All language subtitles for Bardot 5, 2023, DVO-ETV+fr)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,032 --> 00:00:01,492 Dit is Charrier. 2 00:00:02,172 --> 00:00:03,612 Heb je Les Tricheurs gezien? 3 00:00:03,692 --> 00:00:07,132 Niet zo verlegen. Journalisten zijn belangrijk. 4 00:00:08,172 --> 00:00:09,412 Ze zal 'm verslinden. 5 00:00:09,492 --> 00:00:13,772 Geruchten komen zelfs in Marseille. -Welke geruchten? Onzin. 6 00:00:14,532 --> 00:00:16,252 Hou op. -Ik maak je af, hoer. 7 00:00:17,412 --> 00:00:20,772 Ze wil een gezin stichten. Ze wil stoppen met film. 8 00:00:20,852 --> 00:00:22,372 U bent zwanger, mevrouw. 9 00:00:22,452 --> 00:00:23,932 Is het 100% zeker? 10 00:00:24,012 --> 00:00:25,932 Ik wil dit kind niet, mama. 11 00:00:26,012 --> 00:00:28,652 Hallo? Met Enzo. Ik heb een primeur. 12 00:00:28,732 --> 00:00:32,532 Je zit in 'n kooi met 'n wild dier, en je weet 't niet eens. 13 00:00:32,612 --> 00:00:35,812 Je bent 'n vlinder. Als die te dicht bij 't licht komen… 14 00:00:35,892 --> 00:00:38,572 Je kunt me geen seconde alleen laten, Jacques. 15 00:00:38,652 --> 00:00:41,092 Ik red het niet. Niet zonder jou. 16 00:00:43,972 --> 00:00:47,052 DIT IS EEN FICTIEF VERHAAL, GEBASEERD OP WARE FEITEN 17 00:00:48,212 --> 00:00:49,052 Strakker. 18 00:00:50,132 --> 00:00:53,292 Je moet voorzichtig zijn, met de baby. -Strakker, zei ik. 19 00:00:59,492 --> 00:01:01,092 Zijn de nieuwe bh's binnen? 20 00:01:01,172 --> 00:01:04,252 Hier kan ik niet in ademen. -Ja, cup C. Ze zijn er. 21 00:01:04,332 --> 00:01:06,332 Ik heb alle kostuums uitgelegd. 22 00:01:08,252 --> 00:01:10,612 Ik ben walgelijk. Een walvis. 23 00:01:11,972 --> 00:01:15,572 Je bent op je mooist. -Bewaar dat voor oude lelijkerds. 24 00:01:18,412 --> 00:01:19,492 Hebben ze 't door? 25 00:01:20,572 --> 00:01:21,892 De crew praat met jou. 26 00:01:22,372 --> 00:01:25,092 Ik leg ze 't zwijgen op. -Dus iedereen weet 't? 27 00:01:26,052 --> 00:01:28,812 Kijk nou. Ik ben een worst in een korset. 28 00:01:28,892 --> 00:01:32,492 Jacques zal 't geweldig vinden. Ze zijn gek op grote tieten. 29 00:01:32,572 --> 00:01:34,412 Hou op. Ik wil dat hij weggaat. 30 00:01:34,932 --> 00:01:38,652 Maar je smeekte hem. -Hij verveelt zich tijdens m'n opnames. 31 00:01:39,172 --> 00:01:42,252 Nou… -Maak je zin af, je irriteert me. 32 00:01:43,651 --> 00:01:45,811 Had hem naar z'n opnames laten gaan. 33 00:01:46,851 --> 00:01:48,571 Dat was ontspannener geweest. 34 00:01:50,251 --> 00:01:51,251 Ik weet het. 35 00:01:52,291 --> 00:01:53,651 Dat was een vergissing. 36 00:01:54,251 --> 00:01:58,091 Doe dit niet. Het wordt je ondergang. -Het is maar een film, pap. 37 00:01:58,171 --> 00:01:59,611 En je belofte dan? 38 00:01:59,691 --> 00:02:03,771 Zij is toch ook aan het opnemen? -Je ruïneert je carrière. 39 00:02:03,851 --> 00:02:06,851 Je reputatie. Een contract is een contract. 40 00:02:06,931 --> 00:02:08,291 Wanneer begint 't? 41 00:02:08,371 --> 00:02:11,211 Over 'n paar dagen. -Je ontmoet Brigitte in Nice. 42 00:02:11,291 --> 00:02:14,531 Zeg dat je dit niet kunt opgeven omdat zij dat vraagt. 43 00:02:14,611 --> 00:02:17,411 Ze vraagt niks. We zijn 't over alles eens. 44 00:02:17,491 --> 00:02:21,171 Zij zal voor de baby zorgen, ik richt me op m'n carrière. 45 00:02:21,251 --> 00:02:22,251 Geloof je dat? 46 00:02:25,611 --> 00:02:27,131 Ik heb 't contract opgezegd. 47 00:03:09,291 --> 00:03:11,731 AFLEVERING 5 48 00:03:22,291 --> 00:03:24,211 Er zijn drie soorten regisseurs. 49 00:03:24,851 --> 00:03:27,451 De dieven, de verkrachters, en de slechte. 50 00:03:28,091 --> 00:03:29,491 Ik ben een verkrachter. 51 00:03:30,771 --> 00:03:33,611 Ik beuk deuren in. Dat is leuker dan ze openen. 52 00:03:34,531 --> 00:03:35,371 Toch, Véra? 53 00:03:38,171 --> 00:03:39,851 Brigitte is slim, weet u. 54 00:03:41,211 --> 00:03:43,171 Ze heeft een dierlijk instinct. 55 00:03:44,491 --> 00:03:47,691 Een wilde poes die zich niet laat bedwingen. 56 00:03:50,491 --> 00:03:51,691 Dat vindt u leuk. 57 00:03:52,171 --> 00:03:55,451 Denkt u echt dat ze dit personage kan spelen? 58 00:03:56,370 --> 00:03:59,970 Zowel roofdier als prooi. Zij heeft die dubbelzinnigheid. 59 00:04:00,610 --> 00:04:02,850 Ze gaat u verrassen. U zult het zien. 60 00:04:03,810 --> 00:04:04,850 En Jeanne Moreau? 61 00:04:07,410 --> 00:04:10,330 Zij zal dat geweld beter belichamen dan Bardot. 62 00:04:10,410 --> 00:04:15,330 Dat verraad. Die wreedheid, waaraan alleen Henri-Georges kan tippen. 63 00:04:16,930 --> 00:04:18,410 U kent haar beter dan ik. 64 00:04:20,410 --> 00:04:23,370 Ik ga een film doen met haar en Jean-Paul Belmondo. 65 00:04:24,210 --> 00:04:26,930 Véra haat Moreau. Ze lijkt te veel op haar. 66 00:04:27,930 --> 00:04:28,770 Of niet? 67 00:04:29,810 --> 00:04:32,290 U heeft Brigitte gezien in Et Dieu… créa la femme? 68 00:04:32,810 --> 00:04:33,850 Dat is mijn zorg. 69 00:04:34,930 --> 00:04:38,570 U moet En cas de malheur zien. Dat was 'n groot succes. 70 00:04:39,930 --> 00:04:41,850 Ik regel een privé-vertoning. 71 00:04:42,650 --> 00:04:45,170 Véra, ik hoop dat u ook komt. 72 00:04:45,970 --> 00:04:47,930 U zult een actrice ontdekken. 73 00:04:50,210 --> 00:04:51,290 En anders… 74 00:04:52,490 --> 00:04:55,050 Anders? -Anders maken we de film niet. 75 00:04:57,370 --> 00:05:01,210 We maken La Vérité met Clouzot en Bardot, of helemaal niet. 76 00:05:02,850 --> 00:05:03,690 Véra… 77 00:05:10,770 --> 00:05:14,330 Er zijn twee soorten producenten. De spelers en de slechte. 78 00:05:17,770 --> 00:05:22,370 NICE, JULI 1959 79 00:05:37,010 --> 00:05:40,370 Die mambo wordt net zo'n hit als Et Dieu… créa la femme. 80 00:05:40,970 --> 00:05:44,850 Michel was blij, denk ik. -En Dario, in z'n mosterdgele pak? 81 00:05:44,930 --> 00:05:46,610 Je bent duidelijk danseres. 82 00:05:46,690 --> 00:05:49,930 Van wie is dit huis? -Geen idee. Productie heeft 't geregeld. 83 00:05:50,010 --> 00:05:51,410 M'n voeten doen pijn. 84 00:05:54,210 --> 00:05:55,810 Je bent er, liefste. 85 00:05:55,890 --> 00:05:57,650 Hallo, Jacques. -Hallo. 86 00:05:57,730 --> 00:05:58,890 Hallo. -Dag. 87 00:05:58,970 --> 00:06:00,450 Ik ga naar boven. -Hallo. 88 00:06:01,010 --> 00:06:01,850 Kom. 89 00:06:02,570 --> 00:06:04,290 Goede reis gehad? -Ja. 90 00:06:04,890 --> 00:06:06,490 De dansscène staat erop. 91 00:06:06,570 --> 00:06:09,329 Arme Dario. Tien takes. Tien paar klappen. 92 00:06:10,529 --> 00:06:12,689 Dank je. Alain, alstublieft. 93 00:06:13,889 --> 00:06:15,809 Ik wilde op blote voeten dansen. 94 00:06:16,769 --> 00:06:18,969 Ik ben kapot. Uitgeput. 95 00:06:19,049 --> 00:06:21,769 Ik heb een tafel geboekt in Villefranche. 96 00:06:22,409 --> 00:06:25,449 Een romantisch diner aan de haven. -Vanavond? 97 00:06:26,089 --> 00:06:29,169 Verdomme. Ik moet overgeven van sinaasappelsap. 98 00:06:30,569 --> 00:06:31,409 Kom hier. 99 00:06:33,569 --> 00:06:34,409 Kom. 100 00:06:37,489 --> 00:06:40,129 Je bent zo knap, mijn Jacques. Kus me. 101 00:06:46,809 --> 00:06:49,689 Als je moe bent, ben ik ook blij met 'n dienblad. 102 00:06:50,569 --> 00:06:51,409 Alain? 103 00:06:52,209 --> 00:06:55,249 Vraag Moussia een kamer voor Jacques klaar te maken. 104 00:06:56,649 --> 00:07:00,249 En vanavond een knuffel. Maar ik slaap liever alleen. 105 00:07:00,929 --> 00:07:03,849 Ik wil je niet wekken als ik moet overgeven. 106 00:07:06,569 --> 00:07:07,489 Wie is Moussia? 107 00:07:08,369 --> 00:07:10,529 Je zult 't zien. Ze is perfect. 108 00:07:33,689 --> 00:07:35,729 Hallo. -Hallo. 109 00:07:37,129 --> 00:07:39,169 Een bruisende aardbeienlimonade. 110 00:07:48,689 --> 00:07:52,689 ALAIN DELON EN MAURICE BONET, DE RIJZENDE STERREN VAN DE FRANSE FILM… 111 00:07:52,769 --> 00:07:55,849 …BEGINNEN OPNAMES PLEIN SOLEIL 112 00:07:59,889 --> 00:08:00,729 Proef dit. 113 00:08:03,409 --> 00:08:04,249 Kom. 114 00:08:06,169 --> 00:08:09,169 Je raadt nooit wie Sacha's laatste verovering is. 115 00:08:09,249 --> 00:08:11,009 Hij is in Saint-Tropez met… 116 00:08:11,649 --> 00:08:12,489 …Mijanou. 117 00:08:13,769 --> 00:08:14,729 Meen je dat? 118 00:08:15,729 --> 00:08:17,329 Mijanou gaat met Sacha. 119 00:08:17,409 --> 00:08:20,009 Hoe laat is het vuurwerk? -Tien uur 120 00:08:25,688 --> 00:08:27,048 Wat doet zij hier? 121 00:08:27,968 --> 00:08:30,808 Mama Olga. Ik ben zo blij u te zien. 122 00:08:31,728 --> 00:08:34,208 Twee uur te laat. De trein stond stil in Toulouse. 123 00:08:34,288 --> 00:08:37,608 Ik dacht dat ik 't vuurwerk zou missen. -Dit is Moussia. 124 00:08:38,128 --> 00:08:41,328 Ze is mijn oppas, en die van de baby. Ze is een engel. 125 00:08:42,328 --> 00:08:45,528 Ik breng u naar uw kamer, mevrouw Horstig. -Natuurlijk. 126 00:08:48,408 --> 00:08:50,968 Loopt u mee. U hebt 'n prachtig uitzicht. 127 00:08:51,728 --> 00:08:53,368 Lekker. -Deze is koud. 128 00:08:53,448 --> 00:08:56,168 Heerlijk. Dank je. 129 00:08:57,568 --> 00:08:59,648 Voor u. -Bedankt. 130 00:08:59,728 --> 00:09:04,928 En voor mij. Zo. -Het begint. Daar gaan we. 131 00:09:10,848 --> 00:09:11,928 Het is prachtig. 132 00:09:16,968 --> 00:09:18,248 Bravo. 133 00:09:21,928 --> 00:09:23,008 Nog eens. 134 00:09:23,688 --> 00:09:25,408 Ja. 135 00:09:25,488 --> 00:09:28,048 Ik heb lang niet zo'n goed script gelezen. 136 00:09:28,128 --> 00:09:29,528 De rol is geweldig. 137 00:09:30,288 --> 00:09:32,128 En Clouzot wil jou heel graag. 138 00:09:32,688 --> 00:09:34,968 Wil hij me ontmoeten? Zeker? 139 00:09:35,448 --> 00:09:38,288 Ik heb 't script en 't contract meegenomen. 140 00:09:38,368 --> 00:09:42,208 Ik zei dat je aan het filmen bent. Clouzot komt graag naar je toe. 141 00:09:43,248 --> 00:09:46,968 Wie komt er naar je toe? -Clouzot. Is dat niet ongelooflijk? 142 00:09:47,048 --> 00:09:49,568 Z'n script schijnt geweldig te zijn. La Vérité. 143 00:09:50,408 --> 00:09:51,688 Ik heb 't meegenomen. 144 00:09:53,768 --> 00:09:55,768 Wilt u het lezen, Jacques? 145 00:09:56,488 --> 00:09:59,528 U bent op de hoogte, Olga. Brigitte is zwanger. 146 00:10:00,288 --> 00:10:03,568 Natuurlijk. -Is vier films dit jaar niet genoeg? 147 00:10:04,168 --> 00:10:07,408 Dit gaat niet om mij. -Het gaat wel om u. 148 00:10:08,368 --> 00:10:10,768 Jacques, dit is een film met Clouzot. 149 00:10:11,288 --> 00:10:13,968 Voor later. Daarna. -Laat me praten, Brigitte. 150 00:10:14,968 --> 00:10:16,128 U bent bezorgd. 151 00:10:16,208 --> 00:10:20,008 Wat als 't gezinsleven Brigitte bevalt? Als ze meer kinderen wil? 152 00:10:20,088 --> 00:10:21,128 Wat eng. 153 00:10:22,128 --> 00:10:25,208 Brigitte is uw broodwinning. Van u en iedereen hier. 154 00:10:25,288 --> 00:10:26,728 Jacques. Genoeg. 155 00:10:27,448 --> 00:10:29,648 Gaat ze leven van uw toekomstige films? 156 00:10:31,048 --> 00:10:34,527 Houdt u zich erbuiten. Ik heb geen oude bloedzuiger nodig. 157 00:10:34,607 --> 00:10:36,327 Jacques, stop. Dit kan niet. 158 00:10:37,727 --> 00:10:40,847 Jullie zijn toch allemaal bang? Baby's, borsten, dikke buiken. 159 00:10:41,527 --> 00:10:44,807 Als de ster 'n pompoen wordt, is 't geen sprookje. Uitvreters. 160 00:10:44,887 --> 00:10:46,127 Hou je mond, Jacques. 161 00:10:48,127 --> 00:10:49,847 Hou op. Jacques, kalmeer. 162 00:10:49,927 --> 00:10:52,007 Pas op. -Brigitte. Gaat het? 163 00:10:52,087 --> 00:10:52,927 Brigitte. 164 00:10:55,367 --> 00:10:56,327 Ik haat je. 165 00:10:56,407 --> 00:10:59,727 Ik haat 't om je vrouw te zijn, om zwanger van je te zijn. 166 00:10:59,807 --> 00:11:02,727 Ga weg, Jacques. Ik wil je niet zien. 167 00:11:11,167 --> 00:11:12,287 Het komt wel goed. 168 00:11:24,447 --> 00:11:26,767 Geen lek, godzijdank. -Bedankt, Alain. 169 00:11:32,807 --> 00:11:34,487 Dag, Toty. Goede reis gehad? 170 00:11:35,167 --> 00:11:37,367 Waar is m'n dochter? -Ze slaapt nog. 171 00:11:38,087 --> 00:11:41,447 Wilt u koffie? -Thee. Earl Grey. Bedankt, Tanine. 172 00:11:41,527 --> 00:11:45,207 Hebt u de nachttrein genomen? -Ik lag wakker van de zorgen. 173 00:11:45,287 --> 00:11:50,727 Een misvormde actrice, bedreigde opnames… Ik ben ook niet bepaald ontspannen. 174 00:11:50,807 --> 00:11:53,207 Gisteren was haar wang minder opgezet. 175 00:11:57,007 --> 00:11:59,567 U bent laat. -Ik wil koffie. 176 00:11:59,647 --> 00:12:01,207 Italianen zijn vermoeiend. 177 00:12:01,287 --> 00:12:03,807 Drie dagen geleden flirtte iemand met haar. 178 00:12:05,127 --> 00:12:06,567 Ik kijk of ze wakker is. 179 00:12:07,367 --> 00:12:11,527 Ik hou van liefde met Italianen. Het voelt als thuiskomen. 180 00:12:12,447 --> 00:12:14,687 Pardon, mevrouw Bardot. Ik zag u niet. 181 00:12:14,767 --> 00:12:16,007 Dag, Peggy. -Hallo. 182 00:12:17,407 --> 00:12:19,967 Praat ze met u? Wil ze echt scheiden? 183 00:12:20,647 --> 00:12:23,247 Ze wil Jacques niet spreken aan de telefoon. 184 00:12:23,327 --> 00:12:26,647 Ik keek altijd dwars door 'm heen. Hij is onvolwassen. 185 00:12:26,727 --> 00:12:29,047 Hij is vrouwonvriendelijk en bekrompen. 186 00:12:29,607 --> 00:12:34,767 Ik heb deze bruiloft nooit aangemoedigd. -Moet ze alleenstaande moeder zijn? 187 00:12:34,847 --> 00:12:36,167 Mensen vergeten snel. 188 00:12:37,807 --> 00:12:39,807 Ze vroeg me 'n advocaat te zoeken. 189 00:12:42,487 --> 00:12:43,847 U regelt echt alles. 190 00:12:44,687 --> 00:12:48,286 Sinds dag één ben ik er voor Brigitte als ze me nodig heeft. 191 00:12:48,366 --> 00:12:49,206 Dat klopt. 192 00:12:50,286 --> 00:12:53,046 Is het niet wat gehaast, scheiden na één ruzie? 193 00:12:55,086 --> 00:12:58,606 STUDIO'S VAN VICTORINE - NICE 194 00:13:18,166 --> 00:13:20,046 U bent walgelijk. -Hij is er. 195 00:13:20,726 --> 00:13:21,726 Hij is er net. 196 00:13:23,246 --> 00:13:24,406 U vroeg erom. 197 00:13:39,606 --> 00:13:42,606 Kom. Daar is ze. 198 00:13:43,366 --> 00:13:46,086 Ja, daar is ze. -Aangenaam, Mr Clouzot. 199 00:13:46,166 --> 00:13:47,886 Insgelijks, lieve Brigitte. 200 00:13:47,966 --> 00:13:50,246 Brigitte heeft 't script gelezen. 201 00:13:50,326 --> 00:13:54,686 Want vindt u van Dominique Marceau? -Ik weet niet of ik haar mag. 202 00:13:55,406 --> 00:13:57,726 Ik begrijp haar. -Dat verbaast me niets. 203 00:13:58,726 --> 00:14:00,486 U bent ook zo iemand. 204 00:14:00,566 --> 00:14:03,486 Het is 'n geweldig personage. -Zo iemand? 205 00:14:03,566 --> 00:14:08,046 Ze verzamelt mannen. Ze is temperamentvol. -Henri-Georges, alsjeblieft… 206 00:14:08,126 --> 00:14:09,486 Laat me praten, Olga. 207 00:14:11,766 --> 00:14:14,966 Dominique Marceau houdt niet van zichzelf, net zoals u. 208 00:14:15,046 --> 00:14:15,886 Toch? 209 00:14:16,926 --> 00:14:21,086 U houdt niet van uzelf. Maar de camera houdt van u. 210 00:14:24,886 --> 00:14:27,966 Wilt u dat ze lelijk is? -Niet lelijk, nee. 211 00:14:29,726 --> 00:14:30,566 Gebroken. 212 00:14:32,606 --> 00:14:34,046 Een mishandelde pop. 213 00:14:34,646 --> 00:14:37,046 Een pop waar je je spelden in steekt. 214 00:14:38,686 --> 00:14:39,926 Dat is het precies. 215 00:14:41,606 --> 00:14:43,046 Is ze niet geweldig? 216 00:14:43,886 --> 00:14:45,326 Je hebt geluk, schat. 217 00:14:46,366 --> 00:14:49,086 Alle acteurs willen met jou filmen. Behalve ik. 218 00:14:50,006 --> 00:14:52,126 Waarom wilt u niet filmen met uw man? 219 00:14:52,806 --> 00:14:53,926 Hij maakt me bang. 220 00:14:56,526 --> 00:14:57,766 Ze hebben u nodig. 221 00:14:59,165 --> 00:15:00,525 Mr Boisrond gaat voor. 222 00:15:00,605 --> 00:15:03,205 Hebt u iemand voor de jongen? -Ik zoek nog. 223 00:15:03,925 --> 00:15:06,965 Brigitte zal… -Ik zal niemand aan u opdringen. 224 00:15:07,645 --> 00:15:09,285 U mij ook niet. 225 00:15:32,445 --> 00:15:34,285 Toffees, ijsjes, chocola. 226 00:16:03,085 --> 00:16:05,605 Goed gedaan. -Bedankt, fijn om te horen. 227 00:16:09,365 --> 00:16:10,725 Goedenavond. -Avond. 228 00:16:11,885 --> 00:16:12,725 Hoe gaat het? 229 00:16:16,245 --> 00:16:17,725 Hoe is 't? -Goed. Met jou? 230 00:16:20,805 --> 00:16:21,925 Ik ben zo terug. 231 00:16:28,445 --> 00:16:29,445 Jij bent het. 232 00:16:31,365 --> 00:16:33,445 Eerlijk gezegd, Jacques… 233 00:16:33,525 --> 00:16:37,965 Een vrouw dumpen voor 'n film… Maar 'n film dumpen voor een vrouw? 234 00:16:38,045 --> 00:16:39,125 Zelfs Brigitte… 235 00:16:40,485 --> 00:16:43,045 Juist Brigitte. -Proost. 236 00:16:44,445 --> 00:16:47,725 Wij hadden er alles voor over gehad. -Oké, prima. 237 00:16:49,965 --> 00:16:51,205 Whisky, alstublieft. 238 00:16:53,045 --> 00:16:54,165 Twee, eigenlijk. 239 00:16:55,605 --> 00:16:56,645 Mag je opblijven? 240 00:16:58,685 --> 00:16:59,525 Ze is in Nice. 241 00:17:01,725 --> 00:17:02,645 Is z'n vrouw terug? 242 00:17:02,725 --> 00:17:06,045 Ja. Ze komt. Ze gaat. Hij neemt haar weer terug. 243 00:17:06,125 --> 00:17:07,445 Hij is heel hoffelijk. 244 00:17:08,365 --> 00:17:09,605 Hoffelijk of cynisch? 245 00:17:10,285 --> 00:17:11,884 Je kent Vadim niet. 246 00:17:11,964 --> 00:17:14,884 Hij filmt met cynische, schaamteloze mensen… 247 00:17:14,964 --> 00:17:16,644 …maar hij is een softie. 248 00:17:17,644 --> 00:17:19,884 Een romanticus, zelfs. -Dat onbezorgde… 249 00:17:20,564 --> 00:17:22,324 Ik ben jaloers. -Dat redt hem. 250 00:17:22,844 --> 00:17:26,444 Hij heeft 't zwaar, zoals iedereen, maar die onbezorgdheid is 'n filosofie. 251 00:17:26,524 --> 00:17:28,244 En alles gaat nu goed. 252 00:17:28,724 --> 00:17:30,644 Door 't schandaal zitten de zalen vol. 253 00:17:30,724 --> 00:17:33,404 Bofkont. Hij gaf Jean-Louis een prachtige rol. 254 00:17:34,724 --> 00:17:36,444 Petje af voor hem. -Jij. 255 00:17:36,924 --> 00:17:40,724 Raak m'n zus nog één keer aan, en ik verlink je bij de pers, idioot. 256 00:17:48,204 --> 00:17:50,804 Je hebt 't verknald. -Ik liet mezelf gaan. 257 00:17:52,764 --> 00:17:55,804 Maar Olga als oude bloedzuiger… -Die is goed. 258 00:17:55,884 --> 00:17:57,244 Heb je haar gesproken? 259 00:17:57,924 --> 00:18:00,604 Ze wil me niet spreken. Ik ben wanhopig. 260 00:18:01,284 --> 00:18:03,004 Je moet iets begrijpen. 261 00:18:03,084 --> 00:18:04,404 Brigitte is doodsbang. 262 00:18:04,924 --> 00:18:07,124 Een kind vindt ze doodeng. 263 00:18:07,204 --> 00:18:09,804 Ze is doodsbang. -Nee, ze is veranderd. Echt. 264 00:18:10,284 --> 00:18:12,844 Ze wil dit kind. Dat zei ze. Dat schreef ze. 265 00:18:13,524 --> 00:18:16,684 Het zijn die kneuzen, die uitbuiters. 266 00:18:16,764 --> 00:18:19,924 Ze zetten haar tegen me op. Ze schermen haar af. 267 00:18:20,004 --> 00:18:22,124 Ik krijg haar niet eens aan de lijn. 268 00:18:33,924 --> 00:18:35,044 Hallo? -Met Vadim. 269 00:18:35,844 --> 00:18:38,924 Weet u hoe laat het is? Mevrouw Brigitte slaapt. 270 00:18:39,004 --> 00:18:40,364 Maak haar wakker. 271 00:18:49,724 --> 00:18:50,564 Hallo? 272 00:18:52,884 --> 00:18:54,964 Hallo? -Hallo, Birgitte. 273 00:18:57,204 --> 00:18:58,164 Jij bent het. 274 00:18:59,564 --> 00:19:01,484 Fijn om je stem te horen. 275 00:19:03,004 --> 00:19:04,044 Ik mis je. 276 00:19:05,364 --> 00:19:06,444 Ik mis jou ook. 277 00:19:10,204 --> 00:19:11,044 Ik hou van je. 278 00:19:12,964 --> 00:19:14,084 Ik hou ook van jou. 279 00:19:18,004 --> 00:19:21,004 Een kind is delicaat. Is er bewijs? -Het is 'n betrouwbare bron. 280 00:19:22,084 --> 00:19:26,123 Als 't waar is, wordt de pers gek. Als 't niet klopt, lynchen ze ons. 281 00:19:26,203 --> 00:19:28,963 In 't ergste geval noemen we 't een miskraam. 282 00:19:29,443 --> 00:19:32,003 Dat is nog een primeur. -Geef me de foto's. 283 00:19:34,483 --> 00:19:37,043 't Is nog niet te zien. Niet eens een klein buikje. 284 00:19:38,083 --> 00:19:39,483 Luister. Ga terug. 285 00:19:39,563 --> 00:19:41,443 Probeer… -Ze is weer in Parijs. 286 00:19:41,963 --> 00:19:43,923 Ze verstopt zich, blijft thuis. 287 00:19:46,563 --> 00:19:47,923 Ik ga het navragen. 288 00:19:49,243 --> 00:19:50,283 Ciao. -Ciao. 289 00:20:00,883 --> 00:20:02,043 Hélène? Met mij. 290 00:20:02,603 --> 00:20:05,083 Kun je Brigitte zondag op de lunch vragen? 291 00:20:06,083 --> 00:20:07,523 Nee, ze is in Parijs. 292 00:20:08,683 --> 00:20:10,203 Met haar man, natuurlijk. 293 00:20:12,083 --> 00:20:13,043 Tot vanavond. 294 00:20:23,883 --> 00:20:30,203 Frankrijk heeft nog steeds een moeilijk, bloederig probleem. 295 00:20:31,083 --> 00:20:32,763 Het is Algerije. 296 00:20:33,723 --> 00:20:35,523 We moeten het oplossen. 297 00:20:36,283 --> 00:20:39,363 We doen het als een grootse natie. 298 00:20:40,123 --> 00:20:42,563 Ik beschouw het als noodzakelijk… 299 00:20:43,403 --> 00:20:47,723 …dat deze roep om zelfbeschikking wordt afgekondigd. 300 00:20:48,563 --> 00:20:53,123 De datum van de stemming zal te zijner tijd gekozen worden… 301 00:20:53,203 --> 00:21:00,123 …maar binnen vier jaar nadat de vrede is hersteld. 302 00:21:05,403 --> 00:21:09,243 Ik begrijp het niet. Waarom vier jaar? Waarom wachten op vrede? 303 00:21:10,203 --> 00:21:12,043 Als 't stopt, hoef je niet weg. 304 00:21:13,443 --> 00:21:14,643 Juich niet te vroeg. 305 00:21:16,083 --> 00:21:18,283 Tijd genoeg om omver geschoten te worden. 306 00:21:21,363 --> 00:21:24,123 Ik heb de sleutels. -Moussia, kom kijken. 307 00:21:27,203 --> 00:21:28,243 Kom je? 308 00:21:35,323 --> 00:21:37,162 Ik kan niet wachten. -Wat is 't? 309 00:21:37,242 --> 00:21:39,562 Je zult 't zien. Een grote verrassing. 310 00:21:46,642 --> 00:21:48,282 Kijk hoe licht het is. 311 00:21:48,802 --> 00:21:52,482 Twee kamers, één badkamer. -Eén voor Moussia, één voor de baby. 312 00:21:52,562 --> 00:21:54,362 En de woonkamer. Jouw kantoor. 313 00:21:54,442 --> 00:21:57,722 Welke wil jij, Moussia? -Ik slaap de eerste tijd bij de baby. 314 00:21:58,242 --> 00:21:59,882 Er is zelfs een balkon. 315 00:21:59,962 --> 00:22:03,922 Op Moussia's vrije dag past Alain op. Hij vindt 't prima. Toch? 316 00:22:04,762 --> 00:22:07,442 Je krijgt een mooi kantoor. Groter dan onze woonkamer. 317 00:22:07,522 --> 00:22:10,282 Moeten we een trap af om naar de baby te gaan? 318 00:22:10,362 --> 00:22:12,802 't Is perfect. We kunnen altijd langskomen. 319 00:22:13,482 --> 00:22:14,562 Langskomen? 320 00:22:14,642 --> 00:22:17,682 Zodra hij kan lopen, komt hij bij ons langs. 321 00:22:17,762 --> 00:22:21,362 Dan komt-ie ons knuffelen. -En jij bezoekt hem af en toe? 322 00:22:23,122 --> 00:22:24,722 Ons huis is te klein. 323 00:22:25,242 --> 00:22:26,642 Of we moeten verhuizen. 324 00:22:27,442 --> 00:22:31,522 Maar m'n geliefde straat verlaten… Dit appartement is een wonder. 325 00:22:32,162 --> 00:22:35,522 Ik heb geld. Ik kan 't kopen. Waarom mopper je zo? 326 00:22:36,322 --> 00:22:38,122 M'n strijkijzer staat nog aan. 327 00:22:40,042 --> 00:22:43,482 De baby alleen in bed, zo ver weg van ons? 328 00:22:45,162 --> 00:22:49,522 Beslis jij maar. Zolang jij maar in mijn bed slaapt. 329 00:22:55,322 --> 00:22:58,882 Ja. Geen probleem, Brigitte. Misschien volgende week zondag? 330 00:22:59,682 --> 00:23:01,882 Pierre zal teleurgesteld zijn. 331 00:23:01,962 --> 00:23:03,322 Het is te lang geleden. 332 00:23:06,082 --> 00:23:06,922 Ja. 333 00:23:09,802 --> 00:23:12,962 Ja, maar Amerikanen zijn ons altijd een stap voor. 334 00:23:13,522 --> 00:23:17,082 Ze heeft 'n allergische reactie. Ze wil zich even verstoppen. 335 00:23:22,242 --> 00:23:26,002 Het mag op de cover. 'B.B. verwacht een baby.' 336 00:23:30,602 --> 00:23:33,362 Ondanks de verklaring van generaal De Gaulle… 337 00:23:34,122 --> 00:23:39,082 …nam het aantal dienstplichtigen weer toe in de herfst van 1959. 338 00:23:40,842 --> 00:23:43,522 Zodra ze zijn ingelijfd, ondergaan onze mannen… 339 00:23:43,602 --> 00:23:46,282 …onder het toeziend oog van de officieren… 340 00:23:46,362 --> 00:23:51,881 …een intensieve training, en leren ze met wapens om te gaan. 341 00:23:55,481 --> 00:23:58,921 Dappere en toegewijde moeders, zusters en echtgenotes… 342 00:23:59,001 --> 00:24:02,481 …steunen onze mannen in hun toewijding aan het landsbelang. 343 00:24:04,281 --> 00:24:07,561 Zodra hun training op het vasteland voltooid is… 344 00:24:07,641 --> 00:24:12,401 …voegen deze soldaten zich bij onze troepen in Algerije. 345 00:24:15,641 --> 00:24:16,481 Liefste… 346 00:24:17,801 --> 00:24:21,441 …hoeveel maanden zonder jou? Zonder slaap? Zonder liefde? 347 00:24:22,041 --> 00:24:24,401 Hoeveel nachten zonder jouw armen om me heen? 348 00:24:25,761 --> 00:24:26,961 Ik haat deze oorlog. 349 00:24:27,761 --> 00:24:30,721 Ik haat dit leger, dat je 32 maanden lang ontvoert. 350 00:24:31,281 --> 00:24:34,041 Ik haat deze maatschappij, die geliefden van elkaar scheidt. 351 00:24:34,721 --> 00:24:37,321 Ik kan niet zo lang zonder je leven, liefste. 352 00:24:37,841 --> 00:24:40,641 Kom terug, dan verstoppen we ons voor deze wereld. 353 00:24:40,721 --> 00:24:42,721 Ik haat hem elke dag meer. 354 00:24:43,241 --> 00:24:44,081 Ik hou van je. 355 00:24:47,001 --> 00:24:49,841 Als ik nou naar de generaal ga? Hij vindt me leuk. 356 00:24:59,201 --> 00:25:01,481 Ze slaapt. Ze heeft een kalmeringsmiddel gekregen. 357 00:25:01,561 --> 00:25:03,161 Kalmeringsmiddel? Zwanger? 358 00:25:03,241 --> 00:25:07,521 Ze schreeuwde de hele nacht van de pijn. Nierstenen. Daar zit er nog een. 359 00:25:16,001 --> 00:25:17,761 Laat dat maar niet slingeren. 360 00:25:21,001 --> 00:25:22,321 Lucienne, daar ben je. 361 00:25:24,321 --> 00:25:26,801 Raoul heeft dit voor je gekocht in Peking. 362 00:25:30,761 --> 00:25:33,561 Misschien pas ik er ooit wel in. Bedankt. 363 00:25:35,521 --> 00:25:40,401 Nierstenen is erg pijnlijk, maar zelfs dan… 364 00:25:40,481 --> 00:25:43,681 Al die medicatie… -Die klootzakken hebben hem afgepakt. 365 00:25:44,201 --> 00:25:45,441 Hij zit in het leger. 366 00:25:45,521 --> 00:25:48,281 Ik dacht… Raoul zei dat jullie uit elkaar waren. 367 00:25:48,361 --> 00:25:51,041 Raoul wil altijd alles weten, alles besturen. 368 00:25:51,561 --> 00:25:53,201 Hoe hou je 't uit met hem? 369 00:25:56,761 --> 00:26:00,601 Het begint weer. -Dat is de steen. Ze moet veel drinken. 370 00:26:01,760 --> 00:26:04,640 Wanneer is hij vertrokken? -Eergisteren. 371 00:26:05,720 --> 00:26:06,760 Ik ben wanhopig. 372 00:26:08,080 --> 00:26:11,920 Hij moet terugkomen. Ik voel me zo alleen, Lucienne. 373 00:26:12,640 --> 00:26:16,160 Ik kan niet naar buiten. Ze zijn overal. Heb je het gezien? 374 00:26:17,200 --> 00:26:18,520 Ik heb Jacques nodig. 375 00:26:19,560 --> 00:26:20,800 Hij moet terugkomen. 376 00:26:23,680 --> 00:26:24,600 Alain. 377 00:26:25,320 --> 00:26:28,760 Ik wil een injectie. Bel de dokter. -Maar de baby… 378 00:26:28,840 --> 00:26:30,400 Ze hebben Jean-Louis al afgepakt. 379 00:26:31,560 --> 00:26:32,920 't Werd nooit meer hetzelfde. 380 00:26:34,680 --> 00:26:37,960 Jean-Louis was mijn grote liefde. Ik heb alles verpest. 381 00:26:38,040 --> 00:26:39,520 Dokter, met Alain Carré. 382 00:26:40,680 --> 00:26:42,640 Ik kan niet alleen zijn. 383 00:26:43,120 --> 00:26:46,920 Ik heb veel fouten gemaakt omdat ik niet alleen kan zijn. 384 00:26:50,320 --> 00:26:52,120 Alain, help me, alsjeblieft. 385 00:26:54,840 --> 00:26:56,600 Ik ga proberen te plassen. 386 00:27:03,560 --> 00:27:06,880 Plaats rust. Ik heb net dit telegram ontvangen. 387 00:27:07,400 --> 00:27:09,640 Uw vrouw is er slecht aan toe. 388 00:27:10,600 --> 00:27:12,640 Ze is zwanger, kolonel. Het kind? 389 00:27:12,720 --> 00:27:15,760 Daar staat niets over. Het is een brief van haar dokter. 390 00:27:15,840 --> 00:27:17,440 Ze is mentaal labiel. 391 00:27:17,520 --> 00:27:20,640 Ze dreigt zelfmoord te plegen als u niet meteen komt. 392 00:27:20,720 --> 00:27:23,840 Breng uw vrouw tot bedaren. U krijgt vier dagen. 393 00:27:23,920 --> 00:27:25,520 Daarna bent u 'n deserteur. 394 00:27:26,480 --> 00:27:27,800 Dank u, kolonel. 395 00:27:47,560 --> 00:27:49,760 Ik kan geen drie jaar zonder jou. 396 00:27:56,680 --> 00:27:57,880 Dan sterf ik liever. 397 00:27:59,040 --> 00:28:00,240 Praat geen onzin. 398 00:28:08,320 --> 00:28:10,240 Ik sterf liever. Geloof je me niet? 399 00:28:24,959 --> 00:28:27,799 Er kloppen hier twee harten. Ik hoor ze. 400 00:28:29,879 --> 00:28:32,959 Je mag zulke dingen niet zeggen of denken. 401 00:28:34,919 --> 00:28:38,719 Ik heb het eerder gedaan. Je weet niet waar ik toe in staat ben. 402 00:28:41,239 --> 00:28:43,519 Ik weet dat je me geen pijn kunt doen. 403 00:29:12,439 --> 00:29:13,279 Brigitte? 404 00:29:17,159 --> 00:29:19,839 Ben je gek? Stop. 405 00:29:19,919 --> 00:29:22,199 Laat los. Ben je gek geworden? 406 00:29:22,279 --> 00:29:23,839 Je hebt pillen geslikt. 407 00:29:23,919 --> 00:29:25,159 Stop. -Laat me. 408 00:29:25,239 --> 00:29:26,639 Laat me, ik wil dood. 409 00:29:26,719 --> 00:29:29,559 Ik heb het recht. -Nee. Je hebt het recht niet. 410 00:29:37,799 --> 00:29:40,079 Als je weggaat, doe ik het weer. 411 00:29:41,999 --> 00:29:48,759 Liefste, rustig. Ik ben er. 412 00:29:49,919 --> 00:29:51,919 Ik ga niet meer weg, ik zweer het. 413 00:29:55,039 --> 00:29:56,799 Ik zal je niet verlaten. 414 00:30:19,479 --> 00:30:20,839 Jacques, ik ben bang. 415 00:30:23,879 --> 00:30:24,999 Verlaat de kamer. 416 00:30:25,959 --> 00:30:29,678 Bel een ambulance. Zeg dat er een ongeluk is gebeurd. 417 00:30:30,918 --> 00:30:33,638 Wacht. Als ze te laat komen… -Ga weg, Brigitte. 418 00:30:34,598 --> 00:30:36,038 Laat me verdomme alleen. 419 00:30:43,038 --> 00:30:45,078 Ga weg. En bel. 420 00:31:09,918 --> 00:31:12,918 Hier is het. Bedankt. 421 00:31:22,758 --> 00:31:26,198 Hij gaat dood. Het is mijn schuld. 422 00:31:26,278 --> 00:31:30,638 Hij deed het voor mij. Hij deed het voor ons en nu gaat hij dood. 423 00:31:30,718 --> 00:31:31,558 Nee. -Ja. 424 00:31:33,118 --> 00:31:34,518 Dit zal haar kalmeren. 425 00:31:43,038 --> 00:31:45,158 Kom op, snel. 426 00:31:46,078 --> 00:31:46,998 Uit de weg. 427 00:31:47,078 --> 00:31:49,198 'Duizenden gezinnen zijn geschokt. 428 00:31:49,278 --> 00:31:52,278 De man van B.B. bleef maar drie dagen in de kazerne. 429 00:31:52,358 --> 00:31:56,158 Sinds een maand zit hij op de afdeling psychiatrie. 430 00:31:56,238 --> 00:32:00,718 Dat kind krijgt alles voor elkaar. Ze krijgt 'm wel ontslagen. 431 00:32:02,318 --> 00:32:03,678 De koffie is op. 432 00:32:06,598 --> 00:32:07,438 Bedankt. 433 00:32:09,438 --> 00:32:13,158 'Drukt zijn depressie een weigering van een gedeeld lot uit? 434 00:32:13,238 --> 00:32:16,758 Of is dit, in de woorden van Mauriac…' Ze halen Mauriac erbij. 435 00:32:16,838 --> 00:32:20,198 'Of is dit, in de woorden van Mauriac, een tragisch drama? 436 00:32:20,278 --> 00:32:25,358 Een verwende dorpsjongen, gewend aan roem, liefde en illusies… 437 00:32:25,438 --> 00:32:28,238 …die de gewelddadige realiteit niet aankan?' 438 00:32:28,998 --> 00:32:33,078 Ik neig naar het tragische drama. 439 00:32:33,598 --> 00:32:37,278 Daar heb je een zwak voor. -Dank je. 440 00:32:37,918 --> 00:32:39,997 Je maakt er prachtige films van. 441 00:32:48,637 --> 00:32:50,637 Mr Charrier, uw lunch. 442 00:33:06,597 --> 00:33:10,037 't Gaat beter, ik kan 't zelf. -Ik mag ze niet achterlaten. 443 00:33:25,877 --> 00:33:29,197 Het zijn er te veel. Ik haal de auto. Ik wacht bij de achterdeur. 444 00:33:31,917 --> 00:33:32,957 Kijk, daar is ze. 445 00:33:36,717 --> 00:33:38,397 Kom mee. -Waar gaat hij heen? 446 00:33:38,477 --> 00:33:39,637 Waar is Brigitte? 447 00:33:47,997 --> 00:33:50,157 Brigitte. -Daar is ze. 448 00:33:51,037 --> 00:33:51,877 Brigitte. 449 00:34:04,677 --> 00:34:07,357 Daar. -Brigitte, alsjeblieft. 450 00:34:10,437 --> 00:34:11,277 Stop. 451 00:34:12,917 --> 00:34:15,197 Brigitte, alsjeblieft. 452 00:34:38,597 --> 00:34:43,277 Alle kamers in de kliniek waren geboekt tussen 15 december en 15 januari. 453 00:34:43,357 --> 00:34:45,677 Het management werd achterdochtig. 454 00:34:45,757 --> 00:34:50,597 Ze beseften dat minstens vijf kamers geboekt waren door mensen… 455 00:34:50,677 --> 00:34:54,516 …die nog nooit bij hun gynaecologen waren geweest. 456 00:34:55,236 --> 00:34:56,876 Dat zal overal zo zijn. 457 00:34:57,396 --> 00:35:00,236 Rue du Belvédère staat vol foto's. Minstens drie. 458 00:35:01,116 --> 00:35:03,876 We kunnen niet eens naar Jacques toe. -Bedankt. 459 00:35:03,956 --> 00:35:06,236 De eerste babyfoto zal veel waard zijn. 460 00:35:06,796 --> 00:35:07,796 Walgelijk. 461 00:35:25,596 --> 00:35:27,276 Wat is er? -Gaat het? 462 00:35:27,356 --> 00:35:28,996 Bent u gewond? -Nee, het gaat. 463 00:35:29,516 --> 00:35:30,636 Wat… 464 00:35:34,036 --> 00:35:34,996 Daar gaan we. 465 00:35:36,876 --> 00:35:38,316 Het beleg is begonnen. 466 00:35:44,516 --> 00:35:45,476 Wat is er? 467 00:35:48,476 --> 00:35:50,356 Dat tuig is weggerend. 468 00:35:51,476 --> 00:35:53,476 Wil je thee? -Ja, graag, mama. 469 00:35:53,556 --> 00:35:54,556 We gaan. 470 00:35:55,836 --> 00:35:59,716 Een thuisbevalling is de enige oplossing. -Dit is erg zorgwekkend. 471 00:36:00,756 --> 00:36:04,556 Je kunt niet bevallen in een kliniek vol spionnen, hoor je? 472 00:36:04,636 --> 00:36:06,956 Jacques baart me het meest zorgen. 473 00:36:07,036 --> 00:36:08,516 Hij mocht toch snel weg? 474 00:36:08,596 --> 00:36:10,956 We zagen hem vanmorgen. Hij is erg kwetsbaar. 475 00:36:11,036 --> 00:36:12,836 Ik had 't niet moeten zeggen. 476 00:36:12,916 --> 00:36:15,476 Dat Albert Camus is omgekomen in 'n ongeluk. 477 00:36:15,556 --> 00:36:16,956 Hij barstte in tranen uit. 478 00:36:17,436 --> 00:36:20,396 Jacques zal zich beter voelen als hij bij mij is. 479 00:36:20,476 --> 00:36:26,076 Brigitte, Jacques heeft rust nodig. Hij is uitgeput van alle medicijnen. 480 00:36:26,156 --> 00:36:29,036 We dachten… -Hij kan hier uitrusten. 481 00:36:29,116 --> 00:36:30,636 We kunnen niet naar buiten. 482 00:36:30,716 --> 00:36:34,436 Het zou beter zijn als hij wat tijd doorbracht in Montpellier. 483 00:36:34,516 --> 00:36:37,956 Ver van de drukte, al dat gezeur, deze waanzin. 484 00:36:38,956 --> 00:36:41,876 Het is rustiger voor jullie. Denk erover na. 485 00:36:41,956 --> 00:36:44,236 Geen slecht idee. -Maakt u een grapje? 486 00:36:44,316 --> 00:36:47,556 Zodra de baby er is, kunt u ook komen. 487 00:36:47,636 --> 00:36:50,676 Hebben we dit allemaal gedaan zodat ik alleen moet bevallen? 488 00:36:50,756 --> 00:36:51,596 Dit allemaal? 489 00:36:52,796 --> 00:36:55,876 Bemoeit u zich met uw eigen zaken. Laat ons met rust. 490 00:36:55,956 --> 00:36:59,396 Ik ga bevallen waar ik wil. Jacques zal bij me zijn. 491 00:36:59,476 --> 00:37:01,636 Dat is wat wij besloten hebben. 492 00:37:02,156 --> 00:37:06,155 Wij hebben elkaar nodig, niet u. Ga allemaal maar naar huis. 493 00:37:06,235 --> 00:37:09,195 Naar Montpellier, naar de Rue de la Pompe. Laat ons met rust. 494 00:38:12,235 --> 00:38:14,515 We gaan. -Ik laat het Mr Carré weten. 495 00:38:22,875 --> 00:38:24,675 Ik laat u uit. -Goed. 496 00:38:44,795 --> 00:38:49,195 Dames en heren, achteruit. -Nee. Kom op. Eén foto maar. 497 00:38:50,195 --> 00:38:51,075 Raak me niet aan. 498 00:38:51,715 --> 00:38:53,035 Laat me werken. 499 00:38:53,115 --> 00:38:53,955 Achteruit. 500 00:38:54,715 --> 00:38:56,075 Genoeg. Laat me. 501 00:40:24,594 --> 00:40:26,234 Brigitte, alsjeblieft. 502 00:40:27,074 --> 00:40:28,234 Hierheen. 503 00:40:29,314 --> 00:40:31,074 Eén foto, alsjeblieft. 504 00:41:00,714 --> 00:41:02,074 Hier staan ze mooi. 505 00:41:03,954 --> 00:41:05,474 11 JANUARI 1960 506 00:41:05,554 --> 00:41:08,074 Het is een echt beleg. 507 00:41:08,154 --> 00:41:09,594 De menigte is daar… 508 00:41:09,674 --> 00:41:13,154 …en op de stoep, naast de Royal Passy, waar ik ben. 509 00:41:14,074 --> 00:41:17,994 De mooiste moeder ter wereld is net bevallen van Nicolas Charrier… 510 00:41:18,074 --> 00:41:19,754 …de mooiste baby ter wereld. 511 00:41:19,834 --> 00:41:22,834 De manden met hyacinten die erdoorheen kwamen… 512 00:41:22,914 --> 00:41:25,834 …zullen hun gesuikerde amandelen snel kwijt zijn. 513 00:41:25,914 --> 00:41:29,233 Maar Brigitte geeft ons 't beeld van perfect moederschap. 514 00:41:29,313 --> 00:41:30,873 Dat is beter. Wat denkt u? 515 00:41:30,953 --> 00:41:34,073 Brigitte Bardot en Jacques Charrier werden overvallen… 516 00:41:34,153 --> 00:41:38,673 …door de lotgevallen van onstuimige roem. Nu zijn ze een gezin. 517 00:41:39,953 --> 00:41:43,833 Nicolas zal een schild zijn voor hun geluk, een soort bescherming. 518 00:41:43,913 --> 00:41:47,553 In het begin van dit jaar werd B.B. veel meer dan een ster. 519 00:41:47,633 --> 00:41:49,193 Ze is een tevreden moeder. 520 00:41:52,353 --> 00:41:54,033 Ja, het is Jacques Charrier. 521 00:41:54,673 --> 00:41:56,793 Hij loopt net de Royal Passy binnen. 522 00:41:58,073 --> 00:42:00,273 Ze ondervragen hem. Hij is er. 523 00:42:00,353 --> 00:42:03,033 Champagne voor iedereen. -Is 't een mooie baby? 524 00:42:04,153 --> 00:42:07,513 Een foto van de jonge vader. -Hoe was de geboorte? 525 00:42:07,593 --> 00:42:11,233 Met genoegen deel ik u mee dat Nicolas 7,5 pond weegt… 526 00:42:11,313 --> 00:42:13,113 …en dat hij prachtig is. 527 00:42:14,233 --> 00:42:15,633 Is de moeder blij? 528 00:42:15,713 --> 00:42:19,393 Ze is heel blij. Alles ging goed. Ze rust wat uit. 529 00:42:20,153 --> 00:42:21,593 Bent u uit dienst ontslagen? 530 00:42:23,153 --> 00:42:26,553 Toe. Laat me gelukkig zijn, alleen voor vandaag. 531 00:42:27,073 --> 00:42:31,833 Was u het meteen eens over de naam? -Lieve help, nee. Maar ik heb gewonnen. 532 00:42:33,233 --> 00:42:34,713 Proficiat. -Proost. 533 00:42:34,793 --> 00:42:35,633 Op u. 534 00:42:35,713 --> 00:42:37,273 Proost. -Proost. 535 00:42:40,593 --> 00:42:41,953 Ja. -Heel mooi. 536 00:42:56,113 --> 00:42:57,073 Pak de lampen. 537 00:43:01,473 --> 00:43:02,713 Je bent beeldschoon. 538 00:43:14,473 --> 00:43:15,833 Perfect. We zijn klaar. 539 00:43:16,793 --> 00:43:17,713 Haal de baby. 540 00:43:25,273 --> 00:43:26,953 Zo. Heel goed. 541 00:43:27,473 --> 00:43:28,473 Een blik… 542 00:43:29,073 --> 00:43:32,593 Brigitte, kijk naar Jacques. Ja. Heel goed. Perfect. 543 00:43:33,593 --> 00:43:34,433 Zo, ja. 544 00:43:35,513 --> 00:43:37,113 Goed. Kus z'n neusje. 545 00:43:37,793 --> 00:43:39,233 Kus de neus van de baby. 546 00:43:39,753 --> 00:43:41,632 Ja, of z'n handje. 547 00:43:42,272 --> 00:43:43,792 Ja, perfect. 548 00:43:45,312 --> 00:43:46,312 Lach. Ja. 549 00:43:47,392 --> 00:43:50,552 Nog een laatste foto. 550 00:43:50,632 --> 00:43:53,072 We wisselen… -Zo is het genoeg. 551 00:43:54,792 --> 00:43:56,312 Moussia? Neem hem over. 552 00:43:58,832 --> 00:44:00,792 Kom hier, liefje. 553 00:44:11,352 --> 00:44:15,432 JACQUES CHARRIER EN ZIJN ZOON WONNEN HUN RECHTSZAAK TEGEN BRIGITTE BARDOT 554 00:44:15,512 --> 00:44:20,072 VOOR HOE ZE HUN RELATIES EN HAAR ZWANGERSCHAP AFSCHILDERDE. 555 00:44:51,872 --> 00:44:56,152 Ondertiteld door: Stella Brüggen 41656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.