Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,032 --> 00:00:01,492
Dit is Charrier.
2
00:00:02,172 --> 00:00:03,612
Heb je Les Tricheurs gezien?
3
00:00:03,692 --> 00:00:07,132
Niet zo verlegen.
Journalisten zijn belangrijk.
4
00:00:08,172 --> 00:00:09,412
Ze zal 'm verslinden.
5
00:00:09,492 --> 00:00:13,772
Geruchten komen zelfs in Marseille.
-Welke geruchten? Onzin.
6
00:00:14,532 --> 00:00:16,252
Hou op.
-Ik maak je af, hoer.
7
00:00:17,412 --> 00:00:20,772
Ze wil een gezin stichten.
Ze wil stoppen met film.
8
00:00:20,852 --> 00:00:22,372
U bent zwanger, mevrouw.
9
00:00:22,452 --> 00:00:23,932
Is het 100% zeker?
10
00:00:24,012 --> 00:00:25,932
Ik wil dit kind niet, mama.
11
00:00:26,012 --> 00:00:28,652
Hallo? Met Enzo. Ik heb een primeur.
12
00:00:28,732 --> 00:00:32,532
Je zit in 'n kooi met 'n wild dier,
en je weet 't niet eens.
13
00:00:32,612 --> 00:00:35,812
Je bent 'n vlinder.
Als die te dicht bij 't licht komen…
14
00:00:35,892 --> 00:00:38,572
Je kunt me geen seconde
alleen laten, Jacques.
15
00:00:38,652 --> 00:00:41,092
Ik red het niet. Niet zonder jou.
16
00:00:43,972 --> 00:00:47,052
DIT IS EEN FICTIEF VERHAAL,
GEBASEERD OP WARE FEITEN
17
00:00:48,212 --> 00:00:49,052
Strakker.
18
00:00:50,132 --> 00:00:53,292
Je moet voorzichtig zijn, met de baby.
-Strakker, zei ik.
19
00:00:59,492 --> 00:01:01,092
Zijn de nieuwe bh's binnen?
20
00:01:01,172 --> 00:01:04,252
Hier kan ik niet in ademen.
-Ja, cup C. Ze zijn er.
21
00:01:04,332 --> 00:01:06,332
Ik heb alle kostuums uitgelegd.
22
00:01:08,252 --> 00:01:10,612
Ik ben walgelijk. Een walvis.
23
00:01:11,972 --> 00:01:15,572
Je bent op je mooist.
-Bewaar dat voor oude lelijkerds.
24
00:01:18,412 --> 00:01:19,492
Hebben ze 't door?
25
00:01:20,572 --> 00:01:21,892
De crew praat met jou.
26
00:01:22,372 --> 00:01:25,092
Ik leg ze 't zwijgen op.
-Dus iedereen weet 't?
27
00:01:26,052 --> 00:01:28,812
Kijk nou. Ik ben een worst in een korset.
28
00:01:28,892 --> 00:01:32,492
Jacques zal 't geweldig vinden.
Ze zijn gek op grote tieten.
29
00:01:32,572 --> 00:01:34,412
Hou op. Ik wil dat hij weggaat.
30
00:01:34,932 --> 00:01:38,652
Maar je smeekte hem.
-Hij verveelt zich tijdens m'n opnames.
31
00:01:39,172 --> 00:01:42,252
Nou…
-Maak je zin af, je irriteert me.
32
00:01:43,651 --> 00:01:45,811
Had hem naar z'n opnames laten gaan.
33
00:01:46,851 --> 00:01:48,571
Dat was ontspannener geweest.
34
00:01:50,251 --> 00:01:51,251
Ik weet het.
35
00:01:52,291 --> 00:01:53,651
Dat was een vergissing.
36
00:01:54,251 --> 00:01:58,091
Doe dit niet. Het wordt je ondergang.
-Het is maar een film, pap.
37
00:01:58,171 --> 00:01:59,611
En je belofte dan?
38
00:01:59,691 --> 00:02:03,771
Zij is toch ook aan het opnemen?
-Je ruïneert je carrière.
39
00:02:03,851 --> 00:02:06,851
Je reputatie.
Een contract is een contract.
40
00:02:06,931 --> 00:02:08,291
Wanneer begint 't?
41
00:02:08,371 --> 00:02:11,211
Over 'n paar dagen.
-Je ontmoet Brigitte in Nice.
42
00:02:11,291 --> 00:02:14,531
Zeg dat je dit niet kunt opgeven
omdat zij dat vraagt.
43
00:02:14,611 --> 00:02:17,411
Ze vraagt niks.
We zijn 't over alles eens.
44
00:02:17,491 --> 00:02:21,171
Zij zal voor de baby zorgen,
ik richt me op m'n carrière.
45
00:02:21,251 --> 00:02:22,251
Geloof je dat?
46
00:02:25,611 --> 00:02:27,131
Ik heb 't contract opgezegd.
47
00:03:09,291 --> 00:03:11,731
AFLEVERING 5
48
00:03:22,291 --> 00:03:24,211
Er zijn drie soorten regisseurs.
49
00:03:24,851 --> 00:03:27,451
De dieven, de verkrachters, en de slechte.
50
00:03:28,091 --> 00:03:29,491
Ik ben een verkrachter.
51
00:03:30,771 --> 00:03:33,611
Ik beuk deuren in.
Dat is leuker dan ze openen.
52
00:03:34,531 --> 00:03:35,371
Toch, Véra?
53
00:03:38,171 --> 00:03:39,851
Brigitte is slim, weet u.
54
00:03:41,211 --> 00:03:43,171
Ze heeft een dierlijk instinct.
55
00:03:44,491 --> 00:03:47,691
Een wilde poes
die zich niet laat bedwingen.
56
00:03:50,491 --> 00:03:51,691
Dat vindt u leuk.
57
00:03:52,171 --> 00:03:55,451
Denkt u echt
dat ze dit personage kan spelen?
58
00:03:56,370 --> 00:03:59,970
Zowel roofdier als prooi.
Zij heeft die dubbelzinnigheid.
59
00:04:00,610 --> 00:04:02,850
Ze gaat u verrassen. U zult het zien.
60
00:04:03,810 --> 00:04:04,850
En Jeanne Moreau?
61
00:04:07,410 --> 00:04:10,330
Zij zal dat geweld
beter belichamen dan Bardot.
62
00:04:10,410 --> 00:04:15,330
Dat verraad. Die wreedheid,
waaraan alleen Henri-Georges kan tippen.
63
00:04:16,930 --> 00:04:18,410
U kent haar beter dan ik.
64
00:04:20,410 --> 00:04:23,370
Ik ga een film doen
met haar en Jean-Paul Belmondo.
65
00:04:24,210 --> 00:04:26,930
Véra haat Moreau.
Ze lijkt te veel op haar.
66
00:04:27,930 --> 00:04:28,770
Of niet?
67
00:04:29,810 --> 00:04:32,290
U heeft Brigitte gezien
in Et Dieu… créa la femme?
68
00:04:32,810 --> 00:04:33,850
Dat is mijn zorg.
69
00:04:34,930 --> 00:04:38,570
U moet En cas de malheur zien.
Dat was 'n groot succes.
70
00:04:39,930 --> 00:04:41,850
Ik regel een privé-vertoning.
71
00:04:42,650 --> 00:04:45,170
Véra, ik hoop dat u ook komt.
72
00:04:45,970 --> 00:04:47,930
U zult een actrice ontdekken.
73
00:04:50,210 --> 00:04:51,290
En anders…
74
00:04:52,490 --> 00:04:55,050
Anders?
-Anders maken we de film niet.
75
00:04:57,370 --> 00:05:01,210
We maken La Vérité
met Clouzot en Bardot, of helemaal niet.
76
00:05:02,850 --> 00:05:03,690
Véra…
77
00:05:10,770 --> 00:05:14,330
Er zijn twee soorten producenten.
De spelers en de slechte.
78
00:05:17,770 --> 00:05:22,370
NICE, JULI 1959
79
00:05:37,010 --> 00:05:40,370
Die mambo wordt net zo'n hit
als Et Dieu… créa la femme.
80
00:05:40,970 --> 00:05:44,850
Michel was blij, denk ik.
-En Dario, in z'n mosterdgele pak?
81
00:05:44,930 --> 00:05:46,610
Je bent duidelijk danseres.
82
00:05:46,690 --> 00:05:49,930
Van wie is dit huis?
-Geen idee. Productie heeft 't geregeld.
83
00:05:50,010 --> 00:05:51,410
M'n voeten doen pijn.
84
00:05:54,210 --> 00:05:55,810
Je bent er, liefste.
85
00:05:55,890 --> 00:05:57,650
Hallo, Jacques.
-Hallo.
86
00:05:57,730 --> 00:05:58,890
Hallo.
-Dag.
87
00:05:58,970 --> 00:06:00,450
Ik ga naar boven.
-Hallo.
88
00:06:01,010 --> 00:06:01,850
Kom.
89
00:06:02,570 --> 00:06:04,290
Goede reis gehad?
-Ja.
90
00:06:04,890 --> 00:06:06,490
De dansscène staat erop.
91
00:06:06,570 --> 00:06:09,329
Arme Dario. Tien takes.
Tien paar klappen.
92
00:06:10,529 --> 00:06:12,689
Dank je. Alain, alstublieft.
93
00:06:13,889 --> 00:06:15,809
Ik wilde op blote voeten dansen.
94
00:06:16,769 --> 00:06:18,969
Ik ben kapot. Uitgeput.
95
00:06:19,049 --> 00:06:21,769
Ik heb een tafel geboekt in Villefranche.
96
00:06:22,409 --> 00:06:25,449
Een romantisch diner aan de haven.
-Vanavond?
97
00:06:26,089 --> 00:06:29,169
Verdomme.
Ik moet overgeven van sinaasappelsap.
98
00:06:30,569 --> 00:06:31,409
Kom hier.
99
00:06:33,569 --> 00:06:34,409
Kom.
100
00:06:37,489 --> 00:06:40,129
Je bent zo knap, mijn Jacques. Kus me.
101
00:06:46,809 --> 00:06:49,689
Als je moe bent,
ben ik ook blij met 'n dienblad.
102
00:06:50,569 --> 00:06:51,409
Alain?
103
00:06:52,209 --> 00:06:55,249
Vraag Moussia een kamer
voor Jacques klaar te maken.
104
00:06:56,649 --> 00:07:00,249
En vanavond een knuffel.
Maar ik slaap liever alleen.
105
00:07:00,929 --> 00:07:03,849
Ik wil je niet wekken
als ik moet overgeven.
106
00:07:06,569 --> 00:07:07,489
Wie is Moussia?
107
00:07:08,369 --> 00:07:10,529
Je zult 't zien. Ze is perfect.
108
00:07:33,689 --> 00:07:35,729
Hallo.
-Hallo.
109
00:07:37,129 --> 00:07:39,169
Een bruisende aardbeienlimonade.
110
00:07:48,689 --> 00:07:52,689
ALAIN DELON EN MAURICE BONET,
DE RIJZENDE STERREN VAN DE FRANSE FILM…
111
00:07:52,769 --> 00:07:55,849
…BEGINNEN OPNAMES PLEIN SOLEIL
112
00:07:59,889 --> 00:08:00,729
Proef dit.
113
00:08:03,409 --> 00:08:04,249
Kom.
114
00:08:06,169 --> 00:08:09,169
Je raadt nooit
wie Sacha's laatste verovering is.
115
00:08:09,249 --> 00:08:11,009
Hij is in Saint-Tropez met…
116
00:08:11,649 --> 00:08:12,489
…Mijanou.
117
00:08:13,769 --> 00:08:14,729
Meen je dat?
118
00:08:15,729 --> 00:08:17,329
Mijanou gaat met Sacha.
119
00:08:17,409 --> 00:08:20,009
Hoe laat is het vuurwerk?
-Tien uur
120
00:08:25,688 --> 00:08:27,048
Wat doet zij hier?
121
00:08:27,968 --> 00:08:30,808
Mama Olga. Ik ben zo blij u te zien.
122
00:08:31,728 --> 00:08:34,208
Twee uur te laat.
De trein stond stil in Toulouse.
123
00:08:34,288 --> 00:08:37,608
Ik dacht dat ik 't vuurwerk zou missen.
-Dit is Moussia.
124
00:08:38,128 --> 00:08:41,328
Ze is mijn oppas,
en die van de baby. Ze is een engel.
125
00:08:42,328 --> 00:08:45,528
Ik breng u naar uw kamer, mevrouw Horstig.
-Natuurlijk.
126
00:08:48,408 --> 00:08:50,968
Loopt u mee.
U hebt 'n prachtig uitzicht.
127
00:08:51,728 --> 00:08:53,368
Lekker.
-Deze is koud.
128
00:08:53,448 --> 00:08:56,168
Heerlijk. Dank je.
129
00:08:57,568 --> 00:08:59,648
Voor u.
-Bedankt.
130
00:08:59,728 --> 00:09:04,928
En voor mij. Zo.
-Het begint. Daar gaan we.
131
00:09:10,848 --> 00:09:11,928
Het is prachtig.
132
00:09:16,968 --> 00:09:18,248
Bravo.
133
00:09:21,928 --> 00:09:23,008
Nog eens.
134
00:09:23,688 --> 00:09:25,408
Ja.
135
00:09:25,488 --> 00:09:28,048
Ik heb lang niet
zo'n goed script gelezen.
136
00:09:28,128 --> 00:09:29,528
De rol is geweldig.
137
00:09:30,288 --> 00:09:32,128
En Clouzot wil jou heel graag.
138
00:09:32,688 --> 00:09:34,968
Wil hij me ontmoeten? Zeker?
139
00:09:35,448 --> 00:09:38,288
Ik heb 't script
en 't contract meegenomen.
140
00:09:38,368 --> 00:09:42,208
Ik zei dat je aan het filmen bent.
Clouzot komt graag naar je toe.
141
00:09:43,248 --> 00:09:46,968
Wie komt er naar je toe?
-Clouzot. Is dat niet ongelooflijk?
142
00:09:47,048 --> 00:09:49,568
Z'n script schijnt geweldig te zijn.
La Vérité.
143
00:09:50,408 --> 00:09:51,688
Ik heb 't meegenomen.
144
00:09:53,768 --> 00:09:55,768
Wilt u het lezen, Jacques?
145
00:09:56,488 --> 00:09:59,528
U bent op de hoogte, Olga.
Brigitte is zwanger.
146
00:10:00,288 --> 00:10:03,568
Natuurlijk.
-Is vier films dit jaar niet genoeg?
147
00:10:04,168 --> 00:10:07,408
Dit gaat niet om mij.
-Het gaat wel om u.
148
00:10:08,368 --> 00:10:10,768
Jacques, dit is een film met Clouzot.
149
00:10:11,288 --> 00:10:13,968
Voor later. Daarna.
-Laat me praten, Brigitte.
150
00:10:14,968 --> 00:10:16,128
U bent bezorgd.
151
00:10:16,208 --> 00:10:20,008
Wat als 't gezinsleven Brigitte bevalt?
Als ze meer kinderen wil?
152
00:10:20,088 --> 00:10:21,128
Wat eng.
153
00:10:22,128 --> 00:10:25,208
Brigitte is uw broodwinning.
Van u en iedereen hier.
154
00:10:25,288 --> 00:10:26,728
Jacques. Genoeg.
155
00:10:27,448 --> 00:10:29,648
Gaat ze leven
van uw toekomstige films?
156
00:10:31,048 --> 00:10:34,527
Houdt u zich erbuiten.
Ik heb geen oude bloedzuiger nodig.
157
00:10:34,607 --> 00:10:36,327
Jacques, stop. Dit kan niet.
158
00:10:37,727 --> 00:10:40,847
Jullie zijn toch allemaal bang?
Baby's, borsten, dikke buiken.
159
00:10:41,527 --> 00:10:44,807
Als de ster 'n pompoen wordt,
is 't geen sprookje. Uitvreters.
160
00:10:44,887 --> 00:10:46,127
Hou je mond, Jacques.
161
00:10:48,127 --> 00:10:49,847
Hou op. Jacques, kalmeer.
162
00:10:49,927 --> 00:10:52,007
Pas op.
-Brigitte. Gaat het?
163
00:10:52,087 --> 00:10:52,927
Brigitte.
164
00:10:55,367 --> 00:10:56,327
Ik haat je.
165
00:10:56,407 --> 00:10:59,727
Ik haat 't om je vrouw te zijn,
om zwanger van je te zijn.
166
00:10:59,807 --> 00:11:02,727
Ga weg, Jacques. Ik wil je niet zien.
167
00:11:11,167 --> 00:11:12,287
Het komt wel goed.
168
00:11:24,447 --> 00:11:26,767
Geen lek, godzijdank.
-Bedankt, Alain.
169
00:11:32,807 --> 00:11:34,487
Dag, Toty. Goede reis gehad?
170
00:11:35,167 --> 00:11:37,367
Waar is m'n dochter?
-Ze slaapt nog.
171
00:11:38,087 --> 00:11:41,447
Wilt u koffie?
-Thee. Earl Grey. Bedankt, Tanine.
172
00:11:41,527 --> 00:11:45,207
Hebt u de nachttrein genomen?
-Ik lag wakker van de zorgen.
173
00:11:45,287 --> 00:11:50,727
Een misvormde actrice, bedreigde opnames…
Ik ben ook niet bepaald ontspannen.
174
00:11:50,807 --> 00:11:53,207
Gisteren was haar wang minder opgezet.
175
00:11:57,007 --> 00:11:59,567
U bent laat.
-Ik wil koffie.
176
00:11:59,647 --> 00:12:01,207
Italianen zijn vermoeiend.
177
00:12:01,287 --> 00:12:03,807
Drie dagen geleden
flirtte iemand met haar.
178
00:12:05,127 --> 00:12:06,567
Ik kijk of ze wakker is.
179
00:12:07,367 --> 00:12:11,527
Ik hou van liefde met Italianen.
Het voelt als thuiskomen.
180
00:12:12,447 --> 00:12:14,687
Pardon, mevrouw Bardot. Ik zag u niet.
181
00:12:14,767 --> 00:12:16,007
Dag, Peggy.
-Hallo.
182
00:12:17,407 --> 00:12:19,967
Praat ze met u? Wil ze echt scheiden?
183
00:12:20,647 --> 00:12:23,247
Ze wil Jacques
niet spreken aan de telefoon.
184
00:12:23,327 --> 00:12:26,647
Ik keek altijd dwars door 'm heen.
Hij is onvolwassen.
185
00:12:26,727 --> 00:12:29,047
Hij is vrouwonvriendelijk en bekrompen.
186
00:12:29,607 --> 00:12:34,767
Ik heb deze bruiloft nooit aangemoedigd.
-Moet ze alleenstaande moeder zijn?
187
00:12:34,847 --> 00:12:36,167
Mensen vergeten snel.
188
00:12:37,807 --> 00:12:39,807
Ze vroeg me 'n advocaat te zoeken.
189
00:12:42,487 --> 00:12:43,847
U regelt echt alles.
190
00:12:44,687 --> 00:12:48,286
Sinds dag één ben ik er
voor Brigitte als ze me nodig heeft.
191
00:12:48,366 --> 00:12:49,206
Dat klopt.
192
00:12:50,286 --> 00:12:53,046
Is het niet wat gehaast,
scheiden na één ruzie?
193
00:12:55,086 --> 00:12:58,606
STUDIO'S VAN VICTORINE - NICE
194
00:13:18,166 --> 00:13:20,046
U bent walgelijk.
-Hij is er.
195
00:13:20,726 --> 00:13:21,726
Hij is er net.
196
00:13:23,246 --> 00:13:24,406
U vroeg erom.
197
00:13:39,606 --> 00:13:42,606
Kom. Daar is ze.
198
00:13:43,366 --> 00:13:46,086
Ja, daar is ze.
-Aangenaam, Mr Clouzot.
199
00:13:46,166 --> 00:13:47,886
Insgelijks, lieve Brigitte.
200
00:13:47,966 --> 00:13:50,246
Brigitte heeft 't script gelezen.
201
00:13:50,326 --> 00:13:54,686
Want vindt u van Dominique Marceau?
-Ik weet niet of ik haar mag.
202
00:13:55,406 --> 00:13:57,726
Ik begrijp haar.
-Dat verbaast me niets.
203
00:13:58,726 --> 00:14:00,486
U bent ook zo iemand.
204
00:14:00,566 --> 00:14:03,486
Het is 'n geweldig personage.
-Zo iemand?
205
00:14:03,566 --> 00:14:08,046
Ze verzamelt mannen. Ze is temperamentvol.
-Henri-Georges, alsjeblieft…
206
00:14:08,126 --> 00:14:09,486
Laat me praten, Olga.
207
00:14:11,766 --> 00:14:14,966
Dominique Marceau houdt niet van zichzelf,
net zoals u.
208
00:14:15,046 --> 00:14:15,886
Toch?
209
00:14:16,926 --> 00:14:21,086
U houdt niet van uzelf.
Maar de camera houdt van u.
210
00:14:24,886 --> 00:14:27,966
Wilt u dat ze lelijk is?
-Niet lelijk, nee.
211
00:14:29,726 --> 00:14:30,566
Gebroken.
212
00:14:32,606 --> 00:14:34,046
Een mishandelde pop.
213
00:14:34,646 --> 00:14:37,046
Een pop waar je je spelden in steekt.
214
00:14:38,686 --> 00:14:39,926
Dat is het precies.
215
00:14:41,606 --> 00:14:43,046
Is ze niet geweldig?
216
00:14:43,886 --> 00:14:45,326
Je hebt geluk, schat.
217
00:14:46,366 --> 00:14:49,086
Alle acteurs willen met jou filmen.
Behalve ik.
218
00:14:50,006 --> 00:14:52,126
Waarom wilt u niet filmen met uw man?
219
00:14:52,806 --> 00:14:53,926
Hij maakt me bang.
220
00:14:56,526 --> 00:14:57,766
Ze hebben u nodig.
221
00:14:59,165 --> 00:15:00,525
Mr Boisrond gaat voor.
222
00:15:00,605 --> 00:15:03,205
Hebt u iemand voor de jongen?
-Ik zoek nog.
223
00:15:03,925 --> 00:15:06,965
Brigitte zal…
-Ik zal niemand aan u opdringen.
224
00:15:07,645 --> 00:15:09,285
U mij ook niet.
225
00:15:32,445 --> 00:15:34,285
Toffees, ijsjes, chocola.
226
00:16:03,085 --> 00:16:05,605
Goed gedaan.
-Bedankt, fijn om te horen.
227
00:16:09,365 --> 00:16:10,725
Goedenavond.
-Avond.
228
00:16:11,885 --> 00:16:12,725
Hoe gaat het?
229
00:16:16,245 --> 00:16:17,725
Hoe is 't?
-Goed. Met jou?
230
00:16:20,805 --> 00:16:21,925
Ik ben zo terug.
231
00:16:28,445 --> 00:16:29,445
Jij bent het.
232
00:16:31,365 --> 00:16:33,445
Eerlijk gezegd, Jacques…
233
00:16:33,525 --> 00:16:37,965
Een vrouw dumpen voor 'n film…
Maar 'n film dumpen voor een vrouw?
234
00:16:38,045 --> 00:16:39,125
Zelfs Brigitte…
235
00:16:40,485 --> 00:16:43,045
Juist Brigitte.
-Proost.
236
00:16:44,445 --> 00:16:47,725
Wij hadden er alles voor over gehad.
-Oké, prima.
237
00:16:49,965 --> 00:16:51,205
Whisky, alstublieft.
238
00:16:53,045 --> 00:16:54,165
Twee, eigenlijk.
239
00:16:55,605 --> 00:16:56,645
Mag je opblijven?
240
00:16:58,685 --> 00:16:59,525
Ze is in Nice.
241
00:17:01,725 --> 00:17:02,645
Is z'n vrouw terug?
242
00:17:02,725 --> 00:17:06,045
Ja. Ze komt. Ze gaat.
Hij neemt haar weer terug.
243
00:17:06,125 --> 00:17:07,445
Hij is heel hoffelijk.
244
00:17:08,365 --> 00:17:09,605
Hoffelijk of cynisch?
245
00:17:10,285 --> 00:17:11,884
Je kent Vadim niet.
246
00:17:11,964 --> 00:17:14,884
Hij filmt met cynische,
schaamteloze mensen…
247
00:17:14,964 --> 00:17:16,644
…maar hij is een softie.
248
00:17:17,644 --> 00:17:19,884
Een romanticus, zelfs.
-Dat onbezorgde…
249
00:17:20,564 --> 00:17:22,324
Ik ben jaloers.
-Dat redt hem.
250
00:17:22,844 --> 00:17:26,444
Hij heeft 't zwaar, zoals iedereen,
maar die onbezorgdheid is 'n filosofie.
251
00:17:26,524 --> 00:17:28,244
En alles gaat nu goed.
252
00:17:28,724 --> 00:17:30,644
Door 't schandaal zitten de zalen vol.
253
00:17:30,724 --> 00:17:33,404
Bofkont.
Hij gaf Jean-Louis een prachtige rol.
254
00:17:34,724 --> 00:17:36,444
Petje af voor hem.
-Jij.
255
00:17:36,924 --> 00:17:40,724
Raak m'n zus nog één keer aan,
en ik verlink je bij de pers, idioot.
256
00:17:48,204 --> 00:17:50,804
Je hebt 't verknald.
-Ik liet mezelf gaan.
257
00:17:52,764 --> 00:17:55,804
Maar Olga als oude bloedzuiger…
-Die is goed.
258
00:17:55,884 --> 00:17:57,244
Heb je haar gesproken?
259
00:17:57,924 --> 00:18:00,604
Ze wil me niet spreken. Ik ben wanhopig.
260
00:18:01,284 --> 00:18:03,004
Je moet iets begrijpen.
261
00:18:03,084 --> 00:18:04,404
Brigitte is doodsbang.
262
00:18:04,924 --> 00:18:07,124
Een kind vindt ze doodeng.
263
00:18:07,204 --> 00:18:09,804
Ze is doodsbang.
-Nee, ze is veranderd. Echt.
264
00:18:10,284 --> 00:18:12,844
Ze wil dit kind.
Dat zei ze. Dat schreef ze.
265
00:18:13,524 --> 00:18:16,684
Het zijn die kneuzen, die uitbuiters.
266
00:18:16,764 --> 00:18:19,924
Ze zetten haar tegen me op.
Ze schermen haar af.
267
00:18:20,004 --> 00:18:22,124
Ik krijg haar niet eens aan de lijn.
268
00:18:33,924 --> 00:18:35,044
Hallo?
-Met Vadim.
269
00:18:35,844 --> 00:18:38,924
Weet u hoe laat het is?
Mevrouw Brigitte slaapt.
270
00:18:39,004 --> 00:18:40,364
Maak haar wakker.
271
00:18:49,724 --> 00:18:50,564
Hallo?
272
00:18:52,884 --> 00:18:54,964
Hallo?
-Hallo, Birgitte.
273
00:18:57,204 --> 00:18:58,164
Jij bent het.
274
00:18:59,564 --> 00:19:01,484
Fijn om je stem te horen.
275
00:19:03,004 --> 00:19:04,044
Ik mis je.
276
00:19:05,364 --> 00:19:06,444
Ik mis jou ook.
277
00:19:10,204 --> 00:19:11,044
Ik hou van je.
278
00:19:12,964 --> 00:19:14,084
Ik hou ook van jou.
279
00:19:18,004 --> 00:19:21,004
Een kind is delicaat. Is er bewijs?
-Het is 'n betrouwbare bron.
280
00:19:22,084 --> 00:19:26,123
Als 't waar is, wordt de pers gek.
Als 't niet klopt, lynchen ze ons.
281
00:19:26,203 --> 00:19:28,963
In 't ergste geval
noemen we 't een miskraam.
282
00:19:29,443 --> 00:19:32,003
Dat is nog een primeur.
-Geef me de foto's.
283
00:19:34,483 --> 00:19:37,043
't Is nog niet te zien.
Niet eens een klein buikje.
284
00:19:38,083 --> 00:19:39,483
Luister. Ga terug.
285
00:19:39,563 --> 00:19:41,443
Probeer…
-Ze is weer in Parijs.
286
00:19:41,963 --> 00:19:43,923
Ze verstopt zich, blijft thuis.
287
00:19:46,563 --> 00:19:47,923
Ik ga het navragen.
288
00:19:49,243 --> 00:19:50,283
Ciao.
-Ciao.
289
00:20:00,883 --> 00:20:02,043
Hélène? Met mij.
290
00:20:02,603 --> 00:20:05,083
Kun je Brigitte zondag op de lunch vragen?
291
00:20:06,083 --> 00:20:07,523
Nee, ze is in Parijs.
292
00:20:08,683 --> 00:20:10,203
Met haar man, natuurlijk.
293
00:20:12,083 --> 00:20:13,043
Tot vanavond.
294
00:20:23,883 --> 00:20:30,203
Frankrijk heeft nog steeds
een moeilijk, bloederig probleem.
295
00:20:31,083 --> 00:20:32,763
Het is Algerije.
296
00:20:33,723 --> 00:20:35,523
We moeten het oplossen.
297
00:20:36,283 --> 00:20:39,363
We doen het als een grootse natie.
298
00:20:40,123 --> 00:20:42,563
Ik beschouw het als noodzakelijk…
299
00:20:43,403 --> 00:20:47,723
…dat deze roep
om zelfbeschikking wordt afgekondigd.
300
00:20:48,563 --> 00:20:53,123
De datum van de stemming
zal te zijner tijd gekozen worden…
301
00:20:53,203 --> 00:21:00,123
…maar binnen vier jaar
nadat de vrede is hersteld.
302
00:21:05,403 --> 00:21:09,243
Ik begrijp het niet. Waarom vier jaar?
Waarom wachten op vrede?
303
00:21:10,203 --> 00:21:12,043
Als 't stopt, hoef je niet weg.
304
00:21:13,443 --> 00:21:14,643
Juich niet te vroeg.
305
00:21:16,083 --> 00:21:18,283
Tijd genoeg
om omver geschoten te worden.
306
00:21:21,363 --> 00:21:24,123
Ik heb de sleutels.
-Moussia, kom kijken.
307
00:21:27,203 --> 00:21:28,243
Kom je?
308
00:21:35,323 --> 00:21:37,162
Ik kan niet wachten.
-Wat is 't?
309
00:21:37,242 --> 00:21:39,562
Je zult 't zien. Een grote verrassing.
310
00:21:46,642 --> 00:21:48,282
Kijk hoe licht het is.
311
00:21:48,802 --> 00:21:52,482
Twee kamers, één badkamer.
-Eén voor Moussia, één voor de baby.
312
00:21:52,562 --> 00:21:54,362
En de woonkamer. Jouw kantoor.
313
00:21:54,442 --> 00:21:57,722
Welke wil jij, Moussia?
-Ik slaap de eerste tijd bij de baby.
314
00:21:58,242 --> 00:21:59,882
Er is zelfs een balkon.
315
00:21:59,962 --> 00:22:03,922
Op Moussia's vrije dag past Alain op.
Hij vindt 't prima. Toch?
316
00:22:04,762 --> 00:22:07,442
Je krijgt een mooi kantoor.
Groter dan onze woonkamer.
317
00:22:07,522 --> 00:22:10,282
Moeten we een trap af
om naar de baby te gaan?
318
00:22:10,362 --> 00:22:12,802
't Is perfect.
We kunnen altijd langskomen.
319
00:22:13,482 --> 00:22:14,562
Langskomen?
320
00:22:14,642 --> 00:22:17,682
Zodra hij kan lopen,
komt hij bij ons langs.
321
00:22:17,762 --> 00:22:21,362
Dan komt-ie ons knuffelen.
-En jij bezoekt hem af en toe?
322
00:22:23,122 --> 00:22:24,722
Ons huis is te klein.
323
00:22:25,242 --> 00:22:26,642
Of we moeten verhuizen.
324
00:22:27,442 --> 00:22:31,522
Maar m'n geliefde straat verlaten…
Dit appartement is een wonder.
325
00:22:32,162 --> 00:22:35,522
Ik heb geld. Ik kan 't kopen.
Waarom mopper je zo?
326
00:22:36,322 --> 00:22:38,122
M'n strijkijzer staat nog aan.
327
00:22:40,042 --> 00:22:43,482
De baby alleen in bed, zo ver weg van ons?
328
00:22:45,162 --> 00:22:49,522
Beslis jij maar.
Zolang jij maar in mijn bed slaapt.
329
00:22:55,322 --> 00:22:58,882
Ja. Geen probleem, Brigitte.
Misschien volgende week zondag?
330
00:22:59,682 --> 00:23:01,882
Pierre zal teleurgesteld zijn.
331
00:23:01,962 --> 00:23:03,322
Het is te lang geleden.
332
00:23:06,082 --> 00:23:06,922
Ja.
333
00:23:09,802 --> 00:23:12,962
Ja, maar Amerikanen
zijn ons altijd een stap voor.
334
00:23:13,522 --> 00:23:17,082
Ze heeft 'n allergische reactie.
Ze wil zich even verstoppen.
335
00:23:22,242 --> 00:23:26,002
Het mag op de cover.
'B.B. verwacht een baby.'
336
00:23:30,602 --> 00:23:33,362
Ondanks de verklaring
van generaal De Gaulle…
337
00:23:34,122 --> 00:23:39,082
…nam het aantal dienstplichtigen
weer toe in de herfst van 1959.
338
00:23:40,842 --> 00:23:43,522
Zodra ze zijn ingelijfd,
ondergaan onze mannen…
339
00:23:43,602 --> 00:23:46,282
…onder het toeziend oog van de officieren…
340
00:23:46,362 --> 00:23:51,881
…een intensieve training,
en leren ze met wapens om te gaan.
341
00:23:55,481 --> 00:23:58,921
Dappere en toegewijde moeders,
zusters en echtgenotes…
342
00:23:59,001 --> 00:24:02,481
…steunen onze mannen
in hun toewijding aan het landsbelang.
343
00:24:04,281 --> 00:24:07,561
Zodra hun training
op het vasteland voltooid is…
344
00:24:07,641 --> 00:24:12,401
…voegen deze soldaten zich
bij onze troepen in Algerije.
345
00:24:15,641 --> 00:24:16,481
Liefste…
346
00:24:17,801 --> 00:24:21,441
…hoeveel maanden zonder jou?
Zonder slaap? Zonder liefde?
347
00:24:22,041 --> 00:24:24,401
Hoeveel nachten
zonder jouw armen om me heen?
348
00:24:25,761 --> 00:24:26,961
Ik haat deze oorlog.
349
00:24:27,761 --> 00:24:30,721
Ik haat dit leger,
dat je 32 maanden lang ontvoert.
350
00:24:31,281 --> 00:24:34,041
Ik haat deze maatschappij,
die geliefden van elkaar scheidt.
351
00:24:34,721 --> 00:24:37,321
Ik kan niet zo lang
zonder je leven, liefste.
352
00:24:37,841 --> 00:24:40,641
Kom terug, dan verstoppen we ons
voor deze wereld.
353
00:24:40,721 --> 00:24:42,721
Ik haat hem elke dag meer.
354
00:24:43,241 --> 00:24:44,081
Ik hou van je.
355
00:24:47,001 --> 00:24:49,841
Als ik nou naar de generaal ga?
Hij vindt me leuk.
356
00:24:59,201 --> 00:25:01,481
Ze slaapt.
Ze heeft een kalmeringsmiddel gekregen.
357
00:25:01,561 --> 00:25:03,161
Kalmeringsmiddel? Zwanger?
358
00:25:03,241 --> 00:25:07,521
Ze schreeuwde de hele nacht van de pijn.
Nierstenen. Daar zit er nog een.
359
00:25:16,001 --> 00:25:17,761
Laat dat maar niet slingeren.
360
00:25:21,001 --> 00:25:22,321
Lucienne, daar ben je.
361
00:25:24,321 --> 00:25:26,801
Raoul heeft dit voor je gekocht in Peking.
362
00:25:30,761 --> 00:25:33,561
Misschien pas ik er ooit wel in. Bedankt.
363
00:25:35,521 --> 00:25:40,401
Nierstenen is erg pijnlijk,
maar zelfs dan…
364
00:25:40,481 --> 00:25:43,681
Al die medicatie…
-Die klootzakken hebben hem afgepakt.
365
00:25:44,201 --> 00:25:45,441
Hij zit in het leger.
366
00:25:45,521 --> 00:25:48,281
Ik dacht…
Raoul zei dat jullie uit elkaar waren.
367
00:25:48,361 --> 00:25:51,041
Raoul wil altijd alles weten,
alles besturen.
368
00:25:51,561 --> 00:25:53,201
Hoe hou je 't uit met hem?
369
00:25:56,761 --> 00:26:00,601
Het begint weer.
-Dat is de steen. Ze moet veel drinken.
370
00:26:01,760 --> 00:26:04,640
Wanneer is hij vertrokken?
-Eergisteren.
371
00:26:05,720 --> 00:26:06,760
Ik ben wanhopig.
372
00:26:08,080 --> 00:26:11,920
Hij moet terugkomen.
Ik voel me zo alleen, Lucienne.
373
00:26:12,640 --> 00:26:16,160
Ik kan niet naar buiten.
Ze zijn overal. Heb je het gezien?
374
00:26:17,200 --> 00:26:18,520
Ik heb Jacques nodig.
375
00:26:19,560 --> 00:26:20,800
Hij moet terugkomen.
376
00:26:23,680 --> 00:26:24,600
Alain.
377
00:26:25,320 --> 00:26:28,760
Ik wil een injectie. Bel de dokter.
-Maar de baby…
378
00:26:28,840 --> 00:26:30,400
Ze hebben Jean-Louis al afgepakt.
379
00:26:31,560 --> 00:26:32,920
't Werd nooit meer hetzelfde.
380
00:26:34,680 --> 00:26:37,960
Jean-Louis was mijn grote liefde.
Ik heb alles verpest.
381
00:26:38,040 --> 00:26:39,520
Dokter, met Alain Carré.
382
00:26:40,680 --> 00:26:42,640
Ik kan niet alleen zijn.
383
00:26:43,120 --> 00:26:46,920
Ik heb veel fouten gemaakt
omdat ik niet alleen kan zijn.
384
00:26:50,320 --> 00:26:52,120
Alain, help me, alsjeblieft.
385
00:26:54,840 --> 00:26:56,600
Ik ga proberen te plassen.
386
00:27:03,560 --> 00:27:06,880
Plaats rust.
Ik heb net dit telegram ontvangen.
387
00:27:07,400 --> 00:27:09,640
Uw vrouw is er slecht aan toe.
388
00:27:10,600 --> 00:27:12,640
Ze is zwanger, kolonel. Het kind?
389
00:27:12,720 --> 00:27:15,760
Daar staat niets over.
Het is een brief van haar dokter.
390
00:27:15,840 --> 00:27:17,440
Ze is mentaal labiel.
391
00:27:17,520 --> 00:27:20,640
Ze dreigt zelfmoord te plegen
als u niet meteen komt.
392
00:27:20,720 --> 00:27:23,840
Breng uw vrouw tot bedaren.
U krijgt vier dagen.
393
00:27:23,920 --> 00:27:25,520
Daarna bent u 'n deserteur.
394
00:27:26,480 --> 00:27:27,800
Dank u, kolonel.
395
00:27:47,560 --> 00:27:49,760
Ik kan geen drie jaar zonder jou.
396
00:27:56,680 --> 00:27:57,880
Dan sterf ik liever.
397
00:27:59,040 --> 00:28:00,240
Praat geen onzin.
398
00:28:08,320 --> 00:28:10,240
Ik sterf liever. Geloof je me niet?
399
00:28:24,959 --> 00:28:27,799
Er kloppen hier twee harten. Ik hoor ze.
400
00:28:29,879 --> 00:28:32,959
Je mag zulke dingen
niet zeggen of denken.
401
00:28:34,919 --> 00:28:38,719
Ik heb het eerder gedaan.
Je weet niet waar ik toe in staat ben.
402
00:28:41,239 --> 00:28:43,519
Ik weet dat je me geen pijn kunt doen.
403
00:29:12,439 --> 00:29:13,279
Brigitte?
404
00:29:17,159 --> 00:29:19,839
Ben je gek? Stop.
405
00:29:19,919 --> 00:29:22,199
Laat los. Ben je gek geworden?
406
00:29:22,279 --> 00:29:23,839
Je hebt pillen geslikt.
407
00:29:23,919 --> 00:29:25,159
Stop.
-Laat me.
408
00:29:25,239 --> 00:29:26,639
Laat me, ik wil dood.
409
00:29:26,719 --> 00:29:29,559
Ik heb het recht.
-Nee. Je hebt het recht niet.
410
00:29:37,799 --> 00:29:40,079
Als je weggaat, doe ik het weer.
411
00:29:41,999 --> 00:29:48,759
Liefste, rustig. Ik ben er.
412
00:29:49,919 --> 00:29:51,919
Ik ga niet meer weg, ik zweer het.
413
00:29:55,039 --> 00:29:56,799
Ik zal je niet verlaten.
414
00:30:19,479 --> 00:30:20,839
Jacques, ik ben bang.
415
00:30:23,879 --> 00:30:24,999
Verlaat de kamer.
416
00:30:25,959 --> 00:30:29,678
Bel een ambulance.
Zeg dat er een ongeluk is gebeurd.
417
00:30:30,918 --> 00:30:33,638
Wacht. Als ze te laat komen…
-Ga weg, Brigitte.
418
00:30:34,598 --> 00:30:36,038
Laat me verdomme alleen.
419
00:30:43,038 --> 00:30:45,078
Ga weg. En bel.
420
00:31:09,918 --> 00:31:12,918
Hier is het. Bedankt.
421
00:31:22,758 --> 00:31:26,198
Hij gaat dood. Het is mijn schuld.
422
00:31:26,278 --> 00:31:30,638
Hij deed het voor mij.
Hij deed het voor ons en nu gaat hij dood.
423
00:31:30,718 --> 00:31:31,558
Nee.
-Ja.
424
00:31:33,118 --> 00:31:34,518
Dit zal haar kalmeren.
425
00:31:43,038 --> 00:31:45,158
Kom op, snel.
426
00:31:46,078 --> 00:31:46,998
Uit de weg.
427
00:31:47,078 --> 00:31:49,198
'Duizenden gezinnen zijn geschokt.
428
00:31:49,278 --> 00:31:52,278
De man van B.B.
bleef maar drie dagen in de kazerne.
429
00:31:52,358 --> 00:31:56,158
Sinds een maand zit hij
op de afdeling psychiatrie.
430
00:31:56,238 --> 00:32:00,718
Dat kind krijgt alles voor elkaar.
Ze krijgt 'm wel ontslagen.
431
00:32:02,318 --> 00:32:03,678
De koffie is op.
432
00:32:06,598 --> 00:32:07,438
Bedankt.
433
00:32:09,438 --> 00:32:13,158
'Drukt zijn depressie
een weigering van een gedeeld lot uit?
434
00:32:13,238 --> 00:32:16,758
Of is dit, in de woorden van Mauriac…'
Ze halen Mauriac erbij.
435
00:32:16,838 --> 00:32:20,198
'Of is dit, in de woorden van Mauriac,
een tragisch drama?
436
00:32:20,278 --> 00:32:25,358
Een verwende dorpsjongen,
gewend aan roem, liefde en illusies…
437
00:32:25,438 --> 00:32:28,238
…die de gewelddadige realiteit
niet aankan?'
438
00:32:28,998 --> 00:32:33,078
Ik neig naar het tragische drama.
439
00:32:33,598 --> 00:32:37,278
Daar heb je een zwak voor.
-Dank je.
440
00:32:37,918 --> 00:32:39,997
Je maakt er prachtige films van.
441
00:32:48,637 --> 00:32:50,637
Mr Charrier, uw lunch.
442
00:33:06,597 --> 00:33:10,037
't Gaat beter, ik kan 't zelf.
-Ik mag ze niet achterlaten.
443
00:33:25,877 --> 00:33:29,197
Het zijn er te veel. Ik haal de auto.
Ik wacht bij de achterdeur.
444
00:33:31,917 --> 00:33:32,957
Kijk, daar is ze.
445
00:33:36,717 --> 00:33:38,397
Kom mee.
-Waar gaat hij heen?
446
00:33:38,477 --> 00:33:39,637
Waar is Brigitte?
447
00:33:47,997 --> 00:33:50,157
Brigitte.
-Daar is ze.
448
00:33:51,037 --> 00:33:51,877
Brigitte.
449
00:34:04,677 --> 00:34:07,357
Daar.
-Brigitte, alsjeblieft.
450
00:34:10,437 --> 00:34:11,277
Stop.
451
00:34:12,917 --> 00:34:15,197
Brigitte, alsjeblieft.
452
00:34:38,597 --> 00:34:43,277
Alle kamers in de kliniek waren geboekt
tussen 15 december en 15 januari.
453
00:34:43,357 --> 00:34:45,677
Het management werd achterdochtig.
454
00:34:45,757 --> 00:34:50,597
Ze beseften dat minstens vijf kamers
geboekt waren door mensen…
455
00:34:50,677 --> 00:34:54,516
…die nog nooit
bij hun gynaecologen waren geweest.
456
00:34:55,236 --> 00:34:56,876
Dat zal overal zo zijn.
457
00:34:57,396 --> 00:35:00,236
Rue du Belvédère staat vol foto's.
Minstens drie.
458
00:35:01,116 --> 00:35:03,876
We kunnen niet eens naar Jacques toe.
-Bedankt.
459
00:35:03,956 --> 00:35:06,236
De eerste babyfoto
zal veel waard zijn.
460
00:35:06,796 --> 00:35:07,796
Walgelijk.
461
00:35:25,596 --> 00:35:27,276
Wat is er?
-Gaat het?
462
00:35:27,356 --> 00:35:28,996
Bent u gewond?
-Nee, het gaat.
463
00:35:29,516 --> 00:35:30,636
Wat…
464
00:35:34,036 --> 00:35:34,996
Daar gaan we.
465
00:35:36,876 --> 00:35:38,316
Het beleg is begonnen.
466
00:35:44,516 --> 00:35:45,476
Wat is er?
467
00:35:48,476 --> 00:35:50,356
Dat tuig is weggerend.
468
00:35:51,476 --> 00:35:53,476
Wil je thee?
-Ja, graag, mama.
469
00:35:53,556 --> 00:35:54,556
We gaan.
470
00:35:55,836 --> 00:35:59,716
Een thuisbevalling is de enige oplossing.
-Dit is erg zorgwekkend.
471
00:36:00,756 --> 00:36:04,556
Je kunt niet bevallen
in een kliniek vol spionnen, hoor je?
472
00:36:04,636 --> 00:36:06,956
Jacques baart me het meest zorgen.
473
00:36:07,036 --> 00:36:08,516
Hij mocht toch snel weg?
474
00:36:08,596 --> 00:36:10,956
We zagen hem vanmorgen.
Hij is erg kwetsbaar.
475
00:36:11,036 --> 00:36:12,836
Ik had 't niet moeten zeggen.
476
00:36:12,916 --> 00:36:15,476
Dat Albert Camus
is omgekomen in 'n ongeluk.
477
00:36:15,556 --> 00:36:16,956
Hij barstte in tranen uit.
478
00:36:17,436 --> 00:36:20,396
Jacques zal zich beter voelen
als hij bij mij is.
479
00:36:20,476 --> 00:36:26,076
Brigitte, Jacques heeft rust nodig.
Hij is uitgeput van alle medicijnen.
480
00:36:26,156 --> 00:36:29,036
We dachten…
-Hij kan hier uitrusten.
481
00:36:29,116 --> 00:36:30,636
We kunnen niet naar buiten.
482
00:36:30,716 --> 00:36:34,436
Het zou beter zijn als hij
wat tijd doorbracht in Montpellier.
483
00:36:34,516 --> 00:36:37,956
Ver van de drukte,
al dat gezeur, deze waanzin.
484
00:36:38,956 --> 00:36:41,876
Het is rustiger voor jullie.
Denk erover na.
485
00:36:41,956 --> 00:36:44,236
Geen slecht idee.
-Maakt u een grapje?
486
00:36:44,316 --> 00:36:47,556
Zodra de baby er is, kunt u ook komen.
487
00:36:47,636 --> 00:36:50,676
Hebben we dit allemaal gedaan
zodat ik alleen moet bevallen?
488
00:36:50,756 --> 00:36:51,596
Dit allemaal?
489
00:36:52,796 --> 00:36:55,876
Bemoeit u zich met uw eigen zaken.
Laat ons met rust.
490
00:36:55,956 --> 00:36:59,396
Ik ga bevallen waar ik wil.
Jacques zal bij me zijn.
491
00:36:59,476 --> 00:37:01,636
Dat is wat wij besloten hebben.
492
00:37:02,156 --> 00:37:06,155
Wij hebben elkaar nodig, niet u.
Ga allemaal maar naar huis.
493
00:37:06,235 --> 00:37:09,195
Naar Montpellier, naar de Rue de la Pompe.
Laat ons met rust.
494
00:38:12,235 --> 00:38:14,515
We gaan.
-Ik laat het Mr Carré weten.
495
00:38:22,875 --> 00:38:24,675
Ik laat u uit.
-Goed.
496
00:38:44,795 --> 00:38:49,195
Dames en heren, achteruit.
-Nee. Kom op. Eén foto maar.
497
00:38:50,195 --> 00:38:51,075
Raak me niet aan.
498
00:38:51,715 --> 00:38:53,035
Laat me werken.
499
00:38:53,115 --> 00:38:53,955
Achteruit.
500
00:38:54,715 --> 00:38:56,075
Genoeg. Laat me.
501
00:40:24,594 --> 00:40:26,234
Brigitte, alsjeblieft.
502
00:40:27,074 --> 00:40:28,234
Hierheen.
503
00:40:29,314 --> 00:40:31,074
Eén foto, alsjeblieft.
504
00:41:00,714 --> 00:41:02,074
Hier staan ze mooi.
505
00:41:03,954 --> 00:41:05,474
11 JANUARI 1960
506
00:41:05,554 --> 00:41:08,074
Het is een echt beleg.
507
00:41:08,154 --> 00:41:09,594
De menigte is daar…
508
00:41:09,674 --> 00:41:13,154
…en op de stoep,
naast de Royal Passy, waar ik ben.
509
00:41:14,074 --> 00:41:17,994
De mooiste moeder ter wereld
is net bevallen van Nicolas Charrier…
510
00:41:18,074 --> 00:41:19,754
…de mooiste baby ter wereld.
511
00:41:19,834 --> 00:41:22,834
De manden met hyacinten
die erdoorheen kwamen…
512
00:41:22,914 --> 00:41:25,834
…zullen hun gesuikerde amandelen
snel kwijt zijn.
513
00:41:25,914 --> 00:41:29,233
Maar Brigitte geeft ons
't beeld van perfect moederschap.
514
00:41:29,313 --> 00:41:30,873
Dat is beter. Wat denkt u?
515
00:41:30,953 --> 00:41:34,073
Brigitte Bardot
en Jacques Charrier werden overvallen…
516
00:41:34,153 --> 00:41:38,673
…door de lotgevallen van onstuimige roem.
Nu zijn ze een gezin.
517
00:41:39,953 --> 00:41:43,833
Nicolas zal een schild zijn
voor hun geluk, een soort bescherming.
518
00:41:43,913 --> 00:41:47,553
In het begin van dit jaar
werd B.B. veel meer dan een ster.
519
00:41:47,633 --> 00:41:49,193
Ze is een tevreden moeder.
520
00:41:52,353 --> 00:41:54,033
Ja, het is Jacques Charrier.
521
00:41:54,673 --> 00:41:56,793
Hij loopt net de Royal Passy binnen.
522
00:41:58,073 --> 00:42:00,273
Ze ondervragen hem. Hij is er.
523
00:42:00,353 --> 00:42:03,033
Champagne voor iedereen.
-Is 't een mooie baby?
524
00:42:04,153 --> 00:42:07,513
Een foto van de jonge vader.
-Hoe was de geboorte?
525
00:42:07,593 --> 00:42:11,233
Met genoegen deel ik u mee
dat Nicolas 7,5 pond weegt…
526
00:42:11,313 --> 00:42:13,113
…en dat hij prachtig is.
527
00:42:14,233 --> 00:42:15,633
Is de moeder blij?
528
00:42:15,713 --> 00:42:19,393
Ze is heel blij.
Alles ging goed. Ze rust wat uit.
529
00:42:20,153 --> 00:42:21,593
Bent u uit dienst ontslagen?
530
00:42:23,153 --> 00:42:26,553
Toe. Laat me gelukkig zijn,
alleen voor vandaag.
531
00:42:27,073 --> 00:42:31,833
Was u het meteen eens over de naam?
-Lieve help, nee. Maar ik heb gewonnen.
532
00:42:33,233 --> 00:42:34,713
Proficiat.
-Proost.
533
00:42:34,793 --> 00:42:35,633
Op u.
534
00:42:35,713 --> 00:42:37,273
Proost.
-Proost.
535
00:42:40,593 --> 00:42:41,953
Ja.
-Heel mooi.
536
00:42:56,113 --> 00:42:57,073
Pak de lampen.
537
00:43:01,473 --> 00:43:02,713
Je bent beeldschoon.
538
00:43:14,473 --> 00:43:15,833
Perfect. We zijn klaar.
539
00:43:16,793 --> 00:43:17,713
Haal de baby.
540
00:43:25,273 --> 00:43:26,953
Zo. Heel goed.
541
00:43:27,473 --> 00:43:28,473
Een blik…
542
00:43:29,073 --> 00:43:32,593
Brigitte, kijk naar Jacques.
Ja. Heel goed. Perfect.
543
00:43:33,593 --> 00:43:34,433
Zo, ja.
544
00:43:35,513 --> 00:43:37,113
Goed. Kus z'n neusje.
545
00:43:37,793 --> 00:43:39,233
Kus de neus van de baby.
546
00:43:39,753 --> 00:43:41,632
Ja, of z'n handje.
547
00:43:42,272 --> 00:43:43,792
Ja, perfect.
548
00:43:45,312 --> 00:43:46,312
Lach. Ja.
549
00:43:47,392 --> 00:43:50,552
Nog een laatste foto.
550
00:43:50,632 --> 00:43:53,072
We wisselen…
-Zo is het genoeg.
551
00:43:54,792 --> 00:43:56,312
Moussia? Neem hem over.
552
00:43:58,832 --> 00:44:00,792
Kom hier, liefje.
553
00:44:11,352 --> 00:44:15,432
JACQUES CHARRIER EN ZIJN ZOON WONNEN
HUN RECHTSZAAK TEGEN BRIGITTE BARDOT
554
00:44:15,512 --> 00:44:20,072
VOOR HOE ZE HUN RELATIES
EN HAAR ZWANGERSCHAP AFSCHILDERDE.
555
00:44:51,872 --> 00:44:56,152
Ondertiteld door: Stella Brüggen
41656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.