All language subtitles for Bardot 4, 2023, DVO-ETV+fr)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,294 --> 00:00:02,814
Ik heb m'n droomhuis gevonden.
2
00:00:03,374 --> 00:00:04,454
Ik ben thuis.
3
00:00:04,534 --> 00:00:07,654
Kun je vannacht hier blijven?
-Ja, ik heb geen dienst.
4
00:00:07,734 --> 00:00:09,574
Het is Gilbert Bécaud.
-Serieus?
5
00:00:09,654 --> 00:00:13,454
Je bent hier nooit, Jean-Louis.
Ik voel me zo eenzaam.
6
00:00:13,534 --> 00:00:15,574
Daar. Je hutje aan het water.
7
00:00:15,654 --> 00:00:19,574
Leer je tekst uit je hoofd
en kom op tijd op de set.
8
00:00:19,654 --> 00:00:22,374
Ik wacht al twee uur,
twee maanden op je.
9
00:00:22,454 --> 00:00:23,494
Flikker op.
10
00:00:23,574 --> 00:00:25,054
Ik ben klaar met gehuwde mannen.
11
00:00:25,134 --> 00:00:27,054
Enzo.
-Alain.
12
00:00:27,134 --> 00:00:30,134
Félix, dit is m'n stuntvrouw.
M'n vriendin, Peggy.
13
00:00:30,214 --> 00:00:33,414
Je zult altijd alleen zijn.
Je geeft niks om anderen.
14
00:00:33,494 --> 00:00:37,334
Ik ben 't zat om beledigd
en veroordeeld te worden.
15
00:00:37,974 --> 00:00:39,934
Ik ben vrij. Dit is mijn thuis.
16
00:00:42,614 --> 00:00:45,774
DIT IS EEN FICTIEF VERHAAL,
GEBASEERD OP WARE FEITEN
17
00:00:51,134 --> 00:00:55,174
Nou, wat doe jij hier, liefje?
18
00:00:57,734 --> 00:00:58,574
Verstop je je?
19
00:01:00,694 --> 00:01:02,694
Ik verstop me omdat ik lelijk ben.
20
00:01:11,014 --> 00:01:12,694
Weet je wat schoonheid is?
21
00:01:14,334 --> 00:01:16,694
Nou, dat is mama. En Mijanou.
22
00:01:16,774 --> 00:01:21,614
Nee. Je hebt het mis.
Het is veel ingewikkelder.
23
00:01:21,694 --> 00:01:23,694
Schoonheid is…
24
00:01:23,774 --> 00:01:27,654
Daar. Een oud luik dat de zon doorlaat.
25
00:01:29,134 --> 00:01:31,214
Een glimlach die tot de ogen reikt.
26
00:01:32,134 --> 00:01:34,174
Met een bril en een beugel?
27
00:01:36,574 --> 00:01:37,414
Eens zien.
28
00:01:38,454 --> 00:01:39,454
Mond dicht.
29
00:01:40,334 --> 00:01:44,574
Die beugel belandt
binnenkort in de vuilnisbak.
30
00:01:47,214 --> 00:01:50,094
Zo. Ik zie een heel mooi meisje.
31
00:01:59,694 --> 00:02:03,614
Waarom ben ik geboren, mijn Boom?
-Ik heb een goede reden.
32
00:02:04,694 --> 00:02:06,654
Zodat ik van je kan houden.
33
00:02:09,894 --> 00:02:11,014
Mijn Boom…
34
00:02:15,174 --> 00:02:17,294
Hoe kan ik leven zonder jouw liefde?
35
00:02:25,494 --> 00:02:28,134
Ik weet hoe ik zonder jou kan leven.
36
00:02:31,494 --> 00:02:33,854
Ik heb je niet vaak bezocht, sinds…
37
00:02:34,694 --> 00:02:35,694
…sinds ik…
38
00:02:37,694 --> 00:02:41,214
…rondren als een opgejaagd dier.
39
00:02:43,494 --> 00:02:44,414
Ik draai…
40
00:02:46,334 --> 00:02:47,734
Ik draai maar rondjes.
41
00:02:49,054 --> 00:02:50,134
Ik vlucht.
42
00:02:52,294 --> 00:02:53,734
Maar nu heb ik besloten.
43
00:02:54,854 --> 00:02:55,694
Ik stop.
44
00:02:57,174 --> 00:02:58,214
Ik kan niet meer.
45
00:03:05,694 --> 00:03:07,334
Ze moet werken. Dan…
46
00:03:09,014 --> 00:03:13,454
We hebben al vier films afgesproken.
Ik maak me zorgen. Zij moet ook rusten.
47
00:03:15,854 --> 00:03:18,414
Maak je een grapje?
-Wist je dat niet?
48
00:03:19,734 --> 00:03:22,174
Je kent Raoul. Stoer doen en wegrennen.
49
00:03:22,654 --> 00:03:25,494
Ik heb ook een project voor haar.
Ze moet werken.
50
00:03:29,334 --> 00:03:30,814
Je bent een klootzak.
51
00:03:32,974 --> 00:03:36,454
Wat bedoel je precies?
-Ik film Babette blijkbaar niet meer.
52
00:03:36,534 --> 00:03:38,014
Roger. Kom op.
53
00:03:54,894 --> 00:03:56,894
Van hem hield ik het meest.
54
00:04:41,214 --> 00:04:43,614
AFLEVERING 4
55
00:04:46,934 --> 00:04:50,294
En cas de malheur
vertegenwoordigde Frankrijk in Venetië.
56
00:04:51,534 --> 00:04:55,134
Brigitte Bardot kwam
met haar nieuwe verloofde, Sacha Distel.
57
00:04:56,334 --> 00:05:00,254
De jury kende de Zilveren Leeuw toe
aan Les Amants van Louis Malle…
58
00:05:00,334 --> 00:05:02,854
…de Volpi Cup voor beste acteur
ging naar Anthony Quinn…
59
00:05:02,934 --> 00:05:06,534
…en die voor beste actrice ging naar
Sophia Loren voor The Black Orchid.
60
00:05:08,014 --> 00:05:11,454
Maar de onbetwiste ster
van het festival was Brigitte…
61
00:05:11,534 --> 00:05:14,494
…en de gondels wiegden
voor onze eigen B.B.
62
00:05:18,214 --> 00:05:20,534
Hier, de nieuwe versie van Babette.
63
00:05:20,614 --> 00:05:23,094
Oury heeft alles compleet veranderd.
64
00:05:23,174 --> 00:05:26,414
Is hij geen acteur?
-Hij schrijft nu. Heel getalenteerd.
65
00:05:27,214 --> 00:05:28,814
Blijf uit z'n buurt, alsjeblieft.
66
00:05:29,454 --> 00:05:30,494
Die is knap.
67
00:05:31,974 --> 00:05:34,574
Dus dit is Charrier.
-De aanstormende acteur.
68
00:05:35,294 --> 00:05:38,294
Heb je Carné's Les Tricheurs niet gezien?
-Nog niet.
69
00:05:39,214 --> 00:05:41,414
Die is echt interessant.
70
00:05:42,614 --> 00:05:44,774
Goeie kop. Mooie mond.
71
00:05:45,414 --> 00:05:47,534
Een kijkje waard.
-Hij filmt nu.
72
00:05:47,614 --> 00:05:50,174
Met een jongeman. Dezelfde groep.
-Wie?
73
00:05:50,254 --> 00:05:52,374
Jean-Luc nog wat. Z'n eerste film.
74
00:05:53,534 --> 00:05:56,094
Waarom introduceert u me
alleen bij oude filmmakers?
75
00:05:56,174 --> 00:05:59,414
Ik ben 24.
Ben ik al te oud voor de jonge makers?
76
00:06:00,014 --> 00:06:01,974
Ze dromen ervan jou te ontmoeten.
77
00:06:02,054 --> 00:06:06,174
Ja, me ontmoeten…
Me aangapen, eerder. Als een freak.
78
00:06:06,774 --> 00:06:10,334
De nouvelle vague.
Zien ze me al als een wassen beeld?
79
00:06:10,414 --> 00:06:12,454
Golven komen en gaan.
80
00:06:13,134 --> 00:06:14,894
Kijk naar Carné.
81
00:06:14,974 --> 00:06:18,054
Hij is bijna 60 en zijn film
over jonge mensen is een triomf.
82
00:06:24,254 --> 00:06:25,814
Hoe heette z'n acteur nou?
83
00:06:26,334 --> 00:06:29,134
Jacques Charrier.
Laat me weten wat je denkt,
84
00:06:35,254 --> 00:06:38,334
Een oorlogsfilm en komedie.
Dat komt niet vaak voor.
85
00:06:41,294 --> 00:06:44,734
En de eerste Bardot-film
voor alle leeftijden.
86
00:06:44,814 --> 00:06:48,214
Kinderen zijn belangrijk.
Mijn Marco Polo is ook voor kinderen.
87
00:06:48,854 --> 00:06:53,133
U zei laatst op tv dat Brigitte Bardot
beroemder is dan de Mona Lisa.
88
00:06:53,213 --> 00:06:56,373
Alsof ik alles geloof
wat ik over dat meisje verzin.
89
00:06:57,253 --> 00:07:01,933
Weet u, Jean, tv maakt me bang.
De tv zal de bioscoop doden.
90
00:07:02,813 --> 00:07:05,613
U zult het zien
als we vijf kanalen hebben…
91
00:07:05,693 --> 00:07:08,053
…en de kijker kan kiezen en wisselen.
92
00:07:09,013 --> 00:07:11,853
Ik heb Zazie dans le Métro
van Gallimard gekocht.
93
00:07:12,333 --> 00:07:16,053
Queneau vroeg een fortuin.
-Vindt u geld belangrijk?
94
00:07:17,173 --> 00:07:19,533
Twee dingen die ik haat:
om geld gevraagd worden…
95
00:07:19,613 --> 00:07:21,013
…en geld geweigerd worden.
96
00:07:22,373 --> 00:07:24,053
Ciao, ragazzo.
-Ciao, Raoul.
97
00:07:24,133 --> 00:07:26,173
Dino, dit is Jean Cau.
98
00:07:26,253 --> 00:07:30,373
Hij onderzoekt de kunst van fraude
en verlegt de grenzen der legaliteit.
99
00:07:30,453 --> 00:07:32,173
De fotograaf komt vanmiddag.
100
00:07:32,253 --> 00:07:34,573
Ik ga naar de tandarts.
Daar kan ik rusten.
101
00:07:34,653 --> 00:07:36,773
Dag, Mr Lévy. Ze zijn bezig.
-Dag.
102
00:07:36,853 --> 00:07:38,573
Waarom ben je zo aardig?
103
00:07:39,413 --> 00:07:41,813
Niemand is zo aardig tegen me als jij.
104
00:07:42,653 --> 00:07:44,413
Zelfs jongens niet?
-Cut.
105
00:07:44,493 --> 00:07:46,413
Cut, bedankt.
106
00:07:52,253 --> 00:07:55,733
Dit is Jean Cau.
Hij was secretaris van Sartre. Ja.
107
00:07:56,533 --> 00:07:59,533
L'Express.
Een stuk van vier pagina's. Zes?
108
00:08:00,773 --> 00:08:01,693
Hallo.
-Hallo.
109
00:08:02,253 --> 00:08:03,453
Een paar vragen?
110
00:08:03,533 --> 00:08:06,693
Ik kan uren over Raoul praten.
Hij heeft m'n leven veranderd.
111
00:08:06,773 --> 00:08:08,853
Ze zal 't me verwijten.
-Dat doe ik al.
112
00:08:08,933 --> 00:08:11,853
Raoul denkt dat ik van hem ben. Toch?
-Absoluut.
113
00:08:12,853 --> 00:08:14,213
Maar de film is heerlijk.
114
00:08:14,293 --> 00:08:17,253
Het is licht, vrolijk.
Ik heb 'n leuke tegenspeler.
115
00:08:17,813 --> 00:08:18,973
Jacques? Kom.
116
00:08:21,813 --> 00:08:23,093
Hallo.
-Hallo.
117
00:08:23,173 --> 00:08:25,293
Hebt u Les Tricheurs gezien?
-Natuurlijk.
118
00:08:25,373 --> 00:08:29,253
Hij speelt 'n luitenant.
Z'n vader is kolonel, dus hij is nerveus.
119
00:08:30,253 --> 00:08:31,413
Ik kom van 't platteland.
120
00:08:31,493 --> 00:08:34,293
Juffrouw Bardot, we zijn klaar.
-Bedankt.
121
00:08:36,493 --> 00:08:39,213
Niet zo verlegen.
Journalisten zijn belangrijk.
122
00:08:45,253 --> 00:08:49,653
Ik ben niet naĂŻef. Ik ben niet verlegen.
En ik weet wat ik wil.
123
00:08:52,013 --> 00:08:53,333
Ze zal hem verslinden.
124
00:09:36,133 --> 00:09:37,493
Ik heb m'n hemd nodig.
125
00:09:53,053 --> 00:09:54,133
Daar komt hij.
126
00:09:54,213 --> 00:09:56,653
Sacha.
-Sacha, alstublieft.
127
00:09:56,733 --> 00:09:59,013
Sacha, een foto.
-Mr Distel.
128
00:09:59,093 --> 00:10:00,853
Hallo.
-Hier. Bedankt.
129
00:10:01,533 --> 00:10:04,293
Sacha, alstublieft.
-Een glimlach, alstublieft.
130
00:10:04,373 --> 00:10:05,733
Goed. Met u?
-Goed.
131
00:10:08,453 --> 00:10:12,253
Pas op. Ze staan meestal
bij de voordeur, maar je weet 't nooit.
132
00:10:31,773 --> 00:10:32,693
Verrassing.
133
00:10:40,573 --> 00:10:41,653
Nachttrein gepakt.
134
00:10:43,493 --> 00:10:44,933
Ik pak 'n kopje voor je.
135
00:10:46,173 --> 00:10:47,093
Kus je me niet?
136
00:10:47,613 --> 00:10:48,613
Zin in koffie?
137
00:10:50,653 --> 00:10:52,093
Marseille? Een triomf.
138
00:10:52,693 --> 00:10:57,853
Saint-Étienne? Een rel.
In Lille moesten ze de politie bellen.
139
00:10:57,933 --> 00:11:00,733
Vijftig meisjes stonden te dringen
bij de deur.
140
00:11:01,493 --> 00:11:03,493
'Sacha.'
141
00:11:12,893 --> 00:11:15,733
Ga je nu al?
-Ik maak een film, weet je nog?
142
00:11:18,333 --> 00:11:19,173
Wat is er?
143
00:11:19,933 --> 00:11:23,293
Je komt zomaar opdagen…
Je shows, je hitsige meisjes…
144
00:11:23,373 --> 00:11:26,933
Saint-Étienne, Marseille…
Is dat niet dankzij mij?
145
00:11:27,013 --> 00:11:30,493
Dat zeg ik tegen iedereen.
-Nou. Brigitte dit, Brigitte dat.
146
00:11:31,333 --> 00:11:35,413
En ik zit hier. Alleen. Uitgeput.
Verdrietig. Het kan je niks schelen.
147
00:11:36,093 --> 00:11:40,493
Je geeft alleen om je tournee.
Je appels, je peren, je scoubidous.
148
00:11:41,133 --> 00:11:44,253
Sacha, Sacha. En wat is dit?
149
00:11:44,853 --> 00:11:47,053
Kijk nou. Twee idioten.
150
00:11:47,133 --> 00:11:50,093
Met 'n idiote glimlach.
Heb je m'n toestemming gevraagd?
151
00:11:50,173 --> 00:11:55,813
Je bent zo mooi. Ik dacht…
-Jij dacht? Je dacht aan mij. Da's nieuw.
152
00:11:58,453 --> 00:12:01,773
Vadim waarschuwde me.
'Brigitte is goed in ontrouw.'
153
00:12:02,413 --> 00:12:04,573
Maar kwade trouw? Dat verraste me.
154
00:12:06,733 --> 00:12:09,013
Geruchten komen zelfs in Marseille.
155
00:12:10,253 --> 00:12:12,413
Welke geruchten? Onzin.
156
00:12:12,493 --> 00:12:16,293
Ga filmen, Brigitte. Geen zorgen.
Ik ben weg als je terugkomt.
157
00:12:18,613 --> 00:12:24,893
appels, peren en scoubidous
158
00:12:26,133 --> 00:12:30,173
Mooie tanden, maar eerlijk gezegd…
Deze keer ben ik 't met Olga eens.
159
00:12:32,373 --> 00:12:34,493
Hij was een goede musicus.
-Was?
160
00:12:36,293 --> 00:12:40,653
Hoe dan ook, artiesten, 'n gezin stichten…
-Wie had het over een gezin?
161
00:12:41,173 --> 00:12:44,613
En je dacht toch aan m'n verjaardag.
Ik ben ontroerd.
162
00:12:46,093 --> 00:12:49,893
Vijfenveertig jaar oud.
Ik kan het moeilijk geloven.
163
00:12:51,613 --> 00:12:55,213
Maar ik zou graag 'n kleinzoon hebben.
Ik heb alleen meisjes.
164
00:12:56,293 --> 00:12:58,133
U bent veel te jong. Ik ook.
165
00:12:58,213 --> 00:13:01,053
Nee. Ik was 22 toen jij kwam,
en 25 bij Mijanou.
166
00:13:01,133 --> 00:13:03,773
Bewaar uw dromen
van oma worden voor Mijanou.
167
00:13:03,853 --> 00:13:08,613
Zij zal u wel weer niet teleurstellen.
Ik zou niet weten wat ik met 'n kind moet.
168
00:13:11,213 --> 00:13:15,013
De ministerraad kwam bijeen
na de verklaring van de president.
169
00:13:15,093 --> 00:13:17,373
De oppositie liet van zich horen.
170
00:13:17,453 --> 00:13:19,813
Wat betreft de kampen
voor Algerijnse gevangenen…
171
00:13:19,893 --> 00:13:23,333
…hekelde premier Michel Debré
een lastercampagne…
172
00:13:23,413 --> 00:13:25,133
…door de communistische partij.
173
00:13:25,213 --> 00:13:28,573
Intussen is bekend
dat het aantal dienstplichtigen…
174
00:13:28,653 --> 00:13:31,413
…over het symbolische getal van 400.000…
175
00:13:35,173 --> 00:13:38,173
Ze gaan je oproepen. Wat vreselijk.
176
00:13:39,173 --> 00:13:43,573
Een kolonelszoon, nog wel.
-Wat zegt je moeder erover?
177
00:13:43,653 --> 00:13:46,533
M'n moeder is de vrouw van een kolonel.
178
00:13:53,093 --> 00:13:57,573
Laten we teruggaan. Ik ben te nerveus.
-Jullie zullen dol op elkaar zijn.
179
00:13:58,693 --> 00:14:00,933
Ze zullen me aanstaren als een freak.
180
00:14:01,453 --> 00:14:06,133
Dus m'n zoon doet het met Bardot?
M'n broer doet het met B.B.?
181
00:14:07,013 --> 00:14:08,693
Het komt toch wel uit.
182
00:14:10,133 --> 00:14:13,453
As m'n moeders buurvrouw
de France Dimanche meeneemt…
183
00:14:14,013 --> 00:14:16,253
…kan ze tenminste zeggen:
184
00:14:16,333 --> 00:14:22,253
'Mijn zoon houdt van een leuke,
grappige en eenvoudige jonge vrouw…
185
00:14:22,333 --> 00:14:25,653
…die totaal niet lijkt
op de femme fatale in de kranten.'
186
00:14:28,413 --> 00:14:29,853
Hou je van me?
187
00:14:32,013 --> 00:14:34,173
Ik neem voor 't eerst
iemand mee naar huis.
188
00:14:36,333 --> 00:14:37,493
Ik hou ook van jou.
189
00:14:49,973 --> 00:14:53,253
Kort na Jacques' geboorte
werd Joseph overgeplaatst naar Tunesië.
190
00:14:54,693 --> 00:14:55,773
Zo.
191
00:15:00,853 --> 00:15:04,813
De schenkel. Doorbakken of rood?
-Doorbakken, dank u.
192
00:15:04,893 --> 00:15:08,453
Zodra we Duitsland bereikten,
kreeg Jacques bronchitis.
193
00:15:08,533 --> 00:15:11,893
Dat is lang geleden.
-Hij was altijd kwetsbaar. Moederskindje.
194
00:15:12,893 --> 00:15:16,013
Zat u in het verzet?
-Ja, ik zat bij De Lattre.
195
00:15:16,773 --> 00:15:20,173
En op 15 augustus 1944
bevrijdde ik Saint-Tropez.
196
00:15:20,253 --> 00:15:22,813
Mag ik straks een kanttekening?
197
00:15:25,533 --> 00:15:27,013
Hoeveel films hebt u gemaakt?
198
00:15:27,093 --> 00:15:30,333
Rond de 20. Maar in de eerste 15
had ik maar drie woorden.
199
00:15:30,413 --> 00:15:34,613
Toen m'n oma Les Grandes Manoeuvres zag,
moest ze niezen en miste ze me.
200
00:15:38,093 --> 00:15:41,813
Vroeger was 'n bezoek
aan de Jardin d'Acclimatation 'n avontuur.
201
00:15:41,893 --> 00:15:46,493
Ik ging met m'n opa. Ik was dol op hem.
M'n ouders waren heel streng.
202
00:15:47,493 --> 00:15:49,613
Daarom is Brigitte zo welgemanierd.
203
00:15:50,933 --> 00:15:52,653
We gaan wel een keer.
204
00:15:52,733 --> 00:15:54,053
Ja.
-Ik niet.
205
00:15:54,133 --> 00:15:57,253
Ik ga niet meer.
Vreselijk, dieren in kooien.
206
00:15:57,853 --> 00:15:59,413
Waar is de wc?
-Kom.
207
00:16:00,493 --> 00:16:01,333
Pardon.
208
00:16:02,453 --> 00:16:03,293
Bedankt.
209
00:16:03,853 --> 00:16:08,213
Wat 'n ellende, elke maand.
-Maar wat fijn als er 'n kind onderweg is.
210
00:16:08,293 --> 00:16:12,013
Ik had 't zwaar, met Philippe.
Ik moest bijna twee jaar wachten.
211
00:16:14,853 --> 00:16:17,493
Hier.
-Hebt u geen tampon?
212
00:16:18,053 --> 00:16:21,453
Ik hoorde dat die slecht zijn.
Daar zijn de veiligheidsspelden.
213
00:16:23,733 --> 00:16:25,813
Het doet me denken
aan m'n eerste menstruatie.
214
00:16:27,493 --> 00:16:30,813
Werkt u, Evelyn?
-Twee zonen is werk.
215
00:16:30,893 --> 00:16:32,853
U zult het zien.
-Ik denk 't niet.
216
00:16:33,573 --> 00:16:34,453
Pardon?
217
00:16:35,173 --> 00:16:36,013
Niks.
218
00:16:37,373 --> 00:16:38,973
Bedankt.
-Ik laat u even.
219
00:16:46,813 --> 00:16:50,053
Ze is heel lief.
-En slimmer dan ik dacht.
220
00:16:51,413 --> 00:16:53,413
Maar het probleem…
-Een probleem?
221
00:16:54,973 --> 00:16:59,133
Je bent 22, Jacques.
-En zij is 24. Wat is het probleem?
222
00:16:59,213 --> 00:17:03,653
Jullie kennen elkaar twee maanden.
Je bent gevoelig. Je laat je meeslepen.
223
00:17:04,173 --> 00:17:06,693
Iedereen is enthousiast…
-Maar ze houdt van mij.
224
00:17:06,773 --> 00:17:11,373
Misschien, maar ze is instabiel.
Dat weet iedereen.
225
00:17:11,453 --> 00:17:15,213
Mama, papa, toe nou.
Geloof toch niet alles wat ze zeggen.
226
00:17:16,733 --> 00:17:19,293
Brigitte is oprecht en kwetsbaar.
227
00:17:19,373 --> 00:17:22,293
Jij ook.
Je carrière komt net van de grond.
228
00:17:22,373 --> 00:17:24,853
Je noemde een film
met een grote filmmaker.
229
00:17:24,933 --> 00:17:27,013
Ja.
-René Clément.
230
00:17:27,093 --> 00:17:29,013
Plein soleil. Ik heb de rol.
231
00:17:30,013 --> 00:17:32,693
Goed zo, lieverd.
-Maak je geen zorgen om mij.
232
00:17:32,773 --> 00:17:35,573
Brigitte houdt van me.
Ze wil 'n gezin stichten.
233
00:17:35,653 --> 00:17:37,813
Ze wil stoppen met film.
-Echt?
234
00:17:39,373 --> 00:17:41,133
Ze had geen fijne jeugd.
235
00:17:41,893 --> 00:17:44,933
Ze wil zich geliefd voelen.
Men moet haar begrijpen.
236
00:17:47,133 --> 00:17:49,333
Geen zorgen. Ik ben heel gelukkig.
237
00:17:53,493 --> 00:17:54,333
Dat is mooi.
238
00:18:01,453 --> 00:18:03,613
Heel mooi. Uw hand op uw kin.
239
00:18:04,973 --> 00:18:05,973
Zo?
-Ja.
240
00:18:08,653 --> 00:18:09,933
Prachtige blik.
241
00:18:13,133 --> 00:18:14,213
Kruis je benen.
242
00:18:16,973 --> 00:18:18,813
Heel mooi.
243
00:18:19,973 --> 00:18:21,613
Nu een van uw profiel.
244
00:18:23,093 --> 00:18:25,693
Dus…
-Ja, zo.
245
00:18:27,013 --> 00:18:29,573
Bellissima.
246
00:18:30,653 --> 00:18:35,092
Zeven kinderen in drie kamers,
in de zomer in Napels.
247
00:18:36,172 --> 00:18:37,252
Het was wel warm.
248
00:18:38,772 --> 00:18:41,372
Zijn zij daar gebleven?
-Met m'n moeder.
249
00:18:42,612 --> 00:18:44,852
M'n vader stierf jong.
-Ja?
250
00:18:46,572 --> 00:18:47,852
In de haven werken is zwaar.
251
00:18:50,732 --> 00:18:53,052
M'n zus moedigde me aan om te gaan.
252
00:18:54,932 --> 00:18:57,852
En kunt u het goed vinden met uw zus?
253
00:18:58,332 --> 00:19:01,812
Zo. Ik vroeg me al af
hoe lang u zich zou kunnen bedwingen.
254
00:19:02,412 --> 00:19:03,372
U boeit me.
255
00:19:04,972 --> 00:19:06,812
U hebt zo'n uniek uiterlijk.
256
00:19:09,532 --> 00:19:12,172
Hoe heet de film?
-Jusqu'au dernier.
257
00:19:12,772 --> 00:19:17,372
Ik speel een ruiter. Een kleine rol, maar…
-Is ze jaloers? B.B.?
258
00:19:18,972 --> 00:19:20,692
U bent jonger. Mooier.
259
00:19:21,292 --> 00:19:26,292
En u probeert niet op haar te lijken,
zoals alle andere meisjes.
260
00:19:27,812 --> 00:19:31,172
Laten we het over u hebben.
Hebt u een vriend?
261
00:19:32,052 --> 00:19:34,012
Misschien ben ik nieuwsgierig.
262
00:19:35,332 --> 00:19:36,892
Ik heb niks te verbergen.
263
00:19:38,012 --> 00:19:40,452
Wat vreselijk om je te moeten verstoppen.
264
00:19:41,692 --> 00:19:46,332
Brigitte heeft er veel last van.
-Iedereen weet dat ze met Sacha Distel is.
265
00:19:46,852 --> 00:19:48,532
Sacha?
-Dat boeit niemand meer.
266
00:19:48,612 --> 00:19:50,452
Nee. Dat is geschiedenis.
267
00:19:51,532 --> 00:19:54,572
Sacha vond snel troost. Ik kan het weten.
268
00:19:58,452 --> 00:20:01,012
Dat was het laatste shot voor Mr Charrier.
269
00:20:01,732 --> 00:20:04,892
Goed gedaan.
-Heel erg bedankt.
270
00:20:10,212 --> 00:20:11,092
Volgende shot.
271
00:20:23,852 --> 00:20:24,692
Hallo, Toty.
272
00:20:28,372 --> 00:20:32,692
Is de laatste dag emotioneel?
-Het is bitterzoet, ja.
273
00:20:33,452 --> 00:20:34,812
Koffie?
-Graag.
274
00:20:37,892 --> 00:20:39,692
Uw vader is toch kolonel?
275
00:20:42,932 --> 00:20:44,212
Suiker?
-Twee.
276
00:20:47,292 --> 00:20:50,132
Heeft Brigitte u over Montpellier verteld?
-Nee.
277
00:20:51,092 --> 00:20:51,932
Montpellier?
278
00:20:52,492 --> 00:20:56,332
Ja, m'n vader is overgeplaatst.
M'n ouders wonen daar nu al jaren.
279
00:20:56,852 --> 00:20:58,292
M'n zussen, m'n broers.
280
00:20:59,292 --> 00:21:02,572
Ze waren dol op Brigitte.
-Ik ben blij voor haar.
281
00:21:03,612 --> 00:21:07,932
Brigitte viel altijd op…
jongens die me niet aanspraken.
282
00:21:09,932 --> 00:21:13,892
Mijn smaak is een beetje klassiek.
-Vindt u mij klassiek?
283
00:21:14,972 --> 00:21:18,372
U lijkt in elk geval stabiel.
Een opleiding is belangrijk.
284
00:21:18,452 --> 00:21:23,332
Een stabiel gezin. Dat heeft ze nodig.
Een beschermer, iemand die aan haar denkt.
285
00:21:24,572 --> 00:21:27,972
Ze is wat kinderlijk.
-Dat is deel van haar charme.
286
00:21:28,052 --> 00:21:29,252
Dat heeft ze genoeg.
287
00:21:30,252 --> 00:21:35,412
Maar in het echte leven
moet men volwassen worden, toch?
288
00:21:38,812 --> 00:21:39,692
Ik zal 't proberen.
289
00:21:41,612 --> 00:21:42,612
Haar beschermen.
290
00:21:56,932 --> 00:21:58,492
Vannacht is te gevaarlijk.
291
00:22:11,212 --> 00:22:14,452
Gevaarlijk voor wie? Waarvoor?
292
00:22:15,532 --> 00:22:17,132
Niet vanavond, alsjeblieft.
293
00:22:20,452 --> 00:22:21,932
Jij wil 't net zo graag.
294
00:22:29,332 --> 00:22:30,252
Ja, ik wil het.
295
00:22:33,332 --> 00:22:36,892
Het wordt een jongetje.
Ik kan het voelen. Ik weet het zeker.
296
00:22:38,132 --> 00:22:40,572
Je praat onzin. Dat is niet grappig.
297
00:22:50,812 --> 00:22:52,172
Dat is Brigitte Bardot.
298
00:23:04,452 --> 00:23:07,172
BARDOT, BRIGITTE
DATUM: 04-12-1934
299
00:23:12,092 --> 00:23:15,812
Wat gaat u met haar doen?
-We haar injecteren met uw urine.
300
00:23:15,892 --> 00:23:18,812
Als haar eierstokken ontsteken,
bent u zwanger.
301
00:23:19,332 --> 00:23:21,772
Gaat u haar opensnijden?
-Ja.
302
00:23:22,732 --> 00:23:24,012
Naait u haar weer dicht?
303
00:23:25,292 --> 00:23:27,092
Dat was niet het plan.
304
00:23:28,732 --> 00:23:30,572
Dat vraagt niemand ooit.
305
00:23:40,052 --> 00:23:44,252
Heb je 't schandaal gehoord?
-Dat joch houdt het niet lang vol.
306
00:23:44,892 --> 00:23:46,132
Je moest eens weten.
307
00:23:46,212 --> 00:23:50,492
Hij lijkt 'n romantische acteur,
maar hij is een zelfverzekerde jongeman.
308
00:23:50,572 --> 00:23:53,972
De Bardots zijn dol op hem.
Raad eens wat hij me vertelde?
309
00:23:54,972 --> 00:23:58,132
Brigitte droomt van 'n gezin
en 'overal mee stoppen'.
310
00:23:59,212 --> 00:24:00,292
Allemachtig.
311
00:24:05,852 --> 00:24:07,172
De eerste 50 pagina's.
312
00:24:09,532 --> 00:24:12,012
Het is geweldig. Heb je het haar verteld?
313
00:24:12,892 --> 00:24:15,572
Weet je zeker dat Clouzot haar wil?
-Dolgraag.
314
00:24:18,572 --> 00:24:21,172
Geen geintjes, Raoul.
Vertel me de waarheid.
315
00:24:21,252 --> 00:24:23,932
Ik wil niet
dat die engerd haar manipuleert.
316
00:24:24,012 --> 00:24:25,412
Dat is de waarheid.
317
00:24:26,132 --> 00:24:27,692
Het wordt een meesterwerk.
318
00:24:28,172 --> 00:24:31,572
Gedraag je niet als 'n joodse moeder.
Ja, je bent niet joods.
319
00:24:31,652 --> 00:24:32,772
Ik hou toch van je.
320
00:24:37,532 --> 00:24:41,172
We hebben de eierstokken
van 't konijn bekeken.
321
00:24:42,052 --> 00:24:45,652
Er was hCG aanwezig.
-Wat is dat?
322
00:24:45,732 --> 00:24:47,532
Het zwangerschapshormoon.
323
00:24:47,612 --> 00:24:50,612
Drie dagen na de injectie
van uw urine in 't konijn…
324
00:24:50,692 --> 00:24:52,012
…ovuleerde ze.
325
00:24:52,812 --> 00:24:54,292
U bent zwanger, juffrouw.
326
00:24:55,772 --> 00:24:57,012
Is het 100% zeker?
327
00:24:57,092 --> 00:25:00,492
Nou, 100 procent…
Maar de test is erg betrouwbaar.
328
00:25:02,252 --> 00:25:04,732
Als u wilt, kunnen we nog een konijn doen.
329
00:25:07,532 --> 00:25:11,972
Pardon?
-We kunnen uw urine in nog een…
330
00:25:13,572 --> 00:25:15,132
Waar is ze?
-Wie?
331
00:25:15,212 --> 00:25:16,052
Het konijn.
332
00:25:19,092 --> 00:25:22,852
We hebben haar eierstokken verwijderd,
maar ze maakt het goed.
333
00:25:27,332 --> 00:25:30,412
Dit is ongebruikelijk. U stond erop.
334
00:25:40,212 --> 00:25:42,172
Jij wordt tenminste niet zwanger.
335
00:25:46,812 --> 00:25:47,812
Daar is Brigitte.
336
00:25:51,212 --> 00:25:53,452
Brigitte, een foto met het konijn.
337
00:25:54,772 --> 00:25:58,732
Een paar woorden voor onze lezers?
Voor de pers, Brigitte?
338
00:25:58,812 --> 00:26:00,172
Een paar woorden?
339
00:26:00,252 --> 00:26:02,812
Brigitte, alsjeblieft?
-Een paar woorden.
340
00:26:08,572 --> 00:26:10,172
Ik wil hem graag ontmoeten.
341
00:26:12,412 --> 00:26:15,332
Heel goed. Tot morgen, René.
342
00:26:16,892 --> 00:26:19,052
Ik heb morgen 'n afspraak met Delon.
343
00:26:19,132 --> 00:26:21,572
Wie?
-De andere acteur. M'n tegenspeler.
344
00:26:21,652 --> 00:26:22,732
Sissi's verloofde.
345
00:26:23,292 --> 00:26:27,932
Twee maanden op zee, zes weken op 'n boot.
Dit is de kans van m'n leven.
346
00:26:29,132 --> 00:26:30,052
Wat is dat?
347
00:26:33,532 --> 00:26:36,092
Je huilt. Wat is er gebeurd?
348
00:26:38,892 --> 00:26:40,892
Wat er gebeurd is…
349
00:26:42,292 --> 00:26:44,372
Ik vond haar in de Trocadéro-tuinen.
350
00:26:46,252 --> 00:26:48,732
Ze was gewond. Dat vond ik zielig.
351
00:26:49,292 --> 00:26:50,132
Alain, kom.
352
00:26:51,572 --> 00:26:54,572
Ze was gewond. Het is een meisje.
-Hoe weet je dat?
353
00:26:55,092 --> 00:26:56,332
Ik herken jongens.
354
00:26:59,252 --> 00:27:01,852
En ik herken een meisje…
355
00:27:03,612 --> 00:27:07,852
Zijn ze groter geworden? Dat is goed.
-Nee, dat is omdat ik ongesteld ben
356
00:27:13,852 --> 00:27:14,932
Weet je het zeker?
357
00:27:16,612 --> 00:27:17,852
Ik weet niets zeker.
358
00:27:19,412 --> 00:27:22,372
Soms denk ik zelfs: waarom niet?
359
00:27:27,092 --> 00:27:28,012
Zullen we gaan?
360
00:27:42,372 --> 00:27:45,612
ZEVEN JAAR EERDER
361
00:27:46,012 --> 00:27:47,692
Wat gebeurt er? Doe open.
362
00:27:48,492 --> 00:27:49,812
Doe open.
363
00:27:52,092 --> 00:27:54,852
Brigitte. Wat is er? Wat is er gebeurd?
364
00:27:56,892 --> 00:27:58,692
Ze heeft een bloeding.
-Wat?
365
00:27:58,772 --> 00:28:02,212
Een bloeding. Ga naar 't ziekenhuis.
Die doen wat nodig is.
366
00:28:02,732 --> 00:28:05,932
HĂ©, ik wil geen gedoe.
U kende de risico's.
367
00:28:06,852 --> 00:28:09,052
Ik zal eerlijk zijn, juffrouw Bardot.
368
00:28:09,132 --> 00:28:12,252
Niemand zal bereid zijn
een abortus uit te voeren.
369
00:28:12,772 --> 00:28:15,772
U bent onaantastbaar. Het minste…
-Toe, Adrien.
370
00:28:15,852 --> 00:28:18,132
We zijn vrienden. We kennen elkaar al…
371
00:28:19,052 --> 00:28:23,132
Er is geen risico als 't goed gebeurt.
-Voor mij wel. Ik riskeer m'n carrière.
372
00:28:23,852 --> 00:28:26,692
Ik kan de gevangenis in gaan.
Het spijt me.
373
00:28:29,252 --> 00:28:33,292
Ik heb de eerste montage gezien, Jacques…
Je bent fantastisch.
374
00:28:35,812 --> 00:28:40,252
Want op het scherm,
tegenover Brigitte, moet je geweldig zijn.
375
00:28:41,012 --> 00:28:44,452
Ik ben blij.
-Trouwens, niet alleen op het scherm.
376
00:28:47,692 --> 00:28:49,292
Die Clément zal goed voor je zijn.
377
00:28:50,492 --> 00:28:52,572
Wanneer ga je weg?
-Deze zomer.
378
00:28:54,412 --> 00:28:58,332
Je moet reizen,
de wereld ontdekken, flirten.
379
00:28:59,412 --> 00:29:01,292
Heb je van Marco Polo gehoord?
380
00:29:02,692 --> 00:29:06,732
Min of meer. China, spaghetti, toch?
381
00:29:08,332 --> 00:29:10,652
Het is een geweldig personage.
382
00:29:12,772 --> 00:29:16,892
Uit Venetië, de 13e eeuw.
Een enorm project. We hebben 't erover.
383
00:29:18,452 --> 00:29:20,572
Toen hij China ontdekte, was hij 17.
384
00:29:20,652 --> 00:29:22,572
Hoe oud ben jij?
-Tweeëntwintig.
385
00:29:24,452 --> 00:29:29,052
Je hebt 'n grote carrière voor de boeg.
Als je het goed aanpakt.
386
00:29:30,772 --> 00:29:33,692
Ik moet de juiste films kiezen.
-Ja, keuzes.
387
00:29:34,732 --> 00:29:36,252
Films, agenten, vrouwen.
388
00:29:38,772 --> 00:29:43,092
Voor een acteur is vrijheid belangrijk.
389
00:29:45,372 --> 00:29:46,732
Hoe is 't met Brigitte?
390
00:29:48,892 --> 00:29:49,732
Pas op.
391
00:29:51,012 --> 00:29:54,052
Ik ken dat kind al een tijdje.
Ze is gevaarlijk.
392
00:29:55,212 --> 00:29:57,932
Ik hou van haar, maar ik blijf op afstand.
393
00:29:59,212 --> 00:30:02,092
Mag ik je een advies geven?
Blijf uit haar buurt.
394
00:30:02,972 --> 00:30:04,092
Je bent 'n vlinder.
395
00:30:05,212 --> 00:30:08,852
Als vlinders te dicht bij het licht komen,
verbranden ze.
396
00:30:10,212 --> 00:30:11,772
Bedankt voor het advies.
397
00:30:12,252 --> 00:30:16,172
De volgende keer dat je zo
over Brigitte praat, krijg je een dreun.
398
00:30:19,411 --> 00:30:22,931
Je zit in 'n kooi met 'n wild dier,
en je weet 't niet eens.
399
00:30:23,611 --> 00:30:27,251
Hoe reageerde hij?
-Als een provinciale idioot.
400
00:30:28,011 --> 00:30:31,291
De zoon van een kolonel.
Hij zal ons ruĂŻneren.
401
00:30:34,211 --> 00:30:35,531
U kunt zich aankleden.
402
00:30:38,771 --> 00:30:41,291
Dus?
-Ik denk vijf tot zes weken.
403
00:30:41,371 --> 00:30:44,691
Is het niet te laat?
-Nee, maar we moeten niet wachten.
404
00:30:44,771 --> 00:30:47,211
Je kent haar? Het wordt goed gedaan?
405
00:30:47,771 --> 00:30:50,531
Veel van m'n patiëntes zijn daar geweest.
Ze zijn goed.
406
00:30:51,851 --> 00:30:54,691
Het is 'n privékliniek
tussen Lausanne en Genève.
407
00:30:56,011 --> 00:30:57,051
Duur, maar…
408
00:30:59,171 --> 00:31:01,411
Het is oneerlijk
voor wie 't niet kan betalen.
409
00:31:01,491 --> 00:31:04,411
En voor wie
hun levens riskeren op 'n keukentafel.
410
00:31:04,491 --> 00:31:06,291
Ik kan 't weten.
411
00:31:06,371 --> 00:31:09,371
Ik haal de treinkaartjes.
Ik laat je niet alleen.
412
00:31:09,931 --> 00:31:12,851
We slapen in Genève
en gaan de volgende ochtend terug.
413
00:31:13,331 --> 00:31:15,891
Wat zeg ik tegen Jacques?
-We zijn in Rome.
414
00:31:15,971 --> 00:31:18,411
Om Visconti te ontmoeten, De Sica…
-Peggy?
415
00:31:19,731 --> 00:31:22,931
Wat doe jij hier?
-Ik ben gisteren geopereerd.
416
00:31:23,691 --> 00:31:25,211
Niks ernstigs. Een cyste.
417
00:31:27,611 --> 00:31:28,811
Dat is lang geleden.
418
00:31:30,451 --> 00:31:33,531
Ik ben zo blij je te zien.
-Ik ook.
419
00:31:34,331 --> 00:31:36,571
Ik laat jullie. Ik bel je vanavond.
420
00:31:39,851 --> 00:31:43,611
Beloof je niets te zeggen? Als de pers…
-Die horen 't toch wel.
421
00:31:43,691 --> 00:31:45,771
Nee. Zelfs Jacques weet het niet.
422
00:31:45,851 --> 00:31:47,971
Vooral hij niet.
-Hoe ga je 't doen?
423
00:31:49,731 --> 00:31:51,011
Ik wil dit kind niet.
424
00:31:52,491 --> 00:31:55,971
Ik ben er niet klaar voor.
Misschien wel nooit.
425
00:31:56,851 --> 00:31:58,371
Die jongen lijkt aardig.
426
00:32:02,851 --> 00:32:05,571
Ben je vrij voor
Voulez-vous danser avec moi?
427
00:32:07,131 --> 00:32:08,571
Beginnen we opnieuw?
428
00:32:10,811 --> 00:32:12,931
Natuurlijk. Wanneer zijn de opnames?
429
00:32:14,051 --> 00:32:18,171
Over twee maanden.
Alles zal dan weer normaal zijn.
430
00:32:54,291 --> 00:32:55,771
Jij bent die slet, toch?
431
00:32:59,971 --> 00:33:03,171
Je zegt niks, maar ik herken je.
Schaam je je niet, hoer?
432
00:33:03,251 --> 00:33:04,771
Alstublieft.
-Schaam je je niet?
433
00:33:07,091 --> 00:33:09,331
Dat je mannen opwindt met je tieten?
434
00:33:09,931 --> 00:33:12,851
Met je kont? Met je stomme truttenbek?
435
00:33:12,931 --> 00:33:14,651
Hou op.
-Ik maak je af, hoer.
436
00:33:15,811 --> 00:33:16,691
Let maar op.
437
00:33:23,771 --> 00:33:27,771
Ik vind je wel, trut.
Slet. Ik vind je wel.
438
00:33:47,571 --> 00:33:50,891
Brigitte?
-Een foto, Brigitte?
439
00:33:51,731 --> 00:33:53,251
Alstublieft?
-Een foto?
440
00:33:53,331 --> 00:33:55,171
Brigitte?
-Niet nu, alstublieft.
441
00:33:55,651 --> 00:33:59,571
Een foto?
-Brigitte, alsjeblieft.
442
00:34:00,331 --> 00:34:01,171
Lieverd?
443
00:34:02,451 --> 00:34:04,331
Ik…
-Papa.
444
00:34:05,011 --> 00:34:08,651
Wat lief.
-Ik wilde 't voor je deur zetten.
445
00:34:09,971 --> 00:34:12,411
En dit. Een gedichtje. Hier.
446
00:34:14,971 --> 00:34:15,811
Wat is er?
447
00:34:16,651 --> 00:34:18,051
Waarom huil je?
448
00:34:19,411 --> 00:34:21,291
Wat is er?
449
00:34:24,251 --> 00:34:25,971
Lieverd.
-Papa.
450
00:34:27,771 --> 00:34:29,091
Ik ben in verwachting.
451
00:34:30,771 --> 00:34:32,291
Maar dat is geweldig.
452
00:34:33,091 --> 00:34:36,131
Ben je in verwachting?
Dat is geweldig. Niet huilen.
453
00:34:37,451 --> 00:34:38,451
Dat is geweldig.
454
00:34:39,771 --> 00:34:41,331
Ik kan niet meer liegen.
455
00:34:42,051 --> 00:34:45,731
Liegen? Tegen wie? Waarom zou je liegen?
456
00:34:47,371 --> 00:34:49,691
Kom op. Kom hier, meisje.
457
00:35:12,411 --> 00:35:15,691
We moeten trouwen,
anders noemen ze me weer een slet.
458
00:35:21,011 --> 00:35:22,611
We gaan trouwen uit liefde.
459
00:35:24,451 --> 00:35:26,811
Het is 't mooiste wat ons kan overkomen.
460
00:35:28,051 --> 00:35:32,131
Deze baby is een geschenk uit de hemel.
Hier zit-ie.
461
00:35:33,811 --> 00:35:35,891
In je buik, waar ik zoveel van hou.
462
00:35:40,211 --> 00:35:41,851
Je bent de liefde van m'n leven.
463
00:35:43,011 --> 00:35:45,451
Ik beloof dat ik je zal beschermen.
464
00:35:47,171 --> 00:35:48,291
We worden 'n gezin.
465
00:35:49,971 --> 00:35:52,051
Ik laat niemand ons iets aandoen.
466
00:35:54,011 --> 00:35:59,211
Geloof je me?
-Ja, liefste. Je hebt gelijk.
467
00:36:13,931 --> 00:36:16,051
Dus, je hebt je droomhuis gevonden?
468
00:36:17,971 --> 00:36:21,771
Behalve de France Dimanche-spionnen
die bij de deur liggen.
469
00:36:22,291 --> 00:36:24,531
Ik zal Pierre vermanen,
maar 't is zinloos.
470
00:36:24,611 --> 00:36:28,411
De krant is een hit sinds zijn overname.
-Een beetje dankzij jou.
471
00:36:28,931 --> 00:36:30,131
Jullie durven wel.
472
00:36:30,691 --> 00:36:33,171
Met jou op de cover
verkopen ze dubbel zo veel.
473
00:36:33,251 --> 00:36:37,371
Dat komt door Hélène.
Hoe oud was je op je Elle-cover?
474
00:36:39,251 --> 00:36:40,091
Veertien.
475
00:36:42,211 --> 00:36:43,131
Eeuwen geleden.
476
00:36:52,971 --> 00:36:56,211
Lijn je bloedhonden aan.
Ze scheuren haar aan stukken.
477
00:36:57,171 --> 00:36:58,251
Wat eten we?
478
00:37:00,651 --> 00:37:03,891
Ze vroegen 'n afleveradres.
Ik zei: 'Ik haal 't zelf op.
479
00:37:03,971 --> 00:37:06,491
Het eten, de taart.'
't Staat op mijn naam.
480
00:37:07,811 --> 00:37:11,251
Ja, ze waren verrast, maar…
Potel et Chabot.
481
00:37:11,331 --> 00:37:14,731
Ik heb liever Dalloyau,
maar uw moeder is dol op hun kip.
482
00:37:16,011 --> 00:37:17,411
Ja, zo'n 20 mensen.
483
00:37:18,411 --> 00:37:21,891
Nee, geen bloemen.
Bloemisten kletsen. Te gevaarlijk.
484
00:37:23,771 --> 00:37:26,971
Geen zorgen. We redden het wel.
Tot morgen, Brigitte.
485
00:37:30,971 --> 00:37:33,531
Wat is dit voor mysterie?
-Voor m'n werk.
486
00:37:35,971 --> 00:37:38,651
Vertel eens.
-Nee. Het is erg vertrouwelijk.
487
00:37:42,491 --> 00:37:44,531
Ik krijg je wel aan het praten.
488
00:37:54,691 --> 00:37:55,651
Tot vanavond.
489
00:38:13,331 --> 00:38:15,451
Hallo? Met Enzo. Ik heb een primeur.
490
00:38:17,971 --> 00:38:20,531
Houd 'm tegen. Dit komt op de voorpagina.
491
00:38:26,531 --> 00:38:29,771
Ik ga kijken of alles in orde is.
-Oké. Tot later.
492
00:38:54,771 --> 00:38:55,611
Echt waar.
493
00:38:56,731 --> 00:38:59,891
Hij is zo koppig.
-Hij wilde niet luisteren.
494
00:38:59,971 --> 00:39:03,251
Ik zei dat 't niet zou werken.
-Ik wil helpen, maar…
495
00:39:27,331 --> 00:39:28,611
Brigitte, doe open.
496
00:39:29,931 --> 00:39:30,891
Doe open.
497
00:39:34,371 --> 00:39:35,331
Wat is er?
498
00:39:36,731 --> 00:39:37,571
Wacht even.
499
00:39:39,611 --> 00:39:40,451
Laat mij maar.
500
00:39:44,931 --> 00:39:46,331
Brigitte, hier is papa.
501
00:39:47,411 --> 00:39:50,091
Luister. Ik heb 't stadhuis gesproken.
502
00:39:50,171 --> 00:39:53,811
Er is een achterdeur.
Ze zullen ons daar binnenlaten.
503
00:39:54,611 --> 00:39:58,491
Mama, zeg hem dat ik niet
ga trouwen als ik achtervolgd wordt.
504
00:39:58,571 --> 00:40:01,291
Hoorde je wat ze zeiden?
-Ze snappen het niet.
505
00:40:05,331 --> 00:40:08,691
De tafelschikking is niet gepubliceerd.
-Wat heeft dat geholpen?
506
00:40:09,211 --> 00:40:12,411
U weet niet waartoe ze in staat zijn.
Ik kan dit niet.
507
00:40:13,651 --> 00:40:16,091
Brigitte, doe open. Dit is kinderachtig.
508
00:40:16,171 --> 00:40:20,131
Pilou. Laat ons met rust.
Hou op met je preken. Hou je mond.
509
00:40:24,051 --> 00:40:25,931
Kinderachtig? Hij is soms zo'n idioot.
510
00:40:31,411 --> 00:40:34,371
Ik wil niet trouwen.
-We kunnen 't uitstellen.
511
00:40:34,451 --> 00:40:37,171
Ik wil ĂĽberhaupt niet trouwen.
-Dat kan niet.
512
00:40:37,251 --> 00:40:38,091
Waarom niet?
513
00:40:39,091 --> 00:40:42,371
Ik wil best 'n oude vrijster zijn.
-En ongehuwde moeder?
514
00:41:10,771 --> 00:41:12,251
Ik wil dit kind niet.
515
00:41:14,371 --> 00:41:17,211
Het maakt me bang. Doodsbang.
516
00:41:27,451 --> 00:41:28,811
Alle vrouwen zijn bang.
517
00:41:30,731 --> 00:41:32,051
We zijn allemaal bang.
518
00:41:37,611 --> 00:41:39,331
Je wordt 'n geweldige moeder.
519
00:41:41,411 --> 00:41:42,491
Zit ik gevangen?
520
00:41:44,091 --> 00:41:44,931
Ja.
521
00:41:53,851 --> 00:41:58,730
De man is het hoofd van de familie.
Hij neemt deze rol op zich in het belang…
522
00:41:58,810 --> 00:42:02,650
…van het stel en de kinderen.
Artikel 215…
523
00:42:03,250 --> 00:42:07,650
Artikel 215.
De man kiest de hoofdverblijfplaats.
524
00:42:08,410 --> 00:42:12,930
De vrouw moet bij hem wonen,
en hij moet haar verwelkomen.
525
00:42:15,170 --> 00:42:16,090
Wat gebeurt er?
526
00:42:16,970 --> 00:42:18,450
Wegwezen.
527
00:42:19,090 --> 00:42:20,570
Wegwezen.
-Een foto.
528
00:42:21,850 --> 00:42:23,130
Alstublieft.
529
00:42:25,690 --> 00:42:27,050
Laat ons ons werk doen.
530
00:42:28,130 --> 00:42:30,250
Hierheen.
-Laat ons ons werk doen.
531
00:42:31,170 --> 00:42:33,730
Genoeg. Eruit.
532
00:42:33,810 --> 00:42:35,930
We vinden een manier. Ik beloof het.
533
00:42:37,050 --> 00:42:38,410
Dit is ongelooflijk.
534
00:42:38,490 --> 00:42:40,010
Eruit.
535
00:42:40,530 --> 00:42:44,090
Mr Jacques Émile Joseph Charrier,
neemt u…
536
00:42:45,330 --> 00:42:46,810
Gaat u door, burgemeester.
537
00:42:47,410 --> 00:42:51,490
Neemt u Brigitte Anne-Marie Bardot
tot uw wettige echtgenote?
538
00:42:51,570 --> 00:42:53,410
Ja.
-Brigitte Anne-Marie Bardot…
539
00:42:53,490 --> 00:42:56,570
…neemt u Jacques Émile Joseph Charrier…
540
00:42:56,650 --> 00:42:58,890
…tot uw wettige echtgenoot?
-Ja.
541
00:42:58,970 --> 00:43:02,690
In naam van de Franse Republiek
verklaar ik u man en vrouw.
542
00:43:10,770 --> 00:43:12,330
Alstublieft, een foto.
543
00:43:13,570 --> 00:43:14,890
En de trouwringen?
544
00:43:16,890 --> 00:43:17,930
Genoeg.
545
00:43:20,130 --> 00:43:22,410
Alstublieft.
-Brigitte. Jacques.
546
00:43:50,090 --> 00:43:50,930
Kom op.
547
00:44:11,050 --> 00:44:11,890
Hij gaat open.
548
00:44:16,050 --> 00:44:16,890
Hallo.
-Hallo.
549
00:44:16,970 --> 00:44:19,250
Gefeliciteerd.
550
00:44:19,330 --> 00:44:20,410
Hallo.
-Brigitte.
551
00:44:23,570 --> 00:44:26,210
Dank u wel.
-Hierheen.
552
00:44:32,130 --> 00:44:33,370
Wat is ze mooi.
553
00:44:37,090 --> 00:44:38,970
Waarom zo'n gehaaste bruiloft?
554
00:44:39,730 --> 00:44:42,850
We wilden wat rust,
maar iemand heeft ons verraden.
555
00:44:43,410 --> 00:44:46,210
We wilden een kleine bruiloft
in Louveciennes.
556
00:44:46,290 --> 00:44:49,890
Een beetje intiem, als gezin.
Maar dat kon niet.
557
00:44:52,490 --> 00:44:55,970
Brigitte, vindt u dat de vrouw
haar man moet gehoorzamen?
558
00:44:56,890 --> 00:44:59,210
Wie verliefd is, gehoorzaamd.
559
00:45:00,450 --> 00:45:04,290
Een jong stel denkt aan de toekomst.
Wat zijn uw toekomstplannen?
560
00:45:05,450 --> 00:45:08,770
Zoveel mogelijk samen zijn.
Ik zal Jacques overal volgen.
561
00:45:09,810 --> 00:45:13,130
U wilde rust.
U gaat op huwelijksreis naar Saint-Tropez.
562
00:45:13,210 --> 00:45:15,130
Het meest trendy dorpje.
563
00:45:15,210 --> 00:45:18,250
Waarom niet 't buitenland?
-Daar is het nog erger.
564
00:45:18,330 --> 00:45:23,450
Ik hou van m'n huis. Is het niet mooi?
-Beeldschoon. Het was moeilijk te vinden.
565
00:45:23,530 --> 00:45:25,210
Mooi.
-Mooi.
566
00:45:26,770 --> 00:45:31,370
En kinderen? Wilt u die?
-Ja, veel. Maar nu nog niet.
567
00:45:32,490 --> 00:45:34,530
We hebben allebei filmprojecten.
568
00:45:34,610 --> 00:45:38,170
Over 'n paar dagen film ik
Voulez-vous danser avec moi?
569
00:45:39,010 --> 00:45:42,170
Jacques, hebt u ook leuke opnames staan?
-Binnenkort.
570
00:45:43,050 --> 00:45:46,690
Plein Soleil van René Clément.
Met nog 'n jonge acteur, Alain Delon.
571
00:45:47,770 --> 00:45:51,930
Fascinerend verhaal. Mooie rol.
't Speelt zich af op een zeilboot.
572
00:45:53,410 --> 00:45:55,250
Ik wens u beiden het beste.
573
00:45:56,690 --> 00:45:57,890
Dank u.
574
00:46:20,930 --> 00:46:24,410
Je was ineens weg. Ik maakte me zorgen.
Waarom zei je niks?
575
00:46:26,450 --> 00:46:31,090
Ik ben bang. Ik ben verdwaald.
Ik kan er niet tegen om alleen te zijn.
576
00:46:33,610 --> 00:46:34,930
Je bent niet echt alleen.
577
00:46:37,890 --> 00:46:41,490
Over een paar maanden,
wat je ook doet, waar je ook bent…
578
00:46:42,210 --> 00:46:44,170
…zul je denken: 'M'n kind wacht.'
579
00:46:46,210 --> 00:46:47,050
Wat vreselijk.
580
00:46:47,850 --> 00:46:50,170
Ik ben er voor je. Voor jullie beiden.
581
00:46:53,570 --> 00:46:56,010
Je kunt me geen seconde alleen laten.
582
00:46:57,090 --> 00:46:59,090
Maar ik ga niet ver. Ik ben hier.
583
00:47:01,770 --> 00:47:03,690
Ik kom zo snel mogelijk terug.
584
00:47:05,250 --> 00:47:07,970
Ik kan niet alleen zijn
terwijl ik zwanger ben.
585
00:47:09,170 --> 00:47:10,410
Dat kan ik niet aan.
586
00:47:12,490 --> 00:47:13,530
Ik…
587
00:47:15,530 --> 00:47:17,490
Brigitte, jij hebt ook opnames.
588
00:47:18,930 --> 00:47:23,130
Je weet hoe belangrijk dit voor me is.
Dit is de kans van m'n leven.
589
00:47:25,450 --> 00:47:26,610
Meer dan je kind?
590
00:47:27,290 --> 00:47:30,250
Nee, maar…
-Jij wilde dit kind.
591
00:47:30,970 --> 00:47:31,970
Nu ga je weg?
592
00:47:32,490 --> 00:47:35,170
Moet ik in m'n eentje
dik worden en overgeven?
593
00:47:36,090 --> 00:47:39,170
Ik kan niet slapen.
Ik ga kapot van de doodsangst.
594
00:47:39,810 --> 00:47:41,770
En jij gaat maanden op 'n boot zitten?
595
00:47:41,850 --> 00:47:44,010
Ik kan je niet eens bellen?
-Jawel.
596
00:47:47,250 --> 00:47:48,970
Ik zou iets doms kunnen doen.
597
00:47:49,690 --> 00:47:51,850
Ik red het niet. Niet zonder jou.
598
00:48:02,610 --> 00:48:05,970
JACQUES CHARRIER EN ZIJN ZOON WONNEN
HUN RECHTSZAAK TEGEN BRIGITTE BARDOT
599
00:48:06,050 --> 00:48:09,010
VOOR HOE ZE HUN RELATIES
EN HAAR ZWANGERSCHAP AFSCHILDERDE.
600
00:48:09,090 --> 00:48:14,210
VOOR DEZE OPNAMES
ZIJN GEEN DIEREN GESCHAAD.
601
00:48:46,170 --> 00:48:50,170
Ondertiteld door: Stella BrĂĽggen
46461