All language subtitles for Bardot 5, 2023, DVO-ETV+fr)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,032 --> 00:00:01,492
Dit is Charrier.
2
00:00:02,172 --> 00:00:03,612
Heb je Les Tricheurs gezien?
3
00:00:03,692 --> 00:00:07,132
Niet zo verlegen.
Journalisten zijn belangrijk.
4
00:00:08,172 --> 00:00:09,412
Ze zal 'm verslinden.
5
00:00:09,492 --> 00:00:13,772
Geruchten komen zelfs in Marseille.
-Welke geruchten? Onzin.
6
00:00:14,532 --> 00:00:16,252
Hou op.
-Ik maak je af, hoer.
7
00:00:17,412 --> 00:00:20,772
Ze wil een gezin stichten.
Ze wil stoppen met film.
8
00:00:20,852 --> 00:00:22,372
U bent zwanger, mevrouw.
9
00:00:22,452 --> 00:00:23,932
Is het 100% zeker?
10
00:00:24,012 --> 00:00:25,932
Ik wil dit kind niet, mama.
11
00:00:26,012 --> 00:00:28,652
Hallo? Met Enzo. Ik heb een primeur.
12
00:00:28,732 --> 00:00:32,532
Je zit in 'n kooi met 'n wild dier,
en je weet 't niet eens.
13
00:00:32,612 --> 00:00:35,812
Je bent 'n vlinder.
Als die te dicht bij 't licht komen…
14
00:00:35,892 --> 00:00:38,572
Je kunt me geen seconde
alleen laten, Jacques.
15
00:00:38,652 --> 00:00:41,092
Ik red het niet. Niet zonder jou.
16
00:00:43,972 --> 00:00:47,052
DIT IS EEN FICTIEF VERHAAL,
GEBASEERD OP WARE FEITEN
17
00:00:48,212 --> 00:00:49,052
Strakker.
18
00:00:50,132 --> 00:00:53,292
Je moet voorzichtig zijn, met de baby.
-Strakker, zei ik.
19
00:00:59,492 --> 00:01:01,092
Zijn de nieuwe bh's binnen?
20
00:01:01,172 --> 00:01:04,252
Hier kan ik niet in ademen.
-Ja, cup C. Ze zijn er.
21
00:01:04,332 --> 00:01:06,332
Ik heb alle kostuums uitgelegd.
22
00:01:08,252 --> 00:01:10,612
Ik ben walgelijk. Een walvis.
23
00:01:11,972 --> 00:01:15,572
Je bent op je mooist.
-Bewaar dat voor oude lelijkerds.
24
00:01:18,412 --> 00:01:19,492
Hebben ze 't door?
25
00:01:20,572 --> 00:01:21,892
De crew praat met jou.
26
00:01:22,372 --> 00:01:25,092
Ik leg ze 't zwijgen op.
-Dus iedereen weet 't?
27
00:01:26,052 --> 00:01:28,812
Kijk nou. Ik ben een worst in een korset.
28
00:01:28,892 --> 00:01:32,492
Jacques zal 't geweldig vinden.
Ze zijn gek op grote tieten.
29
00:01:32,572 --> 00:01:34,412
Hou op. Ik wil dat hij weggaat.
30
00:01:34,932 --> 00:01:38,652
Maar je smeekte hem.
-Hij verveelt zich tijdens m'n opnames.
31
00:01:39,172 --> 00:01:42,252
Nou…
-Maak je zin af, je irriteert me.
32
00:01:43,651 --> 00:01:45,811
Had hem naar z'n opnames laten gaan.
33
00:01:46,851 --> 00:01:48,571
Dat was ontspannener geweest.
34
00:01:50,251 --> 00:01:51,251
Ik weet het.
35
00:01:52,291 --> 00:01:53,651
Dat was een vergissing.
36
00:01:54,251 --> 00:01:58,091
Doe dit niet. Het wordt je ondergang.
-Het is maar een film, pap.
37
00:01:58,171 --> 00:01:59,611
En je belofte dan?
38
00:01:59,691 --> 00:02:03,771
Zij is toch ook aan het opnemen?
-Je ruïneert je carrière.
39
00:02:03,851 --> 00:02:06,851
Je reputatie.
Een contract is een contract.
40
00:02:06,931 --> 00:02:08,291
Wanneer begint 't?
41
00:02:08,371 --> 00:02:11,211
Over 'n paar dagen.
-Je ontmoet Brigitte in Nice.
42
00:02:11,291 --> 00:02:14,531
Zeg dat je dit niet kunt opgeven
omdat zij dat vraagt.
43
00:02:14,611 --> 00:02:17,411
Ze vraagt niks.
We zijn 't over alles eens.
44
00:02:17,491 --> 00:02:21,171
Zij zal voor de baby zorgen,
ik richt me op m'n carrière.
45
00:02:21,251 --> 00:02:22,251
Geloof je dat?
46
00:02:25,611 --> 00:02:27,131
Ik heb 't contract opgezegd.
47
00:03:09,291 --> 00:03:11,731
AFLEVERING 5
48
00:03:22,291 --> 00:03:24,211
Er zijn drie soorten regisseurs.
49
00:03:24,851 --> 00:03:27,451
De dieven, de verkrachters, en de slechte.
50
00:03:28,091 --> 00:03:29,491
Ik ben een verkrachter.
51
00:03:30,771 --> 00:03:33,611
Ik beuk deuren in.
Dat is leuker dan ze openen.
52
00:03:34,531 --> 00:03:35,371
Toch, Véra?
53
00:03:38,171 --> 00:03:39,851
Brigitte is slim, weet u.
54
00:03:41,211 --> 00:03:43,171
Ze heeft een dierlijk instinct.
55
00:03:44,491 --> 00:03:47,691
Een wilde poes
die zich niet laat bedwingen.
56
00:03:50,491 --> 00:03:51,691
Dat vindt u leuk.
57
00:03:52,171 --> 00:03:55,451
Denkt u echt
dat ze dit personage kan spelen?
58
00:03:56,370 --> 00:03:59,970
Zowel roofdier als prooi.
Zij heeft die dubbelzinnigheid.
59
00:04:00,610 --> 00:04:02,850
Ze gaat u verrassen. U zult het zien.
60
00:04:03,810 --> 00:04:04,850
En Jeanne Moreau?
61
00:04:07,410 --> 00:04:10,330
Zij zal dat geweld
beter belichamen dan Bardot.
62
00:04:10,410 --> 00:04:15,330
Dat verraad. Die wreedheid,
waaraan alleen Henri-Georges kan tippen.
63
00:04:16,930 --> 00:04:18,410
U kent haar beter dan ik.
64
00:04:20,410 --> 00:04:23,370
Ik ga een film doen
met haar en Jean-Paul Belmondo.
65
00:04:24,210 --> 00:04:26,930
Véra haat Moreau.
Ze lijkt te veel op haar.
66
00:04:27,930 --> 00:04:28,770
Of niet?
67
00:04:29,810 --> 00:04:32,290
U heeft Brigitte gezien
in Et Dieu… créa la femme?
68
00:04:32,810 --> 00:04:33,850
Dat is mijn zorg.
69
00:04:34,930 --> 00:04:38,570
U moet En cas de malheur zien.
Dat was 'n groot succes.
70
00:04:39,930 --> 00:04:41,850
Ik regel een privé-vertoning.
71
00:04:42,650 --> 00:04:45,170
Véra, ik hoop dat u ook komt.
72
00:04:45,970 --> 00:04:47,930
U zult een actrice ontdekken.
73
00:04:50,210 --> 00:04:51,290
En anders…
74
00:04:52,490 --> 00:04:55,050
Anders?
-Anders maken we de film niet.
75
00:04:57,370 --> 00:05:01,210
We maken La Vérité
met Clouzot en Bardot, of helemaal niet.
76
00:05:02,850 --> 00:05:03,690
Véra…
77
00:05:10,770 --> 00:05:14,330
Er zijn twee soorten producenten.
De spelers en de slechte.
78
00:05:17,770 --> 00:05:22,370
NICE, JULI 1959
79
00:05:37,010 --> 00:05:40,370
Die mambo wordt net zo'n hit
als Et Dieu… créa la femme.
80
00:05:40,970 --> 00:05:44,850
Michel was blij, denk ik.
-En Dario, in z'n mosterdgele pak?
81
00:05:44,930 --> 00:05:46,610
Je bent duidelijk danseres.
82
00:05:46,690 --> 00:05:49,930
Van wie is dit huis?
-Geen idee. Productie heeft 't geregeld.
83
00:05:50,010 --> 00:05:51,410
M'n voeten doen pijn.
84
00:05:54,210 --> 00:05:55,810
Je bent er, liefste.
85
00:05:55,890 --> 00:05:57,650
Hallo, Jacques.
-Hallo.
86
00:05:57,730 --> 00:05:58,890
Hallo.
-Dag.
87
00:05:58,970 --> 00:06:00,450
Ik ga naar boven.
-Hallo.
88
00:06:01,010 --> 00:06:01,850
Kom.
89
00:06:02,570 --> 00:06:04,290
Goede reis gehad?
-Ja.
90
00:06:04,890 --> 00:06:06,490
De dansscène staat erop.
91
00:06:06,570 --> 00:06:09,329
Arme Dario. Tien takes.
Tien paar klappen.
92
00:06:10,529 --> 00:06:12,689
Dank je. Alain, alstublieft.
93
00:06:13,889 --> 00:06:15,809
Ik wilde op blote voeten dansen.
94
00:06:16,769 --> 00:06:18,969
Ik ben kapot. Uitgeput.
95
00:06:19,049 --> 00:06:21,769
Ik heb een tafel geboekt in Villefranche.
96
00:06:22,409 --> 00:06:25,449
Een romantisch diner aan de haven.
-Vanavond?
97
00:06:26,089 --> 00:06:29,169
Verdomme.
Ik moet overgeven van sinaasappelsap.
98
00:06:30,569 --> 00:06:31,409
Kom hier.
99
00:06:33,569 --> 00:06:34,409
Kom.
100
00:06:37,489 --> 00:06:40,129
Je bent zo knap, mijn Jacques. Kus me.
101
00:06:46,809 --> 00:06:49,689
Als je moe bent,
ben ik ook blij met 'n dienblad.
102
00:06:50,569 --> 00:06:51,409
Alain?
103
00:06:52,209 --> 00:06:55,249
Vraag Moussia een kamer
voor Jacques klaar te maken.
104
00:06:56,649 --> 00:07:00,249
En vanavond een knuffel.
Maar ik slaap liever alleen.
105
00:07:00,929 --> 00:07:03,849
Ik wil je niet wekken
als ik moet overgeven.
106
00:07:06,569 --> 00:07:07,489
Wie is Moussia?
107
00:07:08,369 --> 00:07:10,529
Je zult 't zien. Ze is perfect.
108
00:07:33,689 --> 00:07:35,729
Hallo.
-Hallo.
109
00:07:37,129 --> 00:07:39,169
Een bruisende aardbeienlimonade.
110
00:07:48,689 --> 00:07:52,689
ALAIN DELON EN MAURICE BONET,
DE RIJZENDE STERREN VAN DE FRANSE FILM…
111
00:07:52,769 --> 00:07:55,849
…BEGINNEN OPNAMES PLEIN SOLEIL
112
00:07:59,889 --> 00:08:00,729
Proef dit.
113
00:08:03,409 --> 00:08:04,249
Kom.
114
00:08:06,169 --> 00:08:09,169
Je raadt nooit
wie Sacha's laatste verovering is.
115
00:08:09,249 --> 00:08:11,009
Hij is in Saint-Tropez met…
116
00:08:11,649 --> 00:08:12,489
…Mijanou.
117
00:08:13,769 --> 00:08:14,729
Meen je dat?
118
00:08:15,729 --> 00:08:17,329
Mijanou gaat met Sacha.
119
00:08:17,409 --> 00:08:20,009
Hoe laat is het vuurwerk?
-Tien uur
120
00:08:25,688 --> 00:08:27,048
Wat doet zij hier?
121
00:08:27,968 --> 00:08:30,808
Mama Olga. Ik ben zo blij u te zien.
122
00:08:31,728 --> 00:08:34,208
Twee uur te laat.
De trein stond stil in Toulouse.
123
00:08:34,288 --> 00:08:37,608
Ik dacht dat ik 't vuurwerk zou missen.
-Dit is Moussia.
124
00:08:38,128 --> 00:08:41,328
Ze is mijn oppas,
en die van de baby. Ze is een engel.
125
00:08:42,328 --> 00:08:45,528
Ik breng u naar uw kamer, mevrouw Horstig.
-Natuurlijk.
126
00:08:48,408 --> 00:08:50,968
Loopt u mee.
U hebt 'n prachtig uitzicht.
127
00:08:51,728 --> 00:08:53,368
Lekker.
-Deze is koud.
128
00:08:53,448 --> 00:08:56,168
Heerlijk. Dank je.
129
00:08:57,568 --> 00:08:59,648
Voor u.
-Bedankt.
130
00:08:59,728 --> 00:09:04,928
En voor mij. Zo.
-Het begint. Daar gaan we.
131
00:09:10,848 --> 00:09:11,928
Het is prachtig.
132
00:09:16,968 --> 00:09:18,248
Bravo.
133
00:09:21,928 --> 00:09:23,008
Nog eens.
134
00:09:23,688 --> 00:09:25,408
Ja.
135
00:09:25,488 --> 00:09:28,048
Ik heb lang niet
zo'n goed script gelezen.
136
00:09:28,128 --> 00:09:29,528
De rol is geweldig.
137
00:09:30,288 --> 00:09:32,128
En Clouzot wil jou heel graag.
138
00:09:32,688 --> 00:09:34,968
Wil hij me ontmoeten? Zeker?
139
00:09:35,448 --> 00:09:38,288
Ik heb 't script
en 't contract meegenomen.
140
00:09:38,368 --> 00:09:42,208
Ik zei dat je aan het filmen bent.
Clouzot komt graag naar je toe.
141
00:09:43,248 --> 00:09:46,968
Wie komt er naar je toe?
-Clouzot. Is dat niet ongelooflijk?
142
00:09:47,048 --> 00:09:49,568
Z'n script schijnt geweldig te zijn.
La Vérité.
143
00:09:50,408 --> 00:09:51,688
Ik heb 't meegenomen.
144
00:09:53,768 --> 00:09:55,768
Wilt u het lezen, Jacques?
145
00:09:56,488 --> 00:09:59,528
U bent op de hoogte, Olga.
Brigitte is zwanger.
146
00:10:00,288 --> 00:10:03,568
Natuurlijk.
-Is vier films dit jaar niet genoeg?
147
00:10:04,168 --> 00:10:07,408
Dit gaat niet om mij.
-Het gaat wel om u.
148
00:10:08,368 --> 00:10:10,768
Jacques, dit is een film met Clouzot.
149
00:10:11,288 --> 00:10:13,968
Voor later. Daarna.
-Laat me praten, Brigitte.
150
00:10:14,968 --> 00:10:16,128
U bent bezorgd.
151
00:10:16,208 --> 00:10:20,008
Wat als 't gezinsleven Brigitte bevalt?
Als ze meer kinderen wil?
152
00:10:20,088 --> 00:10:21,128
Wat eng.
153
00:10:22,128 --> 00:10:25,208
Brigitte is uw broodwinning.
Van u en iedereen hier.
154
00:10:25,288 --> 00:10:26,728
Jacques. Genoeg.
155
00:10:27,448 --> 00:10:29,648
Gaat ze leven
van uw toekomstige films?
156
00:10:31,048 --> 00:10:34,527
Houdt u zich erbuiten.
Ik heb geen oude bloedzuiger nodig.
157
00:10:34,607 --> 00:10:36,327
Jacques, stop. Dit kan niet.
158
00:10:37,727 --> 00:10:40,847
Jullie zijn toch allemaal bang?
Baby's, borsten, dikke buiken.
159
00:10:41,527 --> 00:10:44,807
Als de ster 'n pompoen wordt,
is 't geen sprookje. Uitvreters.
160
00:10:44,887 --> 00:10:46,127
Hou je mond, Jacques.
161
00:10:48,127 --> 00:10:49,847
Hou op. Jacques, kalmeer.
162
00:10:49,927 --> 00:10:52,007
Pas op.
-Brigitte. Gaat het?
163
00:10:52,087 --> 00:10:52,927
Brigitte.
164
00:10:55,367 --> 00:10:56,327
Ik haat je.
165
00:10:56,407 --> 00:10:59,727
Ik haat 't om je vrouw te zijn,
om zwanger van je te zijn.
166
00:10:59,807 --> 00:11:02,727
Ga weg, Jacques. Ik wil je niet zien.
167
00:11:11,167 --> 00:11:12,287
Het komt wel goed.
168
00:11:24,447 --> 00:11:26,767
Geen lek, godzijdank.
-Bedankt, Alain.
169
00:11:32,807 --> 00:11:34,487
Dag, Toty. Goede reis gehad?
170
00:11:35,167 --> 00:11:37,367
Waar is m'n dochter?
-Ze slaapt nog.
171
00:11:38,087 --> 00:11:41,447
Wilt u koffie?
-Thee. Earl Grey. Bedankt, Tanine.
172
00:11:41,527 --> 00:11:45,207
Hebt u de nachttrein genomen?
-Ik lag wakker van de zorgen.
173
00:11:45,287 --> 00:11:50,727
Een misvormde actrice, bedreigde opnames…
Ik ben ook niet bepaald ontspannen.
174
00:11:50,807 --> 00:11:53,207
Gisteren was haar wang minder opgezet.
175
00:11:57,007 --> 00:11:59,567
U bent laat.
-Ik wil koffie.
176
00:11:59,647 --> 00:12:01,207
Italianen zijn vermoeiend.
177
00:12:01,287 --> 00:12:03,807
Drie dagen geleden
flirtte iemand met haar.
178
00:12:05,127 --> 00:12:06,567
Ik kijk of ze wakker is.
179
00:12:07,367 --> 00:12:11,527
Ik hou van liefde met Italianen.
Het voelt als thuiskomen.
180
00:12:12,447 --> 00:12:14,687
Pardon, mevrouw Bardot. Ik zag u niet.
181
00:12:14,767 --> 00:12:16,007
Dag, Peggy.
-Hallo.
182
00:12:17,407 --> 00:12:19,967
Praat ze met u? Wil ze echt scheiden?
183
00:12:20,647 --> 00:12:23,247
Ze wil Jacques
niet spreken aan de telefoon.
184
00:12:23,327 --> 00:12:26,647
Ik keek altijd dwars door 'm heen.
Hij is onvolwassen.
185
00:12:26,727 --> 00:12:29,047
Hij is vrouwonvriendelijk en bekrompen.
186
00:12:29,607 --> 00:12:34,767
Ik heb deze bruiloft nooit aangemoedigd.
-Moet ze alleenstaande moeder zijn?
187
00:12:34,847 --> 00:12:36,167
Mensen vergeten snel.
188
00:12:37,807 --> 00:12:39,807
Ze vroeg me 'n advocaat te zoeken.
189
00:12:42,487 --> 00:12:43,847
U regelt echt alles.
190
00:12:44,687 --> 00:12:48,286
Sinds dag één ben ik er
voor Brigitte als ze me nodig heeft.
191
00:12:48,366 --> 00:12:49,206
Dat klopt.
192
00:12:50,286 --> 00:12:53,046
Is het niet wat gehaast,
scheiden na één ruzie?
193
00:12:55,086 --> 00:12:58,606
STUDIO'S VAN VICTORINE - NICE
194
00:13:18,166 --> 00:13:20,046
U bent walgelijk.
-Hij is er.
195
00:13:20,726 --> 00:13:21,726
Hij is er net.
196
00:13:23,246 --> 00:13:24,406
U vroeg erom.
197
00:13:39,606 --> 00:13:42,606
Kom. Daar is ze.
198
00:13:43,366 --> 00:13:46,086
Ja, daar is ze.
-Aangenaam, Mr Clouzot.
199
00:13:46,166 --> 00:13:47,886
Insgelijks, lieve Brigitte.
200
00:13:47,966 --> 00:13:50,246
Brigitte heeft 't script gelezen.
201
00:13:50,326 --> 00:13:54,686
Want vindt u van Dominique Marceau?
-Ik weet niet of ik haar mag.
202
00:13:55,406 --> 00:13:57,726
Ik begrijp haar.
-Dat verbaast me niets.
203
00:13:58,726 --> 00:14:00,486
U bent ook zo iemand.
204
00:14:00,566 --> 00:14:03,486
Het is 'n geweldig personage.
-Zo iemand?
205
00:14:03,566 --> 00:14:08,046
Ze verzamelt mannen. Ze is temperamentvol.
-Henri-Georges, alsjeblieft…
206
00:14:08,126 --> 00:14:09,486
Laat me praten, Olga.
207
00:14:11,766 --> 00:14:14,966
Dominique Marceau houdt niet van zichzelf,
net zoals u.
208
00:14:15,046 --> 00:14:15,886
Toch?
209
00:14:16,926 --> 00:14:21,086
U houdt niet van uzelf.
Maar de camera houdt van u.
210
00:14:24,886 --> 00:14:27,966
Wilt u dat ze lelijk is?
-Niet lelijk, nee.
211
00:14:29,726 --> 00:14:30,566
Gebroken.
212
00:14:32,606 --> 00:14:34,046
Een mishandelde pop.
213
00:14:34,646 --> 00:14:37,046
Een pop waar je je spelden in steekt.
214
00:14:38,686 --> 00:14:39,926
Dat is het precies.
215
00:14:41,606 --> 00:14:43,046
Is ze niet geweldig?
216
00:14:43,886 --> 00:14:45,326
Je hebt geluk, schat.
217
00:14:46,366 --> 00:14:49,086
Alle acteurs willen met jou filmen.
Behalve ik.
218
00:14:50,006 --> 00:14:52,126
Waarom wilt u niet filmen met uw man?
219
00:14:52,806 --> 00:14:53,926
Hij maakt me bang.
220
00:14:56,526 --> 00:14:57,766
Ze hebben u nodig.
221
00:14:59,165 --> 00:15:00,525
Mr Boisrond gaat voor.
222
00:15:00,605 --> 00:15:03,205
Hebt u iemand voor de jongen?
-Ik zoek nog.
223
00:15:03,925 --> 00:15:06,965
Brigitte zal…
-Ik zal niemand aan u opdringen.
224
00:15:07,645 --> 00:15:09,285
U mij ook niet.
225
00:15:32,445 --> 00:15:34,285
Toffees, ijsjes, chocola.
226
00:16:03,085 --> 00:16:05,605
Goed gedaan.
-Bedankt, fijn om te horen.
227
00:16:09,365 --> 00:16:10,725
Goedenavond.
-Avond.
228
00:16:11,885 --> 00:16:12,725
Hoe gaat het?
229
00:16:16,245 --> 00:16:17,725
Hoe is 't?
-Goed. Met jou?
230
00:16:20,805 --> 00:16:21,925
Ik ben zo terug.
231
00:16:28,445 --> 00:16:29,445
Jij bent het.
232
00:16:31,365 --> 00:16:33,445
Eerlijk gezegd, Jacques…
233
00:16:33,525 --> 00:16:37,965
Een vrouw dumpen voor 'n film…
Maar 'n film dumpen voor een vrouw?
234
00:16:38,045 --> 00:16:39,125
Zelfs Brigitte…
235
00:16:40,485 --> 00:16:43,045
Juist Brigitte.
-Proost.
236
00:16:44,445 --> 00:16:47,725
Wij hadden er alles voor over gehad.
-Oké, prima.
237
00:16:49,965 --> 00:16:51,205
Whisky, alstublieft.
238
00:16:53,045 --> 00:16:54,165
Twee, eigenlijk.
239
00:16:55,605 --> 00:16:56,645
Mag je opblijven?
240
00:16:58,685 --> 00:16:59,525
Ze is in Nice.
241
00:17:01,725 --> 00:17:02,645
Is z'n vrouw terug?
242
00:17:02,725 --> 00:17:06,045
Ja. Ze komt. Ze gaat.
Hij neemt haar weer terug.
243
00:17:06,125 --> 00:17:07,445
Hij is heel hoffelijk.
244
00:17:08,365 --> 00:17:09,605
Hoffelijk of cynisch?
245
00:17:10,285 --> 00:17:11,884
Je kent Vadim niet.
246
00:17:11,964 --> 00:17:14,884
Hij filmt met cynische,
schaamteloze mensen…
247
00:17:14,964 --> 00:17:16,644
…maar hij is een softie.
248
00:17:17,644 --> 00:17:19,884
Een romanticus, zelfs.
-Dat onbezorgde…
249
00:17:20,564 --> 00:17:22,324
Ik ben jaloers.
-Dat redt hem.
250
00:17:22,844 --> 00:17:26,444
Hij heeft 't zwaar, zoals iedereen,
maar die onbezorgdheid is 'n filosofie.
251
00:17:26,524 --> 00:17:28,244
En alles gaat nu goed.
252
00:17:28,724 --> 00:17:30,644
Door 't schandaal zitten de zalen vol.
253
00:17:30,724 --> 00:17:33,404
Bofkont.
Hij gaf Jean-Louis een prachtige rol.
254
00:17:34,724 --> 00:17:36,444
Petje af voor hem.
-Jij.
255
00:17:36,924 --> 00:17:40,724
Raak m'n zus nog één keer aan,
en ik verlink je bij de pers, idioot.
256
00:17:48,204 --> 00:17:50,804
Je hebt 't verknald.
-Ik liet mezelf gaan.
257
00:17:52,764 --> 00:17:55,804
Maar Olga als oude bloedzuiger…
-Die is goed.
258
00:17:55,884 --> 00:17:57,244
Heb je haar gesproken?
259
00:17:57,924 --> 00:18:00,604
Ze wil me niet spreken. Ik ben wanhopig.
260
00:18:01,284 --> 00:18:03,004
Je moet iets begrijpen.
261
00:18:03,084 --> 00:18:04,404
Brigitte is doodsbang.
262
00:18:04,924 --> 00:18:07,124
Een kind vindt ze doodeng.
263
00:18:07,204 --> 00:18:09,804
Ze is doodsbang.
-Nee, ze is veranderd. Echt.
264
00:18:10,284 --> 00:18:12,844
Ze wil dit kind.
Dat zei ze. Dat schreef ze.
265
00:18:13,524 --> 00:18:16,684
Het zijn die kneuzen, die uitbuiters.
266
00:18:16,764 --> 00:18:19,924
Ze zetten haar tegen me op.
Ze schermen haar af.
267
00:18:20,004 --> 00:18:22,124
Ik krijg haar niet eens aan de lijn.
268
00:18:33,924 --> 00:18:35,044
Hallo?
-Met Vadim.
269
00:18:35,844 --> 00:18:38,924
Weet u hoe laat het is?
Mevrouw Brigitte slaapt.
270
00:18:39,004 --> 00:18:40,364
Maak haar wakker.
271
00:18:49,724 --> 00:18:50,564
Hallo?
272
00:18:52,884 --> 00:18:54,964
Hallo?
-Hallo, Birgitte.
273
00:18:57,204 --> 00:18:58,164
Jij bent het.
274
00:18:59,564 --> 00:19:01,484
Fijn om je stem te horen.
275
00:19:03,004 --> 00:19:04,044
Ik mis je.
276
00:19:05,364 --> 00:19:06,444
Ik mis jou ook.
277
00:19:10,204 --> 00:19:11,044
Ik hou van je.
278
00:19:12,964 --> 00:19:14,084
Ik hou ook van jou.
279
00:19:18,004 --> 00:19:21,004
Een kind is delicaat. Is er bewijs?
-Het is 'n betrouwbare bron.
280
00:19:22,084 --> 00:19:26,123
Als 't waar is, wordt de pers gek.
Als 't niet klopt, lynchen ze ons.
281
00:19:26,203 --> 00:19:28,963
In 't ergste geval
noemen we 't een miskraam.
282
00:19:29,443 --> 00:19:32,003
Dat is nog een primeur.
-Geef me de foto's.
283
00:19:34,483 --> 00:19:37,043
't Is nog niet te zien.
Niet eens een klein buikje.
284
00:19:38,083 --> 00:19:39,483
Luister. Ga terug.
285
00:19:39,563 --> 00:19:41,443
Probeer…
-Ze is weer in Parijs.
286
00:19:41,963 --> 00:19:43,923
Ze verstopt zich, blijft thuis.
287
00:19:46,563 --> 00:19:47,923
Ik ga het navragen.
288
00:19:49,243 --> 00:19:50,283
Ciao.
-Ciao.
289
00:20:00,883 --> 00:20:02,043
Hélène? Met mij.
290
00:20:02,603 --> 00:20:05,083
Kun je Brigitte zondag op de lunch vragen?
291
00:20:06,083 --> 00:20:07,523
Nee, ze is in Parijs.
292
00:20:08,683 --> 00:20:10,203
Met haar man, natuurlijk.
293
00:20:12,083 --> 00:20:13,043
Tot vanavond.
294
00:20:23,883 --> 00:20:30,203
Frankrijk heeft nog steeds
een moeilijk, bloederig probleem.
295
00:20:31,083 --> 00:20:32,763
Het is Algerije.
296
00:20:33,723 --> 00:20:35,523
We moeten het oplossen.
297
00:20:36,283 --> 00:20:39,363
We doen het als een grootse natie.
298
00:20:40,123 --> 00:20:42,563
Ik beschouw het als noodzakelijk…
299
00:20:43,403 --> 00:20:47,723
…dat deze roep
om zelfbeschikking wordt afgekondigd.
300
00:20:48,563 --> 00:20:53,123
De datum van de stemming
zal te zijner tijd gekozen worden…
301
00:20:53,203 --> 00:21:00,123
…maar binnen vier jaar
nadat de vrede is hersteld.
302
00:21:05,403 --> 00:21:09,243
Ik begrijp het niet. Waarom vier jaar?
Waarom wachten op vrede?
303
00:21:10,203 --> 00:21:12,043
Als 't stopt, hoef je niet weg.
304
00:21:13,443 --> 00:21:14,643
Juich niet te vroeg.
305
00:21:16,083 --> 00:21:18,283
Tijd genoeg
om omver geschoten te worden.
306
00:21:21,363 --> 00:21:24,123
Ik heb de sleutels.
-Moussia, kom kijken.
307
00:21:27,203 --> 00:21:28,243
Kom je?
308
00:21:35,323 --> 00:21:37,162
Ik kan niet wachten.
-Wat is 't?
309
00:21:37,242 --> 00:21:39,562
Je zult 't zien. Een grote verrassing.
310
00:21:46,642 --> 00:21:48,282
Kijk hoe licht het is.
311
00:21:48,802 --> 00:21:52,482
Twee kamers, één badkamer.
-Eén voor Moussia, één voor de baby.
312
00:21:52,562 --> 00:21:54,362
En de woonkamer. Jouw kantoor.
313
00:21:54,442 --> 00:21:57,722
Welke wil jij, Moussia?
-Ik slaap de eerste tijd bij de baby.
314
00:21:58,242 --> 00:21:59,882
Er is zelfs een balkon.
315
00:21:59,962 --> 00:22:03,922
Op Moussia's vrije dag past Alain op.
Hij vindt 't prima. Toch?
316
00:22:04,762 --> 00:22:07,442
Je krijgt een mooi kantoor.
Groter dan onze woonkamer.
317
00:22:07,522 --> 00:22:10,282
Moeten we een trap af
om naar de baby te gaan?
318
00:22:10,362 --> 00:22:12,802
't Is perfect.
We kunnen altijd langskomen.
319
00:22:13,482 --> 00:22:14,562
Langskomen?
320
00:22:14,642 --> 00:22:17,682
Zodra hij kan lopen,
komt hij bij ons langs.
321
00:22:17,762 --> 00:22:21,362
Dan komt-ie ons knuffelen.
-En jij bezoekt hem af en toe?
322
00:22:23,122 --> 00:22:24,722
Ons huis is te klein.
323
00:22:25,242 --> 00:22:26,642
Of we moeten verhuizen.
324
00:22:27,442 --> 00:22:31,522
Maar m'n geliefde straat verlaten…
Dit appartement is een wonder.
325
00:22:32,162 --> 00:22:35,522
Ik heb geld. Ik kan 't kopen.
Waarom mopper je zo?
326
00:22:36,322 --> 00:22:38,122
M'n strijkijzer staat nog aan.
327
00:22:40,042 --> 00:22:43,482
De baby alleen in bed, zo ver weg van ons?
328
00:22:45,162 --> 00:22:49,522
Beslis jij maar.
Zolang jij maar in mijn bed slaapt.
329
00:22:55,322 --> 00:22:58,882
Ja. Geen probleem, Brigitte.
Misschien volgende week zondag?
330
00:22:59,682 --> 00:23:01,882
Pierre zal teleurgesteld zijn.
331
00:23:01,962 --> 00:23:03,322
Het is te lang geleden.
332
00:23:06,082 --> 00:23:06,922
Ja.
333
00:23:09,802 --> 00:23:12,962
Ja, maar Amerikanen
zijn ons altijd een stap voor.
334
00:23:13,522 --> 00:23:17,082
Ze heeft 'n allergische reactie.
Ze wil zich even verstoppen.
335
00:23:22,242 --> 00:23:26,002
Het mag op de cover.
'B.B. verwacht een baby.'
336
00:23:30,602 --> 00:23:33,362
Ondanks de verklaring
van generaal De Gaulle…
337
00:23:34,122 --> 00:23:39,082
…nam het aantal dienstplichtigen
weer toe in de herfst van 1959.
338
00:23:40,842 --> 00:23:43,522
Zodra ze zijn ingelijfd,
ondergaan onze mannen…
339
00:23:43,602 --> 00:23:46,282
…onder het toeziend oog van de officieren…
340
00:23:46,362 --> 00:23:51,881
…een intensieve training,
en leren ze met wapens om te gaan.
341
00:23:55,481 --> 00:23:58,921
Dappere en toegewijde moeders,
zusters en echtgenotes…
342
00:23:59,001 --> 00:24:02,481
…steunen onze mannen
in hun toewijding aan het landsbelang.
343
00:24:04,281 --> 00:24:07,561
Zodra hun training
op het vasteland voltooid is…
344
00:24:07,641 --> 00:24:12,401
…voegen deze soldaten zich
bij onze troepen in Algerije.
345
00:24:15,641 --> 00:24:16,481
Liefste…
346
00:24:17,801 --> 00:24:21,441
…hoeveel maanden zonder jou?
Zonder slaap? Zonder liefde?
347
00:24:22,041 --> 00:24:24,401
Hoeveel nachten
zonder jouw armen om me heen?
348
00:24:25,761 --> 00:24:26,961
Ik haat deze oorlog.
349
00:24:27,761 --> 00:24:30,721
Ik haat dit leger,
dat je 32 maanden lang ontvoert.
350
00:24:31,281 --> 00:24:34,041
Ik haat deze maatschappij,
die geliefden van elkaar scheidt.
351
00:24:34,721 --> 00:24:37,321
Ik kan niet zo lang
zonder je leven, liefste.
352
00:24:37,841 --> 00:24:40,641
Kom terug, dan verstoppen we ons
voor deze wereld.
353
00:24:40,721 --> 00:24:42,721
Ik haat hem elke dag meer.
354
00:24:43,241 --> 00:24:44,081
Ik hou van je.
355
00:24:47,001 --> 00:24:49,841
Als ik nou naar de generaal ga?
Hij vindt me leuk.
356
00:24:59,201 --> 00:25:01,481
Ze slaapt.
Ze heeft een kalmeringsmiddel gekregen.
357
00:25:01,561 --> 00:25:03,161
Kalmeringsmiddel? Zwanger?
358
00:25:03,241 --> 00:25:07,521
Ze schreeuwde de hele nacht van de pijn.
Nierstenen. Daar zit er nog een.
359
00:25:16,001 --> 00:25:17,761
Laat dat maar niet slingeren.
360
00:25:21,001 --> 00:25:22,321
Lucienne, daar ben je.
361
00:25:24,321 --> 00:25:26,801
Raoul heeft dit voor je gekocht in Peking.
362
00:25:30,761 --> 00:25:33,561
Misschien pas ik er ooit wel in. Bedankt.
363
00:25:35,521 --> 00:25:40,401
Nierstenen is erg pijnlijk,
maar zelfs dan…
364
00:25:40,481 --> 00:25:43,681
Al die medicatie…
-Die klootzakken hebben hem afgepakt.
365
00:25:44,201 --> 00:25:45,441
Hij zit in het leger.
366
00:25:45,521 --> 00:25:48,281
Ik dacht…
Raoul zei dat jullie uit elkaar waren.
367
00:25:48,361 --> 00:25:51,041
Raoul wil altijd alles weten,
alles besturen.
368
00:25:51,561 --> 00:25:53,201
Hoe hou je 't uit met hem?
369
00:25:56,761 --> 00:26:00,601
Het begint weer.
-Dat is de steen. Ze moet veel drinken.
370
00:26:01,760 --> 00:26:04,640
Wanneer is hij vertrokken?
-Eergisteren.
371
00:26:05,720 --> 00:26:06,760
Ik ben wanhopig.
372
00:26:08,080 --> 00:26:11,920
Hij moet terugkomen.
Ik voel me zo alleen, Lucienne.
373
00:26:12,640 --> 00:26:16,160
Ik kan niet naar buiten.
Ze zijn overal. Heb je het gezien?
374
00:26:17,200 --> 00:26:18,520
Ik heb Jacques nodig.
375
00:26:19,560 --> 00:26:20,800
Hij moet terugkomen.
376
00:26:23,680 --> 00:26:24,600
Alain.
377
00:26:25,320 --> 00:26:28,760
Ik wil een injectie. Bel de dokter.
-Maar de baby…
378
00:26:28,840 --> 00:26:30,400
Ze hebben Jean-Louis al afgepakt.
379
00:26:31,560 --> 00:26:32,920
't Werd nooit meer hetzelfde.
380
00:26:34,680 --> 00:26:37,960
Jean-Louis was mijn grote liefde.
Ik heb alles verpest.
381
00:26:38,040 --> 00:26:39,520
Dokter, met Alain Carré.
382
00:26:40,680 --> 00:26:42,640
Ik kan niet alleen zijn.
383
00:26:43,120 --> 00:26:46,920
Ik heb veel fouten gemaakt
omdat ik niet alleen kan zijn.
384
00:26:50,320 --> 00:26:52,120
Alain, help me, alsjeblieft.
385
00:26:54,840 --> 00:26:56,600
Ik ga proberen te plassen.
386
00:27:03,560 --> 00:27:06,880
Plaats rust.
Ik heb net dit telegram ontvangen.
387
00:27:07,400 --> 00:27:09,640
Uw vrouw is er slecht aan toe.
388
00:27:10,600 --> 00:27:12,640
Ze is zwanger, kolonel. Het kind?
389
00:27:12,720 --> 00:27:15,760
Daar staat niets over.
Het is een brief van haar dokter.
390
00:27:15,840 --> 00:27:17,440
Ze is mentaal labiel.
391
00:27:17,520 --> 00:27:20,640
Ze dreigt zelfmoord te plegen
als u niet meteen komt.
392
00:27:20,720 --> 00:27:23,840
Breng uw vrouw tot bedaren.
U krijgt vier dagen.
393
00:27:23,920 --> 00:27:25,520
Daarna bent u 'n deserteur.
394
00:27:26,480 --> 00:27:27,800
Dank u, kolonel.
395
00:27:47,560 --> 00:27:49,760
Ik kan geen drie jaar zonder jou.
396
00:27:56,680 --> 00:27:57,880
Dan sterf ik liever.
397
00:27:59,040 --> 00:28:00,240
Praat geen onzin.
398
00:28:08,320 --> 00:28:10,240
Ik sterf liever. Geloof je me niet?
399
00:28:24,959 --> 00:28:27,799
Er kloppen hier twee harten. Ik hoor ze.
400
00:28:29,879 --> 00:28:32,959
Je mag zulke dingen
niet zeggen of denken.
401
00:28:34,919 --> 00:28:38,719
Ik heb het eerder gedaan.
Je weet niet waar ik toe in staat ben.
402
00:28:41,239 --> 00:28:43,519
Ik weet dat je me geen pijn kunt doen.
403
00:29:12,439 --> 00:29:13,279
Brigitte?
404
00:29:17,159 --> 00:29:19,839
Ben je gek? Stop.
405
00:29:19,919 --> 00:29:22,199
Laat los. Ben je gek geworden?
406
00:29:22,279 --> 00:29:23,839
Je hebt pillen geslikt.
407
00:29:23,919 --> 00:29:25,159
Stop.
-Laat me.
408
00:29:25,239 --> 00:29:26,639
Laat me, ik wil dood.
409
00:29:26,719 --> 00:29:29,559
Ik heb het recht.
-Nee. Je hebt het recht niet.
410
00:29:37,799 --> 00:29:40,079
Als je weggaat, doe ik het weer.
411
00:29:41,999 --> 00:29:48,759
Liefste, rustig. Ik ben er.
412
00:29:49,919 --> 00:29:51,919
Ik ga niet meer weg, ik zweer het.
413
00:29:55,039 --> 00:29:56,799
Ik zal je niet verlaten.
414
00:30:19,479 --> 00:30:20,839
Jacques, ik ben bang.
415
00:30:23,879 --> 00:30:24,999
Verlaat de kamer.
416
00:30:25,959 --> 00:30:29,678
Bel een ambulance.
Zeg dat er een ongeluk is gebeurd.
417
00:30:30,918 --> 00:30:33,638
Wacht. Als ze te laat komen…
-Ga weg, Brigitte.
418
00:30:34,598 --> 00:30:36,038
Laat me verdomme alleen.
419
00:30:43,038 --> 00:30:45,078
Ga weg. En bel.
420
00:31:09,918 --> 00:31:12,918
Hier is het. Bedankt.
421
00:31:22,758 --> 00:31:26,198
Hij gaat dood. Het is mijn schuld.
422
00:31:26,278 --> 00:31:30,638
Hij deed het voor mij.
Hij deed het voor ons en nu gaat hij dood.
423
00:31:30,718 --> 00:31:31,558
Nee.
-Ja.
424
00:31:33,118 --> 00:31:34,518
Dit zal haar kalmeren.
425
00:31:43,038 --> 00:31:45,158
Kom op, snel.
426
00:31:46,078 --> 00:31:46,998
Uit de weg.
427
00:31:47,078 --> 00:31:49,198
'Duizenden gezinnen zijn geschokt.
428
00:31:49,278 --> 00:31:52,278
De man van B.B.
bleef maar drie dagen in de kazerne.
429
00:31:52,358 --> 00:31:56,158
Sinds een maand zit hij
op de afdeling psychiatrie.
430
00:31:56,238 --> 00:32:00,718
Dat kind krijgt alles voor elkaar.
Ze krijgt 'm wel ontslagen.
431
00:32:02,318 --> 00:32:03,678
De koffie is op.
432
00:32:06,598 --> 00:32:07,438
Bedankt.
433
00:32:09,438 --> 00:32:13,158
'Drukt zijn depressie
een weigering van een gedeeld lot uit?
434
00:32:13,238 --> 00:32:16,758
Of is dit, in de woorden van Mauriac…'
Ze halen Mauriac erbij.
435
00:32:16,838 --> 00:32:20,198
'Of is dit, in de woorden van Mauriac,
een tragisch drama?
436
00:32:20,278 --> 00:32:25,358
Een verwende dorpsjongen,
gewend aan roem, liefde en illusies…
437
00:32:25,438 --> 00:32:28,238
…die de gewelddadige realiteit
niet aankan?'
438
00:32:28,998 --> 00:32:33,078
Ik neig naar het tragische drama.
439
00:32:33,598 --> 00:32:37,278
Daar heb je een zwak voor.
-Dank je.
440
00:32:37,918 --> 00:32:39,997
Je maakt er prachtige films van.
441
00:32:48,637 --> 00:32:50,637
Mr Charrier, uw lunch.
442
00:33:06,597 --> 00:33:10,037
't Gaat beter, ik kan 't zelf.
-Ik mag ze niet achterlaten.
443
00:33:25,877 --> 00:33:29,197
Het zijn er te veel. Ik haal de auto.
Ik wacht bij de achterdeur.
444
00:33:31,917 --> 00:33:32,957
Kijk, daar is ze.
445
00:33:36,717 --> 00:33:38,397
Kom mee.
-Waar gaat hij heen?
446
00:33:38,477 --> 00:33:39,637
Waar is Brigitte?
447
00:33:47,997 --> 00:33:50,157
Brigitte.
-Daar is ze.
448
00:33:51,037 --> 00:33:51,877
Brigitte.
449
00:34:04,677 --> 00:34:07,357
Daar.
-Brigitte, alsjeblieft.
450
00:34:10,437 --> 00:34:11,277
Stop.
451
00:34:12,917 --> 00:34:15,197
Brigitte, alsjeblieft.
452
00:34:38,597 --> 00:34:43,277
Alle kamers in de kliniek waren geboekt
tussen 15 december en 15 januari.
453
00:34:43,357 --> 00:34:45,677
Het management werd achterdochtig.
454
00:34:45,757 --> 00:34:50,597
Ze beseften dat minstens vijf kamers
geboekt waren door mensen…
455
00:34:50,677 --> 00:34:54,516
…die nog nooit
bij hun gynaecologen waren geweest.
456
00:34:55,236 --> 00:34:56,876
Dat zal overal zo zijn.
457
00:34:57,396 --> 00:35:00,236
Rue du Belvédère staat vol foto's.
Minstens drie.
458
00:35:01,116 --> 00:35:03,876
We kunnen niet eens naar Jacques toe.
-Bedankt.
459
00:35:03,956 --> 00:35:06,236
De eerste babyfoto
zal veel waard zijn.
460
00:35:06,796 --> 00:35:07,796
Walgelijk.
461
00:35:25,596 --> 00:35:27,276
Wat is er?
-Gaat het?
462
00:35:27,356 --> 00:35:28,996
Bent u gewond?
-Nee, het gaat.
463
00:35:29,516 --> 00:35:30,636
Wat…
464
00:35:34,036 --> 00:35:34,996
Daar gaan we.
465
00:35:36,876 --> 00:35:38,316
Het beleg is begonnen.
466
00:35:44,516 --> 00:35:45,476
Wat is er?
467
00:35:48,476 --> 00:35:50,356
Dat tuig is weggerend.
468
00:35:51,476 --> 00:35:53,476
Wil je thee?
-Ja, graag, mama.
469
00:35:53,556 --> 00:35:54,556
We gaan.
470
00:35:55,836 --> 00:35:59,716
Een thuisbevalling is de enige oplossing.
-Dit is erg zorgwekkend.
471
00:36:00,756 --> 00:36:04,556
Je kunt niet bevallen
in een kliniek vol spionnen, hoor je?
472
00:36:04,636 --> 00:36:06,956
Jacques baart me het meest zorgen.
473
00:36:07,036 --> 00:36:08,516
Hij mocht toch snel weg?
474
00:36:08,596 --> 00:36:10,956
We zagen hem vanmorgen.
Hij is erg kwetsbaar.
475
00:36:11,036 --> 00:36:12,836
Ik had 't niet moeten zeggen.
476
00:36:12,916 --> 00:36:15,476
Dat Albert Camus
is omgekomen in 'n ongeluk.
477
00:36:15,556 --> 00:36:16,956
Hij barstte in tranen uit.
478
00:36:17,436 --> 00:36:20,396
Jacques zal zich beter voelen
als hij bij mij is.
479
00:36:20,476 --> 00:36:26,076
Brigitte, Jacques heeft rust nodig.
Hij is uitgeput van alle medicijnen.
480
00:36:26,156 --> 00:36:29,036
We dachten…
-Hij kan hier uitrusten.
481
00:36:29,116 --> 00:36:30,636
We kunnen niet naar buiten.
482
00:36:30,716 --> 00:36:34,436
Het zou beter zijn als hij
wat tijd doorbracht in Montpellier.
483
00:36:34,516 --> 00:36:37,956
Ver van de drukte,
al dat gezeur, deze waanzin.
484
00:36:38,956 --> 00:36:41,876
Het is rustiger voor jullie.
Denk erover na.
485
00:36:41,956 --> 00:36:44,236
Geen slecht idee.
-Maakt u een grapje?
486
00:36:44,316 --> 00:36:47,556
Zodra de baby er is, kunt u ook komen.
487
00:36:47,636 --> 00:36:50,676
Hebben we dit allemaal gedaan
zodat ik alleen moet bevallen?
488
00:36:50,756 --> 00:36:51,596
Dit allemaal?
489
00:36:52,796 --> 00:36:55,876
Bemoeit u zich met uw eigen zaken.
Laat ons met rust.
490
00:36:55,956 --> 00:36:59,396
Ik ga bevallen waar ik wil.
Jacques zal bij me zijn.
491
00:36:59,476 --> 00:37:01,636
Dat is wat wij besloten hebben.
492
00:37:02,156 --> 00:37:06,155
Wij hebben elkaar nodig, niet u.
Ga allemaal maar naar huis.
493
00:37:06,235 --> 00:37:09,195
Naar Montpellier, naar de Rue de la Pompe.
Laat ons met rust.
494
00:38:12,235 --> 00:38:14,515
We gaan.
-Ik laat het Mr Carré weten.
495
00:38:22,875 --> 00:38:24,675
Ik laat u uit.
-Goed.
496
00:38:44,795 --> 00:38:49,195
Dames en heren, achteruit.
-Nee. Kom op. Eén foto maar.
497
00:38:50,195 --> 00:38:51,075
Raak me niet aan.
498
00:38:51,715 --> 00:38:53,035
Laat me werken.
499
00:38:53,115 --> 00:38:53,955
Achteruit.
500
00:38:54,715 --> 00:38:56,075
Genoeg. Laat me.
501
00:40:24,594 --> 00:40:26,234
Brigitte, alsjeblieft.
502
00:40:27,074 --> 00:40:28,234
Hierheen.
503
00:40:29,314 --> 00:40:31,074
Eén foto, alsjeblieft.
504
00:41:00,714 --> 00:41:02,074
Hier staan ze mooi.
505
00:41:03,954 --> 00:41:05,474
11 JANUARI 1960
506
00:41:05,554 --> 00:41:08,074
Het is een echt beleg.
507
00:41:08,154 --> 00:41:09,594
De menigte is daar…
508
00:41:09,674 --> 00:41:13,154
…en op de stoep,
naast de Royal Passy, waar ik ben.
509
00:41:14,074 --> 00:41:17,994
De mooiste moeder ter wereld
is net bevallen van Nicolas Charrier…
510
00:41:18,074 --> 00:41:19,754
…de mooiste baby ter wereld.
511
00:41:19,834 --> 00:41:22,834
De manden met hyacinten
die erdoorheen kwamen…
512
00:41:22,914 --> 00:41:25,834
…zullen hun gesuikerde amandelen
snel kwijt zijn.
513
00:41:25,914 --> 00:41:29,233
Maar Brigitte geeft ons
't beeld van perfect moederschap.
514
00:41:29,313 --> 00:41:30,873
Dat is beter. Wat denkt u?
515
00:41:30,953 --> 00:41:34,073
Brigitte Bardot
en Jacques Charrier werden overvallen…
516
00:41:34,153 --> 00:41:38,673
…door de lotgevallen van onstuimige roem.
Nu zijn ze een gezin.
517
00:41:39,953 --> 00:41:43,833
Nicolas zal een schild zijn
voor hun geluk, een soort bescherming.
518
00:41:43,913 --> 00:41:47,553
In het begin van dit jaar
werd B.B. veel meer dan een ster.
519
00:41:47,633 --> 00:41:49,193
Ze is een tevreden moeder.
520
00:41:52,353 --> 00:41:54,033
Ja, het is Jacques Charrier.
521
00:41:54,673 --> 00:41:56,793
Hij loopt net de Royal Passy binnen.
522
00:41:58,073 --> 00:42:00,273
Ze ondervragen hem. Hij is er.
523
00:42:00,353 --> 00:42:03,033
Champagne voor iedereen.
-Is 't een mooie baby?
524
00:42:04,153 --> 00:42:07,513
Een foto van de jonge vader.
-Hoe was de geboorte?
525
00:42:07,593 --> 00:42:11,233
Met genoegen deel ik u mee
dat Nicolas 7,5 pond weegt…
526
00:42:11,313 --> 00:42:13,113
…en dat hij prachtig is.
527
00:42:14,233 --> 00:42:15,633
Is de moeder blij?
528
00:42:15,713 --> 00:42:19,393
Ze is heel blij.
Alles ging goed. Ze rust wat uit.
529
00:42:20,153 --> 00:42:21,593
Bent u uit dienst ontslagen?
530
00:42:23,153 --> 00:42:26,553
Toe. Laat me gelukkig zijn,
alleen voor vandaag.
531
00:42:27,073 --> 00:42:31,833
Was u het meteen eens over de naam?
-Lieve help, nee. Maar ik heb gewonnen.
532
00:42:33,233 --> 00:42:34,713
Proficiat.
-Proost.
533
00:42:34,793 --> 00:42:35,633
Op u.
534
00:42:35,713 --> 00:42:37,273
Proost.
-Proost.
535
00:42:40,593 --> 00:42:41,953
Ja.
-Heel mooi.
536
00:42:56,113 --> 00:42:57,073
Pak de lampen.
537
00:43:01,473 --> 00:43:02,713
Je bent beeldschoon.
538
00:43:14,473 --> 00:43:15,833
Perfect. We zijn klaar.
539
00:43:16,793 --> 00:43:17,713
Haal de baby.
540
00:43:25,273 --> 00:43:26,953
Zo. Heel goed.
541
00:43:27,473 --> 00:43:28,473
Een blik…
542
00:43:29,073 --> 00:43:32,593
Brigitte, kijk naar Jacques.
Ja. Heel goed. Perfect.
543
00:43:33,593 --> 00:43:34,433
Zo, ja.
544
00:43:35,513 --> 00:43:37,113
Goed. Kus z'n neusje.
545
00:43:37,793 --> 00:43:39,233
Kus de neus van de baby.
546
00:43:39,753 --> 00:43:41,632
Ja, of z'n handje.
547
00:43:42,272 --> 00:43:43,792
Ja, perfect.
548
00:43:45,312 --> 00:43:46,312
Lach. Ja.
549
00:43:47,392 --> 00:43:50,552
Nog een laatste foto.
550
00:43:50,632 --> 00:43:53,072
We wisselen…
-Zo is het genoeg.
551
00:43:54,792 --> 00:43:56,312
Moussia? Neem hem over.
552
00:43:58,832 --> 00:44:00,792
Kom hier, liefje.
553
00:44:11,352 --> 00:44:15,432
JACQUES CHARRIER EN ZIJN ZOON WONNEN
HUN RECHTSZAAK TEGEN BRIGITTE BARDOT
554
00:44:15,512 --> 00:44:20,072
VOOR HOE ZE HUN RELATIES
EN HAAR ZWANGERSCHAP AFSCHILDERDE.
555
00:44:51,872 --> 00:44:56,152
Ondertiteld door: Stella BrĂĽggen
41656