> 01:40:50,000
Vande Mataram!
1971
01:41:03,458 --> 01:41:04,458
Show me.
1972
01:41:05,333 --> 01:41:07,333
Isn't that the guy who entered the mosque?
1973
01:41:08,000 --> 01:41:09,083
Yes, that's him.
1974
01:41:09,208 --> 01:41:10,208
Hello.
1975
01:41:11,083 --> 01:41:12,083
I'm on my way home.
1976
01:41:13,458 --> 01:41:14,583
Let the wedding go on.
1977
01:41:15,208 --> 01:41:17,791
I'll buy porotta and chicken curry for you.
1978
01:41:18,416 --> 01:41:19,458
Or do you want biriyani?
1979
01:41:20,625 --> 01:41:21,625
Tell Amma...
1980
01:41:21,833 --> 01:41:23,250
that I'll bring food for all of us.
1981
01:41:23,583 --> 01:41:24,916
You don't sit and look at them.
1982
01:41:24,958 --> 01:41:25,958
Let's have a blast!
1983
01:41:26,291 --> 01:41:27,541
Don't you want to have a blast?
1984
01:41:27,583 --> 01:41:29,208
I think he's planning to kill us.
1985
01:41:29,291 --> 01:41:30,541
He'll blast our shop, it seems.
1986
01:41:30,541 --> 01:41:32,208
Usman ikka, be careful of this guy.
1987
01:41:32,708 --> 01:41:33,708
What's the matter?
1988
01:41:33,958 --> 01:41:34,958
What?
1989
01:41:35,333 --> 01:41:36,958
-You were talking about a blast?!
-What?!
1990
01:41:37,000 --> 01:41:38,541
Don't create unnecessary problems, OK.
1991
01:41:38,583 --> 01:41:39,583
What problem?!
1992
01:41:39,583 --> 01:41:40,708
What's your problem?
1993
01:41:40,708 --> 01:41:42,791
We're not creating any problems, you are!
1994
01:41:42,791 --> 01:41:46,000
If you irritate me for no reason,
I won't spare any of you.
1995
01:41:46,000 --> 01:41:47,833
If you touch us,
we also won't spare you, man!
1996
01:41:47,875 --> 01:41:50,000
What you got at the mosque
wasn't enough for you, huh?
1997
01:41:50,000 --> 01:41:51,041
I'll show you, man!
1998
01:41:51,833 --> 01:41:52,916
I won't leave you, man!
1999
01:41:53,583 --> 01:41:54,750
You hit me first...
2000
01:41:54,916 --> 01:41:56,166
and now you're challenging me?
2001
01:41:56,208 --> 01:41:57,208
Come and show me, man!
2002
01:41:58,166 --> 01:41:59,541
What do you want now?
2003
01:42:01,541 --> 01:42:02,541
Ten porottas,
2004
01:42:02,833 --> 01:42:03,875
two chicken fry,
2005
01:42:04,125 --> 01:42:05,125
and two biriyanis.
2006
01:42:22,458 --> 01:42:23,458
Vaava chettan...
2007
01:42:24,416 --> 01:42:25,416
Vaava chettan...
2008
01:42:32,125 --> 01:42:33,125
What's this?
2009
01:42:34,333 --> 01:42:35,708
People will see. Don't cry.
2010
01:42:38,208 --> 01:42:41,208
I feel so lonely without any of you.
2011
01:42:43,750 --> 01:42:44,791
We are with you.
2012
01:42:46,125 --> 01:42:47,125
We are...
2013
01:42:47,875 --> 01:42:49,375
In spirit we are all there with you.
2014
01:42:52,958 --> 01:42:54,041
Did Amma ask for me?
2015
01:42:55,166 --> 01:42:56,250
She must be crying, right?
2016
01:43:01,083 --> 01:43:02,416
Give this to Kunjumol and Amma.
2017
01:43:03,583 --> 01:43:05,000
It's rice flatbread and meat curry.
2018
01:43:05,500 --> 01:43:06,500
Amma loves it.
2019
01:43:12,708 --> 01:43:13,708
Vaava chettan...
2020
01:43:14,458 --> 01:43:15,833
Is it true what you said that day?
2021
01:43:18,291 --> 01:43:19,916
You said he looks that way?
2022
01:43:20,333 --> 01:43:21,333
Who?
2023
01:43:22,083 --> 01:43:24,708
That he looks like a flat spoon
with hands and legs.
2024
01:43:25,333 --> 01:43:26,333
Hey!
2025
01:43:27,041 --> 01:43:28,041
What are you saying...
2026
01:43:29,250 --> 01:43:31,333
I said that to annoy you...
2027
01:43:31,833 --> 01:43:32,958
He's a handsome guy, right?
2028
01:43:33,583 --> 01:43:34,625
Very fair...
2029
01:43:35,833 --> 01:43:36,833
tall...
2030
01:43:37,583 --> 01:43:38,583
You fool!
2031
01:43:42,708 --> 01:43:43,708
Vaava chettan...
2032
01:43:45,583 --> 01:43:47,333
Have you ever loved me?
2033
01:44:21,291 --> 01:44:22,375
How are you, Subair?
2034
01:44:23,416 --> 01:44:24,833
You'll come there, no?
2035
01:44:43,500 --> 01:44:44,875
Can you switch off that TV?
2036
01:44:45,041 --> 01:44:46,958
You don't care about
what happens to anyone here.
2037
01:44:47,083 --> 01:44:49,458
You keep watching
all your TV serials and be sad!
2038
01:44:49,916 --> 01:44:52,750
Even if someone dies here,
you won't feel that sad!
2039
01:44:52,791 --> 01:44:55,541
Why are you eating my head cos they
didn't invite you for the wedding?
2040
01:44:55,916 --> 01:44:57,208
You go and ask your son.
2041
01:44:57,541 --> 01:44:58,541
Where's our daughter?
2042
01:44:58,583 --> 01:44:59,583
Where did she go?
2043
01:44:59,625 --> 01:45:01,375
I don't know. Go and find out!
2044
01:45:13,708 --> 01:45:15,416
You don't need to be cooped up inside.
2045
01:45:15,750 --> 01:45:17,208
It's okay if they didn't invite us.
2046
01:45:17,375 --> 01:45:19,375
We also won't invite them
for Kunjumol's marriage.
2047
01:45:30,833 --> 01:45:33,208
[Phone chimes]
2048
01:45:38,041 --> 01:45:39,333
-Hello.
-Hello Vaava.
2049
01:45:39,500 --> 01:45:40,875
Where were you? No news!
2050
01:45:42,333 --> 01:45:44,166
You left without even
saying a word to me.
2051
01:45:45,500 --> 01:45:47,000
You know what happened to me, right?
2052
01:45:47,416 --> 01:45:49,416
Where are you now?
Are you back from your holidays?
2053
01:45:49,458 --> 01:45:50,458
Yes, I came to know.
2054
01:45:50,750 --> 01:45:51,791
Holidays are over.
2055
01:45:53,125 --> 01:45:54,416
Vaava, can you come home??
2056
01:45:55,041 --> 01:45:56,125
For a ride?
2057
01:45:56,375 --> 01:45:57,458
When should I come?
2058
01:45:58,000 --> 01:45:59,291
No, not for a ride.
2059
01:46:00,208 --> 01:46:01,250
Come now itself.
2060
01:46:02,291 --> 01:46:03,916
Please do come, I'll be waiting.
2061
01:46:49,916 --> 01:46:50,916
Hey!
2062
01:46:51,000 --> 01:46:52,250
Hello Mister Vaava.
2063
01:46:52,375 --> 01:46:53,541
Welcome. Welcome.
2064
01:46:53,791 --> 01:46:54,791
Vaava.
2065
01:46:55,041 --> 01:46:56,333
This is George Kutty Ichayan.
2066
01:46:56,541 --> 01:46:57,833
He came the day before yesterday.
2067
01:46:57,875 --> 01:46:58,875
Please come.
2068
01:47:01,125 --> 01:47:02,125
Oh!
2069
01:47:07,750 --> 01:47:10,375
I told you, right, Vaava?
That Ichayan will be here next month.
2070
01:47:10,500 --> 01:47:12,958
So true to his word. He came right on time.
2071
01:47:13,625 --> 01:47:14,875
Ichayan knows you very well.
2072
01:47:15,208 --> 01:47:16,333
I've told him everything.
2073
01:47:17,375 --> 01:47:18,666
Shall I get something to drink?
2074
01:47:18,666 --> 01:47:21,083
-How about something cold?
-Yes, get something cold.
2075
01:47:24,541 --> 01:47:27,208
I used to tell her,
interact with whoever you want.
2076
01:47:28,125 --> 01:47:31,666
But we must have all the details
of the people we interact or mingle with.
2077
01:47:32,125 --> 01:47:33,708
Things aren't like how they used to be.
2078
01:47:33,750 --> 01:47:35,666
We must make use of technology.
2079
01:47:36,291 --> 01:47:38,333
I have all your details with me, Vaava.
2080
01:47:45,125 --> 01:47:46,125
Look here.
2081
01:47:46,333 --> 01:47:47,708
All your details, Vaava.
2082
01:47:49,375 --> 01:47:50,375
Auto rickshaw.
2083
01:47:50,750 --> 01:47:51,750
House.
2084
01:47:52,083 --> 01:47:53,083
Aadhar card.
2085
01:47:53,083 --> 01:47:54,458
We must be up to date.
2086
01:47:54,750 --> 01:47:55,750
Am I right, Vaava?
2087
01:47:56,583 --> 01:47:57,583
Drink.
2088
01:47:58,041 --> 01:47:59,041
Drink up, drink up.
2089
01:48:00,958 --> 01:48:02,125
These are some goodies.
2090
01:48:02,291 --> 01:48:03,750
One bag is for your sister.
2091
01:48:03,916 --> 01:48:05,041
Just some cosmetics.
2092
01:48:05,666 --> 01:48:07,291
Also, Ichayan asked if you drink.
2093
01:48:07,541 --> 01:48:09,041
I said that you are decent.
2094
01:48:11,916 --> 01:48:13,833
And Vaava, my visa is ready.
2095
01:48:14,791 --> 01:48:16,458
My leave for five years is also approved.
2096
01:48:17,416 --> 01:48:19,083
We'll go to our native place this evening.
2097
01:48:19,208 --> 01:48:21,208
And from there,
to Canada, the day after tomorrow.
2098
01:48:21,708 --> 01:48:22,833
Drink up, drink up.
2099
01:48:28,000 --> 01:48:29,083
Drink some more.
2100
01:48:32,750 --> 01:48:33,750
Are you done?
2101
01:48:34,625 --> 01:48:35,625
Then...
2102
01:48:36,750 --> 01:48:37,833
-Are you leaving?
-Yes.
2103
01:48:38,708 --> 01:48:39,708
Okay. Okay.
2104
01:48:44,875 --> 01:48:45,875
-Okay, then.
-Okay.
2105
01:49:02,041 --> 01:49:03,708
Umma... Umma...
2106
01:49:07,333 --> 01:49:08,958
Umma, where's Shajahan?
2107
01:49:09,041 --> 01:49:10,875
I tried calling him.
His phone is switched off.
2108
01:49:11,375 --> 01:49:15,083
He went for Sainaba's daughter's
wedding with his father.
2109
01:49:16,666 --> 01:49:18,000
You didn't go for the wedding--
2110
01:49:20,000 --> 01:49:21,083
I'm gonna go, Umma...
2111
01:49:21,291 --> 01:49:22,666
Just tell Shajahan when he comes.
2112
01:49:24,000 --> 01:49:25,000
Vaava...
2113
01:49:27,958 --> 01:49:28,958
Son...
2114
01:49:29,375 --> 01:49:30,916
I don't know what it is.
2115
01:49:32,208 --> 01:49:35,083
People are saying whatever they want.
2116
01:49:36,291 --> 01:49:38,291
I know that you won't do such things.
2117
01:49:39,500 --> 01:49:42,541
I also know that you won't play
around with God and beliefs.
2118
01:49:44,166 --> 01:49:45,916
But Shajahan's father...
2119
01:49:46,916 --> 01:49:48,833
He won't understand any of that.
2120
01:49:50,708 --> 01:49:53,916
Shajahan gets scolded everyday
for hanging around with you.
2121
01:49:55,750 --> 01:49:57,000
Don't feel bad...
2122
01:49:58,083 --> 01:49:59,291
if I tell you something, son.
2123
01:50:01,250 --> 01:50:02,625
Please don't come here again, son.
2124
01:50:05,041 --> 01:50:07,541
I can't bear his scoldings, son.
2125
01:50:09,500 --> 01:50:11,833
Let these problems settle.
2126
01:50:14,083 --> 01:50:15,083
No Umma...
2127
01:50:16,416 --> 01:50:17,416
I won't come again.
2128
01:50:19,250 --> 01:50:20,583
Let the problems settle...
2129
01:51:18,583 --> 01:51:19,583
Hello.
2130
01:51:19,833 --> 01:51:21,541
I'm at Rohini. You come here.
2131
01:51:22,125 --> 01:51:23,833
-Let's have a beer.
-OK.
2132
01:51:29,708 --> 01:51:30,791
Are you Vaava?
2133
01:51:31,416 --> 01:51:33,416
Somebody is waiting for you outside.
2134
01:51:33,666 --> 01:51:35,208
-Can you please come to the car?
-What?
2135
01:51:35,375 --> 01:51:36,375
You know him.
2136
01:51:36,625 --> 01:51:37,625
He's inside the car.
2137
01:51:38,208 --> 01:51:39,833
-Please come.
-Hey, listen...
2138
01:51:42,000 --> 01:51:43,916
Take care of this. I'll be right back.
2139
01:51:43,916 --> 01:51:44,916
Okay, sir.
2140
01:51:44,958 --> 01:51:46,166
He's close by, just outside.
2141
01:51:46,875 --> 01:51:47,875
This way.
2142
01:51:49,083 --> 01:51:50,500
-Where?
-Inside the car.
2143
01:51:50,583 --> 01:51:51,583
What's the matter?
2144
01:51:51,791 --> 01:51:54,000
He's not getting out cos it is a bar.
He's in the car.
2145
01:51:55,208 --> 01:51:56,208
Over here.
2146
01:52:00,000 --> 01:52:01,000
Hey!
2147
01:52:02,041 --> 01:52:04,000
-Start the car!
-What's this? Who are you all?
2148
01:52:04,208 --> 01:52:05,208
Hey?!
2149
01:52:05,708 --> 01:52:06,708
Hey! Vaava!
2150
01:52:27,708 --> 01:52:29,041
Come inside, Vaava.
2151
01:52:29,291 --> 01:52:30,291
Did you get scared?
2152
01:52:31,000 --> 01:52:32,000
Of course.
2153
01:52:32,458 --> 01:52:34,250
They told me that
they're bringing me to you.
2154
01:52:34,291 --> 01:52:35,541
I didn't believe them at first.
2155
01:52:36,291 --> 01:52:38,375
You can just call me, right?
Why all this drama?
2156
01:52:38,916 --> 01:52:40,125
I know you'll come if I call.
2157
01:52:40,166 --> 01:52:41,208
But that's not the case.
2158
01:52:41,625 --> 01:52:43,250
There are some things you need to know.
2159
01:52:43,375 --> 01:52:44,416
This is our town.
2160
01:52:44,625 --> 01:52:45,625
A crowded one.
2161
01:52:46,291 --> 01:52:49,041
And yet, they managed to kidnap you
and not a soul knew.
2162
01:52:49,583 --> 01:52:50,875
The others also can do the same.
2163
01:52:51,416 --> 01:52:53,166
They'll kidnap you
and not a soul will know.
2164
01:52:54,833 --> 01:52:55,833
Ah!
2165
01:52:55,875 --> 01:52:57,041
Our guys are here!
2166
01:52:57,333 --> 01:52:58,333
Eh?!
2167
01:52:58,375 --> 01:52:59,375
It was nothing.
2168
01:52:59,375 --> 01:53:00,833
I just called him to say something.
2169
01:53:01,041 --> 01:53:02,083
I got scared.
2170
01:53:02,166 --> 01:53:04,208
I didn't understand who it was.
That's why I tailed.
2171
01:53:04,625 --> 01:53:05,958
Don't ever be so foolish again.
2172
01:53:06,666 --> 01:53:08,416
What if he was kidnapped by the other guys?
2173
01:53:08,625 --> 01:53:09,750
You'll be finished too.
2174
01:53:10,750 --> 01:53:13,958
Think before you eagerly
set out to do something.
2175
01:53:14,583 --> 01:53:15,583
Leave all that.
2176
01:53:15,583 --> 01:53:17,708
Don't ever go to such places again.
2177
01:53:18,000 --> 01:53:19,583
What are you saying, Nalinan ettan?
2178
01:53:19,583 --> 01:53:21,666
I can't just lock myself up
and sit inside my house!
2179
01:53:21,666 --> 01:53:23,416
You don't have to lock up and sit at home.
2180
01:53:23,416 --> 01:53:24,625
But you cannot go to the bar.
2181
01:53:24,916 --> 01:53:27,000
You're a responsible member
of our organisation.
2182
01:53:27,000 --> 01:53:29,125
You'll have to do many
important things in the future.
2183
01:53:29,166 --> 01:53:31,708
We shouldn't ignore
our religious principles.
2184
01:53:31,750 --> 01:53:33,791
Then, regarding your job
as an auto rickshaw driver.
2185
01:53:33,833 --> 01:53:35,333
I have told you this several times.
2186
01:53:35,625 --> 01:53:36,958
You've to stop doing that job.
2187
01:53:39,000 --> 01:53:40,583
Which house is this?
2188
01:53:41,375 --> 01:53:42,375
This is...
2189
01:53:42,916 --> 01:53:43,916
one of our houses.
2190
01:53:45,625 --> 01:53:46,625
I'm leaving now.
2191
01:53:47,000 --> 01:53:48,333
I need to get my bike from there.
2192
01:54:13,458 --> 01:54:14,458
Vaava!
2193
01:54:17,250 --> 01:54:18,250
Vaava!
2194
01:54:19,875 --> 01:54:20,875
Vaava!
2195
01:54:28,083 --> 01:54:29,208
-Who's that?-Open the door.
2196
01:54:29,375 --> 01:54:30,583
I need a ride to the hospital.
2197
01:54:30,625 --> 01:54:31,875
Who's this? Where are you from?
2198
01:54:32,916 --> 01:54:33,916
I'm...
2199
01:54:34,041 --> 01:54:35,041
Bavootti.
2200
01:54:35,083 --> 01:54:37,500
My vaapa isn't well at all.
I've to take him to the hospital.
2201
01:54:40,458 --> 01:54:41,625
-Which Bavootti?
-Who's that?
2202
01:54:42,541 --> 01:54:43,875
I'm from Kunnumpuram...
2203
01:54:44,458 --> 01:54:46,875
I'm in the Middle East...
I don't have time to spare...
2204
01:54:46,916 --> 01:54:48,000
Please open the door.
2205
01:54:49,416 --> 01:54:50,458
Oh, no! Son...
2206
01:54:51,041 --> 01:54:52,041
Don't open.
2207
01:54:52,208 --> 01:54:53,375
What happened to your vappa?
2208
01:54:53,666 --> 01:54:55,083
-He has chest pain.
-No, don't open.
2209
01:54:55,333 --> 01:54:56,375
Please come fast.
2210
01:54:56,500 --> 01:54:57,541
Open the door.
2211
01:54:57,666 --> 01:54:59,166
-No... son...
-Don't open!
2212
01:54:59,541 --> 01:55:02,583
-No son, no. Don't open.
-No, chettan.
2213
01:55:02,791 --> 01:55:04,000
No. Don't open.
2214
01:55:04,041 --> 01:55:05,083
Just open, man!
2215
01:55:06,375 --> 01:55:07,500
No. I won't come.
2216
01:55:07,541 --> 01:55:08,833
You call for another rickshaw.
2217
01:55:08,875 --> 01:55:10,041
There are no other rickshaws.
2218
01:55:10,083 --> 01:55:11,250
Quick, open the door.
2219
01:55:11,250 --> 01:55:12,375
No. I won't come.
2220
01:55:12,375 --> 01:55:13,583
Open the door, man.
2221
01:55:15,250 --> 01:55:16,416
Amma, I'm getting scared.
2222
01:55:27,291 --> 01:55:29,250
I'm not even getting
my regular rides these days.
2223
01:55:29,291 --> 01:55:31,666
I doubt anybody in this town
will hire a ride from you now.
2224
01:55:31,708 --> 01:55:33,125
You better move to Tamil Nadu.
2225
01:55:36,541 --> 01:55:38,166
Vaava, did you know?
2226
01:55:38,541 --> 01:55:40,500
Bavootti from Kunnumpuram,
his vaapa passed away.
2227
01:55:40,750 --> 01:55:42,500
This morning. He had a heart attack.
2228
01:56:06,125 --> 01:56:07,125
Where are you going?
2229
01:56:17,208 --> 01:56:18,250
You call.
2230
01:56:18,458 --> 01:56:19,583
He'll pick up your call.
2231
01:56:21,666 --> 01:56:22,916
Don't worry. He'll be here soon.
2232
01:56:23,916 --> 01:56:25,625
See, he's not picking up my call.
2233
01:56:26,708 --> 01:56:29,041
I was the one who told him
not to open the door last night.
2234
01:56:29,458 --> 01:56:30,958
But how could we know who it was.
2235
01:56:32,041 --> 01:56:33,083
Oh, God.
2236
01:56:33,333 --> 01:56:35,541
Where has my child gone to!
2237
01:56:39,583 --> 01:56:40,750
Hey, it's Vaava!
2238
01:56:41,166 --> 01:56:42,166
Hey!
2239
01:56:43,208 --> 01:56:44,500
Where are you, huh?
2240
01:56:45,875 --> 01:56:47,083
I couldn't get through to you.
2241
01:56:47,375 --> 01:56:49,125
Kunjumol called me. I'm at your house now.
2242
01:56:49,708 --> 01:56:50,708
I'm exhausted, man.
2243
01:56:52,375 --> 01:56:54,125
How can I face Bavootti now?
2244
01:56:56,583 --> 01:56:59,333
Hey, Amma is really worried here.
You come home fast.
2245
01:57:00,250 --> 01:57:02,208
You could've at least
told me before you took off.
2246
01:57:02,541 --> 01:57:04,000
No, man... Bavootti...
2247
01:57:04,291 --> 01:57:06,375
Listen, he'll understand if we talk to him.
2248
01:57:06,791 --> 01:57:07,791
You come home.
2249
01:57:10,583 --> 01:57:12,166
Don't worry. He'll come now.
2250
01:57:45,625 --> 01:57:46,625
Shajahan.
2251
01:57:49,583 --> 01:57:50,791
I want to see you immediately.
2252
01:58:09,375 --> 01:58:11,750
'You need to know the truth.
I have something to tell you.'
2253
01:58:11,750 --> 01:58:13,875
'Vaava discloses the truth.'
2254
01:58:20,458 --> 01:58:22,000
Has he not told you anything, chettan?
2255
01:58:22,750 --> 01:58:24,083
We could've tried calling him.
2256
01:58:24,916 --> 01:58:26,708
He hasn't picked up
his phone for two days.
2257
01:58:26,791 --> 01:58:27,875
He's not at home either.
2258
01:58:28,875 --> 01:58:30,291
Will he screw it up, Nalinan ettan?
2259
01:58:30,541 --> 01:58:31,541
Nah.
2260
01:58:31,791 --> 01:58:33,458
What is he going to say?
2261
01:58:33,583 --> 01:58:35,500
Bloody, he wants to pour
his heart out, it seems!
2262
01:58:35,541 --> 01:58:37,000
What do you think he's going to say?
2263
01:58:37,250 --> 01:58:39,041
Nalinan ettan,
you should've reprimanded him.
2264
01:58:39,375 --> 01:58:41,041
We need to get hold of him for that, no!
2265
01:58:46,791 --> 01:58:49,000
Looks like he's planning
to mess with us again.
2266
01:58:51,083 --> 01:58:53,708
Sulaiman, if he says anything
against us, don't spare him.
2267
01:58:54,041 --> 01:58:55,166
If he does, just slash him.
2268
01:58:56,750 --> 01:58:57,750
Hey.
2269
01:58:57,958 --> 01:58:58,958
Go inside.
2270
01:59:03,166 --> 01:59:04,541
Did he tell you guys anything?
2271
01:59:04,666 --> 01:59:06,833
No, even his family members
don't know his whereabouts.
2272
01:59:26,208 --> 01:59:27,750
What's there to say, huh?
2273
01:59:55,125 --> 01:59:57,875
All of you must listen
to what I have to say.
2274
02:00:04,750 --> 02:00:07,791
Everyone's harassing me
for something I haven't done.
2275
02:00:08,375 --> 02:00:10,000
My sister's marriage proposal broke off.
2276
02:00:10,708 --> 02:00:11,916
I was put in jail.
2277
02:00:12,708 --> 02:00:14,875
Our closest family friends
have stopped talking to us.
2278
02:00:16,333 --> 02:00:18,250
People have stopped letting
me into their homes.
2279
02:00:18,416 --> 02:00:20,458
All of you've made me
into some kind of terrorist!
2280
02:00:22,208 --> 02:00:24,291
I'm not even capable of
thinking something like that.
2281
02:00:25,916 --> 02:00:27,208
Now, I'm afraid of everyone.
2282
02:00:28,125 --> 02:00:29,583
I'm not even able to sleep.
2283
02:00:32,166 --> 02:00:33,833
I want to live peacefully like I used to.
2284
02:00:35,250 --> 02:00:36,708
Therefore, you must know the truth.
2285
02:00:37,750 --> 02:00:40,291
I didn't enter the mosque
that day to place a bomb.
2286
02:00:41,791 --> 02:00:43,583
To me, the mosque
and the temple are the same.
2287
02:00:44,916 --> 02:00:46,583
That day, I got into the mosque to--
2288
02:00:46,625 --> 02:00:47,666
Stop, stop, stop!
2289
02:00:48,666 --> 02:00:49,958
Vaava is telling lies.
2290
02:00:50,208 --> 02:00:51,625
He's lying for someone else's sake.
2291
02:00:52,625 --> 02:00:53,666
-I know.
-Come here, you!
2292
02:00:53,708 --> 02:00:56,958
It was a responsibility entrusted to him
by one of our party's components
2293
02:00:57,000 --> 02:01:00,125
against the destructive activities centred
around the mosques in the villages.
2294
02:01:00,333 --> 02:01:01,500
Why are you lying now?
2295
02:01:01,750 --> 02:01:02,875
Vaava is playing tricks.
2296
02:01:03,458 --> 02:01:04,458
-No...
-Hey!
2297
02:01:05,250 --> 02:01:06,916
We also don't believe
what you're saying.
2298
02:01:07,541 --> 02:01:10,500
Since his first attempt had failed,
he's back with a new strategy.
2299
02:01:10,541 --> 02:01:12,375
This is an intentional
attempt to destroy us.
2300
02:01:12,416 --> 02:01:13,416
NO!
2301
02:01:13,458 --> 02:01:14,708
Do not believe what they say!
2302
02:01:14,916 --> 02:01:16,458
These scoundrels are fooling us!
2303
02:01:17,041 --> 02:01:19,791
You want us to kill each other
in the name of religion!
2304
02:01:19,958 --> 02:01:20,958
Kill!
2305
02:01:21,250 --> 02:01:22,250
Hey!
2306
02:01:22,250 --> 02:01:23,916
What are you doing? Move away, man!
2307
02:01:40,541 --> 02:01:45,208
[Explosion]
2308
02:02:04,625 --> 02:02:05,625
Leave me.
2309
02:02:11,708 --> 02:02:12,833
-Shajahan...
-Move.
2310
02:02:17,291 --> 02:02:18,333
Let me go.
2311
02:02:28,083 --> 02:02:29,125
Leave me.
2312
02:02:29,125 --> 02:02:30,166
Move, man!
2313
02:02:50,833 --> 02:02:51,958
HEY YOU!
2314
02:02:52,291 --> 02:02:53,291
Hey!
2315
02:02:53,500 --> 02:02:54,708
HEY!
2316
02:02:54,750 --> 02:02:56,458
You won't let us live peacefully, huh?
2317
02:02:58,500 --> 02:02:59,666
Beat them up, man!
2318
02:02:59,708 --> 02:03:02,250
-Jump on his chest, man!
-Break their bones, man!
2319
02:03:02,708 --> 02:03:04,333
-Hit him!
-Hey, you!
2320
02:03:04,833 --> 02:03:05,833
You... Chandran!
2321
02:03:06,208 --> 02:03:07,291
Hit him!
2322
02:03:09,416 --> 02:03:11,125
-Leave...
-Hey, leave me.
2323
02:03:12,125 --> 02:03:13,208
Scram!
2324
02:03:13,958 --> 02:03:15,333
Escape, run fast.
2325
02:03:15,375 --> 02:03:17,125
-Run fast, man!
-Scram!
2326
02:03:17,291 --> 02:03:19,583
-Make him run for his life!
-Run if you want to stay alive!
2327
02:03:21,416 --> 02:03:22,625
Beat them up and chase them!
2328
02:03:23,083 --> 02:03:24,291
They're gonna beat us up, man!
2329
02:03:24,666 --> 02:03:25,666
Flee for your life, man!
2330
02:03:37,000 --> 02:03:38,000
Leave...
2331
02:03:42,083 --> 02:03:43,083
Hit him! Hit him!
2332
02:03:44,750 --> 02:03:45,750
Beat him up, man!
2333
02:03:52,875 --> 02:03:53,875
Allah!
2334
02:03:54,375 --> 02:03:55,375
Oh, Allah!
2335
02:03:55,875 --> 02:03:56,875
Oh my God!
2336
02:03:57,875 --> 02:03:58,875
Uff!
2337
02:04:00,625 --> 02:04:03,625
♪ Camels walking in a row... ♪
2338
02:04:08,833 --> 02:04:09,833
Don't hit me.
2339
02:04:10,791 --> 02:04:11,875
Don't hit me.
2340
02:04:18,375 --> 02:04:19,375
Allah!
2341
02:04:19,750 --> 02:04:21,375
Don't hit me, bloody pigs.
2342
02:04:21,583 --> 02:04:23,333
Throw that bloody dog into the water!
2343
02:04:23,708 --> 02:04:25,208
Wait there! Take this too!
2344
02:04:25,375 --> 02:04:26,416
Shajahan... you?
2345
02:04:26,875 --> 02:04:28,208
Why are you--
2346
02:04:28,250 --> 02:04:29,250
Will finish you, man!
2347
02:04:29,291 --> 02:04:31,041
Give it to him, give him good!
2348
02:04:31,583 --> 02:04:32,666
You beard face!
2349
02:04:34,541 --> 02:04:35,916
-Hey!
-Catch him.
2350
02:04:43,708 --> 02:04:44,916
You bloody dog, I'll show you.
2351
02:04:51,583 --> 02:04:52,583
Hit him, man!
2352
02:04:56,916 --> 02:04:58,500
Kick him! Kick him to death!
2353
02:04:59,583 --> 02:05:00,625
Allah!
2354
02:05:00,750 --> 02:05:01,750
My God.
2355
02:05:01,791 --> 02:05:04,375
When we keep ignoring,
you'll dance on our heads, huh!
2356
02:05:04,416 --> 02:05:05,416
Leave me!
2357
02:05:05,458 --> 02:05:06,833
Give him one! Hit him!
2358
02:05:06,875 --> 02:05:08,000
You moron!
2359
02:05:08,416 --> 02:05:09,958
Whoop his ass, man!
2360
02:05:10,083 --> 02:05:12,333
Shouldn't see any of your faces
in this town ever again!
2361
02:05:18,916 --> 02:05:20,458
-Don't throw!
-You bloody dog!
2362
02:05:20,500 --> 02:05:22,166
Oh, mother. OH, NO!
2363
02:05:22,625 --> 02:05:23,666
OH, NO!
2364
02:05:24,041 --> 02:05:25,208
Catch that Chandran!
2365
02:05:25,250 --> 02:05:26,500
All of you, run!
2366
02:05:26,875 --> 02:05:28,291
Run!
2367
02:06:22,791 --> 02:06:23,791
Hey!
2368
02:06:23,833 --> 02:06:25,041
Do you need to go?
2369
02:08:24,625 --> 02:08:24,666
Stp
162325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.