All language subtitles for Bardot 3, 2023, DVO-ETV+fr)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,097 --> 00:00:03,917 De spanning is voelbaar. Er zit sensualiteit in elk shot. 2 00:00:03,997 --> 00:00:05,517 Mr Trintignant is er. 3 00:00:06,837 --> 00:00:10,238 We lopen elke dag uit. 't Boeit je niks. Je bent onredelijk. 4 00:00:10,318 --> 00:00:11,558 Je bent mooi. 5 00:00:12,038 --> 00:00:13,758 Vadim is mijn alter ego. 6 00:00:14,358 --> 00:00:15,758 Mijn beste vriend. 7 00:00:16,398 --> 00:00:17,598 Ben je bang voor me? 8 00:00:18,078 --> 00:00:21,478 Je moet me laten gaan, Vadim. -Ben je niet al weg? 9 00:00:22,998 --> 00:00:25,439 Actrices kopen rollen met seks, toch? 10 00:00:25,519 --> 00:00:27,239 Afperser. Ik walg van u. 11 00:00:27,319 --> 00:00:29,759 Mijn redactioneel beleid? Beroemdheden. 12 00:00:30,439 --> 00:00:31,639 Baby's van beroemdheden. 13 00:00:32,239 --> 00:00:34,159 Enzo wat? -Enzo Fanelli. 14 00:00:34,239 --> 00:00:37,319 De wereld schreeuwt om haar en u weet niet waar ze is? 15 00:00:37,399 --> 00:00:38,519 Pas op. 16 00:00:42,760 --> 00:00:45,760 DIT IS EEN FICTIEF VERHAAL, GEBASEERD OP WARE FEITEN 17 00:00:46,440 --> 00:00:49,200 Internationale beroemdheden verzamelen zich… 18 00:00:49,280 --> 00:00:51,880 …voor de Royal Film Performance in Londen. 19 00:00:51,960 --> 00:00:54,361 En dan nu, het langverwachte moment. 20 00:00:54,441 --> 00:00:58,401 De aankomst van koningin Elizabeth en haar zuster, prinses Margaret. 21 00:00:58,481 --> 00:01:00,681 De sterren maken een rij voor de koningin. 22 00:01:00,761 --> 00:01:04,241 De eersten die buigen zijn Victor Mature en Marilyn Monroe,… 23 00:01:04,321 --> 00:01:06,001 …gevolgd door Joan Crawford. 24 00:01:10,042 --> 00:01:14,522 De jonge Franse ster, Brigitte Bardot, die de Engelse harten veroverd heeft… 25 00:01:14,602 --> 00:01:18,482 …en de Zweedse Anita Ekberg, die getrouwd is met een Engelsman… 26 00:01:18,562 --> 00:01:20,362 …boog ook voor Hare Majesteit. 27 00:01:20,442 --> 00:01:21,282 Wat is er? 28 00:01:22,002 --> 00:01:23,442 Ze zijn er, minister. 29 00:01:26,883 --> 00:01:29,203 Mr Babinet, de procureur-generaal verwacht u. 30 00:01:36,163 --> 00:01:39,284 Komt u binnen, m'n beste. -Minister. 31 00:01:40,964 --> 00:01:44,884 U kent Mrs Gouze-Rénal, mijn schoonzuster? -Helaas niet. 32 00:01:48,124 --> 00:01:49,324 Mrs Olga Horstig. 33 00:01:51,964 --> 00:01:55,925 En… lieve Olga, hoe noemt u het? Een cliënt, zoals bij een advocaat? 34 00:01:56,005 --> 00:01:57,885 Ze zegt liever protegés. 35 00:01:58,565 --> 00:02:00,525 Juffrouw Brigitte Bardot. 36 00:02:02,925 --> 00:02:04,845 Die hebt u misschien al ontmoet? 37 00:02:05,365 --> 00:02:06,205 Nauwelijks. 38 00:02:07,285 --> 00:02:11,206 Mijn schoonzus is de beste vrouwelijke producent in Parijs. 39 00:02:11,286 --> 00:02:14,566 Een beetje dankzij… -Volledig dankzij Brigitte. 40 00:02:14,646 --> 00:02:19,086 Juffrouw Bardot werkt aan een film waar ze allebei zeer bij betrokken zijn. 41 00:02:19,686 --> 00:02:22,526 Hoe heet hij? -La Mariée est trop belle. 42 00:02:23,527 --> 00:02:25,527 En onze Brigitte is bezorgd. 43 00:02:26,407 --> 00:02:29,527 Hoe heet uw verloofde? -Jean-Louis Trintignant. 44 00:02:29,607 --> 00:02:30,927 Schrijft u dat op. 45 00:02:32,687 --> 00:02:34,327 Eenenvijftigste regiment. 46 00:02:36,567 --> 00:02:37,407 Schrijf op. 47 00:02:38,408 --> 00:02:42,208 Doe alles wat nodig is om deze jongeman naar Parijs te krijgen. 48 00:02:44,208 --> 00:02:46,888 Zet hem in Vincennes, waar we onderbezet zijn. 49 00:02:47,408 --> 00:02:50,368 Of ergens anders. Als het maar niet Algerije is. 50 00:02:51,088 --> 00:02:53,529 Zodat m'n schoonzus haar film kan afmaken. 51 00:02:54,569 --> 00:02:56,329 Ik regel het, minister. 52 00:02:57,009 --> 00:02:57,849 Dank u. 53 00:02:58,889 --> 00:03:00,209 Laat Mr Babinet uit. 54 00:03:01,849 --> 00:03:02,969 Dag, m'n beste. 55 00:03:08,050 --> 00:03:12,690 Mr Mitterrand, mag ik u kussen? -Noem me François, lieve Brigitte. 56 00:03:16,170 --> 00:03:19,050 Dat is Brigitte Bardot. -Wat? 57 00:03:20,170 --> 00:03:21,370 Rustig, Brigitte. 58 00:03:30,131 --> 00:03:34,771 Ik wilde u niet publiekelijk beschamen, maar ik wilde u nog wel iets zeggen. 59 00:03:34,851 --> 00:03:38,372 U moet vrouwen niet behandelen als stukken vlees of hoeren. 60 00:03:39,092 --> 00:03:43,172 Eigenlijk moet u hoeren ook respecteren. De groeten aan Mrs Babinet. 61 00:03:49,932 --> 00:03:50,892 Goed gedaan. 62 00:04:32,655 --> 00:04:35,015 AFLEVERING 3 63 00:04:36,455 --> 00:04:40,816 DE KAZERNE VAN VINCENNES, 1957 64 00:04:42,896 --> 00:04:47,416 Waarom komt Brigitte niet naar Cannes? -Ze neem een film op, La Parisienne… 65 00:04:47,496 --> 00:04:50,816 …met Charles Boyer en Henri Vidal, geregisseerd door Michel Boisrond… 66 00:04:50,896 --> 00:04:52,617 …waardoor ze het druk heeft. 67 00:04:53,337 --> 00:04:56,737 Maar vooral omdat ze dit soort dingen haat. 68 00:04:56,817 --> 00:04:59,817 Ze houdt van zonnen en op blote voeten lopen. 69 00:05:00,897 --> 00:05:03,257 Brigitte is een eigenaardig persoon. 70 00:05:03,337 --> 00:05:07,018 Actrice zijn heeft haar nooit geïnteresseerd. 71 00:05:07,538 --> 00:05:12,338 Ze is natuurlijk niet vies van geld, maar arm zijn zou ze niet erg vinden. 72 00:05:12,418 --> 00:05:15,338 Als de zon maar schijnt en ze bij haar naasten is. 73 00:05:15,418 --> 00:05:16,898 Meer heeft ze niet nodig. 74 00:05:23,739 --> 00:05:25,059 Goedenavond, Brigitte. -Avond. 75 00:05:25,139 --> 00:05:25,979 Brigitte. 76 00:05:26,059 --> 00:05:28,059 Alstublieft. -Foto voor France-Soir? 77 00:05:28,659 --> 00:05:30,979 Foto voor Paris Match? -Toe, ik ben moe. 78 00:05:31,059 --> 00:05:32,219 Hoe gaat het? 79 00:05:32,299 --> 00:05:35,219 Zij ook. Ze heet Guapa. Ze is Spaans. 80 00:05:35,299 --> 00:05:37,020 Geweldig. -Wat een schatje. 81 00:05:37,900 --> 00:05:40,300 Welterusten, allemaal. -Dank u. 82 00:05:43,340 --> 00:05:44,580 Je nieuwe thuis. 83 00:05:45,300 --> 00:05:47,100 Clown, dit is Guapa. 84 00:05:47,660 --> 00:05:48,740 Niet jaloers zijn. 85 00:05:49,260 --> 00:05:51,021 Ja. 86 00:06:13,382 --> 00:06:17,182 Kun je vannacht hier blijven? -Ja, ik heb geen dienst. 87 00:06:19,262 --> 00:06:20,102 Ik ga. 88 00:06:20,703 --> 00:06:24,143 Er staat een kip in de oven. En kastanjetaartjes. 89 00:06:29,983 --> 00:06:31,063 Hallo? 90 00:06:31,903 --> 00:06:34,623 Ja, dit is 't huis van juffrouw Bardot. Pardon? 91 00:06:35,384 --> 00:06:36,464 Een moment. 92 00:06:39,784 --> 00:06:41,304 Het is Gilbert Bécaud. 93 00:06:41,904 --> 00:06:42,744 Meent u dat? 94 00:06:44,464 --> 00:06:46,184 Ken je hem? -Nee. 95 00:06:48,184 --> 00:06:51,185 Hij kan morgen terugbellen. -Het is hem echt. 96 00:06:51,265 --> 00:06:52,545 Dat is-ie morgen ook. 97 00:06:54,705 --> 00:06:58,105 Juffrouw Bardot heeft het druk. Kunt u morgen terugbellen? 98 00:06:58,705 --> 00:07:01,265 Ik droomde dat Brigitte Bardot in mijn liedje zat. 99 00:07:01,345 --> 00:07:04,065 Zo zijn dromen, een beetje gek. 100 00:07:05,306 --> 00:07:07,706 Helaas komt 't meestal niet uit. 101 00:07:07,786 --> 00:07:09,106 Is dat zo? -Ja. 102 00:07:09,186 --> 00:07:10,826 Waarom niet? -Nou, omdat… 103 00:07:13,626 --> 00:07:14,746 Hallo. -Hallo. 104 00:07:14,826 --> 00:07:16,226 Wat een verrassing. 105 00:07:18,266 --> 00:07:19,426 Ja, natuurlijk. 106 00:07:20,107 --> 00:07:22,987 Een, twee, drie. 107 00:07:23,067 --> 00:07:26,867 We wensen alle kijksters… -En kijkers… 108 00:07:27,467 --> 00:07:29,627 …het jaar van hun dromen. 109 00:07:29,707 --> 00:07:32,027 Gelukkig Nieuwjaar. 110 00:07:33,387 --> 00:07:36,388 Zeg, zing je een liedje met me? Kom. 111 00:07:38,548 --> 00:07:39,668 Oké, cut. 112 00:07:39,748 --> 00:07:42,548 Dames en heren, de dag is om. Maandag verder. 113 00:07:47,868 --> 00:07:50,869 dag, schat 114 00:07:52,869 --> 00:07:56,349 als deze woorden mij wekken 115 00:07:58,109 --> 00:08:04,710 schijnt de zon aan de grauwste hemelen 116 00:08:05,670 --> 00:08:08,710 dag, schat 117 00:08:10,230 --> 00:08:13,390 mijn hart loopt over van verwondering 118 00:08:15,350 --> 00:08:21,671 als ik het nachtelijk geluk 's ochtends in jouw ogen zie 119 00:08:21,751 --> 00:08:22,911 Champagne. 120 00:08:23,991 --> 00:08:25,911 Een glas, alsjeblieft. -Een fles. 121 00:08:26,511 --> 00:08:27,431 Dom Pérignon. 122 00:08:31,631 --> 00:08:34,232 Enzo. -Alain. 123 00:08:36,712 --> 00:08:38,672 Je kijkt graag, hè? 124 00:08:39,632 --> 00:08:40,552 Je hebt geluk. 125 00:08:41,072 --> 00:08:42,392 Ik word graag bekeken. 126 00:08:45,072 --> 00:08:46,352 Is je bazin aardig? 127 00:08:48,993 --> 00:08:50,073 Iedereen weet het. 128 00:08:50,873 --> 00:08:52,553 Je hebt de jackpot gewonnen. 129 00:08:53,113 --> 00:08:54,313 Een gouden klus. 130 00:08:55,953 --> 00:08:57,313 Wat doe jij? 131 00:09:00,873 --> 00:09:02,233 Wat je maar wilt. 132 00:09:03,714 --> 00:09:05,514 Is B.B. in Parijs? 133 00:09:06,114 --> 00:09:06,954 Hoezo? 134 00:09:07,714 --> 00:09:08,594 Rustig maar. 135 00:09:10,394 --> 00:09:12,914 Was leuk geweest om in haar bed te neuken. 136 00:09:29,195 --> 00:09:31,555 DENKEND AAN DIE PAAR HEERLIJKE DAGEN… 137 00:09:38,036 --> 00:09:39,276 Dit is ordinair. 138 00:09:39,996 --> 00:09:42,716 De pilaren, de grote ramen, het marmer. 139 00:09:43,436 --> 00:09:44,636 Alles wat ik haat. 140 00:09:44,716 --> 00:09:48,797 Dit zijn alle makelaars. Zit er niets bij? -Ik wil een hutje. 141 00:09:49,317 --> 00:09:53,157 Iets groter, maar nog steeds een hut. -Zoals die in Cassis? 142 00:09:54,237 --> 00:09:55,797 Daar waren we zo gelukkig. 143 00:10:01,517 --> 00:10:02,957 Ik haat het leger. 144 00:10:07,958 --> 00:10:08,918 Dit is fijn. 145 00:10:10,358 --> 00:10:12,918 En u valt op jongens? Wat zonde. 146 00:10:14,358 --> 00:10:16,838 Borsten, rondingen, dat vind ik doodeng. 147 00:10:18,079 --> 00:10:21,039 U hebt nooit een vrouw geprobeerd? -Nooit. En u? 148 00:10:21,919 --> 00:10:23,239 Ik hou ook van mannen. 149 00:10:24,279 --> 00:10:26,799 Een stevige borstkas, behaard maar niet té. 150 00:10:27,719 --> 00:10:31,199 Sterke armen. Een mooie, stevige nek. Een diepe stem. 151 00:10:32,159 --> 00:10:33,920 En dan, natuurlijk … -Stop. 152 00:10:35,080 --> 00:10:37,200 Stop, nu ben ik van m'n stuk. 153 00:10:42,480 --> 00:10:43,320 Alain? 154 00:10:44,480 --> 00:10:47,040 Zou u op de sofa willen slapen? 155 00:10:47,641 --> 00:10:48,921 Ik voel me zo alleen. 156 00:10:49,681 --> 00:10:54,561 ze pakte mijn hand 157 00:10:55,641 --> 00:10:58,721 en in haar trillende hand 158 00:10:58,801 --> 00:11:01,921 legde ze haar wang 159 00:11:02,001 --> 00:11:04,322 ja, ik 160 00:11:05,962 --> 00:11:09,282 ik had mijn voorhoofd 161 00:11:09,362 --> 00:11:16,002 in haar haar, dat danste in de wind 162 00:11:16,082 --> 00:11:19,483 ja, omdat 163 00:11:19,563 --> 00:11:23,203 omdat het koud was 164 00:11:23,283 --> 00:11:28,083 hield ik haar stevig vast 165 00:11:28,843 --> 00:11:29,723 dus? 166 00:11:32,684 --> 00:11:33,804 we droomden 167 00:11:33,884 --> 00:11:36,084 we droomden dat we van elkaar hielden 168 00:11:36,644 --> 00:11:38,324 maar het hield geen stand 169 00:11:39,084 --> 00:11:41,364 ik vond dat ik… ja 170 00:11:42,244 --> 00:11:43,604 dat ik haar 171 00:11:44,924 --> 00:11:51,925 moest kussen 172 00:12:01,445 --> 00:12:04,486 Dat is klaar. Kostuumwissel voor Mr Bécaud. 173 00:12:14,406 --> 00:12:16,286 Geen dienst vanavond? -Ik heb vrij. 174 00:12:31,528 --> 00:12:36,968 jij alleen heerst over mijn lichaam 175 00:12:38,248 --> 00:12:40,248 ik moet me onderwerpen 176 00:12:41,568 --> 00:12:43,568 ik behoor jou toe 177 00:12:44,848 --> 00:12:45,928 Goedenavond. 178 00:12:46,649 --> 00:12:47,529 Liefste. 179 00:12:48,089 --> 00:12:49,369 Je bent thuis. 180 00:12:56,529 --> 00:12:58,089 Jean-Louis. Gilbert. 181 00:13:00,969 --> 00:13:02,970 Een extra glas. -Dat lijkt me niet. 182 00:13:03,050 --> 00:13:03,890 Jawel. 183 00:13:07,890 --> 00:13:09,610 Het staat wel hard, hè? 184 00:13:10,770 --> 00:13:12,850 Ja. Nou, ik ga. 185 00:13:13,570 --> 00:13:14,890 Nee, ik ga wel. 186 00:13:20,251 --> 00:13:21,611 Veel plezier, tortelduifjes. 187 00:13:32,172 --> 00:13:34,132 Er is niets gebeurd. Er zou niets gebeuren. 188 00:13:35,852 --> 00:13:37,812 Alsjeblieft, luister naar me. 189 00:13:39,132 --> 00:13:42,772 Het was 'n spelletje. Maar er zou niets zijn gebeurd. 190 00:13:44,212 --> 00:13:45,933 Je bent er nooit, Jean-Louis. 191 00:13:46,573 --> 00:13:47,813 Ik ben zo eenzaam. 192 00:13:50,973 --> 00:13:51,813 Ik hou van je. 193 00:13:52,453 --> 00:13:53,853 Ik hou alleen van jou. 194 00:13:54,693 --> 00:13:57,293 Ik zal nooit van iemand houden als van jou. 195 00:14:00,093 --> 00:14:02,414 Liefste, ik smeek je, geef antwoord. 196 00:14:09,374 --> 00:14:12,974 Uit eenzaamheid kleed je je als hoer en maak je onze slaapkamer tot bordeel? 197 00:14:23,855 --> 00:14:26,215 Liefste, ga niet weg. -Raak me niet aan. 198 00:14:31,256 --> 00:14:33,936 Jean-Louis… -Alsjeblieft. 199 00:14:35,336 --> 00:14:36,776 Je hutje aan het water. 200 00:14:37,296 --> 00:14:39,816 Deel het maar met die tweederangs Sinatra. 201 00:14:41,456 --> 00:14:44,816 Nee, je zal het met niemand delen. Je zult alleen blijven. 202 00:14:44,896 --> 00:14:48,817 Met je hersenloze pin-up-rollen, je hof van meelopers en je honden. 203 00:15:10,978 --> 00:15:15,099 Het is geweldig. Ben je bij ons met kerst? 204 00:15:15,179 --> 00:15:17,979 Je grootouders komen. Je mag Jean-Louis meenemen. 205 00:15:18,059 --> 00:15:21,219 Laat het ons weten. De tafel… -Reken er niet op. 206 00:15:21,299 --> 00:15:22,139 Oké. 207 00:15:23,859 --> 00:15:25,459 Wacht even. -Lukt het? 208 00:15:27,059 --> 00:15:28,539 Je verwent ons, Brigitte. 209 00:15:29,179 --> 00:15:30,300 Is er iets? 210 00:15:31,060 --> 00:15:33,180 Hij is aan. -Jean-Louis is weg. 211 00:15:33,260 --> 00:15:34,980 Naar Algerije? -Nee. 212 00:15:35,620 --> 00:15:36,700 Het is uit. 213 00:15:38,620 --> 00:15:40,740 Ben je ongelukkig? -Ik denk het wel. 214 00:15:41,340 --> 00:15:44,701 Je denkt het wel? -Ja, ik ben ongelukkig. Ben je nou blij? 215 00:15:49,061 --> 00:15:50,381 Is er een ander? 216 00:15:50,941 --> 00:15:52,741 Nee. -Wie? 217 00:15:53,981 --> 00:15:57,941 Laat me met rust. Ik ben geen 15 meer. Je hoeft niet te spioneren. 218 00:16:00,342 --> 00:16:02,422 Ik lees het toch wel in de krant. 219 00:16:03,422 --> 00:16:05,582 Mijanou, kom kijken. -Het is perfect. 220 00:16:08,062 --> 00:16:11,302 …in 1955, 50 miljard kilowattuur. 221 00:16:45,905 --> 00:16:48,345 Hoe laat is het? -Vier uur. 222 00:16:50,225 --> 00:16:51,505 Vier uur is prima… 223 00:16:52,745 --> 00:16:54,545 …maar vijf uur is te laat? 224 00:17:01,586 --> 00:17:04,626 Elk uur met jou, elke minuut die ik kan stelen… 225 00:17:13,427 --> 00:17:17,107 Vergeet het maar. Ik moet toch zo op voor opnames. 226 00:17:23,067 --> 00:17:25,147 De vrouw, de kinderen… 227 00:17:25,227 --> 00:17:28,908 …en de meiden die zich elke avond aan hem aanbieden backstage… 228 00:17:30,028 --> 00:17:33,508 Een rokkenjager. En een vader. Het is nogal wat. 229 00:17:33,588 --> 00:17:36,348 Hij geeft niet om die meiden. -Misschien niet… 230 00:17:37,548 --> 00:17:39,908 …maar elke avond ligt er één in z'n bed. 231 00:17:40,548 --> 00:17:41,868 Niet sinds ik er ben. 232 00:17:41,948 --> 00:17:44,509 Het gebeurt in mijn bed. 233 00:17:45,309 --> 00:17:47,429 Je slaapt niet genoeg. Dat zie ik. 234 00:17:50,669 --> 00:17:51,789 Laat nog eens zien. 235 00:17:55,269 --> 00:17:59,390 Met zo'n kont vergeef je haar veel. -Dit kunnen we niet uitbrengen. 236 00:17:59,990 --> 00:18:00,990 Let maar eens op. 237 00:18:03,910 --> 00:18:07,790 Dit wordt een schandaal. Een beroemde, getrouwde man. 238 00:18:08,590 --> 00:18:11,310 Zelfs Gabin zou geschokt zijn. -'t Is niks nieuws voor hem. 239 00:18:12,310 --> 00:18:16,911 Met deze film kun je de wereld tonen dat je een groot actrice bent. 240 00:18:17,591 --> 00:18:21,071 Maar 't is een moeilijke rol. 't Vraagt focus en discipline. 241 00:18:21,631 --> 00:18:24,431 Is dit de eerste schooldag? -Ik blijf erbij. 242 00:18:24,511 --> 00:18:27,752 Dan ben ik maar je lerares. Ik zeg altijd wat ik denk. 243 00:18:29,872 --> 00:18:32,312 Raoul liet me de scène met Gabin zien. 244 00:18:32,392 --> 00:18:35,872 Waarin ik m'n rok optil? Choqueert dat u? 't Was mijn idee. 245 00:18:36,432 --> 00:18:38,232 Dat choqueert me totaal niet. 246 00:18:38,312 --> 00:18:42,673 Maar 't probleem met zulke scènes is dat mensen nergens anders over praten. 247 00:18:42,753 --> 00:18:46,313 Waar praten ze over als ik doodga? Behalve over m'n kont? 248 00:18:46,393 --> 00:18:47,593 Daar blijf ik bij. 249 00:18:51,313 --> 00:18:52,513 Je moet goed slapen. 250 00:18:53,713 --> 00:18:57,634 Leer je tekst uit je hoofd en kom op tijd op de set. 251 00:18:58,954 --> 00:19:02,354 Ik ben dol op u, mama Olga. -Ik wil het beste voor je. 252 00:19:03,514 --> 00:19:05,594 U kunt me alles vertellen. Altijd. 253 00:19:10,714 --> 00:19:14,075 Hij gaat bij haar weg. -Dat is het laatste wat we nodig hebben. 254 00:19:18,395 --> 00:19:21,755 Ik moet z'n cadeautje verstoppen. Het valt te veel op. 255 00:19:22,675 --> 00:19:25,475 Hij bleef slapen. Voor het eerst. 256 00:19:26,395 --> 00:19:29,716 Hij gaat bij haar weg. We zijn samen op oudejaarsavond. 257 00:19:29,796 --> 00:19:31,556 Zo is het goed. -Sta klaar. 258 00:19:31,636 --> 00:19:35,156 We kijken samen naar de show. De nieuwjaarstoespraak. 259 00:19:36,116 --> 00:19:37,236 Oké, bijna klaar? 260 00:19:38,876 --> 00:19:40,276 Stilte. -Wat is dat? 261 00:19:40,356 --> 00:19:43,797 Shit. Dat was ik vergeten. Hij gaf me z'n favoriete das. 262 00:19:43,877 --> 00:19:44,717 Verstop hem. 263 00:19:45,957 --> 00:19:48,597 Laken omhoog voor de opkomst van Mr Gabin. 264 00:19:48,677 --> 00:19:49,517 Actie. 265 00:19:51,517 --> 00:19:52,357 Camera loopt. 266 00:19:53,317 --> 00:19:55,997 En cas de malheur, scène 98-1, take één. 267 00:19:57,758 --> 00:19:59,438 Eén moment, alstublieft. 268 00:20:00,278 --> 00:20:02,398 Ik wil u allen oprecht bedanken. 269 00:20:02,478 --> 00:20:05,438 Goed gedaan, allemaal. We maken een prachtige film. 270 00:20:05,518 --> 00:20:10,998 Goed gedaan en vooral een goed uiteinde. -Gelukkig Nieuwjaar. 271 00:20:11,719 --> 00:20:16,079 Gabin en Bourvil waren geweldig. Hoe heet die andere uit Rue Poliveau? 272 00:20:16,159 --> 00:20:19,679 Louis de Funès. Heel getalenteerd. Maar vooral goed in bijrollen. 273 00:20:19,759 --> 00:20:21,799 Telefoon voor u, juffrouw Bardot. 274 00:20:21,879 --> 00:20:23,479 Pardon, Claude. -Natuurlijk. 275 00:20:31,560 --> 00:20:33,000 Hard gewerkt? -Ja. 276 00:20:34,840 --> 00:20:36,040 Is ze er klaar voor? 277 00:20:36,120 --> 00:20:38,720 Anders is het over. Het hangt van haar af. 278 00:20:39,400 --> 00:20:41,921 Mazzeltof. -Proost. 279 00:20:46,401 --> 00:20:47,881 Hij ontmoet me thuis. 280 00:20:49,041 --> 00:20:49,881 Pardon. 281 00:20:51,441 --> 00:20:54,761 Ik wens u een geweldig Nieuwjaar. 282 00:20:54,841 --> 00:20:56,202 Gelukkig Nieuwjaar. 283 00:20:56,922 --> 00:20:58,762 Gelukkig Nieuwjaar. -Jij ook. 284 00:20:58,842 --> 00:21:03,082 ze is gearriveerd 285 00:21:04,322 --> 00:21:09,242 ik zag haar voor me lopen 286 00:21:09,322 --> 00:21:11,963 ja, voor me lopen 287 00:21:12,483 --> 00:21:18,803 ze draaide zich om 288 00:21:18,883 --> 00:21:22,963 ze keek me aan alsof ik God was 289 00:21:23,043 --> 00:21:23,883 Hallo? 290 00:21:27,524 --> 00:21:30,164 Ja, bedankt, Bertrand. Ik dacht het al. 291 00:21:39,724 --> 00:21:40,685 Pardon. 292 00:21:46,325 --> 00:21:49,045 Ik heb Brigitte gesproken. -Bedankt. 293 00:21:49,125 --> 00:21:53,885 …dat Brigitte Bardot in mijn liedje zat. Zo zijn dromen, een beetje gek. 294 00:21:55,165 --> 00:21:57,526 Helaas komt 't meestal niet uit. 295 00:21:57,606 --> 00:21:58,766 Is dat zo? -Ja. 296 00:21:58,846 --> 00:22:00,566 Waarom niet? -Nou, omdat… 297 00:22:00,646 --> 00:22:02,646 Wat is ze mooi. -Prachtig. 298 00:22:04,206 --> 00:22:05,046 Geluksvogel. 299 00:22:08,126 --> 00:22:09,486 Ja, natuurlijk. 300 00:22:09,566 --> 00:22:12,287 En we hebben maretak nodig. -Maretak, ja. 301 00:22:16,767 --> 00:22:17,607 Goed gedaan. 302 00:22:18,167 --> 00:22:20,847 Een, twee, drie… 303 00:22:21,447 --> 00:22:25,488 We wensen alle kijksters… -En kijkers… 304 00:22:25,568 --> 00:22:27,688 …het jaar van hun dromen. 305 00:22:27,768 --> 00:22:29,808 Gelukkig Nieuwjaar. 306 00:22:29,888 --> 00:22:31,048 Dat is nu. 307 00:22:31,128 --> 00:22:32,688 Is het tijd? 308 00:22:33,448 --> 00:22:34,568 Gelukkig Nieuwjaar. 309 00:22:39,528 --> 00:22:40,649 Gelukkig Nieuwjaar. 310 00:22:41,449 --> 00:22:42,289 Ben zo terug. 311 00:22:44,529 --> 00:22:45,369 Oké. 312 00:22:47,409 --> 00:22:49,129 Gelukkig Nieuwjaar, allemaal. 313 00:22:51,969 --> 00:22:53,329 Gelukkig Nieuwjaar, Janine. 314 00:23:15,131 --> 00:23:15,971 Brigitte? 315 00:23:17,451 --> 00:23:21,011 Laat me slapen, Gil. Ik hou van je. 316 00:23:23,331 --> 00:23:25,052 Hoor je me? Wat gebeurt er? 317 00:23:28,652 --> 00:23:29,772 Wat heb je gedaan? 318 00:23:31,492 --> 00:23:33,452 Zeg alsjeblieft iets. Hoor je me? 319 00:23:33,532 --> 00:23:35,572 Hallo? Brigitte? 320 00:23:42,053 --> 00:23:44,933 Ik maak me zorgen. Ik ga. -Nee. De fotografen. 321 00:23:45,013 --> 00:23:47,813 Ze staan overal. -Ik kan haar niet achterlaten. 322 00:23:50,893 --> 00:23:52,053 Jean-Pierre, een moment? 323 00:23:56,054 --> 00:23:58,334 Brigitte heeft misschien iets doms gedaan. 324 00:23:58,414 --> 00:23:59,894 Kun je naar haar toe? -Ja. 325 00:23:59,974 --> 00:24:02,094 Avenue Paul Doumer 71. Sleutels onder de mat. 326 00:24:02,174 --> 00:24:03,814 Oké? -Avenue Paul Doumer 71. 327 00:24:03,894 --> 00:24:05,574 Kun je dokter Marino meenemen? 328 00:24:06,094 --> 00:24:07,254 Oké. -Bedankt. 329 00:24:09,175 --> 00:24:11,175 Dus? -Goed gedaan. 330 00:24:11,255 --> 00:24:13,175 Vonden jullie 't mooi? -Prachtig. 331 00:24:14,895 --> 00:24:17,615 George, je aansteker? -Je nummertje op 't eind… 332 00:24:17,695 --> 00:24:21,055 Vind je? -Jullie lijken wel een filmkoppel. 333 00:24:22,575 --> 00:24:24,616 Mosselen. Voedselvergiftiging. 334 00:24:25,296 --> 00:24:26,456 Het is zeer heftig. 335 00:24:28,096 --> 00:24:30,096 Precies, het is niet het seizoen. 336 00:24:31,936 --> 00:24:34,776 De verzekeringsarts is er. Ik hou u op de hoogte. 337 00:24:38,456 --> 00:24:40,337 Mrs Horstig is er. Ik ga. 338 00:24:41,417 --> 00:24:43,017 Tien over vijf. Te laag. 339 00:24:45,457 --> 00:24:48,377 Maar met voedselvergiftiging… 340 00:25:01,298 --> 00:25:02,618 Ik heb pillen geslikt. 341 00:25:03,498 --> 00:25:04,698 Ik ben wanhopig. 342 00:25:06,898 --> 00:25:10,179 Tja. Een kalmeringsmiddel voor nu. Neem er niet te veel. 343 00:25:12,059 --> 00:25:13,979 Hoeveel opnamedagen moet u nog? 344 00:25:14,739 --> 00:25:17,499 Ik wil niet meer filmen. Nooit meer. 345 00:25:17,579 --> 00:25:21,019 Ze dienen een claim in voor de film. -Wat een naar woord. 346 00:25:23,860 --> 00:25:27,780 Ik schrijf een week rust voor. Ik stuur het naar de verzekering. 347 00:25:31,700 --> 00:25:34,580 Rust goed uit. Probeer uw hoofd leeg te maken. 348 00:25:35,620 --> 00:25:38,741 Stoppen met film zou zonde zijn. -Zonde voor wie? 349 00:25:38,821 --> 00:25:41,541 Voor mij, bijvoorbeeld. Dan zie ik u niet meer. 350 00:25:41,621 --> 00:25:43,261 Bedankt, dokter. 351 00:25:45,181 --> 00:25:47,541 Geen mosselen, hè? 352 00:25:49,541 --> 00:25:50,981 Blijf liggen, ik pak 'm. 353 00:25:53,542 --> 00:25:57,102 Hallo? Helaas, Mr Bécaud, ze kan niet komen praten. 354 00:25:57,182 --> 00:25:58,182 Dat kan ik wel. 355 00:26:01,822 --> 00:26:02,742 Dag, liefste. 356 00:26:04,502 --> 00:26:05,622 Ja, het gaat beter. 357 00:26:07,943 --> 00:26:08,863 Ja, ik ga mee. 358 00:26:11,503 --> 00:26:12,463 Ik hou van je. 359 00:26:16,863 --> 00:26:19,103 Hij vraagt of ik mee op tournee ga. 360 00:26:20,303 --> 00:26:23,144 Évian, Genève, Monte Carlo. 361 00:26:33,864 --> 00:26:36,584 Goedenavond. Ik heb 'n kamer voor twee nachten. 362 00:26:37,545 --> 00:26:39,625 Twee dagen. Mevrouw Mucel. 363 00:26:42,265 --> 00:26:46,745 Zeker. Welkom, mevrouw Mucel. We brengen u naar uw kamer. 364 00:26:53,826 --> 00:26:54,906 Zet dit hier neer. 365 00:26:57,626 --> 00:26:59,466 Hier. Bedankt. -Dank u, mevrouw. 366 00:27:48,909 --> 00:27:49,829 Ik hou van je. 367 00:27:57,550 --> 00:27:58,390 Ik moet weg. 368 00:27:59,030 --> 00:28:01,870 Bertrand haalt je om zeven uur op. Kom backstage. 369 00:28:01,950 --> 00:28:03,790 De show is om acht uur. En dan… 370 00:28:05,470 --> 00:28:06,711 …is de nacht van ons. 371 00:28:09,151 --> 00:28:12,271 Mag ik in de zaal zitten? Ik heb je nooit zien zingen. 372 00:28:13,871 --> 00:28:16,551 We zetten een stoel bij de lichttafel. Oké? 373 00:28:22,232 --> 00:28:23,352 Oké. Tot zo. 374 00:29:02,194 --> 00:29:05,274 GILBERT BÉCAUD EN THE SWINGING BOYZ' ORCHESTRA 375 00:29:15,875 --> 00:29:16,715 Begint het? 376 00:29:18,155 --> 00:29:20,756 Blijf hier. Ik kom u halen. 377 00:29:22,596 --> 00:29:25,316 Maar de show… Gilbert heeft het me beloofd. 378 00:29:25,396 --> 00:29:27,236 Er is champagne. Hazelnoten. 379 00:29:27,316 --> 00:29:29,156 Alstublieft. Tot zo. 380 00:30:43,121 --> 00:30:45,361 Hoort u dat? Ze worden gek. 381 00:30:50,682 --> 00:30:52,162 Ik heb voor jou gezongen. 382 00:30:54,602 --> 00:30:55,442 Tot zo. 383 00:31:12,123 --> 00:31:16,683 Sorry, Brigitte, blijf even daar. Kom niet naar buiten, er zijn mensen. 384 00:31:22,324 --> 00:31:23,684 Een paar minuten nog. 385 00:31:28,044 --> 00:31:29,884 Er is champagne… -Ja. 386 00:31:29,964 --> 00:31:32,724 Champagne? Oké. Ik schenk wel in. 387 00:31:36,005 --> 00:31:37,005 Daar bent u. 388 00:31:39,685 --> 00:31:41,405 Bedankt voor uw komst. 389 00:31:42,645 --> 00:31:44,445 Het publiek was ongelooflijk. 390 00:31:46,645 --> 00:31:49,126 Hoe gaat 't, Janine? Dat is lang geleden. 391 00:31:50,086 --> 00:31:52,006 Heel erg bedankt. 392 00:31:56,886 --> 00:31:59,126 We gaan naar Chez Arlette, kennen jullie dat? 393 00:32:00,166 --> 00:32:01,126 Geweldig. -Ja. 394 00:32:01,206 --> 00:32:03,006 Ja. -Kom mee. 395 00:32:37,649 --> 00:32:38,569 Is hier iemand? 396 00:32:40,409 --> 00:32:41,249 Hé. 397 00:32:44,289 --> 00:32:46,529 Brigitte. Ik heb u overal gezocht. 398 00:32:47,609 --> 00:32:48,610 Is dit een grap? 399 00:32:48,690 --> 00:32:52,450 Er waren journalisten backstage. We moeten voorzichtig zijn. 400 00:32:52,530 --> 00:32:57,610 De kust is veilig. De auto staat voor. Gilbert wacht op u. 't Sneeuwt een beetje. 401 00:33:09,451 --> 00:33:11,251 Is het daar? -Ja. 402 00:33:11,851 --> 00:33:13,371 Ik wil niet te dichtbij parkeren. 403 00:33:13,971 --> 00:33:15,771 Ik zeg Gilbert dat u er bent. 404 00:34:23,336 --> 00:34:24,336 Wat is die herrie? 405 00:34:25,896 --> 00:34:27,256 Weet u hoe laat het is? 406 00:34:29,816 --> 00:34:32,657 Moet ik de politie bellen? -Wat een goed idee. 407 00:34:34,577 --> 00:34:35,577 Idioot. 408 00:34:41,417 --> 00:34:42,497 Geef hier. 409 00:34:47,818 --> 00:34:50,978 Die mooie blondine… -Jij moet niet alleen zijn, dame. 410 00:34:52,498 --> 00:34:54,578 Wil je met ons feesten? 411 00:34:55,658 --> 00:34:58,018 Jongens, het is haar. B.B. 412 00:34:58,098 --> 00:35:00,658 Wat? -Het is Brigitte Bardot. 413 00:35:09,539 --> 00:35:10,379 Jij eerst. 414 00:35:16,259 --> 00:35:20,900 Ongelooflijk. Wat zullen ze jaloers zijn. -Gaat u mee naar het feest? 415 00:35:20,980 --> 00:35:22,180 Geen idee. Misschien. 416 00:35:22,260 --> 00:35:23,460 Ja? -Ik weet 't niet. 417 00:35:23,540 --> 00:35:26,020 Voor Monique. -Voor Monique. Wie is dat? 418 00:35:26,100 --> 00:35:26,940 M'n verloofde. 419 00:35:27,020 --> 00:35:28,820 Gefeliciteerd. -Dank u. 420 00:35:28,900 --> 00:35:31,140 Sorry, ik had niet gebeld als ik 't had geweten. 421 00:35:31,220 --> 00:35:32,061 Dank u wel. 422 00:35:32,141 --> 00:35:33,461 Dat geeft niet. 423 00:35:33,541 --> 00:35:35,381 Voor m'n kleine Marcel. -Marcel. 424 00:35:35,461 --> 00:35:36,781 Hij is verliefd op u. 425 00:35:37,901 --> 00:35:38,941 Marcel. 426 00:35:40,221 --> 00:35:42,701 Voor Claude. Excuses, ik herkende u niet. 427 00:35:42,781 --> 00:35:43,821 Geen probleem. 428 00:35:47,782 --> 00:35:49,622 Hier, Claude. -Bedankt. 429 00:35:50,382 --> 00:35:52,542 Dat is Gilbert Bécaud. 430 00:35:53,862 --> 00:35:56,542 Daar. Voor het restaurant. -Hij is het. 431 00:35:57,502 --> 00:35:59,102 Gilbert. Kom. 432 00:36:00,342 --> 00:36:04,023 Bizar. -Dat duurde twee uur. Nee, twee dagen. 433 00:36:04,583 --> 00:36:07,263 Twee nachten. Twee maanden wacht ik al op jou. 434 00:36:08,903 --> 00:36:10,623 Kom. Waar ben je bang voor? 435 00:36:11,143 --> 00:36:14,383 We zijn onder vrienden. -Ja. 436 00:36:14,463 --> 00:36:15,543 Herkende u hem? 437 00:36:15,623 --> 00:36:18,264 Hij is het, toch? Gilbert Bécaud. -Ja. 438 00:36:18,344 --> 00:36:19,304 Kom. 439 00:36:20,264 --> 00:36:22,344 Hij is het. -Dit is je publiek. 440 00:36:22,904 --> 00:36:24,864 Ze wachten op je. -Bécaud, Bardot? 441 00:36:25,464 --> 00:36:26,544 Je durft niet, hè? 442 00:36:33,185 --> 00:36:34,745 Flikker op, Gilbert. 443 00:37:00,506 --> 00:37:02,707 Er is geen water, geen elektriciteit. 444 00:37:03,667 --> 00:37:04,987 Maar kijk eens. 445 00:37:06,667 --> 00:37:08,307 Alsof je op een boot zit. 446 00:37:10,667 --> 00:37:13,267 Het is heel woest. Er moet veel gebeuren. 447 00:37:15,708 --> 00:37:19,788 Ik dacht meteen aan u. Ik weet dat u een verborgen plek zoekt. 448 00:37:20,748 --> 00:37:22,548 Ik heb m'n droomhuis gevonden. 449 00:37:23,068 --> 00:37:24,108 In Saint-Tropez. 450 00:37:24,948 --> 00:37:26,428 Aan 't einde van de wereld. 451 00:37:27,828 --> 00:37:30,789 Het leek op de hut waar ik zo gelukkig was met Jean-Lou. 452 00:37:33,909 --> 00:37:34,749 Ik ben thuis. 453 00:37:36,669 --> 00:37:38,909 Ik neem je mee zodra het beter gaat. 454 00:37:40,549 --> 00:37:44,509 Het ligt aan 't einde van een paadje. Een paradijsje. 455 00:37:45,190 --> 00:37:46,430 Weg van de massa. 456 00:37:47,470 --> 00:37:48,790 Het is heel eenvoudig. 457 00:37:49,550 --> 00:37:52,350 Wat meubels, netten tegen de muggen… 458 00:37:53,110 --> 00:37:55,830 De dieren kunnen los in de tuin. 459 00:37:57,590 --> 00:37:59,910 Ik zet een ligstoel in het zand. 460 00:38:00,751 --> 00:38:03,391 Dan kijken we samen naar de zonsondergang. 461 00:38:07,431 --> 00:38:08,271 Kom. 462 00:38:12,111 --> 00:38:14,311 Je probeert je weer te verstoppen. 463 00:38:17,912 --> 00:38:21,192 Brigitte, mama zegt dat je hem niet moet vermoeien. 464 00:38:36,073 --> 00:38:39,393 twist in Saint-Tropez 465 00:38:40,073 --> 00:38:44,794 het hoort bij de sfeer in Saint-Tropez 466 00:38:46,394 --> 00:38:48,274 hier beginnen ze 467 00:38:48,354 --> 00:38:51,914 elke dans die in vakanties populair wordt in Frankrijk 468 00:38:51,994 --> 00:38:55,074 twist in Saint-Tropez 469 00:38:56,954 --> 00:39:00,635 we lopen altijd voor in Saint-Tropez 470 00:39:02,355 --> 00:39:05,075 Vadim, Brigitte en Sacha gaan weg 471 00:39:05,155 --> 00:39:08,355 Dat werd tijd. We wachten al uren. -Absoluut. 472 00:39:08,435 --> 00:39:09,715 We zijn uitgehongerd. 473 00:39:09,795 --> 00:39:10,795 Hoe gaat 't? -Hoi. 474 00:39:10,875 --> 00:39:12,155 Hoe is het, vrienden? 475 00:39:13,595 --> 00:39:16,756 Félix, dit is m'n stuntvrouw. M'n vriendin, Peggy. 476 00:39:17,316 --> 00:39:18,356 Aangenaam. 477 00:39:18,436 --> 00:39:20,316 Jij hier. Geef me een kus. -Ja. 478 00:39:20,836 --> 00:39:23,996 Peggy slaapt bij ons, dus ik ben er ook. -Dat is mooi. 479 00:39:25,436 --> 00:39:26,276 Dus? 480 00:39:26,916 --> 00:39:29,637 We filmen over twee maanden. Ik ben tevreden. 481 00:39:29,717 --> 00:39:31,397 Wel erg 'witte tanden, frisse adem.' 482 00:39:32,037 --> 00:39:33,397 Hij is goed, hoor. 483 00:39:33,477 --> 00:39:36,957 Hij speelde met Lionel Hampton en Dizzie Gillespie in de VS. 484 00:39:37,037 --> 00:39:39,037 Proost. -Ik ben al verliefd. 485 00:39:39,117 --> 00:39:42,757 Rustig, je kent 'm pas twee dagen. -Twee nachten, morgen. 486 00:39:44,118 --> 00:39:48,038 Ik heb een zwak voor muzikanten. -Dat heb ik wel afgeleerd. 487 00:39:48,678 --> 00:39:50,998 Is Jean-Louis gecast voor Les Liaisons Dangereuses? 488 00:39:51,078 --> 00:39:52,638 Jij doet niet aan wraak. 489 00:39:53,158 --> 00:39:57,158 Gisteren speelde hij gitaar op 't terras. Het was geweldig. 490 00:39:57,958 --> 00:40:00,639 U bent zanger? -Ik ben musicus. 491 00:40:00,719 --> 00:40:03,959 Wie wil er tarte tropézienne? 492 00:40:04,039 --> 00:40:05,519 Ik. -Ik. 493 00:40:06,439 --> 00:40:07,279 Nee, bedankt. 494 00:40:08,439 --> 00:40:10,999 Raoul, ik weet wat u denkt. We worden 't nooit eens. 495 00:40:11,079 --> 00:40:12,959 Hou op, Christine. 496 00:40:13,039 --> 00:40:16,000 Liever de generaal dan deze politieke doemdenkers. 497 00:40:16,080 --> 00:40:17,280 U zult 't zien. 498 00:40:17,360 --> 00:40:19,680 U zult 't zien als Frankrijk een dictatuur is. 499 00:40:19,760 --> 00:40:22,760 M'n zwager zei… -Hou toch op over Mitterand. 500 00:40:22,840 --> 00:40:26,160 Waar zat hij tijdens de oorlog? Ik zat bij de Royal Air Force. 501 00:40:26,240 --> 00:40:28,200 Hij zat in het verzet, klootzak. 502 00:40:28,801 --> 00:40:31,281 Kom, Roger, we gaan. Brigitte. Sorry. 503 00:40:31,361 --> 00:40:33,561 Christine, niet weggaan. -Christine. 504 00:40:35,361 --> 00:40:36,721 Wat doe je nou, Raoul? 505 00:40:36,801 --> 00:40:39,041 Ik heb Babette bij me. -Is 't grappig? 506 00:40:39,121 --> 00:40:41,921 Ze gaf mannen 'n stijve, nu wil ze kinderen vermaken. 507 00:40:42,881 --> 00:40:43,722 Nou, ja. 508 00:40:55,362 --> 00:40:57,962 Kom. -Nee. 509 00:41:02,643 --> 00:41:04,843 Wanneer komt Peggy terug? -Geen idee. 510 00:41:04,923 --> 00:41:08,363 Ze is de stuntdubbel voor iemand in iets… 511 00:41:14,084 --> 00:41:18,004 Ik zou je geen moment alleen laten. Niet eens voor opnames. 512 00:41:36,085 --> 00:41:37,205 Wil je een lift? 513 00:41:42,966 --> 00:41:43,806 Dag. 514 00:41:45,646 --> 00:41:46,606 Tot later. 515 00:41:46,686 --> 00:41:47,886 Dag. -Dag. 516 00:42:19,888 --> 00:42:22,648 Dat was fijn, toch? Zie ik je vanavond? 517 00:42:23,808 --> 00:42:26,928 Toe, ik wil Peggy niet boos maken. 518 00:42:27,809 --> 00:42:29,609 We vergeten het, oké? 519 00:42:33,609 --> 00:42:34,449 Alsjeblieft. 520 00:43:00,651 --> 00:43:05,571 Geen zorgen. Er is nog niemand. Koffie? -Ja. 521 00:43:07,851 --> 00:43:12,212 Vijf slaapkamers. Straks zeven. Wat 'n verandering in twee jaar. 522 00:43:12,292 --> 00:43:15,412 Dankzij jou. -Vanwege mij, bedoel je. 523 00:43:15,492 --> 00:43:16,892 We klagen niet. 524 00:43:18,972 --> 00:43:19,812 Gaat het goed? 525 00:43:20,932 --> 00:43:22,892 Ik ben klaar met gehuwde mannen. 526 00:43:23,692 --> 00:43:27,373 Je zit maar te wachten. Komt als redder, vertrekt als dief. 527 00:43:29,093 --> 00:43:31,613 Nu wordt het waar en wanneer ik wil. 528 00:43:35,133 --> 00:43:36,093 Enzo. 529 00:43:36,693 --> 00:43:39,413 Ben je teruggekomen? Logeer je bij je oom? 530 00:43:42,654 --> 00:43:43,974 Hij is Palmyro's neef. 531 00:43:45,014 --> 00:43:47,014 Rare vent. -Hallo. 532 00:43:47,094 --> 00:43:48,734 Jij bent vroeg wakker. 533 00:43:49,414 --> 00:43:50,254 Zoals Brigitte. 534 00:43:51,254 --> 00:43:53,534 Zijn de croissants bezorgd? -Nog niet. 535 00:43:54,734 --> 00:43:55,574 Tot later. 536 00:44:00,335 --> 00:44:01,855 Ik voel me hier goed. 537 00:44:02,895 --> 00:44:04,255 Ik word met rust gelaten. 538 00:44:04,935 --> 00:44:05,935 Ik voel me vrij. 539 00:44:07,375 --> 00:44:08,735 Ik hou van m'n huisje. 540 00:44:18,816 --> 00:44:20,456 Ciao. -Ciao, baby. 541 00:44:23,096 --> 00:44:25,336 Hoe is 't? Fijne reis gehad? -Goed. Ja. 542 00:44:25,416 --> 00:44:26,297 Ja? -Ja. 543 00:44:31,057 --> 00:44:35,017 Vind je 't erg als Sacha 'n paar dagen bij me slaapt in de Madrague? 544 00:44:36,057 --> 00:44:38,657 Kan hij niet bij de Ponche? -Die zit vol. 545 00:44:39,257 --> 00:44:42,098 Daarna gaan we op een romantisch reisje. 546 00:44:43,218 --> 00:44:46,178 Nou… Er komen wat mensen op zaterdag. 547 00:44:47,618 --> 00:44:49,858 Ik beloof dat we zaterdag weg zijn. 548 00:45:38,141 --> 00:45:39,101 Ik kan het niet. 549 00:45:41,102 --> 00:45:42,662 Ik denk alleen aan jou. 550 00:45:46,142 --> 00:45:47,582 Ik word gek, Brigitte. 551 00:45:49,982 --> 00:45:51,822 Met Peggy is het niet serieus. 552 00:45:52,702 --> 00:45:53,902 Ze is leuk, maar… 553 00:45:55,983 --> 00:45:57,303 …ik ben niet verliefd. 554 00:45:59,583 --> 00:46:00,983 Ik ga met haar praten. 555 00:46:02,823 --> 00:46:03,663 Zo. 556 00:46:04,743 --> 00:46:05,663 Dat is gebeurd. 557 00:46:11,464 --> 00:46:14,504 Het was niets. Het was een vergissing, een fout. 558 00:46:14,584 --> 00:46:16,464 Ik smeek je, Peggy, vergeef me. 559 00:46:17,184 --> 00:46:21,864 Blijf. Anders is het zo jammer. Ik wilde je nooit pijn doen. 560 00:46:21,944 --> 00:46:25,985 Je zult altijd alleen zijn, Brigitte. Je geeft niks om anderen. 561 00:46:26,505 --> 00:46:29,745 Mannen, je familie, je vrienden. 't Kan je niks schelen. 562 00:46:31,545 --> 00:46:35,345 Vind je jezelf gul? Je wil alleen maar bemind worden. 563 00:46:35,425 --> 00:46:37,105 Het gaat altijd om jou. 564 00:46:37,705 --> 00:46:39,706 En dan dump je mensen als vuilnis. 565 00:46:40,786 --> 00:46:44,426 Je zult altijd alleen zijn. Je fans hebben gelijk. 566 00:46:44,506 --> 00:46:45,786 Je bent een trut. 567 00:46:46,626 --> 00:46:49,546 Puttana. -Ja, donder maar op. Wegwezen. 568 00:46:55,587 --> 00:46:56,827 Dit is mijn thuis. 569 00:46:57,907 --> 00:47:00,027 Ik ben 't zat om beledigd te worden. 570 00:47:00,627 --> 00:47:04,947 Ik ben 't zat om veroordeeld te worden. Ik ben vrij. Dit is mijn thuis. 571 00:47:06,187 --> 00:47:09,548 Als wat ik ben je niet aanstaat, donderen jullie maar op. 572 00:47:10,908 --> 00:47:12,348 Kom, schatje. -Donder op. 573 00:47:12,428 --> 00:47:16,588 Iedereen. Ik wil jullie niet zien. Dit is mijn thuis. Ik ben vrij. 574 00:47:17,908 --> 00:47:19,108 Wegwezen, allemaal. 575 00:47:23,508 --> 00:47:25,989 Beste Brigitte, bedankt voor dit interview… 576 00:47:26,069 --> 00:47:27,789 …tijdens uw vakantie. 577 00:47:27,869 --> 00:47:30,309 U komt voor in een boek. -Echt? 578 00:47:30,389 --> 00:47:31,669 Ja. -Dat wist ik niet. 579 00:47:32,189 --> 00:47:35,549 Marguerite Duras heeft het over u. -Over mij? 580 00:47:36,109 --> 00:47:38,349 Ze noemt u de belichaming van de Franse vrouw. 581 00:47:38,429 --> 00:47:41,230 De grootste filmster ter wereld. 582 00:47:42,510 --> 00:47:43,710 Nou, wat aardig. 583 00:47:43,790 --> 00:47:47,230 Ze noemt u een kinderlijke vrouw, die ieder huwelijk bedreigt. 584 00:47:47,310 --> 00:47:50,710 Anderen noemen u onfatsoenlijk. -Dat ben ik niet. 585 00:47:50,790 --> 00:47:54,911 Ik ben net als ieder meisje op straat. -Omdat ze allemaal op u willen lijken. 586 00:47:54,991 --> 00:47:58,471 Andere actrices dragen juwelen, prachtige outfits. 587 00:47:58,551 --> 00:48:00,351 Ze kleden zich als femmes fatales. 588 00:48:00,431 --> 00:48:03,431 Om op mij te lijken, hoef je alleen 'n simpele jurk te dragen… 589 00:48:03,511 --> 00:48:07,231 …op blote voeten te lopen en wat dan ook met je haar te doen. 590 00:48:07,951 --> 00:48:10,992 Roland Barthes zei: 'Ze is niet vulgair, ze is onfatsoenlijk.' 591 00:48:11,072 --> 00:48:12,352 Wat denkt u? 592 00:48:12,432 --> 00:48:13,592 Bevrijd, ja. 593 00:48:14,112 --> 00:48:17,992 Maar niet vrij. Ik kan niet naar de film of 'n restaurant. 594 00:48:18,752 --> 00:48:21,112 Mensen zien me als eigendom. De pers ook. 595 00:48:22,032 --> 00:48:26,713 Soms voel ik me een open boek, geschreven door iedereen. 596 00:48:27,273 --> 00:48:30,713 Raoul Lévy zegt dat u meer verdient voor Frankrijk dan Renault. 597 00:48:30,793 --> 00:48:33,113 Vraag dat maar aan generaal De Gaulle. 598 00:48:35,473 --> 00:48:36,313 Hallo. 599 00:48:36,833 --> 00:48:38,154 Hoe is het? -Goed, met u? 600 00:48:38,234 --> 00:48:39,474 Ja. -Komt u binnen. 601 00:48:47,474 --> 00:48:50,234 Hebt u de bikini's ontvangen? -Jazeker. 602 00:48:51,834 --> 00:48:54,275 Dit vindt u vast leuk, Brigitte. Kijk. 603 00:48:55,915 --> 00:48:57,155 Ze hebben me leeggekocht. 604 00:48:57,235 --> 00:49:02,115 Die bustier die u vorige week droeg? Ik heb tientallen bestellingen gehad. 605 00:49:03,515 --> 00:49:05,315 Hier zijn uw bikini's. 606 00:49:08,116 --> 00:49:10,716 Pak maar in. Ik breng ze terug als ze niet passen. 607 00:49:10,796 --> 00:49:11,636 Natuurlijk. 608 00:49:13,396 --> 00:49:15,116 Deze pas ik meteen even. 609 00:49:15,836 --> 00:49:16,716 Oké. 610 00:49:25,637 --> 00:49:26,997 Dat is Brigitte Bardot. 611 00:49:29,197 --> 00:49:30,957 Ze is zo mooi. -Kom op. 612 00:49:31,037 --> 00:49:32,437 Brigitte. 613 00:49:40,878 --> 00:49:44,278 Geef haar wat ruimte. 614 00:49:44,358 --> 00:49:45,198 Hoer. 615 00:49:47,438 --> 00:49:49,798 Achteruit, alstublieft. -Een kusje, Brigitte. 616 00:49:50,318 --> 00:49:51,558 Wegwezen. -Trut. 617 00:49:51,638 --> 00:49:52,999 Bedek die kont van je. 618 00:49:53,599 --> 00:49:54,639 Achteruit. 619 00:49:54,719 --> 00:49:56,039 Hoer. 620 00:49:56,119 --> 00:49:57,039 Eruit. 621 00:49:58,159 --> 00:49:59,279 Ga naar huis. 622 00:49:59,359 --> 00:50:00,199 Slet. 623 00:50:02,519 --> 00:50:03,879 Kleed je aan, hoer. 624 00:50:06,279 --> 00:50:07,119 Slet. 625 00:50:10,600 --> 00:50:11,760 Vuile hoer. 626 00:50:16,760 --> 00:50:18,360 Verdomde Parijzenaar. 627 00:50:54,003 --> 00:50:59,003 Ondertiteld door: Stella Brüggen 44873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.