All language subtitles for John Carter REM 2012 HD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,577 --> 00:00:37,120 Marte... 2 00:00:37,788 --> 00:00:40,833 A�a �i zice�i �i crede�i c� o cunoa�te�i. 3 00:00:41,708 --> 00:00:44,878 Planeta Ro�ie. F�r� aer, f�r� via��. 4 00:00:45,629 --> 00:00:50,843 Dar nu cunoa�te�i Marte, c�ci adev�ratul ei nume este Barsoom. 5 00:00:51,969 --> 00:00:54,680 �i nu e f�r� aer, �i nici moart�... 6 00:00:56,849 --> 00:00:58,350 ...dar este pe moarte. 7 00:00:59,685 --> 00:01:02,104 Ora�ul Zodanga a avut grij� de asta. 8 00:01:05,315 --> 00:01:08,235 Zodanga, ora�ul pr�d�tor, 9 00:01:08,902 --> 00:01:11,113 �n mi�care, devor�nd, 10 00:01:11,822 --> 00:01:14,491 scurg�nd Barsoom de energie �i via��. 11 00:01:17,244 --> 00:01:21,331 Numai puternicul ora� Helium a �ndr�znit s� se opun�, s-a �inut tare, 12 00:01:21,540 --> 00:01:26,420 s-a m�surat cu Zodanga nav� cu nav�, ap�r�ndu-se timp de o mie de ani. 13 00:01:29,047 --> 00:01:31,258 P�n� �ntr-o zi c�nd conduc�torul Zodangei 14 00:01:31,383 --> 00:01:33,760 a fost �ncol�it �ntr-o furtun� de nisip. 15 00:01:35,262 --> 00:01:37,222 �i totul s-a schimbat. 16 00:01:40,017 --> 00:01:41,435 Am nevoie de lumini! 17 00:01:41,643 --> 00:01:42,644 Ascensiune complet�, da! 18 00:01:44,855 --> 00:01:45,898 Ascensiune complet�! 19 00:01:59,620 --> 00:02:02,206 - Intensitate complet�! - Viraj brusc! �ntorc! 20 00:02:02,414 --> 00:02:05,793 - Traseaz� un curs nou! - Nu e timp! �ntorc acum! 21 00:02:15,052 --> 00:02:16,136 Acolo! 22 00:02:20,224 --> 00:02:22,684 - Umbr�! - Umbr�! 23 00:02:33,987 --> 00:02:35,280 Moarte Heliumului! 24 00:03:27,875 --> 00:03:31,003 A fi prost e un mare lux, Sab Than. 25 00:03:32,296 --> 00:03:33,297 Ridic�-te. 26 00:03:36,550 --> 00:03:39,094 Cine... Ce e�ti tu? 27 00:03:39,803 --> 00:03:41,096 Noi slujim Zei�a. 28 00:03:43,098 --> 00:03:46,351 �i ea te-a ales s� prime�ti aceast� arm�. 29 00:03:47,853 --> 00:03:50,898 F� cum ��i comand�m �i vei conduce �ntregul Barsoom. 30 00:03:52,649 --> 00:03:54,234 Nimeni nu te va sfida. 31 00:03:56,111 --> 00:03:57,696 �i nimic nu-�i va sta �n cale. 32 00:04:07,111 --> 00:04:10,696 JOHN CARTER 33 00:04:12,111 --> 00:04:17,696 SubRip by Driv3r www.titr�ri.ro 34 00:05:00,009 --> 00:05:04,304 10 cuvinte minim. 50 de cen�i, doar dac� n-o vrei recomandat�. 35 00:05:07,099 --> 00:05:09,101 Recomandat�, atunci. 36 00:05:10,019 --> 00:05:12,896 - Numele expeditorului? - Carter. 37 00:05:13,230 --> 00:05:14,314 John Carter. 38 00:05:17,067 --> 00:05:21,739 Drag� Ned, trebuie s� ne vedem urgent. John Carter. 39 00:05:22,740 --> 00:05:24,325 Croton-on-Hudson! 40 00:05:50,100 --> 00:05:53,145 Dl Burroughs? Sunt Thompson, majordomul c�pitanului Carter. 41 00:05:54,438 --> 00:05:58,400 Dle, m� tem c� aduc ve�ti rele. 42 00:06:13,999 --> 00:06:17,378 Dle Burroughs, Noah Dalton, avocatul unchiului dv. 43 00:06:18,003 --> 00:06:19,421 Condolean�ele mele. 44 00:06:20,589 --> 00:06:22,633 Moartea lui a venit ca un �oc pentru noi to�i. 45 00:06:22,841 --> 00:06:26,178 Era un model de s�n�tate �i vigoare. 46 00:06:26,387 --> 00:06:31,517 A c�zut mort �n birou, la nici 5 minute dup� ce a trimis dup� mine �i doctor. 47 00:06:32,267 --> 00:06:35,312 C�nd am sosit, murise deja. 48 00:06:43,153 --> 00:06:44,822 Omul s�pa �ntruna. 49 00:06:45,781 --> 00:06:47,658 Peste tot �n lume. 50 00:06:47,866 --> 00:06:51,704 Nici nu se apuca bine s� sape o groap�, c� pleca �n Java 51 00:06:52,746 --> 00:06:55,040 sau �n Insulele Orkney ca s� sape alta. 52 00:06:56,125 --> 00:06:57,418 Le spunea cercet�ri, 53 00:06:57,668 --> 00:07:01,880 dar mie mi s-a p�rut �ntotdeauna c�, de fapt, c�uta ceva. 54 00:07:04,883 --> 00:07:07,344 �i, s�-mi ajute Dumnezeu, acum a g�sit. 55 00:07:19,523 --> 00:07:22,860 Un c�l�ra� get-beget, p�n� la sf�r�it. 56 00:07:23,902 --> 00:07:26,989 Mama spunea mereu c� Jack nu s-a �ntors cu adev�rat din r�zboi. 57 00:07:28,157 --> 00:07:30,326 C� numai trupul lui a luat-o spre vest. 58 00:07:34,288 --> 00:07:36,790 �mi spunea cele mai fascinante pove�ti. 59 00:07:40,794 --> 00:07:44,423 A� vrea s�... �mi prezint condolean�ele. 60 00:07:47,551 --> 00:07:51,805 N-o s� g�se�ti o gaur� de cheie. Se deschide doar din�untru. 61 00:07:51,972 --> 00:07:57,186 A insistat. F�r� �mb�ls�mare, f�r� co�ciug deschis, f�r� �nmorm�ntare. 62 00:07:57,394 --> 00:08:01,607 Nu str�ngi averea unchiului t�u fiind ca restul dintre noi. 63 00:08:02,816 --> 00:08:04,193 Vino. Hai �n�untru. 64 00:08:18,624 --> 00:08:22,378 �NTRE LUMI 65 00:08:22,670 --> 00:08:25,631 "�i �n cele din urm�, ordon prin prezenta" 66 00:08:25,756 --> 00:08:29,051 "ca proprietatea mea s� fie �ncredin�at� unui trust 25 de ani," 67 00:08:29,260 --> 00:08:33,597 "venitul s�-i revin� dragului meu nepot, Edgar Rice Burroughs," 68 00:08:33,806 --> 00:08:37,768 "iar la sf�r�itul perioadei, suma ini�ial� s�-i revin� lui." 69 00:08:40,020 --> 00:08:41,105 "Complet." 70 00:08:44,817 --> 00:08:48,612 Fire�te, �ntotdeauna... 71 00:08:49,738 --> 00:08:52,074 ...l-am adorat, dar a trecut at�ta timp. 72 00:08:52,283 --> 00:08:53,284 De ce eu? 73 00:08:54,034 --> 00:08:56,996 Nu mi-a dat nicio explica�ie, �i eu nu i-am cerut una. 74 00:09:01,125 --> 00:09:02,626 Era jurnalul lui privat. 75 00:09:03,836 --> 00:09:06,171 A fost foarte explicit ca tu 76 00:09:06,922 --> 00:09:09,633 �i numai tu s�-i cite�ti con�inutul. 77 00:09:09,842 --> 00:09:13,262 Acum, s-ar putea s� g�se�ti un fel de explica�ie aici. 78 00:09:15,598 --> 00:09:16,891 Te las acum. 79 00:09:18,475 --> 00:09:19,518 Din nou... 80 00:09:22,396 --> 00:09:23,898 ...condolean�e. 81 00:09:53,886 --> 00:09:55,596 Dragul meu Edgar, 82 00:09:55,804 --> 00:09:59,225 �mi amintesc cum te luam pe genunchi �i-�i spuneam pove�ti fantastice 83 00:09:59,433 --> 00:10:02,728 pe care binevoiai s� le crezi. 84 00:10:02,937 --> 00:10:04,188 Acum ai crescut. 85 00:10:04,939 --> 00:10:09,151 Timpul �i spa�iul ne-au desp�r�it, dar traversez distan�a asta, 86 00:10:09,360 --> 00:10:13,030 c�tre acela�i b�iat cu ochi mira�i �i-l rog s� m� mai cread� o dat�. 87 00:10:13,239 --> 00:10:16,325 Aceast� poveste fantastic� �ncepe �n urm� cu 13 ani, 88 00:10:16,534 --> 00:10:20,913 �n Teritoriul Arizonei, �ntre Mun�ii Pinaleno 89 00:10:21,080 --> 00:10:22,706 �i pov�rni�ul iadului. 90 00:10:23,499 --> 00:10:27,753 Avanpostul Fort Grant, 1868 91 00:10:46,105 --> 00:10:47,857 A venit dup� momeal� de p�ianjeni. 92 00:10:52,278 --> 00:10:53,320 Nu mai, Carter. 93 00:10:54,113 --> 00:10:57,032 E vreo problem�, dle Dix? 94 00:10:57,199 --> 00:10:59,410 Da, e�ti un nebun! 95 00:10:59,660 --> 00:11:01,287 �i-am luat to�i banii. 96 00:11:01,495 --> 00:11:03,873 - E�ti dator 100 de dolari. - O s�-i pl�tesc. 97 00:11:05,541 --> 00:11:08,377 Un Yavapai b�tr�n a spus c� a v�zut o grot�... 98 00:11:08,586 --> 00:11:12,631 Nu. Opre�te-te! Niciun alt cuv�nt despre grota ta cu aur. 99 00:11:12,840 --> 00:11:15,843 O, haide, haide... D� dovad� de pu�in respect! 100 00:11:16,969 --> 00:11:20,222 E grota cu aur cu p�ianjenul malefic. 101 00:11:22,600 --> 00:11:23,934 Nu-�i mai dau. 102 00:11:25,060 --> 00:11:26,312 Acum du-te acas�. 103 00:11:29,607 --> 00:11:31,108 Acum cred... 104 00:11:32,151 --> 00:11:34,570 ...c� �i-a spus s� pleci de-aici. 105 00:11:35,404 --> 00:11:37,990 O s� plec c�nd gen�ile sunt pline. 106 00:11:46,832 --> 00:11:49,794 Am g�sit aia acum dou� zile, l�ng� Bonita. 107 00:11:52,171 --> 00:11:54,507 Ar trebui s�-mi achite datoria �i nu numai. 108 00:11:58,761 --> 00:11:59,804 Fasole. 109 00:12:00,763 --> 00:12:04,141 Primul lucru... e fasole. 110 00:12:05,059 --> 00:12:06,310 John Carter? 111 00:12:07,436 --> 00:12:12,066 Prezen�a ta e solicitat� la fort. Sugerez s� vii �n mod pa�nic. 112 00:12:17,738 --> 00:12:19,031 Z�u? 113 00:12:26,497 --> 00:12:31,627 E�ti un om greu de g�sit, c�pitane John Carter. 114 00:12:32,670 --> 00:12:36,924 "Prima Cavalerie din Virginia, Armata de Nord din Virginia," 115 00:12:37,133 --> 00:12:39,093 "Statele Confederate ale Americii." 116 00:12:40,177 --> 00:12:42,054 Sunt colonelul Powell. 117 00:12:42,221 --> 00:12:45,850 Bun venit la a 7-a Cavalerie a Statelor Unite... 118 00:12:50,521 --> 00:12:52,481 Excelent c�l�re�. 119 00:12:53,691 --> 00:12:55,025 Spadasin bun. 120 00:12:56,235 --> 00:13:00,281 Decorat de 6 ori, inclusiv cu Crucea Sudist� de Onoare. 121 00:13:01,407 --> 00:13:05,995 La Five Forks, compania sub comanda ta era s� r�stoarne situa�ia. 122 00:13:10,416 --> 00:13:13,210 Pe scurt, un lupt�tor �nn�scut. 123 00:13:14,086 --> 00:13:17,006 �i �n ochii Unchiului Sam, 124 00:13:17,214 --> 00:13:20,384 un om necesar pentru ap�rarea Teritoriului Arizona. 125 00:13:20,593 --> 00:13:21,802 Nu. 126 00:13:22,011 --> 00:13:24,638 Fiule, suntem asalta�i de apa�i. 127 00:13:24,889 --> 00:13:28,309 - Nu e treaba mea. - Cred c� este treaba ta, c�pitane. 128 00:13:28,517 --> 00:13:31,228 Oamenii sunt ataca�i �n propriile case. Uci�i. 129 00:13:31,437 --> 00:13:34,231 Tu ai �nceput. Tu s� termini. 130 00:13:36,192 --> 00:13:40,571 - Te-ai dat cu indienii, nu-i a�a? - �i apa�ii pot s� se duc� dracului. 131 00:13:40,821 --> 00:13:44,033 Nu suntem dec�t o na�iune r�zboinic� �i nu vreau s� am de-a face cu asta. 132 00:13:44,241 --> 00:13:48,162 E�ti c�l�ra�. Asta �nseamn� c� e�ti valoros pentru �ara �i cauza noastr�. 133 00:13:48,329 --> 00:13:50,998 Colonel Powell, dle, 134 00:13:51,832 --> 00:13:56,462 orice ai crede c� ��i datorez �ie �i ��rii noastre... 135 00:13:56,670 --> 00:14:00,633 ...sau oric�rei alte cauze iubite, m-am achitat deja. 136 00:14:03,302 --> 00:14:06,430 M-am achitat pe deplin, dle. 137 00:14:12,687 --> 00:14:14,689 A�a c� uite ce am s� fac. 138 00:14:15,690 --> 00:14:17,650 O s� evadez din celula asta, 139 00:14:17,900 --> 00:14:21,028 o s�-mi revendic aurul �i o s� fiu putred de bogat. 140 00:14:21,237 --> 00:14:26,242 Destul de bogat ca s�-�i cump�r fundul albastru, turtit, 141 00:14:26,951 --> 00:14:31,956 doar ca s�-l t�b�cesc c�t e ziulica de lung�. 142 00:14:38,212 --> 00:14:42,299 C�pitane, mi se pare dificil s� cred c� omul din h�rtia asta 143 00:14:42,508 --> 00:14:44,010 e cel pe care-l v�d. 144 00:14:44,218 --> 00:14:47,388 ��i sugerez s�-�i bagi min�ile �n cap �i s�-mi accep�i oferta, 145 00:14:47,596 --> 00:14:49,974 �nainte s� devin ira�ional. 146 00:14:54,020 --> 00:14:57,231 Soldat, omul r�m�ne la r�coare p�n� la alte ordine. 147 00:14:57,398 --> 00:14:58,441 Da, s� tr�i�i! 148 00:15:01,777 --> 00:15:05,322 John? John? 149 00:15:06,240 --> 00:15:09,660 Somnorici... Masa e gata, te a�teapt�. 150 00:15:24,717 --> 00:15:27,970 Hei, hei, hei! �i-am dat o g�leat�. 151 00:15:28,179 --> 00:15:30,056 Nu-�i mai spun o dat�. Folose�te... 152 00:15:36,103 --> 00:15:37,480 Colonel Powell! 153 00:15:37,688 --> 00:15:38,731 Colonel Powell! 154 00:15:42,943 --> 00:15:43,986 Colonel Powell! 155 00:15:44,654 --> 00:15:47,448 Dle, v-a furat calul. 156 00:15:54,538 --> 00:15:55,539 Carter! 157 00:16:22,858 --> 00:16:25,403 - E banda lui Domingo! - �nchide naibii gura, caporal. 158 00:16:38,916 --> 00:16:40,251 Ce spune, Carter? 159 00:16:44,922 --> 00:16:46,215 Ce spune acum? 160 00:16:48,342 --> 00:16:50,303 - Ce naiba spune, Carter? - Spune... 161 00:17:16,454 --> 00:17:18,080 Credeam c� nu-�i pas�! 162 00:17:18,748 --> 00:17:19,916 Nu-mi pas�! 163 00:17:44,690 --> 00:17:45,983 Ridic�-te! Haide. 164 00:17:56,035 --> 00:17:57,954 D�-mi o arm�. D�-mi o arm�! 165 00:18:13,886 --> 00:18:16,597 Trebuie s� m� uit. Acoper�-m�. 166 00:18:36,450 --> 00:18:37,868 P�ianjenul. 167 00:18:49,797 --> 00:18:51,465 Locul �sta sigur nu e apa�. 168 00:18:53,509 --> 00:18:54,760 Cu siguran��. 169 00:19:10,818 --> 00:19:12,653 Aur. 170 00:19:19,619 --> 00:19:21,370 Carter! �n spatele t�u! 171 00:19:55,404 --> 00:19:57,782 Barsoom. 172 00:20:00,076 --> 00:20:02,829 - Ce? - Barsoom. 173 00:21:34,629 --> 00:21:35,838 O, nu! 174 00:23:09,223 --> 00:23:11,350 Unde naiba sunt? 175 00:23:57,355 --> 00:23:58,356 Ce... 176 00:23:58,481 --> 00:24:00,650 ...naiba e�ti tu? 177 00:24:05,363 --> 00:24:06,614 Nu-l �mpu�ca�i! 178 00:24:06,823 --> 00:24:08,574 Nu trage�i! 179 00:24:12,495 --> 00:24:14,080 Nu-l �mpu�ca�i! 180 00:24:14,622 --> 00:24:16,582 Ar trebui s�-l omor�m, Jeddak. 181 00:24:17,083 --> 00:24:18,084 Pleac�! 182 00:24:33,307 --> 00:24:34,308 Bun�. 183 00:24:36,769 --> 00:24:38,146 Nu fugi. 184 00:24:38,354 --> 00:24:40,440 Nu fugi. 185 00:24:42,358 --> 00:24:43,359 Bun�. 186 00:24:44,110 --> 00:24:45,403 Nu fugi. 187 00:24:48,156 --> 00:24:49,198 Bine. 188 00:24:51,826 --> 00:24:52,869 Bine. 189 00:25:01,085 --> 00:25:02,086 Bine. 190 00:25:03,838 --> 00:25:07,091 M-ai prins. M� predau. 191 00:25:12,680 --> 00:25:13,723 Jeddak? 192 00:25:19,437 --> 00:25:22,815 Tars... Tarkas. 193 00:25:31,115 --> 00:25:34,786 C�pitanul John Carter... Virginia. 194 00:25:36,537 --> 00:25:39,874 Vor... ginia. 195 00:25:42,418 --> 00:25:43,419 Vorginia! 196 00:25:45,546 --> 00:25:46,547 Nu. 197 00:25:47,173 --> 00:25:50,385 Numele meu e John Carter. 198 00:25:51,427 --> 00:25:53,388 Sunt din Virginia. 199 00:25:56,432 --> 00:25:57,684 Sari. 200 00:25:57,892 --> 00:26:00,061 Sari ca �nainte. 201 00:26:00,770 --> 00:26:01,771 Sack...? 202 00:26:03,272 --> 00:26:04,273 Sari, da? 203 00:26:05,233 --> 00:26:06,234 Sari. 204 00:26:07,944 --> 00:26:09,112 Sari. 205 00:26:09,404 --> 00:26:10,738 Sari! 206 00:26:12,365 --> 00:26:13,866 Sari! 207 00:26:16,577 --> 00:26:17,745 Da, dle. 208 00:26:25,712 --> 00:26:26,713 Nu... 209 00:26:29,716 --> 00:26:31,050 Nu-l �mpu�ca�i! 210 00:26:31,217 --> 00:26:33,011 Nu-l �mpu�ca�i! Nu-l �mpu�ca�i! 211 00:26:40,393 --> 00:26:41,686 Ce loc e �sta? Unde sunt? 212 00:26:41,853 --> 00:26:44,230 E �n regul�, Virginia. Nu te mi�ca. 213 00:26:44,355 --> 00:26:45,982 Unde e aurul meu? 214 00:26:46,149 --> 00:26:48,735 18 trebuie s� mai eclozeze, Jeddak. 215 00:26:48,985 --> 00:26:53,156 Atunci sunt slabi �i nu sunt Thark. 216 00:26:54,490 --> 00:26:56,534 Nu l�sa nimic maimu�elor albe. 217 00:27:02,999 --> 00:27:05,001 Unde Dumnezeu sunt?! 218 00:27:06,711 --> 00:27:10,214 Barsoom. O lume pe marginea pr�pastiei. 219 00:27:11,507 --> 00:27:14,928 C�ci noua putere a Zodangei amenin�� s� ne distrug� ora�ul, Helium. 220 00:27:15,970 --> 00:27:19,891 �i dac� Helium cade, cade �i Barsoom. 221 00:27:22,977 --> 00:27:24,020 Aiurea! 222 00:27:25,313 --> 00:27:29,150 Zei��, ajut�-m�, n-am nicio �ans�. Sunt �ntotdeauna prea dramatic�. 223 00:27:30,652 --> 00:27:34,239 "Alte��". "Jeddakul meu". 224 00:27:38,201 --> 00:27:39,327 Jeddakul meu... 225 00:27:41,287 --> 00:27:46,334 ...dup� ani de cercet�ri neobosite, ��i prezint... 226 00:27:49,462 --> 00:27:50,797 ...r�spunsul. 227 00:27:56,135 --> 00:27:57,178 Sper. 228 00:28:01,015 --> 00:28:04,894 - Jeddakul meu, dup� ani de... - �mi pare r�u, prin�es�. 229 00:28:05,103 --> 00:28:07,230 Prezentarea va trebui s� a�tepte. 230 00:28:08,022 --> 00:28:10,233 - Tat�, ce s-a �nt�mplat? - Dejah! 231 00:28:16,573 --> 00:28:20,827 �tiu condi�iile puse de Sab Than. 232 00:28:21,035 --> 00:28:23,871 Ce vreau s� �tiu e dac� ne permitem s� le refuz�m. 233 00:28:27,375 --> 00:28:28,668 Amiral Kantos Kahn. 234 00:28:29,419 --> 00:28:32,213 Grani�a de est e o pustietate. 235 00:28:32,380 --> 00:28:36,467 Sab Than ne-a ars ap�r�rile �i oamenii de la grani�� vor fi masacra�i. 236 00:28:36,676 --> 00:28:41,014 Cele mai bune trupe ale noastre �i cele mai rapide nave sunt zadarnice 237 00:28:41,222 --> 00:28:46,436 �i-acum am primit vorb� c� am pierdut �i ultima escadr�. 238 00:28:53,818 --> 00:28:55,153 Helium e pierdut. 239 00:28:56,362 --> 00:28:57,614 Poporul meu. 240 00:28:58,489 --> 00:29:00,116 I-am dezam�git pe to�i. 241 00:29:00,325 --> 00:29:02,702 Nu, Jeddakul meu, nu e a�a! 242 00:29:04,287 --> 00:29:07,165 Iart�-m�, domni��, dar nu ai v�zut arma asta. 243 00:29:07,373 --> 00:29:10,418 Radiaz� cea mai intens� �i mai d�un�toare... 244 00:29:12,629 --> 00:29:14,088 ...lumin� albastr�. 245 00:29:18,801 --> 00:29:21,471 C�nd am citit rapoartele despre arma lui Sab Than, am �tiut. 246 00:29:22,222 --> 00:29:25,099 Cumva, bruta aia idioat� a descoperit-o primul. 247 00:29:25,308 --> 00:29:28,645 - Ce a descoperit? - A Noua Raz�. 248 00:29:29,687 --> 00:29:31,231 Putere nelimitat�. 249 00:29:32,524 --> 00:29:34,734 Sab Than o folose�te doar pentru m�cel. 250 00:29:35,652 --> 00:29:39,697 Dar g�nde�te-te ce-ar putea realiza Helium cu asemenea putere. 251 00:29:40,156 --> 00:29:43,117 Ar transforma de�erturile, ar readuce m�rile. 252 00:29:43,701 --> 00:29:45,995 Asta ai v�zut, Kantos? 253 00:29:46,204 --> 00:29:49,249 �ncepe s� semene foarte bine. 254 00:29:50,166 --> 00:29:52,710 Da�i-i timp. O s� mearg�. 255 00:30:08,810 --> 00:30:10,144 L�sa�i-ne, toat� lumea. 256 00:30:28,746 --> 00:30:32,792 Dejah, de c�nd erai feti��, 257 00:30:34,169 --> 00:30:36,713 te-ai ridicat �ntotdeauna la �n�l�imea a�tept�rilor. 258 00:30:43,011 --> 00:30:45,096 Sunt condi�iile lui Sab. 259 00:30:46,431 --> 00:30:47,682 Care sunt? 260 00:30:49,684 --> 00:30:52,020 Va cru�a Helium... 261 00:30:54,063 --> 00:30:56,774 ...dac�-i dai m�na ta �n c�s�torie. 262 00:30:58,401 --> 00:30:59,402 Nu! 263 00:31:00,361 --> 00:31:04,491 - E un monstru! Trebuie s�-l refuzi! - E deja pe drum �ncoace. 264 00:31:07,160 --> 00:31:10,079 Dar toat� munca mea... Mai am nevoie de pu�in timp. 265 00:31:11,664 --> 00:31:16,211 - Nu te po�i pleca �n fa�a Zodangei! - O nunt� va salva ora�ul. 266 00:31:16,419 --> 00:31:17,921 Poate, dar ai putea pierde Barsoom. 267 00:31:18,755 --> 00:31:21,508 Dac� nu opre�te nimeni Zodanga, va fi �nceputul sf�r�itului! 268 00:31:21,716 --> 00:31:24,385 - Nu avem luxul... - E�ti Jeddakul Heliumului! 269 00:31:24,552 --> 00:31:27,680 - Trebuie s� g�se�ti alt� cale! - Nu exist� alta! 270 00:31:43,154 --> 00:31:47,200 Dac� ar exista, a� risca orice ca s� o folosesc. 271 00:31:48,576 --> 00:31:51,538 Asta e �ansa care ni s-a dat. 272 00:31:52,413 --> 00:31:56,292 Poate e voia Zei�ei. 273 00:31:58,962 --> 00:31:59,963 Nu. 274 00:32:01,464 --> 00:32:02,715 E voia ta. 275 00:32:07,887 --> 00:32:11,349 C�nd eram mic�, �i ne uitam �n sus la stele, 276 00:32:12,475 --> 00:32:16,104 �i tu-mi spuneai de eroii a c�rui glorie era scris� pe cer... 277 00:32:17,564 --> 00:32:19,482 ...cum exist� o stea �i pentru mine... 278 00:32:25,655 --> 00:32:28,700 Asta �i-ai imaginat c� e scris pe ea? 279 00:32:36,916 --> 00:32:40,795 Jeddakul meu, corsarul lui Sab Than se apropie de ora�. 280 00:32:42,589 --> 00:32:44,382 Semnaleaz� permisiunea de a ateriza. 281 00:32:47,051 --> 00:32:48,136 Se acord�. 282 00:32:53,266 --> 00:32:56,770 �i s� ne preg�tim pentru o nunt�. 283 00:33:05,987 --> 00:33:08,698 Am distrus dispozitivul, Matai Shang. 284 00:33:08,907 --> 00:33:10,575 Era la un pas s-o descopere. 285 00:33:10,742 --> 00:33:13,828 Totul e �n regul�. Vor consim�i nunta. 286 00:33:14,037 --> 00:33:15,538 Vegheaz-o �ndeaproape. 287 00:33:16,831 --> 00:33:19,167 Nu vrem s� se interpun� nimic cu urm�toarea noastr� mi�care. 288 00:34:34,909 --> 00:34:36,536 Las�-i lui Sola un pui. 289 00:34:50,717 --> 00:34:53,845 Sola poate lua viermele alb. 290 00:34:57,640 --> 00:34:58,641 Stai locului. 291 00:34:59,726 --> 00:35:01,353 Stai locului! 292 00:35:10,737 --> 00:35:12,072 Ce s-a �nt�mplat cu tine? 293 00:35:12,572 --> 00:35:15,033 Stai locului. 294 00:35:23,625 --> 00:35:25,877 Acum �l omor�m. 295 00:35:27,462 --> 00:35:29,339 D�-te, Tal Hajus. 296 00:35:29,547 --> 00:35:32,842 �l pre�uie�ti mai mult dec�t judecata mea? 297 00:35:33,134 --> 00:35:34,719 D�-te... 298 00:35:35,512 --> 00:35:37,180 ...de-aici. 299 00:35:40,934 --> 00:35:42,519 Cer dreptul la provocare! 300 00:35:42,644 --> 00:35:45,522 �i cine-�i sprijin� provocarea? 301 00:35:50,735 --> 00:35:55,615 Cine �i pune z�log metalul pentru al meu? 302 00:36:06,876 --> 00:36:10,588 E�ti la fel de orb ca o maimu�� alb�, Tal Hajus. 303 00:36:11,214 --> 00:36:13,508 N-o s� conduci azi. 304 00:36:15,427 --> 00:36:16,636 Nu azi. 305 00:36:17,262 --> 00:36:22,434 Vezi premiul g�sit de Jeddakul t�u! 306 00:36:23,018 --> 00:36:25,020 E... un pui de maimu�� alb�? 307 00:36:25,228 --> 00:36:26,563 Nu! 308 00:36:26,771 --> 00:36:28,773 E un animal rar �i valoros! 309 00:36:28,940 --> 00:36:31,359 Se nume�te... 310 00:36:31,568 --> 00:36:33,403 Se nume�te... Virginia! 311 00:36:41,703 --> 00:36:44,080 Uita�i! Toat� lumea, �napoi. 312 00:36:46,249 --> 00:36:48,168 Arat�-le, Virginia. 313 00:36:48,418 --> 00:36:49,461 Sari. 314 00:36:53,214 --> 00:36:54,549 Sari! 315 00:37:09,606 --> 00:37:12,192 Pe Issus, o s� sari m�ine, Virginia. 316 00:37:14,653 --> 00:37:16,780 Sola, pune-l �n lan�uri. 317 00:37:17,405 --> 00:37:20,700 Spune-i lui Sarkoja s�-l ini�ieze cu ceilal�i pui. 318 00:37:20,867 --> 00:37:21,910 Stai, stai! 319 00:37:52,023 --> 00:37:56,987 �tiu... �tiu... Bea... Bun. 320 00:38:06,538 --> 00:38:08,498 Ce e �n chestia asta? 321 00:38:09,374 --> 00:38:11,585 Vocea Barsoomului. 322 00:38:16,256 --> 00:38:19,009 O po�i auzi, dac� vrei. 323 00:38:55,170 --> 00:38:56,296 U�urel. 324 00:38:58,548 --> 00:39:01,009 Dr�gu� c�ine... monstru. 325 00:39:30,789 --> 00:39:32,999 Cum naiba ai...? 326 00:39:54,187 --> 00:39:55,188 �nceteaz�! 327 00:40:22,632 --> 00:40:23,717 Termin�! 328 00:40:33,852 --> 00:40:35,437 L-ai omor�t dintr-o lovitur�. 329 00:40:38,315 --> 00:40:39,357 Stai... 330 00:40:40,775 --> 00:40:41,776 Te-am �n�eles. 331 00:40:47,449 --> 00:40:48,742 Ce ai f�cut? 332 00:40:54,873 --> 00:40:55,874 D�-te de pe el! 333 00:40:57,584 --> 00:40:58,752 Cum s-a �nt�mplat asta? 334 00:41:00,504 --> 00:41:02,047 Cine e de vin�? 335 00:41:04,424 --> 00:41:05,425 Woola! 336 00:41:27,864 --> 00:41:29,324 Mai f� asta o dat� �i... 337 00:41:52,389 --> 00:41:53,765 Ajunge! 338 00:42:01,940 --> 00:42:06,194 Nu mai e loc pentru �nc� un semn, Sola. 339 00:42:08,780 --> 00:42:11,074 Urm�toarea ta abatere va fi ultima. 340 00:42:25,255 --> 00:42:28,800 O s� sari, Virginia. Acum. 341 00:42:29,009 --> 00:42:30,886 Jeddak! Zbur�tori! 342 00:42:31,094 --> 00:42:32,846 Sunte�i pietrele �i nisipul! 343 00:42:51,281 --> 00:42:53,492 Dle, continu� s� ne ignore semnalele. 344 00:42:54,451 --> 00:42:58,497 Ajunge! Am avut r�bdare. N-o s� fiu b�taia lor de joc. S� moar�! 345 00:43:01,708 --> 00:43:06,254 Dac� a�a ai de g�nd s�-�i tratezi viitoarea so�ie, nu m� mir c� a fugit. 346 00:43:07,589 --> 00:43:09,341 Dejah Thoris trebuie s� tr�iasc�. 347 00:43:09,591 --> 00:43:10,801 �n raza vizual�, dle. 348 00:43:11,468 --> 00:43:15,680 Trebuie doar s� ologe�ti nava. Un puls �n motorul de radiu va fi suficient. 349 00:43:15,889 --> 00:43:18,266 Repede, scurt �i precis. 350 00:43:19,059 --> 00:43:20,977 Jeddak, s-o distrugem? 351 00:43:21,770 --> 00:43:25,816 Nu. Trebuie doar s-o ologim. �ntoarce. 352 00:43:26,024 --> 00:43:27,109 Zodanga. 353 00:43:27,317 --> 00:43:28,610 - Helium. - Zodanga. 354 00:43:30,821 --> 00:43:32,197 - Zodanga. - Zodanga. 355 00:43:32,364 --> 00:43:34,533 Ei sunt steagul ro�u. Helium, albastru. 356 00:43:34,741 --> 00:43:36,743 Zodanga c�tig� r�zboiul, 357 00:43:36,952 --> 00:43:41,581 dar eu spun, oamenii ro�ii s� omoare oameni ro�ii p�n� r�m�n doar Tharki! 358 00:43:52,551 --> 00:43:56,263 - Nu pare o lupt� dreapt�. - Zodanga nu lupt� niciodat� corect. 359 00:44:03,228 --> 00:44:05,731 - Unde e? - Jeddakul meu, �tia sunt to�i. 360 00:44:05,939 --> 00:44:08,442 Doar n-a disp�rut �n neant! Verific� mor�ii. 361 00:44:08,692 --> 00:44:10,819 - I-am verificat, sire. - F�-o din nou. 362 00:44:20,078 --> 00:44:21,204 La pod, acum! 363 00:44:43,143 --> 00:44:44,394 E uman�! 364 00:44:46,646 --> 00:44:47,647 Sola! 365 00:44:56,281 --> 00:44:59,201 - Cine e �la? - Eu pariez pe Virginia. 366 00:45:04,039 --> 00:45:07,709 �mi cer scuze, dn�. Sta�i, v� rog, �n spatele meu. 367 00:45:07,918 --> 00:45:09,336 S-ar putea s� devin� periculos. 368 00:45:28,730 --> 00:45:31,316 Sau poate ar trebui s� stau eu �n spatele t�u. 369 00:45:36,071 --> 00:45:37,781 Anun��-m� c�nd devine periculos. 370 00:46:24,620 --> 00:46:25,621 Nu. 371 00:46:26,955 --> 00:46:27,998 Prinde-l �n via��. 372 00:46:28,206 --> 00:46:31,251 Ce sens are s� am asta, dac� n-apuc s-o folosesc? 373 00:46:35,047 --> 00:46:36,173 L�sa�i-l! 374 00:46:57,277 --> 00:46:58,403 Ce e�ti tu? 375 00:46:59,196 --> 00:47:01,907 Nu e�ti om ro�u... �i nici chiar maimu�� alb�! 376 00:47:04,117 --> 00:47:07,162 Nu conteaz�. Tot po�i s�ngera ca... 377 00:47:08,705 --> 00:47:09,873 Tharki! 378 00:47:10,082 --> 00:47:11,333 Foc! 379 00:47:21,009 --> 00:47:24,179 M� predau. M� pute�i lua prizonier�. 380 00:47:34,106 --> 00:47:35,607 Preg�ti�i-v� s� �ntoarce�i! 381 00:47:45,075 --> 00:47:47,202 Nu v-am spus eu c� poate s�ri? 382 00:47:47,411 --> 00:47:48,662 O, Doamne... 383 00:47:51,373 --> 00:47:53,000 D�-mi drumul! C�ine r�u! 384 00:47:53,208 --> 00:47:56,670 E�ti ur�t, dar e�ti frumos. 385 00:47:56,920 --> 00:47:58,964 �i lup�i ca un Thark. 386 00:48:02,217 --> 00:48:04,094 Ai pierdut pariul. Trebuie s� pl�te�ti... 387 00:48:06,138 --> 00:48:07,556 Jeddak al Tharkilor... 388 00:48:10,684 --> 00:48:12,644 Sunt Dejah Thoris, 389 00:48:12,895 --> 00:48:15,439 regent� a Academiei Regale de �tiin�� din Helium. 390 00:48:15,606 --> 00:48:18,442 - Nava mea de cercetare... - Partea ta din prad�! 391 00:48:18,609 --> 00:48:21,820 - Sola! Ocup�-te de lucrurile Virginiei. - Da, Jeddakul meu! 392 00:48:22,029 --> 00:48:25,949 �tii c� odat� ce Sab Than ne cucere�te, o s�-�i �ntoarc� arma �mpotriva ta! 393 00:48:26,158 --> 00:48:29,661 �tiu c� Zodanga a g�sit un mod de a v� �nfr�nge 394 00:48:29,912 --> 00:48:33,582 �i acum cau�i �i tu o arm� puternic�. 395 00:48:33,749 --> 00:48:37,127 Dar Virginia lupt� pentru noi! 396 00:48:38,253 --> 00:48:41,215 Se va lupta cu Torqua �n sud, 397 00:48:41,423 --> 00:48:43,634 cu Warhoon �n nord, 398 00:48:43,884 --> 00:48:47,679 �i se va numi Dotar Sojat... 399 00:48:47,930 --> 00:48:49,389 m�inile mele drepte! 400 00:48:51,433 --> 00:48:52,434 Nu. 401 00:48:56,522 --> 00:48:58,273 Eu nu lupt pentru nimeni. 402 00:49:07,449 --> 00:49:09,159 Refuz� aceast� onoare 403 00:49:09,368 --> 00:49:12,913 �i nu pot garanta siguran�a fetei tale ro�ii. 404 00:49:24,550 --> 00:49:27,636 Eu... sunt... 405 00:49:30,013 --> 00:49:32,015 ...Dotar Sojat! 406 00:49:34,685 --> 00:49:36,144 La jaf! 407 00:50:05,507 --> 00:50:07,050 R�zboiul e un lucru ru�inos. 408 00:50:11,847 --> 00:50:15,517 Nu c�nd o cauz� nobil� e sprijinit� de cei care pot schimba ceva. 409 00:50:20,272 --> 00:50:22,149 Tu ai schimbat ceva azi, Virginia. 410 00:50:24,234 --> 00:50:28,572 Bine. Vezi tu, numele meu e John Carter. 411 00:50:29,448 --> 00:50:31,408 �i sunt din Virginia. 412 00:50:32,117 --> 00:50:33,952 Unde ai �nv��at s� sari a�a? 413 00:50:34,161 --> 00:50:37,873 Nu �tiu. Tu cum ai �nv��at s� zbori? 414 00:50:38,832 --> 00:50:42,628 Navele voastre nu pot naviga pe lumin� �n Virginia? 415 00:50:43,170 --> 00:50:46,882 Nu, dn� profesoar�. Navele noastre navigheaz� pe m�ri. 416 00:50:50,260 --> 00:50:51,970 �ntinderi nesf�r�ite de ap�. 417 00:50:59,102 --> 00:51:01,230 - Structura scheletic�, normal�. - Ce faci? 418 00:51:02,523 --> 00:51:06,360 Trebuie s� fie densitatea oaselor. Sari pentru mine. 419 00:51:06,568 --> 00:51:09,571 Ajunge! Va fi timp s� fim juc�u�i mai t�rziu. 420 00:51:09,780 --> 00:51:13,242 Nu vreau s� fie juc�u�. Vreau ajutorul lui. 421 00:51:14,409 --> 00:51:16,161 Explic�-mi cum o faci. 422 00:51:17,579 --> 00:51:21,750 Dac� e o aptitudine, �nva��-i pe cei din Helium. Spune-�i pre�ul. 423 00:51:21,959 --> 00:51:24,419 Nu sunt de angajat. 424 00:51:26,797 --> 00:51:30,509 Am o grot� cu aur numai a mea. Pe undeva. 425 00:51:32,052 --> 00:51:34,596 Numai un nebun ar bate c�mpii despre vremea oceanelor. 426 00:51:34,805 --> 00:51:36,890 E p�rerea ta de expert�? 427 00:51:37,141 --> 00:51:39,726 - Sunt nebun? - Sau un mincinos. 428 00:51:39,893 --> 00:51:43,480 - E o pereche bun�, Dotar Sojat. - Nu-mi spune a�a. 429 00:51:43,689 --> 00:51:45,816 Nu exist� m�ri pe planet�. 430 00:51:48,944 --> 00:51:50,654 Ai spus "planet�". 431 00:51:53,949 --> 00:51:56,243 Soarele, apoi Rasoom. 432 00:51:56,452 --> 00:51:58,871 - Mercur. - Dup� aia Cosoom. 433 00:52:00,164 --> 00:52:04,084 Venus. Dup� aia P�m�ntul... Noi. 434 00:52:05,878 --> 00:52:07,796 �la e Jasoom. 435 00:52:08,338 --> 00:52:11,216 Tu e�ti pe Barsoom, John Carter. 436 00:52:12,426 --> 00:52:13,552 Marte. 437 00:52:14,970 --> 00:52:16,305 Sunt pe Marte? 438 00:52:28,984 --> 00:52:32,404 Doamne Dumnezeule! Sunt pe Marte. 439 00:52:36,200 --> 00:52:39,161 Deci, acum acas� e Jasoom 440 00:52:39,369 --> 00:52:43,499 �i ai venit cu una din navele tale peste milioane de karade de spa�iu gol? 441 00:52:43,707 --> 00:52:46,460 Nu. Nu a�a. 442 00:52:47,169 --> 00:52:51,090 Haide... �ocheaz�-m�. Cum? 443 00:52:53,592 --> 00:52:55,344 �la m-a adus aici. 444 00:53:06,897 --> 00:53:09,233 Asta explic� tot, atunci. 445 00:53:10,150 --> 00:53:11,151 Da? 446 00:53:11,360 --> 00:53:14,446 Da. E�ti un Thern... 447 00:53:15,155 --> 00:53:18,242 ...�i vrei doar s� te �ntorci la locul cuvenit, nu-i a�a? 448 00:53:18,450 --> 00:53:21,578 - Da. - Atunci hai s-o rezolv�m chiar acum. 449 00:53:21,870 --> 00:53:22,871 Vino! 450 00:53:32,214 --> 00:53:34,883 - Unde te duci? - La templul t�u. 451 00:53:36,760 --> 00:53:39,012 Nu, nu po�i intra aici. 452 00:53:41,014 --> 00:53:44,727 E interzis! Nu e�ti Thark! 453 00:53:46,311 --> 00:53:47,396 Woola, stai! 454 00:54:07,291 --> 00:54:11,337 Dotar Sojat. E interzis. E interzis! 455 00:54:12,713 --> 00:54:15,716 Ei bine, vorbe�ti �n numele Zei�ei. 456 00:54:17,551 --> 00:54:18,719 Ce spune? 457 00:54:22,056 --> 00:54:25,517 Mi-ai spus Thern. Asta este? 458 00:54:25,726 --> 00:54:28,103 Nu, e Issus. 459 00:54:28,354 --> 00:54:30,939 Thernii sunt mesageri sfin�i ai Zei�ei. 460 00:54:31,148 --> 00:54:34,151 Pe vremea oceanelor, au umblat printre noi, ne-au c�l�uzit. 461 00:54:34,860 --> 00:54:37,905 Nu trebuie s-o ofens�m. Haide�i s� mergem! 462 00:54:40,115 --> 00:54:41,742 Scrie ceva acolo. 463 00:54:58,050 --> 00:55:00,969 - Po�i s� cite�ti? - E o scriere veche... 464 00:55:01,136 --> 00:55:04,723 - �i uite-o din nou. Ce �nseamn�? - Nu m� gr�bi. 465 00:55:05,474 --> 00:55:07,977 "Cei ce caut� alinarea eternit��ii" 466 00:55:08,769 --> 00:55:13,023 "pot c�l�tori pe r�u prin Por�ile sacre ale Issului" 467 00:55:13,273 --> 00:55:16,860 "�i s� g�seasc� pacea etern� �n s�nul lui Issus." 468 00:55:19,363 --> 00:55:21,573 Por�ile Issului. 469 00:55:26,620 --> 00:55:27,997 Dac� te-a� putea duce acolo? 470 00:55:34,586 --> 00:55:36,380 Dac� n-a� avea �ncredere �n tine? 471 00:55:38,507 --> 00:55:40,009 Atunci am fi chit. 472 00:55:42,344 --> 00:55:46,140 Te pot duce la Por�i, la r�spunsurile pe care le cau�i. 473 00:55:47,683 --> 00:55:49,059 Un drum de �ntoarcere pe Jasoom. 474 00:55:49,310 --> 00:55:50,686 - P�m�nt. - P�m�nt. 475 00:55:51,478 --> 00:55:54,106 M�car at�ta pot face ca s� te r�spl�tesc c� ne sco�i de aici. 476 00:55:56,150 --> 00:55:57,818 Presupun�nd c� po�i. 477 00:56:05,075 --> 00:56:06,368 S-a f�cut. 478 00:56:09,121 --> 00:56:11,999 Hai. Str�nge m�na. 479 00:56:12,750 --> 00:56:14,043 Ca semn de �ncredere. 480 00:56:17,379 --> 00:56:18,964 E bini�or. 481 00:56:24,887 --> 00:56:28,766 Acum nu trebuie dec�t s� iau medalionul de la Tars Tarkas. 482 00:56:29,767 --> 00:56:31,185 Dotar Sojat! 483 00:56:33,145 --> 00:56:35,397 C��ea inutil�. 484 00:56:38,442 --> 00:56:41,028 �i-am spus. E interzis. 485 00:56:48,410 --> 00:56:50,663 �n numele lui Issus, ce se �nt�mpl�? 486 00:56:50,788 --> 00:56:51,997 Issus a fost profanat�. 487 00:56:52,122 --> 00:56:55,042 L-am g�sit pe el �i pe t�r�tura ro�ie complot�nd �n templu. 488 00:56:55,251 --> 00:56:59,088 - �n templu?! Cum au...? - Sola i-a condus acolo. 489 00:56:59,296 --> 00:57:01,215 Sola a �ncercat s� ne opreasc�. 490 00:57:01,423 --> 00:57:05,052 N-am vrut s� fiu lipsit de respect fa�� de zei�a ta. �ncerc doar s� ajung acas�. 491 00:57:05,219 --> 00:57:07,471 M�inile tale drepte �ncercau s� te jefuiasc� de medalion 492 00:57:07,680 --> 00:57:11,308 �i s�-l foloseasc� ca s� comit� o blasfemie �i mai mare pe R�ul Iss. 493 00:57:11,517 --> 00:57:13,435 Trebuie s� moar� to�i �n aren�. 494 00:57:14,728 --> 00:57:19,775 Cum ai putut face asta?! �i-am cru�at via�a. Te-am f�cut Dotar Sojat. 495 00:57:20,025 --> 00:57:22,069 �i via�a ei nu �nseamn� nimic pentru tine? 496 00:57:22,194 --> 00:57:26,115 �tiai c� nu mai are loc pentru un semn. 497 00:57:26,282 --> 00:57:29,243 Acum Sola o s� moar� din cauza ta. 498 00:57:31,495 --> 00:57:34,164 E fiica ta, nu? 499 00:57:42,047 --> 00:57:45,259 - Cine �i-a spus asta? - Zi-i intui�ie de tat�. 500 00:57:45,467 --> 00:57:49,054 - Un Thark n-are p�rin�i, doar hoarda. - Dar tu de unde �tii? 501 00:57:51,015 --> 00:57:56,145 Mama ei a p�strat oul, �i Sola e ultimul lic�r din m�re�ia ei antic�. 502 00:57:56,312 --> 00:57:58,480 Atunci nu po�i s� stai degeaba �i s-o la�i s� fie ucis�. 503 00:58:01,275 --> 00:58:04,486 M�inile mele drepte m� deranjeaz�. O s� le tai. 504 00:58:12,620 --> 00:58:15,164 Trebuie s� te gr�be�ti. Vreau s� te eliberez. 505 00:58:16,332 --> 00:58:21,587 Pun o singur� condi�ie: s-o iei pe Sola cu tine pe r�ul Iss. 506 00:58:22,046 --> 00:58:23,172 Jeddak... 507 00:58:24,131 --> 00:58:26,091 A� prefera s� mori �n bra�ele Zei�ei 508 00:58:26,217 --> 00:58:28,677 dec�t ca hran� pentru banthii s�lbatici �n aren�. 509 00:58:30,137 --> 00:58:33,641 - Unde te duci tu, se duce �i ea. - Ce o s� se �nt�mple cu tine, Tars? 510 00:58:33,849 --> 00:58:37,311 Las�-i Tharkului capul �i un bra� �i tot va mai putea cuceri. 511 00:58:42,566 --> 00:58:44,193 S-a f�cut, Jeddakul meu? 512 00:58:48,405 --> 00:58:50,491 Tars Tarkas ne tr�deaz�. 513 00:58:55,412 --> 00:58:59,041 �i apar�ii! Woola te-ar urma oriunde pe Barsoom! 514 00:58:59,917 --> 00:59:02,711 Trebuie s� c�l�rim 3 zile. Urmeaz�-m�! 515 00:59:17,351 --> 00:59:21,480 - Ce s-a �nt�mplat cu locul �sta? - Zodanga s-a �nt�mplat. 516 01:00:09,653 --> 01:00:11,238 Navigheaz� pe lumin�. 517 01:00:13,991 --> 01:00:15,451 �nc� faci pe nebunul? 518 01:00:17,995 --> 01:00:19,455 Sau pe mincinosul. 519 01:00:33,260 --> 01:00:35,930 Nu te opri! Ajungem noi! 520 01:00:42,728 --> 01:00:45,481 De ce mai vrei nunta asta? Am c�tigat deja. 521 01:00:45,689 --> 01:00:48,651 Nu �nc�. Trebuie s� �inte�ti dincolo de orizont, Sab Than. 522 01:00:48,859 --> 01:00:50,528 Pentru a demoraliza o na�iune, 523 01:00:50,653 --> 01:00:52,613 e nevoie de un spectacol public la cea mai mare scal�. 524 01:00:52,822 --> 01:00:55,991 Nunta asta ��i va asigura conducerea f�r� probleme. 525 01:00:56,242 --> 01:00:58,160 Dac� insi�ti. 526 01:00:58,327 --> 01:01:01,330 Dac� nu vezi �n�elepciunea din asta, o s� g�sim pe altul care poate. 527 01:01:20,516 --> 01:01:24,603 Carter! Nu cred c� ne duce la Iss. 528 01:01:31,152 --> 01:01:34,572 Bine atunci, Sola. F�-mi jocul. 529 01:01:37,992 --> 01:01:40,744 Ce crezi c� a� face, dac� �i-a� vedea ora�ul, nu un r�u? 530 01:01:40,953 --> 01:01:42,746 - Ce vrei s� spui? - Cluros �i Thuria. 531 01:01:43,664 --> 01:01:47,543 Ar trebui s� fie �n spatele nostru de-acum. Tu ne duci spre Helium! 532 01:01:51,422 --> 01:01:56,343 Odat� ce ajungem acolo, ai vedea cu ochii t�i virtutea cauzei noastre. 533 01:01:57,470 --> 01:02:01,348 Toat� lumea crede c� a lor e o cauz� virtuoas�, dn� profesoar�. 534 01:02:02,057 --> 01:02:03,684 Ce faci?! 535 01:02:10,274 --> 01:02:12,651 John Carter! Nu po�i! 536 01:02:13,402 --> 01:02:14,904 �mi place planul �sta mai mult. 537 01:02:15,821 --> 01:02:18,240 A�teapt� numai. O s� se dea pe brazd�. 538 01:02:18,407 --> 01:02:19,700 Prost nebun! 539 01:02:20,743 --> 01:02:23,788 Nu e�ti de pe P�m�nt! Nu exist� Therni! 540 01:02:24,497 --> 01:02:26,874 �i-am spus ce voiai s� auzi ca s� ne sco�i de acolo! 541 01:02:28,042 --> 01:02:31,962 Opre�te-te! Nu pot! Nu pot s� m� m�rit cu el! 542 01:02:36,050 --> 01:02:37,385 Cu cine? 543 01:02:40,137 --> 01:02:44,016 Cu Jeddakul Zodaganului cu care te-ai luptat. Sab Than. 544 01:02:44,892 --> 01:02:47,478 I-a oferit un armisti�iu lui tata �n schimbul m�inii mele. 545 01:02:48,646 --> 01:02:49,730 Tat�lui t�u? 546 01:02:50,815 --> 01:02:52,316 Tardos Mors. 547 01:02:52,483 --> 01:02:55,528 Jeddakul Heliumului. E prin�es�! 548 01:02:57,071 --> 01:03:00,699 O prin�es� de pe Marte. Ca s� vezi... 549 01:03:02,243 --> 01:03:06,539 O prin�es� care n-a vrut s� se m�rite, a�a c� a fugit. 550 01:03:06,747 --> 01:03:08,082 Nu. 551 01:03:08,332 --> 01:03:10,334 Asta e toat� povestea? 552 01:03:12,461 --> 01:03:15,089 Nu am fugit! Am evadat! 553 01:03:15,339 --> 01:03:19,093 De ce? De respira�ia lui? M�rit�-te cu el �i salveaz�-�i poporul. 554 01:03:19,343 --> 01:03:21,721 O via�� de opresiune nu e trai! 555 01:03:32,356 --> 01:03:37,445 Dac� ai avea mijloacele s�-i salvezi pe al�ii, n-ai face orice pentru asta? 556 01:03:38,529 --> 01:03:40,865 N-o s� ias� nimic bun dac� duc r�zboiul vostru. 557 01:03:43,409 --> 01:03:45,703 Eu mi-a� da via�a pentru Helium. 558 01:03:50,583 --> 01:03:52,918 Da, am fugit. 559 01:03:53,836 --> 01:03:57,423 Mi-a fost fric�. Am fost slab�. 560 01:04:00,968 --> 01:04:02,636 Poate trebuia s� m� m�rit. 561 01:04:07,183 --> 01:04:10,644 Dar mi-a fost team� c�, cumva, ar �nsemna sf�r�itul Barsoomului. 562 01:04:14,440 --> 01:04:18,194 Sincer ��i spun, John Carter de pe P�m�nt, 563 01:04:19,820 --> 01:04:21,530 nu exist� Por�ile lui Iss. 564 01:04:22,656 --> 01:04:23,949 Nu sunt reale. 565 01:04:31,123 --> 01:04:32,750 �mi pare r�u, prin�es�. 566 01:04:36,587 --> 01:04:39,215 Dar �sta, �sta e real. 567 01:04:42,927 --> 01:04:44,970 �i a�a e �i grota mea cu aur. 568 01:04:57,858 --> 01:05:02,321 - Pruden�a cere s�-�i iei o escort�. - Nu. M� duc singur, generale. 569 01:05:04,907 --> 01:05:05,950 Dar, Jeddak... 570 01:05:06,075 --> 01:05:08,953 Cu un singur atac, pot s� pun cap�t unui r�zboi civil de o mie de ani 571 01:05:09,161 --> 01:05:11,372 �i s� �ngenunchez Heliumul pentru totdeauna. 572 01:05:12,123 --> 01:05:16,585 Dar generalul meu, �n �n�elepciunea sa superioar�, obiecteaz�. A�a e? 573 01:05:20,798 --> 01:05:22,341 �ncep s� vorbesc ca tine. 574 01:05:33,436 --> 01:05:36,647 - Hekkador, au ajuns la Iss. - Le-a luat mai mult dec�t credeam. 575 01:05:36,856 --> 01:05:37,982 Dac� ajung la Por�i... 576 01:05:38,190 --> 01:05:41,277 Pot intra �n sanctuar, iar cuno�tin�ele ei despre a Noua Raz� sunt deja... 577 01:05:41,527 --> 01:05:43,279 ...c�t se poate de avansate. 578 01:05:43,529 --> 01:05:46,490 R�bdare, fra�i. E sub controlul meu. 579 01:05:48,326 --> 01:05:49,952 Sunt deja acolo. 580 01:06:04,050 --> 01:06:05,384 Issul. 581 01:06:06,510 --> 01:06:09,513 Aici, pelegrinii trebuie s� lase �n urm� tot ce au... 582 01:06:11,223 --> 01:06:12,558 ...tot ce �tiu... 583 01:06:13,726 --> 01:06:15,061 ...�i s� nu se mai �ntoarc� niciodat�. 584 01:06:18,481 --> 01:06:20,608 Fie ca Zei�a s� m� g�seasc� vrednic�. 585 01:06:28,282 --> 01:06:29,283 Stai! 586 01:06:32,244 --> 01:06:33,579 Ce faci? 587 01:06:33,746 --> 01:06:36,832 E calea mea, nu a ta. 588 01:06:37,041 --> 01:06:40,002 Trebuie s�-mi onorez Jeddakul �i s�-mi �ndrept nevrednicia! 589 01:06:40,211 --> 01:06:43,589 Vrei s�-�i onorezi tat�l? Atunci stai �n via�� �i ajut�-m�. 590 01:06:47,134 --> 01:06:48,469 Tat�l? 591 01:06:53,057 --> 01:06:55,059 De ce ai spune asta? 592 01:06:55,268 --> 01:06:57,728 Asta ��i hr�ne�te compasiunea, 593 01:06:57,937 --> 01:07:01,190 s�ngele tat�lui t�u, Tars Tarkas. 594 01:07:01,899 --> 01:07:06,153 �i dintre to�i Tharkii, tu e�ti singura vrednic� de el. 595 01:07:16,831 --> 01:07:19,834 Datoria fa�� de tat�l t�u cere s� m� aju�i. 596 01:07:21,961 --> 01:07:26,966 Ajut�-m� s� g�sesc Por�ile. Dup� aia po�i decide ce cere onoarea. 597 01:07:31,429 --> 01:07:33,389 La Por�i, atunci. 598 01:07:35,975 --> 01:07:38,019 Woola, stai! 599 01:08:14,430 --> 01:08:15,765 Al�i pelegrini. 600 01:08:29,862 --> 01:08:30,988 Dn� profesoar�... 601 01:08:35,576 --> 01:08:36,911 Imposibil. 602 01:08:43,584 --> 01:08:46,003 N-am mai v�zut asemenea structur� p�n� acum. 603 01:08:49,674 --> 01:08:50,925 Vreau s� v�d mai bine. 604 01:09:05,815 --> 01:09:08,150 Carter, picioarele tale! 605 01:09:59,952 --> 01:10:01,704 Asta nu e opera zeilor. 606 01:10:04,081 --> 01:10:05,500 Astea sunt ma�ini. 607 01:10:19,096 --> 01:10:20,097 Medalionul t�u. 608 01:10:42,036 --> 01:10:43,204 Un p�ianjen. 609 01:10:52,046 --> 01:10:53,172 Nou�. 610 01:10:54,382 --> 01:10:57,051 Nou� raze. Nou�. 611 01:10:57,927 --> 01:11:00,596 A Noua Raz� e real�. Poate fi controlat�. Vezi? 612 01:11:00,847 --> 01:11:03,558 �ntreaga structur� merge pe izolatori ai Razei a Noua. 613 01:11:04,642 --> 01:11:08,020 Mam� Issus! C�t� putere. 614 01:11:10,398 --> 01:11:12,108 �i, cumva, Zodanga o are. 615 01:11:16,946 --> 01:11:18,114 Thernii. 616 01:11:19,949 --> 01:11:21,325 Trebuie s� fie reali. 617 01:11:22,952 --> 01:11:23,953 �i tu... 618 01:11:27,165 --> 01:11:29,542 ...e�ti John Carter de pe P�m�nt? 619 01:11:31,586 --> 01:11:32,754 Da, dn�. 620 01:11:37,133 --> 01:11:38,426 �i navele... 621 01:11:40,219 --> 01:11:41,804 ...care navigheaz� pe mare... 622 01:11:44,432 --> 01:11:45,767 Le-ai v�zut. 623 01:11:48,436 --> 01:11:50,354 Trebuie s� fie o priveli�te frumoas�. 624 01:11:51,647 --> 01:11:52,732 Chiar este. 625 01:12:01,324 --> 01:12:03,951 E sistemul nostru solar. 626 01:12:17,173 --> 01:12:18,633 - Ce spune? - Nu sunt sigur�. 627 01:12:18,883 --> 01:12:20,259 Ce crezi c� spune? 628 01:12:20,468 --> 01:12:24,680 Pare s� fie un fel de diagram� tehnic�. 629 01:12:24,931 --> 01:12:27,975 �sta e Barsoom. Acolo e Jasoom. 630 01:12:28,184 --> 01:12:33,481 Hieroglifa asta e ca simbolul nostru pentru un transcript, o copie, 631 01:12:33,689 --> 01:12:37,693 trimis� de-a lungul acestor linii, �ntre lumi. 632 01:12:37,944 --> 01:12:39,362 - Ca... - O telegram�. 633 01:12:41,030 --> 01:12:43,032 Adic� am fost telegrafiat aici. 634 01:12:44,409 --> 01:12:46,035 Sunt o copie a mea. 635 01:12:46,244 --> 01:12:50,915 E posibil ca aceste cuvinte s� fie comanda pentru c�l�torie. 636 01:12:56,170 --> 01:13:01,134 Nu-mi place s� ghicesc. Am nevoie de mai multe informa�ii. H�r�i, codice. 637 01:13:02,135 --> 01:13:05,388 Da. �i unde le-am g�si pe astea? 638 01:13:07,306 --> 01:13:08,725 �n Holul �tiin�ei. 639 01:13:11,060 --> 01:13:12,437 �i unde e �sta? 640 01:13:13,980 --> 01:13:14,981 �n Helium. 641 01:13:15,773 --> 01:13:19,652 Atunci repede, hai s� ne �ntoarcem �n Helium. 642 01:13:19,902 --> 01:13:23,614 - Drept ce m� iei? - Drept un om r�t�cit! 643 01:13:23,865 --> 01:13:25,950 N-o s� fiu, dac�-mi spui cum func�ioneaz� �sta! 644 01:13:26,117 --> 01:13:30,163 O s�-�i spun! Dar tot ce-mi trebuie ca s� �n�eleg medalionul e �n Helium. 645 01:13:30,913 --> 01:13:34,834 �ncerc s� te duc �napoi la grota ta cu aur. Nu asta vrei? 646 01:13:35,043 --> 01:13:36,127 Ba da. 647 01:13:39,630 --> 01:13:40,631 Nu. 648 01:13:42,216 --> 01:13:43,634 Nu te cred. 649 01:13:45,720 --> 01:13:48,056 Poate ne-am n�scut �n lumi diferite... 650 01:13:50,266 --> 01:13:53,061 ...dar te cunosc, John Carter. 651 01:13:53,770 --> 01:13:57,607 Din clipa �n care m-ai prins �n aer, am �tiut. 652 01:13:59,525 --> 01:14:02,987 Am sim�it inima unui om dornic s�-�i dea via�a pentru al�ii. 653 01:14:05,281 --> 01:14:07,992 Un om dornic s� lupte pentru o cauz�. 654 01:14:09,744 --> 01:14:10,745 Aici. 655 01:14:13,289 --> 01:14:14,582 Pe Barsoom. 656 01:14:37,105 --> 01:14:39,482 Nu �n�elegi, Carter? 657 01:14:41,651 --> 01:14:43,653 Am fugit ca s� g�sesc alt� cale. 658 01:14:49,826 --> 01:14:52,286 Tu e�ti aia. 659 01:15:06,592 --> 01:15:08,428 Warhoon! 660 01:15:27,363 --> 01:15:31,659 Urm�re�te-i p�n� la C�mpia Aoolian. Ajunge-i �i prinde femeia ro�ie �n via��. 661 01:15:32,577 --> 01:15:33,870 �i cel care sare?... 662 01:15:34,662 --> 01:15:36,122 S� vedem de ce e �n stare. 663 01:16:26,631 --> 01:16:27,715 Sarah! 664 01:16:35,223 --> 01:16:37,141 - Ce faci? - Sola, ia-o de aici. 665 01:16:39,769 --> 01:16:42,939 Am �nt�rziat prea mult odat�. N-o s� se mai �nt�mple. 666 01:16:54,534 --> 01:16:55,618 Woola, du-te! 667 01:16:57,120 --> 01:16:58,329 Du-te, fir-ai s� fii! 668 01:18:22,622 --> 01:18:23,623 Tat�! 669 01:18:26,793 --> 01:18:28,086 Slav� Zei�ei! 670 01:18:34,592 --> 01:18:35,718 O, mul�umesc lui Issus. 671 01:18:36,469 --> 01:18:39,180 - Cine e? - �l cheam� John Carter. 672 01:18:39,389 --> 01:18:40,682 Mi-a salvat via�a. 673 01:18:43,142 --> 01:18:44,644 E de pe Jasoom. 674 01:18:46,104 --> 01:18:47,522 Jasoom! 675 01:18:47,730 --> 01:18:50,275 Zodanga e mai aproape. O s� aib� doctorul meu personal. 676 01:18:52,151 --> 01:18:55,822 - M-a dobor�t din aer! - Fiica mea, ascult�-m�! 677 01:18:56,614 --> 01:18:58,908 Sab a recunoscut tot. 678 01:18:59,117 --> 01:19:05,081 El a venit la mine. Singur, f�r� escort�. �l puteam �ntemni�a. Sau omor�. 679 01:19:05,248 --> 01:19:08,626 Cu toate astea, era clar c�-i p�sa doar de siguran�a ta. 680 01:19:08,835 --> 01:19:12,881 M-am temut c� vei fi torturat� de Tharki �i condamnat� s� mori �n arena lor. 681 01:19:14,841 --> 01:19:18,469 N-a� putea tr�i cu asta pe con�tiin��. Am una, prin�es�. 682 01:19:19,429 --> 01:19:21,806 Z�u? Credem c� a eliminat-o �mpreun� cu... 683 01:19:23,766 --> 01:19:27,353 Nu are �ncredere �n mine, Jeddak. �i de ce ar avea? 684 01:19:27,562 --> 01:19:30,231 N-a existat niciodat� �ncredere �ntre Zodanga �i Helium. 685 01:19:31,149 --> 01:19:34,986 Prin urmare, prin�es�, ��i ofer acest mic, dar sincer simbol de bun�voin��. 686 01:19:42,494 --> 01:19:43,578 Via�a mea. 687 01:19:54,672 --> 01:19:56,132 Tu de�ii puterea, prin�es�. 688 01:19:57,342 --> 01:20:01,638 Puterea vie�ii asupra mea �i a �ntregului Barsoom. 689 01:20:02,555 --> 01:20:07,143 Cu cele dou� ora�e ale noastre unite, orice e posibil. 690 01:20:09,604 --> 01:20:11,564 Nu trebuie dec�t s� te m�ri�i cu mine. 691 01:20:44,389 --> 01:20:46,891 - E �sta Helium? - Nu. 692 01:20:50,478 --> 01:20:54,524 Zodanga, unde oamenii sunt la fel de limita�i ca meniul 693 01:20:54,732 --> 01:20:57,694 �i femeile la fel de tari ca paturile. 694 01:20:57,902 --> 01:20:59,446 Ce cau�i aici? 695 01:21:00,363 --> 01:21:04,159 Pe el. Jasoomianul trebuie dus �ntr-un loc mai sigur. 696 01:21:04,325 --> 01:21:07,662 - N-am primit astfel de ordine! - Le prime�ti acum! 697 01:21:08,788 --> 01:21:12,208 Direct de pe buzele sur�z�toare ale lui Sab Than. 698 01:21:14,294 --> 01:21:19,632 Am auzit c� e�ti incredibil de periculos. 699 01:21:20,675 --> 01:21:21,885 Ia-m� ostatic. 700 01:21:22,886 --> 01:21:24,929 - Ce? - Ia-m� ostatic. 701 01:21:28,016 --> 01:21:29,058 E�ti bine? 702 01:21:32,270 --> 01:21:34,981 Nu! Imbecilul alb mi-a luat sabia! 703 01:21:39,152 --> 01:21:40,153 G�rzi! 704 01:21:43,073 --> 01:21:45,700 Fugi�i! E un nebun care alearg� ca bezmeticul cu o sabie! 705 01:21:46,659 --> 01:21:47,786 Pe aici! 706 01:21:55,293 --> 01:21:56,795 - E r�ndul t�u. - R�ndul meu? 707 01:21:57,796 --> 01:22:00,215 - Cine e�ti? - Numele meu e Kantos Kahn. 708 01:22:00,381 --> 01:22:02,884 - O slujesc pe prin�esa Dejah. - Dejah? 709 01:22:03,093 --> 01:22:07,555 �i din ce-mi spune, ne po�i duce... 710 01:22:07,764 --> 01:22:08,890 ...acolo. 711 01:22:14,604 --> 01:22:15,939 A zis ea c� pot? 712 01:22:17,315 --> 01:22:18,691 Sau ne-am putea preda. 713 01:22:19,818 --> 01:22:21,778 Asta se face pe Jasoom? 714 01:22:41,381 --> 01:22:42,382 Bun�, dnelor. 715 01:22:54,894 --> 01:22:57,897 Trebuie s� te pleci �n prezen�a mea, c�pitane Carter. 716 01:23:02,318 --> 01:23:03,319 Pleac�-te. 717 01:23:08,283 --> 01:23:09,617 B�nuiesc c� e �n regul�. 718 01:23:12,454 --> 01:23:15,957 - L-am adus, dup� cum ai ordonat. - Mul�umesc, Kantos. 719 01:23:16,166 --> 01:23:18,585 Vreau s� vorbesc singur� cu c�pitanul Carter. 720 01:23:19,502 --> 01:23:20,503 Stai de paz� afar�. 721 01:23:23,631 --> 01:23:25,216 Acum, fetelor. Pleca�i! 722 01:23:39,773 --> 01:23:41,191 Ar��i frumos. 723 01:23:41,399 --> 01:23:45,362 E tradi�ional� din Zodanga, purtat� de mama mirelui, mi se spune. 724 01:23:46,321 --> 01:23:49,783 E vulgar�, dup� gusturile mele, dar p�rerile mele vor deveni irelevante. 725 01:23:49,991 --> 01:23:53,119 - Nu te g�nde�ti serios la asta. - Ce alt� alegere am? 726 01:23:53,328 --> 01:23:55,789 - Nu te c�s�tori cu el. - D�-mi un motiv s� n-o fac. 727 01:23:58,416 --> 01:24:00,293 R�m�i s� lup�i pentru Helium? 728 01:24:03,088 --> 01:24:06,508 R�m�i... s� lup�i pentru Helium? 729 01:24:21,898 --> 01:24:24,150 Avem o zical� pe Barsoom. 730 01:24:25,735 --> 01:24:30,865 "Un r�zboinic �i poate schimba armura, dar nu �i inima." 731 01:24:35,495 --> 01:24:36,955 Ai avut dreptate. 732 01:24:39,416 --> 01:24:41,209 Puteam descifra comanda. 733 01:24:42,460 --> 01:24:44,045 E un set de sunete. 734 01:24:44,963 --> 01:24:46,256 O fraz� simpl�. 735 01:24:48,466 --> 01:24:49,759 Repet� dup� mine. 736 01:24:54,055 --> 01:24:55,348 Deschide u�a! 737 01:24:59,394 --> 01:25:00,437 Spune-o acum. 738 01:25:04,482 --> 01:25:05,775 E�ti bine, Dejah? 739 01:25:16,870 --> 01:25:18,204 Dejah, e�ti acolo? 740 01:25:19,414 --> 01:25:20,415 "Jasoom". 741 01:25:21,249 --> 01:25:22,709 Jasoom. Spune-o. 742 01:25:22,917 --> 01:25:24,294 Spune-o. Spune-o! 743 01:25:27,464 --> 01:25:28,757 E�ti singur�? 744 01:25:40,810 --> 01:25:41,811 Da. 745 01:25:44,147 --> 01:25:45,899 Sunt singur�. 746 01:25:52,322 --> 01:25:53,573 Ei bine, Jeddakul meu... 747 01:25:55,283 --> 01:25:56,993 Lunile vor r�s�ri �n cur�nd. 748 01:25:59,245 --> 01:26:01,331 S� nu mai am�n�m nunta. 749 01:26:05,043 --> 01:26:06,044 Da. 750 01:26:07,504 --> 01:26:08,797 Da, desigur. 751 01:26:49,546 --> 01:26:51,089 O s� avem destul timp ca s� vorbim. 752 01:26:57,345 --> 01:26:58,346 Acum... 753 01:27:03,268 --> 01:27:04,519 Cine e�ti? 754 01:27:05,562 --> 01:27:08,064 - A, american. - Cine e�ti, dle? 755 01:27:08,982 --> 01:27:12,277 "Dle". Sigur din sud. 756 01:27:13,361 --> 01:27:15,614 Din Caroline? Virginia? 757 01:27:16,990 --> 01:27:18,283 Virginia, nu? 758 01:27:19,451 --> 01:27:21,536 - Minunat loc. - �l �tii? 759 01:27:21,703 --> 01:27:24,581 Nu a�a bine cum ar trebui. Dar o s�-l �tiu. 760 01:27:31,713 --> 01:27:33,131 Padwar. Ce ne re�ine? 761 01:27:33,340 --> 01:27:36,176 �mi pare r�u, dle. Str�zile sunt blocate. E procesiunea de nunt�. 762 01:27:40,764 --> 01:27:42,641 Putere �i agilitate crescute. 763 01:27:44,476 --> 01:27:48,104 O simpl� chestiune de gravita�ie �i anatomie, ce trebuia prev�zut�. 764 01:27:48,688 --> 01:27:49,814 Noi? 765 01:27:50,649 --> 01:27:52,692 Nicio cre�tere de inteligen��. 766 01:27:53,526 --> 01:27:57,113 Totu�i, asta e inacceptabil. 767 01:27:57,948 --> 01:28:00,825 Nu se poate ca p�m�ntenii s� se proiecteze aici, 768 01:28:01,034 --> 01:28:03,620 s�rind de colo, colo, cre�nd tot felul de probleme. 769 01:28:05,705 --> 01:28:07,040 E�ti un Thern. 770 01:28:07,707 --> 01:28:09,209 Thernii sunt un mit. 771 01:28:10,585 --> 01:28:13,672 - Padwar, o s� mergem pe jos. - Da, dle. 772 01:28:23,431 --> 01:28:27,602 Numele meu e Matai Shang �i nu exist. 773 01:28:28,770 --> 01:28:31,565 �ntr-adev�r, m� str�duiesc din greu s� fac asta. 774 01:28:33,817 --> 01:28:37,487 Scuza�i-m�, scuza�i-m�. 775 01:29:01,678 --> 01:29:02,971 E p�cat, z�u. 776 01:29:03,180 --> 01:29:06,516 E o creatur� remarcabil� �i era foarte aproape. 777 01:29:07,851 --> 01:29:09,186 Te referi la a Noua Raz�. 778 01:29:11,521 --> 01:29:13,398 Nu mai conteaz� acum. 779 01:29:14,149 --> 01:29:15,650 Dup� ceremonia din seara asta, 780 01:29:15,817 --> 01:29:19,070 c�nd cele dou� luni se �nt�lnesc �i se schimb� jur�minte, 781 01:29:19,279 --> 01:29:22,991 ea �i oricine altcineva care �tie de A Noua Raz� va fi... 782 01:29:23,408 --> 01:29:24,451 ...eliminat. 783 01:29:25,285 --> 01:29:27,329 Se taie capul fiarei. 784 01:29:28,413 --> 01:29:31,500 Repede, scurt �i precis. 785 01:29:35,629 --> 01:29:37,255 P�cat c� n-are cine s-o avertizeze. 786 01:29:53,647 --> 01:29:55,482 Echilibrul trebuie restaurat. 787 01:30:03,865 --> 01:30:08,829 - Ce-�i d� dreptul s� te amesteci? - Ce-�i pas� �ie? Asta nu e casa ta. 788 01:30:09,079 --> 01:30:11,623 Nu ai nicio obliga�ie fa�� de oamenii �tia. 789 01:30:13,542 --> 01:30:18,046 Nu ai niciun c�tig din lupta asta. A�a s-ar spune �n Virginia? 790 01:30:18,880 --> 01:30:20,340 Un om f�r� cauz�. 791 01:30:30,892 --> 01:30:32,727 Care e cauza ta? 792 01:30:35,814 --> 01:30:36,857 Nu avem o cauz�. 793 01:30:38,900 --> 01:30:41,736 Nu suntem b�ntui�i de mortalitate ca voi. 794 01:30:43,530 --> 01:30:46,700 Noi suntem... eterni. 795 01:30:46,867 --> 01:30:51,746 Nu �n�eleg. Nunta, plimb�rica asta. 796 01:30:51,913 --> 01:30:54,082 De ce nu m� omori pe mine �i pe Dejah? 797 01:30:54,291 --> 01:30:56,877 Istoria va urma cursul stabilit de noi, p�m�ntene. 798 01:30:58,086 --> 01:31:00,255 �i l-am ales pe Sab Than s� conduc�. 799 01:31:02,007 --> 01:31:03,008 A Noua Raz� 800 01:31:03,133 --> 01:31:06,803 trebuie s� r�m�n� �n m�inile unor brute f�r� minte controlabile. 801 01:31:08,680 --> 01:31:12,017 �i infamia mor�ii lui Dejah Thoris la nunt� �i va pecetlui domnia. 802 01:31:15,061 --> 01:31:17,814 Am jucat jocul �sta de dinainte de na�terea planetei. 803 01:31:18,064 --> 01:31:21,109 Vom continua s� facem astfel, mult dup� moartea alei voastre. 804 01:31:23,612 --> 01:31:26,156 Nu provoc�m distrugerea unei lumi, c�pitane Carter. 805 01:31:27,699 --> 01:31:28,950 O administr�m. 806 01:31:30,327 --> 01:31:32,037 Ne hr�nim din asta, dac� vrei. 807 01:31:33,914 --> 01:31:37,250 Dar pe orice planet� gazd� iese �ntotdeauna la fel. 808 01:31:38,710 --> 01:31:42,672 Popula�ia cre�te, societ��ile se divizeaz�, 809 01:31:43,840 --> 01:31:45,300 r�zboaiele se r�sp�ndesc. 810 01:31:47,260 --> 01:31:48,553 �i �n timpul �sta, 811 01:31:49,888 --> 01:31:52,766 planeta neglijat� moare �ncet. 812 01:32:00,774 --> 01:32:02,692 Preg�te�te imediat un zbur�tor de dou� persoane 813 01:32:02,818 --> 01:32:04,528 pentru transportul prizonierului. 814 01:32:22,129 --> 01:32:23,839 Nemuritor nu e antiglon�. 815 01:32:24,047 --> 01:32:25,882 Am �mpu�cat unul dintre voi pe P�m�nt. 816 01:32:32,723 --> 01:32:33,849 O, haide... 817 01:32:39,521 --> 01:32:41,732 �ncerc! �ncerc! 818 01:32:42,482 --> 01:32:44,151 G�rzi! Dup� el! 819 01:33:56,223 --> 01:33:58,809 �i-am spus c� Woola te-ar urma oriunde. 820 01:34:00,435 --> 01:34:02,437 A f�cut mult mai mult de-at�t. 821 01:34:05,524 --> 01:34:08,610 Stai! Stai! Unde te duci? 822 01:34:08,819 --> 01:34:11,697 S-o salvez pe Dejah. �i am nevoie de o armat�. 823 01:34:13,365 --> 01:34:15,742 - Urc�. - Nu. 824 01:34:16,451 --> 01:34:17,953 Tharkii nu zboar�. 825 01:34:51,486 --> 01:34:52,946 Tars! O s-o omoare pe... 826 01:34:55,115 --> 01:34:56,408 ...Dejah. 827 01:34:56,575 --> 01:34:59,536 Issus chiar �i recompenseaz� pe cei drep�i. 828 01:35:13,717 --> 01:35:15,052 V�d mor�ii. 829 01:35:18,221 --> 01:35:20,641 Dar Virginia cunoscut de mine... 830 01:35:22,142 --> 01:35:23,435 ...a c�l�torit pe Iss. 831 01:35:26,396 --> 01:35:27,731 Ce �i-au f�cut? 832 01:35:28,857 --> 01:35:32,361 Tal m-a provocat. Am pierdut. 833 01:35:37,366 --> 01:35:40,786 C�nd te-am v�zut s�rind �n aer, 834 01:35:41,036 --> 01:35:44,331 am vrut s� cred c� e un semn 835 01:35:44,539 --> 01:35:47,459 c� ceva nou poate veni �n lumea asta. 836 01:35:48,168 --> 01:35:53,006 C� m�re�ia rasei noastre Thark s-ar putea ridica din nou. 837 01:35:54,675 --> 01:35:57,135 Dar e prea t�rziu. 838 01:36:00,222 --> 01:36:04,685 Nu conteaz�. Fiica mea e cu mama ei �n paradis. 839 01:36:04,893 --> 01:36:06,395 Exist� alinare �n asta. 840 01:36:10,816 --> 01:36:12,025 E Sola. 841 01:36:14,152 --> 01:36:16,446 De fapt, e aici cu mine. 842 01:36:22,035 --> 01:36:25,497 A�a te revan�ezi fa�� de mine? 843 01:36:25,664 --> 01:36:26,873 �mi vreau sabia. 844 01:36:27,124 --> 01:36:30,168 O s�-�i taie capul f�r� minte de pe umeri! 845 01:36:44,182 --> 01:36:45,601 Sus acum! Plec�m! 846 01:36:50,939 --> 01:36:52,399 S-a terminat. 847 01:36:52,608 --> 01:36:53,984 Aiurea. 848 01:36:54,192 --> 01:36:58,572 "Las�-i Tharkului capul �i un bra�, �i tot va mai putea cuceri." Nu? 849 01:36:59,281 --> 01:37:01,158 Spiritul t�u m� enerveaz�. 850 01:37:18,342 --> 01:37:19,760 Asta e opera ta? 851 01:37:20,802 --> 01:37:22,012 Banthi. 852 01:37:29,436 --> 01:37:30,437 Sl�biciune. 853 01:37:31,146 --> 01:37:32,689 Sentiment. 854 01:37:32,898 --> 01:37:37,527 A permite acestui vierme alb s� contamineze hoarda. 855 01:37:38,612 --> 01:37:41,782 Astea sunt crimele lui Tars Tarkas. 856 01:37:43,575 --> 01:37:47,287 Suntem uni�i pentru c� ne spicuim ciuda�ii. 857 01:37:47,955 --> 01:37:51,542 Suntem puternici pentru c� dispre�uim sl�biciunea. 858 01:37:57,214 --> 01:38:01,969 S� fie zdrobi�i ca ou�le neclocite. 859 01:38:19,528 --> 01:38:20,904 E �la un banth? 860 01:38:21,154 --> 01:38:24,157 Nu, o maimu�� alb�. 861 01:38:27,035 --> 01:38:28,537 Fugi! 862 01:38:31,915 --> 01:38:33,000 Ridic�-te! 863 01:38:33,250 --> 01:38:35,919 D�-mi m�na! Ai patru! D�-mi una! 864 01:38:40,424 --> 01:38:42,634 - Tat�! - Tat�? 865 01:38:53,187 --> 01:38:55,898 Aici, maimu�� oarb�! 866 01:39:14,833 --> 01:39:16,251 Scoate-o pe cealalt�. 867 01:39:34,561 --> 01:39:38,273 Uit�-te la tat�l t�u cum moare ca un c�ine la� ce este! 868 01:39:40,400 --> 01:39:42,277 Nu! S� ne uit�m la tine! 869 01:39:51,703 --> 01:39:53,580 Sola! Ai �nnebunit? 870 01:39:53,747 --> 01:39:56,458 Nu. S�ngele tat�lui meu m� �mpinge. 871 01:41:16,497 --> 01:41:20,542 Virginia! Virginia! Virginia! Virginia! 872 01:41:32,930 --> 01:41:35,516 Cer dreptul la provocare! 873 01:41:42,356 --> 01:41:44,400 Nu ai niciun drept la provocare! 874 01:41:44,525 --> 01:41:45,818 Nu e�ti Thark! 875 01:41:46,777 --> 01:41:51,448 Este Thark! Este Dotar Sojat! 876 01:41:51,657 --> 01:41:56,078 Dotar Sojat! Dotar Sojat! 877 01:41:56,328 --> 01:42:00,165 Dotar Sojat! Dotar Sojat! 878 01:42:03,877 --> 01:42:06,338 Cine �i pune z�log metalul pentru al meu? 879 01:42:41,248 --> 01:42:45,711 Jeddakul Zodangei vrea s� zdrobeasc� Heliumul chiar �n noaptea asta 880 01:42:46,003 --> 01:42:47,713 �i dac� Helium cade, 881 01:42:49,840 --> 01:42:51,633 cade �i Barsoom. 882 01:42:52,468 --> 01:42:55,888 Trebuie s� ne descotorosim de vechile du�m�nii. 883 01:42:56,055 --> 01:42:57,890 Nu Tharkii au cauzat asta, 884 01:42:59,224 --> 01:43:02,603 dar, pe Issus, Tharkii �i vor pune cap�t! 885 01:43:06,857 --> 01:43:08,901 Ne ducem la Zodanga! 886 01:43:33,342 --> 01:43:36,345 �tiu c� nu asta e soarta pe care ai fi ales-o pentru tine 887 01:43:36,970 --> 01:43:40,057 sau pentru Helium, dar alegerea e un lux 888 01:43:40,265 --> 01:43:42,559 chiar �i pentru un Jeddak de pe Barsoom. 889 01:43:43,852 --> 01:43:45,437 Chiar dac�, �n inima ta... 890 01:43:45,562 --> 01:43:47,690 O inim� e un lux. 891 01:43:51,568 --> 01:43:52,569 U�urel. 892 01:43:55,656 --> 01:43:57,866 Nu uita, nu ea e premiul. 893 01:43:59,743 --> 01:44:01,453 Premiul e Barsoom. 894 01:44:24,018 --> 01:44:27,104 Tu! De ce e Zodanga neap�rat�? 895 01:44:27,313 --> 01:44:28,647 Unde e toat� lumea? 896 01:44:28,856 --> 01:44:31,483 Armata a fost repozi�ionat� �n afara Heliumului! 897 01:44:31,692 --> 01:44:35,571 - Mai e doar un mic contingent! - Sab �i Dejah Thoris. Unde sunt? 898 01:44:35,779 --> 01:44:38,282 Sunt la nunt�... �n Helium! 899 01:45:00,346 --> 01:45:02,348 Nu! M-am hot�r�t. 900 01:45:02,473 --> 01:45:04,099 E singurul mod de a ajunge acolo la timp. 901 01:45:04,683 --> 01:45:07,186 Tharkii nu zboar�. 902 01:45:08,979 --> 01:45:10,230 A�a s� fie. 903 01:45:15,361 --> 01:45:18,405 Asta e nebunie, Dotar Sojat. O s� mori! 904 01:45:21,158 --> 01:45:23,285 Atunci o s� ne vedem pe R�ul Iss. 905 01:45:25,079 --> 01:45:27,539 Urmeaz� canalul! Ai grij�! 906 01:45:27,748 --> 01:45:30,167 Lumina lunii te va sili s� zbori jos! 907 01:45:40,636 --> 01:45:43,639 Ca str�mo�ii no�tri �naintea noastr�, 908 01:45:43,847 --> 01:45:49,019 ne adun�m sub lumina compus� a primilor aman�i de pe Barsoom, 909 01:45:49,186 --> 01:45:51,855 Cluros �i Thuria. 910 01:46:15,588 --> 01:46:19,174 C�nd lunile se reunesc �ntr-o uniune celest�, 911 01:46:19,341 --> 01:46:24,179 a�a �i unim �i noi pe Sab Than �i Dejah Thoris. 912 01:46:24,388 --> 01:46:27,308 Zodanga �i Helium. 913 01:46:41,238 --> 01:46:43,949 Nu! O s� st�rne�ti alarma. E unul de-al nostru. 914 01:46:54,126 --> 01:46:56,795 Pe vremea oceanelor, aman�ii cele�ti 915 01:46:57,004 --> 01:47:01,217 s-au ridicat din mare �n fiecare noapte ca s�-�i consume dragostea pe cer. 916 01:47:01,383 --> 01:47:04,845 Be�i acum din apa asta sf�nt� �i fi�i cununa�i. 917 01:47:05,012 --> 01:47:09,266 A�a s� fie �nc� o dat�. Sunt al t�u pentru totdeauna. 918 01:47:17,024 --> 01:47:18,484 �i eu sunt a ta... 919 01:47:21,320 --> 01:47:22,321 ...pentru totdeauna. 920 01:47:31,080 --> 01:47:33,457 E o capcan�! Zodanga e la zidurile voastre! 921 01:47:33,666 --> 01:47:34,959 Acum! F�-o acum! 922 01:47:36,043 --> 01:47:37,419 Helium cade! 923 01:47:54,728 --> 01:47:56,981 Zodanga! 924 01:48:22,131 --> 01:48:23,883 Stai �n spatele meu, dle. 925 01:48:45,029 --> 01:48:47,364 - Era o nunt� a�a frumoas�. - Da... 926 01:48:58,042 --> 01:49:00,169 Soarta Heliumului e pecetluit�, p�m�ntene. 927 01:49:00,377 --> 01:49:01,712 La fel �i a ta. 928 01:49:10,638 --> 01:49:12,556 Slav� Zei�ei c� s-a terminat. 929 01:49:21,482 --> 01:49:22,691 Virginia! 930 01:49:28,864 --> 01:49:30,032 E pl�cut s� zbori! 931 01:49:34,954 --> 01:49:36,622 Pe Issus, lupt� cu noi! 932 01:49:55,391 --> 01:49:58,144 Frate! Heliumit, nu? 933 01:50:15,327 --> 01:50:17,663 O s�-mi spui tot ce �tii despre Therni. 934 01:50:17,872 --> 01:50:20,791 Cru��-m�, �i am s�-�i spun. 935 01:50:51,572 --> 01:50:55,451 O solu�ie potrivit� pentru nenorocirea ta, n-ai spune a�a, c�pitane? 936 01:50:57,036 --> 01:50:58,454 Dejah Thoris a sc�pat de asasini, 937 01:50:58,621 --> 01:50:59,747 dar nu va reu�i s� dovedeasc� teoria 938 01:50:59,872 --> 01:51:01,665 prost interpretat� a celei de-a Noua Raze. 939 01:51:02,500 --> 01:51:05,920 Da. O s�-mi fac� pl�cere s� urm�resc cursul. 940 01:51:14,845 --> 01:51:16,305 Eu fug! 941 01:51:33,406 --> 01:51:36,409 Medalionul. D�-mi-l, Jeddakul meu. 942 01:52:05,563 --> 01:52:06,856 ��i explic mai t�rziu. 943 01:52:14,280 --> 01:52:16,949 Ai c�tigat, Jeddakul meu. 944 01:52:19,160 --> 01:52:20,453 Totul s-a terminat. 945 01:52:25,875 --> 01:52:27,084 Nu chiar. 946 01:52:36,135 --> 01:52:39,722 Un Jeddak. V�d c� �i-ai schimbat armura. 947 01:52:42,016 --> 01:52:43,350 �i inima. 948 01:52:58,783 --> 01:53:01,660 S-ar g�ndi vreodat� o prin�es� de pe Marte 949 01:53:01,827 --> 01:53:05,456 s� se m�rite cu un c�l�ra� rebel din Virginia... 950 01:53:08,834 --> 01:53:10,628 - ...f�r� nimic de oferit? - Da. 951 01:53:16,592 --> 01:53:17,593 Da. 952 01:53:26,227 --> 01:53:29,438 Prin mitul str�vechi al lunilor �i apei... 953 01:53:30,648 --> 01:53:35,903 ...sunte�i cununa�i ca so� �i so�ie. 954 01:54:02,847 --> 01:54:03,848 John... 955 01:54:27,038 --> 01:54:28,914 �i-e dor de cre�a Tharkilor? 956 01:54:30,624 --> 01:54:32,710 �mi pare r�u. N-am putut dormi. 957 01:54:34,253 --> 01:54:36,380 Am avut din nou sentimentul �la, brusc... 958 01:54:38,382 --> 01:54:40,885 ...c� ai l�sat o lumin� aprins�... 959 01:54:43,220 --> 01:54:44,639 ...sau o u�� deschis�. 960 01:54:51,896 --> 01:54:54,940 �ntoarce-te �n pat. Nu mai stau mult. 961 01:55:03,950 --> 01:55:05,368 �ntoarce-te �ntr-un xat... 962 01:55:06,786 --> 01:55:08,287 ...John Carter de pe P�m�nt. 963 01:55:24,845 --> 01:55:25,846 Hai. 964 01:55:56,794 --> 01:55:58,713 John Carter de pe P�m�nt. 965 01:56:12,810 --> 01:56:13,811 Da. 966 01:56:15,646 --> 01:56:19,692 John Carter de pe Marte sun� mult mai bine. 967 01:56:25,323 --> 01:56:28,701 Sire, �mi exprim cea mai profund� recuno�tin�� c� a�i salvat Helium. 968 01:56:28,910 --> 01:56:30,828 Te rog. Onoarea e a mea. 969 01:56:31,037 --> 01:56:33,289 Mi se pare corect, p�m�ntene. Acum e mutarea ta. 970 01:57:02,693 --> 01:57:03,694 Powell? 971 01:57:44,944 --> 01:57:46,112 Barsoom. 972 01:57:51,033 --> 01:57:54,954 La 50 de milioane de mile distan�� �i f�r� vreo punte �ntre ele. 973 01:57:55,162 --> 01:57:58,541 F�r� vreun mod de a-mi �napoia trupul �i sufletul la adev�rata cas�. 974 01:57:59,584 --> 01:58:01,961 Ca un prost, mi-am aruncat medalionul. 975 01:58:05,256 --> 01:58:07,258 Apoi mi-am amintit de Matai Shang. 976 01:58:07,383 --> 01:58:09,927 De ce �tia despre P�m�nt, de trecutul meu. 977 01:58:10,178 --> 01:58:14,265 �nsemna c� Thernii au fost �n lumea asta. Grota din Arizona era dovada. 978 01:58:15,433 --> 01:58:20,021 S-ar putea s� mai fie posturi Therne ascunse �n �ntreaga lume. 979 01:58:20,229 --> 01:58:23,107 Acum �tiam pentru ce trebuia folosit aurul. 980 01:58:23,816 --> 01:58:26,527 A�a c� timp de 10 ani grei, am c�utat. 981 01:58:26,736 --> 01:58:28,321 Urm�nd zvonurile �i legenda, 982 01:58:28,529 --> 01:58:31,574 am descoperit toate dovezile posibile ale Thernilor, 983 01:58:31,824 --> 01:58:33,201 dar niciun medalion. 984 01:58:35,536 --> 01:58:38,748 �i apoi... a ajuns el la mine. 985 01:58:46,964 --> 01:58:48,299 L-am g�sit! 986 01:58:57,350 --> 01:59:01,229 �i atunci, a trebuit s� fac multe planuri �n secret. 987 01:59:01,437 --> 01:59:03,731 Nu puteam avea �ncredere �n nimeni altcineva. 988 01:59:03,940 --> 01:59:07,401 Suspectam de mult� vreme c� Thernii �mi urm�reau mi�c�rile. 989 01:59:14,826 --> 01:59:15,827 Dle. 990 01:59:17,036 --> 01:59:19,080 M� simt extrem de r�u, Thompson. 991 01:59:20,331 --> 01:59:23,209 - Trimite dup� doctor, te rog. - Da, dle. 992 01:59:23,417 --> 01:59:24,460 �i, Thompson... 993 01:59:26,838 --> 01:59:28,422 ...�i dup� avocat. 994 01:59:30,591 --> 01:59:31,759 Bine�n�eles, dle. 995 01:59:37,849 --> 01:59:40,476 Acum vei �n�elege cauza mor�ii mele subite. 996 01:59:46,649 --> 01:59:49,443 Motivul pentru instruc�iunile mele bizare de �nmorm�ntare. 997 01:59:53,322 --> 01:59:56,826 De ce u�a nu poate fi deschis� dec�t din interior. 998 01:59:58,453 --> 02:00:00,163 C�ci, dac� trupul meu moare pe P�m�nt, 999 02:00:01,164 --> 02:00:03,499 atunci copia mea moare pe Marte. 1000 02:00:05,710 --> 02:00:06,878 Tu e�ti cheia. 1001 02:00:07,086 --> 02:00:10,089 Asta e sarcina pe care �i-o dau, �mpreun� cu toat� averea mea: 1002 02:00:10,214 --> 02:00:11,382 protejeaz�-mi trupul. 1003 02:00:11,757 --> 02:00:13,551 Thernii vor �ncerca s�-l distrug�. 1004 02:00:13,759 --> 02:00:17,263 C�t timp �i-a luat s� cite�ti aceste pagini, se poate s� fi f�cut deja asta. 1005 02:00:26,397 --> 02:00:29,734 Eu sunt cheia. Eu sunt cheia. Eu, Edgar... 1006 02:00:32,195 --> 02:00:35,656 Ed. Ed. E.D. 1007 02:00:37,074 --> 02:00:39,076 Ed! Ar trebui s� mearg�! 1008 02:00:50,379 --> 02:00:51,380 "Drag� Ned." 1009 02:00:54,217 --> 02:00:59,263 Diavol �iret! Nu mi-ai spus niciodat� Edgar, mi-ai spus Ned! 1010 02:01:00,473 --> 02:01:02,809 �NTRE LUMI 1011 02:01:21,536 --> 02:01:22,537 Bun�, Ned. 1012 02:01:27,375 --> 02:01:31,504 Toxin�. Derivat� de la pe�tele-balon. Simuleaz� moartea. 1013 02:01:38,302 --> 02:01:40,221 N-ai g�sit medalionul. 1014 02:01:41,222 --> 02:01:45,309 Nu. De-asta ��i sunt at�t de recunosc�tor c� mi-ai adus unul. 1015 02:01:48,813 --> 02:01:51,065 Am fost doar o momeal�. 1016 02:01:51,274 --> 02:01:54,569 Nu. E�ti mult mai mult de-at�t. 1017 02:01:55,278 --> 02:01:57,029 Chiar am nevoie de un protector. 1018 02:01:59,490 --> 02:02:01,242 Asta, dac� e�ti dispus. 1019 02:02:10,251 --> 02:02:11,377 La revedere, Ned. 1020 02:02:16,174 --> 02:02:17,300 O, �i, Ned... 1021 02:02:19,260 --> 02:02:23,848 Alege-�i o cauz�. �ndr�goste�te-te. Scrie o carte. 1022 02:02:26,350 --> 02:02:27,810 E timpul s� m� duc acas�. 1023 02:02:48,623 --> 02:02:50,333 Barsoom. 1024 02:02:50,541 --> 02:02:52,001 Barsoom. 1025 02:03:00,176 --> 02:03:05,473 JOHN CARTER DE PE MARTE 1026 02:03:07,176 --> 02:03:12,473 SubRip by Driv3r www.titr�ri.ro 1027 02:05:17,730 --> 02:05:20,817 Dedicat �n memoria lui Steve Jobs, o inspira�ie pentru noi to�i. 77934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.