All language subtitles for Bardot 2, 2023, DVO-ETV+fr)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,096 --> 00:00:02,676
Screentests Bardot.
-Ik heet Brigitte. Ik ben 15.
2
00:00:02,756 --> 00:00:04,996
Je ziet er nog niet uit als een filmster.
3
00:00:05,076 --> 00:00:06,276
Hoe oud bent u hier?
4
00:00:06,356 --> 00:00:08,596
Een aanwezigheid, Brigitte?
-U bent verbaasd?
5
00:00:08,676 --> 00:00:10,596
Ik ben gek op haar.
-'Ons katje is dood.'
6
00:00:10,676 --> 00:00:13,116
Wat is dit? Is dit 'Ons katje is dood'?
7
00:00:13,196 --> 00:00:17,396
Als ik u ooit weer zie,
schiet ik een kogel door uw hoofd.
8
00:00:17,476 --> 00:00:18,316
Je bent 15.
9
00:00:19,396 --> 00:00:21,676
Ze kunnen me aangeven.
10
00:00:21,756 --> 00:00:24,596
Ik ben niet gehoorzaam. Ik ben geen maagd.
11
00:00:24,676 --> 00:00:26,196
Ik werk aan een verhaal.
12
00:00:26,276 --> 00:00:28,756
Een vrouw. Nou ja, een meisje.
13
00:00:28,836 --> 00:00:32,276
De mannen vechten om haar,
en het kan haar niet schelen.
14
00:00:32,356 --> 00:00:35,715
Hebt u acteurs in gedachten?
-Christian voor de broer.
15
00:00:35,795 --> 00:00:36,835
En het meisje…
16
00:00:37,355 --> 00:00:39,315
Het meisje, dat is zij.
17
00:00:42,755 --> 00:00:46,315
DIT IS EEN FICTIEF VERHAAL,
GEBASEERD OP WARE FEITEN
18
00:01:18,315 --> 00:01:20,875
Het strand is inderdaad niet slecht.
19
00:01:21,395 --> 00:01:23,195
Die kant is perfect.
20
00:01:26,635 --> 00:01:27,875
We hebben ons strand.
21
00:01:28,555 --> 00:01:29,835
We hebben ons strand.
22
00:01:31,035 --> 00:01:32,755
Nu nog het geld.
23
00:01:33,595 --> 00:01:34,675
En de zon.
24
00:02:21,875 --> 00:02:24,315
AFLEVERING 2
25
00:02:36,955 --> 00:02:39,675
De jurk gaat nat worden.
Ik heb er nog vier.
26
00:02:40,195 --> 00:02:42,675
Laat eens zien. Perfect.
Ik check 't daar.
27
00:02:45,995 --> 00:02:46,835
Ze zijn klaar.
28
00:03:07,355 --> 00:03:08,195
Actie.
29
00:03:10,195 --> 00:03:11,915
Ga je nog opstaan, watje?
30
00:03:13,194 --> 00:03:14,474
Moet ik je dragen?
31
00:03:26,434 --> 00:03:28,274
Cut.
-Cut.
32
00:03:29,354 --> 00:03:31,674
Maak Brigittes jurk klaar.
33
00:03:33,194 --> 00:03:35,194
Kijk, daar is Mr Trintignant.
34
00:03:38,274 --> 00:03:40,834
Vadim, hoe gaat 't?
-Hoe is het, Jean-Louis?
35
00:03:40,914 --> 00:03:42,354
Goed.
-Goede reis gehad?
36
00:03:42,434 --> 00:03:43,514
Ja.
37
00:03:43,594 --> 00:03:45,434
Blij dat je er bent.
-Ik ook.
38
00:03:47,274 --> 00:03:49,074
Christian, alles goed?
-Ja.
39
00:03:51,274 --> 00:03:53,194
Ben je klaar?
-Fijn is het hier.
40
00:03:53,274 --> 00:03:55,154
Simone, kom hier zitten. Kom.
41
00:03:56,114 --> 00:03:58,354
Brigitte, zal ik je schoenen bewaren?
42
00:03:58,434 --> 00:04:01,714
Ja, graag.
-Wil je je schoenen niet?
43
00:04:01,794 --> 00:04:05,434
Juliette is graag blootsvoets. Ik ook.
-Wie is Juliette?
44
00:04:05,514 --> 00:04:07,954
Het meisje in de film. Vadims uitvinding.
45
00:04:08,474 --> 00:04:11,274
Ze is anders, dus iedereen haat haar.
46
00:04:14,274 --> 00:04:15,874
Ik heb het werkplan gezien.
47
00:04:15,954 --> 00:04:18,794
Wat als we beginnen met 75
in plaats van 88?
48
00:04:18,874 --> 00:04:21,834
Dat is dezelfde set,
maar dan zijn ze aangekleed.
49
00:04:22,474 --> 00:04:24,954
Beginnen met 88 is wel gênant, hè?
50
00:04:25,034 --> 00:04:26,674
En de acteur…
51
00:04:27,274 --> 00:04:30,834
Je bent toch acteur?
-Jij bent de regisseur. Ze is je vrouw.
52
00:04:31,514 --> 00:04:33,874
Jean-Louis, maak je niet druk.
53
00:04:33,954 --> 00:04:37,514
Op de set bestaat dat niet,
'man en vrouw'.
54
00:04:37,594 --> 00:04:38,594
Geen gevoelens.
55
00:04:39,194 --> 00:04:41,114
Excuseer m'n grofheid…
56
00:04:41,194 --> 00:04:44,754
…maar ik kan m'n vrouw vragen
een vreemde te neuken op tafel.
57
00:04:45,314 --> 00:04:49,554
Het is voor een camera.
Ik ben een lijkschouwer. Het is werk.
58
00:04:50,274 --> 00:04:53,274
Wil Hitchcock moorden
als hij een moordscène regisseert?
59
00:04:53,354 --> 00:04:54,394
Ik denk het wel.
60
00:04:56,234 --> 00:04:57,954
Wat is scène 88?
61
00:04:58,994 --> 00:05:00,714
De huwelijksnacht.
62
00:05:12,394 --> 00:05:17,034
Mogelijk missen we een shot
dat Christian uit het water komt.
63
00:05:17,114 --> 00:05:18,714
Wat eten we?
-Geen idee.
64
00:05:18,794 --> 00:05:21,434
Je schoenen, Brigitte.
-Bedankt, Tatine.
65
00:05:21,514 --> 00:05:22,994
Ik ga naar mama.
-Ga maar.
66
00:05:27,674 --> 00:05:31,274
Jij bent geen regisseur,
ik ben niet je vrouw. Vertrouw Vadim.
67
00:05:31,354 --> 00:05:33,114
Vadim, wacht op mij.
68
00:05:33,194 --> 00:05:36,634
Ze duwde hem in 't zand met haar voet.
-Ik ben doodmoe.
69
00:05:37,274 --> 00:05:39,634
Goedenavond, Albert. Dag, Margot.
-Avond.
70
00:05:39,714 --> 00:05:41,634
Uw vriend Mr Lévy is er.
71
00:05:41,714 --> 00:05:43,434
M'n producent.
-Moeilijke man.
72
00:05:43,514 --> 00:05:46,634
Toen bleek dat we geen telefoon hadden…
-Hij is weg.
73
00:05:46,714 --> 00:05:50,274
Een hotel is geen bar, Albert.
-Hotel? We hebben drie kamers.
74
00:05:50,354 --> 00:05:51,593
Hij kwam dit brengen.
75
00:05:53,353 --> 00:05:56,153
Als hij 't Carlton zoekt,
zit hij verkeerd.
76
00:05:56,233 --> 00:05:57,393
Bedankt.
77
00:05:57,473 --> 00:06:00,393
Een hele pagina in de Daily Mirror.
Wat een roem.
78
00:06:00,473 --> 00:06:01,553
Echt?
79
00:06:01,633 --> 00:06:04,233
'Snoezige Franse sekspoes,
Brigitte Bardot…
80
00:06:04,313 --> 00:06:06,913
…verleidt Dirk Bogarde in Doctor at Sea.'
81
00:06:06,993 --> 00:06:09,593
Voor vanavond
heeft de sekspoes genoeg gehad.
82
00:06:17,473 --> 00:06:18,913
Ik heb ook genoeg gehad.
83
00:06:25,033 --> 00:06:28,473
Nu knoop je z'n hemd los. Een voor een.
84
00:06:29,193 --> 00:06:30,113
En je zegt…
85
00:06:31,833 --> 00:06:32,673
Je bent mooi.
86
00:06:34,833 --> 00:06:36,873
Doe eerst z'n hemd verder open.
87
00:06:47,553 --> 00:06:48,513
Je bent mooi.
88
00:06:57,473 --> 00:07:00,593
Het is geen observatie.
Het is een verklaring.
89
00:07:01,673 --> 00:07:02,993
Een soort ontdekking?
90
00:07:03,873 --> 00:07:05,313
Ja, oké. Een ontdekking.
91
00:07:58,713 --> 00:08:00,073
Hou je niet van muziek?
92
00:08:02,153 --> 00:08:03,233
Jawel, maar…
93
00:08:04,593 --> 00:08:06,353
Ik hou meer van…
-Klassiek.
94
00:08:07,433 --> 00:08:08,433
Natuurlijk.
95
00:08:10,273 --> 00:08:11,113
Natuurlijk.
96
00:08:11,873 --> 00:08:13,673
Klassieke muziek vind ik saai.
97
00:08:14,833 --> 00:08:16,713
Ik denk altijd aan iets anders.
98
00:08:18,393 --> 00:08:20,313
In het theater eigenlijk ook.
99
00:08:24,033 --> 00:08:25,513
Verveling is goed, soms.
100
00:08:26,633 --> 00:08:29,432
Dat heb ik 't laatst gehoord
op de Bijbelclub.
101
00:08:32,112 --> 00:08:33,672
Ik amuseer me graag.
102
00:08:35,232 --> 00:08:37,192
Altijd?
-Ja.
103
00:08:38,912 --> 00:08:39,752
Wat saai.
104
00:08:40,872 --> 00:08:42,272
Vind je me dom?
105
00:08:43,112 --> 00:08:44,112
Ik ken je niet.
106
00:08:45,432 --> 00:08:46,752
Ik ken jou een beetje.
107
00:08:47,912 --> 00:08:51,032
Je houdt niet van dansen.
Je houdt niet van praten.
108
00:08:52,792 --> 00:08:55,712
Je houdt van stilte.
Je houdt van alleen zijn.
109
00:08:57,432 --> 00:08:58,712
Je houdt van wat ik haat.
110
00:09:00,672 --> 00:09:01,512
Misschien.
111
00:09:02,072 --> 00:09:03,992
Maar ik vind je niet dom.
112
00:09:05,552 --> 00:09:06,552
Nou ja, nog niet.
113
00:09:14,472 --> 00:09:15,592
Ik hou veel van Vadim.
114
00:09:17,272 --> 00:09:18,112
Kijk eens aan.
115
00:09:19,072 --> 00:09:21,072
Dan hebben we iets gemeen.
116
00:09:28,032 --> 00:09:29,992
Dus je houdt haar hand zo vast.
117
00:09:30,072 --> 00:09:31,712
Je loopt helemaal door.
118
00:09:31,792 --> 00:09:34,952
Dan kus je haar daar, goed?
-Oké.
119
00:09:35,032 --> 00:09:37,592
Ik roep actie.
Op jullie plekken, graag.
120
00:09:40,432 --> 00:09:42,912
Actie.
-Stilte, alstublieft.
121
00:09:43,552 --> 00:09:44,992
We draaien.
-Toe maar.
122
00:09:45,672 --> 00:09:47,032
Scène 34-1, take één.
123
00:09:48,392 --> 00:09:49,232
Begin maar.
124
00:09:53,632 --> 00:09:55,592
Cut. Wie is die idioot?
125
00:09:56,392 --> 00:09:57,952
U ziet toch dat we filmen?
126
00:09:58,432 --> 00:10:01,712
Haal die klootzak weg.
Vanaf het begin, graag.
127
00:10:07,392 --> 00:10:08,232
Actie.
128
00:10:09,032 --> 00:10:10,832
Stilte.
-We draaien.
129
00:10:10,912 --> 00:10:13,272
Sukkel. Je kreeg een uitbrander, Enzo.
130
00:10:13,912 --> 00:10:15,232
Scène 34-1, take twee.
131
00:10:36,472 --> 00:10:37,672
Perfect. Cut.
132
00:10:42,072 --> 00:10:44,432
Het magazijn moet verwisseld.
-Ja
133
00:10:54,792 --> 00:10:56,032
Ben je gestopt?
-Ja.
134
00:10:57,472 --> 00:10:58,712
Jammer, die was goed.
135
00:11:32,391 --> 00:11:33,471
Vandaag was goed.
136
00:11:35,591 --> 00:11:36,871
Je bent perfect.
137
00:11:37,831 --> 00:11:40,831
Ik ben mezelf. Ik kan niet anders.
138
00:11:41,711 --> 00:11:42,751
Heel wat.
139
00:11:42,831 --> 00:11:45,751
Jean-Louis heeft er maar één op,
hij neemt er nog een.
140
00:11:45,831 --> 00:11:47,511
Nee, bedankt.
141
00:11:48,231 --> 00:11:51,391
Jean-Louis. Je eet bij ons vanavond.
142
00:11:52,071 --> 00:11:53,831
We gaan naar Palmyre.
-Nee.
143
00:11:53,911 --> 00:11:56,871
Laat hem met rust.
Hij heeft een innerlijk leven.
144
00:11:56,951 --> 00:11:59,151
Hij wordt depressief.
-Hij is in orde.
145
00:11:59,231 --> 00:12:00,751
Waar was je?
-Hij kwam langs.
146
00:12:00,831 --> 00:12:05,391
We geven een feest. Ik geef een feest.
Je gaat met mij mee. Oké?
147
00:12:05,471 --> 00:12:06,991
Hoe gaat 't?
-Hoi, Cracra.
148
00:12:07,071 --> 00:12:07,911
Hoe is het?
149
00:12:07,991 --> 00:12:09,711
George, wilde je me spreken?
150
00:12:10,871 --> 00:12:12,591
Kunnen we even praten?
151
00:12:13,111 --> 00:12:14,511
Wij drieën?
-Ja.
152
00:12:15,231 --> 00:12:16,071
Ja, kom mee.
153
00:12:17,311 --> 00:12:20,151
Ik ken alle journalisten.
Dat is m'n werk.
154
00:12:20,231 --> 00:12:23,591
Er lopen mannen rond
die ik niet ken met camera's om hun nek.
155
00:12:23,671 --> 00:12:24,711
Ik vind 't niks.
156
00:12:24,791 --> 00:12:28,311
Geen zorgen, Cracra.
Ze zijn niet geĂŻnteresseerd in ons.
157
00:12:28,391 --> 00:12:31,591
Jawel. Ze vragen constant
om tijdschriftomslagen.
158
00:12:31,671 --> 00:12:34,391
Cinémonde, Ciné Revue, Noir et Blanc.
159
00:12:35,111 --> 00:12:38,991
Ze zitten me op de hielen.
Binnenkort volgen de roddelbladen.
160
00:12:39,071 --> 00:12:40,871
Wat voor roddels, George?
161
00:12:41,551 --> 00:12:45,151
Luister, dit is wat ik denk.
We moeten een fotoshoot doen.
162
00:12:45,791 --> 00:12:47,591
Georganiseerd, onder toezicht.
163
00:12:48,911 --> 00:12:51,671
'Een modieus stel',
of 'Geliefden in Saint-Tropez.'
164
00:12:51,751 --> 00:12:55,511
Om de geruchten te stoppen.
We geven 't aan Paris Match.
165
00:12:55,591 --> 00:12:58,511
'De geliefden van Saint-Tropez'?
Wat een cliché.
166
00:12:59,511 --> 00:13:03,511
Ik heb m'n recept verbeterd.
Dat van m'n oma.
167
00:13:03,591 --> 00:13:05,271
Hoe noem je je taart, Micka?
168
00:13:05,791 --> 00:13:07,711
In het Pools zeggen we 'torcik'.
169
00:13:07,791 --> 00:13:08,711
Torcik.
170
00:13:11,591 --> 00:13:13,711
Proef dit eens, Cracra. Hier.
171
00:13:16,911 --> 00:13:18,631
Een torcik uit Saint-Tropez.
172
00:13:25,191 --> 00:13:27,631
De sleutels, Jean-Louis. Maak een ritje.
173
00:13:29,391 --> 00:13:32,311
Zorg goed voor haar.
-Ja. Ik waardeer het.
174
00:13:35,191 --> 00:13:36,271
Kom op.
175
00:13:40,791 --> 00:13:44,670
Bij haar opa's huis heb je
prachtig uitzicht over het platteland.
176
00:13:44,750 --> 00:13:48,390
We bezoeken hem elke zondag.
-Ik wil liever naar 't strand.
177
00:13:48,470 --> 00:13:51,030
Ja? Wie zou er op het strand zijn?
178
00:13:51,110 --> 00:13:54,190
Ze is verliefd op die jongen.
Hoe heet hij?
179
00:13:54,270 --> 00:13:55,710
Jean-Louis.
-Juist.
180
00:13:57,110 --> 00:14:01,190
Die knappe jongeman
kus je vast liever dan Fernandel.
181
00:14:05,270 --> 00:14:08,630
Is dat niet de auto van je man?
-Stop, ik stap uit.
182
00:14:56,150 --> 00:14:57,870
Ik zag Vadims auto daar.
183
00:15:00,030 --> 00:15:01,110
Ik mocht 'm lenen.
184
00:15:04,150 --> 00:15:07,070
Ik wilde even rijden. Om even weg te zijn.
185
00:15:09,110 --> 00:15:09,950
Weg van mij?
186
00:15:13,870 --> 00:15:14,710
Ja.
187
00:15:16,230 --> 00:15:17,430
Ben je bang voor me?
188
00:15:19,950 --> 00:15:21,190
Jij wil je amuseren.
189
00:15:22,630 --> 00:15:25,230
Genoeg jongens die dat ook willen.
190
00:15:29,550 --> 00:15:31,350
Gisteren, toen je me kuste…
191
00:15:32,070 --> 00:15:33,510
Kuste ik jou?
192
00:15:51,630 --> 00:15:52,630
Vrede sluiten?
193
00:16:05,350 --> 00:16:06,630
Ik heb liever oorlog.
194
00:16:15,190 --> 00:16:16,870
Zeg maar dat ik begon.
195
00:16:28,029 --> 00:16:28,949
Het is nu, hè?
196
00:16:30,629 --> 00:16:31,469
Het is nu.
197
00:16:33,589 --> 00:16:34,749
Ik vind take vier beter.
198
00:16:46,389 --> 00:16:47,589
Perfect. Cut.
199
00:16:47,669 --> 00:16:50,109
Scène 32-4, take een.
-Actie.
200
00:16:52,509 --> 00:16:53,469
Je bent mooi.
201
00:16:56,069 --> 00:16:57,669
Nogmaals, vanaf 't begin.
202
00:16:59,789 --> 00:17:01,109
Je bent mooi, weet je.
203
00:17:02,149 --> 00:17:04,229
Cut.
-Scène 4-1, take een.
204
00:17:06,629 --> 00:17:07,469
Actie.
205
00:17:09,669 --> 00:17:14,229
De spanning is voelbaar.
Er zit sensualiteit in elk shot.
206
00:17:14,909 --> 00:17:16,909
Goed gedaan.
-Bedankt, Raoul.
207
00:17:18,029 --> 00:17:20,909
Ik ben waardeloos.
Ik ben lelijk. Ik haat mezelf.
208
00:17:23,229 --> 00:17:26,629
In take drie is de hengel in beeld.
-Ik zag het.
209
00:17:26,709 --> 00:17:29,309
Actrices en eerste beelden. Komt goed.
210
00:17:30,589 --> 00:17:31,789
Ik bel Hollywood.
211
00:17:36,869 --> 00:17:39,989
Brigitte, alle acteurs
haten het om zichzelf te zien.
212
00:17:40,949 --> 00:17:43,069
Waar is Jean-Lou?
-Nou…
213
00:17:44,069 --> 00:17:46,509
Waar is Jean-Lou?
-Hij ging daarheen.
214
00:17:56,589 --> 00:17:58,709
Zodra je wegging,
kreeg ik geen lucht meer.
215
00:18:08,629 --> 00:18:11,189
Ze is onzeker.
Ze moet gerustgesteld worden.
216
00:18:12,269 --> 00:18:13,229
Ja, dat weet ik.
217
00:18:15,029 --> 00:18:19,749
Harry Cohn van Columbia is enthousiast.
Ik neem twee rollen mee naar Los Angeles.
218
00:18:23,509 --> 00:18:24,709
Wat is dit nou weer?
219
00:18:27,749 --> 00:18:28,589
Stap in.
220
00:18:28,669 --> 00:18:32,149
Vrienden, we zien elkaar bij Palmyre.
Mr Lévy trakteert.
221
00:18:35,749 --> 00:18:37,469
Kom op. Tot later, kiddo's.
222
00:18:44,549 --> 00:18:45,989
Neem haar mee uit eten.
223
00:19:26,708 --> 00:19:31,228
Ik ben misschien ouderwets,
maar vrije liefde vind ik belachelijk.
224
00:19:31,908 --> 00:19:34,508
Je bent niet ouderwets. Je bent oud.
225
00:19:35,668 --> 00:19:37,228
Dames.
-Goedenavond.
226
00:19:39,028 --> 00:19:41,308
Ik ben te oud voor kinderachtig gedoe.
227
00:19:42,468 --> 00:19:43,508
Ik ben jaloers.
228
00:19:43,988 --> 00:19:47,748
Dat is achterhaald.
De man, de vrouw, de minnaar…
229
00:19:48,748 --> 00:19:51,028
Als ze 't vertelt,
wie wordt er dan belazerd?
230
00:19:52,188 --> 00:19:53,708
Als ze stopt met praten…
231
00:19:55,228 --> 00:19:56,508
…begint 't gezeik.
232
00:20:01,308 --> 00:20:03,348
Ben je weer thuis?
-Ja.
233
00:20:09,868 --> 00:20:10,708
Dus?
234
00:20:11,628 --> 00:20:15,228
Ik ben moe. Ik moet slapen,
anders zie ik er morgen niet uit.
235
00:20:15,708 --> 00:20:16,948
Dat vind je niks.
236
00:20:27,348 --> 00:20:29,708
Een modern meisje
in 'n ouderwetse wereld.
237
00:20:29,788 --> 00:20:33,348
Mannen worden gek als ze haar zien.
Ze vindt 't heerlijk.
238
00:20:33,428 --> 00:20:35,108
Plaagt ze graag?
-Nee.
239
00:20:35,188 --> 00:20:37,228
Ze doet 't niet expres. Het is instinct.
240
00:20:37,748 --> 00:20:40,468
Ze verzet zich
tegen maatschappelijke taboes.
241
00:20:40,548 --> 00:20:42,988
Ze is gul. Ongrijpbaar.
242
00:20:43,868 --> 00:20:44,828
En kwetsbaar.
243
00:20:44,908 --> 00:20:48,988
Ze is geobsedeerd met geliefd zijn,
maar ze durft te provoceren.
244
00:20:49,548 --> 00:20:52,828
Het is de overlevingstactiek van Brigitte.
Pardon, van Juliette.
245
00:20:54,668 --> 00:20:59,388
Pas op. Vadim is een meestermanipulator.
Men gelooft alles wat hij zegt.
246
00:20:59,908 --> 00:21:01,228
Hij kent u goed.
247
00:21:01,308 --> 00:21:04,388
Hij weet alles van me.
Zelfs wat ik niet weet.
248
00:21:05,948 --> 00:21:07,388
Vadim is mijn alter ego.
249
00:21:08,348 --> 00:21:10,708
Mijn beste vriend. Mijn man.
250
00:21:11,388 --> 00:21:14,588
De broer die ik nooit had.
-Dus dit is incest?
251
00:21:16,668 --> 00:21:20,108
Inderdaad. Nu ik erover nadenk,
is het echtelijke incest.
252
00:21:21,028 --> 00:21:22,868
Brigitte was 15 toen ik haar ontmoette.
253
00:21:23,388 --> 00:21:26,548
Ze verleidde me,
maar ze raakte me ook diep.
254
00:21:27,988 --> 00:21:32,228
Ze is een buitengewone mix
van onschuld en vrouwelijkheid.
255
00:21:33,268 --> 00:21:34,948
Brutaliteit en verlegenheid.
256
00:21:36,027 --> 00:21:39,587
Is het niet moeilijk
dat uw man uw liefdesscènes regisseert?
257
00:21:39,667 --> 00:21:41,427
In 't echt ben ik heel kuis.
258
00:21:42,067 --> 00:21:45,987
Maar als hij vraagt om me uit te kleden
voor 50 man en een camera…
259
00:21:46,067 --> 00:21:47,947
…vergeet ik m'n kuisheid.
260
00:21:48,627 --> 00:21:51,547
Vergeet u dat u z'n vrouw bent
als hij u vraagt 'n man te kussen?
261
00:21:51,627 --> 00:21:54,627
Nee, dan gehoorzaam ik mijn man.
Zoals alle vrouwen.
262
00:21:55,787 --> 00:21:57,507
Goed. Laten we de foto maken.
263
00:22:06,867 --> 00:22:07,707
Bedankt.
264
00:22:09,747 --> 00:22:11,307
Hij is zo schattig.
265
00:22:11,387 --> 00:22:13,947
Hij heet Clown. Hij is voor jou.
266
00:22:14,027 --> 00:22:15,547
Dank je, Vava.
267
00:22:17,267 --> 00:22:18,387
Neem hem even over.
268
00:22:18,907 --> 00:22:21,507
Tot zo, Clown. Wat ben je knap.
269
00:22:23,587 --> 00:22:24,547
Laten we gaan.
270
00:22:41,587 --> 00:22:42,787
Wat doe jij hier?
271
00:22:43,307 --> 00:22:47,627
Serge zei dat je me nodig had.
-Serieus? Het is Christians scène. Weg.
272
00:22:48,467 --> 00:22:49,627
't Verandert constant.
273
00:22:50,147 --> 00:22:51,627
Dit staat niet in 't werkplan.
274
00:22:51,707 --> 00:22:54,347
Ik ben uitgeput.
Ik heb de hele nacht geschreven.
275
00:22:54,427 --> 00:22:57,867
Er komt een scène bij. Is dat 'n probleem?
-Ja.
276
00:22:57,947 --> 00:23:01,107
We lopen elke dag uit.
Je bent onredelijk, Vadim.
277
00:23:01,187 --> 00:23:04,027
Je laat me zitten.
-Steek je werkplan in je reet.
278
00:23:05,827 --> 00:23:07,707
Stop. Zijn jullie gek geworden?
279
00:23:17,187 --> 00:23:18,827
Door jou zitten we in de shit.
280
00:23:20,107 --> 00:23:24,467
Ken je plaats of ik maak je kapot.
Dan kom je nooit meer op een filmset.
281
00:23:27,547 --> 00:23:30,027
Wat kijkt u? Neem anders gelijk een foto.
282
00:23:30,107 --> 00:23:32,547
Ik kom voor Jean-Louis. Ik ben z'n vrouw.
283
00:23:53,387 --> 00:23:57,067
Ik wilde het niet zeggen over de telefoon.
284
00:23:57,787 --> 00:23:58,627
Hier.
285
00:24:00,387 --> 00:24:02,787
Ik wilde 't ook niet zeggen
over de telefoon.
286
00:24:05,667 --> 00:24:07,547
Jullie affaire zal kort zijn.
287
00:24:09,627 --> 00:24:11,347
Ze is alles wat jij haat.
288
00:24:13,466 --> 00:24:14,706
Ik was onvoorzichtig.
289
00:24:16,506 --> 00:24:17,746
Ik ook.
290
00:24:19,826 --> 00:24:23,986
Ik werd verliefd op 'n mysterieuze jongen.
Een beetje arrogant, zelfs.
291
00:24:25,106 --> 00:24:26,186
Totaal niet naĂŻef.
292
00:24:27,226 --> 00:24:28,826
Met bijtende humor.
293
00:24:30,186 --> 00:24:31,866
En dan had je z'n glimlach.
294
00:24:33,186 --> 00:24:36,226
Nee. Dat werkt niet meer.
295
00:24:41,026 --> 00:24:42,546
Ik ben ongelukkig, Stéphane.
296
00:24:43,226 --> 00:24:45,946
Ik wil je geen pijn doen.
-Bedankt.
297
00:24:48,586 --> 00:24:49,626
Ik waarschuw je.
298
00:24:50,266 --> 00:24:53,386
Je komt sneller van mij af
dan van 't Franse leger.
299
00:25:13,826 --> 00:25:16,706
We hebben twee uur.
Ze doen de scène met Jürgens.
300
00:25:21,506 --> 00:25:23,666
Ik heb 't Vadim verteld.
-Wat heb je gezegd?
301
00:25:24,986 --> 00:25:27,586
'Ik ga Jean-Lou neuken, ben zo terug'?
302
00:25:31,066 --> 00:25:33,906
Ik lieg niet tegen Vadim.
Dat zou ik nooit doen.
303
00:25:34,546 --> 00:25:38,386
Ja. Hij is je man.
Je broer. Je medeplichtige.
304
00:25:39,106 --> 00:25:40,266
Wat een mooi stel.
305
00:25:42,466 --> 00:25:44,306
Dat hoef ik niet. Ga maar.
306
00:25:46,706 --> 00:25:47,906
Wacht je vrouw?
307
00:25:51,586 --> 00:25:52,786
Ik ben bij haar weg.
308
00:25:54,226 --> 00:25:55,426
Ik hou niet meer van haar.
309
00:25:57,506 --> 00:25:58,866
Omdat ik van jou hou.
310
00:25:59,946 --> 00:26:01,666
Voor mij is het simpel.
311
00:26:02,346 --> 00:26:03,746
Dus, Vadim en jij…
312
00:26:04,466 --> 00:26:06,906
…jullie subtiliteiten, jullie spelletjes…
313
00:26:07,626 --> 00:26:09,186
…jullie echtelijke incest…
314
00:26:11,626 --> 00:26:12,626
Ik doe niet mee.
315
00:26:24,506 --> 00:26:25,706
Ik hou ook van jou.
316
00:26:28,426 --> 00:26:29,866
Trek hier in, vanavond.
317
00:26:32,066 --> 00:26:35,026
Niet vanavond. Niet nu.
318
00:26:35,866 --> 00:26:38,186
Niet halverwege de film met de crew erbij.
319
00:26:41,866 --> 00:26:43,066
Ga weg, alsjeblieft.
320
00:26:54,105 --> 00:26:55,105
Cut.
321
00:26:56,425 --> 00:26:59,425
Kun je alsjeblieft je tekst leren?
Wat gebeurt er?
322
00:26:59,505 --> 00:27:02,305
Het is een cruciale scène.
Juliettes ambiguĂŻteit.
323
00:27:02,385 --> 00:27:05,305
Ze hebben gevreeën.
Ze moet kiezen tussen twee mannen.
324
00:27:05,385 --> 00:27:08,265
Ze weet niet of ze gelukkig is.
De tekst luistert nauw.
325
00:27:08,345 --> 00:27:09,825
Als je het niet kent, falen we.
326
00:27:09,905 --> 00:27:14,425
Doe wat je wil, zonder intentie,
maar herhaal de tekst keer op keer.
327
00:27:14,945 --> 00:27:17,745
Kom terug als je het perfect kent.
Bedankt.
328
00:27:18,385 --> 00:27:19,705
Ik begon van je te houden.
329
00:27:19,785 --> 00:27:21,385
Wat is er dan?
-Ik ben bang.
330
00:27:21,465 --> 00:27:23,385
Je bent maar een kitten.
-Hou van me.
331
00:27:23,465 --> 00:27:24,945
Ik hou idioot veel van je.
332
00:27:27,345 --> 00:27:29,225
Sorry, ik ben m'n tekst kwijt.
333
00:27:29,305 --> 00:27:32,985
Zeg dat je van me houdt.
Dat je me nodig hebt. Zeg 't nog eens.
334
00:27:33,065 --> 00:27:34,465
Kus me, Michel.
335
00:27:35,385 --> 00:27:36,705
Oké. Kom op.
336
00:28:08,465 --> 00:28:10,265
Hier.
-Zijn ze er klaar voor?
337
00:28:13,425 --> 00:28:15,345
Waar is Brigitte?
-Make-up.
338
00:28:21,825 --> 00:28:22,665
Prima.
339
00:28:42,145 --> 00:28:43,865
Je moet me laten gaan, Vadim.
340
00:28:47,705 --> 00:28:49,105
Ben je niet al weg?
341
00:29:06,385 --> 00:29:07,865
Ik zal altijd van je houden.
342
00:29:09,385 --> 00:29:11,105
Ook als ik van 'n ander houd.
343
00:29:15,305 --> 00:29:16,865
Ik zag het aankomen.
344
00:29:21,625 --> 00:29:22,465
Waarom hij?
345
00:29:25,225 --> 00:29:27,544
Dat vroeg ik jou, toen je hem aannam.
346
00:29:51,624 --> 00:29:53,704
Je had kunnen wachten tot na de opnames.
347
00:30:02,904 --> 00:30:05,984
Ik heb het geprobeerd.
Maar dat wilde hij niet.
348
00:30:15,584 --> 00:30:17,144
Ik hou idioot veel van je.
349
00:30:18,144 --> 00:30:23,464
Zeg dat je van me houdt.
Dat je me nodig hebt. Zeg 't nog eens.
350
00:30:24,544 --> 00:30:26,504
Kus me, Michel.
351
00:30:39,344 --> 00:30:40,184
Juliette.
352
00:30:41,304 --> 00:30:42,904
Ik ben bang.
-Waarvoor?
353
00:30:44,424 --> 00:30:46,024
Gelukkig zijn is moeilijk.
354
00:30:47,424 --> 00:30:48,264
Cut.
355
00:30:49,664 --> 00:30:52,744
Heel goed. We zijn klaar. Morgen verder.
356
00:30:53,264 --> 00:30:54,184
Cut, bedankt.
357
00:31:36,904 --> 00:31:38,104
Krijg ik er nog een?
358
00:31:44,024 --> 00:31:45,104
Is dat genoeg?
359
00:32:03,744 --> 00:32:08,863
'Je moet het einde van de liefde vieren
zoals ze de dood vieren in New Orleans.'
360
00:32:10,263 --> 00:32:12,183
Dat zei onze vriendin Françoise.
361
00:32:14,183 --> 00:32:15,823
Wat doen ze in New Orleans?
362
00:32:20,143 --> 00:32:22,823
Zingen. Dansen.
363
00:32:22,903 --> 00:32:23,823
Lachen.
364
00:32:26,543 --> 00:32:27,623
Veel drinken.
365
00:32:34,783 --> 00:32:37,223
Heb je de kranten gezien?
We zitten in de shit.
366
00:32:37,303 --> 00:32:41,543
Ik heb alles gelezen. Ik voel me ziek.
-Ik ook. Ze is losgeslagen.
367
00:32:41,623 --> 00:32:44,103
Ik heb het niet over Brigitte, Raoul.
368
00:32:44,183 --> 00:32:47,383
Ik bedoel de pers.
-Ze is roekeloos. Onverantwoordelijk.
369
00:32:47,463 --> 00:32:51,903
Ze is niet onverantwoordelijk. Ze is vrij.
-Ze is niet vrij. Ze is getrouwd.
370
00:32:54,183 --> 00:32:58,103
Anderhalf miljoen. Driehonderdduizend.
Snappen jullie dat?
371
00:32:59,223 --> 00:33:01,743
Pardon, Mr Lazareff, dit is Engeland niet.
372
00:33:01,823 --> 00:33:04,543
In Frankrijk is 't privéleven…
-Dat is ook 't leven.
373
00:33:04,623 --> 00:33:06,863
Deze krant zal er binnenkort op teren.
374
00:33:06,943 --> 00:33:10,023
Maar de concurrentie…
-Dat ben ik. Ik ken het.
375
00:33:10,103 --> 00:33:13,263
Ik ben hier niet
om nog een France-Soir te maken…
376
00:33:13,343 --> 00:33:16,343
…of 'n aftreksel van Intrasigeant.
Dat is France Dimanche al.
377
00:33:16,423 --> 00:33:19,303
Ons redactioneel beleid
was altijd om respectvol…
378
00:33:19,383 --> 00:33:22,743
Ik ga dat veranderen.
Kijk naar Paris Match.
379
00:33:22,823 --> 00:33:23,983
Z'n obsessie.
380
00:33:24,063 --> 00:33:26,743
Ze waren bijna failliet,
nu verkopen ze 'n miljoen per dag.
381
00:33:26,823 --> 00:33:27,663
Sinds wanneer?
382
00:33:28,263 --> 00:33:31,303
Door hun verslag van de Engelse kroning.
Zij snappen het.
383
00:33:31,383 --> 00:33:32,943
Foto's, foto's, foto's.
384
00:33:33,503 --> 00:33:35,823
Mensen in hun keuken, zwembad, bed.
385
00:33:35,903 --> 00:33:39,063
In het ziekenhuis,
op krukken, genietend van 't leven.
386
00:33:39,143 --> 00:33:40,623
Mijn redactioneel beleid?
387
00:33:43,303 --> 00:33:47,023
Geen oorlog. Geen politiek.
Geen stakingen.
388
00:33:47,623 --> 00:33:48,583
Beroemdheden.
389
00:33:49,823 --> 00:33:51,263
Baby's van beroemdheden.
390
00:33:52,303 --> 00:33:55,823
Geliefden, abortussen.
Ontrouw, bruiloften, scheidingen.
391
00:33:55,903 --> 00:33:57,983
Ze klagen ons aan.
-Ze doen maar.
392
00:33:59,183 --> 00:34:00,623
We verliezen en betalen.
393
00:34:06,583 --> 00:34:09,823
Wie 't er niet mee eens is en weg wil,
mag gaan.
394
00:34:10,903 --> 00:34:14,183
Jullie gaan een roedel bloedhonden
voor me regelen.
395
00:34:15,223 --> 00:34:18,343
Mannen die 48 uur
in een boom of een auto zitten…
396
00:34:18,423 --> 00:34:19,783
…om één foto te maken.
397
00:34:20,743 --> 00:34:24,263
Die hebben ze bij Paris Match.
Betaal ze dubbel.
398
00:34:25,423 --> 00:34:29,103
Dag, Simone. Tot gauw.
-We vertrekken over twee minuten.
399
00:34:31,183 --> 00:34:33,583
Heel erg bedankt. Dag.
400
00:34:35,023 --> 00:34:36,823
Alsjeblieft. Neem mijn auto.
401
00:34:36,903 --> 00:34:38,143
Ik rij met Raoul mee.
-Nee…
402
00:34:38,223 --> 00:34:40,623
Jawel.
-Dat is fijn, alleen wij tweeën.
403
00:34:40,703 --> 00:34:41,543
Bedankt, Vava.
404
00:35:27,982 --> 00:35:28,982
Ik ben bang.
405
00:35:35,862 --> 00:35:36,862
ZES MAANDEN LATER
406
00:35:36,942 --> 00:35:40,102
Ze is naakt, is de suggestie.
-Onbegrijpelijk.
407
00:35:40,182 --> 00:35:44,142
Mooie kont, maar ze kan niet acteren.
-Schandalig. Zo onfatsoenlijk.
408
00:35:45,182 --> 00:35:48,462
Zo vulgair. Geen elegantie.
En die onuitstaanbare stem.
409
00:35:50,302 --> 00:35:52,022
Als hoeren heldinnen worden…
410
00:35:53,102 --> 00:35:54,702
Ik ben geschokt.
411
00:35:54,782 --> 00:35:56,422
Had u nog trek in oesters?
412
00:35:57,582 --> 00:35:58,422
Ja.
413
00:36:00,422 --> 00:36:02,982
Ik zal Vadim nooit haatbrieven schrijven.
414
00:36:03,062 --> 00:36:08,302
U mag het niet eens zijn. Het is de wet.
U hoorde de rechter, het lukt ons niet.
415
00:36:08,382 --> 00:36:11,262
We proberen het nog eens. Toch, Brigitte?
-Nee.
416
00:36:11,342 --> 00:36:15,102
Aangezien de buitenechtelijke affaire
van de dame bekend is…
417
00:36:15,182 --> 00:36:20,182
…moet u met een aanklacht bewijzen…
-Ik wil Brigitte niet aanklagen.
418
00:36:21,942 --> 00:36:25,382
Luister. Bespreek het.
We hebben het er morgen over.
419
00:36:27,342 --> 00:36:28,262
Onbegrijpelijk.
420
00:36:37,742 --> 00:36:38,982
'Ons katje is dood.'
421
00:36:54,462 --> 00:36:57,862
TRIER - DUITSLAND, 1957
422
00:37:07,222 --> 00:37:08,782
Niet echt indrukwekkend.
423
00:37:09,382 --> 00:37:10,942
Ik heb liever Marilyn.
424
00:37:12,262 --> 00:37:14,462
Mijn stijve is Frans. Geef mij maar B.B.
425
00:37:14,982 --> 00:37:16,582
Geen grapjes, hè?
426
00:37:16,662 --> 00:37:20,461
Durf je wel? Zo'n kleintje als jij.
Ik zou me zorgen maken.
427
00:37:21,341 --> 00:37:22,181
Kom op.
428
00:37:23,901 --> 00:37:26,021
Vertel eens wat.
-Ja.
429
00:37:26,101 --> 00:37:27,861
Vertel eens wat.
-Wees gul.
430
00:37:27,941 --> 00:37:29,781
Dan rukken we niet alleen op foto's.
431
00:37:34,101 --> 00:37:36,221
Sla hem. Sla z'n gezicht in.
432
00:37:48,261 --> 00:37:49,101
Trintignant.
433
00:37:50,981 --> 00:37:51,981
Telefoon voor u.
434
00:37:55,301 --> 00:37:58,261
Hallo.
-Ik ben aangekomen. Ik ben in het hotel.
435
00:38:56,741 --> 00:38:57,861
Je bent mooier zonder.
436
00:38:59,901 --> 00:39:02,381
Ik ben bang dat je me lelijk vindt zonder.
437
00:39:06,341 --> 00:39:08,381
M'n parfum? Mag dat?
438
00:39:10,141 --> 00:39:11,901
'Een obsceen melodrama.'
439
00:39:12,381 --> 00:39:14,741
Vadim wordt afgemaakt.
-Het doet 'm niks.
440
00:39:14,821 --> 00:39:16,261
Hij maakt er nog een.
441
00:39:18,221 --> 00:39:22,581
'Een parodie op een actrice.
Een analfabete dienstmeid.'
442
00:39:22,661 --> 00:39:23,901
Wat een idioten.
443
00:39:25,701 --> 00:39:27,021
't Boeit mij ook niet.
444
00:39:29,021 --> 00:39:33,461
Een van hen zei dat ik prachtig was.
Hij schrijft in Arts. Truffaut.
445
00:39:33,541 --> 00:39:35,741
Ik heb geluk. Niemand praat over mij.
446
00:39:40,141 --> 00:39:41,661
Worstjes. Compote.
447
00:39:41,741 --> 00:39:45,741
Er is ook mosterd en een kurkentrekker.
-Bedankt. Jean-Louis?
448
00:39:45,821 --> 00:39:47,621
Dit is Alain.
-Dag, Alain.
449
00:39:47,701 --> 00:39:50,341
Blijf liggen, ik ga. Ik heb 'n bar gezien.
450
00:39:53,061 --> 00:39:56,621
Ik kan niets zonder hem.
Behalve wat ik met jou doe.
451
00:39:56,701 --> 00:39:57,660
Bedankt.
452
00:39:58,340 --> 00:40:01,500
Hij doet alles.
Hij rijdt. Hij beantwoordt de post.
453
00:40:02,300 --> 00:40:05,780
Is dat veel?
-Heel veel. Ook haatbrieven.
454
00:40:06,780 --> 00:40:09,140
Dat had ik ook wel gewild.
455
00:40:11,460 --> 00:40:12,300
Kom hier.
456
00:40:24,900 --> 00:40:28,020
Ik heb nooit van iemand gehouden
zoals ik van jou hou.
457
00:40:30,860 --> 00:40:31,780
Heb je trek?
458
00:40:34,500 --> 00:40:37,860
Je zult zien
dat je werk vindt zodra je terugkomt.
459
00:40:38,580 --> 00:40:41,460
Iedereen vergeet me.
Misschien kom ik niet terug.
460
00:40:43,700 --> 00:40:47,740
Dan sterf ik van wanhoop.
Als jij sterft, sterf ik ook.
461
00:40:48,380 --> 00:40:50,940
Wacht even. Ik heb binnenkort verlof.
462
00:40:55,500 --> 00:40:57,460
Verdorie. Ik moet weg.
463
00:40:58,340 --> 00:41:00,940
Schieten ze je anders neer?
-Ja.
464
00:41:35,940 --> 00:41:38,260
De privésecretaris verwacht u.
465
00:41:45,260 --> 00:41:47,260
Ik ben blij u te ontmoeten.
466
00:41:51,700 --> 00:41:52,820
Ga zitten, liefje.
467
00:41:53,540 --> 00:41:54,580
Hier zit u beter.
468
00:41:55,380 --> 00:41:58,820
Dank u wel, Mr Babinet,
dat u me wilde ontmoeten.
469
00:41:59,340 --> 00:42:01,340
Ik heb uw beruchte film gezien.
470
00:42:02,020 --> 00:42:04,980
Ik ging met m'n broer
omdat m'n vrouw ouderwets is.
471
00:42:05,060 --> 00:42:08,860
Vond u het mooi?
-Ik ben hoe dan ook blij u te ontmoeten.
472
00:42:20,060 --> 00:42:21,420
Goed. U kunt gaan.
473
00:42:23,980 --> 00:42:26,820
Dus, mensen vallen u lastig?
474
00:42:27,860 --> 00:42:28,900
Vertel eens.
475
00:42:30,220 --> 00:42:33,220
Het is simpel.
Ik ben erg verliefd op een jongeman.
476
00:42:33,300 --> 00:42:37,299
Hij speelt m'n man in de film.
-Ik had alleen oog voor u.
477
00:42:38,339 --> 00:42:43,659
Hij is naar Trier gestuurd, in Duitsland.
Zeven maanden geleden. Ik ben ongelukkig.
478
00:42:43,739 --> 00:42:48,699
Zeven maanden is lang. Nee, bedankt.
Ik ben bang, want hij gaat naar Algerije.
479
00:42:48,779 --> 00:42:49,819
Tenzij…
480
00:42:50,339 --> 00:42:52,819
Hoe heet hij?
-Trintignant, Jean-Louis.
481
00:42:52,899 --> 00:42:54,899
Het 51e transmissieregiment.
482
00:42:55,699 --> 00:42:56,659
Dat is hem.
483
00:42:56,739 --> 00:43:01,099
Als hij z'n dienst in Parijs mag afmaken,
bij de cinematografische eenheid…
484
00:43:01,179 --> 00:43:03,219
Is dat aan u?
-Dat is aan mij.
485
00:43:04,739 --> 00:43:08,099
En aan u.
-Ik zou u zo dankbaar zijn.
486
00:43:08,179 --> 00:43:10,299
Dat mag ik hopen.
487
00:43:15,499 --> 00:43:19,899
Ik heb gezegd dat ik verliefd ben.
-Maar uit liefde is men tot veel bereid.
488
00:43:19,979 --> 00:43:23,059
En ditmaal is het 't waard.
489
00:43:24,419 --> 00:43:25,939
Ik speel geen spelletjes.
490
00:43:26,459 --> 00:43:29,779
Ik was heel oprecht.
Ik heb mijn hart bij u uitgestort.
491
00:43:29,859 --> 00:43:32,059
Actrices kopen rollen met seks, toch?
492
00:43:32,619 --> 00:43:35,659
Maar als 't om uw verloofde gaat,
bent u kieskeurig?
493
00:43:36,539 --> 00:43:38,899
Ik heb nooit een rol gekocht met seks.
494
00:43:38,979 --> 00:43:40,619
Afperser. Ik walg van u.
495
00:43:41,379 --> 00:43:42,339
Vuile snol.
496
00:43:43,459 --> 00:43:47,739
Wegwezen, juffrouw Bardot.
U zult uw soldaatje niet zien in Parijs.
497
00:43:50,899 --> 00:43:51,739
Juffrouw…
498
00:44:20,379 --> 00:44:21,739
Het is heerlijk.
499
00:44:22,379 --> 00:44:24,539
Daar is Brigitte.
500
00:44:28,019 --> 00:44:30,379
Wat een verrassing.
-Heb je geen opnames?
501
00:44:30,859 --> 00:44:32,699
Dag, pap.
-Dag, dochter.
502
00:44:34,379 --> 00:44:35,579
Liefje.
503
00:44:35,659 --> 00:44:37,859
Dag, schat.
-Je ziet er moe uit.
504
00:44:37,939 --> 00:44:39,539
Welnee, ze is prachtig.
505
00:44:39,619 --> 00:44:40,819
Gaat het goed?
-Ja.
506
00:44:40,899 --> 00:44:41,939
Dag, liefje.
507
00:44:44,459 --> 00:44:47,259
Je rust nooit.
Geen wonder dat je moe bent.
508
00:44:47,979 --> 00:44:51,339
En wie vult haar zakken intussen? Olga.
509
00:44:54,099 --> 00:44:56,619
Gaat 't goed, Le Boom?
-Als ik jou zie wel.
510
00:44:56,699 --> 00:44:58,699
En Jean-Louis? Algerije?
511
00:44:59,339 --> 00:45:01,939
Dan is hij met verlof.
Daarna stopt hij waarschijnlijk.
512
00:45:02,019 --> 00:45:05,019
Zeg eens,
heb je Danielle Darrieux ontmoet?
513
00:45:05,099 --> 00:45:06,659
Ik vind haar charmant.
514
00:45:08,499 --> 00:45:10,219
Nee, pap, ik ken haar niet.
515
00:45:10,299 --> 00:45:14,978
Eerst was ik tegen je huwelijk,
maar ik schrik van de scheiding.
516
00:45:15,058 --> 00:45:15,978
Typisch u.
517
00:45:16,738 --> 00:45:19,018
't Is de eerste scheiding in de familie.
518
00:45:19,698 --> 00:45:20,538
Wat is dit?
519
00:45:22,458 --> 00:45:25,738
Je vader is naar de aartsbisschop geweest.
-Waarom?
520
00:45:25,818 --> 00:45:29,338
Hij deelde ze uit na de mis.
Een synode over goed en kwaad.
521
00:45:29,418 --> 00:45:30,458
Geef hier.
522
00:45:32,938 --> 00:45:35,378
Ik zei tegen hem:
'Verander dit, alstublieft.
523
00:45:35,458 --> 00:45:40,378
Er is genoeg in het werk
van Michelangelo of Caravaggio…
524
00:45:40,458 --> 00:45:44,138
…aan losbandigheid,
verkrachting en geweld…
525
00:45:44,218 --> 00:45:47,178
…dat m'n dochter kan vervangen
als u het kwaad wilt afbeelden.'
526
00:45:47,258 --> 00:45:48,458
Toch?
527
00:45:48,538 --> 00:45:51,978
Ze wilden 't niet horen.
Dat dacht ik al, maar je kent hem.
528
00:45:52,058 --> 00:45:57,858
Laatst zei een bohemienne tegen me:
'Meneer, ooit zal uw naam geroemd worden.'
529
00:45:57,938 --> 00:45:59,578
Dit had ik nooit gedacht.
530
00:45:59,658 --> 00:46:04,298
Bent u dat verhaal intussen niet zat?
-Bent u het niet zat om zo te zeiken?
531
00:46:05,018 --> 00:46:08,938
Ja. Kunt u die valse tong
vijf minuten stil houden?
532
00:46:12,538 --> 00:46:15,178
Zie je, mam? Ik ga liever scheiden.
533
00:46:17,498 --> 00:46:21,298
Ik ben een beetje moe.
Ik ga een dutje doen.
534
00:46:21,378 --> 00:46:22,418
Goed?
-Oké.
535
00:46:23,818 --> 00:46:24,658
Kom mee.
536
00:46:25,778 --> 00:46:26,898
Wacht even.
-Kom op.
537
00:46:36,338 --> 00:46:38,178
Je opa wordt oud.
538
00:46:46,498 --> 00:46:48,618
Tot snel, pap.
-Tot gauw.
539
00:46:49,938 --> 00:46:50,938
Ik hou van je.
540
00:47:06,018 --> 00:47:06,858
Heel goed.
541
00:47:07,498 --> 00:47:09,458
Perfect. Heel goed.
-Bedankt.
542
00:47:12,058 --> 00:47:13,258
Mr Lazareff.
-Ja?
543
00:47:13,778 --> 00:47:15,058
Mijn naam is Enzo.
544
00:47:24,858 --> 00:47:26,378
Enzo wat?
-Enzo Fanelli.
545
00:47:27,818 --> 00:47:29,498
Dit is precies wat ik wil.
546
00:47:30,658 --> 00:47:33,178
Bent u freelancer?
-Dat is aan u.
547
00:47:34,658 --> 00:47:36,058
Kom morgen naar me toe.
548
00:47:38,898 --> 00:47:41,658
Laat haar niet los.
Dat kind is een goudmijn.
549
00:48:01,497 --> 00:48:03,337
Geef me de zeep.
-Nee.
550
00:48:04,417 --> 00:48:05,417
Laat mij 't doen.
551
00:48:13,657 --> 00:48:15,057
Zo wil ik leven.
552
00:48:15,977 --> 00:48:18,417
Weg van alles. Hier bij jou.
553
00:48:20,337 --> 00:48:21,457
Geen elektriciteit.
554
00:48:22,137 --> 00:48:23,137
Geen telefoons.
555
00:48:23,977 --> 00:48:26,057
Geen fotografen, geen journalisten.
556
00:48:27,017 --> 00:48:28,177
Geen producenten.
557
00:48:30,257 --> 00:48:31,457
Geen lastpakken.
558
00:48:35,337 --> 00:48:36,617
Ik hou overal mee op.
559
00:48:39,577 --> 00:48:41,097
Zouden ze je laten gaan?
560
00:48:41,857 --> 00:48:43,697
Reeds uitgebracht in 35 landen…
561
00:48:43,777 --> 00:48:47,697
…verovert Roger Vadims film,
Et Dieu... créa la femme, de wereld.
562
00:48:48,457 --> 00:48:51,577
In één week heeft Bardot
New York veroverd…
563
00:48:51,657 --> 00:48:54,097
…en het hele land ligt aan haar voeten.
564
00:48:55,377 --> 00:48:58,057
Van Hamburg tot Kyoto,
van Rio tot Stockholm…
565
00:48:58,137 --> 00:49:00,777
…overal doen meisjes
hun haar zoals Brigitte.
566
00:49:00,857 --> 00:49:03,097
Ze kopiëren haar jurken, haar make-up.
567
00:49:03,777 --> 00:49:06,097
Ze organiseren zelfs wedstrijden…
568
00:49:06,177 --> 00:49:09,537
…om te zien wie het meest lijkt
op onze Franse Brigitte.
569
00:49:17,177 --> 00:49:22,417
Binnen enkele dagen is Brigitte Bardot
symbool van seks en verleiding geworden…
570
00:49:22,497 --> 00:49:23,857
…in heel Amerika.
571
00:49:32,657 --> 00:49:36,057
De Fransen begrepen 't natuurlijk niet.
Ik zei het, Olga.
572
00:49:36,137 --> 00:49:37,737
Ik wist dat we 'n hit hadden.
573
00:49:38,217 --> 00:49:42,577
De Japanners, Engelsen, Italianen,
in Mexico, Hong Kong, ze zijn er weg van.
574
00:49:43,217 --> 00:49:46,457
Kerken in de Verenigde Staten
excommuniceren Brigitte.
575
00:49:46,977 --> 00:49:51,177
Publiek wordt tot het vagevuur veroordeeld
en de inkomsten stijgen door.
576
00:49:51,697 --> 00:49:54,337
Oké. Waar is ze?
-Ergens met Jean-Louis.
577
00:49:54,417 --> 00:49:57,577
Hij is met verlof.
Ik kan haar niet bereiken.
578
00:49:57,657 --> 00:50:01,337
De hele wereld schreeuwt om haar,
en u weet niet waar ze is?
579
00:50:02,017 --> 00:50:06,337
Ooit hebben we een hutje aan zee.
Dan kan niemand ons vinden.
580
00:50:24,657 --> 00:50:25,697
Pas op.
581
00:50:29,856 --> 00:50:30,976
Gaat het?
-Ja.
582
00:51:07,576 --> 00:51:12,536
Ondertiteld door: Stella BrĂĽggen
42793