All language subtitles for Paradise.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,666 --> 00:00:20,958 Do you dream of a better life? 4 00:00:21,041 --> 00:00:23,708 A life that you could never afford? 5 00:00:24,541 --> 00:00:27,208 Aeon offers a time donation program 6 00:00:27,291 --> 00:00:30,500 which generously rewards every donated year of life. 7 00:00:31,875 --> 00:00:34,083 The procedure is minimally invasive 8 00:00:34,166 --> 00:00:37,416 and is carried out daily in our clinics. 9 00:00:37,500 --> 00:00:40,125 Take your DNA test today. 10 00:00:40,208 --> 00:00:43,208 We will find a matching time recipient for you. 11 00:00:44,000 --> 00:00:44,833 BENJAMIN AGE 39 12 00:00:44,916 --> 00:00:48,750 More than 200,000 donors have already given years of lifetime 13 00:00:49,958 --> 00:00:52,208 and made their dreams come true. 14 00:00:52,291 --> 00:00:53,583 EVA AGE 21 15 00:00:54,458 --> 00:00:58,083 Because at Aeon, we believe that when you give time, 16 00:00:58,166 --> 00:00:59,750 life gives back. 17 00:00:59,833 --> 00:01:02,500 NKEIRU AGE 18 18 00:01:02,583 --> 00:01:04,583 Choose your dreams. 19 00:01:06,791 --> 00:01:10,333 And remember, your age only makes you more beautiful. 20 00:01:10,416 --> 00:01:12,625 ANOUSH AGE 19 21 00:01:13,291 --> 00:01:16,333 Donate time and start a new life. 22 00:01:18,541 --> 00:01:21,583 Your time. Your chance. Your choice. 23 00:01:22,083 --> 00:01:24,500 Donors must be over 18. DNA compatibility is required. 24 00:01:24,583 --> 00:01:25,875 Process takes 2-3 days. 25 00:01:25,958 --> 00:01:28,875 Side effects include headaches, fatigue, disorientation, emotional distress. 26 00:01:28,958 --> 00:01:32,041 For more information, visit aeon.de or speak to your time donation manager. 27 00:01:34,291 --> 00:01:35,333 Fifteen years? 28 00:01:37,458 --> 00:01:40,916 I was actually thinking more like three or maybe five. 29 00:01:41,750 --> 00:01:44,208 I know, Denys. It's just an offer. 30 00:01:45,000 --> 00:01:47,333 The sum rises exponentially with more years. 31 00:01:48,416 --> 00:01:52,291 If you donate 15 years of your life, you get 700,000 euros. 32 00:01:54,250 --> 00:01:56,875 I mean, I've just turned 18. 33 00:01:58,583 --> 00:02:00,916 I think it's all a bit too much for me right now. 34 00:02:03,541 --> 00:02:06,208 Mr. Bondar, how long have you been waiting for your visa? 35 00:02:06,916 --> 00:02:08,125 Since Denys' birth? 36 00:02:10,125 --> 00:02:12,000 Excuse me for being frank, but 37 00:02:13,166 --> 00:02:15,541 you probably won't live to see that happen. 38 00:02:15,625 --> 00:02:18,541 You are going to die in this dump or get deported, as will Denys. 39 00:02:20,500 --> 00:02:25,916 But with 700,000 euros, you can get your whole family out of here, legally. 40 00:02:26,000 --> 00:02:29,250 That's enough capital to receive citizenship. 41 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 Your father wants to open a shop, doesn't he? 42 00:02:34,416 --> 00:02:35,375 Yes. 43 00:02:35,458 --> 00:02:39,750 How long would you have to work for that? Fifteen years wouldn't be enough. 44 00:02:45,916 --> 00:02:47,083 I did it myself. 45 00:02:48,833 --> 00:02:50,166 I was about your age. 46 00:02:51,166 --> 00:02:54,791 In my case, it was five years. That was enough to pay for university. 47 00:02:57,000 --> 00:02:58,541 If you want a better life, 48 00:02:59,291 --> 00:03:00,166 for yourself, 49 00:03:01,500 --> 00:03:02,541 for your family, 50 00:03:02,625 --> 00:03:05,666 then this is like winning the lottery. 51 00:03:09,625 --> 00:03:11,416 How do I explain this to my girl? 52 00:03:13,541 --> 00:03:15,958 You marry her and get her out of here. 53 00:03:43,000 --> 00:03:45,666 Hey. I was just about to call you. 54 00:03:45,750 --> 00:03:48,500 Right. Hey, you're still in the Field? 55 00:03:48,583 --> 00:03:51,750 -You know how important today is. -Erika, relax. 56 00:03:51,833 --> 00:03:56,000 I was at Denys Bondar's place. He was about to throw away his big chance. 57 00:03:56,083 --> 00:03:57,041 Max. 58 00:03:57,125 --> 00:04:00,000 Should I help my donors or hang out at a champagne reception? 59 00:04:00,083 --> 00:04:00,916 Don't push it. 60 00:04:01,000 --> 00:04:02,333 Better hurry. 61 00:05:12,208 --> 00:05:13,625 MY TIME BELONGS TO ME 62 00:05:44,750 --> 00:05:45,833 Max, finally! 63 00:05:53,500 --> 00:05:55,000 I already sent it to you. 64 00:05:55,833 --> 00:05:57,625 Fifteen years! 65 00:05:57,708 --> 00:06:00,000 Quit bragging. You're still late. 66 00:06:05,125 --> 00:06:08,666 One scientist in particular has stood out. 67 00:06:08,750 --> 00:06:11,583 With their latest optimization in DNA matching, 68 00:06:11,666 --> 00:06:14,708 Dr. Mortensen and his fantastic team 69 00:06:14,791 --> 00:06:18,875 have made life much easier for our donor scouts. 70 00:06:23,583 --> 00:06:28,250 And now a big round of applause for our next Aeonian of the Year. 71 00:06:28,333 --> 00:06:30,500 Donation Manager of the Year, 72 00:06:30,583 --> 00:06:32,166 Max Toma! 73 00:06:33,875 --> 00:06:36,666 Congratulations, you bastard. Now get yourself on that stage. 74 00:06:39,833 --> 00:06:42,833 He has brokered 276 years, 75 00:06:42,916 --> 00:06:45,458 and the quarter isn't even over yet. 76 00:06:46,333 --> 00:06:50,958 But what really makes Max a winner is his empathy and sincerity. 77 00:06:51,041 --> 00:06:53,041 Donors who had been advised by Max 78 00:06:53,125 --> 00:06:56,083 were almost always willing to come back to Aeon. 79 00:06:56,166 --> 00:06:57,375 Congratulations. 80 00:07:05,125 --> 00:07:08,833 And now the woman we've all been waiting for. 81 00:07:08,916 --> 00:07:11,375 The mastermind behind the chrono transfers, 82 00:07:11,458 --> 00:07:13,708 our CEO, Sophie Theissen! 83 00:07:25,458 --> 00:07:27,708 We're very proud of you all. 84 00:07:28,541 --> 00:07:29,375 Congratulations. 85 00:07:30,166 --> 00:07:31,000 Thank you. 86 00:07:36,666 --> 00:07:38,708 Died at age 35. 87 00:07:38,791 --> 00:07:41,500 What incomparable musical treasures 88 00:07:41,583 --> 00:07:45,666 were forever lost to us due to his untimely death? 89 00:07:46,375 --> 00:07:50,000 Let's imagine for a moment that he had lived to be 80, 90 00:07:50,083 --> 00:07:51,125 120, 91 00:07:52,291 --> 00:07:54,125 or even 150 years of age. 92 00:07:54,750 --> 00:07:56,791 Or let's consider Friedrich Schiller, 93 00:07:57,375 --> 00:07:58,250 Frida Kahlo, 94 00:07:58,333 --> 00:08:02,708 Nelson Mandela, Marie Curie. What more might they have achieved? 95 00:08:02,791 --> 00:08:05,291 In a world where it's no longer age but 96 00:08:06,083 --> 00:08:09,750 people who get to decide how long they'll contribute to society. 97 00:08:10,250 --> 00:08:12,750 That's why I'm delighted that from today, 98 00:08:12,833 --> 00:08:17,458 we will include any present and future Nobel Prize winners 99 00:08:17,541 --> 00:08:19,416 in our database of recipients. 100 00:08:20,208 --> 00:08:24,083 As I am talking to you, the first 15 scientists 101 00:08:24,166 --> 00:08:26,166 have already received their donation. 102 00:08:26,750 --> 00:08:30,041 They're currently recuperating in our Berlin Chrono Clinic. 103 00:08:30,125 --> 00:08:31,125 Professor. 104 00:08:32,375 --> 00:08:34,000 It's time for your session. 105 00:08:34,666 --> 00:08:40,833 There, our doctors and therapists are preparing them for their new lives 106 00:08:40,916 --> 00:08:44,625 so that they can continue their research for many years to come. 107 00:08:44,708 --> 00:08:47,666 Together with Aeon, in the service of progress. 108 00:08:48,166 --> 00:08:51,375 Sponsored by the Lucy Theissen Foundation. 109 00:08:51,458 --> 00:08:55,666 LUCY THEISSEN FOUNDATION 110 00:09:00,666 --> 00:09:02,083 Take your time. 111 00:09:02,166 --> 00:09:04,583 Get used to what you see. 112 00:09:05,166 --> 00:09:06,875 Your body is now young again. 113 00:09:11,250 --> 00:09:12,583 You look beautiful. 114 00:09:12,666 --> 00:09:15,708 I just don't feel comfortable getting undressed in front of you. 115 00:09:15,791 --> 00:09:17,791 I'm still the same person. 116 00:09:19,291 --> 00:09:20,250 Hello. 117 00:09:20,333 --> 00:09:21,958 Please, take a seat. 118 00:09:23,625 --> 00:09:26,500 Professor, I see the rejuvenation was successful. 119 00:09:26,583 --> 00:09:28,208 We can turn back the clock, 120 00:09:29,708 --> 00:09:32,500 but we still can't make it stand still for good. 121 00:09:33,458 --> 00:09:35,500 So we'll continue our research 122 00:09:36,000 --> 00:09:39,333 until age and death no longer define us, 123 00:09:39,833 --> 00:09:41,333 but the other way around. 124 00:09:42,750 --> 00:09:45,541 The last big step to absolute freedom. 125 00:09:46,666 --> 00:09:49,000 And not just for the top 10,000, 126 00:09:50,000 --> 00:09:52,708 but for all people on this planet. 127 00:10:04,333 --> 00:10:05,166 How do you feel? 128 00:10:05,250 --> 00:10:06,833 I can walk again. 129 00:10:07,333 --> 00:10:08,541 That's amazing. 130 00:10:28,416 --> 00:10:30,625 He executed all 15 patients. 131 00:10:32,125 --> 00:10:34,375 He spared our nursing staff and the relatives. 132 00:10:37,041 --> 00:10:39,875 This was a targeted terrorist move by the Adam Group. 133 00:10:40,625 --> 00:10:43,208 The police have already launched a massive manhunt. 134 00:10:43,791 --> 00:10:45,166 So far without success. 135 00:10:45,666 --> 00:10:48,541 Adam has already claimed responsibility for the attack. 136 00:11:10,833 --> 00:11:11,708 Turn it off. 137 00:11:14,958 --> 00:11:16,625 How could this happen? 138 00:11:18,708 --> 00:11:22,208 The guy got himself hired as a nurse months ago. 139 00:11:22,791 --> 00:11:25,666 I'm Nowak, your new head of operations in Berlin. 140 00:11:26,666 --> 00:11:29,208 His predecessor cleared out his desk already. 141 00:11:29,291 --> 00:11:32,000 Sixteen years with the Berlin Police counter-terrorism unit. 142 00:11:32,083 --> 00:11:35,250 First, I'll run a background check on every employee in Germany 143 00:11:35,333 --> 00:11:36,791 in case there's another mole. 144 00:11:36,875 --> 00:11:40,000 I've already arranged that. For all employees worldwide. 145 00:11:40,083 --> 00:11:42,625 It might be helpful in the future if these things-- 146 00:11:42,708 --> 00:11:46,000 …these things were discussed without me. I have to put out a statement. 147 00:12:15,125 --> 00:12:16,750 That's super romantic, 148 00:12:16,833 --> 00:12:19,166 but my husband will be home any minute. 149 00:12:20,125 --> 00:12:21,125 Really? 150 00:12:21,958 --> 00:12:25,750 -I heard he's the jealous type. -Unattractive men often are. 151 00:12:27,625 --> 00:12:30,416 -I compensate in other ways. -I saw. 152 00:12:31,416 --> 00:12:33,083 Employee of the Year! 153 00:12:34,916 --> 00:12:36,708 Maybe we can afford a place by the lake soon. 154 00:12:37,625 --> 00:12:40,708 You're nuts. We haven't even paid off this apartment yet. 155 00:12:41,208 --> 00:12:43,541 So what? You just call that nice bank consultant, 156 00:12:43,625 --> 00:12:45,458 and he'll give us another loan. 157 00:12:46,583 --> 00:12:48,625 You have such a good rapport with him. 158 00:12:49,583 --> 00:12:50,458 He just likes me. 159 00:12:50,541 --> 00:12:53,750 Just imagine, a house by the lake. 160 00:12:53,833 --> 00:12:56,750 This is our time. Let's not wait till we're retired. 161 00:12:56,833 --> 00:12:58,375 Then our kids can enjoy it too. 162 00:13:00,958 --> 00:13:02,125 Our kids, yeah? 163 00:13:03,416 --> 00:13:04,458 That's right. 164 00:13:05,625 --> 00:13:08,291 Shouldn't we tackle that part first, then? 165 00:13:09,916 --> 00:13:12,625 The food is going to take another seven minutes. 166 00:13:13,875 --> 00:13:15,000 You'll manage. 167 00:14:19,041 --> 00:14:20,375 Try to be nice to him. 168 00:14:21,666 --> 00:14:22,500 I'm always nice. 169 00:14:23,166 --> 00:14:26,208 You guys are crazy! Elli! 170 00:14:27,625 --> 00:14:31,166 But you really didn't have to, sweetie. 171 00:14:31,250 --> 00:14:34,833 -The supermarket's on the way, Mom. -Are there no shops left here now? 172 00:14:34,916 --> 00:14:38,833 First, they're closing down all feedlots, then they'll ban meat altogether. 173 00:14:38,916 --> 00:14:41,041 Best that could happen, with your cholesterol. 174 00:14:41,125 --> 00:14:42,166 Yeah, yeah. 175 00:14:44,125 --> 00:14:45,458 He's smoking again. 176 00:14:46,250 --> 00:14:48,041 And thinks I don't notice. 177 00:14:48,125 --> 00:14:49,166 What about Rudi? 178 00:14:49,750 --> 00:14:53,333 Colleague of mine. Slim and trim, never smoked, no meat. And now? Dead. 179 00:14:53,416 --> 00:14:56,666 -Heart attack in his early sixties. -Great argument, Dad. 180 00:14:57,250 --> 00:14:59,375 Not everyone has genes as good as yours. 181 00:14:59,875 --> 00:15:01,416 Now it's the genes. 182 00:15:01,500 --> 00:15:05,458 How is it the poor die earlier and earlier and the rich get younger and younger? 183 00:15:05,541 --> 00:15:07,291 Is that also decided by genetics? 184 00:15:07,375 --> 00:15:08,791 For the same reason the poor 185 00:15:08,875 --> 00:15:11,541 have a much higher standard of living than ten years ago. 186 00:15:11,625 --> 00:15:14,125 And what if I wanted to be 20 again 187 00:15:14,208 --> 00:15:17,958 to enjoy my high standard of living? Could you arrange that for me? 188 00:15:18,041 --> 00:15:20,250 Sure, if you find a compatible donor. 189 00:15:20,958 --> 00:15:22,958 And how much would I have to pay them? 190 00:15:23,958 --> 00:15:25,125 Oh, I forgot. 191 00:15:25,750 --> 00:15:28,500 That costs more than you can earn in a lifetime. 192 00:15:28,583 --> 00:15:30,541 At least if you have an honest job. 193 00:15:31,458 --> 00:15:33,333 Animals are no longer slaughtered, 194 00:15:33,833 --> 00:15:36,750 but humans are sucked dry. 195 00:15:36,833 --> 00:15:39,208 Many of those "sucked dry" are better off today. 196 00:15:39,291 --> 00:15:40,333 Instead of the ghetto, 197 00:15:40,416 --> 00:15:43,583 they live in Neukölln or Prenzlauer Berg and have jobs and a family. 198 00:15:44,083 --> 00:15:46,583 I mean, if people have nothing but their youth, 199 00:15:46,666 --> 00:15:48,458 why forbid them from profiting from it? 200 00:15:48,541 --> 00:15:50,041 All right, that's enough. 201 00:15:50,875 --> 00:15:52,958 -Both of you. -Yeah, I'll stop talking. 202 00:15:54,708 --> 00:15:56,208 Stefan! 203 00:15:58,958 --> 00:16:00,041 No, I don't agree. 204 00:16:00,541 --> 00:16:04,041 All his life, he's paid his health insurance. 205 00:16:04,125 --> 00:16:06,583 And now he has to pay for his medication himself. 206 00:16:07,250 --> 00:16:10,041 You're a doctor. You know how unhealthy his lifestyle is. 207 00:16:10,125 --> 00:16:12,083 So he has to bear the consequences. 208 00:16:12,833 --> 00:16:13,833 Seriously? 209 00:16:15,833 --> 00:16:17,833 Why do you always take his side? 210 00:16:18,583 --> 00:16:21,125 I'm on your side, always. 211 00:16:21,833 --> 00:16:22,916 You know that. 212 00:16:23,000 --> 00:16:25,083 It'd be nice if you told your father that. 213 00:16:26,083 --> 00:16:27,666 "Yeah, my husband is no saint." 214 00:16:27,750 --> 00:16:30,208 "And Aeon isn't exactly Greenpeace." 215 00:16:30,291 --> 00:16:32,708 "But other donation managers screw over their donors." 216 00:16:32,791 --> 00:16:35,416 "My husband makes sure they're compensated fairly." 217 00:16:35,500 --> 00:16:39,208 "He also busts his ass every day to pay off a fat loan 218 00:16:39,291 --> 00:16:42,500 because his wife works in a city hospital for a pittance." 219 00:16:42,583 --> 00:16:46,291 So, I'm supposed to tell him all that next time? 220 00:16:50,041 --> 00:16:51,791 I better write it down, then. 221 00:16:52,541 --> 00:16:53,791 Or you could just say, 222 00:16:53,875 --> 00:16:57,625 "I love him despite him being a small cog in the capitalist system." 223 00:16:57,708 --> 00:16:58,625 I love him 224 00:16:59,875 --> 00:17:03,708 despite him being a small cog in the capitalist system. 225 00:17:04,250 --> 00:17:05,291 I love you too. 226 00:17:07,625 --> 00:17:08,541 I know. 227 00:17:18,041 --> 00:17:19,041 What's that? 228 00:17:23,791 --> 00:17:25,291 Shit, that's our building. 229 00:17:32,458 --> 00:17:34,291 Stop! You can't come through here. 230 00:17:34,875 --> 00:17:36,750 -Elli! -Get back! 231 00:17:36,833 --> 00:17:37,833 We live here. 232 00:17:39,541 --> 00:17:40,416 Shit. 233 00:17:47,833 --> 00:17:49,375 They're just things, okay? 234 00:17:50,333 --> 00:17:52,500 For the insurance company to handle, that's all. 235 00:17:52,583 --> 00:17:53,916 It's our home. 236 00:17:57,916 --> 00:18:00,041 Your apartment was completely destroyed. 237 00:18:01,333 --> 00:18:03,875 According to the data transmitted by the fire detector, 238 00:18:03,958 --> 00:18:06,958 the fire wasn't caused by faulty wiring or something similar. 239 00:18:07,041 --> 00:18:09,666 It was definitely an open flame. 240 00:18:10,916 --> 00:18:12,416 Probably a candle. 241 00:18:17,958 --> 00:18:20,208 I'm sure I extinguished the candles. 242 00:18:22,583 --> 00:18:26,291 Unfortunately, your insurance won't budge. It's considered negligence. 243 00:18:26,791 --> 00:18:28,541 They won't pay out anything. 244 00:18:28,625 --> 00:18:30,000 So, what are we going to do? 245 00:18:30,083 --> 00:18:31,708 There's not a lot we can do. 246 00:18:31,791 --> 00:18:34,583 Your bank will demand the mortgage shortfall. 247 00:18:36,208 --> 00:18:37,333 The entire sum. 248 00:18:38,750 --> 00:18:42,166 That's almost 2.5 million. How are we supposed to pay that? 249 00:18:42,708 --> 00:18:44,791 All our money was in the apartment. 250 00:18:46,500 --> 00:18:49,083 Unfortunately, you only have that one collateral left. 251 00:18:49,958 --> 00:18:51,041 What collateral? 252 00:18:54,250 --> 00:18:55,541 You didn't tell him? 253 00:18:58,625 --> 00:18:59,500 What? 254 00:19:01,250 --> 00:19:02,250 Told me what? 255 00:19:06,125 --> 00:19:09,041 I put up another collateral back then. 256 00:19:09,833 --> 00:19:12,000 I'm a match. 257 00:19:13,916 --> 00:19:15,541 You put up your lifetime? 258 00:19:16,250 --> 00:19:18,375 The bank consultant said there wasn't any risk. 259 00:19:18,875 --> 00:19:21,500 Worst case, we could just sell the apartment. 260 00:19:21,583 --> 00:19:23,708 I can't believe it. How can anyone… 261 00:19:23,791 --> 00:19:25,666 And you never even told me? 262 00:19:27,333 --> 00:19:29,416 I wanted the apartment for us. 263 00:19:29,500 --> 00:19:30,458 For our family. 264 00:19:30,541 --> 00:19:32,750 No matter how, we'll work it out. 265 00:19:32,833 --> 00:19:33,833 I am also a match. 266 00:19:33,916 --> 00:19:36,166 I had that checked, Max. 267 00:19:36,250 --> 00:19:39,000 According to Aeon, there's no match for you in the database. 268 00:19:40,000 --> 00:19:41,750 -But I've already donated. -I know. 269 00:19:41,833 --> 00:19:44,458 But it seems your recipient died recently. 270 00:19:51,000 --> 00:19:53,125 Elena is the only one who can still donate. 271 00:19:53,833 --> 00:19:56,250 Two and a half million, that's approximately… 272 00:19:58,583 --> 00:19:59,416 forty… 273 00:20:00,458 --> 00:20:01,500 forty years. 274 00:20:09,541 --> 00:20:11,666 There must be something that can be done. 275 00:20:12,708 --> 00:20:14,666 It's pretty hopeless, I'm afraid. 276 00:20:26,958 --> 00:20:27,916 Elena Toma? 277 00:20:32,541 --> 00:20:34,958 -You need to come with us. -She hasn't done anything. 278 00:20:35,041 --> 00:20:35,916 Step back, please. 279 00:20:36,000 --> 00:20:38,666 There's an enforcement order against you. 280 00:20:38,750 --> 00:20:41,666 We have reason to believe you're planning to leave the country. 281 00:20:41,750 --> 00:20:43,291 We just went to see our lawyer. 282 00:20:43,375 --> 00:20:46,708 Just a precautionary measure. My colleague will accompany you to the car. 283 00:20:46,791 --> 00:20:47,666 Come on. 284 00:20:48,166 --> 00:20:49,125 What? 285 00:20:50,541 --> 00:20:51,416 Elli. 286 00:20:53,625 --> 00:20:55,000 We'll work it out, okay? 287 00:20:55,833 --> 00:20:57,833 We'll work it out. I'll find a way. 288 00:21:09,958 --> 00:21:11,041 Ms. Theissen! 289 00:21:14,083 --> 00:21:16,375 Remember me, Max Toma? 290 00:21:17,000 --> 00:21:18,750 Donation Manager of the Year. 291 00:21:19,875 --> 00:21:21,250 Of course. How are you? 292 00:21:21,333 --> 00:21:22,458 I need a loan. 293 00:21:23,458 --> 00:21:27,208 Two and a half million. I know that's a lot of money, but I can work it off. 294 00:21:27,291 --> 00:21:30,541 The bank wants to seize 40 years from my wife. 295 00:21:31,083 --> 00:21:33,583 We've tried everything we could to pay it off, but it's… 296 00:21:34,375 --> 00:21:35,666 it's just too much. 297 00:21:37,625 --> 00:21:41,166 Your wife's donation is being legally enforced, is that right? 298 00:21:42,000 --> 00:21:43,250 Yes, 40 years. 299 00:21:44,875 --> 00:21:48,083 To be honest, you're our last hope. 300 00:21:50,458 --> 00:21:53,833 Send me the documents. I'll see what I can do for you, okay? 301 00:22:04,416 --> 00:22:07,791 Our customers need to feel 100% safe with us. 302 00:22:08,750 --> 00:22:11,250 Otherwise, our whole business is at risk. 303 00:22:11,333 --> 00:22:13,333 We've already taken measures. 304 00:22:13,916 --> 00:22:15,916 And as far as our business is concerned, 305 00:22:16,000 --> 00:22:19,416 we sell a product that's unique worldwide. 306 00:22:19,500 --> 00:22:21,791 Our quarterly profits are excellent. 307 00:22:22,291 --> 00:22:26,000 And you spent them almost entirely on research and philanthropy. 308 00:22:26,791 --> 00:22:30,625 We're talking about lost dividends in the amount of 23 billion euros. 309 00:22:30,708 --> 00:22:32,166 And that's just last year. 310 00:22:34,583 --> 00:22:37,541 Research is what made this company what it is today. 311 00:22:37,625 --> 00:22:40,875 Yes, that may be true. But the procedure is virtually perfect now. 312 00:22:40,958 --> 00:22:42,083 Perfect? 313 00:22:42,833 --> 00:22:44,833 We still haven't solved the issue 314 00:22:44,916 --> 00:22:47,541 of donors and recipients needing to be DNA compatible. 315 00:22:47,625 --> 00:22:51,958 We're still wasting way too many resources on the search for suitable donors. 316 00:22:52,041 --> 00:22:53,958 That some people will never find. 317 00:22:55,500 --> 00:22:59,041 A minority with a rare genetic disposition. 318 00:23:00,791 --> 00:23:03,875 Can we justify investing this much into highly speculative research 319 00:23:03,958 --> 00:23:06,500 just to cover this niche? 320 00:23:07,250 --> 00:23:11,958 The shareholders are concerned that you might be too biased, Ms. Theissen. 321 00:23:13,291 --> 00:23:14,833 As opposed to you? 322 00:23:36,375 --> 00:23:37,375 Are you ready? 323 00:23:38,291 --> 00:23:39,500 She promised. 324 00:23:39,583 --> 00:23:42,291 Sophie Theissen promised that she'd get back to me. 325 00:23:43,375 --> 00:23:44,375 Max. 326 00:23:44,958 --> 00:23:48,916 I've been trying to reach her office every day for weeks. Every day. 327 00:24:10,583 --> 00:24:11,750 Welcome to Aeon. 328 00:24:11,833 --> 00:24:15,208 Luna Ackermann. We're here to see a patient, Elena Toma. 329 00:24:15,291 --> 00:24:16,625 I'm her lawyer. 330 00:24:19,125 --> 00:24:20,458 Her donation is in two hours. 331 00:24:20,541 --> 00:24:23,166 I can't let her see any visitors until after the procedure. 332 00:24:23,250 --> 00:24:25,666 I'm from headquarters. This is about my wife. 333 00:24:25,750 --> 00:24:28,625 No one can see a patient on the day of an enforced donation. 334 00:24:30,166 --> 00:24:33,333 You're sucking 40 years from her, and I'm not allowed to see her? 335 00:24:33,416 --> 00:24:34,333 Regulations. 336 00:24:34,833 --> 00:24:35,666 I'm sorry. 337 00:24:35,750 --> 00:24:36,875 Regulations? 338 00:24:37,458 --> 00:24:39,375 Her life will be over after this, asshole! 339 00:24:39,458 --> 00:24:42,750 -Let me see her now! -Max. This is getting us nowhere. 340 00:24:42,833 --> 00:24:46,041 That's all I ever hear from you. What are you even here for? 341 00:24:53,583 --> 00:24:55,375 -Max? -Hey, stop! 342 00:24:55,458 --> 00:24:57,166 Don't move! 343 00:25:08,250 --> 00:25:09,208 Elena? 344 00:25:10,333 --> 00:25:11,291 Elena! 345 00:25:16,458 --> 00:25:17,375 Elena! 346 00:25:17,875 --> 00:25:19,791 Elena! Let go of me! 347 00:25:19,875 --> 00:25:21,833 I just want to see my wife! 348 00:25:21,916 --> 00:25:23,083 Let go of me! 349 00:25:23,583 --> 00:25:26,000 Calm down right now. 350 00:25:29,000 --> 00:25:30,416 Or my colleague will hurt you. 351 00:25:30,500 --> 00:25:32,958 Hey, please! This isn't necessary. 352 00:25:33,041 --> 00:25:35,250 He just wanted to see his wife, that's all. 353 00:25:35,333 --> 00:25:36,541 Please let him go. 354 00:25:36,625 --> 00:25:37,708 He'll calm down. 355 00:25:45,083 --> 00:25:48,083 We've finally managed to stop the climate crisis. 356 00:25:48,666 --> 00:25:52,333 Because the richest 5% invested in green technology. 357 00:25:52,416 --> 00:25:57,125 Because the prospect of living in this world for much longer 358 00:25:57,208 --> 00:25:59,583 has changed their view on the climate crisis. 359 00:26:00,291 --> 00:26:03,333 When we change how we see this world, 360 00:26:04,000 --> 00:26:06,458 we also change the world as a result. 361 00:26:26,125 --> 00:26:31,125 You, Ms. Elena Toma, née Neumann, hereafter referred to as "the debtor," 362 00:26:31,208 --> 00:26:34,250 have had a seizure of assets issued against you. 363 00:26:34,333 --> 00:26:37,583 The seizure is to be levied against the debtor's time assets. 364 00:26:37,666 --> 00:26:41,666 As decided by the court, the amount shall be 38 years. 365 00:26:42,333 --> 00:26:46,666 In accordance with section 863G of the Civil Procedure Code, 366 00:26:46,750 --> 00:26:49,916 the relevant amount will be paid to the creditors 367 00:26:50,000 --> 00:26:53,250 as soon as the procedure has been performed by Aeon Inc. 368 00:26:53,958 --> 00:26:56,916 The People's Republic of China has long been advocating 369 00:26:57,000 --> 00:26:59,833 for an international ban on time donations. 370 00:26:59,916 --> 00:27:01,166 What is your opinion? 371 00:27:01,250 --> 00:27:03,416 You cannot stop innovation. 372 00:27:04,208 --> 00:27:09,000 But you can enforce that innovative technologies 373 00:27:09,541 --> 00:27:11,375 are used responsibly. 374 00:27:17,166 --> 00:27:19,083 No. 375 00:27:20,000 --> 00:27:22,458 No, stop, you can't do this! Release me! 376 00:27:22,541 --> 00:27:25,541 Help! 377 00:27:26,125 --> 00:27:27,250 Help! 378 00:27:29,041 --> 00:27:30,458 You have to help me. 379 00:27:30,541 --> 00:27:32,416 Please! 380 00:27:33,500 --> 00:27:35,416 You have to help me, please! 381 00:28:40,500 --> 00:28:42,583 It's all we can afford right now. 382 00:28:52,125 --> 00:28:53,333 It has started. 383 00:29:44,958 --> 00:29:46,791 Hey. It's all right. 384 00:30:38,875 --> 00:30:41,916 GOOD NEWS FROM THE VERY TOP. REGARDS, ERIKA 385 00:30:42,000 --> 00:30:46,625 If I have this right, this is from Sophie Theissen herself. 386 00:30:46,708 --> 00:30:49,166 I've been here ten years, and she doesn't know my name. 387 00:30:49,250 --> 00:30:50,125 What is she saying? 388 00:30:54,166 --> 00:30:56,166 Congratulations on your promotion. 389 00:31:01,041 --> 00:31:03,083 -You get your own team-- -That's it? 390 00:31:04,125 --> 00:31:07,416 What do you mean, "That's it?" You now make more than me. 391 00:31:07,500 --> 00:31:11,291 Almost a thousand more per month, as well as a 35,000 euro bonus. 392 00:31:14,166 --> 00:31:16,541 You really think I want to work here a moment longer? 393 00:31:37,583 --> 00:31:38,583 Ms. Theissen? 394 00:31:41,708 --> 00:31:42,958 Ms. Theissen is busy. 395 00:31:43,041 --> 00:31:44,291 She knows me. She… 396 00:31:47,250 --> 00:31:49,500 Hey! You promised you'd help me. 397 00:31:50,041 --> 00:31:51,458 Step back right now 398 00:31:51,541 --> 00:31:54,000 or this will impact your future here. 399 00:33:05,541 --> 00:33:06,375 Elli? 400 00:33:43,625 --> 00:33:44,666 Best I can do. 401 00:33:55,166 --> 00:33:56,500 I love you. 402 00:34:07,958 --> 00:34:09,291 We'll work it out. 403 00:34:23,625 --> 00:34:24,666 I can't. 404 00:34:27,416 --> 00:34:28,416 Just look at us. 405 00:34:31,916 --> 00:34:32,875 It's ridiculous. 406 00:34:36,041 --> 00:34:37,125 I love you. 407 00:34:37,958 --> 00:34:39,375 -No matter-- -No matter how old I am? 408 00:34:40,958 --> 00:34:42,166 What is this anyway? 409 00:34:43,333 --> 00:34:44,333 Pity? 410 00:34:45,208 --> 00:34:46,875 What? No. 411 00:34:47,458 --> 00:34:50,083 Then what? Your guilty conscience? 412 00:34:50,166 --> 00:34:51,291 Are you crazy? 413 00:34:53,375 --> 00:34:54,583 Your life goes on. 414 00:34:55,083 --> 00:34:56,958 It's me who paid the price, not you. 415 00:34:57,791 --> 00:35:00,250 -That's not my fault. -Leave me alone. 416 00:35:01,083 --> 00:35:02,083 Leave me alone! 417 00:35:04,625 --> 00:35:06,458 -Elli. -Just leave me alone. 418 00:35:48,958 --> 00:35:49,958 Rough day? 419 00:35:56,958 --> 00:35:59,500 To help you relax. Because you're so sad. 420 00:36:01,041 --> 00:36:02,208 Piss off. 421 00:36:02,291 --> 00:36:04,458 No reason to be an asshole. 422 00:36:22,125 --> 00:36:23,833 We were able to stop the bleeding. 423 00:36:25,083 --> 00:36:28,166 But we're still waiting for the results of the hemogram. 424 00:36:32,125 --> 00:36:35,833 How can you withdraw 40 years at once? That's completely irresponsible. 425 00:36:36,333 --> 00:36:38,750 You shouldn't have left the transfer clinic so soon. 426 00:36:38,833 --> 00:36:42,458 Not after such a serious procedure and given her condition. 427 00:36:43,291 --> 00:36:44,375 What condition? 428 00:36:49,750 --> 00:36:51,166 Elena had a miscarriage. 429 00:36:54,250 --> 00:36:57,000 Unfortunately, it happens a lot with time donations. 430 00:37:00,791 --> 00:37:01,791 You were pregnant? 431 00:37:22,250 --> 00:37:23,583 There's just no point. 432 00:37:26,083 --> 00:37:28,458 You belong with me, no matter how old your body is. 433 00:37:28,541 --> 00:37:31,541 Max, this isn't about the gray hair or the wrinkles. 434 00:37:35,875 --> 00:37:37,750 We wanted to watch our kids grow up. 435 00:37:40,125 --> 00:37:42,125 Hold our grandchildren in our laps one day. 436 00:37:43,750 --> 00:37:45,875 And we wanted to grow old together. 437 00:37:47,375 --> 00:37:48,208 Both of us. 438 00:37:50,500 --> 00:37:52,250 Now I grew old by myself. 439 00:37:53,375 --> 00:37:54,250 But you… 440 00:37:55,750 --> 00:37:58,000 you still have your life ahead of you. 441 00:38:29,000 --> 00:38:30,500 My Elli. 442 00:38:45,708 --> 00:38:47,333 You don't have to come inside. 443 00:38:58,291 --> 00:38:59,708 It can be reversed. 444 00:39:02,000 --> 00:39:04,833 I know who the recipient was. I'll make them reverse it. 445 00:39:06,250 --> 00:39:08,791 How? Nothing illegal has happened. 446 00:39:08,875 --> 00:39:11,625 That's how it works, isn't it? Your system. 447 00:39:14,250 --> 00:39:15,125 Fuck the system. 448 00:39:33,083 --> 00:39:34,708 Give me ten… 449 00:39:36,708 --> 00:39:38,125 No problem. Mama's got it all. 450 00:39:39,500 --> 00:39:40,333 Thanks. 451 00:40:17,833 --> 00:40:19,625 Better not even start with that. 452 00:40:21,625 --> 00:40:22,666 Stunts your growth. 453 00:40:23,791 --> 00:40:24,875 Want something after all? 454 00:40:26,916 --> 00:40:27,875 Where'd you get it done? 455 00:40:28,791 --> 00:40:30,375 That cute baby face. 456 00:40:31,541 --> 00:40:33,208 It certainly wasn't at Aeon. 457 00:40:33,750 --> 00:40:35,625 Don't worry, I just want a contact. 458 00:40:39,041 --> 00:40:41,375 We have received the 30,000 euros. 459 00:40:41,875 --> 00:40:44,500 Dr. Berg is expecting you next week. 460 00:40:44,583 --> 00:40:47,458 As soon as you've crossed the border into Lithuania, 461 00:40:47,541 --> 00:40:50,958 you'll contact him via an unregistered pre-paid phone. 462 00:40:51,791 --> 00:40:54,833 You will then be given the coordinates to the clinic. 463 00:40:54,916 --> 00:40:57,541 These will be valid for exactly six hours. 464 00:40:57,625 --> 00:41:01,166 If you don't show up, our agreement is void. 465 00:41:13,250 --> 00:41:15,666 Since the attacks on several Nobel Prize laureates 466 00:41:15,750 --> 00:41:18,458 in a Berlin Aeon clinic a few weeks ago, 467 00:41:18,541 --> 00:41:21,625 Lilith, the leader of the Adam Group, 468 00:41:21,708 --> 00:41:25,041 has been at the top of every international wanted list. 469 00:41:25,125 --> 00:41:27,666 Nothing is known about her whereabouts. 470 00:41:27,750 --> 00:41:31,708 However, our reporter has managed to contact her, 471 00:41:31,791 --> 00:41:34,500 and she has agreed to an interview. 472 00:41:34,583 --> 00:41:39,791 You say that terrorism is the continuation of dedicated lobbying by other means. 473 00:41:39,875 --> 00:41:42,875 Is that not a simplistic justification for violence? 474 00:41:56,166 --> 00:41:58,916 Convoy on standby. Sophie Theissen is leaving the building. 475 00:41:59,625 --> 00:42:04,750 In the United States, prison sentences can now be offset via a time donation. 476 00:42:04,833 --> 00:42:08,625 Isn't that preferable to incarcerating an offender for years 477 00:42:08,708 --> 00:42:10,625 at the taxpayer's expense? 478 00:42:27,083 --> 00:42:30,625 People well-versed in the Bible associate the names Lilith and Adam 479 00:42:30,708 --> 00:42:33,875 with the wrathful God of the Old Testament. 480 00:42:33,958 --> 00:42:35,833 Are you assuming his role? 481 00:42:43,708 --> 00:42:47,375 The number of time donations has more than doubled since last year, 482 00:42:47,458 --> 00:42:49,791 despite your terrorist activities. 483 00:42:49,875 --> 00:42:51,666 And it hasn't stopped me either. 484 00:43:13,125 --> 00:43:17,750 LAZARUS CEMETERY BERLIN 485 00:43:28,916 --> 00:43:32,000 -Wait here, please. I want to be alone. -As you wish. 486 00:44:31,125 --> 00:44:33,583 Help! 487 00:45:26,041 --> 00:45:27,416 Probably a stroke. 488 00:45:27,500 --> 00:45:30,000 -Pre-existing conditions? -None on record. 489 00:45:30,083 --> 00:45:32,125 His donation was only three months ago. 490 00:45:32,208 --> 00:45:34,625 It probably hasn't clicked that he's not 30 anymore. 491 00:45:34,708 --> 00:45:35,958 I'll take over. 492 00:45:37,250 --> 00:45:39,458 -Theater 2 just became available. -Let me do it. 493 00:45:39,541 --> 00:45:41,291 Don't overdo it, Elli. 494 00:45:42,541 --> 00:45:44,083 Your shift is almost over anyway. 495 00:45:50,125 --> 00:45:51,000 Elli? 496 00:45:52,625 --> 00:45:53,458 Elli. 497 00:45:53,541 --> 00:45:55,916 -We need to talk. Come with me. -Oh, Max. 498 00:45:56,666 --> 00:45:58,458 -Listen to me. -What for? 499 00:45:58,541 --> 00:46:00,791 Let it go. Please. 500 00:46:01,500 --> 00:46:03,208 Try to accept the situation. 501 00:46:05,000 --> 00:46:06,500 What if I've found a way? 502 00:46:11,458 --> 00:46:12,291 Trust me. 503 00:46:13,500 --> 00:46:14,666 One last time. 504 00:46:26,541 --> 00:46:30,416 CAR SERVICE E-CONVERSION 505 00:46:42,625 --> 00:46:44,583 Here. Put this on. 506 00:46:49,291 --> 00:46:50,208 Come on. 507 00:47:02,625 --> 00:47:04,041 This is Sophie Theissen. 508 00:47:04,833 --> 00:47:06,916 This woman stole 40 years from you. 509 00:47:07,708 --> 00:47:09,083 We're taking them back. 510 00:47:18,500 --> 00:47:20,750 Thanks. I owe you. 511 00:47:28,458 --> 00:47:29,958 They think it was Adam? 512 00:47:31,041 --> 00:47:32,541 Pretty clear indication. 513 00:47:33,125 --> 00:47:35,250 And you? Do you think so too? 514 00:47:35,333 --> 00:47:38,000 Normally, they only do executions. Kidnapping is new. 515 00:47:39,500 --> 00:47:40,833 What else do they have? 516 00:47:41,583 --> 00:47:45,041 Traffic surveillance has a car from Berlin Cars at the cemetery. 517 00:47:45,125 --> 00:47:46,958 Around the back there. 518 00:47:47,041 --> 00:47:49,375 Booked with a fake account that can't be traced. 519 00:47:49,458 --> 00:47:53,916 But that same account has been used before, at Tempelhof Field. 520 00:47:54,000 --> 00:47:55,916 I've checked our database. 521 00:47:56,000 --> 00:47:59,208 Look who just happened to enter the Field at that same time 522 00:47:59,291 --> 00:48:00,916 using an Aeon ID. 523 00:48:04,833 --> 00:48:06,250 Have his work phone tracked. 524 00:48:06,333 --> 00:48:09,166 Forget it. Our Employee of the Year isn't stupid. 525 00:48:09,666 --> 00:48:11,958 But once you've got a face, 526 00:48:12,458 --> 00:48:13,916 you can find anyone. 527 00:48:18,041 --> 00:48:19,541 You're better than I thought. 528 00:48:21,666 --> 00:48:23,375 Have you lost your mind? 529 00:48:23,875 --> 00:48:25,500 It's the only way. 530 00:48:25,583 --> 00:48:26,583 No! 531 00:48:27,458 --> 00:48:28,291 It's madness. 532 00:48:28,375 --> 00:48:29,875 I've arranged everything. 533 00:48:29,958 --> 00:48:32,166 But we need to get out of Germany right now. 534 00:48:32,666 --> 00:48:36,291 I packed you some clothes. You have to leave your phone here too. 535 00:48:36,375 --> 00:48:38,750 I'm not gonna be part of it. No way. 536 00:48:40,041 --> 00:48:41,083 And then what? 537 00:48:43,125 --> 00:48:44,583 Just keep going on like this? 538 00:48:45,416 --> 00:48:48,166 Slave away at the hospital till you're so exhausted you'll die? 539 00:48:56,041 --> 00:48:58,208 What are you going to do after the operation? 540 00:49:00,666 --> 00:49:01,750 Kill Theissen? 541 00:49:03,500 --> 00:49:04,583 We'll start over. 542 00:49:06,208 --> 00:49:09,291 -Far from here. Somewhere by the sea. -Max, we aren't teenagers. 543 00:49:09,375 --> 00:49:10,833 If we get caught, 544 00:49:11,333 --> 00:49:13,541 it won't just be my life that's over 545 00:49:14,375 --> 00:49:15,875 but yours as well. 546 00:49:20,541 --> 00:49:21,458 Yeah. 547 00:49:41,875 --> 00:49:43,208 So we meet again. 548 00:49:47,833 --> 00:49:48,833 You're right. 549 00:49:49,416 --> 00:49:51,125 Our old life is over either way. 550 00:49:53,250 --> 00:49:57,250 So, am I going to prison for this woman or are you coming with me? 551 00:50:14,458 --> 00:50:16,166 Have we informed the police? 552 00:50:17,166 --> 00:50:18,166 What for? 553 00:51:10,375 --> 00:51:11,375 We'll get them. 554 00:51:11,958 --> 00:51:14,791 Cut the platitudes. I've been doing this a lot longer than you. 555 00:51:16,333 --> 00:51:17,625 Shit! 556 00:51:34,958 --> 00:51:36,000 Your new life. 557 00:51:42,083 --> 00:51:43,416 You've surprised me. 558 00:51:48,166 --> 00:51:49,500 I've surprised myself. 559 00:51:55,416 --> 00:51:57,208 It's good for anywhere but airports. 560 00:51:59,000 --> 00:52:00,000 Erika? 561 00:52:01,875 --> 00:52:03,041 Seriously? 562 00:52:07,041 --> 00:52:11,541 ROSTOCK HARBOR 563 00:52:26,208 --> 00:52:28,208 If the police knew about this… 564 00:52:39,250 --> 00:52:40,750 This might take a while. 565 00:52:42,791 --> 00:52:43,916 Coffee? 566 00:52:48,041 --> 00:52:50,875 Do you know how Max Toma met his wife? 567 00:52:52,625 --> 00:52:55,083 He was assigned to be her donation manager. 568 00:52:55,166 --> 00:52:59,458 But instead of persuading her to donate, they fell in love and got married. 569 00:53:00,166 --> 00:53:01,250 How romantic. 570 00:53:01,750 --> 00:53:05,500 Yes. Until their home burns down and they're trapped by debt. 571 00:53:06,000 --> 00:53:08,416 I know that we're not dealing with terrorists here 572 00:53:08,500 --> 00:53:11,041 but with two people who are desperate. 573 00:53:11,125 --> 00:53:14,458 If you were Elena Toma, how would you feel? 574 00:53:14,541 --> 00:53:17,250 Your life gets taken from you and given to a billionaire. 575 00:53:17,750 --> 00:53:19,666 'Cause perhaps you left a candle burning. 576 00:53:19,750 --> 00:53:23,750 Nobody forced this woman to mortgage her lifetime for a luxury apartment. 577 00:53:23,833 --> 00:53:26,666 "Your time. Your chance. Your choice." 578 00:53:27,583 --> 00:53:30,208 They wouldn't be the first to fall for something like that. 579 00:53:30,291 --> 00:53:32,416 That gives them the right to kidnap someone? 580 00:53:32,500 --> 00:53:34,208 To take the law into their own hands? 581 00:53:34,291 --> 00:53:35,125 What about us? 582 00:53:36,041 --> 00:53:38,458 Illegal software, off-the-record operations. 583 00:53:39,500 --> 00:53:41,750 Europe's richest woman plays by different rules? 584 00:53:41,833 --> 00:53:45,416 We are responsible for the security of the Theissens, not for world peace. 585 00:53:48,750 --> 00:53:51,708 If you have a problem with that, why are you with us? 586 00:53:56,291 --> 00:53:57,916 In the end, it's always the money. 587 00:53:59,541 --> 00:54:00,541 The coffee. 588 00:54:02,041 --> 00:54:03,375 The nice company. 589 00:54:07,750 --> 00:54:08,791 How about you? 590 00:54:11,250 --> 00:54:14,708 I started working as a bodyguard for Sophie Theissen over 30 years ago. 591 00:54:15,666 --> 00:54:17,000 I owe her a lot. 592 00:54:21,208 --> 00:54:24,250 Apparently, more than one would guess at first glance. 593 00:54:25,708 --> 00:54:27,750 Chronologically, I am 64. 594 00:54:27,833 --> 00:54:31,041 Sophie Theissen needs people she can trust implicitly. 595 00:54:31,125 --> 00:54:34,291 And the rejuvenation treatment comes as a bonus. 596 00:54:35,250 --> 00:54:38,041 Well, at least now you don't need to be upset 597 00:54:38,125 --> 00:54:40,458 that your superior is younger than you. 598 00:54:41,666 --> 00:54:43,208 That's a load off my mind. 599 00:55:12,041 --> 00:55:15,083 I had resigned myself to the fact that my life was over. 600 00:55:17,208 --> 00:55:18,416 Our life. 601 00:55:21,708 --> 00:55:23,041 And now you come along 602 00:55:24,416 --> 00:55:25,750 and tell me there's hope. 603 00:55:51,125 --> 00:55:52,625 Well, fuck me. 604 00:56:25,166 --> 00:56:26,166 We won't harm… 605 00:56:28,333 --> 00:56:30,458 We won't kill you if you keep quiet. 606 00:56:45,416 --> 00:56:47,500 You're already doing that better than Dad. 607 00:56:48,500 --> 00:56:49,916 Let's do it differently. There. 608 00:56:50,000 --> 00:56:52,375 Emilia, look how sweet she's sleeping. 609 00:56:59,208 --> 00:57:00,916 Don't go too far, Emilia, all right? 610 00:57:03,291 --> 00:57:07,208 Mom, Dad! Look at the lights! 611 00:57:10,958 --> 00:57:12,291 Come back here, honey. 612 00:57:23,208 --> 00:57:24,541 Is that because of us? 613 00:57:25,375 --> 00:57:26,875 Shit, I don't know. 614 00:57:27,833 --> 00:57:29,166 Who else would it be for? 615 00:57:31,416 --> 00:57:32,833 We still have the passports. 616 00:57:34,000 --> 00:57:36,333 Those won't help if they go all out like this. 617 00:57:38,000 --> 00:57:39,208 So, this is it, then? 618 00:57:54,333 --> 00:57:58,166 KLAIPĖDA TRANSIT PORT LITHUANIA 619 00:59:30,166 --> 00:59:31,458 How do I open this again? 620 00:59:32,416 --> 00:59:33,958 Push, then turn to the right. 621 00:59:55,083 --> 00:59:56,666 Help! 622 01:00:19,166 --> 01:00:20,458 Tell him you're just the driver. 623 01:00:37,875 --> 01:00:39,041 What's the problem? 624 01:00:39,833 --> 01:00:41,250 Well, the guy is tense. 625 01:00:48,125 --> 01:00:49,291 Okay, have a good trip. 626 01:00:52,291 --> 01:00:53,416 Take a deep breath. 627 01:00:54,083 --> 01:00:56,750 Just smile and tell them you're not used to this stress. 628 01:01:10,416 --> 01:01:12,291 How many times do I have to tell you? 629 01:01:12,375 --> 01:01:15,500 Don't point your gun in people's faces. 630 01:01:43,625 --> 01:01:46,666 It's all right, Emilia. You're doing good, okay? 631 01:01:46,750 --> 01:01:47,708 Can we go now? 632 01:01:48,708 --> 01:01:49,708 Your phones. 633 01:01:50,750 --> 01:01:51,708 Phones! 634 01:01:53,666 --> 01:01:55,458 I'll just get the phone, okay? 635 01:02:07,958 --> 01:02:08,958 I'm sorry. 636 01:02:52,833 --> 01:02:53,916 We had no choice. 637 01:02:57,583 --> 01:02:58,458 Yeah. 638 01:03:16,166 --> 01:03:18,416 We should check on her. She's not doing well. 639 01:03:20,125 --> 01:03:22,791 We can't stop. They're going to call the police. 640 01:03:23,458 --> 01:03:25,125 We need to get off the main road. 641 01:03:26,541 --> 01:03:27,416 And then? 642 01:03:28,291 --> 01:03:30,000 We wait for the doctor to contact us. 643 01:03:52,083 --> 01:03:54,000 What do you want from me anyway? 644 01:03:55,000 --> 01:03:57,750 We're just taking back what's ours. Then we'll let you go. 645 01:03:58,250 --> 01:04:01,416 -You can have anything. My mom will pay. -Your mom? 646 01:04:02,750 --> 01:04:03,916 Sophie Theissen. 647 01:04:04,916 --> 01:04:06,500 You are Sophie Theissen. 648 01:04:06,583 --> 01:04:09,916 What? I'm Marie Theissen, her daughter. 649 01:04:15,333 --> 01:04:16,166 She's lying. 650 01:04:17,291 --> 01:04:20,583 My mother keeps me out of the public eye, for reasons just like this. 651 01:04:23,833 --> 01:04:26,083 SOPHIE THEISSEN DAUGHTER 652 01:04:26,166 --> 01:04:27,000 You see? 653 01:04:27,916 --> 01:04:29,500 This is Theissen's daughter. 654 01:04:29,583 --> 01:04:31,791 She died more than ten years ago from progeria. 655 01:04:31,875 --> 01:04:33,708 That's my older sister, Lucy. 656 01:04:35,791 --> 01:04:38,250 Listen, my mother and I have always looked alike. 657 01:04:38,333 --> 01:04:40,000 -But after this damn donation-- -Be quiet! 658 01:04:40,083 --> 01:04:43,250 Didn't she have an ID, a driver's license, a phone? 659 01:04:43,333 --> 01:04:44,916 Of course I did. My bag. 660 01:04:45,500 --> 01:04:47,166 Which was left at the cemetery. 661 01:04:47,666 --> 01:04:48,791 And she knows that. 662 01:04:49,958 --> 01:04:53,125 -Well done on that convincing performance. -No! Please! 663 01:04:53,208 --> 01:04:56,208 My mother will pay anything! I'm telling the truth, please! 664 01:05:14,208 --> 01:05:15,250 We have to be certain. 665 01:05:19,625 --> 01:05:20,666 And how? 666 01:05:22,250 --> 01:05:24,791 Call Aeon and ask nicely if we got the right one? 667 01:05:25,291 --> 01:05:28,958 So her people can track us down? That's exactly what she wants. 668 01:05:29,041 --> 01:05:31,125 Theissen would claim anything to save her skin! 669 01:05:32,041 --> 01:05:33,666 We're sticking to the plan. 670 01:05:34,416 --> 01:05:35,625 What plan? 671 01:05:37,208 --> 01:05:39,125 Why hasn't Dr. Berg contacted us? 672 01:05:39,958 --> 01:05:43,458 What if he tricked you and was just after your money? 673 01:05:43,541 --> 01:05:45,833 And how much longer can she lie back there? 674 01:05:46,375 --> 01:05:48,541 She's dehydrated and hypothermic. 675 01:05:49,958 --> 01:05:51,333 We need a hiding place. 676 01:06:24,708 --> 01:06:26,083 Why is there no one here? 677 01:06:26,166 --> 01:06:27,666 Tourism has completely collapsed 678 01:06:27,750 --> 01:06:30,125 since the Baltic States left the European Union. 679 01:06:31,875 --> 01:06:33,791 An entire hotel to ourselves. 680 01:06:36,375 --> 01:06:37,916 Probably totally normal for Theissen. 681 01:06:52,583 --> 01:06:57,083 Anyway, it beats the hotel in Tuscany you booked back then. 682 01:07:08,416 --> 01:07:09,666 It really hurts. 683 01:07:19,500 --> 01:07:22,083 -Don't go overboard. -We don't have to act like assholes. 684 01:07:24,125 --> 01:07:27,083 You're the one who sold 40 years to my mother, right? 685 01:07:27,833 --> 01:07:30,791 Stop playing games. You know it was a debt enforcement. 686 01:07:31,541 --> 01:07:33,083 Don't let her play you. 687 01:07:33,666 --> 01:07:35,666 I'm against those donations too. 688 01:07:37,250 --> 01:07:39,875 What happened to you happens to so many people. 689 01:07:39,958 --> 01:07:42,500 What about the refugees that go missing from the camps, 690 01:07:42,583 --> 01:07:43,958 for example at the EU borders? 691 01:07:44,583 --> 01:07:47,416 Even children get sold by their own parents there. 692 01:07:47,500 --> 01:07:51,208 Not to Aeon, of course, but to illegal Eastern Bloc clinics, 693 01:07:51,291 --> 01:07:54,958 so third-rate celebs and influencers can rejuvenate themselves on the cheap. 694 01:07:55,041 --> 01:07:57,125 Are you trying to make me feel guilty now? 695 01:07:57,625 --> 01:07:59,833 -You of all people? -No. 696 01:07:59,916 --> 01:08:03,458 I'm trying to tell you that I'm on the same side as you. 697 01:08:03,541 --> 01:08:05,875 For years, I've been trying to persuade my mother-- 698 01:08:08,833 --> 01:08:11,083 Please, you have to believe me. I'm telling-- 699 01:08:11,166 --> 01:08:12,375 No. 700 01:08:12,458 --> 01:08:13,916 I'll be quiet. 701 01:08:20,000 --> 01:08:22,583 -Whose side are you on here? -"Whose side"? 702 01:08:22,666 --> 01:08:23,708 I'm doing this for you. 703 01:08:24,291 --> 01:08:25,375 For you. 704 01:08:27,000 --> 01:08:29,375 We don't even know if you kidnapped the right woman. 705 01:08:33,000 --> 01:08:34,750 Even if it is her daughter, 706 01:08:35,375 --> 01:08:37,583 it's likely she's compatible with you. 707 01:08:38,166 --> 01:08:40,500 First-degree relatives are almost always a match. 708 01:08:40,583 --> 01:08:42,083 We can still use her. 709 01:08:44,000 --> 01:08:44,916 "Use her." 710 01:08:45,541 --> 01:08:48,208 She can get it back from her mom. 711 01:08:48,291 --> 01:08:51,000 They can settle that between themselves. Not our problem. 712 01:08:51,083 --> 01:08:55,833 The consequences of what we're doing here are absolutely our problem. 713 01:08:56,666 --> 01:08:57,625 So we let her go. 714 01:08:57,708 --> 01:09:00,916 It's only your life. She still has hers. Maybe she also wants a child. 715 01:09:08,500 --> 01:09:09,958 You've changed. 716 01:09:13,166 --> 01:09:14,041 So have you. 717 01:09:36,708 --> 01:09:38,416 Is there running water here? 718 01:09:40,458 --> 01:09:41,875 I'd like to wash myself. 719 01:09:43,500 --> 01:09:44,333 Please. 720 01:09:50,666 --> 01:09:51,666 Wait. 721 01:09:59,083 --> 01:10:00,125 Thanks. 722 01:10:07,916 --> 01:10:11,875 She just wanted to help Lucy. My mom. That's how it all started. 723 01:10:11,958 --> 01:10:14,458 With her research into cell aging. 724 01:10:14,958 --> 01:10:17,166 She made groundbreaking discoveries. 725 01:10:17,916 --> 01:10:21,541 But she still couldn't find a match for Lucy in time. 726 01:11:02,916 --> 01:11:03,875 No. 727 01:11:27,666 --> 01:11:28,583 Damn. 728 01:11:58,708 --> 01:12:00,291 Hello? Who is this? 729 01:12:00,375 --> 01:12:02,833 Kaya, you have to get me out of-- 730 01:12:03,666 --> 01:12:06,416 No. 731 01:12:07,416 --> 01:12:08,250 Shit. 732 01:12:29,541 --> 01:12:30,541 Help! 733 01:12:31,500 --> 01:12:32,708 Help! 734 01:12:33,291 --> 01:12:34,875 -Help! -Grab this. 735 01:12:37,875 --> 01:12:38,958 With both hands. 736 01:12:59,666 --> 01:13:00,500 Thank you. 737 01:13:10,083 --> 01:13:11,000 Leave us alone. 738 01:13:12,000 --> 01:13:14,166 -Are you sure? -Look at her. 739 01:14:35,166 --> 01:14:36,708 Any news from your doctor? 740 01:14:45,125 --> 01:14:47,000 And what about Theissen? 741 01:14:49,750 --> 01:14:52,541 She wanted to wash up, and I didn't want to be an asshole. 742 01:14:52,625 --> 01:14:53,625 Of course not. 743 01:14:56,041 --> 01:14:57,541 Are you angry with me? 744 01:14:57,625 --> 01:14:58,541 No. 745 01:14:59,083 --> 01:15:00,000 Why? Should I be? 746 01:15:02,458 --> 01:15:04,750 -After all I've done for you? -For me? 747 01:15:05,708 --> 01:15:08,125 Whether I wanted this didn't interest you at all. 748 01:15:12,416 --> 01:15:13,375 Yeah, sure. 749 01:15:14,000 --> 01:15:16,750 I'm not doing this for you, for us, our child. 750 01:15:17,500 --> 01:15:19,541 I really don't know what you want from me. 751 01:15:23,541 --> 01:15:26,041 She doesn't have a scar from the operation. 752 01:15:30,291 --> 01:15:31,541 That's what's worrying you? 753 01:15:32,125 --> 01:15:35,375 Her skin regenerates during rejuvenation. That's normal. 754 01:15:36,333 --> 01:15:39,583 Elli, she's manipulating both of us 755 01:15:40,250 --> 01:15:41,666 by acting all innocent. 756 01:15:43,750 --> 01:15:46,750 You know what went through my mind as I saw her sinking? 757 01:15:50,750 --> 01:15:53,000 "If she dies, it was all for nothing." 758 01:15:56,041 --> 01:15:57,500 "She's my only chance." 759 01:15:58,541 --> 01:16:00,458 And if we have the wrong person… 760 01:16:02,500 --> 01:16:04,208 Maybe I don't even want to know. 761 01:16:05,208 --> 01:16:07,208 And that's what scares me so much. 762 01:16:08,000 --> 01:16:10,958 Elli, it's you who's the wrong person. 763 01:16:12,000 --> 01:16:13,416 You don't deserve this. 764 01:16:15,916 --> 01:16:16,875 We… 765 01:16:17,625 --> 01:16:19,750 we still have our lives ahead of us. 766 01:17:20,208 --> 01:17:22,625 -We managed to locate them. -Finally. 767 01:17:22,708 --> 01:17:26,375 Burner phone with a dynamic provider. Always takes a while. 768 01:17:27,166 --> 01:17:29,333 They're still in Lithuania, near Šklėriai. 769 01:17:29,416 --> 01:17:31,583 That's at the border to Belarus. 770 01:17:32,166 --> 01:17:33,583 130 kilometers from here. 771 01:18:00,000 --> 01:18:02,500 You sure we don't need combat helicopters? 772 01:18:11,666 --> 01:18:12,708 Easy now. 773 01:18:15,541 --> 01:18:17,875 If you have weapons, now would be a good time. 774 01:18:19,333 --> 01:18:21,416 -Under the pillow. -Classic. 775 01:18:28,416 --> 01:18:29,375 Who are you? 776 01:18:31,250 --> 01:18:32,250 Aeon? 777 01:19:05,916 --> 01:19:09,958 What if the Tomas aren't impressed by our little private army? 778 01:19:10,708 --> 01:19:13,708 I'm getting Marie out of there alive, no matter how. 779 01:19:16,666 --> 01:19:18,916 So, are we going to dig some graves today? 780 01:19:19,000 --> 01:19:20,833 Deep in the Lithuanian no man's land. 781 01:19:21,958 --> 01:19:23,375 You really think I'd do that? 782 01:19:25,333 --> 01:19:27,541 I'm wondering whether I could do it. 783 01:19:28,125 --> 01:19:30,541 Whether I could live with the ghosts. 784 01:19:35,291 --> 01:19:36,791 It's not easy. 785 01:19:41,958 --> 01:19:43,708 I never wanted a longer life. 786 01:19:45,708 --> 01:19:47,458 I just wanted to be fit for the job. 787 01:19:47,958 --> 01:19:49,458 Youth, it… 788 01:19:50,375 --> 01:19:52,375 it sounds so tempting, but… 789 01:19:53,666 --> 01:19:57,125 youth alone doesn't make life better or happier. 790 01:19:59,708 --> 01:20:00,875 Just longer. 791 01:20:01,750 --> 01:20:03,083 And full of ghosts? 792 01:20:04,875 --> 01:20:09,208 After so long in the private sector, you forget the reason you started out. 793 01:20:12,625 --> 01:20:13,708 There's a trick. 794 01:20:15,333 --> 01:20:16,666 It's called an anchor. 795 01:20:17,666 --> 01:20:19,625 Every time I'm in doubt, 796 01:20:19,708 --> 01:20:20,750 I do this. 797 01:20:23,916 --> 01:20:26,500 It reminds me of the reason I started out. 798 01:20:28,375 --> 01:20:29,375 Justice. 799 01:20:34,208 --> 01:20:35,125 What about you? 800 01:20:36,666 --> 01:20:38,250 For money? 801 01:20:38,333 --> 01:20:39,375 For youth? 802 01:20:40,125 --> 01:20:41,125 Sophie Theissen? 803 01:20:46,958 --> 01:20:49,458 We're here to free an innocent woman. 804 01:20:50,041 --> 01:20:52,125 But after that, you'll buy me a drink. 805 01:20:55,291 --> 01:20:56,791 You don't give up, do you? 806 01:20:58,333 --> 01:21:00,000 All right, then. One drink. 807 01:21:00,500 --> 01:21:01,833 When this is over. 808 01:21:03,750 --> 01:21:04,666 Down. 809 01:22:08,958 --> 01:22:09,916 What? 810 01:23:58,083 --> 01:23:59,166 What? 811 01:24:06,208 --> 01:24:08,166 That's sick. I'm not gonna do it. 812 01:24:29,791 --> 01:24:31,500 Please. 813 01:24:45,666 --> 01:24:47,625 Please! Please don't! 814 01:24:49,416 --> 01:24:50,583 Please. 815 01:24:55,166 --> 01:24:56,000 Please. 816 01:25:27,500 --> 01:25:28,541 What? 817 01:25:44,208 --> 01:25:46,791 Sophie Theissen herself will soon arrive here. 818 01:25:47,708 --> 01:25:49,125 She'll want to talk to you. 819 01:25:49,625 --> 01:25:51,083 That's what our source says. 820 01:25:52,708 --> 01:25:53,958 You'll bring her in, 821 01:25:55,333 --> 01:25:56,833 without her guard dogs. 822 01:26:01,333 --> 01:26:02,708 We're just the bait. 823 01:26:03,375 --> 01:26:05,041 You want to kill Sophie Theissen. 824 01:26:55,166 --> 01:26:56,375 You've got this. 825 01:27:15,416 --> 01:27:16,958 Marie Theissen is alive. 826 01:27:18,541 --> 01:27:21,333 As long as nothing happens to me, nothing will happen to her. 827 01:27:23,541 --> 01:27:25,750 I want to talk to Sophie Theissen. 828 01:27:26,416 --> 01:27:27,541 Nobody else. 829 01:27:28,791 --> 01:27:30,416 Sophie Theissen. 830 01:28:17,333 --> 01:28:18,875 My wife's age suits you. 831 01:28:20,125 --> 01:28:21,125 Mr. Toma, 832 01:28:21,833 --> 01:28:25,708 I understand why you feel that your wife's situation is an injustice. 833 01:28:26,291 --> 01:28:29,333 From your point of view, I understand why you did what you did. 834 01:28:30,083 --> 01:28:33,791 My daughter is innocent. More than anyone else in this situation. 835 01:28:33,875 --> 01:28:37,416 I assume you don't want to hurt innocent people. 836 01:28:37,500 --> 01:28:39,041 Only if I'm forced to. 837 01:28:39,125 --> 01:28:39,958 Good. 838 01:28:41,041 --> 01:28:43,958 I'm prepared to pay a second time for your wife's years. 839 01:28:44,916 --> 01:28:45,958 Ten million. 840 01:28:46,041 --> 01:28:48,833 That's more than anyone in your position could hope for. 841 01:28:49,625 --> 01:28:51,708 You can start a new life with that. 842 01:28:52,458 --> 01:28:54,750 Maybe you'll even find a donor. 843 01:28:54,833 --> 01:28:55,958 I already have one. 844 01:28:59,500 --> 01:29:01,708 I'm Donation Manager of the Year. 845 01:29:08,250 --> 01:29:10,041 I know how these conversations go. 846 01:29:11,208 --> 01:29:15,000 How you list the advantages of a donation as if people could only profit from it. 847 01:29:15,916 --> 01:29:18,500 But you always know you're the one with all the pull. 848 01:29:19,625 --> 01:29:21,583 That you're holding all the aces. 849 01:29:24,083 --> 01:29:26,791 And those poor suckers sitting across from you, 850 01:29:28,416 --> 01:29:29,708 they only have their lives. 851 01:29:33,375 --> 01:29:36,375 We have your daughter, and you have my wife's 40 years. 852 01:29:37,125 --> 01:29:40,041 If you give those back, we won't need anything from Marie. 853 01:29:40,833 --> 01:29:41,833 If you don't, 854 01:29:42,708 --> 01:29:45,041 then we have nothing left to lose. Your call. 855 01:29:47,500 --> 01:29:49,833 How do I know Marie's alive and doing well? 856 01:29:51,625 --> 01:29:52,583 She's not doing well. 857 01:29:53,875 --> 01:29:55,208 But she's still alive. 858 01:29:55,916 --> 01:29:57,916 You're welcome to check for yourself. 859 01:29:58,625 --> 01:29:59,625 In person. 860 01:30:00,458 --> 01:30:03,125 Sophie Theissen isn't entering that building without me. 861 01:30:05,458 --> 01:30:08,666 The very moment any third party crosses that doorstep, 862 01:30:09,666 --> 01:30:11,291 my wife will pull the trigger. 863 01:30:11,375 --> 01:30:13,458 Then we'll phone Marie from here. 864 01:30:14,708 --> 01:30:15,791 Forget it. 865 01:30:17,208 --> 01:30:19,166 I know who I'm dealing with here. 866 01:30:20,125 --> 01:30:24,416 With people who stop at nothing, who commit arson and arrange accidents. 867 01:30:25,333 --> 01:30:27,541 This deal will go down on my terms. 868 01:30:38,583 --> 01:30:39,708 All right, I'll come in. 869 01:30:42,083 --> 01:30:43,125 All right. 870 01:30:44,083 --> 01:30:45,708 I can't lose Marie as well. 871 01:30:47,791 --> 01:30:49,458 One more question, Mr. Toma. 872 01:30:50,000 --> 01:30:52,625 You wanted to speak to Sophie Theissen directly. 873 01:30:52,708 --> 01:30:55,041 How could you be so sure she'd be here in person? 874 01:30:58,583 --> 01:30:59,500 Say something. 875 01:31:00,000 --> 01:31:02,000 You idiot, say anything at all. 876 01:31:04,958 --> 01:31:06,083 Sophie, it's a trap! 877 01:31:32,083 --> 01:31:33,041 Sophie! 878 01:32:04,625 --> 01:32:05,625 Elena! 879 01:33:44,208 --> 01:33:45,208 Max! 880 01:33:48,250 --> 01:33:49,083 Watch out! 881 01:34:40,583 --> 01:34:42,875 -You okay? -Are you all right? 882 01:34:43,375 --> 01:34:44,875 -You okay? -I'm fine. 883 01:34:46,083 --> 01:34:47,541 Wait. 884 01:34:52,458 --> 01:34:54,333 Careful. Okay. 885 01:34:54,416 --> 01:34:56,000 We have to get out of here. 886 01:34:56,083 --> 01:34:57,416 -Marie! -Come on! 887 01:34:57,500 --> 01:34:58,416 You go ahead. 888 01:34:58,500 --> 01:35:01,041 Marie! Come on, let's go. 889 01:35:01,125 --> 01:35:02,500 Hey, come on! 890 01:35:02,583 --> 01:35:04,750 Or do you want to die here? Come on. 891 01:35:07,000 --> 01:35:08,583 Let's go! Hurry. 892 01:35:12,250 --> 01:35:13,083 That way. 893 01:35:13,916 --> 01:35:14,916 Come on. 894 01:35:33,416 --> 01:35:34,333 I'm leaving now. 895 01:35:51,625 --> 01:35:52,625 Shit. 896 01:36:07,375 --> 01:36:08,208 Elena. 897 01:37:46,541 --> 01:37:47,916 It's not far from here. 898 01:37:59,833 --> 01:38:01,208 We almost killed her. 899 01:38:04,166 --> 01:38:05,583 She would have shot me. 900 01:38:07,916 --> 01:38:10,416 We know now that she's not Sophie Theissen. 901 01:38:12,750 --> 01:38:14,541 You said she's compatible too. 902 01:38:15,750 --> 01:38:17,500 She can get it back from her mother. 903 01:38:17,583 --> 01:38:19,166 Her mother is dead. 904 01:38:20,250 --> 01:38:24,083 Marie has nothing to do with any of this. If we do this, we're no better than them. 905 01:38:25,083 --> 01:38:26,875 Do you want to be better than them? 906 01:38:28,083 --> 01:38:29,791 Or do you want our life back? 907 01:38:31,291 --> 01:38:33,041 We wanted to have children. 908 01:38:34,666 --> 01:38:36,541 Not at the expense of innocent people. 909 01:38:37,208 --> 01:38:38,916 Our child was innocent too. 910 01:38:39,958 --> 01:38:41,458 Theissen took it from us. 911 01:38:42,291 --> 01:38:44,583 Theissen burned down our home, 912 01:38:45,416 --> 01:38:47,041 had your recipient killed. 913 01:38:47,666 --> 01:38:48,958 We have to go public. 914 01:38:49,041 --> 01:38:50,750 Does that get me back my years? 915 01:38:52,083 --> 01:38:53,333 From whom? 916 01:38:55,208 --> 01:38:58,708 There has to be another way than this free-for-all. 917 01:39:01,541 --> 01:39:02,666 I can't see one. 918 01:39:14,375 --> 01:39:15,791 I can't do this anymore. 919 01:39:19,958 --> 01:39:21,750 We're taking her to the hospital now. 920 01:39:37,958 --> 01:39:38,833 Get out, please. 921 01:39:43,541 --> 01:39:44,625 You're not serious. 922 01:39:45,208 --> 01:39:46,208 Get out. 923 01:39:49,416 --> 01:39:50,666 Elena, this isn't you. 924 01:39:56,541 --> 01:39:57,500 Get out! 925 01:40:03,250 --> 01:40:04,250 Get out. 926 01:42:07,500 --> 01:42:10,916 No! 927 01:42:13,666 --> 01:42:14,666 No! 928 01:42:16,166 --> 01:42:17,000 No! 929 01:42:21,541 --> 01:42:22,791 No! 930 01:42:24,875 --> 01:42:25,833 No! 931 01:43:10,750 --> 01:43:12,666 -Come on, move it. -Hurry up! 932 01:43:18,583 --> 01:43:20,041 Come on. 933 01:43:24,041 --> 01:43:25,916 -Should we bring the dead ones too? -Yeah. 934 01:43:26,000 --> 01:43:29,583 These ones are going to the doctor afterwards. These will wait for now. 935 01:43:29,666 --> 01:43:32,291 -Let's wait for what the boss says. -What about the girl? 936 01:44:11,916 --> 01:44:14,416 Hello. Are you okay? 937 01:44:47,958 --> 01:44:53,000 REFUGEE CAMP ŠKLÈRIAI LITHUANIA 938 01:45:11,958 --> 01:45:12,958 It's okay. 939 01:45:35,000 --> 01:45:37,541 Luckily, you were faster than your colleague. 940 01:45:38,500 --> 01:45:40,041 He was never my colleague. 941 01:45:40,875 --> 01:45:44,708 Are there any leads? We need to find these people as soon as possible. 942 01:45:48,083 --> 01:45:49,166 Not my problem anymore. 943 01:45:50,791 --> 01:45:54,125 -What do you mean? -I'm done hunting down people for you. 944 01:45:54,958 --> 01:45:56,625 I'm done burning down homes for you. 945 01:45:57,208 --> 01:45:59,666 And I won't arrange any motorcycle accidents. 946 01:46:00,333 --> 01:46:01,375 I'm out. 947 01:46:05,625 --> 01:46:07,666 We've known each other for half a lifetime. 948 01:46:08,625 --> 01:46:10,416 A life has to end one day. 949 01:46:34,291 --> 01:46:35,583 Hello, my darling. 950 01:46:47,916 --> 01:46:48,916 Mom? 951 01:46:51,875 --> 01:46:54,083 They said that you'd be compatible. 952 01:46:56,125 --> 01:46:58,875 We're so close to reaching our goals. 953 01:47:00,291 --> 01:47:02,458 I need all my strength for that now. 954 01:47:03,250 --> 01:47:05,833 I'll do everything to… 955 01:47:07,208 --> 01:47:08,958 to find a donor for you. 956 01:47:11,250 --> 01:47:13,250 It's only a matter of time. 957 01:49:01,333 --> 01:49:03,333 To buy someone's life 958 01:49:03,416 --> 01:49:05,208 is just another way of taking someone's life. 959 01:49:05,708 --> 01:49:06,750 I know this now. 960 01:49:06,833 --> 01:49:08,875 I have been part of it. 961 01:49:09,375 --> 01:49:11,250 As long as Aeon exists, 962 01:49:11,333 --> 01:49:13,416 as long as illegal transfers exist, 963 01:49:14,166 --> 01:49:16,250 this injustice will remain. 964 01:49:17,041 --> 01:49:18,750 The time to fight is now. 965 01:49:19,625 --> 01:49:20,666 If not for us, 966 01:49:21,541 --> 01:49:22,875 then for our children. 66102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.