All language subtitles for Bardot 6, 2023, DVO-ETV+fr)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,406 --> 00:00:02,846
Ik heb 't contract opgezegd.
2
00:00:03,366 --> 00:00:04,606
Je bent er, liefste.
3
00:00:04,686 --> 00:00:08,286
Had hem naar z'n opnames laten gaan.
Dat was rustiger geweest.
4
00:00:08,366 --> 00:00:11,126
Denkt u echt
dat ze dat personage kan spelen?
5
00:00:11,206 --> 00:00:14,126
We maken La Verité met Clouzot en Bardot.
6
00:00:14,206 --> 00:00:17,766
U houdt niet van uzelf.
Maar de camera houdt van u.
7
00:00:17,846 --> 00:00:21,006
Brigitte is uw broodwinning.
Van u en iedereen hier.
8
00:00:21,086 --> 00:00:24,687
Het mag op de cover.
'B.B. verwacht een baby.'
9
00:00:24,767 --> 00:00:26,887
Ik voel me zo alleen, Lucienne.
10
00:00:26,967 --> 00:00:28,687
Laat me gaan, ik wil dood.
11
00:00:28,767 --> 00:00:31,687
Ik heb het recht.
-Nee. Je hebt het recht niet.
12
00:00:31,767 --> 00:00:35,527
Hij deed het voor ons en nu gaat hij dood.
13
00:00:35,607 --> 00:00:38,647
Ik ga bevallen waar ik wil.
Jacques zal bij me zijn.
14
00:00:42,887 --> 00:00:45,967
DIT IS EEN FICTIEF VERHAAL,
GEBASEERD OP WARE FEITEN
15
00:00:46,647 --> 00:00:51,207
Ondanks uw glimlach,
uw uiterlijk, het geld dat u verdient…
16
00:00:51,727 --> 00:00:54,967
…en al die meisjes
die u proberen te imiteren…
17
00:00:55,487 --> 00:01:02,167
…is de situatie ernstiger dan men denkt.
In zekere zin rinkelt het alarm.
18
00:01:03,527 --> 00:01:04,367
Ja.
19
00:01:04,447 --> 00:01:08,207
Uw extravagante lot
is bijzonder verrassend…
20
00:01:08,287 --> 00:01:09,847
…omdat u het niet opzocht.
21
00:01:10,767 --> 00:01:15,607
Nee. Het liep uit de hand.
Een beetje zoals verdrinken, denk ik.
22
00:01:16,607 --> 00:01:18,847
Ik had veel geluk. Ik kreeg werk.
23
00:01:19,647 --> 00:01:23,767
Ik werd Brigitte Bardot.
-Sterker nog, u werd B. B..
24
00:01:24,647 --> 00:01:26,167
Hoe ziet uw leven eruit?
25
00:01:28,247 --> 00:01:30,327
Mijn leven is één grote gevangenis.
26
00:02:12,648 --> 00:02:15,008
AFLEVERING 6
27
00:02:15,728 --> 00:02:19,048
Ik had hem Plein Soleil
moeten laten maken. Wat stom.
28
00:02:19,568 --> 00:02:23,128
Hij vergeeft 't me nooit.
-Terecht. De film is geweldig.
29
00:02:23,648 --> 00:02:26,528
Delon en Ronet zijn geweldig.
Er wordt om hen gevochten.
30
00:02:27,048 --> 00:02:30,488
Maar Jacques…
-Het komt goed als hij weer gezond is.
31
00:02:30,568 --> 00:02:32,888
Hij is knap, getalenteerd…
-En die rechtszaak?
32
00:02:34,648 --> 00:02:35,648
Wist je dat niet?
33
00:02:36,408 --> 00:02:39,488
Contractbreuk. Zo'n film zeg je niet af.
34
00:02:40,408 --> 00:02:43,888
Een tripje naar het gekkenhuis,
een reputatie als deserteur…
35
00:02:44,888 --> 00:02:46,968
Die staat voorlopig niet op de poster.
36
00:02:49,968 --> 00:02:51,608
Hoe is het met de kleine?
37
00:02:52,888 --> 00:02:55,528
Hij lijkt steeds meer
op 'n gepensioneerde kolonel.
38
00:02:57,688 --> 00:03:00,048
Je bent volgende week in Parijs?
Beloofd?
39
00:03:00,608 --> 00:03:03,728
Stel Clouzot gerust. Zeg dat ik
dag en nacht m'n teksten stamp.
40
00:03:03,808 --> 00:03:04,928
Echt?
-Nee.
41
00:03:09,088 --> 00:03:10,928
Is 't over met Jeanne Moreau?
42
00:03:11,488 --> 00:03:14,568
Doe niet zo dom.
Misschien neemt Lucienne de benen.
43
00:03:22,169 --> 00:03:25,089
Ga jij me de les lezen over trouw?
44
00:03:47,809 --> 00:03:49,809
Kijk eens wie ik in de haven vond.
45
00:03:49,889 --> 00:03:51,809
Mijn Vadim.
-Hoe is 't, vrienden?
46
00:03:52,409 --> 00:03:55,529
Christian, jij hier.
-Hoe gaat het?
47
00:03:56,529 --> 00:03:58,489
Is je geliefde secretaris er ook?
48
00:03:58,569 --> 00:04:02,569
Ik moet 'n synopsis typen.
-Alain? Hij is in Parijs. Hij is verliefd.
49
00:04:03,809 --> 00:04:05,489
Jacques, hoe is 't?
-Goed, met jou?
50
00:04:05,569 --> 00:04:07,449
Je bent goed hersteld, zo te zien.
51
00:04:08,329 --> 00:04:10,489
Sorry.
-Christian, kom dansen.
52
00:04:11,369 --> 00:04:13,969
Hallo. Hoe gaat het?
-Goedenavond. Goed.
53
00:04:14,049 --> 00:04:16,489
Oké, goed. Flamenco.
54
00:04:16,569 --> 00:04:18,489
Pak m'n middel vast.
-Oké.
55
00:04:19,849 --> 00:04:21,449
Nu aan de andere kant.
56
00:04:23,169 --> 00:04:25,409
Dansen. Zoiets. Kijk.
57
00:04:26,489 --> 00:04:27,729
Je handen, je ogen…
58
00:04:32,649 --> 00:04:35,289
Draai je om. De andere kant.
59
00:04:36,609 --> 00:04:39,089
Wat is er?
-Ik maak me een beetje zorgen.
60
00:04:42,169 --> 00:04:43,449
Nicolas heeft koorts.
61
00:04:44,649 --> 00:04:47,369
Nicolas heeft koorts.
-Geef hem aspirine.
62
00:04:47,889 --> 00:04:50,850
Je zoon is ziek. Hij heeft je nodig.
-Laat me met rust.
63
00:04:50,930 --> 00:04:52,890
Ik amuseer me eindelijk eens.
64
00:05:05,730 --> 00:05:07,850
Ik verdraag z'n aanraking niet meer.
65
00:05:08,850 --> 00:05:12,050
Heb geduld. Na een kind…
-Nooit meer.
66
00:05:12,690 --> 00:05:14,970
Straks maakt hij me weer zwanger.
67
00:05:16,410 --> 00:05:18,010
Ik ben frigide geworden.
68
00:05:19,330 --> 00:05:20,530
Dat komt door hem.
69
00:05:21,810 --> 00:05:23,690
Heb je 't gecheckt?
-Nog niet.
70
00:05:28,450 --> 00:05:30,050
Met jou was alles mogelijk.
71
00:05:31,130 --> 00:05:32,610
Deuren stonden open.
72
00:05:42,370 --> 00:05:47,650
Of de deuren nu open of dicht zijn,
als iemand niet meer van je houdt…
73
00:05:54,330 --> 00:05:55,410
Ben je ongelukkig?
74
00:05:57,810 --> 00:05:58,810
Minder dan eerst.
75
00:06:00,890 --> 00:06:02,450
Ze ging weg en kwam terug.
76
00:06:04,450 --> 00:06:05,410
Nu…
77
00:06:07,450 --> 00:06:09,450
…wil ik haar niet meer terug.
78
00:06:11,570 --> 00:06:14,050
Zelfs met 't kind. Het gaat me prima af.
79
00:06:16,771 --> 00:06:18,451
Ik had niet moeten trouwen.
80
00:06:19,931 --> 00:06:22,531
Kom. Op scheiden.
81
00:06:24,411 --> 00:06:26,371
Op scheiden.
-Zo.
82
00:06:40,451 --> 00:06:43,331
Genoeg. Er ligt hier een kind te slapen.
83
00:06:44,651 --> 00:06:46,131
Oprotten, allemaal.
84
00:06:46,731 --> 00:06:47,571
Wegwezen.
85
00:06:54,091 --> 00:06:55,611
Jullie moeten gaan.
86
00:06:56,451 --> 00:06:58,851
Bedankt voor jullie komst.
87
00:07:07,091 --> 00:07:11,011
Ik heb 't moeilijk, jochie.
Ik vind het zwaar om je moeder te zijn.
88
00:07:12,691 --> 00:07:14,811
Ik voel me zelf een baby.
89
00:07:15,851 --> 00:07:17,211
Lachen, huilen.
90
00:07:19,251 --> 00:07:22,331
Steeds verplaatst worden
zonder te begrijpen waarom.
91
00:07:25,251 --> 00:07:28,371
Ik had je moeten beschermen
toen je in m'n buik zat.
92
00:07:29,411 --> 00:07:31,011
Toen had ik 't al moeilijk.
93
00:07:33,091 --> 00:07:36,411
Ik ga het proberen. Ik ga het leren.
94
00:07:37,811 --> 00:07:41,691
Er zijn vast moeders
die 't meteen snappen. Maar ik niet.
95
00:07:44,371 --> 00:07:50,012
Ik beloof je dat ik het ga proberen.
Met heel m'n hart. Met al m'n liefde.
96
00:07:57,612 --> 00:08:01,372
U raadt het misschien al:
dit is geen echte dirigent.
97
00:08:01,452 --> 00:08:04,212
U zult zien dat hij vijf gezichten heeft.
98
00:08:04,292 --> 00:08:07,132
Vijf acteurs zullen hem
om de beurt vertolken…
99
00:08:07,212 --> 00:08:10,332
…en Clouzot hoopt
Bardots tegenspeler te vinden…
100
00:08:10,412 --> 00:08:12,492
…voor de film La Verité.
101
00:08:13,012 --> 00:08:15,012
Om Clouzot te helpen beslissen…
102
00:08:15,092 --> 00:08:18,532
…kwam B.B. voor 't eerst mee
sinds Nicholas' geboorte.
103
00:08:18,612 --> 00:08:22,892
Ze was in de studio om te filmen
met elke potentiële tegenspeler…
104
00:08:22,972 --> 00:08:26,412
…om hun lot,
en mogelijk hun carrière, te bepalen.
105
00:08:26,492 --> 00:08:27,652
Kijkt u goed.
106
00:08:27,732 --> 00:08:31,412
Bij jou is 't anders. Je bent serieus.
-Het is serieus, liefje.
107
00:08:32,812 --> 00:08:33,732
Ik hou van je.
108
00:08:35,012 --> 00:08:39,732
Je hebt alle gebreken van de wereld,
maar ik hou van je. Heb je spijt?
109
00:08:39,812 --> 00:08:41,212
Ik zei toch dat hij goed was.
110
00:08:42,612 --> 00:08:47,532
Bij jou is 't anders. Je bent serieus.
-Het is serieus, liefje.
111
00:08:51,092 --> 00:08:51,932
Ik hou van je.
112
00:09:01,012 --> 00:09:02,892
Kunt u ons even alleen laten?
113
00:09:04,412 --> 00:09:06,252
Ik wil Brigitte alleen spreken.
114
00:09:23,253 --> 00:09:25,253
Dus, wat denkt u?
115
00:09:26,573 --> 00:09:28,653
Jean-Paul Belmondo is sensueel.
116
00:09:29,893 --> 00:09:34,093
De laatste…
Sami Frey, toch? Een mysterie.
117
00:09:34,173 --> 00:09:39,493
Oké, maar het meisje?
-Het meisje? Juist, het meisje.
118
00:09:41,973 --> 00:09:45,653
Rare gezichten, rare intonatie.
Ze kent haar tekst amper.
119
00:09:46,693 --> 00:09:48,413
Ze moet bijgestuurd worden.
120
00:09:49,293 --> 00:09:50,893
Grapje, maar niet echt.
121
00:09:50,973 --> 00:09:53,293
Ik haat screentests. Ik voelde me slecht.
122
00:09:53,373 --> 00:09:56,613
Geen zorgen, op de set…
-U hebt het mis, Brigitte.
123
00:10:00,773 --> 00:10:01,973
Ik snap het, hoor.
124
00:10:03,013 --> 00:10:06,853
U durfde niet om tests te vragen,
maar al die shots van mij…
125
00:10:07,933 --> 00:10:09,293
Nu hebt u besloten.
126
00:10:10,373 --> 00:10:12,853
U kunt rustig een andere actrice zoeken.
127
00:10:14,493 --> 00:10:16,693
U hebt het mis, want u bent perfect.
128
00:10:17,933 --> 00:10:19,773
U weet het niet eens.
129
00:10:22,253 --> 00:10:23,133
Gaat u zitten.
130
00:10:30,173 --> 00:10:31,493
Ik zal iets bekennen.
131
00:10:33,333 --> 00:10:37,493
Ik droomde ervan om u mollig
en kwetsbaar te zien, met uw dikke buik.
132
00:10:39,493 --> 00:10:41,373
Zwangere vrouwen doen iets met me.
133
00:10:42,614 --> 00:10:43,854
Het is heel erotisch.
134
00:10:45,454 --> 00:10:47,734
Het wekt veel fantasieën bij me op.
135
00:10:51,094 --> 00:10:52,814
Maar ik liet u met rust.
136
00:10:56,134 --> 00:10:59,934
U bent heel charmant, Henri-Georges.
En heel slim.
137
00:11:02,254 --> 00:11:06,134
Maar te gecompliceerd voor mij.
Ik houd van simpele jongens.
138
00:11:06,614 --> 00:11:07,894
Dat is mijn fantasie.
139
00:11:22,134 --> 00:11:23,814
Jullie zien er mooi uit.
140
00:11:25,214 --> 00:11:27,614
Een bende samenzweerders.
-Dag, Jacques.
141
00:11:28,294 --> 00:11:30,054
Brigitte is zo klaar.
142
00:11:31,814 --> 00:11:32,934
Wat is dit?
143
00:11:35,334 --> 00:11:37,014
Deze geheime screening?
144
00:11:38,054 --> 00:11:38,974
Wil je koffie?
145
00:11:39,774 --> 00:11:41,614
Laten we hiernaast even praten.
146
00:11:42,094 --> 00:11:44,654
Was dat het? Hebben jullie gekozen?
147
00:11:46,654 --> 00:11:49,654
Wie wordt de volgende
in 't bed van mijn vrouw? Nou?
148
00:11:52,094 --> 00:11:56,214
Dit vindt u vast grappig.
U hebt de touwtjes graag in handen.
149
00:11:58,054 --> 00:12:02,014
Kom, Jacques. Je bent dronken.
-Zit ik niet op de eerste rij?
150
00:12:03,014 --> 00:12:06,214
Waarom doe ik geen screentests? Nou?
151
00:12:06,294 --> 00:12:08,814
Jij en je beloftes. Je bent een verrader.
152
00:12:08,894 --> 00:12:11,094
Een vuile pooier.
-Hou je kop.
153
00:12:12,335 --> 00:12:13,375
Kneus.
154
00:12:15,575 --> 00:12:17,175
Kom hier.
-Rustig, hou op.
155
00:12:17,255 --> 00:12:18,655
Kop dicht, lakei.
156
00:12:19,175 --> 00:12:20,975
Beloftes.
157
00:12:24,335 --> 00:12:25,695
Ik deed alles voor je.
158
00:12:25,775 --> 00:12:29,215
Wie stelde jou aan Brigitte voor?
Heb je me ooit bedankt?
159
00:12:29,295 --> 00:12:32,775
Was ik uitgenodigd voor de bruiloft?
Voor de doop?
160
00:12:34,615 --> 00:12:38,175
Je verpest alles wat je aanraakt.
Je bent een kneus, Jacques.
161
00:12:38,255 --> 00:12:40,815
Je carrière is geruïneerd.
-Raoul, stop.
162
00:12:41,495 --> 00:12:45,335
De hele industrie weet 't. Heel Frankrijk.
-Ben je gewond?
163
00:12:45,935 --> 00:12:49,295
Nou? Praat met me. Zeg iets.
164
00:13:09,455 --> 00:13:10,535
Simpele jongens…
165
00:13:13,295 --> 00:13:15,415
Hij wordt opnieuw opgenomen.
166
00:13:17,935 --> 00:13:19,375
Gefeliciteerd, lieverd.
167
00:13:25,295 --> 00:13:26,255
Vind je 'm mooi?
168
00:13:27,215 --> 00:13:30,935
Het is een Patek Philippe uit 1930.
Ik zag 'm op de rommelmarkt.
169
00:13:33,375 --> 00:13:34,215
Bedankt.
170
00:13:51,896 --> 00:13:52,816
Ik ga weg.
171
00:13:55,096 --> 00:13:57,136
Waarheen?
-Dat weet ik niet.
172
00:13:58,976 --> 00:14:01,176
Canada. Florida.
173
00:14:01,896 --> 00:14:04,936
Een pizzeria openen.
174
00:14:06,536 --> 00:14:07,936
Ik kom tenslotte uit Napels.
175
00:14:12,016 --> 00:14:13,496
Kom je mee?
176
00:14:15,016 --> 00:14:16,016
Meen je dat?
177
00:14:17,416 --> 00:14:18,456
Samenwonen?
178
00:14:20,216 --> 00:14:22,856
Daar hebben we ruimte en zon voor nodig…
179
00:14:24,496 --> 00:14:25,656
…en geld.
180
00:14:28,456 --> 00:14:29,296
Laat maar.
181
00:14:36,776 --> 00:14:39,216
Ik geef je het adres. Goed?
182
00:14:40,736 --> 00:14:41,656
Ja, ik zie wel.
183
00:14:54,616 --> 00:14:55,696
Hoe is het, Sami?
184
00:15:00,776 --> 00:15:01,856
Zo vriendelijk.
185
00:15:36,257 --> 00:15:37,697
Hij slaapt net.
186
00:15:37,777 --> 00:15:42,457
Het is nog voor zevenen.
-Hij wordt slaperig na de fles.
187
00:15:42,537 --> 00:15:43,817
Geef die dan later.
188
00:15:43,897 --> 00:15:46,537
Dan heb ik wat tijd
met hem als ik terugkom.
189
00:15:46,617 --> 00:15:49,937
Hij wordt heel lastig
als hij honger heeft.
190
00:15:50,817 --> 00:15:53,537
Kunt u niet eerder naar huis komen?
191
00:15:55,137 --> 00:15:57,497
M'n arme Moussia. Je hebt geen idee.
192
00:15:59,137 --> 00:16:03,217
Laatst vroeg ze om aspirine,
vlak voor de coma-scène.
193
00:16:04,057 --> 00:16:06,857
Clouzot verwisselde
de aspirine met slaappillen.
194
00:16:06,937 --> 00:16:08,617
'Dan lijkt het echter.'
195
00:16:10,257 --> 00:16:11,737
Ze heeft 24 uur geslapen.
196
00:16:11,817 --> 00:16:15,057
Haar vader wilde Clouzot aanklagen
en in elkaar slaan.
197
00:16:16,337 --> 00:16:18,577
Ik ga. Ik heb haast. Tot later.
198
00:16:38,218 --> 00:16:40,938
Breng ik u morgen naar Meudon?
Nog nieuws?
199
00:16:42,258 --> 00:16:45,258
Jacques slaapt in z'n kliniek.
Nicolas in z'n wieg.
200
00:16:46,258 --> 00:16:48,658
Wat zou ik zonder jou moeten?
201
00:16:51,938 --> 00:16:54,058
U zou makkelijk 'n ander vinden.
202
00:16:57,338 --> 00:17:01,258
Toen je laatst Sami afzette,
zei hij toen iets tegen je?
203
00:17:03,058 --> 00:17:05,738
Hij is heel discreet. Geheimzinnig, zelfs.
204
00:17:07,538 --> 00:17:10,818
Die ironische blik,
alsof hij op z'n tong bijt…
205
00:17:11,498 --> 00:17:12,818
Het is heel vervelend.
206
00:17:13,858 --> 00:17:15,778
Het is anders tijdens een liefdesscène.
207
00:17:16,618 --> 00:17:19,898
Dan kijkt hij me zo gepassioneerd aan
dat ik het geloof.
208
00:17:20,618 --> 00:17:24,698
Clouzot, die klootzak, schreeuwt 'Cut,'
en Sami wordt 'n koude kikker.
209
00:17:25,698 --> 00:17:27,418
U raakt hem diep.
210
00:17:27,978 --> 00:17:29,458
Zoals elke man.
-Nee.
211
00:17:30,258 --> 00:17:34,378
Hij keek niet eens naar me.
Hij is verloofd. Heel verloofd.
212
00:17:35,098 --> 00:17:37,618
Jean-Louis was ook geheimzinnig.
En getrouwd.
213
00:17:39,218 --> 00:17:40,538
Ja, Jean-Louis…
214
00:17:42,138 --> 00:17:44,578
Constant doen alsof je van iemand houdt…
215
00:17:44,658 --> 00:17:47,378
Wat een valstrik.
-En ik trap er telkens in.
216
00:17:48,138 --> 00:17:49,018
Bijna, dan.
217
00:17:51,458 --> 00:17:55,178
Hij wacht op je. Je hebt geluk.
218
00:17:57,138 --> 00:17:58,378
Wie wacht er op me?
219
00:17:59,658 --> 00:18:02,618
Een cynische, wetteloze schurk.
220
00:18:04,618 --> 00:18:07,019
Waarom ben ik zo gek op die jongen?
221
00:18:07,699 --> 00:18:08,699
Hij is mooi.
222
00:18:10,939 --> 00:18:11,779
Ja.
223
00:18:19,219 --> 00:18:21,819
Alain, zo erg is het toch niet?
224
00:18:23,019 --> 00:18:24,779
Het gaat slecht aflopen.
225
00:18:38,699 --> 00:18:40,379
Hij vertrouwde op…
226
00:18:41,859 --> 00:18:42,739
…op het leven.
227
00:18:44,419 --> 00:18:46,299
Nu wordt mijn Jackie opgejaagd.
228
00:18:47,419 --> 00:18:48,619
Hij werd vernederd.
229
00:18:49,939 --> 00:18:51,059
Hij werd beledigd.
230
00:18:52,779 --> 00:18:57,859
Ik geef toe dat hij soms onhandig is,
maar hij is een ontzettend aardig iemand.
231
00:18:57,939 --> 00:18:59,419
Hij is ziekelijk jaloers.
232
00:19:00,819 --> 00:19:04,499
Hij wil dat ze stopt met films maken.
Hij wil haar isoleren.
233
00:19:08,099 --> 00:19:09,779
Ze houdt zeker van hem.
234
00:19:12,019 --> 00:19:15,499
Ik adviseer haar, maar ze is 25.
Ze is een grote meid.
235
00:19:16,019 --> 00:19:18,259
Ik weet niet wat ik hier doe.
236
00:19:20,259 --> 00:19:23,779
Ik mag Jacques. Ik gaf 'm vijf miljoen
voor Babette s'en va-t-en guerre.
237
00:19:25,259 --> 00:19:27,939
Hij negeerde me
zodra hij beroemd was.
238
00:19:30,499 --> 00:19:35,100
Ik heb hem gewaarschuwd.
Het vraagt veel, Mr Bardot zijn.
239
00:19:36,140 --> 00:19:38,900
Hij wilde haar tegenhouden
m'n film te maken.
240
00:19:39,660 --> 00:19:41,780
Ik ben heel alleen, dokter.
241
00:19:43,540 --> 00:19:46,900
Ik werk 15 uur per dag
met 'n regisseur die me mishandelt.
242
00:19:48,380 --> 00:19:50,380
Ik heb een baby die me niet kent.
243
00:19:51,300 --> 00:19:53,380
Ik heb een man die gek is geworden.
244
00:19:58,660 --> 00:20:00,380
Jacques moet hier weg.
245
00:20:01,260 --> 00:20:04,260
Hij is 'n heel goede acteur.
Een heel goede vader.
246
00:20:05,380 --> 00:20:07,180
Hij moet bij z'n zoon zijn.
247
00:20:09,620 --> 00:20:12,060
Het spijt me. Hij kan nog niet gaan.
248
00:20:25,100 --> 00:20:26,740
De mouw is bijna klaar.
249
00:20:32,580 --> 00:20:33,780
Hoe is 't met Nicolas?
250
00:20:35,100 --> 00:20:36,500
Hij slaapt ook veel.
251
00:20:39,180 --> 00:20:42,820
U kunt niet liefhebben.
U kunt niet eens van uw kind houden.
252
00:20:44,660 --> 00:20:47,020
U zei dat uw ouders niet van u hielden.
253
00:20:47,900 --> 00:20:52,140
Mensen die zichzelf haten,
kunnen hun kinderen geen liefde bieden.
254
00:20:55,260 --> 00:20:56,460
Stop, Henri-Georges.
255
00:20:56,540 --> 00:20:59,300
Je zei het zelf. Je bent alleen.
256
00:20:59,380 --> 00:21:02,780
Je bent omringd
door meelopers en parasieten.
257
00:21:02,860 --> 00:21:06,541
Saaie mensen die via jou leven.
Natuurlijk haten ze je.
258
00:21:07,701 --> 00:21:11,701
Je bent omringd door niets.
Het is allemaal vleierij. Niets is echt.
259
00:21:13,141 --> 00:21:16,381
De waarheid is
wat ze achter je rug om over je zeggen.
260
00:21:16,461 --> 00:21:18,621
'Ze is dom. Ze kan niet acteren.'
261
00:21:19,661 --> 00:21:21,501
'Ze is niets bijzonders.'
262
00:21:25,021 --> 00:21:25,901
Actie.
263
00:21:28,461 --> 00:21:30,981
Camera loopt.
-Toe maar.
264
00:21:32,661 --> 00:21:34,141
Scène 77-2. Eerste take.
265
00:21:37,421 --> 00:21:38,261
Actie.
266
00:21:43,381 --> 00:21:45,381
Idioot. Cut.
267
00:22:01,741 --> 00:22:03,421
U bent belachelijk.
268
00:22:16,541 --> 00:22:17,381
Actie.
269
00:22:18,581 --> 00:22:19,421
Camera loopt.
270
00:22:20,741 --> 00:22:23,261
Toe maar.
-Scène 77-2. Tweede take.
271
00:22:27,781 --> 00:22:28,621
Bedankt.
272
00:22:56,062 --> 00:22:57,262
Wat is er?
273
00:23:31,382 --> 00:23:32,222
Goedenavond.
274
00:24:07,863 --> 00:24:08,703
Eindelijk.
275
00:24:10,503 --> 00:24:12,143
Je hebt alles geprobeerd.
276
00:24:12,743 --> 00:24:13,583
Alles.
277
00:24:14,183 --> 00:24:17,903
Onverschilligheid. Pretentie. Minachting.
278
00:24:18,623 --> 00:24:20,463
Dat beschermt me meestal.
279
00:24:21,263 --> 00:24:22,303
Tegen liefde?
280
00:24:23,023 --> 00:24:23,983
Tegen de wereld.
281
00:24:24,943 --> 00:24:25,863
Tegen lawaai.
282
00:24:27,703 --> 00:24:28,543
Tegen gekte.
283
00:24:31,183 --> 00:24:32,263
Ik ben gek van je.
284
00:24:33,383 --> 00:24:34,223
Sinds wanneer?
285
00:24:35,103 --> 00:24:36,383
Sinds daarvoor.
286
00:24:37,303 --> 00:24:39,303
Sinds ik besloot dat ik je haatte.
287
00:24:41,383 --> 00:24:42,783
Dat ik je zou haten.
288
00:24:52,703 --> 00:24:54,943
Ik wist meteen dat ik van je zou houden.
289
00:25:05,423 --> 00:25:11,023
'Als Brigitte naar Jean-Louis ging,
in Duitsland, zat ik bij haar in de auto.
290
00:25:11,103 --> 00:25:13,063
Ze was stapelverliefd op hem.
291
00:25:13,583 --> 00:25:15,183
Ze noemde hem Jean-Lou.
292
00:25:16,303 --> 00:25:18,663
Ze noemt hem nu nog steeds Jean-Lou.
293
00:25:19,703 --> 00:25:23,783
Ik had een klein hotel
voor ze gevonden in Trier, waar ze…'
294
00:25:25,703 --> 00:25:27,103
Mr Horlait is er.
295
00:25:27,863 --> 00:25:30,384
Brigittes advocaat. Laat hem binnen.
296
00:25:34,304 --> 00:25:37,824
Dag, meneer. Dit is Mr Max Corre.
297
00:25:37,904 --> 00:25:40,984
Mr Corre is hoofdredacteur
van France Dimanche.
298
00:25:44,304 --> 00:25:47,304
'Ik had een klein hotel
voor ze gevonden in Trier…
299
00:25:47,384 --> 00:25:51,264
…waar ze een paar uur doorbrachten
als Jean-Louis verlof kreeg.
300
00:25:51,344 --> 00:25:54,104
Op de terugweg huilde Brigitte in de auto.
301
00:25:54,184 --> 00:25:58,504
Ze dreigde zelfmoord te plegen.
Het is haar een paar keer bijna gelukt.'
302
00:26:00,344 --> 00:26:02,464
Is dat zo?
-Dat maakt niet uit.
303
00:26:02,544 --> 00:26:04,344
Helaas maakt dat wel uit.
304
00:26:04,424 --> 00:26:07,904
Als we fouten vinden,
kunnen we ze laten verwijderen.
305
00:26:07,984 --> 00:26:11,504
Maar als 't feiten zijn,
is publicatie niet te voorkomen.
306
00:26:11,984 --> 00:26:12,824
Precies.
307
00:26:14,344 --> 00:26:17,584
U weet dat Pierre Lazareff
de peetvader van Nicolas is?
308
00:26:18,184 --> 00:26:21,784
Hij zou deze rommel nooit
in z'n kranten publiceren.
309
00:26:21,864 --> 00:26:23,544
Mr Lazareff is op de hoogte.
310
00:26:25,184 --> 00:26:29,224
Hij zou Alain Carré
geen 50.000 franc hebben betaald…
311
00:26:29,304 --> 00:26:32,504
…als hij 't niet ging publiceren.
-Dat onderkruipsel.
312
00:26:33,384 --> 00:26:34,504
Vijftigduizend?
313
00:26:38,184 --> 00:26:39,824
Ik ben hier overstuur van.
314
00:26:40,304 --> 00:26:41,464
Mijn arme schat.
315
00:26:42,744 --> 00:26:45,304
Wat is dit? Vreselijk.
316
00:26:48,504 --> 00:26:50,144
Ik regel het wel.
317
00:26:52,384 --> 00:26:54,864
Ik voel dat ik het zwaar ga krijgen.
318
00:26:57,905 --> 00:26:59,865
Dit ga je toch niet publiceren?
319
00:27:01,105 --> 00:27:03,985
Ik vertel jou niet
hoe je jouw blad moet runnen.
320
00:27:04,065 --> 00:27:08,065
Dit is een vreselijk verraad.
Brigitte vertrouwde deze man volledig.
321
00:27:08,705 --> 00:27:13,625
Dit schendt haar privéleven.
-Het privéleven…
322
00:27:14,225 --> 00:27:16,105
Hou toch op over 't privéleven.
323
00:27:16,185 --> 00:27:19,825
Ik kom niet om berispt te worden.
-Nee, maar eerlijk gezegd…
324
00:27:19,905 --> 00:27:22,705
't Verslag in Paris Match,
de baby, de Madrague…
325
00:27:23,185 --> 00:27:27,825
Je pronkt met je leven als 't jou uitkomt.
-Kom op, Pierre. Dit is anders.
326
00:27:27,905 --> 00:27:29,905
Waardeloze roddels van die zak.
327
00:27:29,985 --> 00:27:34,385
De pers evolueert, dames.
Hij wordt invasief. Des te beter.
328
00:27:34,465 --> 00:27:39,265
Roem, succes, geld.
Je moet ervoor betalen, Brigitte.
329
00:27:40,465 --> 00:27:43,865
Hij fotografeerde m'n brieven.
Hij praat over de geboorte.
330
00:27:44,745 --> 00:27:46,225
M'n intiemste geheimen.
331
00:27:46,305 --> 00:27:49,105
M'n belastingen,
angsten, zelfmoordpogingen.
332
00:27:51,345 --> 00:27:53,065
Je komt er sterker uit.
333
00:27:53,785 --> 00:27:55,785
Lezers voelen graag medelijden.
334
00:27:57,545 --> 00:28:00,865
Pierre, u bent Nicolas' peetvader.
Ik smeek u, voor één keer.
335
00:28:00,945 --> 00:28:03,065
Maak het niet persoonlijk, Brigitte.
336
00:28:03,545 --> 00:28:06,345
Ik ben je zeer genegen,
maar de persvrijheid…
337
00:28:06,425 --> 00:28:08,865
Vrijheid? Zeg dat nog eens, Pierre.
338
00:28:09,825 --> 00:28:12,865
Je betaalt je bende 'n fortuin
om me te bespioneren.
339
00:28:12,945 --> 00:28:16,185
Anders doet 'n ander het.
Ik val m'n redactie niet af.
340
00:28:16,265 --> 00:28:18,825
Bedankt voor de vriendelijke ontvangst.
-Ik…
341
00:28:26,025 --> 00:28:27,306
Wat eten we?
342
00:28:27,386 --> 00:28:31,706
Ze heeft de pers nodig,
maar zonder haar is je vodje niks waard.
343
00:28:31,786 --> 00:28:34,906
Wat is er met m'n blad?
-Maak je geen zorgen.
344
00:28:34,986 --> 00:28:37,066
Iedereen wil op de cover van Elle.
345
00:28:37,146 --> 00:28:39,866
Brigitte ook.
Als haar volgende film uitkomt…
346
00:28:39,946 --> 00:28:42,546
…komt ze 's zondags
weer lunchen met de Parijse society.
347
00:28:42,626 --> 00:28:44,666
Wat ben je toch cynisch.
348
00:28:44,746 --> 00:28:48,186
Pessimistisch. Daarom bracht ik
de oorlog door in New York.
349
00:28:48,786 --> 00:28:50,666
Optimisten stierven in Auschwitz.
350
00:29:03,186 --> 00:29:04,186
Hij komt zo.
351
00:29:07,146 --> 00:29:08,626
Ik ben een beetje bang voor hem.
352
00:29:10,386 --> 00:29:12,226
Hij is lief, mysterieus, maar…
353
00:29:14,546 --> 00:29:16,226
…hij heeft iets tragisch.
354
00:29:18,026 --> 00:29:21,986
Maar dat is te verwachten.
Z'n jeugd. Z'n ouders zijn gedeporteerd.
355
00:29:25,506 --> 00:29:28,186
Ze zeggen dat overlevers
zich schuldig voelen.
356
00:29:29,466 --> 00:29:30,426
Weet je nog, Alain?
357
00:29:31,626 --> 00:29:33,026
Onze eerste reis samen?
358
00:29:34,146 --> 00:29:37,506
We gingen naar Jean-Lou in Duitsland.
Vier jaar geleden.
359
00:29:38,746 --> 00:29:39,586
Iets langer.
360
00:29:41,186 --> 00:29:44,306
Op de terugweg zei ik:
'Je praat te veel, Alain.'
361
00:29:46,946 --> 00:29:49,786
Ik had niet echt
van iemand gehouden sinds Jean-Lou.
362
00:29:50,866 --> 00:29:52,226
Ware liefde, bedoel ik.
363
00:29:53,346 --> 00:29:55,467
Waarvan je hoopt dat hij eeuwig duurt.
364
00:29:56,467 --> 00:29:59,187
Sami is zachtaardig. Hij is diepzinnig.
365
00:30:01,147 --> 00:30:02,987
Hij is m'n ware liefde. Ik voel het.
366
00:30:03,667 --> 00:30:07,347
Ik voel het. Ik ga scheiden.
Sami gaat bij z'n verloofde weg.
367
00:30:09,107 --> 00:30:12,907
Het schandaal boeit me niet.
Dat m'n naam door het slijk wordt gehaald.
368
00:30:13,747 --> 00:30:15,827
'Slechte moeder. Slechte dochter.'
369
00:30:16,987 --> 00:30:19,307
'B.B, die hoer, misdraagt zich weer.'
370
00:30:20,427 --> 00:30:22,227
Alleen hij doet ertoe.
371
00:30:23,307 --> 00:30:24,147
Zo.
372
00:30:27,427 --> 00:30:28,267
Daar komt hij.
373
00:30:29,467 --> 00:30:33,147
Dat was het, Alain.
De laatste geheimen die je kunt verkopen.
374
00:30:34,667 --> 00:30:35,707
Het is heel duur.
375
00:30:36,227 --> 00:30:37,587
Laat je niet oplichten.
376
00:31:03,067 --> 00:31:06,027
'Je hebt 'm neergeschoten.
Hij leeft misschien nog.
377
00:31:06,107 --> 00:31:07,827
En jij laat hem achter?'
378
00:31:08,627 --> 00:31:13,147
'Ik wilde zelfmoord plegen.'
-'Je denkt alleen aan jezelf. Geef toe.'
379
00:31:13,747 --> 00:31:16,347
'Ik probeerde het. De revolver was leeg.'
380
00:31:16,827 --> 00:31:17,827
Staat dat er?
381
00:31:19,427 --> 00:31:22,307
Nee, op de stoel.
-Ik wil bij jou zijn.
382
00:31:22,387 --> 00:31:26,548
Wees niet zo streng.
-We zijn aan het werk. Zet de muziek uit.
383
00:31:29,868 --> 00:31:32,828
'Je bewaarde geen kogel voor jezelf?
Heel slim.
384
00:31:34,308 --> 00:31:39,228
En je gooide jezelf niet uit het raam?
Dat is natuurlijk te gevaarlijk.
385
00:31:40,348 --> 00:31:43,948
Je hebt liever gas.
Dan komen mensen altijd op tijd.'
386
00:31:46,228 --> 00:31:47,068
Geef antwoord.
387
00:31:49,188 --> 00:31:50,268
'Ik wilde sterven.
388
00:31:51,388 --> 00:31:53,188
Sterven.'
389
00:31:54,548 --> 00:31:57,588
Het is zo slecht.
-Je bent er bijna. Nog een keer.
390
00:31:58,188 --> 00:31:59,908
Ik weet niet hoe ik 't ga doen.
391
00:32:02,988 --> 00:32:06,948
Wees niet bang voor Clouzot.
Dan kan hij je niks maken.
392
00:32:08,148 --> 00:32:12,068
Dat is het niet. Ik wens hem dood,
maar ik ben niet bang voor hem.
393
00:32:12,588 --> 00:32:16,508
Het is de scène.
Hij heeft gelijk. Ik ben dat meisje.
394
00:32:17,148 --> 00:32:18,948
't Voelt als mijn rechtszaak.
395
00:32:20,308 --> 00:32:23,708
Ik heb niemand vermoord.
-Clouzot zal blij zijn.
396
00:32:23,788 --> 00:32:26,108
Ik zeg wel
dat je één bent met je personage.
397
00:32:32,828 --> 00:32:34,548
Ik wil één zijn met jou.
398
00:32:36,828 --> 00:32:38,428
Zo leuk is dat niet.
399
00:32:39,708 --> 00:32:41,028
Ook niet in m'n hoofd.
400
00:32:42,228 --> 00:32:46,388
Er is veel duisternis.
Daar wil ik je niet mee naartoe nemen.
401
00:32:47,868 --> 00:32:52,269
Daar ben ik ook niet bang voor.
Ik ben niet bang voor de dood.
402
00:32:53,189 --> 00:32:57,029
Ik wil niets liever dan rust.
Al moet die eeuwig duren.
403
00:32:59,549 --> 00:33:03,629
Ik start de plaat opnieuw.
Die muziek is zo mooi.
404
00:33:20,229 --> 00:33:21,829
Hoe ziet uw leven eruit?
405
00:33:23,869 --> 00:33:26,149
Mijn leven is één grote gevangenis.
406
00:33:26,229 --> 00:33:30,989
Ik denk dat ze bij u
verder gingen dan bij wie dan ook.
407
00:33:31,669 --> 00:33:34,829
Ze drongen uw privéleven binnen.
408
00:33:34,909 --> 00:33:40,029
Ze speelden met u, met uw man.
Laten we eerlijk zijn…
409
00:33:40,109 --> 00:33:43,149
…ze brachten een stel in gevaar.
410
00:33:45,229 --> 00:33:48,149
Als het dan niemand anders zou gebeuren…
411
00:33:48,229 --> 00:33:49,109
Joseph.
412
00:33:49,189 --> 00:33:51,389
Helaas zal dat niet veranderen.
413
00:33:51,909 --> 00:33:55,749
Ik ga terug naar Parijs.
-Het is te vroeg, Jackie. Je moet rusten.
414
00:33:56,349 --> 00:33:58,549
Ik moet bij m'n vrouw en zoon zijn.
415
00:34:01,389 --> 00:34:04,829
En ik moet die klootzak
die ons verried een lesje leren.
416
00:34:07,629 --> 00:34:10,909
HĂ©, hallo, vrienden.
Hoe gaat het? Goed?
417
00:34:11,589 --> 00:34:13,389
Goede reis gehad?
-Heerlijk.
418
00:34:13,469 --> 00:34:14,629
Brigitte? Kom.
419
00:34:15,789 --> 00:34:18,389
Ze komen uit Los Angeles
om de boel te controleren.
420
00:34:18,469 --> 00:34:19,949
Het zou fijn zijn als…
421
00:34:20,029 --> 00:34:23,070
Laat haar met rust,
ze moet zich concentreren.
422
00:34:23,790 --> 00:34:26,230
U en uw financiers. Donder op.
423
00:34:26,830 --> 00:34:28,790
Iedereen van m'n set af.
424
00:34:32,030 --> 00:34:34,750
Dokter.
-Wat is er?
425
00:34:35,550 --> 00:34:37,030
Kom.
-Snel.
426
00:34:37,110 --> 00:34:38,470
Meneer?
427
00:34:38,550 --> 00:34:39,390
Henri-Georges?
428
00:34:45,950 --> 00:34:48,550
Mr Clouzot, wilt u de film afmaken?
429
00:34:50,230 --> 00:34:52,310
Neem dan wat dagen rust. Meteen.
430
00:34:53,550 --> 00:34:55,110
Daar is verzekering voor.
431
00:34:56,030 --> 00:34:58,270
Misschien als m'n film af is.
432
00:34:59,630 --> 00:35:00,470
Excuseer.
433
00:35:03,750 --> 00:35:04,590
Het komt goed?
434
00:35:05,470 --> 00:35:10,470
Juffrouw Bardot, als uw regisseur
naar u luistert, zeg hem dan op te passen.
435
00:35:17,830 --> 00:35:19,230
Ga zitten, liefje.
436
00:35:20,430 --> 00:35:22,030
Mag ik jij zeggen?
437
00:35:23,950 --> 00:35:26,390
Naar wie luistert u, behalve Véra?
438
00:35:30,230 --> 00:35:32,710
We keken gisteren
beelden van het proces.
439
00:35:34,430 --> 00:35:35,550
Je bent geweldig.
440
00:35:37,670 --> 00:35:39,030
Véra was verbijsterd.
441
00:35:40,550 --> 00:35:42,390
Ze zei: 'Je hebt je film.'
442
00:35:43,230 --> 00:35:44,070
Echt?
443
00:35:44,630 --> 00:35:46,870
Hoorde je de 300 figuranten?
444
00:35:46,950 --> 00:35:51,831
Figuranten zijn lastiger dan een crew.
Ze klapten allemaal na de take.
445
00:35:52,871 --> 00:35:54,351
Dat is een goed teken.
446
00:35:59,591 --> 00:36:00,431
Bedankt.
447
00:36:04,271 --> 00:36:05,471
Ik was heel gemeen.
448
00:36:07,471 --> 00:36:10,711
Ik kan wel huilen nu u zo aardig doet.
449
00:36:12,791 --> 00:36:16,391
Ik heb je gekwetst,
maar het deed je ook goed.
450
00:36:20,551 --> 00:36:24,191
Ik moet wat dingen gladstrijken.
Nemen we 'n paar dagen pauze?
451
00:36:28,351 --> 00:36:31,111
Dan ga ik m'n leven op orde krijgen.
452
00:36:34,151 --> 00:36:35,391
Je bent te mooi.
453
00:36:38,471 --> 00:36:41,231
Alles zal altijd jouw schuld zijn.
Onthoud dat.
454
00:36:50,551 --> 00:36:51,391
Jij hier?
455
00:36:52,951 --> 00:36:56,471
Ik had hier wat spullen laten liggen.
Ik kwam ze halen.
456
00:36:57,231 --> 00:36:58,631
Ik ga naar Nice.
457
00:36:59,311 --> 00:37:00,191
Nice?
458
00:37:01,031 --> 00:37:03,911
De CĂ´te d'Azur lijkt me verstandiger.
459
00:37:04,871 --> 00:37:07,351
Maar het huis in Florida is betaald?
460
00:37:07,431 --> 00:37:12,351
Ik heb alles afgezegd.
Ik heb een appartement in Cannes gevonden.
461
00:37:12,911 --> 00:37:16,271
Een goede deal.
-Nou, een pizzeria in Cannes…
462
00:37:18,352 --> 00:37:19,712
Wie denk je dat ik ben?
463
00:37:20,352 --> 00:37:21,952
Een pizzabakker? Ik?
464
00:37:23,032 --> 00:37:27,512
Ik heb dit alles niet gedaan
om als waardeloze Napolitaan te leven.
465
00:37:27,592 --> 00:37:30,712
Dit alles? Wat heb je gedaan?
466
00:37:32,632 --> 00:37:36,112
Snap je het niet? Snap je niet wie ik ben?
467
00:37:40,192 --> 00:37:41,032
Hier.
468
00:37:44,592 --> 00:37:45,672
Dat is wie ik ben.
469
00:37:53,232 --> 00:37:55,672
Ik kan je niet langer gebruiken, Alain.
470
00:38:06,792 --> 00:38:08,152
Dag, schatje.
471
00:38:10,072 --> 00:38:13,592
Mijn baby, wat heb ik je gemist.
472
00:38:18,512 --> 00:38:19,792
Je bent zo mooi.
473
00:38:20,632 --> 00:38:22,952
Je bent geweldig, net zoals je moeder.
474
00:38:24,872 --> 00:38:25,992
Waar is je moeder?
475
00:38:27,752 --> 00:38:29,032
Wanneer komt ze thuis?
476
00:38:30,392 --> 00:38:33,192
Als ze nu nog niet terug is, dan…
477
00:38:36,712 --> 00:38:40,192
Wij gaan lekker slapen.
478
00:38:43,712 --> 00:38:46,072
Oké, Moussia. Wat is er gaande?
479
00:38:47,033 --> 00:38:49,873
Ze logeert vaak bij haar vriendin Peggy.
480
00:38:59,633 --> 00:39:01,873
Morgen ziet Sami mijn Madrague.
481
00:39:01,953 --> 00:39:03,793
Het is hemels, je zult 't zien.
482
00:39:05,273 --> 00:39:06,713
Je sleutels.
-Bedankt.
483
00:39:07,393 --> 00:39:09,433
Je bent m'n redder. Dank je.
484
00:39:11,553 --> 00:39:12,553
Ciao.
-Ciao.
485
00:39:12,633 --> 00:39:13,473
Ciao.
486
00:39:14,953 --> 00:39:17,353
Kom je?
-Laten we iets gaan drinken.
487
00:39:17,433 --> 00:39:21,073
Wat drinken?
In de bar hiernaast? In je dromen.
488
00:39:28,433 --> 00:39:30,313
Gefeliciteerd. U bent vader.
489
00:39:31,633 --> 00:39:33,073
Hoelang weet je het al?
490
00:39:37,073 --> 00:39:38,873
Twee weken.
491
00:39:44,433 --> 00:39:45,593
Wanneer vertrek je?
492
00:39:47,513 --> 00:39:48,473
Over twee dagen.
493
00:39:51,753 --> 00:39:52,953
Ik kon 't vergeten.
494
00:39:54,113 --> 00:39:55,833
Ik wist niet of jij dat kon.
495
00:39:58,873 --> 00:40:00,953
Onze laatste twee weken waren fijn, hè?
496
00:40:05,553 --> 00:40:06,753
Ik haat deze oorlog.
497
00:40:09,233 --> 00:40:11,473
Zeg niet dat je dit al hebt meegemaakt.
498
00:40:17,394 --> 00:40:20,034
Alles met jou voelt als de eerste keer.
499
00:40:41,114 --> 00:40:43,394
Jacques, je bent gek. Stop.
500
00:40:44,234 --> 00:40:46,834
Stop, Sami. Alsjeblieft, nee.
501
00:40:48,474 --> 00:40:50,354
Niet waar iedereen bij is.
502
00:40:51,514 --> 00:40:53,554
Jacques. Stop, alsjeblieft.
503
00:40:53,634 --> 00:40:55,674
Laat hem los. Niet hier.
504
00:40:55,754 --> 00:40:57,154
Alsjeblieft.
505
00:40:57,234 --> 00:40:58,834
Nee. Jacques.
506
00:40:59,474 --> 00:41:01,354
Dat is Bardot. Zie je?
507
00:41:01,434 --> 00:41:03,354
Nee, Jacques.
-En Charrier.
508
00:41:05,434 --> 00:41:07,794
Trut, ga voor je kind zorgen.
509
00:41:07,874 --> 00:41:08,794
Brigitte. Sami.
510
00:41:48,795 --> 00:41:50,235
We kunnen het uitleggen.
511
00:41:50,795 --> 00:41:52,035
Ik snap het wel.
512
00:41:52,755 --> 00:41:55,395
Er valt niets uit te leggen.
Ik hou van Sami.
513
00:42:07,355 --> 00:42:08,235
Ontzettend veel.
514
00:42:10,435 --> 00:42:11,555
En jou haat ik.
515
00:42:15,595 --> 00:42:17,995
BARDOT, HET LAATSTE SCHANDAAL
516
00:42:18,075 --> 00:42:21,275
EEN DRIEHOEKSDRAMA
EN NIET ALLEEN VOOR DE SHOW
517
00:42:21,355 --> 00:42:23,555
SAMI VOCHT TERUG
518
00:42:23,635 --> 00:42:25,995
HIJ BEGREEP HET TOEN HIJ ZE SAMEN ZAG
519
00:42:26,075 --> 00:42:28,115
HET EINDE VAN HET SPROOKJE?
520
00:42:33,235 --> 00:42:35,435
GEVECHT OM B.B.
CHARRIER TEGEN FREY
521
00:42:36,115 --> 00:42:40,395
Mijn liefste, ik word opgejaagd
vanaf het moment dat ik hier kwam.
522
00:42:41,155 --> 00:42:46,075
Ze kijken, fotograferen,
filmen en ontleden alles wat ik doe.
523
00:42:46,155 --> 00:42:50,475
Ik word er zo nerveus van.
Ik schrik van ieder blaadje in de wind.
524
00:42:51,155 --> 00:42:56,635
Ik sta met m'n rug tegen de muur.
Ik ga nergens heen. Ze volgen me overal.
525
00:42:58,275 --> 00:42:59,675
Ik ben bijna jarig.
526
00:43:00,555 --> 00:43:03,315
Het breekt m'n hart
om 't zonder jou te vieren.
527
00:43:04,155 --> 00:43:05,115
Ik wil dood.
528
00:43:05,795 --> 00:43:07,235
Je brieven houden me in leven.
529
00:43:10,395 --> 00:43:13,556
En dan, links van u, ligt de Madrague.
530
00:43:13,636 --> 00:43:18,116
Hier woont de ster van
Et Dieu… créa la femme, Brigitte Bardot.
531
00:43:18,196 --> 00:43:20,636
Zij kocht de vissershut
twee jaar geleden.
532
00:43:20,716 --> 00:43:24,396
Hier viert ze vakantie,
ver van 't chaotische Saint-Tropez.
533
00:43:25,076 --> 00:43:27,676
Met wat geluk ziet u haar op het strand.
534
00:43:37,956 --> 00:43:40,556
Haal me hier weg, alsjeblieft.
Ik word gek.
535
00:43:41,996 --> 00:43:43,076
Haal me hier weg.
536
00:43:49,836 --> 00:43:52,036
Zie je? Daar is 't. We zijn er bijna.
537
00:44:04,316 --> 00:44:05,516
Hier komt 't goed.
538
00:44:06,116 --> 00:44:07,516
Ziet u hoe stil het is?
539
00:44:08,156 --> 00:44:09,636
Hier valt niemand haar lastig.
540
00:44:09,716 --> 00:44:13,316
We hebben elektriciteit,
maar Albert wil geen telefoon.
541
00:44:13,796 --> 00:44:17,116
Bedankt dat ze mocht komen.
Maar ze mag niet alleen zijn.
542
00:44:17,196 --> 00:44:19,556
Hier kan het wel. Het is hier heerlijk.
543
00:44:22,396 --> 00:44:23,516
Bedankt, mijn Vava.
544
00:44:24,156 --> 00:44:25,196
Je hebt me gered.
545
00:44:31,356 --> 00:44:34,676
Ik ga terug naar Parijs.
Nog één week montage.
546
00:44:34,756 --> 00:44:37,676
Ik kom terug om je verjaardag te vieren.
547
00:44:38,516 --> 00:44:40,036
Ja, we gaan het vieren.
548
00:45:06,117 --> 00:45:06,957
En?
549
00:45:11,317 --> 00:45:12,317
Nog steeds niets.
550
00:45:13,757 --> 00:45:14,597
Hij is dood.
551
00:45:19,757 --> 00:45:22,157
Als hij dood was, zouden we het weten.
552
00:45:24,197 --> 00:45:27,117
Hij zou zelfmoord plegen
als hij geen verlof kreeg.
553
00:45:27,997 --> 00:45:33,277
Of hij houdt niet meer van me. Nog erger.
-Ik ga morgen weer naar 't postkantoor.
554
00:45:34,437 --> 00:45:36,517
Ik ben jarig vandaag.
-Ja.
555
00:45:37,477 --> 00:45:39,917
Iedereen wacht op je. 't Zal je goeddoen.
556
00:45:41,237 --> 00:45:44,557
Vadim is speciaal uit Parijs gekomen.
Christian ook.
557
00:45:45,557 --> 00:45:50,277
En misschien heeft Roger
een verrassing voor me in petto.
558
00:45:50,357 --> 00:45:52,277
Hij heeft niets beloofd, maar…
559
00:45:55,677 --> 00:45:56,797
Waar gaan we heen?
560
00:45:57,557 --> 00:45:58,637
Palmyre.
561
00:46:03,037 --> 00:46:06,757
Je hebt gelijk. 't Zal me goeddoen
Vadim en m'n vrienden te zien.
562
00:46:06,837 --> 00:46:09,237
Ja.
-Ik ben over tien minuten klaar.
563
00:46:12,078 --> 00:46:13,838
Is er ook pissaladière?
564
00:46:28,478 --> 00:46:29,318
Kom, we gaan.
565
00:46:35,438 --> 00:46:36,758
Kom op. Nog eentje.
566
00:46:50,038 --> 00:46:50,878
Ga jij maar.
567
00:46:52,238 --> 00:46:53,078
Ik blijf hier.
568
00:46:53,758 --> 00:46:57,198
Kom op, Brigitte.
Vadim komt speciaal voor jou.
569
00:46:57,278 --> 00:47:00,598
Dan kan niet, al je vrienden zijn er.
-Niet allemaal.
570
00:47:01,238 --> 00:47:03,758
Ga jij nou maar. Doe ze de groeten.
571
00:47:04,878 --> 00:47:05,998
En de pissaladière?
572
00:47:06,758 --> 00:47:08,038
Neem wat voor me mee.
573
00:47:08,838 --> 00:47:11,438
Ik zeg dat je ziek bent,
en dan kom ik terug.
574
00:47:11,518 --> 00:47:14,718
Nee. Blijf daar. Het wordt leuk.
575
00:47:14,798 --> 00:47:16,318
En je man is er…
576
00:47:17,398 --> 00:47:18,918
Jij neemt mijn plaats in.
577
00:47:19,918 --> 00:47:21,518
Dat valt niet in goede aarde.
578
00:47:24,158 --> 00:47:25,078
Zeker weten?
579
00:47:25,758 --> 00:47:28,718
Ik heb geen zin om mensen te zien
en te doen alsof.
580
00:47:29,998 --> 00:47:32,198
Om 26 te zijn? Om mooi te zijn?
581
00:47:33,798 --> 00:47:36,558
Geen zorgen. Ik voel me geweldig.
582
00:47:38,278 --> 00:47:40,359
Ik laat 't ze weten. Dan kom ik terug.
583
00:52:30,682 --> 00:52:35,602
Je logeert een paar dagen bij ons.
In Louveciennes of aan de Rue de la Pompe.
584
00:52:45,202 --> 00:52:46,642
Mama, alstublieft…
585
00:52:48,642 --> 00:52:50,202
Breng me naar de Madrague.
586
00:52:51,922 --> 00:52:52,762
Wat je wil.
587
00:53:01,522 --> 00:53:02,602
weet je
588
00:53:04,002 --> 00:53:06,402
ik heb veel gereisd
589
00:53:08,002 --> 00:53:11,042
ik heb vele stranden gezien
590
00:53:12,122 --> 00:53:15,162
ik ben ze vergeten
591
00:53:17,562 --> 00:53:18,962
weet je
592
00:53:20,122 --> 00:53:23,282
ik heb veel stormen gezien
593
00:53:24,322 --> 00:53:27,122
je komt ze tegen
hoe oud je ook bent
594
00:53:28,402 --> 00:53:31,082
aan 't eind van de zomer
595
00:53:31,682 --> 00:53:37,883
dus ik wil weten
waarom ik hier bij jou blijf
596
00:53:37,963 --> 00:53:38,803
Daar is ze.
597
00:53:40,003 --> 00:53:41,003
We hebben honger.
598
00:53:41,843 --> 00:53:43,443
M'n trein gaat om vijf uur.
599
00:53:46,723 --> 00:53:49,403
maar toch
600
00:53:50,443 --> 00:53:52,323
dit is hetzelfde strand
601
00:53:52,403 --> 00:53:53,683
Waar is Sami?
-Hier.
602
00:53:54,203 --> 00:53:55,243
Ziet er goed uit.
603
00:53:56,363 --> 00:53:58,443
Pilou, zit er melk in de koeler?
604
00:53:58,523 --> 00:54:00,923
ik ben niet meer dezelfde
wat is er veranderd?
605
00:54:03,243 --> 00:54:05,723
de regen
606
00:54:06,683 --> 00:54:10,043
valt op m'n gezicht
607
00:54:10,683 --> 00:54:14,163
en mengt met de tranen
608
00:54:14,243 --> 00:54:15,123
Ja.
609
00:54:19,683 --> 00:54:25,603
maar ik zal je zeggen
610
00:54:26,483 --> 00:54:29,603
dat ik nog meer dan je hou
611
00:54:30,963 --> 00:54:34,563
tot de volgende zomer
612
00:54:38,883 --> 00:54:42,883
BRIGITTE BARDOTS LEVEN IS BESPROKEN
IN DUIZENDEN ARTIKELEN EN BOEKEN.
613
00:54:42,963 --> 00:54:48,243
ZE RICHTTE EEN STICHTING OP
TER BESCHERMING VAN DIEREN.
614
00:54:48,323 --> 00:54:52,403
JACQUES CHARRIER EN ZIJN ZOON WONNEN
HUN RECHTSZAAK TEGEN BRIGITTE BARDOT
615
00:54:52,483 --> 00:54:56,163
VOOR HOE ZE HUN RELATIES
EN HAAR ZWANGERSCHAP AFSCHILDERDE.
616
00:54:56,243 --> 00:54:59,723
JACQUES CHARRIER ONTKENDE
DAT HIJ RUZIE HAD MET RAOUL LÉVY.
617
00:54:59,803 --> 00:55:02,244
ENZO IS EEN FICTIEF PERSONAGE
618
00:55:02,324 --> 00:55:07,444
MAAR HIJ IS TYPEREND
VOOR DE PAPARAZZI VAN DIE TIJD.
619
00:55:39,444 --> 00:55:43,444
Ondertiteld door: Stella BrĂĽggen
46018