All language subtitles for Bardot 1, 2023, DVO-ETV+fr)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,259 --> 00:00:03,579
DIT IS EEN FICTIEF VERHAAL,
GEBASEERD OP WARE FEITEN
2
00:01:23,747 --> 00:01:25,948
AFLEVERING 1
3
00:01:27,108 --> 00:01:29,668
PARIJS, 1949
4
00:01:37,989 --> 00:01:39,109
Ben je zover?
5
00:01:46,510 --> 00:01:49,430
Je ziet er nog niet uit als een filmster.
6
00:01:50,230 --> 00:01:51,150
Mama.
7
00:01:51,910 --> 00:01:54,111
Ik smeek u, laat me kousen dragen.
8
00:01:54,191 --> 00:01:56,951
Op je 15e? Serieus?
Wat zou je vader zeggen?
9
00:01:57,031 --> 00:01:58,911
En fatsoeneer dat vogelnest.
10
00:02:03,032 --> 00:02:07,032
Je mag je dansles niet missen.
Als ze ons laten wachten, gaan we weg.
11
00:02:09,192 --> 00:02:10,152
You look lovely.
12
00:02:10,232 --> 00:02:12,673
Waar gaan jullie heen?
-Kom, we zijn laat.
13
00:02:29,074 --> 00:02:29,915
Hallo.
14
00:02:29,995 --> 00:02:32,195
We hebben 'n afspraak.
-Mr Allégret verwacht u.
15
00:02:35,635 --> 00:02:38,715
Brigitte, toch?
-Brigitte Bardot. Ik ben haar moeder.
16
00:02:39,276 --> 00:02:43,516
Wacht u hier even.
-Brigitte heeft een dansles om 5 uur.
17
00:02:43,596 --> 00:02:44,476
Mama.
18
00:02:54,757 --> 00:02:57,357
Hoe oud bent u hier?
-Veertieneneenhalf.
19
00:02:58,398 --> 00:02:59,238
Ik ben nu 15.
20
00:03:00,118 --> 00:03:02,878
Kent u m'n vriendin,
mevrouw De La Villehuchet?
21
00:03:02,958 --> 00:03:06,398
Zij was de agent.
Aanvankelijk zeiden we nee.
22
00:03:06,478 --> 00:03:10,039
Mijn dochter, een model…
Maar ze werd niet betaald.
23
00:03:10,119 --> 00:03:12,559
Het is als debutante,
met haar naam op de foto.
24
00:03:12,639 --> 00:03:14,039
Nou ja, onder de foto.
25
00:03:14,119 --> 00:03:17,040
Uiteindelijk gingen we akkoord.
M'n man was tegen…
26
00:03:17,120 --> 00:03:18,920
…maar Brigitte stond erop.
27
00:03:19,520 --> 00:03:20,720
U verveelt ze, mama.
28
00:03:21,960 --> 00:03:24,200
M'n assistent liet me de foto's zien.
29
00:03:25,600 --> 00:03:28,641
Ik wilde u ontmoeten,
al bent u jong voor de rol.
30
00:03:29,321 --> 00:03:30,201
Welke rol?
31
00:03:30,721 --> 00:03:36,962
Ik zoek een specifiek soort meisje.
Mooi, maar met iets…
32
00:03:38,282 --> 00:03:40,282
Hoe omschrijf jij haar, Vadim?
33
00:03:40,362 --> 00:03:41,962
Hij is de scenarist.
-O, ja?
34
00:03:47,163 --> 00:03:48,003
Onverwacht.
35
00:03:49,643 --> 00:03:50,923
Onvoorspelbaar…
36
00:03:51,523 --> 00:03:53,163
…geveinsd onschuldig.
37
00:03:54,404 --> 00:03:55,404
Een kindvrouwtje.
38
00:03:56,644 --> 00:03:58,564
Kinderachtig, ja, maar vrouw…
39
00:03:58,644 --> 00:04:01,324
Dat duurt nog even.
En ze heeft geen ervaring.
40
00:04:02,084 --> 00:04:03,284
Dat boeit me juist.
41
00:04:05,525 --> 00:04:06,845
Ik heb navraag gedaan.
42
00:04:06,925 --> 00:04:11,165
Ik ga niet vaak naar de film,
maar u hebt een neus voor talent.
43
00:04:11,245 --> 00:04:15,686
U geeft mijn dochter de kans
erachter te komen of ze talent heeft.
44
00:04:18,246 --> 00:04:20,806
Ik denk niet
dat ze geschikt is voor 't vak.
45
00:04:21,966 --> 00:04:24,207
Er is zoveel talent voor nodig.
46
00:04:26,687 --> 00:04:29,047
We gaan zelf niet vaak naar de film.
47
00:04:29,127 --> 00:04:32,488
M'n man komt laat uit z'n werk,
en we hebben vaak gasten.
48
00:04:32,568 --> 00:04:35,568
U bent van harte uitgenodigd
eens te komen eten.
49
00:04:35,648 --> 00:04:39,848
Ja.
-Het is altijd leuk om vrienden te mengen…
50
00:04:42,529 --> 00:04:45,489
In onze kringen zijn mensen
vaak wat afstandelijk…
51
00:04:45,569 --> 00:04:46,809
Ik hou van balkons.
52
00:04:48,049 --> 00:04:48,889
Ja?
53
00:04:50,089 --> 00:04:50,930
Waarom?
54
00:04:53,730 --> 00:04:55,370
Heeft liefde 'n reden nodig?
55
00:05:04,731 --> 00:05:06,571
Wilde zij komen, of jij?
56
00:05:08,091 --> 00:05:12,492
Ik heb stennis geschopt tot ze ja zeiden.
't Maakt me eigenlijk niet uit.
57
00:05:15,452 --> 00:05:18,292
Hebt u echt het script geschreven?
-Ja.
58
00:05:19,973 --> 00:05:23,453
Het heet Les lauriers sont coupés.
59
00:05:26,973 --> 00:05:29,294
Heb je The Curtain Rises gezien?
-Wat is dat?
60
00:05:29,814 --> 00:05:31,454
Een film van Mr Allégret.
61
00:05:33,534 --> 00:05:37,374
Verplichte kost als u actrice wilt worden.
-Dat wil ik niet.
62
00:05:37,454 --> 00:05:38,295
Nee?
63
00:05:38,775 --> 00:05:40,895
Ik wil een groot danseres worden.
64
00:05:41,815 --> 00:05:44,775
Daar is vastberadenheid
en discipline voor nodig.
65
00:05:46,455 --> 00:05:48,616
Ik weet niet wat discipline is.
66
00:05:49,616 --> 00:05:51,296
Maar vastberadenheid, ja.
67
00:05:51,936 --> 00:05:54,416
Word anders gelijk buikdanseres.
68
00:05:57,137 --> 00:06:00,137
U kraamt onzin uit.
-Ik heb nog nooit een buikdanseres gezien.
69
00:06:01,137 --> 00:06:03,897
Wilt u een macaron, papa?
-Graag.
70
00:06:03,977 --> 00:06:08,098
Vertel eens, heb je hem ontmoet?
Maakte hij een goede indruk?
71
00:06:08,178 --> 00:06:10,418
Wie?
-Marc Allégret. De regisseur, oma.
72
00:06:12,858 --> 00:06:16,659
Hij is een charmante man.
Goedgemanierd. Iemand uit onze kringen.
73
00:06:16,739 --> 00:06:18,459
Nou, hij maakt films…
74
00:06:18,539 --> 00:06:22,019
…maar hij was niet
zo'n bohemien als ik had verwacht.
75
00:06:22,099 --> 00:06:23,819
Juist.
-Wat is bohemien?
76
00:06:23,899 --> 00:06:26,100
Kinderen, niet voor je beurt spreken.
77
00:06:26,780 --> 00:06:28,220
Stopt ze dan met school?
78
00:06:29,020 --> 00:06:31,500
Bij Mijanou zou ik nee zeggen,
maar Brigitte en school…
79
00:06:32,700 --> 00:06:34,461
Ga anders op straat werken.
80
00:06:34,981 --> 00:06:38,061
Actrices zijn sloeries.
Dat is altijd zo geweest.
81
00:06:38,661 --> 00:06:40,341
U bent zo ouderwets.
82
00:06:41,421 --> 00:06:42,581
Wat is een sloerie?
83
00:06:43,341 --> 00:06:46,942
Een arm meisje dat wil overleven.
-Daar heb je een punt.
84
00:06:47,022 --> 00:06:49,902
Wat zegt u, papa?
-Wat speelt er, Brigitte?
85
00:06:51,382 --> 00:06:54,903
En wat is 'n bohemien?
Iemand die niet in het centrum woont?
86
00:06:54,983 --> 00:06:58,703
Dat is brutaal. Naar je kamer.
-Nee.
87
00:06:58,783 --> 00:07:00,303
Kom eens hier, liefje.
88
00:07:03,064 --> 00:07:03,904
Zeg het eens.
89
00:07:05,064 --> 00:07:06,664
Wat vind je ervan?
90
00:07:07,264 --> 00:07:11,704
Ze kiezen me toch niet.
Het is maar een screentest.
91
00:07:13,465 --> 00:07:14,465
M'n beste Pilou…
92
00:07:15,265 --> 00:07:18,505
…de filmindustrie
laat meisjes niet op straat werken.
93
00:07:19,065 --> 00:07:20,065
Mannen doen dat.
94
00:07:20,905 --> 00:07:22,986
Of niet?
-Dat is waar.
95
00:07:23,066 --> 00:07:25,226
Precies. We geven haar een kans.
96
00:07:28,706 --> 00:07:30,466
Ik heet Brigitte. Ik ben 15.
97
00:07:31,307 --> 00:07:33,187
Ik heet Brigitte. Ik ben 15.
98
00:07:33,827 --> 00:07:35,907
Ik heet Brigitte. Ik ben 15. Ik…
99
00:07:35,987 --> 00:07:38,467
Die mond neemt te veel ruimte in beslag.
100
00:07:39,507 --> 00:07:41,148
Waar zijn ze, Michel?
101
00:08:14,071 --> 00:08:18,152
Hebben jullie de bommen gehoord, gisteren?
Het was niet ver weg.
102
00:08:19,432 --> 00:08:20,272
Bedankt.
103
00:08:21,592 --> 00:08:24,352
En Pilou, en de fabriek? Draait die nog?
104
00:08:24,432 --> 00:08:27,233
Hij belazert de moffen
omdat hij Duits spreekt.
105
00:08:27,313 --> 00:08:31,113
Maar het is zwaar. Hij is nooit hier.
-Ja, we zijn bang.
106
00:08:31,953 --> 00:08:34,393
Ik heb de kinderen thuis gehouden.
107
00:08:35,073 --> 00:08:38,754
Brigitte haat school en andersom.
Het dansen gaat goed…
108
00:08:38,834 --> 00:08:41,834
…maar 't is niet ideaal,
met al die dochters van conciërges.
109
00:08:42,354 --> 00:08:43,994
Deze is mooier.
-Eens.
110
00:08:44,074 --> 00:08:47,075
Gelukkig heb ik Mijanou.
-Ze is zo mooi.
111
00:08:47,155 --> 00:08:48,115
En heel slim.
112
00:08:50,715 --> 00:08:52,315
Want m'n arme Brigitte…
113
00:08:54,835 --> 00:08:56,356
Wacht…
-Kom mee.
114
00:09:08,037 --> 00:09:08,877
Actie.
115
00:09:10,477 --> 00:09:11,997
Screentest Bardot. Take één.
116
00:09:13,517 --> 00:09:15,198
Ik heet Brigitte. Ik ben 15.
117
00:09:15,918 --> 00:09:19,638
Hebt u ooit in 'n film gespeeld?
-Nee. Ik ben danseres.
118
00:09:20,118 --> 00:09:22,358
Ik heb voor een tijdschrift geposeerd.
119
00:09:22,438 --> 00:09:26,439
Goed. Laten we beginnen.
Kent u het script uit uw hoofd?
120
00:09:26,519 --> 00:09:27,799
Ik denk het wel.
121
00:09:29,399 --> 00:09:30,399
Toe maar, Jérôme.
122
00:09:37,280 --> 00:09:40,480
Sommige woorden verliezen
hun betekenis door herhaling.
123
00:09:46,601 --> 00:09:49,161
Niet voor mij.
-Niet voor mij.
124
00:09:53,042 --> 00:09:56,002
Sorry, kunnen we opnieuw beginnen?
125
00:09:56,842 --> 00:09:57,682
Cut.
126
00:09:58,962 --> 00:09:59,802
Cut, bedankt.
127
00:10:06,723 --> 00:10:08,803
Je trilt. Ben je bang?
128
00:10:09,323 --> 00:10:10,323
Ik wil weg.
129
00:10:11,124 --> 00:10:15,444
Ik voel me vies met die make-up.
Als een gepaneerde schnitzel.
130
00:10:17,884 --> 00:10:18,884
Dat lossen we op.
131
00:10:57,849 --> 00:10:58,849
Zo.
132
00:11:00,929 --> 00:11:03,409
En ik zal je tegenspeler zijn.
133
00:11:04,889 --> 00:11:07,130
Is dat beter? Niet meer bang?
134
00:11:08,730 --> 00:11:09,570
Minder.
135
00:11:12,170 --> 00:11:13,730
Screentest Bardot, take twee.
136
00:11:17,491 --> 00:11:21,331
Sommige woorden verliezen
hun betekenis door herhaling.
137
00:11:22,571 --> 00:11:23,931
Niet voor mij.
138
00:11:24,811 --> 00:11:26,492
Voor mij betekenen ze iets.
139
00:11:27,252 --> 00:11:29,492
Omdat ik ze voor het eerst zeg.
140
00:11:35,613 --> 00:11:36,533
Ik hou van u.
141
00:11:38,253 --> 00:11:39,093
Ik hou van u.
142
00:11:40,773 --> 00:11:41,653
Ik hou van u.
143
00:11:51,654 --> 00:11:55,375
Een aanwezigheid, Brigitte, echt?
-U bent verbaasd?
144
00:11:56,015 --> 00:11:56,895
Sorry.
145
00:11:57,575 --> 00:11:58,895
De metro is kapot.
146
00:12:00,895 --> 00:12:04,256
Ik zei net dat u
indrukwekkend ontspannen bleef.
147
00:12:04,896 --> 00:12:06,776
Dankzij hem.
-Helemaal niet.
148
00:12:06,856 --> 00:12:08,336
Jawel. Ik was doodsbang.
149
00:12:09,256 --> 00:12:10,216
Gaat u zitten.
150
00:12:11,496 --> 00:12:14,177
Dit is nog maar 'n project,
dus we hebben tijd.
151
00:12:15,497 --> 00:12:16,457
Mag ik koffie?
152
00:12:17,697 --> 00:12:19,857
Kun je een of twee kopjes halen?
153
00:12:21,057 --> 00:12:23,178
We hebben dus tijd
om verder te gaan.
154
00:12:23,778 --> 00:12:24,618
Verder?
155
00:12:27,058 --> 00:12:29,738
Een paar werksessies
met klassieke teksten…
156
00:12:29,818 --> 00:12:31,939
…Molière, Marivaux…
157
00:12:32,019 --> 00:12:35,099
Uit het hoofd, dat is belangrijk.
En misschien…
158
00:12:37,139 --> 00:12:39,899
…nog wat screentests.
Vadim kan helpen, toch?
159
00:12:39,979 --> 00:12:41,660
Echt? Zou u dat doen?
160
00:12:42,340 --> 00:12:43,860
Als m'n baas het vraagt.
161
00:12:44,580 --> 00:12:46,860
Waar?
-Pardon?
162
00:12:46,940 --> 00:12:50,621
Waar zouden deze sessies plaatsvinden?
-Hier.
163
00:12:50,701 --> 00:12:54,221
Of bij u thuis, als u dat liever heeft.
-Ja, liever wel.
164
00:12:57,381 --> 00:13:00,462
'Helaas,' zei ik,
'Wat kan de oorzaak zijn geweest?
165
00:13:01,142 --> 00:13:05,702
Heb ik hem gedachteloos
iets laten overkomen?'
166
00:13:06,422 --> 00:13:09,102
Die is moeilijk,
ik struikel er telkens over.
167
00:13:09,943 --> 00:13:12,583
We voelen haar strijd. Daarom struikel je.
168
00:13:13,183 --> 00:13:15,983
Probeer van woord naar woord te glijden.
169
00:13:16,663 --> 00:13:19,664
Niet acteren, wees oprecht.
Dan gaat het moeiteloos.
170
00:13:20,424 --> 00:13:21,264
Opnieuw?
171
00:13:22,904 --> 00:13:25,984
'Heb ik hem gedachteloos
iets laten overkomen?'
172
00:13:26,824 --> 00:13:30,505
'Nee,' antwoordde ze,
'Uw ogen gaven de genadeslag.'
173
00:13:32,425 --> 00:13:34,625
Waarom lach je?
-Omdat het grappig is.
174
00:13:34,705 --> 00:13:35,905
En waarom?
175
00:13:36,505 --> 00:13:39,226
Ze doet alsof. Ze manipuleert Arnolphe.
176
00:13:39,306 --> 00:13:42,986
Ze doet naĂŻef zodat hij
haar verhaal over een balkon slikt.
177
00:13:44,346 --> 00:13:47,227
Ze is verliefd op hem
en geeft nergens anders om.
178
00:13:47,907 --> 00:13:49,187
Ze lacht hem uit.
179
00:13:50,427 --> 00:13:53,147
Ik weet niet wat Molière vindt,
maar ik vind dit leuk.
180
00:13:55,827 --> 00:13:57,988
Molière is het ermee eens.
181
00:14:00,468 --> 00:14:01,708
Opnieuw?
182
00:14:04,548 --> 00:14:05,388
'Wat nieuws?'
183
00:14:07,989 --> 00:14:09,349
'Ons katje is dood.'
184
00:14:11,829 --> 00:14:14,709
'Helaas. Maar ach,
wij zijn allen sterfelijk…'
185
00:14:16,910 --> 00:14:19,110
Ga staan. Het is beter als ze staat.
186
00:14:28,751 --> 00:14:30,191
Ik vind het zo beter.
187
00:14:33,111 --> 00:14:34,432
Ga staan, alsjeblieft.
188
00:14:38,392 --> 00:14:39,232
En zo?
189
00:14:44,473 --> 00:14:46,313
'Wij zijn allen sterfelijk…
190
00:14:47,953 --> 00:14:49,753
…en het is ieder voor zich.'
191
00:14:52,914 --> 00:14:54,314
'Ons katje is dood.'
192
00:15:11,596 --> 00:15:12,836
'Ons katje is dood.'
193
00:15:15,756 --> 00:15:16,596
Huiswerk.
194
00:15:16,676 --> 00:15:20,036
Papa, Vadim vraagt
of ik morgen mee mag naar de film.
195
00:15:20,756 --> 00:15:22,437
The Third Man. Orson Welles.
196
00:15:23,317 --> 00:15:24,757
Ik heb 'm gezien, maar…
197
00:15:25,677 --> 00:15:29,437
Een 15-jarige gaat niet uit met een man.
-En als we Mijanou meenemen?
198
00:15:31,078 --> 00:15:32,958
Hoe oud bent u?
-Eenentwintig.
199
00:15:33,478 --> 00:15:37,358
Brigitte is minderjarig.
Vergeet dat niet. Begrijpt u dat?
200
00:15:38,038 --> 00:15:38,878
Ja, meneer.
201
00:15:41,079 --> 00:15:43,719
Wat is dat voor naam, 'Vadim'?
202
00:15:43,799 --> 00:15:45,759
Roger Vadim Plemiannikov.
203
00:15:46,359 --> 00:15:47,519
Met twee N's.
204
00:15:47,599 --> 00:15:50,200
Iedereen noemt me Vadim,
want Plemiannikov…
205
00:15:51,760 --> 00:15:52,600
Ja.
206
00:15:53,440 --> 00:15:54,640
Waarom niet Roger?
207
00:16:41,125 --> 00:16:41,965
Hallo.
208
00:16:52,966 --> 00:16:53,806
Pardon.
209
00:17:45,692 --> 00:17:46,972
Wat doe jij hier?
210
00:17:48,252 --> 00:17:50,652
Hoe laat is het?
-Bijna negen uur.
211
00:17:51,693 --> 00:17:53,173
Ik heb croissants.
212
00:17:54,053 --> 00:17:55,413
Ik ging laat slapen.
213
00:17:56,173 --> 00:17:57,013
Ga naar huis.
214
00:17:57,733 --> 00:18:00,053
Dat kan niet.
Ik zou op school moeten zijn.
215
00:18:00,533 --> 00:18:01,534
Ga daar dan heen.
216
00:18:02,254 --> 00:18:04,574
De bel gaat om acht uur. 't Is te laat.
217
00:18:07,654 --> 00:18:09,014
Wie is Christian?
218
00:18:09,854 --> 00:18:10,695
Hij.
219
00:19:33,183 --> 00:19:34,103
Dag, liefje.
220
00:19:34,823 --> 00:19:35,824
Melk en tartine?
221
00:19:36,544 --> 00:19:37,904
Hoe was het op school?
222
00:19:39,144 --> 00:19:40,104
Bedankt, La Big.
223
00:19:40,824 --> 00:19:42,024
En jam, alsjeblieft.
224
00:19:45,225 --> 00:19:46,105
Wat is er?
225
00:19:46,785 --> 00:19:49,905
Hoezo?
-Je ziet eruit alsof je Jezus hebt gezien.
226
00:19:49,985 --> 00:19:50,945
Dat klopt.
227
00:20:03,907 --> 00:20:04,747
Wat is dat?
228
00:20:05,667 --> 00:20:06,547
Lekker.
229
00:20:10,147 --> 00:20:11,307
Gewoon lekker.
230
00:20:11,387 --> 00:20:14,108
En dansen dan?
Ben je niet bang om aan te komen?
231
00:20:14,188 --> 00:20:15,268
Vandaag niet.
232
00:20:16,948 --> 00:20:19,508
Is hij het? Wil je het niet zeggen?
233
00:20:21,708 --> 00:20:25,629
Zodat je kunt klikken?
-Als je niks zegt, kan ik het verzinnen.
234
00:20:26,829 --> 00:20:27,829
Duivelinnetje.
235
00:20:29,269 --> 00:20:30,709
Hoe oud ben ik, Mijanou?
236
00:20:31,510 --> 00:20:34,350
Vijftien.
-Over drie jaar vertel ik het.
237
00:20:46,911 --> 00:20:51,392
als ik naar boven,
naar boven ga, naar jou toe
238
00:20:52,632 --> 00:20:57,472
springt mijn hart op,
op van vreugde
239
00:20:58,352 --> 00:21:02,833
en op die smalle trappen
240
00:21:04,513 --> 00:21:09,194
die steeds verder omhoog gaan
241
00:21:10,514 --> 00:21:15,594
ik hou, hou ervan om naar jou te gaan
242
00:21:17,154 --> 00:21:22,315
ook al woon je zo hoog
243
00:21:22,395 --> 00:21:25,235
dus wees niet verrast
244
00:21:25,315 --> 00:21:28,956
als mijn hart bonst
245
00:21:29,036 --> 00:21:35,116
als ik naar boven, naar boven ga
246
00:21:35,196 --> 00:21:41,557
liefje, als ik naar boven,
naar boven ga, naar jou toe
247
00:21:53,238 --> 00:21:56,359
Shit, het is 12 uur. Je wiskundeles.
-Gemist.
248
00:22:07,920 --> 00:22:11,920
Je bent zo zacht als je slaapt.
-Maar nu ben ik wakker.
249
00:22:12,560 --> 00:22:13,400
Je meent het.
250
00:22:14,160 --> 00:22:16,481
Je les…
251
00:22:30,362 --> 00:22:31,202
Jij hier?
252
00:22:32,762 --> 00:22:34,043
Ik hier, ja.
253
00:22:36,083 --> 00:22:36,923
Dus?
254
00:22:37,763 --> 00:22:41,483
Luister, ik was echt erbarmelijk.
255
00:22:43,164 --> 00:22:44,124
Het ging niet.
256
00:22:45,564 --> 00:22:49,284
Na mij kwam Gélin.
Ze zijn gek als ze hem niet nemen.
257
00:22:51,484 --> 00:22:52,725
Ik schrijf wat voor je.
258
00:22:55,045 --> 00:22:56,365
Je bent verliefd op Brigitte.
259
00:22:58,285 --> 00:23:03,206
Ze maakt het je moeilijk.
Uiteindelijk vermoord je haar.
260
00:23:03,286 --> 00:23:07,126
Leuk. Ik sterf in m'n eerste film.
-Inderdaad.
261
00:23:14,247 --> 00:23:16,727
Nou, ik ga pissen.
262
00:23:17,567 --> 00:23:21,288
En kunnen jullie… Zodat ik kan slapen.
263
00:23:25,328 --> 00:23:27,128
Je gaat je dansles missen.
264
00:23:27,728 --> 00:23:29,128
Ja, ik ga al.
265
00:23:33,329 --> 00:23:34,169
Ik hou van je.
266
00:23:35,129 --> 00:23:36,049
Ik ook van jou.
267
00:23:39,409 --> 00:23:42,490
Alles wat ik doe,
thuis, op school, zelfs op dansles…
268
00:23:43,010 --> 00:23:46,090
Ik lijk wel een robot.
Ze denken dat ik er ben…
269
00:23:46,170 --> 00:23:48,370
Mensen, leraren, ouders…
270
00:23:49,371 --> 00:23:51,211
…maar ik ben de hele dag hier.
271
00:23:51,731 --> 00:23:53,731
Ik vrij de hele dag met je.
272
00:23:54,411 --> 00:23:55,811
Ik denk nergens anders aan.
273
00:23:58,572 --> 00:24:00,012
We moeten oppassen.
274
00:24:01,052 --> 00:24:03,412
Als je ouders iets vermoeden…
-Vermoorden ze je.
275
00:24:03,892 --> 00:24:04,972
Dat zei m'n vader.
276
00:24:05,492 --> 00:24:09,573
Ik meen het. We moeten oppassen.
-Hij maakte ook echt geen grapje.
277
00:24:10,093 --> 00:24:11,773
M'n vader is een beetje gek.
278
00:24:13,173 --> 00:24:17,534
Hoe bedoel je?
-Hij heeft een revolver.
279
00:24:17,614 --> 00:24:19,174
Hij kan hem gebruiken.
280
00:24:19,894 --> 00:24:20,734
Juist.
281
00:24:26,134 --> 00:24:29,015
Mag ik later terugkomen?
-'t Is donderdag. Ik kom naar jou.
282
00:24:29,575 --> 00:24:30,415
O, ja.
283
00:24:32,055 --> 00:24:33,255
Dag, Christian.
284
00:24:33,855 --> 00:24:34,935
Dag, Brigitte.
285
00:24:41,936 --> 00:24:42,896
Ze is leuk.
286
00:24:43,736 --> 00:24:46,657
Ik ben gek op haar.
Haar vader vermoordt me.
287
00:25:28,141 --> 00:25:29,421
Wat is dit?
288
00:25:30,061 --> 00:25:31,501
Papa, ik schrik van u.
289
00:25:31,581 --> 00:25:34,062
Is dat Molière?
Is dat 'Ons katje is dood'?
290
00:25:34,702 --> 00:25:38,542
Nooit meer, hoor je?
Die buitenlander komt niet meer binnen.
291
00:25:39,302 --> 00:25:41,102
Waar hebt u het over?
292
00:25:41,182 --> 00:25:44,303
Ik heb niets gedaan.
Het was de meid, of La Big.
293
00:25:45,143 --> 00:25:48,103
Ik vermoord hem.
Ik zal hem vinden en vermoorden.
294
00:25:48,743 --> 00:25:53,104
En jij gaat naar kostschool.
-Papa, ik zweer het. Mama, ik smeek u.
295
00:25:53,184 --> 00:25:55,424
We gaan je opsluiten.
-Alstublieft.
296
00:25:55,504 --> 00:25:56,344
Hier.
297
00:25:57,144 --> 00:26:00,945
Dit vond ik in de sofa in de woonkamer.
-Ik was het niet.
298
00:26:04,545 --> 00:26:05,385
Pilou.
299
00:26:05,945 --> 00:26:10,426
U gaat in bad om te kalmeren.
-Ja.
300
00:26:12,586 --> 00:26:14,826
Mama, help me. Ik heb niets gedaan.
301
00:26:17,986 --> 00:26:19,347
Je vertrekt maandag.
302
00:26:20,787 --> 00:26:23,107
Ik ga niet weg. Ik sterf nog liever.
303
00:26:24,387 --> 00:26:29,148
Doe me dit niet aan. Ik smeek het u.
Vadim heeft niets misdaan. Ik ook niet.
304
00:26:29,228 --> 00:26:32,068
Hij heeft me nooit aangeraakt,
ik zweer het.
305
00:26:33,388 --> 00:26:35,948
Ik ga liever dood
dan hem niet meer te zien.
306
00:26:57,031 --> 00:26:57,871
Doe open.
307
00:27:00,351 --> 00:27:01,191
Doe open.
308
00:27:05,711 --> 00:27:07,632
Wie bent u?
-Waar is Roger?
309
00:27:08,792 --> 00:27:11,552
Geen idee. Wie bent u?
-Wie is Roger?
310
00:27:12,192 --> 00:27:13,192
Verdomme.
311
00:27:22,313 --> 00:27:24,793
Ik verbied u mijn dochter te benaderen.
312
00:27:24,873 --> 00:27:29,274
Als ik u ooit weer zie,
schiet ik u door het hoofd.
313
00:27:36,435 --> 00:27:38,395
Nooit meer. Begrepen?
314
00:27:39,275 --> 00:27:41,475
U ziet mijn dochter nooit meer.
315
00:27:54,957 --> 00:27:58,397
En één, en twee, en drie…
316
00:27:58,477 --> 00:28:04,158
…en vier, en vijf,
en zes, en zeven, en acht.
317
00:28:04,238 --> 00:28:08,838
Arm omhoog, twee, drie, vier…
318
00:28:08,918 --> 00:28:12,279
…vijf, zes, zeven.
319
00:28:14,039 --> 00:28:16,439
Dans is vreugde.
320
00:28:17,559 --> 00:28:19,039
Het is altijd vreugde.
321
00:28:20,079 --> 00:28:21,199
Waarom huil je?
322
00:28:21,760 --> 00:28:23,080
M'n voeten doen pijn.
323
00:28:23,800 --> 00:28:27,320
De voeten van een danseres
doen altijd pijn, Brigitte.
324
00:28:29,000 --> 00:28:30,000
Dat vergeten wij.
325
00:28:31,041 --> 00:28:32,001
Wij lachen.
326
00:28:33,561 --> 00:28:36,081
Ik beveel je het te vergeten.
327
00:28:36,841 --> 00:28:37,681
Begrepen?
328
00:28:39,721 --> 00:28:41,962
Détourné.
329
00:28:42,042 --> 00:28:47,002
Eén, twee, drie, vier…
330
00:28:47,082 --> 00:28:51,323
…vijf, zes, zeven, acht.
331
00:28:51,403 --> 00:28:53,243
Eén, twee…
332
00:28:53,323 --> 00:28:55,603
…drie, vier…
333
00:28:55,683 --> 00:29:00,004
…vijf, zes, zeven, acht.
334
00:29:00,084 --> 00:29:05,524
Een, twee, drie, vier, vijf…
335
00:29:05,604 --> 00:29:08,685
Ze houden me in de gaten.
Ik mag je niet meer zien.
336
00:29:09,245 --> 00:29:11,805
Ze zijn gek.
Ik zou m'n verstand verliezen.
337
00:29:12,325 --> 00:29:15,165
Laten we alsjeblieft gaan,
ons ergens verstoppen.
338
00:29:16,645 --> 00:29:20,446
M'n vader is hysterisch, hij…
-Ik weet het. Hij kwam me opzoeken.
339
00:29:21,286 --> 00:29:23,486
Heeft hij je bedreigd? Ben je bang?
340
00:29:27,046 --> 00:29:28,487
Je bent 15, Brigitte.
341
00:29:29,287 --> 00:29:30,527
Zestien in september.
342
00:29:35,167 --> 00:29:38,088
Ze kunnen me aangeven.
Ze kunnen van alles doen.
343
00:29:39,528 --> 00:29:40,848
We moeten tijd winnen.
344
00:29:41,968 --> 00:29:44,888
Opgesloten op 'n kostschool
zonder jou te zien?
345
00:29:45,488 --> 00:29:46,329
Dan sterf ik.
346
00:29:50,649 --> 00:29:52,769
Ik ga een paar weken naar Nice.
347
00:29:53,769 --> 00:29:55,209
Ik moet rustig werken.
348
00:30:01,290 --> 00:30:05,211
Je houdt niet meer van me.
-Wees redelijk. We hebben geen keus.
349
00:30:06,651 --> 00:30:07,891
Shit, ze is vroeg.
350
00:30:32,693 --> 00:30:33,894
Pilou, bent u zover?
351
00:30:34,574 --> 00:30:35,534
Ik ben uitgeput.
352
00:30:36,374 --> 00:30:37,934
Ik haal de auto wel.
353
00:30:38,014 --> 00:30:41,734
Als u moe bent, nemen we een taxi,
maar maak een beslissing.
354
00:30:41,814 --> 00:30:44,255
Straf Mijanou niet,
zij kan er niks aan doen.
355
00:30:51,615 --> 00:30:53,816
Je kunt de andijviegratin opwarmen.
356
00:30:56,896 --> 00:30:57,736
Tot later.
357
00:30:58,816 --> 00:30:59,656
Ja, mama.
358
00:31:02,697 --> 00:31:06,137
Morgen koop ik sokken voor je.
Je hebt 12 paar nodig.
359
00:31:07,057 --> 00:31:08,537
Alles moet in orde zijn.
360
00:31:09,057 --> 00:31:09,897
Ja, mama.
361
00:31:47,821 --> 00:31:50,942
Je vriest nog dood
in zo'n dunne jas met dit weer.
362
00:31:51,022 --> 00:31:52,262
Snel, de meter loopt.
363
00:31:59,703 --> 00:32:00,543
O, God.
364
00:32:02,703 --> 00:32:03,543
Nee.
365
00:32:25,625 --> 00:32:26,466
Het komt goed.
366
00:32:46,748 --> 00:32:50,748
Is het mijn schuld? Bedoelt u dat soms?
Ik hoop dat u dat niet meent.
367
00:32:52,188 --> 00:32:54,028
Ze heeft ademruimte nodig.
368
00:33:18,311 --> 00:33:20,111
Ik heb aan de deur geluisterd.
369
00:33:21,791 --> 00:33:25,752
Ze schreeuwen, zoals altijd.
Ze sturen je niet naar kostschool.
370
00:33:26,752 --> 00:33:28,112
Ze willen Vadim spreken.
371
00:33:28,192 --> 00:33:30,632
Hij moet zweren
niet met je naar bed te gaan.
372
00:33:33,833 --> 00:33:35,273
Ben je met 'm naar bed geweest?
373
00:33:37,473 --> 00:33:38,913
Je kan 't nu wel zeggen.
374
00:33:40,713 --> 00:33:41,714
Honderd keer.
375
00:33:42,634 --> 00:33:46,634
Duizend keer.
-Duizend keer? Deed het geen pijn?
376
00:33:55,755 --> 00:34:00,396
Ik kan het niet uitleggen,
maar ik wist niet dat liefde zo was.
377
00:34:03,116 --> 00:34:06,156
Ik wist niet dat er
een schat in m'n lichaam zat.
378
00:34:09,837 --> 00:34:10,877
In het jouwe ook.
379
00:34:12,037 --> 00:34:13,357
Je zult het wel zien.
380
00:34:15,677 --> 00:34:16,757
Vadim vond hem.
381
00:34:19,358 --> 00:34:22,518
Denk je dat mama ook
een verborgen schat heeft?
382
00:34:23,318 --> 00:34:26,678
Vast wel, maar ik weet niet
of papa 'm gevonden heeft.
383
00:34:35,279 --> 00:34:37,199
Meisjes. Hou op.
384
00:34:39,080 --> 00:34:41,160
Jullie krijgen wat te eten.
385
00:35:10,243 --> 00:35:11,563
Wat denken jullie wel?
386
00:35:15,644 --> 00:35:17,764
Dat jullie op een speelplaats zijn?
387
00:35:19,764 --> 00:35:21,204
Jullie zijn in ons huis.
388
00:35:22,764 --> 00:35:25,125
Dit is niet jullie huis, maar het onze.
389
00:35:26,605 --> 00:35:28,045
Ik eis jullie respect.
390
00:35:35,726 --> 00:35:39,446
Vanaf nu spreken jullie
met respect en beleefdheid tegen ons.
391
00:35:39,966 --> 00:35:42,206
Jullie moeten ons met 'u' aanspreken.
392
00:35:48,887 --> 00:35:52,247
Brigitte is 15. Ze is een kind.
Ik hoop dat u dit beseft.
393
00:35:52,327 --> 00:35:54,648
Ik ben klaar…
-Laat me uitpraten, Roger.
394
00:35:55,408 --> 00:35:59,648
We hopen dat u onze regels respecteert.
395
00:35:59,728 --> 00:36:04,129
Brigitte zal haar studie voortzetten.
Ze zal haar diploma halen.
396
00:36:04,929 --> 00:36:07,849
Ze mag haar danslessen voortzetten,
als ze wil.
397
00:36:08,529 --> 00:36:10,169
Begrijp je dat?
-Ja, papa.
398
00:36:10,249 --> 00:36:11,089
Mooi.
399
00:36:11,970 --> 00:36:15,930
Ze mag eens per maand uitgaan.
-Nee. Eens per week.
400
00:36:17,490 --> 00:36:19,170
Twee keer per maand, dan.
401
00:36:19,250 --> 00:36:21,050
Tot elf uur.
-Twaalf uur, mama.
402
00:36:21,931 --> 00:36:24,091
Tijd om thuis te komen.
-Vanaf waar?
403
00:36:24,171 --> 00:36:26,771
De bioscoop, het theater.
Alles is ver weg.
404
00:36:27,971 --> 00:36:30,011
Half twaalf. Geen minuut later.
405
00:36:31,732 --> 00:36:34,732
Als Brigitte 18 is, en uw gevoelens…
406
00:36:34,812 --> 00:36:37,132
Over drie jaar?
-Je bent bijna jarig.
407
00:36:37,892 --> 00:36:41,493
Ik zei, als Brigitte 18 is,
en uw gevoelens zijn onverminderd…
408
00:36:41,573 --> 00:36:43,573
…kunnen we een huwelijk overwegen.
409
00:36:44,293 --> 00:36:47,893
Twee problemen.
Ten eerste moet u een vaste baan zoeken.
410
00:36:47,973 --> 00:36:49,053
Voor een gezin.
411
00:36:50,494 --> 00:36:51,334
Ten tweede?
412
00:36:51,414 --> 00:36:55,094
Ten tweede moet u zich bekeren.
413
00:36:55,934 --> 00:36:58,254
Een orthodoxe ceremonie is uitgesloten.
414
00:36:58,734 --> 00:37:00,855
We zijn katholiek.
Onze kleinkinderen ook.
415
00:37:01,815 --> 00:37:04,615
Het maakt me niet uit.
Als u dat fijn vindt.
416
00:37:04,695 --> 00:37:05,535
Heel goed.
417
00:37:06,135 --> 00:37:09,056
Ik vind 12 uur thuis prima.
-Half 12.
418
00:37:09,616 --> 00:37:12,616
Ik draag voor altijd sokken, als u wilt.
419
00:37:12,696 --> 00:37:16,336
Ik zie Vadim twee keer per maand.
Ik vind dit allemaal goed.
420
00:37:16,416 --> 00:37:19,257
Maar hem vragen
van religie te veranderen? Nee.
421
00:37:19,337 --> 00:37:20,857
Maar als ik…
-Stil.
422
00:37:21,377 --> 00:37:23,017
Ik weiger.
-Nou, dan…
423
00:37:23,097 --> 00:37:24,417
Nee.
-Wat?
424
00:37:24,497 --> 00:37:28,898
Hij is geen jood. Laten we 't paard
niet achter de wagen spannen.
425
00:37:28,978 --> 00:37:32,058
We hebben het er nog wel over.
426
00:37:33,698 --> 00:37:35,018
Ja. Goed.
427
00:37:39,219 --> 00:37:40,179
Hoe oud bent u?
428
00:37:40,699 --> 00:37:41,539
Ik ben 17.
429
00:37:42,339 --> 00:37:44,179
U hebt net een film opgenomen?
430
00:37:44,259 --> 00:37:46,180
Ja, mevrouw.
-Vond u het leuk?
431
00:37:46,660 --> 00:37:47,940
Nee. Helemaal niet.
432
00:37:49,540 --> 00:37:51,460
Met Bourvil. Le Trou normand.
433
00:37:54,180 --> 00:37:56,661
Ik zou graag films maken, maar niet zo.
434
00:37:57,181 --> 00:37:58,301
Hoe?
435
00:38:00,061 --> 00:38:03,221
Ik wil m'n haar en make-up doen
zoals ik het wil.
436
00:38:03,821 --> 00:38:06,982
Het voelt als een kostuum.
-Film is geen realiteit.
437
00:38:07,062 --> 00:38:09,542
Op deze vrouwen lijken
is niet de realiteit.
438
00:38:10,702 --> 00:38:14,183
Deze vrouwen zijn zo mooi.
Ik ga nooit op hen lijken.
439
00:38:15,343 --> 00:38:16,583
Dat wil ik ook niet.
440
00:38:18,143 --> 00:38:19,103
Kom eens zitten.
441
00:38:21,743 --> 00:38:25,384
Allégret is weg van haar.
Wilt u haar screentests zien?
442
00:38:25,904 --> 00:38:28,064
De film werd niks, maar…
-Ik weet 't.
443
00:38:29,864 --> 00:38:31,184
Waar bent u mee bezig?
444
00:38:32,704 --> 00:38:35,865
Paris Match. Fotoreportages, erg leuk.
445
00:38:36,665 --> 00:38:37,785
Het betaalt goed.
446
00:38:38,745 --> 00:38:39,945
Nou ja, het betaalt.
447
00:38:41,145 --> 00:38:44,106
Maar ik schrijf nog scripts.
Ik heb veel ideeën.
448
00:38:44,706 --> 00:38:47,506
Dat is mooi,
maar u hebt één goed idee nodig.
449
00:38:47,586 --> 00:38:49,746
Ik werk aan een verhaal. Een vrouw.
450
00:38:50,346 --> 00:38:52,067
Nou ja, een meisje.
451
00:38:52,947 --> 00:38:57,427
De mannen vechten om haar,
en dat kan haar niet schelen.
452
00:38:58,627 --> 00:39:00,387
Het begint als een komedie…
453
00:39:01,348 --> 00:39:04,028
…en eindigt als tragedie.
-Wie wil je voor 't meisje?
454
00:39:05,468 --> 00:39:06,668
Grapje.
455
00:39:08,468 --> 00:39:11,629
Met uw staat van dienst
neemt u geen beginners aan.
456
00:39:12,349 --> 00:39:14,469
Maar denk erover na voor Brigitte.
457
00:39:15,389 --> 00:39:16,909
Brigitte is bijzonder.
458
00:39:19,389 --> 00:39:20,990
U zult van haar houden.
459
00:39:21,750 --> 00:39:25,710
U houdt in elk geval van haar.
-Ja. We houden van elkaar en gaan trouwen.
460
00:39:28,790 --> 00:39:31,071
De perfecte jonge vrouw.
461
00:39:47,072 --> 00:39:49,073
Hallo, Christine? Met Olga.
462
00:39:50,433 --> 00:39:54,953
Ik heb hier 'n jongedame die je moet zien.
Wanneer draai je?
463
00:39:57,994 --> 00:40:00,714
Goed. Morgen, vier uur.
464
00:40:01,354 --> 00:40:02,474
Ik kom ook.
465
00:40:05,074 --> 00:40:06,274
Wie is Christine?
466
00:40:06,354 --> 00:40:08,715
Een producente.
-Bestaan die?
467
00:40:09,875 --> 00:40:11,075
Zij is de eerste.
468
00:40:15,355 --> 00:40:18,156
Dat was dat.
-Wat was het warm op het stadhuis.
469
00:40:18,236 --> 00:40:22,476
Een vrouwelijke burgemeester.
Zes jaar terug mochten we niet stemmen.
470
00:40:22,996 --> 00:40:26,077
Alles is klaar. De tafels zijn gedekt.
De drankjes staan klaar.
471
00:40:26,157 --> 00:40:28,437
De bloemen op tafel?
-Morgenochtend.
472
00:40:28,517 --> 00:40:30,517
We zijn er om acht uur.
-Bedankt.
473
00:40:30,597 --> 00:40:34,717
Nu iets te drinken. Vadim, een whisky?
-Graag.
474
00:40:34,797 --> 00:40:36,318
Nee, ik heb champagne.
475
00:40:37,278 --> 00:40:40,438
En hapjes. Geen heel diner,
met het oog op morgen…
476
00:40:40,518 --> 00:40:42,598
Ik ben kapot. M'n voeten doen pijn.
477
00:40:44,078 --> 00:40:46,039
Ik kan niet wachten om naar bed te gaan.
478
00:40:50,399 --> 00:40:51,599
Hier.
-Bedankt.
479
00:40:52,959 --> 00:40:55,360
Voor één keer, pap?
-Voor één keer.
480
00:40:55,440 --> 00:40:58,600
Op m'n nieuwe familie.
-Nog niet. Morgen.
481
00:40:59,400 --> 00:41:02,400
Ik kon die speech niet meer aan.
-Ik ook niet.
482
00:41:04,921 --> 00:41:06,921
We hebben honger. Waar is La Big?
483
00:41:07,001 --> 00:41:09,321
La Big?
-Die Frans-Russische vriendschap?
484
00:41:09,401 --> 00:41:12,401
Ik wilde zeggen: 'Burgemeester,' of
'Mevrouw Burgemeester…
485
00:41:13,162 --> 00:41:15,242
…m'n dochter huwt geen buitenlander.'
486
00:41:15,322 --> 00:41:17,922
Ik ben blij dat u me
niet meer als buitenlander ziet.
487
00:41:18,002 --> 00:41:18,962
Vadim.
488
00:41:19,642 --> 00:41:21,042
Gefeliciteerd, liefje.
489
00:41:21,122 --> 00:41:22,803
Wil je champagne, La Big?
490
00:41:26,363 --> 00:41:27,563
Natuurlijk.
491
00:41:27,643 --> 00:41:29,323
Ik drink op m'n man.
492
00:41:29,403 --> 00:41:34,244
Ik val in herhaling,
maar Vadim is tot morgen vrijgezel.
493
00:41:38,004 --> 00:41:41,565
Inderdaad, Mijanou.
We hebben die saaie toespraak uitgezeten…
494
00:41:41,645 --> 00:41:46,325
…een papier ondertekend,
gekust waar iedereen bij was…
495
00:41:47,365 --> 00:41:51,086
…vele beloftes gedaan…
Geloven we ze zelf wel, Vadim?
496
00:41:52,166 --> 00:41:56,006
Maar weet je, Mijanou? We mogen
elkaar nog steeds niet liefhebben.
497
00:41:57,246 --> 00:41:59,927
Liefje, je bent moe,
en dat is begrijpelijk.
498
00:42:00,007 --> 00:42:01,687
We moeten morgen vroeg op.
499
00:42:02,407 --> 00:42:05,127
Je moeder heeft gelijk.
We gaan vroeg naar bed.
500
00:42:05,207 --> 00:42:08,247
Morgen wordt een mooie dag.
En een mooie avond.
501
00:42:09,328 --> 00:42:13,608
Lieverd, vannacht zul je lekker slapen.
Voor 't laatst in je kinderkamer.
502
00:42:14,128 --> 00:42:16,968
Ja, twee jonge vrouwen.
503
00:42:17,608 --> 00:42:22,209
Ik ben trots op jullie, kinderen.
En, ik moet zeggen, ook trots op onszelf.
504
00:42:22,929 --> 00:42:27,489
Ik geef toe dat we soms wat streng waren.
505
00:42:27,569 --> 00:42:30,850
Maar jullie opvoeding
heeft haar vruchten afgeworpen.
506
00:42:31,770 --> 00:42:32,690
En u, Vadim…
507
00:42:33,330 --> 00:42:37,050
…was zo wijs en geduldig
om te wachten tot Brigitte 18 was.
508
00:42:38,131 --> 00:42:40,291
Dank u. Oprecht.
509
00:42:43,571 --> 00:42:45,291
Nou, tot morgen.
510
00:42:45,371 --> 00:42:47,852
Tot morgen.
-Mijanou, kun je even weggaan?
511
00:42:47,932 --> 00:42:50,972
Ik moet papa en mama spreken.
-Mag ik niet blijven?
512
00:42:51,052 --> 00:42:52,172
Nee.
-Kom, liefje.
513
00:42:54,332 --> 00:42:55,532
Gaat u zitten, papa.
514
00:42:56,052 --> 00:42:56,893
Goed.
515
00:43:08,334 --> 00:43:10,934
Mama, papa, ik ga u pijn doen, maar ach.
516
00:43:13,494 --> 00:43:14,454
Al drie jaar…
517
00:43:15,655 --> 00:43:18,895
Nee, al drie jaar
en twee maanden vrij ik met Vadim.
518
00:43:21,615 --> 00:43:23,855
Bent u trots op uw opvoeding, papa?
519
00:43:24,576 --> 00:43:26,576
U hebt me geleerd over hypocrisie.
520
00:43:28,696 --> 00:43:30,656
Ik loog elke dag tegen u.
521
00:43:32,016 --> 00:43:33,696
Het maakte me diep ongelukkig.
522
00:43:34,857 --> 00:43:36,097
Ik was ook gelukkig.
523
00:43:37,017 --> 00:43:37,977
Dankzij Vadim.
524
00:43:39,537 --> 00:43:42,257
Dankzij hem
voelde ik me voor 't eerst geliefd.
525
00:43:43,418 --> 00:43:45,138
Voor het eerst mooi.
526
00:43:47,098 --> 00:43:48,578
Hij leerde me wie ik was.
527
00:43:49,538 --> 00:43:50,498
Wie ik echt ben.
528
00:43:51,498 --> 00:43:54,219
Zoals ze zeggen:
ik ben niet wie u denkt.
529
00:43:55,539 --> 00:43:56,899
Ik ben niet gehoorzaam.
530
00:43:58,139 --> 00:43:59,379
Ik ben niet braaf.
531
00:44:00,299 --> 00:44:01,379
Ik ben niet maagd.
532
00:44:03,540 --> 00:44:06,780
Wees niet teleurgesteld.
U hebt me ook geholpen.
533
00:44:07,740 --> 00:44:10,940
U wilde me opsluiten,
waardoor ik weet wat vrijheid is.
534
00:44:12,221 --> 00:44:13,781
Ik wil u niet choqueren…
535
00:44:14,421 --> 00:44:16,501
…maar vrijheid is naakt in slaap vallen…
536
00:44:17,181 --> 00:44:19,301
…tegen het lichaam
van de man van wie ik hou.
537
00:44:19,781 --> 00:44:22,822
Dus ik slaap vanavond
niet in m'n kinderkamer.
538
00:44:23,542 --> 00:44:24,382
Vanavond…
539
00:44:26,102 --> 00:44:27,982
…bedrijf ik de liefde met mijn man.
540
00:44:30,262 --> 00:44:32,823
Geen zorgen. Ik ben er morgenochtend.
541
00:44:33,823 --> 00:44:35,903
Ik draag m'n mooie witte jurk.
542
00:44:36,423 --> 00:44:39,744
Ik zal doen alsof ik maagd ben,
alsof ik bang ben, zelfs…
543
00:44:39,824 --> 00:44:42,544
…voor de dominee en uw vrienden,
om u blij te maken.
544
00:44:43,784 --> 00:44:45,744
Fijne avond, mama en papa.
545
00:44:46,824 --> 00:44:49,745
Wil je ze een fijne avond wensen?
-Fijne avond.
546
00:45:00,706 --> 00:45:02,546
Jammer dat er geen sneeuw ligt.
547
00:45:05,386 --> 00:45:07,947
Grappig, nu het mag, wil ik niet zo graag.
548
00:45:09,467 --> 00:45:11,827
Straks ga je nog vreemd.
-Nee.
549
00:45:12,827 --> 00:45:13,667
Jawel.
550
00:45:17,908 --> 00:45:20,228
Kijk, daar ligt wat sneeuw.
551
00:45:26,108 --> 00:45:27,069
Ik ben bang.
552
00:46:25,795 --> 00:46:29,155
DRIE JAAR LATER, 1955
553
00:46:31,075 --> 00:46:32,756
Heb je een Cadillac gekocht?
554
00:46:33,276 --> 00:46:36,596
Hij komt morgen.
-Maar Raoul…
555
00:46:36,676 --> 00:46:39,916
Twee miljoen?
We lopen drie maanden achter met de huur.
556
00:46:40,516 --> 00:46:43,757
Als 't slecht gaat,
moet je laten zien dat 't goed gaat.
557
00:46:45,277 --> 00:46:49,517
Heb je de verkoop van gisteren?
-Ja. Morsdood. Ik heb 't Hossein verteld.
558
00:46:51,037 --> 00:46:51,958
En die titel.
559
00:46:53,198 --> 00:46:54,878
Ik heb 'm zelf bedacht.
560
00:46:57,038 --> 00:46:58,598
Pardonnez nos offenses.
561
00:47:01,399 --> 00:47:02,639
Het is negatief.
562
00:47:03,799 --> 00:47:06,799
Niemand vergeeft iemand.
Vooral geen mislukkeling.
563
00:47:07,399 --> 00:47:09,079
Die Cadillac was echt nodig.
564
00:47:12,200 --> 00:47:13,640
Dit is wel interessant.
565
00:47:14,160 --> 00:47:16,040
Ik spreek hem vanavond.
566
00:47:16,800 --> 00:47:19,961
Dat meisje, z'n vrouw,
geeft een honderdjarige nog een stijve.
567
00:47:21,041 --> 00:47:26,041
Ze speelde in Les Grandes Manoeuvres.
-Ja, die heb ik gezien. Knap, maar…
568
00:47:26,881 --> 00:47:27,961
Knap, maar?
569
00:47:29,362 --> 00:47:30,602
Dat is niet genoeg.
570
00:47:31,482 --> 00:47:34,602
Hij schreef het voor haar.
Ik zal streng moeten zijn.
571
00:47:36,082 --> 00:47:37,322
Wat doen we hieraan?
572
00:47:38,122 --> 00:47:41,243
Schrijf 'n cheque.
Als 't over 'n week niet beter gaat…
573
00:47:41,323 --> 00:47:43,043
Geef je de auto terug.
-Nee.
574
00:47:44,323 --> 00:47:46,443
Dan schrijf ik 'n cheque
voor een andere bank.
575
00:47:55,924 --> 00:47:56,844
Vadim, bedankt.
576
00:47:56,924 --> 00:47:59,005
Ga je weg?
-Ja, we gaan.
577
00:47:59,685 --> 00:48:00,565
Dag.
-Dag.
578
00:48:01,205 --> 00:48:03,565
Jean-Louis, tot snel. Super.
-Tot snel.
579
00:48:03,645 --> 00:48:06,646
We bellen.
-Wel thuis, fijne avond.
580
00:48:12,886 --> 00:48:14,486
Hij is knap, hè?
-Wie?
581
00:48:14,566 --> 00:48:17,287
Trintignant.
-Ik denk aan hem voor de broer.
582
00:48:17,807 --> 00:48:20,367
Z'n broertje? Mijn echtgenoot, die knul?
583
00:48:21,487 --> 00:48:25,167
Ik vind hem geweldig.
-Je zal het scherm voor jezelf hebben.
584
00:48:44,970 --> 00:48:46,810
Raoul, hoe is het?
-Prima.
585
00:48:47,330 --> 00:48:48,530
Kom, we zitten hier.
586
00:48:51,930 --> 00:48:54,491
Christian Marquand. Mr Raoul J. Lévy.
587
00:48:54,571 --> 00:48:55,531
Raoul.
588
00:48:55,611 --> 00:48:57,731
Aangenaam.
-Aangenaam.
589
00:48:57,811 --> 00:48:59,851
Hier, Raoul.
-Heel erg bedankt.
590
00:49:00,371 --> 00:49:03,372
Raoul heeft Roberts film geproduceerd,
Pardonnez nos offenses.
591
00:49:03,452 --> 00:49:06,052
Het is 'n enorm succes.
Ik stuur een kopie.
592
00:49:08,012 --> 00:49:09,412
Hebt u het gelezen?
593
00:49:10,292 --> 00:49:12,412
Het heeft wat werk nodig, maar…
594
00:49:13,253 --> 00:49:16,173
De personages. Het voelt fris.
De kleine vissershaven.
595
00:49:16,253 --> 00:49:18,893
Saint-Tropez kan heel fotogeniek zijn.
596
00:49:21,333 --> 00:49:22,254
Maar de titel…
597
00:49:23,654 --> 00:49:25,254
'Drie hanen in het dorp'?
598
00:49:26,134 --> 00:49:29,694
Nee, dat is droge humor.
Je moet het met wat humor nemen.
599
00:49:29,774 --> 00:49:32,495
Mensen naar de bioscoop krijgen
is al moeilijk.
600
00:49:32,575 --> 00:49:35,575
Droge humor voordat ze de deur door zijn…
601
00:49:37,095 --> 00:49:38,575
Hebt u acteurs in gedachten?
602
00:49:39,615 --> 00:49:41,936
Alles hangt van het meisje af.
603
00:49:42,016 --> 00:49:43,976
Waar is Brigitte?
-Geen idee.
604
00:49:44,056 --> 00:49:45,616
We hebben een ster nodig.
605
00:49:46,896 --> 00:49:49,496
Een Italiaanse? Een co-productie…
606
00:49:51,257 --> 00:49:54,217
Lollobrigida, of die nieuwe, Sophia Loren.
607
00:49:54,977 --> 00:49:58,777
Christian voor de grote broer.
Ik hou screentests voor de jonge.
608
00:49:59,498 --> 00:50:00,578
En het meisje…
609
00:51:28,827 --> 00:51:29,667
Het meisje…
610
00:51:30,827 --> 00:51:31,667
Dat is zij.
611
00:52:07,831 --> 00:52:12,832
Ondertiteld door: Stella BrĂĽggen
44373