All language subtitles for Bardot 2, 2023, DVO-ETV+fr)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,096 --> 00:00:02,676 Screentests Bardot. -Ik heet Brigitte. Ik ben 15. 2 00:00:02,756 --> 00:00:04,996 Je ziet er nog niet uit als een filmster. 3 00:00:05,076 --> 00:00:06,276 Hoe oud bent u hier? 4 00:00:06,356 --> 00:00:08,596 Een aanwezigheid, Brigitte? -U bent verbaasd? 5 00:00:08,676 --> 00:00:10,596 Ik ben gek op haar. -'Ons katje is dood.' 6 00:00:10,676 --> 00:00:13,116 Wat is dit? Is dit 'Ons katje is dood'? 7 00:00:13,196 --> 00:00:17,396 Als ik u ooit weer zie, schiet ik een kogel door uw hoofd. 8 00:00:17,476 --> 00:00:18,316 Je bent 15. 9 00:00:19,396 --> 00:00:21,676 Ze kunnen me aangeven. 10 00:00:21,756 --> 00:00:24,596 Ik ben niet gehoorzaam. Ik ben geen maagd. 11 00:00:24,676 --> 00:00:26,196 Ik werk aan een verhaal. 12 00:00:26,276 --> 00:00:28,756 Een vrouw. Nou ja, een meisje. 13 00:00:28,836 --> 00:00:32,276 De mannen vechten om haar, en het kan haar niet schelen. 14 00:00:32,356 --> 00:00:35,715 Hebt u acteurs in gedachten? -Christian voor de broer. 15 00:00:35,795 --> 00:00:36,835 En het meisje… 16 00:00:37,355 --> 00:00:39,315 Het meisje, dat is zij. 17 00:00:42,755 --> 00:00:46,315 DIT IS EEN FICTIEF VERHAAL, GEBASEERD OP WARE FEITEN 18 00:01:18,315 --> 00:01:20,875 Het strand is inderdaad niet slecht. 19 00:01:21,395 --> 00:01:23,195 Die kant is perfect. 20 00:01:26,635 --> 00:01:27,875 We hebben ons strand. 21 00:01:28,555 --> 00:01:29,835 We hebben ons strand. 22 00:01:31,035 --> 00:01:32,755 Nu nog het geld. 23 00:01:33,595 --> 00:01:34,675 En de zon. 24 00:02:21,875 --> 00:02:24,315 AFLEVERING 2 25 00:02:36,955 --> 00:02:39,675 De jurk gaat nat worden. Ik heb er nog vier. 26 00:02:40,195 --> 00:02:42,675 Laat eens zien. Perfect. Ik check 't daar. 27 00:02:45,995 --> 00:02:46,835 Ze zijn klaar. 28 00:03:07,355 --> 00:03:08,195 Actie. 29 00:03:10,195 --> 00:03:11,915 Ga je nog opstaan, watje? 30 00:03:13,194 --> 00:03:14,474 Moet ik je dragen? 31 00:03:26,434 --> 00:03:28,274 Cut. -Cut. 32 00:03:29,354 --> 00:03:31,674 Maak Brigittes jurk klaar. 33 00:03:33,194 --> 00:03:35,194 Kijk, daar is Mr Trintignant. 34 00:03:38,274 --> 00:03:40,834 Vadim, hoe gaat 't? -Hoe is het, Jean-Louis? 35 00:03:40,914 --> 00:03:42,354 Goed. -Goede reis gehad? 36 00:03:42,434 --> 00:03:43,514 Ja. 37 00:03:43,594 --> 00:03:45,434 Blij dat je er bent. -Ik ook. 38 00:03:47,274 --> 00:03:49,074 Christian, alles goed? -Ja. 39 00:03:51,274 --> 00:03:53,194 Ben je klaar? -Fijn is het hier. 40 00:03:53,274 --> 00:03:55,154 Simone, kom hier zitten. Kom. 41 00:03:56,114 --> 00:03:58,354 Brigitte, zal ik je schoenen bewaren? 42 00:03:58,434 --> 00:04:01,714 Ja, graag. -Wil je je schoenen niet? 43 00:04:01,794 --> 00:04:05,434 Juliette is graag blootsvoets. Ik ook. -Wie is Juliette? 44 00:04:05,514 --> 00:04:07,954 Het meisje in de film. Vadims uitvinding. 45 00:04:08,474 --> 00:04:11,274 Ze is anders, dus iedereen haat haar. 46 00:04:14,274 --> 00:04:15,874 Ik heb het werkplan gezien. 47 00:04:15,954 --> 00:04:18,794 Wat als we beginnen met 75 in plaats van 88? 48 00:04:18,874 --> 00:04:21,834 Dat is dezelfde set, maar dan zijn ze aangekleed. 49 00:04:22,474 --> 00:04:24,954 Beginnen met 88 is wel gênant, hè? 50 00:04:25,034 --> 00:04:26,674 En de acteur… 51 00:04:27,274 --> 00:04:30,834 Je bent toch acteur? -Jij bent de regisseur. Ze is je vrouw. 52 00:04:31,514 --> 00:04:33,874 Jean-Louis, maak je niet druk. 53 00:04:33,954 --> 00:04:37,514 Op de set bestaat dat niet, 'man en vrouw'. 54 00:04:37,594 --> 00:04:38,594 Geen gevoelens. 55 00:04:39,194 --> 00:04:41,114 Excuseer m'n grofheid… 56 00:04:41,194 --> 00:04:44,754 …maar ik kan m'n vrouw vragen een vreemde te neuken op tafel. 57 00:04:45,314 --> 00:04:49,554 Het is voor een camera. Ik ben een lijkschouwer. Het is werk. 58 00:04:50,274 --> 00:04:53,274 Wil Hitchcock moorden als hij een moordscène regisseert? 59 00:04:53,354 --> 00:04:54,394 Ik denk het wel. 60 00:04:56,234 --> 00:04:57,954 Wat is scène 88? 61 00:04:58,994 --> 00:05:00,714 De huwelijksnacht. 62 00:05:12,394 --> 00:05:17,034 Mogelijk missen we een shot dat Christian uit het water komt. 63 00:05:17,114 --> 00:05:18,714 Wat eten we? -Geen idee. 64 00:05:18,794 --> 00:05:21,434 Je schoenen, Brigitte. -Bedankt, Tatine. 65 00:05:21,514 --> 00:05:22,994 Ik ga naar mama. -Ga maar. 66 00:05:27,674 --> 00:05:31,274 Jij bent geen regisseur, ik ben niet je vrouw. Vertrouw Vadim. 67 00:05:31,354 --> 00:05:33,114 Vadim, wacht op mij. 68 00:05:33,194 --> 00:05:36,634 Ze duwde hem in 't zand met haar voet. -Ik ben doodmoe. 69 00:05:37,274 --> 00:05:39,634 Goedenavond, Albert. Dag, Margot. -Avond. 70 00:05:39,714 --> 00:05:41,634 Uw vriend Mr Lévy is er. 71 00:05:41,714 --> 00:05:43,434 M'n producent. -Moeilijke man. 72 00:05:43,514 --> 00:05:46,634 Toen bleek dat we geen telefoon hadden… -Hij is weg. 73 00:05:46,714 --> 00:05:50,274 Een hotel is geen bar, Albert. -Hotel? We hebben drie kamers. 74 00:05:50,354 --> 00:05:51,593 Hij kwam dit brengen. 75 00:05:53,353 --> 00:05:56,153 Als hij 't Carlton zoekt, zit hij verkeerd. 76 00:05:56,233 --> 00:05:57,393 Bedankt. 77 00:05:57,473 --> 00:06:00,393 Een hele pagina in de Daily Mirror. Wat een roem. 78 00:06:00,473 --> 00:06:01,553 Echt? 79 00:06:01,633 --> 00:06:04,233 'Snoezige Franse sekspoes, Brigitte Bardot… 80 00:06:04,313 --> 00:06:06,913 …verleidt Dirk Bogarde in Doctor at Sea.' 81 00:06:06,993 --> 00:06:09,593 Voor vanavond heeft de sekspoes genoeg gehad. 82 00:06:17,473 --> 00:06:18,913 Ik heb ook genoeg gehad. 83 00:06:25,033 --> 00:06:28,473 Nu knoop je z'n hemd los. Een voor een. 84 00:06:29,193 --> 00:06:30,113 En je zegt… 85 00:06:31,833 --> 00:06:32,673 Je bent mooi. 86 00:06:34,833 --> 00:06:36,873 Doe eerst z'n hemd verder open. 87 00:06:47,553 --> 00:06:48,513 Je bent mooi. 88 00:06:57,473 --> 00:07:00,593 Het is geen observatie. Het is een verklaring. 89 00:07:01,673 --> 00:07:02,993 Een soort ontdekking? 90 00:07:03,873 --> 00:07:05,313 Ja, oké. Een ontdekking. 91 00:07:58,713 --> 00:08:00,073 Hou je niet van muziek? 92 00:08:02,153 --> 00:08:03,233 Jawel, maar… 93 00:08:04,593 --> 00:08:06,353 Ik hou meer van… -Klassiek. 94 00:08:07,433 --> 00:08:08,433 Natuurlijk. 95 00:08:10,273 --> 00:08:11,113 Natuurlijk. 96 00:08:11,873 --> 00:08:13,673 Klassieke muziek vind ik saai. 97 00:08:14,833 --> 00:08:16,713 Ik denk altijd aan iets anders. 98 00:08:18,393 --> 00:08:20,313 In het theater eigenlijk ook. 99 00:08:24,033 --> 00:08:25,513 Verveling is goed, soms. 100 00:08:26,633 --> 00:08:29,432 Dat heb ik 't laatst gehoord op de Bijbelclub. 101 00:08:32,112 --> 00:08:33,672 Ik amuseer me graag. 102 00:08:35,232 --> 00:08:37,192 Altijd? -Ja. 103 00:08:38,912 --> 00:08:39,752 Wat saai. 104 00:08:40,872 --> 00:08:42,272 Vind je me dom? 105 00:08:43,112 --> 00:08:44,112 Ik ken je niet. 106 00:08:45,432 --> 00:08:46,752 Ik ken jou een beetje. 107 00:08:47,912 --> 00:08:51,032 Je houdt niet van dansen. Je houdt niet van praten. 108 00:08:52,792 --> 00:08:55,712 Je houdt van stilte. Je houdt van alleen zijn. 109 00:08:57,432 --> 00:08:58,712 Je houdt van wat ik haat. 110 00:09:00,672 --> 00:09:01,512 Misschien. 111 00:09:02,072 --> 00:09:03,992 Maar ik vind je niet dom. 112 00:09:05,552 --> 00:09:06,552 Nou ja, nog niet. 113 00:09:14,472 --> 00:09:15,592 Ik hou veel van Vadim. 114 00:09:17,272 --> 00:09:18,112 Kijk eens aan. 115 00:09:19,072 --> 00:09:21,072 Dan hebben we iets gemeen. 116 00:09:28,032 --> 00:09:29,992 Dus je houdt haar hand zo vast. 117 00:09:30,072 --> 00:09:31,712 Je loopt helemaal door. 118 00:09:31,792 --> 00:09:34,952 Dan kus je haar daar, goed? -Oké. 119 00:09:35,032 --> 00:09:37,592 Ik roep actie. Op jullie plekken, graag. 120 00:09:40,432 --> 00:09:42,912 Actie. -Stilte, alstublieft. 121 00:09:43,552 --> 00:09:44,992 We draaien. -Toe maar. 122 00:09:45,672 --> 00:09:47,032 Scène 34-1, take één. 123 00:09:48,392 --> 00:09:49,232 Begin maar. 124 00:09:53,632 --> 00:09:55,592 Cut. Wie is die idioot? 125 00:09:56,392 --> 00:09:57,952 U ziet toch dat we filmen? 126 00:09:58,432 --> 00:10:01,712 Haal die klootzak weg. Vanaf het begin, graag. 127 00:10:07,392 --> 00:10:08,232 Actie. 128 00:10:09,032 --> 00:10:10,832 Stilte. -We draaien. 129 00:10:10,912 --> 00:10:13,272 Sukkel. Je kreeg een uitbrander, Enzo. 130 00:10:13,912 --> 00:10:15,232 Scène 34-1, take twee. 131 00:10:36,472 --> 00:10:37,672 Perfect. Cut. 132 00:10:42,072 --> 00:10:44,432 Het magazijn moet verwisseld. -Ja 133 00:10:54,792 --> 00:10:56,032 Ben je gestopt? -Ja. 134 00:10:57,472 --> 00:10:58,712 Jammer, die was goed. 135 00:11:32,391 --> 00:11:33,471 Vandaag was goed. 136 00:11:35,591 --> 00:11:36,871 Je bent perfect. 137 00:11:37,831 --> 00:11:40,831 Ik ben mezelf. Ik kan niet anders. 138 00:11:41,711 --> 00:11:42,751 Heel wat. 139 00:11:42,831 --> 00:11:45,751 Jean-Louis heeft er maar één op, hij neemt er nog een. 140 00:11:45,831 --> 00:11:47,511 Nee, bedankt. 141 00:11:48,231 --> 00:11:51,391 Jean-Louis. Je eet bij ons vanavond. 142 00:11:52,071 --> 00:11:53,831 We gaan naar Palmyre. -Nee. 143 00:11:53,911 --> 00:11:56,871 Laat hem met rust. Hij heeft een innerlijk leven. 144 00:11:56,951 --> 00:11:59,151 Hij wordt depressief. -Hij is in orde. 145 00:11:59,231 --> 00:12:00,751 Waar was je? -Hij kwam langs. 146 00:12:00,831 --> 00:12:05,391 We geven een feest. Ik geef een feest. Je gaat met mij mee. Oké? 147 00:12:05,471 --> 00:12:06,991 Hoe gaat 't? -Hoi, Cracra. 148 00:12:07,071 --> 00:12:07,911 Hoe is het? 149 00:12:07,991 --> 00:12:09,711 George, wilde je me spreken? 150 00:12:10,871 --> 00:12:12,591 Kunnen we even praten? 151 00:12:13,111 --> 00:12:14,511 Wij drieën? -Ja. 152 00:12:15,231 --> 00:12:16,071 Ja, kom mee. 153 00:12:17,311 --> 00:12:20,151 Ik ken alle journalisten. Dat is m'n werk. 154 00:12:20,231 --> 00:12:23,591 Er lopen mannen rond die ik niet ken met camera's om hun nek. 155 00:12:23,671 --> 00:12:24,711 Ik vind 't niks. 156 00:12:24,791 --> 00:12:28,311 Geen zorgen, Cracra. Ze zijn niet geïnteresseerd in ons. 157 00:12:28,391 --> 00:12:31,591 Jawel. Ze vragen constant om tijdschriftomslagen. 158 00:12:31,671 --> 00:12:34,391 Cinémonde, Ciné Revue, Noir et Blanc. 159 00:12:35,111 --> 00:12:38,991 Ze zitten me op de hielen. Binnenkort volgen de roddelbladen. 160 00:12:39,071 --> 00:12:40,871 Wat voor roddels, George? 161 00:12:41,551 --> 00:12:45,151 Luister, dit is wat ik denk. We moeten een fotoshoot doen. 162 00:12:45,791 --> 00:12:47,591 Georganiseerd, onder toezicht. 163 00:12:48,911 --> 00:12:51,671 'Een modieus stel', of 'Geliefden in Saint-Tropez.' 164 00:12:51,751 --> 00:12:55,511 Om de geruchten te stoppen. We geven 't aan Paris Match. 165 00:12:55,591 --> 00:12:58,511 'De geliefden van Saint-Tropez'? Wat een cliché. 166 00:12:59,511 --> 00:13:03,511 Ik heb m'n recept verbeterd. Dat van m'n oma. 167 00:13:03,591 --> 00:13:05,271 Hoe noem je je taart, Micka? 168 00:13:05,791 --> 00:13:07,711 In het Pools zeggen we 'torcik'. 169 00:13:07,791 --> 00:13:08,711 Torcik. 170 00:13:11,591 --> 00:13:13,711 Proef dit eens, Cracra. Hier. 171 00:13:16,911 --> 00:13:18,631 Een torcik uit Saint-Tropez. 172 00:13:25,191 --> 00:13:27,631 De sleutels, Jean-Louis. Maak een ritje. 173 00:13:29,391 --> 00:13:32,311 Zorg goed voor haar. -Ja. Ik waardeer het. 174 00:13:35,191 --> 00:13:36,271 Kom op. 175 00:13:40,791 --> 00:13:44,670 Bij haar opa's huis heb je prachtig uitzicht over het platteland. 176 00:13:44,750 --> 00:13:48,390 We bezoeken hem elke zondag. -Ik wil liever naar 't strand. 177 00:13:48,470 --> 00:13:51,030 Ja? Wie zou er op het strand zijn? 178 00:13:51,110 --> 00:13:54,190 Ze is verliefd op die jongen. Hoe heet hij? 179 00:13:54,270 --> 00:13:55,710 Jean-Louis. -Juist. 180 00:13:57,110 --> 00:14:01,190 Die knappe jongeman kus je vast liever dan Fernandel. 181 00:14:05,270 --> 00:14:08,630 Is dat niet de auto van je man? -Stop, ik stap uit. 182 00:14:56,150 --> 00:14:57,870 Ik zag Vadims auto daar. 183 00:15:00,030 --> 00:15:01,110 Ik mocht 'm lenen. 184 00:15:04,150 --> 00:15:07,070 Ik wilde even rijden. Om even weg te zijn. 185 00:15:09,110 --> 00:15:09,950 Weg van mij? 186 00:15:13,870 --> 00:15:14,710 Ja. 187 00:15:16,230 --> 00:15:17,430 Ben je bang voor me? 188 00:15:19,950 --> 00:15:21,190 Jij wil je amuseren. 189 00:15:22,630 --> 00:15:25,230 Genoeg jongens die dat ook willen. 190 00:15:29,550 --> 00:15:31,350 Gisteren, toen je me kuste… 191 00:15:32,070 --> 00:15:33,510 Kuste ik jou? 192 00:15:51,630 --> 00:15:52,630 Vrede sluiten? 193 00:16:05,350 --> 00:16:06,630 Ik heb liever oorlog. 194 00:16:15,190 --> 00:16:16,870 Zeg maar dat ik begon. 195 00:16:28,029 --> 00:16:28,949 Het is nu, hè? 196 00:16:30,629 --> 00:16:31,469 Het is nu. 197 00:16:33,589 --> 00:16:34,749 Ik vind take vier beter. 198 00:16:46,389 --> 00:16:47,589 Perfect. Cut. 199 00:16:47,669 --> 00:16:50,109 Scène 32-4, take een. -Actie. 200 00:16:52,509 --> 00:16:53,469 Je bent mooi. 201 00:16:56,069 --> 00:16:57,669 Nogmaals, vanaf 't begin. 202 00:16:59,789 --> 00:17:01,109 Je bent mooi, weet je. 203 00:17:02,149 --> 00:17:04,229 Cut. -Scène 4-1, take een. 204 00:17:06,629 --> 00:17:07,469 Actie. 205 00:17:09,669 --> 00:17:14,229 De spanning is voelbaar. Er zit sensualiteit in elk shot. 206 00:17:14,909 --> 00:17:16,909 Goed gedaan. -Bedankt, Raoul. 207 00:17:18,029 --> 00:17:20,909 Ik ben waardeloos. Ik ben lelijk. Ik haat mezelf. 208 00:17:23,229 --> 00:17:26,629 In take drie is de hengel in beeld. -Ik zag het. 209 00:17:26,709 --> 00:17:29,309 Actrices en eerste beelden. Komt goed. 210 00:17:30,589 --> 00:17:31,789 Ik bel Hollywood. 211 00:17:36,869 --> 00:17:39,989 Brigitte, alle acteurs haten het om zichzelf te zien. 212 00:17:40,949 --> 00:17:43,069 Waar is Jean-Lou? -Nou… 213 00:17:44,069 --> 00:17:46,509 Waar is Jean-Lou? -Hij ging daarheen. 214 00:17:56,589 --> 00:17:58,709 Zodra je wegging, kreeg ik geen lucht meer. 215 00:18:08,629 --> 00:18:11,189 Ze is onzeker. Ze moet gerustgesteld worden. 216 00:18:12,269 --> 00:18:13,229 Ja, dat weet ik. 217 00:18:15,029 --> 00:18:19,749 Harry Cohn van Columbia is enthousiast. Ik neem twee rollen mee naar Los Angeles. 218 00:18:23,509 --> 00:18:24,709 Wat is dit nou weer? 219 00:18:27,749 --> 00:18:28,589 Stap in. 220 00:18:28,669 --> 00:18:32,149 Vrienden, we zien elkaar bij Palmyre. Mr Lévy trakteert. 221 00:18:35,749 --> 00:18:37,469 Kom op. Tot later, kiddo's. 222 00:18:44,549 --> 00:18:45,989 Neem haar mee uit eten. 223 00:19:26,708 --> 00:19:31,228 Ik ben misschien ouderwets, maar vrije liefde vind ik belachelijk. 224 00:19:31,908 --> 00:19:34,508 Je bent niet ouderwets. Je bent oud. 225 00:19:35,668 --> 00:19:37,228 Dames. -Goedenavond. 226 00:19:39,028 --> 00:19:41,308 Ik ben te oud voor kinderachtig gedoe. 227 00:19:42,468 --> 00:19:43,508 Ik ben jaloers. 228 00:19:43,988 --> 00:19:47,748 Dat is achterhaald. De man, de vrouw, de minnaar… 229 00:19:48,748 --> 00:19:51,028 Als ze 't vertelt, wie wordt er dan belazerd? 230 00:19:52,188 --> 00:19:53,708 Als ze stopt met praten… 231 00:19:55,228 --> 00:19:56,508 …begint 't gezeik. 232 00:20:01,308 --> 00:20:03,348 Ben je weer thuis? -Ja. 233 00:20:09,868 --> 00:20:10,708 Dus? 234 00:20:11,628 --> 00:20:15,228 Ik ben moe. Ik moet slapen, anders zie ik er morgen niet uit. 235 00:20:15,708 --> 00:20:16,948 Dat vind je niks. 236 00:20:27,348 --> 00:20:29,708 Een modern meisje in 'n ouderwetse wereld. 237 00:20:29,788 --> 00:20:33,348 Mannen worden gek als ze haar zien. Ze vindt 't heerlijk. 238 00:20:33,428 --> 00:20:35,108 Plaagt ze graag? -Nee. 239 00:20:35,188 --> 00:20:37,228 Ze doet 't niet expres. Het is instinct. 240 00:20:37,748 --> 00:20:40,468 Ze verzet zich tegen maatschappelijke taboes. 241 00:20:40,548 --> 00:20:42,988 Ze is gul. Ongrijpbaar. 242 00:20:43,868 --> 00:20:44,828 En kwetsbaar. 243 00:20:44,908 --> 00:20:48,988 Ze is geobsedeerd met geliefd zijn, maar ze durft te provoceren. 244 00:20:49,548 --> 00:20:52,828 Het is de overlevingstactiek van Brigitte. Pardon, van Juliette. 245 00:20:54,668 --> 00:20:59,388 Pas op. Vadim is een meestermanipulator. Men gelooft alles wat hij zegt. 246 00:20:59,908 --> 00:21:01,228 Hij kent u goed. 247 00:21:01,308 --> 00:21:04,388 Hij weet alles van me. Zelfs wat ik niet weet. 248 00:21:05,948 --> 00:21:07,388 Vadim is mijn alter ego. 249 00:21:08,348 --> 00:21:10,708 Mijn beste vriend. Mijn man. 250 00:21:11,388 --> 00:21:14,588 De broer die ik nooit had. -Dus dit is incest? 251 00:21:16,668 --> 00:21:20,108 Inderdaad. Nu ik erover nadenk, is het echtelijke incest. 252 00:21:21,028 --> 00:21:22,868 Brigitte was 15 toen ik haar ontmoette. 253 00:21:23,388 --> 00:21:26,548 Ze verleidde me, maar ze raakte me ook diep. 254 00:21:27,988 --> 00:21:32,228 Ze is een buitengewone mix van onschuld en vrouwelijkheid. 255 00:21:33,268 --> 00:21:34,948 Brutaliteit en verlegenheid. 256 00:21:36,027 --> 00:21:39,587 Is het niet moeilijk dat uw man uw liefdesscènes regisseert? 257 00:21:39,667 --> 00:21:41,427 In 't echt ben ik heel kuis. 258 00:21:42,067 --> 00:21:45,987 Maar als hij vraagt om me uit te kleden voor 50 man en een camera… 259 00:21:46,067 --> 00:21:47,947 …vergeet ik m'n kuisheid. 260 00:21:48,627 --> 00:21:51,547 Vergeet u dat u z'n vrouw bent als hij u vraagt 'n man te kussen? 261 00:21:51,627 --> 00:21:54,627 Nee, dan gehoorzaam ik mijn man. Zoals alle vrouwen. 262 00:21:55,787 --> 00:21:57,507 Goed. Laten we de foto maken. 263 00:22:06,867 --> 00:22:07,707 Bedankt. 264 00:22:09,747 --> 00:22:11,307 Hij is zo schattig. 265 00:22:11,387 --> 00:22:13,947 Hij heet Clown. Hij is voor jou. 266 00:22:14,027 --> 00:22:15,547 Dank je, Vava. 267 00:22:17,267 --> 00:22:18,387 Neem hem even over. 268 00:22:18,907 --> 00:22:21,507 Tot zo, Clown. Wat ben je knap. 269 00:22:23,587 --> 00:22:24,547 Laten we gaan. 270 00:22:41,587 --> 00:22:42,787 Wat doe jij hier? 271 00:22:43,307 --> 00:22:47,627 Serge zei dat je me nodig had. -Serieus? Het is Christians scène. Weg. 272 00:22:48,467 --> 00:22:49,627 't Verandert constant. 273 00:22:50,147 --> 00:22:51,627 Dit staat niet in 't werkplan. 274 00:22:51,707 --> 00:22:54,347 Ik ben uitgeput. Ik heb de hele nacht geschreven. 275 00:22:54,427 --> 00:22:57,867 Er komt een scène bij. Is dat 'n probleem? -Ja. 276 00:22:57,947 --> 00:23:01,107 We lopen elke dag uit. Je bent onredelijk, Vadim. 277 00:23:01,187 --> 00:23:04,027 Je laat me zitten. -Steek je werkplan in je reet. 278 00:23:05,827 --> 00:23:07,707 Stop. Zijn jullie gek geworden? 279 00:23:17,187 --> 00:23:18,827 Door jou zitten we in de shit. 280 00:23:20,107 --> 00:23:24,467 Ken je plaats of ik maak je kapot. Dan kom je nooit meer op een filmset. 281 00:23:27,547 --> 00:23:30,027 Wat kijkt u? Neem anders gelijk een foto. 282 00:23:30,107 --> 00:23:32,547 Ik kom voor Jean-Louis. Ik ben z'n vrouw. 283 00:23:53,387 --> 00:23:57,067 Ik wilde het niet zeggen over de telefoon. 284 00:23:57,787 --> 00:23:58,627 Hier. 285 00:24:00,387 --> 00:24:02,787 Ik wilde 't ook niet zeggen over de telefoon. 286 00:24:05,667 --> 00:24:07,547 Jullie affaire zal kort zijn. 287 00:24:09,627 --> 00:24:11,347 Ze is alles wat jij haat. 288 00:24:13,466 --> 00:24:14,706 Ik was onvoorzichtig. 289 00:24:16,506 --> 00:24:17,746 Ik ook. 290 00:24:19,826 --> 00:24:23,986 Ik werd verliefd op 'n mysterieuze jongen. Een beetje arrogant, zelfs. 291 00:24:25,106 --> 00:24:26,186 Totaal niet naïef. 292 00:24:27,226 --> 00:24:28,826 Met bijtende humor. 293 00:24:30,186 --> 00:24:31,866 En dan had je z'n glimlach. 294 00:24:33,186 --> 00:24:36,226 Nee. Dat werkt niet meer. 295 00:24:41,026 --> 00:24:42,546 Ik ben ongelukkig, Stéphane. 296 00:24:43,226 --> 00:24:45,946 Ik wil je geen pijn doen. -Bedankt. 297 00:24:48,586 --> 00:24:49,626 Ik waarschuw je. 298 00:24:50,266 --> 00:24:53,386 Je komt sneller van mij af dan van 't Franse leger. 299 00:25:13,826 --> 00:25:16,706 We hebben twee uur. Ze doen de scène met Jürgens. 300 00:25:21,506 --> 00:25:23,666 Ik heb 't Vadim verteld. -Wat heb je gezegd? 301 00:25:24,986 --> 00:25:27,586 'Ik ga Jean-Lou neuken, ben zo terug'? 302 00:25:31,066 --> 00:25:33,906 Ik lieg niet tegen Vadim. Dat zou ik nooit doen. 303 00:25:34,546 --> 00:25:38,386 Ja. Hij is je man. Je broer. Je medeplichtige. 304 00:25:39,106 --> 00:25:40,266 Wat een mooi stel. 305 00:25:42,466 --> 00:25:44,306 Dat hoef ik niet. Ga maar. 306 00:25:46,706 --> 00:25:47,906 Wacht je vrouw? 307 00:25:51,586 --> 00:25:52,786 Ik ben bij haar weg. 308 00:25:54,226 --> 00:25:55,426 Ik hou niet meer van haar. 309 00:25:57,506 --> 00:25:58,866 Omdat ik van jou hou. 310 00:25:59,946 --> 00:26:01,666 Voor mij is het simpel. 311 00:26:02,346 --> 00:26:03,746 Dus, Vadim en jij… 312 00:26:04,466 --> 00:26:06,906 …jullie subtiliteiten, jullie spelletjes… 313 00:26:07,626 --> 00:26:09,186 …jullie echtelijke incest… 314 00:26:11,626 --> 00:26:12,626 Ik doe niet mee. 315 00:26:24,506 --> 00:26:25,706 Ik hou ook van jou. 316 00:26:28,426 --> 00:26:29,866 Trek hier in, vanavond. 317 00:26:32,066 --> 00:26:35,026 Niet vanavond. Niet nu. 318 00:26:35,866 --> 00:26:38,186 Niet halverwege de film met de crew erbij. 319 00:26:41,866 --> 00:26:43,066 Ga weg, alsjeblieft. 320 00:26:54,105 --> 00:26:55,105 Cut. 321 00:26:56,425 --> 00:26:59,425 Kun je alsjeblieft je tekst leren? Wat gebeurt er? 322 00:26:59,505 --> 00:27:02,305 Het is een cruciale scène. Juliettes ambiguïteit. 323 00:27:02,385 --> 00:27:05,305 Ze hebben gevreeën. Ze moet kiezen tussen twee mannen. 324 00:27:05,385 --> 00:27:08,265 Ze weet niet of ze gelukkig is. De tekst luistert nauw. 325 00:27:08,345 --> 00:27:09,825 Als je het niet kent, falen we. 326 00:27:09,905 --> 00:27:14,425 Doe wat je wil, zonder intentie, maar herhaal de tekst keer op keer. 327 00:27:14,945 --> 00:27:17,745 Kom terug als je het perfect kent. Bedankt. 328 00:27:18,385 --> 00:27:19,705 Ik begon van je te houden. 329 00:27:19,785 --> 00:27:21,385 Wat is er dan? -Ik ben bang. 330 00:27:21,465 --> 00:27:23,385 Je bent maar een kitten. -Hou van me. 331 00:27:23,465 --> 00:27:24,945 Ik hou idioot veel van je. 332 00:27:27,345 --> 00:27:29,225 Sorry, ik ben m'n tekst kwijt. 333 00:27:29,305 --> 00:27:32,985 Zeg dat je van me houdt. Dat je me nodig hebt. Zeg 't nog eens. 334 00:27:33,065 --> 00:27:34,465 Kus me, Michel. 335 00:27:35,385 --> 00:27:36,705 Oké. Kom op. 336 00:28:08,465 --> 00:28:10,265 Hier. -Zijn ze er klaar voor? 337 00:28:13,425 --> 00:28:15,345 Waar is Brigitte? -Make-up. 338 00:28:21,825 --> 00:28:22,665 Prima. 339 00:28:42,145 --> 00:28:43,865 Je moet me laten gaan, Vadim. 340 00:28:47,705 --> 00:28:49,105 Ben je niet al weg? 341 00:29:06,385 --> 00:29:07,865 Ik zal altijd van je houden. 342 00:29:09,385 --> 00:29:11,105 Ook als ik van 'n ander houd. 343 00:29:15,305 --> 00:29:16,865 Ik zag het aankomen. 344 00:29:21,625 --> 00:29:22,465 Waarom hij? 345 00:29:25,225 --> 00:29:27,544 Dat vroeg ik jou, toen je hem aannam. 346 00:29:51,624 --> 00:29:53,704 Je had kunnen wachten tot na de opnames. 347 00:30:02,904 --> 00:30:05,984 Ik heb het geprobeerd. Maar dat wilde hij niet. 348 00:30:15,584 --> 00:30:17,144 Ik hou idioot veel van je. 349 00:30:18,144 --> 00:30:23,464 Zeg dat je van me houdt. Dat je me nodig hebt. Zeg 't nog eens. 350 00:30:24,544 --> 00:30:26,504 Kus me, Michel. 351 00:30:39,344 --> 00:30:40,184 Juliette. 352 00:30:41,304 --> 00:30:42,904 Ik ben bang. -Waarvoor? 353 00:30:44,424 --> 00:30:46,024 Gelukkig zijn is moeilijk. 354 00:30:47,424 --> 00:30:48,264 Cut. 355 00:30:49,664 --> 00:30:52,744 Heel goed. We zijn klaar. Morgen verder. 356 00:30:53,264 --> 00:30:54,184 Cut, bedankt. 357 00:31:36,904 --> 00:31:38,104 Krijg ik er nog een? 358 00:31:44,024 --> 00:31:45,104 Is dat genoeg? 359 00:32:03,744 --> 00:32:08,863 'Je moet het einde van de liefde vieren zoals ze de dood vieren in New Orleans.' 360 00:32:10,263 --> 00:32:12,183 Dat zei onze vriendin Françoise. 361 00:32:14,183 --> 00:32:15,823 Wat doen ze in New Orleans? 362 00:32:20,143 --> 00:32:22,823 Zingen. Dansen. 363 00:32:22,903 --> 00:32:23,823 Lachen. 364 00:32:26,543 --> 00:32:27,623 Veel drinken. 365 00:32:34,783 --> 00:32:37,223 Heb je de kranten gezien? We zitten in de shit. 366 00:32:37,303 --> 00:32:41,543 Ik heb alles gelezen. Ik voel me ziek. -Ik ook. Ze is losgeslagen. 367 00:32:41,623 --> 00:32:44,103 Ik heb het niet over Brigitte, Raoul. 368 00:32:44,183 --> 00:32:47,383 Ik bedoel de pers. -Ze is roekeloos. Onverantwoordelijk. 369 00:32:47,463 --> 00:32:51,903 Ze is niet onverantwoordelijk. Ze is vrij. -Ze is niet vrij. Ze is getrouwd. 370 00:32:54,183 --> 00:32:58,103 Anderhalf miljoen. Driehonderdduizend. Snappen jullie dat? 371 00:32:59,223 --> 00:33:01,743 Pardon, Mr Lazareff, dit is Engeland niet. 372 00:33:01,823 --> 00:33:04,543 In Frankrijk is 't privéleven… -Dat is ook 't leven. 373 00:33:04,623 --> 00:33:06,863 Deze krant zal er binnenkort op teren. 374 00:33:06,943 --> 00:33:10,023 Maar de concurrentie… -Dat ben ik. Ik ken het. 375 00:33:10,103 --> 00:33:13,263 Ik ben hier niet om nog een France-Soir te maken… 376 00:33:13,343 --> 00:33:16,343 …of 'n aftreksel van Intrasigeant. Dat is France Dimanche al. 377 00:33:16,423 --> 00:33:19,303 Ons redactioneel beleid was altijd om respectvol… 378 00:33:19,383 --> 00:33:22,743 Ik ga dat veranderen. Kijk naar Paris Match. 379 00:33:22,823 --> 00:33:23,983 Z'n obsessie. 380 00:33:24,063 --> 00:33:26,743 Ze waren bijna failliet, nu verkopen ze 'n miljoen per dag. 381 00:33:26,823 --> 00:33:27,663 Sinds wanneer? 382 00:33:28,263 --> 00:33:31,303 Door hun verslag van de Engelse kroning. Zij snappen het. 383 00:33:31,383 --> 00:33:32,943 Foto's, foto's, foto's. 384 00:33:33,503 --> 00:33:35,823 Mensen in hun keuken, zwembad, bed. 385 00:33:35,903 --> 00:33:39,063 In het ziekenhuis, op krukken, genietend van 't leven. 386 00:33:39,143 --> 00:33:40,623 Mijn redactioneel beleid? 387 00:33:43,303 --> 00:33:47,023 Geen oorlog. Geen politiek. Geen stakingen. 388 00:33:47,623 --> 00:33:48,583 Beroemdheden. 389 00:33:49,823 --> 00:33:51,263 Baby's van beroemdheden. 390 00:33:52,303 --> 00:33:55,823 Geliefden, abortussen. Ontrouw, bruiloften, scheidingen. 391 00:33:55,903 --> 00:33:57,983 Ze klagen ons aan. -Ze doen maar. 392 00:33:59,183 --> 00:34:00,623 We verliezen en betalen. 393 00:34:06,583 --> 00:34:09,823 Wie 't er niet mee eens is en weg wil, mag gaan. 394 00:34:10,903 --> 00:34:14,183 Jullie gaan een roedel bloedhonden voor me regelen. 395 00:34:15,223 --> 00:34:18,343 Mannen die 48 uur in een boom of een auto zitten… 396 00:34:18,423 --> 00:34:19,783 …om één foto te maken. 397 00:34:20,743 --> 00:34:24,263 Die hebben ze bij Paris Match. Betaal ze dubbel. 398 00:34:25,423 --> 00:34:29,103 Dag, Simone. Tot gauw. -We vertrekken over twee minuten. 399 00:34:31,183 --> 00:34:33,583 Heel erg bedankt. Dag. 400 00:34:35,023 --> 00:34:36,823 Alsjeblieft. Neem mijn auto. 401 00:34:36,903 --> 00:34:38,143 Ik rij met Raoul mee. -Nee… 402 00:34:38,223 --> 00:34:40,623 Jawel. -Dat is fijn, alleen wij tweeën. 403 00:34:40,703 --> 00:34:41,543 Bedankt, Vava. 404 00:35:27,982 --> 00:35:28,982 Ik ben bang. 405 00:35:35,862 --> 00:35:36,862 ZES MAANDEN LATER 406 00:35:36,942 --> 00:35:40,102 Ze is naakt, is de suggestie. -Onbegrijpelijk. 407 00:35:40,182 --> 00:35:44,142 Mooie kont, maar ze kan niet acteren. -Schandalig. Zo onfatsoenlijk. 408 00:35:45,182 --> 00:35:48,462 Zo vulgair. Geen elegantie. En die onuitstaanbare stem. 409 00:35:50,302 --> 00:35:52,022 Als hoeren heldinnen worden… 410 00:35:53,102 --> 00:35:54,702 Ik ben geschokt. 411 00:35:54,782 --> 00:35:56,422 Had u nog trek in oesters? 412 00:35:57,582 --> 00:35:58,422 Ja. 413 00:36:00,422 --> 00:36:02,982 Ik zal Vadim nooit haatbrieven schrijven. 414 00:36:03,062 --> 00:36:08,302 U mag het niet eens zijn. Het is de wet. U hoorde de rechter, het lukt ons niet. 415 00:36:08,382 --> 00:36:11,262 We proberen het nog eens. Toch, Brigitte? -Nee. 416 00:36:11,342 --> 00:36:15,102 Aangezien de buitenechtelijke affaire van de dame bekend is… 417 00:36:15,182 --> 00:36:20,182 …moet u met een aanklacht bewijzen… -Ik wil Brigitte niet aanklagen. 418 00:36:21,942 --> 00:36:25,382 Luister. Bespreek het. We hebben het er morgen over. 419 00:36:27,342 --> 00:36:28,262 Onbegrijpelijk. 420 00:36:37,742 --> 00:36:38,982 'Ons katje is dood.' 421 00:36:54,462 --> 00:36:57,862 TRIER - DUITSLAND, 1957 422 00:37:07,222 --> 00:37:08,782 Niet echt indrukwekkend. 423 00:37:09,382 --> 00:37:10,942 Ik heb liever Marilyn. 424 00:37:12,262 --> 00:37:14,462 Mijn stijve is Frans. Geef mij maar B.B. 425 00:37:14,982 --> 00:37:16,582 Geen grapjes, hè? 426 00:37:16,662 --> 00:37:20,461 Durf je wel? Zo'n kleintje als jij. Ik zou me zorgen maken. 427 00:37:21,341 --> 00:37:22,181 Kom op. 428 00:37:23,901 --> 00:37:26,021 Vertel eens wat. -Ja. 429 00:37:26,101 --> 00:37:27,861 Vertel eens wat. -Wees gul. 430 00:37:27,941 --> 00:37:29,781 Dan rukken we niet alleen op foto's. 431 00:37:34,101 --> 00:37:36,221 Sla hem. Sla z'n gezicht in. 432 00:37:48,261 --> 00:37:49,101 Trintignant. 433 00:37:50,981 --> 00:37:51,981 Telefoon voor u. 434 00:37:55,301 --> 00:37:58,261 Hallo. -Ik ben aangekomen. Ik ben in het hotel. 435 00:38:56,741 --> 00:38:57,861 Je bent mooier zonder. 436 00:38:59,901 --> 00:39:02,381 Ik ben bang dat je me lelijk vindt zonder. 437 00:39:06,341 --> 00:39:08,381 M'n parfum? Mag dat? 438 00:39:10,141 --> 00:39:11,901 'Een obsceen melodrama.' 439 00:39:12,381 --> 00:39:14,741 Vadim wordt afgemaakt. -Het doet 'm niks. 440 00:39:14,821 --> 00:39:16,261 Hij maakt er nog een. 441 00:39:18,221 --> 00:39:22,581 'Een parodie op een actrice. Een analfabete dienstmeid.' 442 00:39:22,661 --> 00:39:23,901 Wat een idioten. 443 00:39:25,701 --> 00:39:27,021 't Boeit mij ook niet. 444 00:39:29,021 --> 00:39:33,461 Een van hen zei dat ik prachtig was. Hij schrijft in Arts. Truffaut. 445 00:39:33,541 --> 00:39:35,741 Ik heb geluk. Niemand praat over mij. 446 00:39:40,141 --> 00:39:41,661 Worstjes. Compote. 447 00:39:41,741 --> 00:39:45,741 Er is ook mosterd en een kurkentrekker. -Bedankt. Jean-Louis? 448 00:39:45,821 --> 00:39:47,621 Dit is Alain. -Dag, Alain. 449 00:39:47,701 --> 00:39:50,341 Blijf liggen, ik ga. Ik heb 'n bar gezien. 450 00:39:53,061 --> 00:39:56,621 Ik kan niets zonder hem. Behalve wat ik met jou doe. 451 00:39:56,701 --> 00:39:57,660 Bedankt. 452 00:39:58,340 --> 00:40:01,500 Hij doet alles. Hij rijdt. Hij beantwoordt de post. 453 00:40:02,300 --> 00:40:05,780 Is dat veel? -Heel veel. Ook haatbrieven. 454 00:40:06,780 --> 00:40:09,140 Dat had ik ook wel gewild. 455 00:40:11,460 --> 00:40:12,300 Kom hier. 456 00:40:24,900 --> 00:40:28,020 Ik heb nooit van iemand gehouden zoals ik van jou hou. 457 00:40:30,860 --> 00:40:31,780 Heb je trek? 458 00:40:34,500 --> 00:40:37,860 Je zult zien dat je werk vindt zodra je terugkomt. 459 00:40:38,580 --> 00:40:41,460 Iedereen vergeet me. Misschien kom ik niet terug. 460 00:40:43,700 --> 00:40:47,740 Dan sterf ik van wanhoop. Als jij sterft, sterf ik ook. 461 00:40:48,380 --> 00:40:50,940 Wacht even. Ik heb binnenkort verlof. 462 00:40:55,500 --> 00:40:57,460 Verdorie. Ik moet weg. 463 00:40:58,340 --> 00:41:00,940 Schieten ze je anders neer? -Ja. 464 00:41:35,940 --> 00:41:38,260 De privésecretaris verwacht u. 465 00:41:45,260 --> 00:41:47,260 Ik ben blij u te ontmoeten. 466 00:41:51,700 --> 00:41:52,820 Ga zitten, liefje. 467 00:41:53,540 --> 00:41:54,580 Hier zit u beter. 468 00:41:55,380 --> 00:41:58,820 Dank u wel, Mr Babinet, dat u me wilde ontmoeten. 469 00:41:59,340 --> 00:42:01,340 Ik heb uw beruchte film gezien. 470 00:42:02,020 --> 00:42:04,980 Ik ging met m'n broer omdat m'n vrouw ouderwets is. 471 00:42:05,060 --> 00:42:08,860 Vond u het mooi? -Ik ben hoe dan ook blij u te ontmoeten. 472 00:42:20,060 --> 00:42:21,420 Goed. U kunt gaan. 473 00:42:23,980 --> 00:42:26,820 Dus, mensen vallen u lastig? 474 00:42:27,860 --> 00:42:28,900 Vertel eens. 475 00:42:30,220 --> 00:42:33,220 Het is simpel. Ik ben erg verliefd op een jongeman. 476 00:42:33,300 --> 00:42:37,299 Hij speelt m'n man in de film. -Ik had alleen oog voor u. 477 00:42:38,339 --> 00:42:43,659 Hij is naar Trier gestuurd, in Duitsland. Zeven maanden geleden. Ik ben ongelukkig. 478 00:42:43,739 --> 00:42:48,699 Zeven maanden is lang. Nee, bedankt. Ik ben bang, want hij gaat naar Algerije. 479 00:42:48,779 --> 00:42:49,819 Tenzij… 480 00:42:50,339 --> 00:42:52,819 Hoe heet hij? -Trintignant, Jean-Louis. 481 00:42:52,899 --> 00:42:54,899 Het 51e transmissieregiment. 482 00:42:55,699 --> 00:42:56,659 Dat is hem. 483 00:42:56,739 --> 00:43:01,099 Als hij z'n dienst in Parijs mag afmaken, bij de cinematografische eenheid… 484 00:43:01,179 --> 00:43:03,219 Is dat aan u? -Dat is aan mij. 485 00:43:04,739 --> 00:43:08,099 En aan u. -Ik zou u zo dankbaar zijn. 486 00:43:08,179 --> 00:43:10,299 Dat mag ik hopen. 487 00:43:15,499 --> 00:43:19,899 Ik heb gezegd dat ik verliefd ben. -Maar uit liefde is men tot veel bereid. 488 00:43:19,979 --> 00:43:23,059 En ditmaal is het 't waard. 489 00:43:24,419 --> 00:43:25,939 Ik speel geen spelletjes. 490 00:43:26,459 --> 00:43:29,779 Ik was heel oprecht. Ik heb mijn hart bij u uitgestort. 491 00:43:29,859 --> 00:43:32,059 Actrices kopen rollen met seks, toch? 492 00:43:32,619 --> 00:43:35,659 Maar als 't om uw verloofde gaat, bent u kieskeurig? 493 00:43:36,539 --> 00:43:38,899 Ik heb nooit een rol gekocht met seks. 494 00:43:38,979 --> 00:43:40,619 Afperser. Ik walg van u. 495 00:43:41,379 --> 00:43:42,339 Vuile snol. 496 00:43:43,459 --> 00:43:47,739 Wegwezen, juffrouw Bardot. U zult uw soldaatje niet zien in Parijs. 497 00:43:50,899 --> 00:43:51,739 Juffrouw… 498 00:44:20,379 --> 00:44:21,739 Het is heerlijk. 499 00:44:22,379 --> 00:44:24,539 Daar is Brigitte. 500 00:44:28,019 --> 00:44:30,379 Wat een verrassing. -Heb je geen opnames? 501 00:44:30,859 --> 00:44:32,699 Dag, pap. -Dag, dochter. 502 00:44:34,379 --> 00:44:35,579 Liefje. 503 00:44:35,659 --> 00:44:37,859 Dag, schat. -Je ziet er moe uit. 504 00:44:37,939 --> 00:44:39,539 Welnee, ze is prachtig. 505 00:44:39,619 --> 00:44:40,819 Gaat het goed? -Ja. 506 00:44:40,899 --> 00:44:41,939 Dag, liefje. 507 00:44:44,459 --> 00:44:47,259 Je rust nooit. Geen wonder dat je moe bent. 508 00:44:47,979 --> 00:44:51,339 En wie vult haar zakken intussen? Olga. 509 00:44:54,099 --> 00:44:56,619 Gaat 't goed, Le Boom? -Als ik jou zie wel. 510 00:44:56,699 --> 00:44:58,699 En Jean-Louis? Algerije? 511 00:44:59,339 --> 00:45:01,939 Dan is hij met verlof. Daarna stopt hij waarschijnlijk. 512 00:45:02,019 --> 00:45:05,019 Zeg eens, heb je Danielle Darrieux ontmoet? 513 00:45:05,099 --> 00:45:06,659 Ik vind haar charmant. 514 00:45:08,499 --> 00:45:10,219 Nee, pap, ik ken haar niet. 515 00:45:10,299 --> 00:45:14,978 Eerst was ik tegen je huwelijk, maar ik schrik van de scheiding. 516 00:45:15,058 --> 00:45:15,978 Typisch u. 517 00:45:16,738 --> 00:45:19,018 't Is de eerste scheiding in de familie. 518 00:45:19,698 --> 00:45:20,538 Wat is dit? 519 00:45:22,458 --> 00:45:25,738 Je vader is naar de aartsbisschop geweest. -Waarom? 520 00:45:25,818 --> 00:45:29,338 Hij deelde ze uit na de mis. Een synode over goed en kwaad. 521 00:45:29,418 --> 00:45:30,458 Geef hier. 522 00:45:32,938 --> 00:45:35,378 Ik zei tegen hem: 'Verander dit, alstublieft. 523 00:45:35,458 --> 00:45:40,378 Er is genoeg in het werk van Michelangelo of Caravaggio… 524 00:45:40,458 --> 00:45:44,138 …aan losbandigheid, verkrachting en geweld… 525 00:45:44,218 --> 00:45:47,178 …dat m'n dochter kan vervangen als u het kwaad wilt afbeelden.' 526 00:45:47,258 --> 00:45:48,458 Toch? 527 00:45:48,538 --> 00:45:51,978 Ze wilden 't niet horen. Dat dacht ik al, maar je kent hem. 528 00:45:52,058 --> 00:45:57,858 Laatst zei een bohemienne tegen me: 'Meneer, ooit zal uw naam geroemd worden.' 529 00:45:57,938 --> 00:45:59,578 Dit had ik nooit gedacht. 530 00:45:59,658 --> 00:46:04,298 Bent u dat verhaal intussen niet zat? -Bent u het niet zat om zo te zeiken? 531 00:46:05,018 --> 00:46:08,938 Ja. Kunt u die valse tong vijf minuten stil houden? 532 00:46:12,538 --> 00:46:15,178 Zie je, mam? Ik ga liever scheiden. 533 00:46:17,498 --> 00:46:21,298 Ik ben een beetje moe. Ik ga een dutje doen. 534 00:46:21,378 --> 00:46:22,418 Goed? -Oké. 535 00:46:23,818 --> 00:46:24,658 Kom mee. 536 00:46:25,778 --> 00:46:26,898 Wacht even. -Kom op. 537 00:46:36,338 --> 00:46:38,178 Je opa wordt oud. 538 00:46:46,498 --> 00:46:48,618 Tot snel, pap. -Tot gauw. 539 00:46:49,938 --> 00:46:50,938 Ik hou van je. 540 00:47:06,018 --> 00:47:06,858 Heel goed. 541 00:47:07,498 --> 00:47:09,458 Perfect. Heel goed. -Bedankt. 542 00:47:12,058 --> 00:47:13,258 Mr Lazareff. -Ja? 543 00:47:13,778 --> 00:47:15,058 Mijn naam is Enzo. 544 00:47:24,858 --> 00:47:26,378 Enzo wat? -Enzo Fanelli. 545 00:47:27,818 --> 00:47:29,498 Dit is precies wat ik wil. 546 00:47:30,658 --> 00:47:33,178 Bent u freelancer? -Dat is aan u. 547 00:47:34,658 --> 00:47:36,058 Kom morgen naar me toe. 548 00:47:38,898 --> 00:47:41,658 Laat haar niet los. Dat kind is een goudmijn. 549 00:48:01,497 --> 00:48:03,337 Geef me de zeep. -Nee. 550 00:48:04,417 --> 00:48:05,417 Laat mij 't doen. 551 00:48:13,657 --> 00:48:15,057 Zo wil ik leven. 552 00:48:15,977 --> 00:48:18,417 Weg van alles. Hier bij jou. 553 00:48:20,337 --> 00:48:21,457 Geen elektriciteit. 554 00:48:22,137 --> 00:48:23,137 Geen telefoons. 555 00:48:23,977 --> 00:48:26,057 Geen fotografen, geen journalisten. 556 00:48:27,017 --> 00:48:28,177 Geen producenten. 557 00:48:30,257 --> 00:48:31,457 Geen lastpakken. 558 00:48:35,337 --> 00:48:36,617 Ik hou overal mee op. 559 00:48:39,577 --> 00:48:41,097 Zouden ze je laten gaan? 560 00:48:41,857 --> 00:48:43,697 Reeds uitgebracht in 35 landen… 561 00:48:43,777 --> 00:48:47,697 …verovert Roger Vadims film, Et Dieu... créa la femme, de wereld. 562 00:48:48,457 --> 00:48:51,577 In één week heeft Bardot New York veroverd… 563 00:48:51,657 --> 00:48:54,097 …en het hele land ligt aan haar voeten. 564 00:48:55,377 --> 00:48:58,057 Van Hamburg tot Kyoto, van Rio tot Stockholm… 565 00:48:58,137 --> 00:49:00,777 …overal doen meisjes hun haar zoals Brigitte. 566 00:49:00,857 --> 00:49:03,097 Ze kopiëren haar jurken, haar make-up. 567 00:49:03,777 --> 00:49:06,097 Ze organiseren zelfs wedstrijden… 568 00:49:06,177 --> 00:49:09,537 …om te zien wie het meest lijkt op onze Franse Brigitte. 569 00:49:17,177 --> 00:49:22,417 Binnen enkele dagen is Brigitte Bardot symbool van seks en verleiding geworden… 570 00:49:22,497 --> 00:49:23,857 …in heel Amerika. 571 00:49:32,657 --> 00:49:36,057 De Fransen begrepen 't natuurlijk niet. Ik zei het, Olga. 572 00:49:36,137 --> 00:49:37,737 Ik wist dat we 'n hit hadden. 573 00:49:38,217 --> 00:49:42,577 De Japanners, Engelsen, Italianen, in Mexico, Hong Kong, ze zijn er weg van. 574 00:49:43,217 --> 00:49:46,457 Kerken in de Verenigde Staten excommuniceren Brigitte. 575 00:49:46,977 --> 00:49:51,177 Publiek wordt tot het vagevuur veroordeeld en de inkomsten stijgen door. 576 00:49:51,697 --> 00:49:54,337 Oké. Waar is ze? -Ergens met Jean-Louis. 577 00:49:54,417 --> 00:49:57,577 Hij is met verlof. Ik kan haar niet bereiken. 578 00:49:57,657 --> 00:50:01,337 De hele wereld schreeuwt om haar, en u weet niet waar ze is? 579 00:50:02,017 --> 00:50:06,337 Ooit hebben we een hutje aan zee. Dan kan niemand ons vinden. 580 00:50:24,657 --> 00:50:25,697 Pas op. 581 00:50:29,856 --> 00:50:30,976 Gaat het? -Ja. 582 00:51:07,576 --> 00:51:12,536 Ondertiteld door: Stella Brüggen 42793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.