All language subtitles for Bodies.2023.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,000 --> 00:01:16,880 Ladies, come on. Let's go, let's go! 2 00:01:19,920 --> 00:01:22,320 Man, I'd pay extra if he'd shut up for five minutes. 3 00:01:27,440 --> 00:01:30,760 There's a 10k run ahead of us. Let's go kill it, come on! 4 00:01:42,760 --> 00:01:44,240 Happy birthday, Dad. 5 00:01:47,200 --> 00:01:49,200 You don't look a day over 61. 6 00:01:49,280 --> 00:01:53,000 Hey. Hey! Uh, don't put your kit in the laundry basket. 7 00:01:53,080 --> 00:01:54,320 It stinks it out! 8 00:01:58,120 --> 00:02:00,720 Oi! You want that game downloaded, 9 00:02:00,800 --> 00:02:03,440 you gotta stay in your bed five nights in a row, remember? 10 00:02:03,520 --> 00:02:05,160 No crawling into mine. 11 00:02:05,240 --> 00:02:06,240 Wait. 12 00:02:08,120 --> 00:02:09,640 I'll see you later after work. 13 00:02:11,000 --> 00:02:12,160 All right. 14 00:02:17,280 --> 00:02:18,280 - Riz! - Yeah? 15 00:02:18,840 --> 00:02:21,440 - Hasan! - They dragged you in too. 16 00:02:21,520 --> 00:02:23,840 Supposed to be my first day off after a fortnight. 17 00:02:23,920 --> 00:02:26,400 - Had it booked off and everything. You? - Same. 18 00:02:29,960 --> 00:02:30,960 All right, let's go! 19 00:03:00,000 --> 00:03:02,560 Detectives, I appreciate you coming at short notice. 20 00:03:02,640 --> 00:03:05,680 Now, I need you to show some presence here at the perimeter. All right? 21 00:03:05,760 --> 00:03:09,760 We have orders not to engage unless directly provoked. Understood? 22 00:03:09,840 --> 00:03:11,640 - Yes, sir. - Good. Come on. 23 00:03:31,880 --> 00:03:33,360 Echo 5-1-9-1-2. 24 00:03:33,440 --> 00:03:36,000 Sir, I've got a suspicious male standing on a corner. 25 00:03:36,080 --> 00:03:38,240 Asian, late teens. Permission to stop and search? 26 00:03:38,320 --> 00:03:39,520 Negative. 27 00:03:39,600 --> 00:03:42,320 Either of this lot see that, then all hell will break loose. 28 00:03:57,880 --> 00:04:00,880 Sir! Do you read me? Over. 29 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 Sir? 30 00:04:03,040 --> 00:04:04,720 Sir, do you read me? Over. 31 00:04:08,040 --> 00:04:09,160 Stop! 32 00:04:10,160 --> 00:04:11,000 Move! 33 00:05:09,680 --> 00:05:10,840 Drop it! 34 00:05:12,080 --> 00:05:14,640 - Put the taser down. Now. - Okay. 35 00:05:16,040 --> 00:05:17,040 Take it easy. 36 00:05:26,360 --> 00:05:28,680 - This isn't me. - Okay. 37 00:05:31,320 --> 00:05:33,880 Just... put the gun down. 38 00:05:33,960 --> 00:05:36,360 And we'll figure this out. All right? 39 00:05:38,840 --> 00:05:39,880 What's your name? 40 00:05:41,680 --> 00:05:43,240 Can you tell me your name? 41 00:05:54,400 --> 00:05:55,400 Shit. 42 00:06:14,200 --> 00:06:15,720 This is Echo 5-1-9-1-2. 43 00:06:15,800 --> 00:06:17,880 Echo 5-1-9-1-2, come in, over. 44 00:06:17,960 --> 00:06:20,400 I've got an armed suspect on the move, 45 00:06:20,480 --> 00:06:22,560 headed north off Longharvest Lane. 46 00:06:40,000 --> 00:06:42,560 Star! Get your evening Star! 47 00:06:42,640 --> 00:06:43,880 - Thanks. - Star! 48 00:06:44,560 --> 00:06:47,680 - Cheers, darling. - Last night's raid, more casualties! 49 00:06:47,760 --> 00:06:51,360 Six dead, including women and children. Get your Star! 50 00:07:04,000 --> 00:07:06,720 - Evening, ladies. - Good evening, Detective! 51 00:07:10,320 --> 00:07:11,760 - Detective. - Murphy. 52 00:07:21,320 --> 00:07:22,320 Charlie. 53 00:07:23,960 --> 00:07:24,960 You're late. 54 00:07:26,760 --> 00:07:29,800 You'd better have a half decent excuse this time. 55 00:07:29,880 --> 00:07:30,880 There's a war on? 56 00:07:31,520 --> 00:07:32,520 Thank you. 57 00:07:42,960 --> 00:07:44,840 - Whiteman. - Apologies, sir. 58 00:07:45,400 --> 00:07:46,400 Take a seat. 59 00:07:49,000 --> 00:07:50,920 Inspector Farrell is here to join us. 60 00:07:53,040 --> 00:07:53,920 Inspector. 61 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 Sergeant. 62 00:07:55,520 --> 00:07:59,000 I'm afraid the Commissioner has voiced some concerns 63 00:07:59,080 --> 00:08:01,160 over the conduct of some of our officers. 64 00:08:01,240 --> 00:08:04,040 He, uh... He thinks there's been too many near misses. 65 00:08:04,840 --> 00:08:07,840 Tip-offs to the racketeers. That sort of thing. 66 00:08:08,480 --> 00:08:11,440 - And the Commissioner feels... - He reckons we've got a snitch. 67 00:08:13,720 --> 00:08:14,720 Well... 68 00:08:16,520 --> 00:08:19,320 They do say in London you're never more than six feet from a rat. 69 00:08:19,400 --> 00:08:20,440 Isn't that right, Farrell? 70 00:08:20,480 --> 00:08:22,536 Some of the boys in the department say you throw cash 71 00:08:22,560 --> 00:08:24,400 at every piece of skirt going in this building. 72 00:08:24,440 --> 00:08:27,400 I thought you Jews saved your pennies. 73 00:08:27,480 --> 00:08:29,080 Hey, Weissman? 74 00:08:29,160 --> 00:08:32,520 I'm lucky at the dogs more often than not. And it's Whiteman. 75 00:08:32,600 --> 00:08:35,840 - Nah... it's Weissman. - Farrell. 76 00:08:35,920 --> 00:08:38,560 Heard they hit the synagogue last night. It's a shame. 77 00:08:39,080 --> 00:08:41,680 Not a racket that can protect your lot from the Luftwaffe. 78 00:08:43,480 --> 00:08:45,280 I think Farrell has a problem with me, sir. 79 00:08:45,360 --> 00:08:47,120 Our department has a problem with you. 80 00:08:47,200 --> 00:08:48,200 Enough. 81 00:08:50,120 --> 00:08:52,720 We're all on the same side here. 82 00:08:55,160 --> 00:08:57,120 We just need your take on the subject. 83 00:09:00,560 --> 00:09:01,920 Well... 84 00:09:03,440 --> 00:09:06,240 I think the Commissioner might well be onto something, sir. 85 00:09:06,320 --> 00:09:08,600 And I commend you questioning the men. 86 00:09:08,680 --> 00:09:11,160 You gotta look them in the eyes. Make 'em sweat. 87 00:09:11,880 --> 00:09:13,000 Though, if I may, 88 00:09:13,760 --> 00:09:17,200 I'd suggest you start quizzing them a little higher up the food chain. 89 00:09:17,840 --> 00:09:19,720 And a little wider in the waistline. 90 00:09:22,160 --> 00:09:23,440 I'll keep my eyes peeled. 91 00:09:32,680 --> 00:09:33,960 Calloway extension. 92 00:09:36,800 --> 00:09:37,800 Charlie. 93 00:09:38,440 --> 00:09:39,960 Call for you, line 2. 94 00:09:40,520 --> 00:09:43,440 - Fancy a drink down The Silk tonight? - Can't. Got a date. 95 00:09:43,520 --> 00:09:46,480 - Well, who's my competition? - My sister's Anderson shelter. 96 00:09:49,040 --> 00:09:51,840 - Yeah, this is Whiteman. - You have a new errand. 97 00:09:52,640 --> 00:09:53,840 Listen carefully. 98 00:09:53,920 --> 00:09:56,160 Kath, fetch us a cuppa, would you? 99 00:09:56,800 --> 00:10:00,640 A black Wolseley will be left for you. Keys above the front wheel. 100 00:10:00,720 --> 00:10:06,440 You'll drive it to Longharvest Lane to pick up a body by 10:15 p.m., no later. 101 00:10:07,560 --> 00:10:10,920 Then drive the body to the Royal Albert Dock, 102 00:10:11,000 --> 00:10:12,120 and leave it there. 103 00:10:13,280 --> 00:10:14,600 A body? 104 00:10:14,680 --> 00:10:15,840 Risky. 105 00:10:15,920 --> 00:10:19,000 - I've got eyes on me. - That's why we pay you so well. 106 00:10:19,080 --> 00:10:21,760 Know you are loved, Sergeant Whiteman. 107 00:10:45,920 --> 00:10:47,000 The hell was that? 108 00:10:47,480 --> 00:10:48,600 How should I know? 109 00:10:49,120 --> 00:10:50,920 The whole city's on the fritz. 110 00:10:54,760 --> 00:10:57,000 Bloody blackouts... 111 00:11:14,760 --> 00:11:15,760 Gotcha. 112 00:12:28,600 --> 00:12:29,920 What's your story, eh? 113 00:13:04,040 --> 00:13:06,200 Please, let me go with him! 114 00:13:06,280 --> 00:13:07,440 - No! - Please! 115 00:13:07,520 --> 00:13:09,120 Caught your son red-handed. 116 00:13:09,200 --> 00:13:11,000 That's the third time this month, Inspector. 117 00:13:11,080 --> 00:13:12,240 He needs to learn his lesson. 118 00:13:12,280 --> 00:13:13,920 - No! No! - We were so hungry. 119 00:13:14,000 --> 00:13:15,240 Oi! 120 00:13:15,320 --> 00:13:18,520 Don't even think about it! The law is the law. 121 00:13:18,600 --> 00:13:21,160 - Let me go with him! - Get him in! Put him in! 122 00:13:37,320 --> 00:13:40,160 What the hell was that? 123 00:13:51,320 --> 00:13:53,280 Ma! 124 00:13:53,360 --> 00:13:54,736 Please... 125 00:13:54,760 --> 00:13:55,880 One of ours, sir. 126 00:13:56,640 --> 00:13:59,400 Whitechapel. Never a dull moment. 127 00:14:00,360 --> 00:14:02,960 Let the mother accompany the boy to the station. 128 00:14:03,040 --> 00:14:05,160 - Byrne! You're with me. - Thank you. 129 00:14:08,600 --> 00:14:09,600 Thank you! 130 00:14:10,480 --> 00:14:11,480 Mm. 131 00:14:14,680 --> 00:14:16,840 I wonder what they found this time, sir. 132 00:14:16,920 --> 00:14:18,640 I grew up around here, you know? 133 00:14:18,720 --> 00:14:21,160 It's not like it was. It's worse every year. 134 00:14:22,120 --> 00:14:24,040 Couldn't pay me to live here no more. 135 00:14:28,160 --> 00:14:30,440 Any business, dear? 136 00:14:31,320 --> 00:14:32,320 Inspector. 137 00:14:33,400 --> 00:14:35,000 What have you found? 138 00:14:35,080 --> 00:14:38,080 A fresh corpse, naked as the day he was born. 139 00:14:38,160 --> 00:14:39,960 Like he'd fallen from the sky. 140 00:14:40,800 --> 00:14:43,280 Make way, please. Out of the way. Out of the way. 141 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 Back. 142 00:15:20,360 --> 00:15:22,400 Give me back my camera. It's my property. 143 00:15:22,480 --> 00:15:23,960 It's police property. 144 00:15:24,520 --> 00:15:27,280 I found this ponce taking photographs of the corpse. 145 00:15:27,360 --> 00:15:29,760 Yes, and the ponce wants his camera back. 146 00:15:29,840 --> 00:15:31,800 You have no right to take photographs. 147 00:15:31,840 --> 00:15:34,680 I have every right, you bona fide ape. 148 00:15:34,760 --> 00:15:36,680 And if your meat hooks have scratched a single... 149 00:15:39,560 --> 00:15:41,816 - Go easy on him. - Officer Webb. 150 00:15:42,840 --> 00:15:45,160 Go home at once. You're to be docked a day's wages. 151 00:15:50,520 --> 00:15:52,840 Right, move along, please. Come on, move along. 152 00:15:54,160 --> 00:15:55,720 Come on, move on, move on. 153 00:15:56,400 --> 00:15:58,160 Let's have a look. 154 00:15:58,240 --> 00:15:59,240 Thank you. 155 00:16:05,600 --> 00:16:06,760 Explain yourself. 156 00:16:06,840 --> 00:16:10,440 Name's Henry Ashe. I'm a journalist for The Star. 157 00:16:15,000 --> 00:16:19,080 I was walking by when I heard the sound of streetlamps exploding. 158 00:16:19,160 --> 00:16:22,240 I saw the body, assumed he'd been beaten and robbed. 159 00:16:23,920 --> 00:16:25,360 And then I saw his face. 160 00:16:27,480 --> 00:16:30,400 - I shouted for help. - Then why were you taking photographs? 161 00:16:31,240 --> 00:16:33,120 Like I said, Detective, I'm a journalist. 162 00:16:35,520 --> 00:16:37,600 Byrne, talk to the local trade. 163 00:16:37,680 --> 00:16:39,480 - See if they know the victim. - Yes, sir. 164 00:16:39,560 --> 00:16:42,360 You may keep your camera, but the plates are evidence. 165 00:16:42,440 --> 00:16:45,840 - Where do you develop? - I have lodgings round the corner. 166 00:16:47,720 --> 00:16:49,840 Then I'll collect them as soon as they're ready. 167 00:16:51,640 --> 00:16:53,320 I have a few plates spare. 168 00:16:53,840 --> 00:16:58,520 - Seems a pity to waste them. - No, it's a police matter now. Thank you. 169 00:16:59,640 --> 00:17:00,640 You may go. 170 00:17:43,360 --> 00:17:45,200 Whoa, the state of you. 171 00:17:47,080 --> 00:17:49,920 Okay, come on. Let me check those beautiful brown eyes. 172 00:17:50,000 --> 00:17:51,360 They did that already. I'm fine. 173 00:17:51,440 --> 00:17:54,640 Yeah, but they don't love you like I do. Come on, humor me. 174 00:17:55,400 --> 00:17:56,600 Look straight ahead. 175 00:17:58,720 --> 00:18:01,960 Shit, it's Dad's party tonight. I've gotta get out of here. 176 00:18:02,040 --> 00:18:04,000 Just say I'm concussed, will you? 177 00:18:04,080 --> 00:18:06,800 If you're concussed, you're in A&E for 24 hours. 178 00:18:07,680 --> 00:18:10,240 - Shit. Look straight ahead. - How is she doing? 179 00:18:11,680 --> 00:18:12,800 Um... 180 00:18:12,880 --> 00:18:15,320 Dopey, but not concussed, sir. 181 00:18:16,160 --> 00:18:19,320 - I'd send her home pronto for bed rest. - You went against my orders. 182 00:18:19,400 --> 00:18:22,360 You had an Asian lad with a Glock 17 at a far-right rally. 183 00:18:22,440 --> 00:18:23,600 You're lucky I saw him. 184 00:18:24,320 --> 00:18:26,520 - On my day off. - Dopey? 185 00:18:28,720 --> 00:18:29,960 She's right. 186 00:18:30,520 --> 00:18:31,680 Glock 17, positive? 187 00:18:32,280 --> 00:18:34,360 - Pretty sure, yeah. - And the victim was far-right? 188 00:18:34,440 --> 00:18:36,480 England's Glory mourners seem to think so. 189 00:18:38,760 --> 00:18:42,120 Can't explain the nudity, but they do get enthusiastic. 190 00:18:42,960 --> 00:18:43,960 That they do. 191 00:18:44,720 --> 00:18:46,680 - You didn't hear the gunshot? - No. 192 00:18:46,760 --> 00:18:48,680 - Place is covered, right? - Yeah. 193 00:18:48,760 --> 00:18:51,080 Most of the cams were fried in the power surge. 194 00:18:54,400 --> 00:18:56,640 Inspector, thank you. This is our case, you can leave. 195 00:18:56,720 --> 00:18:58,160 Get some rest, okay? 196 00:19:02,680 --> 00:19:03,680 You okay? 197 00:19:04,760 --> 00:19:05,840 He was just a kid. 198 00:19:06,680 --> 00:19:10,080 - He seemed more scared than I was. - Yeah, well, great. He won't get far. 199 00:19:11,680 --> 00:19:14,360 - Do you need some time out? - No. I'll be fine. 200 00:19:14,880 --> 00:19:15,760 Well, I'm gonna need... 201 00:19:15,840 --> 00:19:18,480 A written report, and you'll need me to attend the postmortem. 202 00:19:19,480 --> 00:19:20,480 Poetry. 203 00:19:27,360 --> 00:19:29,960 Suspect's name is Syed Tahir. 204 00:19:30,040 --> 00:19:32,520 Identified from CCTV before the blackout. 205 00:19:32,600 --> 00:19:34,696 Yeah, last number he called was his sister's. 206 00:19:34,720 --> 00:19:38,120 We're trying to get hold of her now. Syed's in the care home system. 207 00:19:38,200 --> 00:19:39,760 No sign of radicalization. 208 00:19:39,840 --> 00:19:43,880 - So how did he get the criminal record? - Minor stuff. Misdemeanors. Led astray. 209 00:19:45,040 --> 00:19:46,240 Nothing like this, though. 210 00:19:46,320 --> 00:19:49,280 I didn't hear a gunshot. If he did it, it was before I chased him. 211 00:19:49,360 --> 00:19:52,000 He'd have had to have stripped him and got rid of the clothes. 212 00:19:52,080 --> 00:19:54,520 I mean, why bother? He didn't have time for that. 213 00:20:05,800 --> 00:20:10,360 Easy, lads. How many times? He's not cattle, he's evidence. 214 00:20:10,440 --> 00:20:12,480 Let's get the formalities over, shall we? 215 00:20:12,560 --> 00:20:15,680 Sergeant Hasan, can you confirm this is the same body you discovered? 216 00:20:15,760 --> 00:20:16,600 Confirmed. 217 00:20:16,680 --> 00:20:19,360 Another lusty punter got shot in the rookery, eh? 218 00:20:19,440 --> 00:20:22,240 - Found on his knees? - Calm yourself, Ladbroke. 219 00:20:22,320 --> 00:20:26,120 He was discovered in Longharvest Lane, but he wasn't shot there. 220 00:20:26,200 --> 00:20:29,480 A head wound like that, the lane should be covered in blood, but not a drop. 221 00:20:29,560 --> 00:20:31,000 No witnesses heard the shot. 222 00:20:31,080 --> 00:20:33,560 No, he was killed elsewhere and then dumped. 223 00:20:35,360 --> 00:20:36,960 Don't waste your ink. 224 00:20:37,520 --> 00:20:39,640 Continental sciences, Ladbroke. 225 00:20:40,560 --> 00:20:41,800 It's good practice. 226 00:20:42,360 --> 00:20:45,520 The bad news is, there's not one single hit on any of our databases. 227 00:20:45,600 --> 00:20:48,840 No DNA on record, no dental work and no prints. 228 00:20:48,920 --> 00:20:50,240 He's a John Doe. 229 00:20:51,480 --> 00:20:53,640 Makes no sense I didn't hear Syed's gun go off. 230 00:20:53,720 --> 00:20:58,280 No bullet casings were discovered on the scene and no exit wound either. 231 00:20:59,160 --> 00:21:01,120 From the wound size, hazarding a guess, 232 00:21:01,200 --> 00:21:03,360 I'd say a 9-millimeter round fired at medium range. 233 00:21:03,440 --> 00:21:06,880 How would that leave such a hollow wound in the socket? 234 00:21:06,960 --> 00:21:08,200 None of this adds up. 235 00:21:13,800 --> 00:21:15,960 I was meant to take my wife to the opera this evening. 236 00:21:17,640 --> 00:21:20,000 - What's the opera? - Pirates of Penzance. 237 00:21:20,720 --> 00:21:22,600 Well, I'm doing you the favor. 238 00:21:26,520 --> 00:21:28,200 The bullet should be easy enough to find. 239 00:21:38,560 --> 00:21:40,520 These markings look fresh. 240 00:21:40,600 --> 00:21:43,640 This mean anything to anyone? Gang sign? Far-right? 241 00:21:43,720 --> 00:21:46,560 - Is that even ink? I'm out of touch. - It's not far-right. 242 00:21:46,640 --> 00:21:48,480 Fenian or Hebrew claptrap! 243 00:21:49,200 --> 00:21:51,200 Probably says "ass for rent". 244 00:21:53,680 --> 00:21:55,120 Could be a runic symbol? 245 00:21:55,880 --> 00:21:58,480 I've seen them used by fraudulent mediums before. 246 00:21:58,960 --> 00:22:00,160 Anglo-Saxon. 247 00:22:01,960 --> 00:22:03,960 What about that scar on his head? 248 00:22:05,160 --> 00:22:08,560 - Check A&Es for recent head wounds. - Can we get somebody on that, please? 249 00:22:08,640 --> 00:22:11,560 And if it goes anywhere, make sure I get the credit. 250 00:22:22,800 --> 00:22:23,880 Good Lord. 251 00:22:23,960 --> 00:22:26,400 Hillinghead, make sure I'm not going blind, would you? 252 00:22:29,320 --> 00:22:30,560 You see here? 253 00:22:31,560 --> 00:22:33,480 The anterolateral. 254 00:22:34,600 --> 00:22:35,680 There's no bullet. 255 00:22:36,240 --> 00:22:39,400 And no exit wound. So the bullet should still be here. 256 00:22:40,640 --> 00:22:41,720 And it's vanished. 257 00:22:56,480 --> 00:22:57,720 Wait, stop. 258 00:22:58,240 --> 00:22:59,240 I said stop! 259 00:23:04,200 --> 00:23:05,360 Come on, get in. 260 00:23:09,160 --> 00:23:11,960 Immediate alert for bombing raid in East London. 261 00:23:12,040 --> 00:23:15,720 Proceed immediately to your nearest shelter and take cover. 262 00:23:25,640 --> 00:23:26,880 Fuck. 263 00:24:33,720 --> 00:24:36,320 Inspector, it's past your bedtime, surely? 264 00:24:36,400 --> 00:24:37,800 Evening, Mr. Weissman. 265 00:24:39,280 --> 00:24:40,640 Moonlighting again? 266 00:24:41,200 --> 00:24:44,600 - You know it's not safe to stop here? - Ah, they're hitting the factories. 267 00:24:45,240 --> 00:24:46,360 We're safe enough. 268 00:24:47,840 --> 00:24:50,880 You Jew boys should never have been allowed on the force. 269 00:24:52,640 --> 00:24:54,200 Can't help yourselves, can you? 270 00:24:55,040 --> 00:24:57,120 Always looking to make a bit on the side. 271 00:24:59,040 --> 00:25:00,440 I want my taste. 272 00:25:02,200 --> 00:25:04,160 - What you got in the boot? - Moonlight. 273 00:25:04,240 --> 00:25:05,600 Hand me the keys. 274 00:25:08,440 --> 00:25:10,000 But I wouldn't if I were you. 275 00:25:15,480 --> 00:25:16,680 Let's see what you got. 276 00:26:28,000 --> 00:26:29,000 Farrell. 277 00:26:30,320 --> 00:26:31,320 Shit. 278 00:26:31,880 --> 00:26:33,200 Help me! 279 00:26:42,880 --> 00:26:44,600 Thanks, madam. Enjoy your evening. 280 00:26:44,680 --> 00:26:48,560 - Thank you. - ♪ Happy birthday, dear Ishmael ♪ 281 00:26:48,640 --> 00:26:52,120 ♪ Happy birthday to you ♪ 282 00:26:52,200 --> 00:26:53,760 Thank you. 283 00:26:55,120 --> 00:26:55,960 Mom! 284 00:26:56,040 --> 00:26:59,680 Did you save me some food? Or have you scoffed the lot? 285 00:27:01,080 --> 00:27:04,160 - Where's the birthday boy? - He's not a birthday boy, Mom. 286 00:27:04,240 --> 00:27:06,360 He's old. 287 00:27:06,440 --> 00:27:08,000 What happened to your eye? 288 00:27:11,520 --> 00:27:15,200 Hey. Hey. Go play. Go play. 289 00:27:17,880 --> 00:27:19,200 Just in time for the cake. 290 00:27:28,920 --> 00:27:30,120 Sorry. One second. 291 00:27:41,760 --> 00:27:42,760 All right? 292 00:27:42,800 --> 00:27:44,840 Sorry to crash the party, Hasan, but I need a favor. 293 00:27:45,760 --> 00:27:47,840 That MRI came in on the John Doe. 294 00:27:48,640 --> 00:27:49,680 Okay, and? 295 00:27:50,560 --> 00:27:53,520 Scanned his bones from head to toe. No bullet. 296 00:27:54,240 --> 00:27:56,680 - That's impossible. - Yeah, it is. 297 00:28:00,560 --> 00:28:02,720 This is Syed's sister, Aaliyah. 298 00:28:02,800 --> 00:28:05,040 We tracked her down to ask why he called her. 299 00:28:05,120 --> 00:28:07,080 And she just told us where to stick it. 300 00:28:08,440 --> 00:28:10,600 You've a better chance to get her to talk. It's a fact. 301 00:28:11,600 --> 00:28:14,200 Look, I know what you can do, I know how much you give. 302 00:28:14,280 --> 00:28:16,560 And I know the cost on you and your family. 303 00:28:19,240 --> 00:28:22,200 But I wouldn't ask you to turn it on if you weren't needed. 304 00:28:22,280 --> 00:28:24,240 She takes the train home each night after work. 305 00:28:24,320 --> 00:28:25,960 And it's only round the corner. 306 00:28:26,040 --> 00:28:27,280 And if we don't find Syed fast, 307 00:28:27,360 --> 00:28:29,640 we'll have jittery, armed officers all over the country, 308 00:28:29,720 --> 00:28:33,000 looking to shoot any Asian lad with a backpack, guilty or not. 309 00:28:33,800 --> 00:28:36,000 - You're cheap, Barber. You know that? - Yeah. 310 00:28:36,840 --> 00:28:37,920 Yeah, I do. 311 00:28:42,640 --> 00:28:45,120 If something doesn't look right, 312 00:28:45,200 --> 00:28:47,840 report to a member of staff immediately, 313 00:28:47,920 --> 00:28:52,640 or text British Transport Police on 61016. 314 00:28:52,720 --> 00:28:54,840 See it, say it, sorted. 315 00:28:54,920 --> 00:28:58,840 Either you sit this close 'cause it's late and you're thinking safety in numbers, or... 316 00:29:00,040 --> 00:29:01,480 you're wired up under that. 317 00:29:02,160 --> 00:29:03,720 We need to talk. Aaliyah. 318 00:29:03,800 --> 00:29:06,176 - He didn't say anything or do anything... - If you don't talk... 319 00:29:06,200 --> 00:29:09,120 - Why would I? - I chased your brother this afternoon. 320 00:29:09,200 --> 00:29:12,120 I know he's running scared, and I want to believe he didn't do it. 321 00:29:12,200 --> 00:29:14,520 ...now approaching. DLR service to Bank. 322 00:29:14,600 --> 00:29:15,680 Five minutes. 323 00:29:16,200 --> 00:29:17,240 You and me. 324 00:29:25,480 --> 00:29:27,600 What did he tell you on the phone, Aaliyah? 325 00:29:30,240 --> 00:29:32,680 That the police would think he'd killed somebody. 326 00:29:32,760 --> 00:29:34,000 He wanted me to know he didn't. 327 00:29:34,760 --> 00:29:36,800 So he knew it was gonna happen? 328 00:29:36,880 --> 00:29:38,440 He sounded so freaked out. 329 00:29:40,360 --> 00:29:41,440 How'd he get the gun? 330 00:29:43,240 --> 00:29:44,280 Friends from school? 331 00:29:45,440 --> 00:29:46,440 Gangs? 332 00:29:47,160 --> 00:29:49,080 He's not into that stuff. He hates it. 333 00:29:53,520 --> 00:29:55,320 You say you're the real deal. 334 00:29:55,400 --> 00:29:56,400 How do I know? 335 00:30:00,440 --> 00:30:01,440 Here. 336 00:30:03,320 --> 00:30:04,400 This is my number. 337 00:30:05,960 --> 00:30:07,400 If your brother calls again, 338 00:30:08,560 --> 00:30:09,920 tell him this from me. 339 00:30:10,840 --> 00:30:13,520 He's got a story to tell, and I will hear him out. 340 00:30:14,160 --> 00:30:16,160 And I'll make sure he's brought in safe. 341 00:30:38,160 --> 00:30:39,720 That seemed to go pretty well. 342 00:30:41,000 --> 00:30:42,280 Do you think she'll call? 343 00:30:43,160 --> 00:30:44,400 I don't know. 344 00:30:44,480 --> 00:30:47,160 - Uh, we'll need a tap on your phone. - Yeah. 345 00:30:50,680 --> 00:30:53,096 - Connected. - Drop you back at your dad's thing? 346 00:30:53,120 --> 00:30:55,280 Oh, it's fine. I'll walk. 347 00:30:55,800 --> 00:30:56,800 Hasan. 348 00:30:58,240 --> 00:30:59,240 Nice one. 349 00:31:46,800 --> 00:31:48,040 Inspector Hillinghead. 350 00:31:48,920 --> 00:31:51,760 I thought it best to retrieve the photographs earlier than 351 00:31:51,840 --> 00:31:53,800 discover them in your newspaper later. 352 00:32:44,040 --> 00:32:45,040 Do you approve? 353 00:32:51,520 --> 00:32:55,400 These are the ones I took before your officer arrived. 354 00:33:02,200 --> 00:33:04,400 I think the last one should interest you. 355 00:33:13,720 --> 00:33:15,080 A reflection... 356 00:33:15,840 --> 00:33:16,840 of... 357 00:33:17,880 --> 00:33:18,880 a gentleman. 358 00:33:27,320 --> 00:33:30,440 He must have been hiding in the alcove when I saw the body. 359 00:33:30,520 --> 00:33:32,720 And crept away before the crowds came. 360 00:33:33,200 --> 00:33:35,400 I had no idea he was there. 361 00:33:35,920 --> 00:33:37,440 And what exactly 362 00:33:38,360 --> 00:33:40,480 were you doing in the rookery? 363 00:33:40,560 --> 00:33:43,000 Because I am investigating this matter, 364 00:33:43,080 --> 00:33:45,560 you've no choice but to provide me with an answer. 365 00:33:46,520 --> 00:33:47,840 I'd been up all night. 366 00:33:48,640 --> 00:33:51,880 Taking photographs for a piece I'm doing on the local nightlife. 367 00:33:53,200 --> 00:33:56,320 - I was trying out a new flash bulb. - Right. 368 00:33:58,240 --> 00:33:59,560 Where are the photographs? 369 00:34:00,640 --> 00:34:03,280 The bin. They didn't come out too well. 370 00:34:03,360 --> 00:34:06,640 Well, you shall need an alibi from one of your subjects. 371 00:34:08,800 --> 00:34:13,920 It's not a difficult request. I just need proof of where you were. 372 00:34:15,200 --> 00:34:16,240 It'll go no further. 373 00:34:53,800 --> 00:34:54,960 And this man... 374 00:34:55,920 --> 00:34:57,320 This man with you, he would... 375 00:34:59,560 --> 00:35:02,240 corroborate you were with him before you found the body? 376 00:35:02,320 --> 00:35:04,840 - He could go to jail. - So why risk a photograph? 377 00:35:08,680 --> 00:35:09,680 Stop! 378 00:35:10,000 --> 00:35:11,800 Henry Ashe... 379 00:35:13,040 --> 00:35:14,280 ...you're under arrest 380 00:35:14,360 --> 00:35:18,640 for the matter of gross indecency and unnatural acts behind closed doors. 381 00:35:18,720 --> 00:35:21,480 You'll give the name of the other man in this photograph. 382 00:35:21,560 --> 00:35:23,160 Are you really so afraid of it? 383 00:35:44,240 --> 00:35:45,680 Let the detective through! 384 00:36:11,520 --> 00:36:12,560 Terrible loss, sir. 385 00:36:14,440 --> 00:36:15,760 Any witnesses? 386 00:36:18,880 --> 00:36:20,080 You tell me, Sergeant. 387 00:36:23,920 --> 00:36:26,080 I'm putting you in charge of this investigation. 388 00:36:28,240 --> 00:36:31,160 Farrell was keeping watch on a looter crew working the lanes. 389 00:36:31,240 --> 00:36:33,640 It appears he pulled the Wolseley over to the curb. 390 00:36:34,680 --> 00:36:36,080 We don't know why. 391 00:36:37,560 --> 00:36:38,800 He didn't call it in. 392 00:36:40,400 --> 00:36:43,200 Whatever he was up to, the Luftwaffe put a stop to it. 393 00:36:44,840 --> 00:36:48,400 But the keys to the Wolseley were in Farrell's hands when we found them. 394 00:36:50,280 --> 00:36:52,280 Have you looked inside the vehicle, sir? 395 00:36:52,800 --> 00:36:53,800 May I? 396 00:37:13,360 --> 00:37:14,360 Shit. 397 00:37:32,720 --> 00:37:35,880 - We checked the boot, sir? - It's your case. 398 00:37:56,160 --> 00:37:57,160 Sir. 399 00:38:03,280 --> 00:38:04,320 Good God. 400 00:38:15,360 --> 00:38:17,040 I know there are some rumors flying around 401 00:38:17,120 --> 00:38:19,360 about underhand goings-on in this department. 402 00:38:20,960 --> 00:38:23,920 Gentlemen, we're detectives. 403 00:38:24,600 --> 00:38:26,160 We don't operate on conjecture. 404 00:38:27,240 --> 00:38:31,040 I will not stand for anyone slandering Inspector Farrell's good name 405 00:38:31,120 --> 00:38:32,680 until proven otherwise. 406 00:38:40,560 --> 00:38:41,560 He was one of us. 407 00:38:44,000 --> 00:38:45,240 He deserves our best. 408 00:38:46,160 --> 00:38:48,080 - So let's get to work. - Here, here. 409 00:38:52,160 --> 00:38:54,280 Charlie, call for you. 410 00:38:59,800 --> 00:39:00,960 Yeah, this is Whiteman. 411 00:39:02,480 --> 00:39:04,640 - Hello. - We wanted the body. 412 00:39:04,720 --> 00:39:06,400 Not a murder investigation. 413 00:39:07,040 --> 00:39:08,080 You failed. 414 00:39:08,160 --> 00:39:09,160 All right. 415 00:39:09,600 --> 00:39:11,280 Don't have a conniption fit. 416 00:39:11,360 --> 00:39:12,640 You're in the clear. 417 00:39:12,720 --> 00:39:14,080 I'll cold case it. 418 00:39:14,160 --> 00:39:17,080 You'll destroy all police records immediately. 419 00:39:17,160 --> 00:39:18,840 By whatever means necessary. 420 00:39:18,920 --> 00:39:20,600 A cop's been killed, I can't just close it. 421 00:39:20,680 --> 00:39:22,560 That's not how it works. I need time. 422 00:39:23,800 --> 00:39:24,640 Hello? 423 00:39:24,720 --> 00:39:28,000 You will honor our arrangement or suffer the consequences. 424 00:39:28,080 --> 00:39:30,200 Know you are loved, Sergeant Whiteman. 425 00:39:43,000 --> 00:39:44,000 Mm. 426 00:39:44,920 --> 00:39:45,920 Here. 427 00:39:48,040 --> 00:39:50,680 All right, I think these are ready to go in, I think. 428 00:39:58,120 --> 00:39:59,120 Hello? 429 00:40:03,720 --> 00:40:04,760 Who is this, please? 430 00:40:16,160 --> 00:40:17,080 Aaliyah? 431 00:40:17,160 --> 00:40:19,200 My sister said I could trust you. 432 00:40:19,760 --> 00:40:21,200 Syed, tell me where you are. 433 00:40:25,080 --> 00:40:26,360 Do you still have the gun? 434 00:40:27,440 --> 00:40:28,560 We could meet. 435 00:40:29,560 --> 00:40:30,800 Hand the gun over to me. 436 00:40:30,880 --> 00:40:33,360 Nowhere is safe. We meet in public. 437 00:40:33,440 --> 00:40:35,856 The café on the second floor of the Stratford Shopping Center. 438 00:40:35,880 --> 00:40:36,760 By the ice cream cone. 439 00:40:36,840 --> 00:40:37,960 Come alone. Now. 440 00:40:38,040 --> 00:40:39,400 Syed, that's... 441 00:40:39,440 --> 00:40:40,440 Hello? 442 00:40:41,360 --> 00:40:42,680 Shit. 443 00:40:46,440 --> 00:40:48,560 Barber, did you get all that? I'm two minutes away. 444 00:40:48,640 --> 00:40:52,200 Hasan, if he's armed, it's a shitshow. Wait until SO19 bring him in. 445 00:40:52,280 --> 00:40:55,680 No, if you send them, you'll freak him out and they'll take him down. 446 00:40:55,760 --> 00:40:57,320 I just need five minutes with him. 447 00:40:58,000 --> 00:40:59,280 Okay, now. 448 00:40:59,360 --> 00:41:00,440 Yeah. Go. 449 00:41:51,240 --> 00:41:53,280 Barber, I see him. 450 00:41:53,360 --> 00:41:56,240 - He's on level 2, west balcony. - Hasan! 451 00:41:56,320 --> 00:41:58,440 Wait for me. That's an order! 452 00:41:58,520 --> 00:41:59,520 My bad. 453 00:42:34,480 --> 00:42:35,480 May I? 454 00:42:41,320 --> 00:42:44,000 If you've got the gun, give it to me. 455 00:42:46,160 --> 00:42:47,160 Syed. 456 00:42:47,840 --> 00:42:51,400 You've got a dozen armed officers rocking up here in 30 seconds flat. 457 00:42:51,480 --> 00:42:54,240 Give me the gun, and they can all go home disappointed. 458 00:42:55,400 --> 00:42:56,400 They won't be. 459 00:42:57,760 --> 00:42:58,840 This isn't a game. 460 00:43:00,320 --> 00:43:03,560 Look, I don't think you did it. Just give me the gun, and I'm all ears. 461 00:43:03,640 --> 00:43:05,440 Oh, you're all ears now, aren't you? 462 00:43:07,080 --> 00:43:09,080 You know, you really won over my sister. 463 00:43:10,760 --> 00:43:12,120 She doesn't understand. 464 00:43:13,480 --> 00:43:15,160 What doesn't she understand? 465 00:43:15,240 --> 00:43:18,200 Everything they said was going to happen, has. 466 00:43:18,280 --> 00:43:20,120 So is what's gonna happen next. 467 00:43:20,760 --> 00:43:23,360 - I shouldn't have brought you here. - Why not? 468 00:43:30,120 --> 00:43:31,120 All right. 469 00:43:34,320 --> 00:43:36,000 This is how this is going to end. 470 00:43:37,480 --> 00:43:39,000 You're gonna give me that gun, 471 00:43:40,000 --> 00:43:41,400 I'm gonna take you in, 472 00:43:42,640 --> 00:43:45,520 and we've got all the time in the world to talk this through, all right? 473 00:43:47,120 --> 00:43:48,680 I was supposed to sh... 474 00:43:50,800 --> 00:43:53,600 You were meant to find the body. That's what had to happen. 475 00:43:53,680 --> 00:43:54,600 That's what I was told. 476 00:43:54,680 --> 00:43:57,240 - You're not making sense. - And neither will you, soon. 477 00:43:57,800 --> 00:44:00,216 - I promise you on that. - ...security announcement. 478 00:44:00,240 --> 00:44:03,480 - All customers and staff... - Syed, I can protect you. 479 00:44:04,800 --> 00:44:06,920 This is a security announcement. 480 00:44:07,000 --> 00:44:10,880 All customers and staff must evacuate the building immediately. 481 00:44:11,440 --> 00:44:14,320 This is a security announcement. All customers... 482 00:44:16,440 --> 00:44:18,440 Syed, no wait. Please, don't! 483 00:44:21,840 --> 00:44:23,920 Your sister doesn't think you killed him. 484 00:44:24,440 --> 00:44:26,240 Neither do I. Don't do this. 485 00:44:26,320 --> 00:44:27,720 It's too late, it's over. 486 00:44:29,280 --> 00:44:31,800 Go! Leave it! Leave it! Come with me now, let's go! 487 00:44:34,680 --> 00:44:36,560 Don't! Don't! 488 00:44:43,080 --> 00:44:44,480 Take the shot. 489 00:44:50,680 --> 00:44:51,800 Know you are loved. 490 00:44:51,880 --> 00:44:53,400 No! 491 00:45:34,960 --> 00:45:35,960 Aaliyah. 492 00:45:37,320 --> 00:45:39,000 May Allah give you patience. 493 00:45:40,200 --> 00:45:41,920 Whoa! Whoa, whoa! 494 00:45:42,640 --> 00:45:46,280 - I told him he could trust you. - Okay, okay. All right. Okay. 495 00:45:48,160 --> 00:45:49,280 I told him... 496 00:45:50,840 --> 00:45:52,360 You did everything you could. 497 00:46:02,040 --> 00:46:04,640 You're wasting your time, Detective. 498 00:46:04,720 --> 00:46:05,760 And mine. 499 00:46:07,520 --> 00:46:10,480 You'd be better off trying to find the killer instead. 500 00:46:12,160 --> 00:46:14,000 Inform your Chief Inspector 501 00:46:14,080 --> 00:46:17,120 that you wish him to contact the Assistant Commissioner of Police, 502 00:46:17,200 --> 00:46:19,760 Lieutenant Colonel Richard Pearson. 503 00:46:20,360 --> 00:46:23,960 Tell him his married son was the man photographed with me 504 00:46:24,040 --> 00:46:25,600 last night at the molly house. 505 00:46:27,040 --> 00:46:28,160 They're my alibi. 506 00:46:37,320 --> 00:46:38,560 Damn it! 507 00:46:43,440 --> 00:46:44,600 Why so glum? 508 00:46:45,680 --> 00:46:48,240 This is his alibi. 509 00:47:04,720 --> 00:47:05,720 Who is this? 510 00:47:07,320 --> 00:47:09,040 It's our suspect in the lane. 511 00:47:10,560 --> 00:47:11,560 Why? 512 00:47:11,960 --> 00:47:13,040 You recognize him? 513 00:47:13,600 --> 00:47:14,720 - No. - You do. 514 00:47:16,200 --> 00:47:17,480 - I must get on. - Ladbroke. 515 00:47:17,560 --> 00:47:21,400 - Ladbroke, if you recognize this man... - Let go, man! Let me go. 516 00:47:29,560 --> 00:47:31,480 Burn it, Hillinghead. 517 00:47:32,560 --> 00:47:34,440 If you value the life you have. 518 00:47:34,960 --> 00:47:37,840 If you do not tell me his name, I'll take it to the highest authority. 519 00:47:37,920 --> 00:47:39,520 Then you're dead already. 520 00:47:43,040 --> 00:47:45,200 And that's all the warning I dare give you. 521 00:47:58,160 --> 00:48:02,040 You drinking or sipping this month? 522 00:48:05,560 --> 00:48:06,560 Neither. 523 00:48:07,680 --> 00:48:10,240 Are the rest of the ballistics back from Syed's gun yet? 524 00:48:10,840 --> 00:48:11,840 Well, the... 525 00:48:13,080 --> 00:48:13,960 Okay. 526 00:48:14,040 --> 00:48:15,800 The residue from the gun 527 00:48:15,880 --> 00:48:18,960 doesn't 100% match up to the residue on the John Doe. 528 00:48:22,560 --> 00:48:23,760 He was 17. 529 00:48:24,840 --> 00:48:27,600 I promised his sister I'd keep him safe. What... 530 00:48:28,120 --> 00:48:29,880 How the fuck did this happen? 531 00:48:29,960 --> 00:48:34,760 Shahara, don't you dare start thinking like that. 532 00:48:36,040 --> 00:48:38,440 - God knows what went through his head. - A bullet. 533 00:48:40,320 --> 00:48:43,000 And I've never seen anyone that scared in my life. 534 00:48:43,080 --> 00:48:44,640 He didn't want to die. 535 00:48:45,520 --> 00:48:47,080 Don't do this to yourself. 536 00:48:48,960 --> 00:48:51,160 I want to find out who that dead guy is. 537 00:48:51,240 --> 00:48:53,400 I want to find out who gave Syed that gun. 538 00:49:04,360 --> 00:49:06,080 - Wait. - What? 539 00:49:08,360 --> 00:49:10,680 What? Shahara, wait. 540 00:49:19,480 --> 00:49:20,560 Two coffee cups. 541 00:49:24,920 --> 00:49:26,040 What you got? 542 00:49:29,360 --> 00:49:30,800 I've seen this kid before. 543 00:49:32,400 --> 00:49:34,480 He was watching me last night. 544 00:49:34,560 --> 00:49:35,800 He's connected. 545 00:49:36,960 --> 00:49:38,400 He knows something. 546 00:50:09,200 --> 00:50:13,440 ♪ What a difference a day made ♪ 547 00:50:17,640 --> 00:50:21,160 ♪ Twenty-four little hours ♪ 548 00:50:25,280 --> 00:50:28,880 ♪ Brought the sun and the flowers ♪ 549 00:50:33,400 --> 00:50:34,480 ♪ Where there... ♪ 550 00:50:40,000 --> 00:50:44,560 ♪ My yesterday was blue, dear ♪ 551 00:50:48,240 --> 00:50:52,360 ♪ Today I'm a part of you, dear ♪ 552 00:50:56,680 --> 00:50:57,680 Hey! 553 00:51:02,280 --> 00:51:06,480 408 transmission error. Vehicle malfunction. 554 00:51:06,560 --> 00:51:07,800 Rebooting now. 555 00:51:10,120 --> 00:51:12,320 Are you okay, Detective Maplewood? 556 00:51:12,400 --> 00:51:13,240 I think so. 557 00:51:14,240 --> 00:51:15,480 Thanks for asking. 558 00:51:19,840 --> 00:51:23,400 The whole block's fried. Scan for electromagnetic pulse. 559 00:51:23,480 --> 00:51:27,320 Anomaly detected. Source in Longharvest Lane. 560 00:51:45,120 --> 00:51:46,120 Anyone in there? 561 00:52:39,440 --> 00:52:41,040 - Control. - Control. 562 00:52:41,120 --> 00:52:43,880 I've got a deceased male with a gunshot wound to the head. 563 00:52:59,240 --> 00:53:01,600 Okay. Uh... 564 00:53:01,680 --> 00:53:03,160 Correction. 565 00:53:05,640 --> 00:53:06,880 He's alive. 41760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.