All language subtitles for Bardot 1, 2023, DVO-ETV+fr)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,259 --> 00:00:03,579 DIT IS EEN FICTIEF VERHAAL, GEBASEERD OP WARE FEITEN 2 00:01:23,747 --> 00:01:25,948 AFLEVERING 1 3 00:01:27,108 --> 00:01:29,668 PARIJS, 1949 4 00:01:37,989 --> 00:01:39,109 Ben je zover? 5 00:01:46,510 --> 00:01:49,430 Je ziet er nog niet uit als een filmster. 6 00:01:50,230 --> 00:01:51,150 Mama. 7 00:01:51,910 --> 00:01:54,111 Ik smeek u, laat me kousen dragen. 8 00:01:54,191 --> 00:01:56,951 Op je 15e? Serieus? Wat zou je vader zeggen? 9 00:01:57,031 --> 00:01:58,911 En fatsoeneer dat vogelnest. 10 00:02:03,032 --> 00:02:07,032 Je mag je dansles niet missen. Als ze ons laten wachten, gaan we weg. 11 00:02:09,192 --> 00:02:10,152 You look lovely. 12 00:02:10,232 --> 00:02:12,673 Waar gaan jullie heen? -Kom, we zijn laat. 13 00:02:29,074 --> 00:02:29,915 Hallo. 14 00:02:29,995 --> 00:02:32,195 We hebben 'n afspraak. -Mr Allégret verwacht u. 15 00:02:35,635 --> 00:02:38,715 Brigitte, toch? -Brigitte Bardot. Ik ben haar moeder. 16 00:02:39,276 --> 00:02:43,516 Wacht u hier even. -Brigitte heeft een dansles om 5 uur. 17 00:02:43,596 --> 00:02:44,476 Mama. 18 00:02:54,757 --> 00:02:57,357 Hoe oud bent u hier? -Veertieneneenhalf. 19 00:02:58,398 --> 00:02:59,238 Ik ben nu 15. 20 00:03:00,118 --> 00:03:02,878 Kent u m'n vriendin, mevrouw De La Villehuchet? 21 00:03:02,958 --> 00:03:06,398 Zij was de agent. Aanvankelijk zeiden we nee. 22 00:03:06,478 --> 00:03:10,039 Mijn dochter, een model… Maar ze werd niet betaald. 23 00:03:10,119 --> 00:03:12,559 Het is als debutante, met haar naam op de foto. 24 00:03:12,639 --> 00:03:14,039 Nou ja, onder de foto. 25 00:03:14,119 --> 00:03:17,040 Uiteindelijk gingen we akkoord. M'n man was tegen… 26 00:03:17,120 --> 00:03:18,920 …maar Brigitte stond erop. 27 00:03:19,520 --> 00:03:20,720 U verveelt ze, mama. 28 00:03:21,960 --> 00:03:24,200 M'n assistent liet me de foto's zien. 29 00:03:25,600 --> 00:03:28,641 Ik wilde u ontmoeten, al bent u jong voor de rol. 30 00:03:29,321 --> 00:03:30,201 Welke rol? 31 00:03:30,721 --> 00:03:36,962 Ik zoek een specifiek soort meisje. Mooi, maar met iets… 32 00:03:38,282 --> 00:03:40,282 Hoe omschrijf jij haar, Vadim? 33 00:03:40,362 --> 00:03:41,962 Hij is de scenarist. -O, ja? 34 00:03:47,163 --> 00:03:48,003 Onverwacht. 35 00:03:49,643 --> 00:03:50,923 Onvoorspelbaar… 36 00:03:51,523 --> 00:03:53,163 …geveinsd onschuldig. 37 00:03:54,404 --> 00:03:55,404 Een kindvrouwtje. 38 00:03:56,644 --> 00:03:58,564 Kinderachtig, ja, maar vrouw… 39 00:03:58,644 --> 00:04:01,324 Dat duurt nog even. En ze heeft geen ervaring. 40 00:04:02,084 --> 00:04:03,284 Dat boeit me juist. 41 00:04:05,525 --> 00:04:06,845 Ik heb navraag gedaan. 42 00:04:06,925 --> 00:04:11,165 Ik ga niet vaak naar de film, maar u hebt een neus voor talent. 43 00:04:11,245 --> 00:04:15,686 U geeft mijn dochter de kans erachter te komen of ze talent heeft. 44 00:04:18,246 --> 00:04:20,806 Ik denk niet dat ze geschikt is voor 't vak. 45 00:04:21,966 --> 00:04:24,207 Er is zoveel talent voor nodig. 46 00:04:26,687 --> 00:04:29,047 We gaan zelf niet vaak naar de film. 47 00:04:29,127 --> 00:04:32,488 M'n man komt laat uit z'n werk, en we hebben vaak gasten. 48 00:04:32,568 --> 00:04:35,568 U bent van harte uitgenodigd eens te komen eten. 49 00:04:35,648 --> 00:04:39,848 Ja. -Het is altijd leuk om vrienden te mengen… 50 00:04:42,529 --> 00:04:45,489 In onze kringen zijn mensen vaak wat afstandelijk… 51 00:04:45,569 --> 00:04:46,809 Ik hou van balkons. 52 00:04:48,049 --> 00:04:48,889 Ja? 53 00:04:50,089 --> 00:04:50,930 Waarom? 54 00:04:53,730 --> 00:04:55,370 Heeft liefde 'n reden nodig? 55 00:05:04,731 --> 00:05:06,571 Wilde zij komen, of jij? 56 00:05:08,091 --> 00:05:12,492 Ik heb stennis geschopt tot ze ja zeiden. 't Maakt me eigenlijk niet uit. 57 00:05:15,452 --> 00:05:18,292 Hebt u echt het script geschreven? -Ja. 58 00:05:19,973 --> 00:05:23,453 Het heet Les lauriers sont coupés. 59 00:05:26,973 --> 00:05:29,294 Heb je The Curtain Rises gezien? -Wat is dat? 60 00:05:29,814 --> 00:05:31,454 Een film van Mr Allégret. 61 00:05:33,534 --> 00:05:37,374 Verplichte kost als u actrice wilt worden. -Dat wil ik niet. 62 00:05:37,454 --> 00:05:38,295 Nee? 63 00:05:38,775 --> 00:05:40,895 Ik wil een groot danseres worden. 64 00:05:41,815 --> 00:05:44,775 Daar is vastberadenheid en discipline voor nodig. 65 00:05:46,455 --> 00:05:48,616 Ik weet niet wat discipline is. 66 00:05:49,616 --> 00:05:51,296 Maar vastberadenheid, ja. 67 00:05:51,936 --> 00:05:54,416 Word anders gelijk buikdanseres. 68 00:05:57,137 --> 00:06:00,137 U kraamt onzin uit. -Ik heb nog nooit een buikdanseres gezien. 69 00:06:01,137 --> 00:06:03,897 Wilt u een macaron, papa? -Graag. 70 00:06:03,977 --> 00:06:08,098 Vertel eens, heb je hem ontmoet? Maakte hij een goede indruk? 71 00:06:08,178 --> 00:06:10,418 Wie? -Marc Allégret. De regisseur, oma. 72 00:06:12,858 --> 00:06:16,659 Hij is een charmante man. Goedgemanierd. Iemand uit onze kringen. 73 00:06:16,739 --> 00:06:18,459 Nou, hij maakt films… 74 00:06:18,539 --> 00:06:22,019 …maar hij was niet zo'n bohemien als ik had verwacht. 75 00:06:22,099 --> 00:06:23,819 Juist. -Wat is bohemien? 76 00:06:23,899 --> 00:06:26,100 Kinderen, niet voor je beurt spreken. 77 00:06:26,780 --> 00:06:28,220 Stopt ze dan met school? 78 00:06:29,020 --> 00:06:31,500 Bij Mijanou zou ik nee zeggen, maar Brigitte en school… 79 00:06:32,700 --> 00:06:34,461 Ga anders op straat werken. 80 00:06:34,981 --> 00:06:38,061 Actrices zijn sloeries. Dat is altijd zo geweest. 81 00:06:38,661 --> 00:06:40,341 U bent zo ouderwets. 82 00:06:41,421 --> 00:06:42,581 Wat is een sloerie? 83 00:06:43,341 --> 00:06:46,942 Een arm meisje dat wil overleven. -Daar heb je een punt. 84 00:06:47,022 --> 00:06:49,902 Wat zegt u, papa? -Wat speelt er, Brigitte? 85 00:06:51,382 --> 00:06:54,903 En wat is 'n bohemien? Iemand die niet in het centrum woont? 86 00:06:54,983 --> 00:06:58,703 Dat is brutaal. Naar je kamer. -Nee. 87 00:06:58,783 --> 00:07:00,303 Kom eens hier, liefje. 88 00:07:03,064 --> 00:07:03,904 Zeg het eens. 89 00:07:05,064 --> 00:07:06,664 Wat vind je ervan? 90 00:07:07,264 --> 00:07:11,704 Ze kiezen me toch niet. Het is maar een screentest. 91 00:07:13,465 --> 00:07:14,465 M'n beste Pilou… 92 00:07:15,265 --> 00:07:18,505 …de filmindustrie laat meisjes niet op straat werken. 93 00:07:19,065 --> 00:07:20,065 Mannen doen dat. 94 00:07:20,905 --> 00:07:22,986 Of niet? -Dat is waar. 95 00:07:23,066 --> 00:07:25,226 Precies. We geven haar een kans. 96 00:07:28,706 --> 00:07:30,466 Ik heet Brigitte. Ik ben 15. 97 00:07:31,307 --> 00:07:33,187 Ik heet Brigitte. Ik ben 15. 98 00:07:33,827 --> 00:07:35,907 Ik heet Brigitte. Ik ben 15. Ik… 99 00:07:35,987 --> 00:07:38,467 Die mond neemt te veel ruimte in beslag. 100 00:07:39,507 --> 00:07:41,148 Waar zijn ze, Michel? 101 00:08:14,071 --> 00:08:18,152 Hebben jullie de bommen gehoord, gisteren? Het was niet ver weg. 102 00:08:19,432 --> 00:08:20,272 Bedankt. 103 00:08:21,592 --> 00:08:24,352 En Pilou, en de fabriek? Draait die nog? 104 00:08:24,432 --> 00:08:27,233 Hij belazert de moffen omdat hij Duits spreekt. 105 00:08:27,313 --> 00:08:31,113 Maar het is zwaar. Hij is nooit hier. -Ja, we zijn bang. 106 00:08:31,953 --> 00:08:34,393 Ik heb de kinderen thuis gehouden. 107 00:08:35,073 --> 00:08:38,754 Brigitte haat school en andersom. Het dansen gaat goed… 108 00:08:38,834 --> 00:08:41,834 …maar 't is niet ideaal, met al die dochters van conciërges. 109 00:08:42,354 --> 00:08:43,994 Deze is mooier. -Eens. 110 00:08:44,074 --> 00:08:47,075 Gelukkig heb ik Mijanou. -Ze is zo mooi. 111 00:08:47,155 --> 00:08:48,115 En heel slim. 112 00:08:50,715 --> 00:08:52,315 Want m'n arme Brigitte… 113 00:08:54,835 --> 00:08:56,356 Wacht… -Kom mee. 114 00:09:08,037 --> 00:09:08,877 Actie. 115 00:09:10,477 --> 00:09:11,997 Screentest Bardot. Take één. 116 00:09:13,517 --> 00:09:15,198 Ik heet Brigitte. Ik ben 15. 117 00:09:15,918 --> 00:09:19,638 Hebt u ooit in 'n film gespeeld? -Nee. Ik ben danseres. 118 00:09:20,118 --> 00:09:22,358 Ik heb voor een tijdschrift geposeerd. 119 00:09:22,438 --> 00:09:26,439 Goed. Laten we beginnen. Kent u het script uit uw hoofd? 120 00:09:26,519 --> 00:09:27,799 Ik denk het wel. 121 00:09:29,399 --> 00:09:30,399 Toe maar, Jérôme. 122 00:09:37,280 --> 00:09:40,480 Sommige woorden verliezen hun betekenis door herhaling. 123 00:09:46,601 --> 00:09:49,161 Niet voor mij. -Niet voor mij. 124 00:09:53,042 --> 00:09:56,002 Sorry, kunnen we opnieuw beginnen? 125 00:09:56,842 --> 00:09:57,682 Cut. 126 00:09:58,962 --> 00:09:59,802 Cut, bedankt. 127 00:10:06,723 --> 00:10:08,803 Je trilt. Ben je bang? 128 00:10:09,323 --> 00:10:10,323 Ik wil weg. 129 00:10:11,124 --> 00:10:15,444 Ik voel me vies met die make-up. Als een gepaneerde schnitzel. 130 00:10:17,884 --> 00:10:18,884 Dat lossen we op. 131 00:10:57,849 --> 00:10:58,849 Zo. 132 00:11:00,929 --> 00:11:03,409 En ik zal je tegenspeler zijn. 133 00:11:04,889 --> 00:11:07,130 Is dat beter? Niet meer bang? 134 00:11:08,730 --> 00:11:09,570 Minder. 135 00:11:12,170 --> 00:11:13,730 Screentest Bardot, take twee. 136 00:11:17,491 --> 00:11:21,331 Sommige woorden verliezen hun betekenis door herhaling. 137 00:11:22,571 --> 00:11:23,931 Niet voor mij. 138 00:11:24,811 --> 00:11:26,492 Voor mij betekenen ze iets. 139 00:11:27,252 --> 00:11:29,492 Omdat ik ze voor het eerst zeg. 140 00:11:35,613 --> 00:11:36,533 Ik hou van u. 141 00:11:38,253 --> 00:11:39,093 Ik hou van u. 142 00:11:40,773 --> 00:11:41,653 Ik hou van u. 143 00:11:51,654 --> 00:11:55,375 Een aanwezigheid, Brigitte, echt? -U bent verbaasd? 144 00:11:56,015 --> 00:11:56,895 Sorry. 145 00:11:57,575 --> 00:11:58,895 De metro is kapot. 146 00:12:00,895 --> 00:12:04,256 Ik zei net dat u indrukwekkend ontspannen bleef. 147 00:12:04,896 --> 00:12:06,776 Dankzij hem. -Helemaal niet. 148 00:12:06,856 --> 00:12:08,336 Jawel. Ik was doodsbang. 149 00:12:09,256 --> 00:12:10,216 Gaat u zitten. 150 00:12:11,496 --> 00:12:14,177 Dit is nog maar 'n project, dus we hebben tijd. 151 00:12:15,497 --> 00:12:16,457 Mag ik koffie? 152 00:12:17,697 --> 00:12:19,857 Kun je een of twee kopjes halen? 153 00:12:21,057 --> 00:12:23,178 We hebben dus tijd om verder te gaan. 154 00:12:23,778 --> 00:12:24,618 Verder? 155 00:12:27,058 --> 00:12:29,738 Een paar werksessies met klassieke teksten… 156 00:12:29,818 --> 00:12:31,939 …Molière, Marivaux… 157 00:12:32,019 --> 00:12:35,099 Uit het hoofd, dat is belangrijk. En misschien… 158 00:12:37,139 --> 00:12:39,899 …nog wat screentests. Vadim kan helpen, toch? 159 00:12:39,979 --> 00:12:41,660 Echt? Zou u dat doen? 160 00:12:42,340 --> 00:12:43,860 Als m'n baas het vraagt. 161 00:12:44,580 --> 00:12:46,860 Waar? -Pardon? 162 00:12:46,940 --> 00:12:50,621 Waar zouden deze sessies plaatsvinden? -Hier. 163 00:12:50,701 --> 00:12:54,221 Of bij u thuis, als u dat liever heeft. -Ja, liever wel. 164 00:12:57,381 --> 00:13:00,462 'Helaas,' zei ik, 'Wat kan de oorzaak zijn geweest? 165 00:13:01,142 --> 00:13:05,702 Heb ik hem gedachteloos iets laten overkomen?' 166 00:13:06,422 --> 00:13:09,102 Die is moeilijk, ik struikel er telkens over. 167 00:13:09,943 --> 00:13:12,583 We voelen haar strijd. Daarom struikel je. 168 00:13:13,183 --> 00:13:15,983 Probeer van woord naar woord te glijden. 169 00:13:16,663 --> 00:13:19,664 Niet acteren, wees oprecht. Dan gaat het moeiteloos. 170 00:13:20,424 --> 00:13:21,264 Opnieuw? 171 00:13:22,904 --> 00:13:25,984 'Heb ik hem gedachteloos iets laten overkomen?' 172 00:13:26,824 --> 00:13:30,505 'Nee,' antwoordde ze, 'Uw ogen gaven de genadeslag.' 173 00:13:32,425 --> 00:13:34,625 Waarom lach je? -Omdat het grappig is. 174 00:13:34,705 --> 00:13:35,905 En waarom? 175 00:13:36,505 --> 00:13:39,226 Ze doet alsof. Ze manipuleert Arnolphe. 176 00:13:39,306 --> 00:13:42,986 Ze doet naïef zodat hij haar verhaal over een balkon slikt. 177 00:13:44,346 --> 00:13:47,227 Ze is verliefd op hem en geeft nergens anders om. 178 00:13:47,907 --> 00:13:49,187 Ze lacht hem uit. 179 00:13:50,427 --> 00:13:53,147 Ik weet niet wat Molière vindt, maar ik vind dit leuk. 180 00:13:55,827 --> 00:13:57,988 Molière is het ermee eens. 181 00:14:00,468 --> 00:14:01,708 Opnieuw? 182 00:14:04,548 --> 00:14:05,388 'Wat nieuws?' 183 00:14:07,989 --> 00:14:09,349 'Ons katje is dood.' 184 00:14:11,829 --> 00:14:14,709 'Helaas. Maar ach, wij zijn allen sterfelijk…' 185 00:14:16,910 --> 00:14:19,110 Ga staan. Het is beter als ze staat. 186 00:14:28,751 --> 00:14:30,191 Ik vind het zo beter. 187 00:14:33,111 --> 00:14:34,432 Ga staan, alsjeblieft. 188 00:14:38,392 --> 00:14:39,232 En zo? 189 00:14:44,473 --> 00:14:46,313 'Wij zijn allen sterfelijk… 190 00:14:47,953 --> 00:14:49,753 …en het is ieder voor zich.' 191 00:14:52,914 --> 00:14:54,314 'Ons katje is dood.' 192 00:15:11,596 --> 00:15:12,836 'Ons katje is dood.' 193 00:15:15,756 --> 00:15:16,596 Huiswerk. 194 00:15:16,676 --> 00:15:20,036 Papa, Vadim vraagt of ik morgen mee mag naar de film. 195 00:15:20,756 --> 00:15:22,437 The Third Man. Orson Welles. 196 00:15:23,317 --> 00:15:24,757 Ik heb 'm gezien, maar… 197 00:15:25,677 --> 00:15:29,437 Een 15-jarige gaat niet uit met een man. -En als we Mijanou meenemen? 198 00:15:31,078 --> 00:15:32,958 Hoe oud bent u? -Eenentwintig. 199 00:15:33,478 --> 00:15:37,358 Brigitte is minderjarig. Vergeet dat niet. Begrijpt u dat? 200 00:15:38,038 --> 00:15:38,878 Ja, meneer. 201 00:15:41,079 --> 00:15:43,719 Wat is dat voor naam, 'Vadim'? 202 00:15:43,799 --> 00:15:45,759 Roger Vadim Plemiannikov. 203 00:15:46,359 --> 00:15:47,519 Met twee N's. 204 00:15:47,599 --> 00:15:50,200 Iedereen noemt me Vadim, want Plemiannikov… 205 00:15:51,760 --> 00:15:52,600 Ja. 206 00:15:53,440 --> 00:15:54,640 Waarom niet Roger? 207 00:16:41,125 --> 00:16:41,965 Hallo. 208 00:16:52,966 --> 00:16:53,806 Pardon. 209 00:17:45,692 --> 00:17:46,972 Wat doe jij hier? 210 00:17:48,252 --> 00:17:50,652 Hoe laat is het? -Bijna negen uur. 211 00:17:51,693 --> 00:17:53,173 Ik heb croissants. 212 00:17:54,053 --> 00:17:55,413 Ik ging laat slapen. 213 00:17:56,173 --> 00:17:57,013 Ga naar huis. 214 00:17:57,733 --> 00:18:00,053 Dat kan niet. Ik zou op school moeten zijn. 215 00:18:00,533 --> 00:18:01,534 Ga daar dan heen. 216 00:18:02,254 --> 00:18:04,574 De bel gaat om acht uur. 't Is te laat. 217 00:18:07,654 --> 00:18:09,014 Wie is Christian? 218 00:18:09,854 --> 00:18:10,695 Hij. 219 00:19:33,183 --> 00:19:34,103 Dag, liefje. 220 00:19:34,823 --> 00:19:35,824 Melk en tartine? 221 00:19:36,544 --> 00:19:37,904 Hoe was het op school? 222 00:19:39,144 --> 00:19:40,104 Bedankt, La Big. 223 00:19:40,824 --> 00:19:42,024 En jam, alsjeblieft. 224 00:19:45,225 --> 00:19:46,105 Wat is er? 225 00:19:46,785 --> 00:19:49,905 Hoezo? -Je ziet eruit alsof je Jezus hebt gezien. 226 00:19:49,985 --> 00:19:50,945 Dat klopt. 227 00:20:03,907 --> 00:20:04,747 Wat is dat? 228 00:20:05,667 --> 00:20:06,547 Lekker. 229 00:20:10,147 --> 00:20:11,307 Gewoon lekker. 230 00:20:11,387 --> 00:20:14,108 En dansen dan? Ben je niet bang om aan te komen? 231 00:20:14,188 --> 00:20:15,268 Vandaag niet. 232 00:20:16,948 --> 00:20:19,508 Is hij het? Wil je het niet zeggen? 233 00:20:21,708 --> 00:20:25,629 Zodat je kunt klikken? -Als je niks zegt, kan ik het verzinnen. 234 00:20:26,829 --> 00:20:27,829 Duivelinnetje. 235 00:20:29,269 --> 00:20:30,709 Hoe oud ben ik, Mijanou? 236 00:20:31,510 --> 00:20:34,350 Vijftien. -Over drie jaar vertel ik het. 237 00:20:46,911 --> 00:20:51,392 als ik naar boven, naar boven ga, naar jou toe 238 00:20:52,632 --> 00:20:57,472 springt mijn hart op, op van vreugde 239 00:20:58,352 --> 00:21:02,833 en op die smalle trappen 240 00:21:04,513 --> 00:21:09,194 die steeds verder omhoog gaan 241 00:21:10,514 --> 00:21:15,594 ik hou, hou ervan om naar jou te gaan 242 00:21:17,154 --> 00:21:22,315 ook al woon je zo hoog 243 00:21:22,395 --> 00:21:25,235 dus wees niet verrast 244 00:21:25,315 --> 00:21:28,956 als mijn hart bonst 245 00:21:29,036 --> 00:21:35,116 als ik naar boven, naar boven ga 246 00:21:35,196 --> 00:21:41,557 liefje, als ik naar boven, naar boven ga, naar jou toe 247 00:21:53,238 --> 00:21:56,359 Shit, het is 12 uur. Je wiskundeles. -Gemist. 248 00:22:07,920 --> 00:22:11,920 Je bent zo zacht als je slaapt. -Maar nu ben ik wakker. 249 00:22:12,560 --> 00:22:13,400 Je meent het. 250 00:22:14,160 --> 00:22:16,481 Je les… 251 00:22:30,362 --> 00:22:31,202 Jij hier? 252 00:22:32,762 --> 00:22:34,043 Ik hier, ja. 253 00:22:36,083 --> 00:22:36,923 Dus? 254 00:22:37,763 --> 00:22:41,483 Luister, ik was echt erbarmelijk. 255 00:22:43,164 --> 00:22:44,124 Het ging niet. 256 00:22:45,564 --> 00:22:49,284 Na mij kwam Gélin. Ze zijn gek als ze hem niet nemen. 257 00:22:51,484 --> 00:22:52,725 Ik schrijf wat voor je. 258 00:22:55,045 --> 00:22:56,365 Je bent verliefd op Brigitte. 259 00:22:58,285 --> 00:23:03,206 Ze maakt het je moeilijk. Uiteindelijk vermoord je haar. 260 00:23:03,286 --> 00:23:07,126 Leuk. Ik sterf in m'n eerste film. -Inderdaad. 261 00:23:14,247 --> 00:23:16,727 Nou, ik ga pissen. 262 00:23:17,567 --> 00:23:21,288 En kunnen jullie… Zodat ik kan slapen. 263 00:23:25,328 --> 00:23:27,128 Je gaat je dansles missen. 264 00:23:27,728 --> 00:23:29,128 Ja, ik ga al. 265 00:23:33,329 --> 00:23:34,169 Ik hou van je. 266 00:23:35,129 --> 00:23:36,049 Ik ook van jou. 267 00:23:39,409 --> 00:23:42,490 Alles wat ik doe, thuis, op school, zelfs op dansles… 268 00:23:43,010 --> 00:23:46,090 Ik lijk wel een robot. Ze denken dat ik er ben… 269 00:23:46,170 --> 00:23:48,370 Mensen, leraren, ouders… 270 00:23:49,371 --> 00:23:51,211 …maar ik ben de hele dag hier. 271 00:23:51,731 --> 00:23:53,731 Ik vrij de hele dag met je. 272 00:23:54,411 --> 00:23:55,811 Ik denk nergens anders aan. 273 00:23:58,572 --> 00:24:00,012 We moeten oppassen. 274 00:24:01,052 --> 00:24:03,412 Als je ouders iets vermoeden… -Vermoorden ze je. 275 00:24:03,892 --> 00:24:04,972 Dat zei m'n vader. 276 00:24:05,492 --> 00:24:09,573 Ik meen het. We moeten oppassen. -Hij maakte ook echt geen grapje. 277 00:24:10,093 --> 00:24:11,773 M'n vader is een beetje gek. 278 00:24:13,173 --> 00:24:17,534 Hoe bedoel je? -Hij heeft een revolver. 279 00:24:17,614 --> 00:24:19,174 Hij kan hem gebruiken. 280 00:24:19,894 --> 00:24:20,734 Juist. 281 00:24:26,134 --> 00:24:29,015 Mag ik later terugkomen? -'t Is donderdag. Ik kom naar jou. 282 00:24:29,575 --> 00:24:30,415 O, ja. 283 00:24:32,055 --> 00:24:33,255 Dag, Christian. 284 00:24:33,855 --> 00:24:34,935 Dag, Brigitte. 285 00:24:41,936 --> 00:24:42,896 Ze is leuk. 286 00:24:43,736 --> 00:24:46,657 Ik ben gek op haar. Haar vader vermoordt me. 287 00:25:28,141 --> 00:25:29,421 Wat is dit? 288 00:25:30,061 --> 00:25:31,501 Papa, ik schrik van u. 289 00:25:31,581 --> 00:25:34,062 Is dat Molière? Is dat 'Ons katje is dood'? 290 00:25:34,702 --> 00:25:38,542 Nooit meer, hoor je? Die buitenlander komt niet meer binnen. 291 00:25:39,302 --> 00:25:41,102 Waar hebt u het over? 292 00:25:41,182 --> 00:25:44,303 Ik heb niets gedaan. Het was de meid, of La Big. 293 00:25:45,143 --> 00:25:48,103 Ik vermoord hem. Ik zal hem vinden en vermoorden. 294 00:25:48,743 --> 00:25:53,104 En jij gaat naar kostschool. -Papa, ik zweer het. Mama, ik smeek u. 295 00:25:53,184 --> 00:25:55,424 We gaan je opsluiten. -Alstublieft. 296 00:25:55,504 --> 00:25:56,344 Hier. 297 00:25:57,144 --> 00:26:00,945 Dit vond ik in de sofa in de woonkamer. -Ik was het niet. 298 00:26:04,545 --> 00:26:05,385 Pilou. 299 00:26:05,945 --> 00:26:10,426 U gaat in bad om te kalmeren. -Ja. 300 00:26:12,586 --> 00:26:14,826 Mama, help me. Ik heb niets gedaan. 301 00:26:17,986 --> 00:26:19,347 Je vertrekt maandag. 302 00:26:20,787 --> 00:26:23,107 Ik ga niet weg. Ik sterf nog liever. 303 00:26:24,387 --> 00:26:29,148 Doe me dit niet aan. Ik smeek het u. Vadim heeft niets misdaan. Ik ook niet. 304 00:26:29,228 --> 00:26:32,068 Hij heeft me nooit aangeraakt, ik zweer het. 305 00:26:33,388 --> 00:26:35,948 Ik ga liever dood dan hem niet meer te zien. 306 00:26:57,031 --> 00:26:57,871 Doe open. 307 00:27:00,351 --> 00:27:01,191 Doe open. 308 00:27:05,711 --> 00:27:07,632 Wie bent u? -Waar is Roger? 309 00:27:08,792 --> 00:27:11,552 Geen idee. Wie bent u? -Wie is Roger? 310 00:27:12,192 --> 00:27:13,192 Verdomme. 311 00:27:22,313 --> 00:27:24,793 Ik verbied u mijn dochter te benaderen. 312 00:27:24,873 --> 00:27:29,274 Als ik u ooit weer zie, schiet ik u door het hoofd. 313 00:27:36,435 --> 00:27:38,395 Nooit meer. Begrepen? 314 00:27:39,275 --> 00:27:41,475 U ziet mijn dochter nooit meer. 315 00:27:54,957 --> 00:27:58,397 En één, en twee, en drie… 316 00:27:58,477 --> 00:28:04,158 …en vier, en vijf, en zes, en zeven, en acht. 317 00:28:04,238 --> 00:28:08,838 Arm omhoog, twee, drie, vier… 318 00:28:08,918 --> 00:28:12,279 …vijf, zes, zeven. 319 00:28:14,039 --> 00:28:16,439 Dans is vreugde. 320 00:28:17,559 --> 00:28:19,039 Het is altijd vreugde. 321 00:28:20,079 --> 00:28:21,199 Waarom huil je? 322 00:28:21,760 --> 00:28:23,080 M'n voeten doen pijn. 323 00:28:23,800 --> 00:28:27,320 De voeten van een danseres doen altijd pijn, Brigitte. 324 00:28:29,000 --> 00:28:30,000 Dat vergeten wij. 325 00:28:31,041 --> 00:28:32,001 Wij lachen. 326 00:28:33,561 --> 00:28:36,081 Ik beveel je het te vergeten. 327 00:28:36,841 --> 00:28:37,681 Begrepen? 328 00:28:39,721 --> 00:28:41,962 Détourné. 329 00:28:42,042 --> 00:28:47,002 Eén, twee, drie, vier… 330 00:28:47,082 --> 00:28:51,323 …vijf, zes, zeven, acht. 331 00:28:51,403 --> 00:28:53,243 Eén, twee… 332 00:28:53,323 --> 00:28:55,603 …drie, vier… 333 00:28:55,683 --> 00:29:00,004 …vijf, zes, zeven, acht. 334 00:29:00,084 --> 00:29:05,524 Een, twee, drie, vier, vijf… 335 00:29:05,604 --> 00:29:08,685 Ze houden me in de gaten. Ik mag je niet meer zien. 336 00:29:09,245 --> 00:29:11,805 Ze zijn gek. Ik zou m'n verstand verliezen. 337 00:29:12,325 --> 00:29:15,165 Laten we alsjeblieft gaan, ons ergens verstoppen. 338 00:29:16,645 --> 00:29:20,446 M'n vader is hysterisch, hij… -Ik weet het. Hij kwam me opzoeken. 339 00:29:21,286 --> 00:29:23,486 Heeft hij je bedreigd? Ben je bang? 340 00:29:27,046 --> 00:29:28,487 Je bent 15, Brigitte. 341 00:29:29,287 --> 00:29:30,527 Zestien in september. 342 00:29:35,167 --> 00:29:38,088 Ze kunnen me aangeven. Ze kunnen van alles doen. 343 00:29:39,528 --> 00:29:40,848 We moeten tijd winnen. 344 00:29:41,968 --> 00:29:44,888 Opgesloten op 'n kostschool zonder jou te zien? 345 00:29:45,488 --> 00:29:46,329 Dan sterf ik. 346 00:29:50,649 --> 00:29:52,769 Ik ga een paar weken naar Nice. 347 00:29:53,769 --> 00:29:55,209 Ik moet rustig werken. 348 00:30:01,290 --> 00:30:05,211 Je houdt niet meer van me. -Wees redelijk. We hebben geen keus. 349 00:30:06,651 --> 00:30:07,891 Shit, ze is vroeg. 350 00:30:32,693 --> 00:30:33,894 Pilou, bent u zover? 351 00:30:34,574 --> 00:30:35,534 Ik ben uitgeput. 352 00:30:36,374 --> 00:30:37,934 Ik haal de auto wel. 353 00:30:38,014 --> 00:30:41,734 Als u moe bent, nemen we een taxi, maar maak een beslissing. 354 00:30:41,814 --> 00:30:44,255 Straf Mijanou niet, zij kan er niks aan doen. 355 00:30:51,615 --> 00:30:53,816 Je kunt de andijviegratin opwarmen. 356 00:30:56,896 --> 00:30:57,736 Tot later. 357 00:30:58,816 --> 00:30:59,656 Ja, mama. 358 00:31:02,697 --> 00:31:06,137 Morgen koop ik sokken voor je. Je hebt 12 paar nodig. 359 00:31:07,057 --> 00:31:08,537 Alles moet in orde zijn. 360 00:31:09,057 --> 00:31:09,897 Ja, mama. 361 00:31:47,821 --> 00:31:50,942 Je vriest nog dood in zo'n dunne jas met dit weer. 362 00:31:51,022 --> 00:31:52,262 Snel, de meter loopt. 363 00:31:59,703 --> 00:32:00,543 O, God. 364 00:32:02,703 --> 00:32:03,543 Nee. 365 00:32:25,625 --> 00:32:26,466 Het komt goed. 366 00:32:46,748 --> 00:32:50,748 Is het mijn schuld? Bedoelt u dat soms? Ik hoop dat u dat niet meent. 367 00:32:52,188 --> 00:32:54,028 Ze heeft ademruimte nodig. 368 00:33:18,311 --> 00:33:20,111 Ik heb aan de deur geluisterd. 369 00:33:21,791 --> 00:33:25,752 Ze schreeuwen, zoals altijd. Ze sturen je niet naar kostschool. 370 00:33:26,752 --> 00:33:28,112 Ze willen Vadim spreken. 371 00:33:28,192 --> 00:33:30,632 Hij moet zweren niet met je naar bed te gaan. 372 00:33:33,833 --> 00:33:35,273 Ben je met 'm naar bed geweest? 373 00:33:37,473 --> 00:33:38,913 Je kan 't nu wel zeggen. 374 00:33:40,713 --> 00:33:41,714 Honderd keer. 375 00:33:42,634 --> 00:33:46,634 Duizend keer. -Duizend keer? Deed het geen pijn? 376 00:33:55,755 --> 00:34:00,396 Ik kan het niet uitleggen, maar ik wist niet dat liefde zo was. 377 00:34:03,116 --> 00:34:06,156 Ik wist niet dat er een schat in m'n lichaam zat. 378 00:34:09,837 --> 00:34:10,877 In het jouwe ook. 379 00:34:12,037 --> 00:34:13,357 Je zult het wel zien. 380 00:34:15,677 --> 00:34:16,757 Vadim vond hem. 381 00:34:19,358 --> 00:34:22,518 Denk je dat mama ook een verborgen schat heeft? 382 00:34:23,318 --> 00:34:26,678 Vast wel, maar ik weet niet of papa 'm gevonden heeft. 383 00:34:35,279 --> 00:34:37,199 Meisjes. Hou op. 384 00:34:39,080 --> 00:34:41,160 Jullie krijgen wat te eten. 385 00:35:10,243 --> 00:35:11,563 Wat denken jullie wel? 386 00:35:15,644 --> 00:35:17,764 Dat jullie op een speelplaats zijn? 387 00:35:19,764 --> 00:35:21,204 Jullie zijn in ons huis. 388 00:35:22,764 --> 00:35:25,125 Dit is niet jullie huis, maar het onze. 389 00:35:26,605 --> 00:35:28,045 Ik eis jullie respect. 390 00:35:35,726 --> 00:35:39,446 Vanaf nu spreken jullie met respect en beleefdheid tegen ons. 391 00:35:39,966 --> 00:35:42,206 Jullie moeten ons met 'u' aanspreken. 392 00:35:48,887 --> 00:35:52,247 Brigitte is 15. Ze is een kind. Ik hoop dat u dit beseft. 393 00:35:52,327 --> 00:35:54,648 Ik ben klaar… -Laat me uitpraten, Roger. 394 00:35:55,408 --> 00:35:59,648 We hopen dat u onze regels respecteert. 395 00:35:59,728 --> 00:36:04,129 Brigitte zal haar studie voortzetten. Ze zal haar diploma halen. 396 00:36:04,929 --> 00:36:07,849 Ze mag haar danslessen voortzetten, als ze wil. 397 00:36:08,529 --> 00:36:10,169 Begrijp je dat? -Ja, papa. 398 00:36:10,249 --> 00:36:11,089 Mooi. 399 00:36:11,970 --> 00:36:15,930 Ze mag eens per maand uitgaan. -Nee. Eens per week. 400 00:36:17,490 --> 00:36:19,170 Twee keer per maand, dan. 401 00:36:19,250 --> 00:36:21,050 Tot elf uur. -Twaalf uur, mama. 402 00:36:21,931 --> 00:36:24,091 Tijd om thuis te komen. -Vanaf waar? 403 00:36:24,171 --> 00:36:26,771 De bioscoop, het theater. Alles is ver weg. 404 00:36:27,971 --> 00:36:30,011 Half twaalf. Geen minuut later. 405 00:36:31,732 --> 00:36:34,732 Als Brigitte 18 is, en uw gevoelens… 406 00:36:34,812 --> 00:36:37,132 Over drie jaar? -Je bent bijna jarig. 407 00:36:37,892 --> 00:36:41,493 Ik zei, als Brigitte 18 is, en uw gevoelens zijn onverminderd… 408 00:36:41,573 --> 00:36:43,573 …kunnen we een huwelijk overwegen. 409 00:36:44,293 --> 00:36:47,893 Twee problemen. Ten eerste moet u een vaste baan zoeken. 410 00:36:47,973 --> 00:36:49,053 Voor een gezin. 411 00:36:50,494 --> 00:36:51,334 Ten tweede? 412 00:36:51,414 --> 00:36:55,094 Ten tweede moet u zich bekeren. 413 00:36:55,934 --> 00:36:58,254 Een orthodoxe ceremonie is uitgesloten. 414 00:36:58,734 --> 00:37:00,855 We zijn katholiek. Onze kleinkinderen ook. 415 00:37:01,815 --> 00:37:04,615 Het maakt me niet uit. Als u dat fijn vindt. 416 00:37:04,695 --> 00:37:05,535 Heel goed. 417 00:37:06,135 --> 00:37:09,056 Ik vind 12 uur thuis prima. -Half 12. 418 00:37:09,616 --> 00:37:12,616 Ik draag voor altijd sokken, als u wilt. 419 00:37:12,696 --> 00:37:16,336 Ik zie Vadim twee keer per maand. Ik vind dit allemaal goed. 420 00:37:16,416 --> 00:37:19,257 Maar hem vragen van religie te veranderen? Nee. 421 00:37:19,337 --> 00:37:20,857 Maar als ik… -Stil. 422 00:37:21,377 --> 00:37:23,017 Ik weiger. -Nou, dan… 423 00:37:23,097 --> 00:37:24,417 Nee. -Wat? 424 00:37:24,497 --> 00:37:28,898 Hij is geen jood. Laten we 't paard niet achter de wagen spannen. 425 00:37:28,978 --> 00:37:32,058 We hebben het er nog wel over. 426 00:37:33,698 --> 00:37:35,018 Ja. Goed. 427 00:37:39,219 --> 00:37:40,179 Hoe oud bent u? 428 00:37:40,699 --> 00:37:41,539 Ik ben 17. 429 00:37:42,339 --> 00:37:44,179 U hebt net een film opgenomen? 430 00:37:44,259 --> 00:37:46,180 Ja, mevrouw. -Vond u het leuk? 431 00:37:46,660 --> 00:37:47,940 Nee. Helemaal niet. 432 00:37:49,540 --> 00:37:51,460 Met Bourvil. Le Trou normand. 433 00:37:54,180 --> 00:37:56,661 Ik zou graag films maken, maar niet zo. 434 00:37:57,181 --> 00:37:58,301 Hoe? 435 00:38:00,061 --> 00:38:03,221 Ik wil m'n haar en make-up doen zoals ik het wil. 436 00:38:03,821 --> 00:38:06,982 Het voelt als een kostuum. -Film is geen realiteit. 437 00:38:07,062 --> 00:38:09,542 Op deze vrouwen lijken is niet de realiteit. 438 00:38:10,702 --> 00:38:14,183 Deze vrouwen zijn zo mooi. Ik ga nooit op hen lijken. 439 00:38:15,343 --> 00:38:16,583 Dat wil ik ook niet. 440 00:38:18,143 --> 00:38:19,103 Kom eens zitten. 441 00:38:21,743 --> 00:38:25,384 Allégret is weg van haar. Wilt u haar screentests zien? 442 00:38:25,904 --> 00:38:28,064 De film werd niks, maar… -Ik weet 't. 443 00:38:29,864 --> 00:38:31,184 Waar bent u mee bezig? 444 00:38:32,704 --> 00:38:35,865 Paris Match. Fotoreportages, erg leuk. 445 00:38:36,665 --> 00:38:37,785 Het betaalt goed. 446 00:38:38,745 --> 00:38:39,945 Nou ja, het betaalt. 447 00:38:41,145 --> 00:38:44,106 Maar ik schrijf nog scripts. Ik heb veel ideeën. 448 00:38:44,706 --> 00:38:47,506 Dat is mooi, maar u hebt één goed idee nodig. 449 00:38:47,586 --> 00:38:49,746 Ik werk aan een verhaal. Een vrouw. 450 00:38:50,346 --> 00:38:52,067 Nou ja, een meisje. 451 00:38:52,947 --> 00:38:57,427 De mannen vechten om haar, en dat kan haar niet schelen. 452 00:38:58,627 --> 00:39:00,387 Het begint als een komedie… 453 00:39:01,348 --> 00:39:04,028 …en eindigt als tragedie. -Wie wil je voor 't meisje? 454 00:39:05,468 --> 00:39:06,668 Grapje. 455 00:39:08,468 --> 00:39:11,629 Met uw staat van dienst neemt u geen beginners aan. 456 00:39:12,349 --> 00:39:14,469 Maar denk erover na voor Brigitte. 457 00:39:15,389 --> 00:39:16,909 Brigitte is bijzonder. 458 00:39:19,389 --> 00:39:20,990 U zult van haar houden. 459 00:39:21,750 --> 00:39:25,710 U houdt in elk geval van haar. -Ja. We houden van elkaar en gaan trouwen. 460 00:39:28,790 --> 00:39:31,071 De perfecte jonge vrouw. 461 00:39:47,072 --> 00:39:49,073 Hallo, Christine? Met Olga. 462 00:39:50,433 --> 00:39:54,953 Ik heb hier 'n jongedame die je moet zien. Wanneer draai je? 463 00:39:57,994 --> 00:40:00,714 Goed. Morgen, vier uur. 464 00:40:01,354 --> 00:40:02,474 Ik kom ook. 465 00:40:05,074 --> 00:40:06,274 Wie is Christine? 466 00:40:06,354 --> 00:40:08,715 Een producente. -Bestaan die? 467 00:40:09,875 --> 00:40:11,075 Zij is de eerste. 468 00:40:15,355 --> 00:40:18,156 Dat was dat. -Wat was het warm op het stadhuis. 469 00:40:18,236 --> 00:40:22,476 Een vrouwelijke burgemeester. Zes jaar terug mochten we niet stemmen. 470 00:40:22,996 --> 00:40:26,077 Alles is klaar. De tafels zijn gedekt. De drankjes staan klaar. 471 00:40:26,157 --> 00:40:28,437 De bloemen op tafel? -Morgenochtend. 472 00:40:28,517 --> 00:40:30,517 We zijn er om acht uur. -Bedankt. 473 00:40:30,597 --> 00:40:34,717 Nu iets te drinken. Vadim, een whisky? -Graag. 474 00:40:34,797 --> 00:40:36,318 Nee, ik heb champagne. 475 00:40:37,278 --> 00:40:40,438 En hapjes. Geen heel diner, met het oog op morgen… 476 00:40:40,518 --> 00:40:42,598 Ik ben kapot. M'n voeten doen pijn. 477 00:40:44,078 --> 00:40:46,039 Ik kan niet wachten om naar bed te gaan. 478 00:40:50,399 --> 00:40:51,599 Hier. -Bedankt. 479 00:40:52,959 --> 00:40:55,360 Voor één keer, pap? -Voor één keer. 480 00:40:55,440 --> 00:40:58,600 Op m'n nieuwe familie. -Nog niet. Morgen. 481 00:40:59,400 --> 00:41:02,400 Ik kon die speech niet meer aan. -Ik ook niet. 482 00:41:04,921 --> 00:41:06,921 We hebben honger. Waar is La Big? 483 00:41:07,001 --> 00:41:09,321 La Big? -Die Frans-Russische vriendschap? 484 00:41:09,401 --> 00:41:12,401 Ik wilde zeggen: 'Burgemeester,' of 'Mevrouw Burgemeester… 485 00:41:13,162 --> 00:41:15,242 …m'n dochter huwt geen buitenlander.' 486 00:41:15,322 --> 00:41:17,922 Ik ben blij dat u me niet meer als buitenlander ziet. 487 00:41:18,002 --> 00:41:18,962 Vadim. 488 00:41:19,642 --> 00:41:21,042 Gefeliciteerd, liefje. 489 00:41:21,122 --> 00:41:22,803 Wil je champagne, La Big? 490 00:41:26,363 --> 00:41:27,563 Natuurlijk. 491 00:41:27,643 --> 00:41:29,323 Ik drink op m'n man. 492 00:41:29,403 --> 00:41:34,244 Ik val in herhaling, maar Vadim is tot morgen vrijgezel. 493 00:41:38,004 --> 00:41:41,565 Inderdaad, Mijanou. We hebben die saaie toespraak uitgezeten… 494 00:41:41,645 --> 00:41:46,325 …een papier ondertekend, gekust waar iedereen bij was… 495 00:41:47,365 --> 00:41:51,086 …vele beloftes gedaan… Geloven we ze zelf wel, Vadim? 496 00:41:52,166 --> 00:41:56,006 Maar weet je, Mijanou? We mogen elkaar nog steeds niet liefhebben. 497 00:41:57,246 --> 00:41:59,927 Liefje, je bent moe, en dat is begrijpelijk. 498 00:42:00,007 --> 00:42:01,687 We moeten morgen vroeg op. 499 00:42:02,407 --> 00:42:05,127 Je moeder heeft gelijk. We gaan vroeg naar bed. 500 00:42:05,207 --> 00:42:08,247 Morgen wordt een mooie dag. En een mooie avond. 501 00:42:09,328 --> 00:42:13,608 Lieverd, vannacht zul je lekker slapen. Voor 't laatst in je kinderkamer. 502 00:42:14,128 --> 00:42:16,968 Ja, twee jonge vrouwen. 503 00:42:17,608 --> 00:42:22,209 Ik ben trots op jullie, kinderen. En, ik moet zeggen, ook trots op onszelf. 504 00:42:22,929 --> 00:42:27,489 Ik geef toe dat we soms wat streng waren. 505 00:42:27,569 --> 00:42:30,850 Maar jullie opvoeding heeft haar vruchten afgeworpen. 506 00:42:31,770 --> 00:42:32,690 En u, Vadim… 507 00:42:33,330 --> 00:42:37,050 …was zo wijs en geduldig om te wachten tot Brigitte 18 was. 508 00:42:38,131 --> 00:42:40,291 Dank u. Oprecht. 509 00:42:43,571 --> 00:42:45,291 Nou, tot morgen. 510 00:42:45,371 --> 00:42:47,852 Tot morgen. -Mijanou, kun je even weggaan? 511 00:42:47,932 --> 00:42:50,972 Ik moet papa en mama spreken. -Mag ik niet blijven? 512 00:42:51,052 --> 00:42:52,172 Nee. -Kom, liefje. 513 00:42:54,332 --> 00:42:55,532 Gaat u zitten, papa. 514 00:42:56,052 --> 00:42:56,893 Goed. 515 00:43:08,334 --> 00:43:10,934 Mama, papa, ik ga u pijn doen, maar ach. 516 00:43:13,494 --> 00:43:14,454 Al drie jaar… 517 00:43:15,655 --> 00:43:18,895 Nee, al drie jaar en twee maanden vrij ik met Vadim. 518 00:43:21,615 --> 00:43:23,855 Bent u trots op uw opvoeding, papa? 519 00:43:24,576 --> 00:43:26,576 U hebt me geleerd over hypocrisie. 520 00:43:28,696 --> 00:43:30,656 Ik loog elke dag tegen u. 521 00:43:32,016 --> 00:43:33,696 Het maakte me diep ongelukkig. 522 00:43:34,857 --> 00:43:36,097 Ik was ook gelukkig. 523 00:43:37,017 --> 00:43:37,977 Dankzij Vadim. 524 00:43:39,537 --> 00:43:42,257 Dankzij hem voelde ik me voor 't eerst geliefd. 525 00:43:43,418 --> 00:43:45,138 Voor het eerst mooi. 526 00:43:47,098 --> 00:43:48,578 Hij leerde me wie ik was. 527 00:43:49,538 --> 00:43:50,498 Wie ik echt ben. 528 00:43:51,498 --> 00:43:54,219 Zoals ze zeggen: ik ben niet wie u denkt. 529 00:43:55,539 --> 00:43:56,899 Ik ben niet gehoorzaam. 530 00:43:58,139 --> 00:43:59,379 Ik ben niet braaf. 531 00:44:00,299 --> 00:44:01,379 Ik ben niet maagd. 532 00:44:03,540 --> 00:44:06,780 Wees niet teleurgesteld. U hebt me ook geholpen. 533 00:44:07,740 --> 00:44:10,940 U wilde me opsluiten, waardoor ik weet wat vrijheid is. 534 00:44:12,221 --> 00:44:13,781 Ik wil u niet choqueren… 535 00:44:14,421 --> 00:44:16,501 …maar vrijheid is naakt in slaap vallen… 536 00:44:17,181 --> 00:44:19,301 …tegen het lichaam van de man van wie ik hou. 537 00:44:19,781 --> 00:44:22,822 Dus ik slaap vanavond niet in m'n kinderkamer. 538 00:44:23,542 --> 00:44:24,382 Vanavond… 539 00:44:26,102 --> 00:44:27,982 …bedrijf ik de liefde met mijn man. 540 00:44:30,262 --> 00:44:32,823 Geen zorgen. Ik ben er morgenochtend. 541 00:44:33,823 --> 00:44:35,903 Ik draag m'n mooie witte jurk. 542 00:44:36,423 --> 00:44:39,744 Ik zal doen alsof ik maagd ben, alsof ik bang ben, zelfs… 543 00:44:39,824 --> 00:44:42,544 …voor de dominee en uw vrienden, om u blij te maken. 544 00:44:43,784 --> 00:44:45,744 Fijne avond, mama en papa. 545 00:44:46,824 --> 00:44:49,745 Wil je ze een fijne avond wensen? -Fijne avond. 546 00:45:00,706 --> 00:45:02,546 Jammer dat er geen sneeuw ligt. 547 00:45:05,386 --> 00:45:07,947 Grappig, nu het mag, wil ik niet zo graag. 548 00:45:09,467 --> 00:45:11,827 Straks ga je nog vreemd. -Nee. 549 00:45:12,827 --> 00:45:13,667 Jawel. 550 00:45:17,908 --> 00:45:20,228 Kijk, daar ligt wat sneeuw. 551 00:45:26,108 --> 00:45:27,069 Ik ben bang. 552 00:46:25,795 --> 00:46:29,155 DRIE JAAR LATER, 1955 553 00:46:31,075 --> 00:46:32,756 Heb je een Cadillac gekocht? 554 00:46:33,276 --> 00:46:36,596 Hij komt morgen. -Maar Raoul… 555 00:46:36,676 --> 00:46:39,916 Twee miljoen? We lopen drie maanden achter met de huur. 556 00:46:40,516 --> 00:46:43,757 Als 't slecht gaat, moet je laten zien dat 't goed gaat. 557 00:46:45,277 --> 00:46:49,517 Heb je de verkoop van gisteren? -Ja. Morsdood. Ik heb 't Hossein verteld. 558 00:46:51,037 --> 00:46:51,958 En die titel. 559 00:46:53,198 --> 00:46:54,878 Ik heb 'm zelf bedacht. 560 00:46:57,038 --> 00:46:58,598 Pardonnez nos offenses. 561 00:47:01,399 --> 00:47:02,639 Het is negatief. 562 00:47:03,799 --> 00:47:06,799 Niemand vergeeft iemand. Vooral geen mislukkeling. 563 00:47:07,399 --> 00:47:09,079 Die Cadillac was echt nodig. 564 00:47:12,200 --> 00:47:13,640 Dit is wel interessant. 565 00:47:14,160 --> 00:47:16,040 Ik spreek hem vanavond. 566 00:47:16,800 --> 00:47:19,961 Dat meisje, z'n vrouw, geeft een honderdjarige nog een stijve. 567 00:47:21,041 --> 00:47:26,041 Ze speelde in Les Grandes Manoeuvres. -Ja, die heb ik gezien. Knap, maar… 568 00:47:26,881 --> 00:47:27,961 Knap, maar? 569 00:47:29,362 --> 00:47:30,602 Dat is niet genoeg. 570 00:47:31,482 --> 00:47:34,602 Hij schreef het voor haar. Ik zal streng moeten zijn. 571 00:47:36,082 --> 00:47:37,322 Wat doen we hieraan? 572 00:47:38,122 --> 00:47:41,243 Schrijf 'n cheque. Als 't over 'n week niet beter gaat… 573 00:47:41,323 --> 00:47:43,043 Geef je de auto terug. -Nee. 574 00:47:44,323 --> 00:47:46,443 Dan schrijf ik 'n cheque voor een andere bank. 575 00:47:55,924 --> 00:47:56,844 Vadim, bedankt. 576 00:47:56,924 --> 00:47:59,005 Ga je weg? -Ja, we gaan. 577 00:47:59,685 --> 00:48:00,565 Dag. -Dag. 578 00:48:01,205 --> 00:48:03,565 Jean-Louis, tot snel. Super. -Tot snel. 579 00:48:03,645 --> 00:48:06,646 We bellen. -Wel thuis, fijne avond. 580 00:48:12,886 --> 00:48:14,486 Hij is knap, hè? -Wie? 581 00:48:14,566 --> 00:48:17,287 Trintignant. -Ik denk aan hem voor de broer. 582 00:48:17,807 --> 00:48:20,367 Z'n broertje? Mijn echtgenoot, die knul? 583 00:48:21,487 --> 00:48:25,167 Ik vind hem geweldig. -Je zal het scherm voor jezelf hebben. 584 00:48:44,970 --> 00:48:46,810 Raoul, hoe is het? -Prima. 585 00:48:47,330 --> 00:48:48,530 Kom, we zitten hier. 586 00:48:51,930 --> 00:48:54,491 Christian Marquand. Mr Raoul J. Lévy. 587 00:48:54,571 --> 00:48:55,531 Raoul. 588 00:48:55,611 --> 00:48:57,731 Aangenaam. -Aangenaam. 589 00:48:57,811 --> 00:48:59,851 Hier, Raoul. -Heel erg bedankt. 590 00:49:00,371 --> 00:49:03,372 Raoul heeft Roberts film geproduceerd, Pardonnez nos offenses. 591 00:49:03,452 --> 00:49:06,052 Het is 'n enorm succes. Ik stuur een kopie. 592 00:49:08,012 --> 00:49:09,412 Hebt u het gelezen? 593 00:49:10,292 --> 00:49:12,412 Het heeft wat werk nodig, maar… 594 00:49:13,253 --> 00:49:16,173 De personages. Het voelt fris. De kleine vissershaven. 595 00:49:16,253 --> 00:49:18,893 Saint-Tropez kan heel fotogeniek zijn. 596 00:49:21,333 --> 00:49:22,254 Maar de titel… 597 00:49:23,654 --> 00:49:25,254 'Drie hanen in het dorp'? 598 00:49:26,134 --> 00:49:29,694 Nee, dat is droge humor. Je moet het met wat humor nemen. 599 00:49:29,774 --> 00:49:32,495 Mensen naar de bioscoop krijgen is al moeilijk. 600 00:49:32,575 --> 00:49:35,575 Droge humor voordat ze de deur door zijn… 601 00:49:37,095 --> 00:49:38,575 Hebt u acteurs in gedachten? 602 00:49:39,615 --> 00:49:41,936 Alles hangt van het meisje af. 603 00:49:42,016 --> 00:49:43,976 Waar is Brigitte? -Geen idee. 604 00:49:44,056 --> 00:49:45,616 We hebben een ster nodig. 605 00:49:46,896 --> 00:49:49,496 Een Italiaanse? Een co-productie… 606 00:49:51,257 --> 00:49:54,217 Lollobrigida, of die nieuwe, Sophia Loren. 607 00:49:54,977 --> 00:49:58,777 Christian voor de grote broer. Ik hou screentests voor de jonge. 608 00:49:59,498 --> 00:50:00,578 En het meisje… 609 00:51:28,827 --> 00:51:29,667 Het meisje… 610 00:51:30,827 --> 00:51:31,667 Dat is zij. 611 00:52:07,831 --> 00:52:12,832 Ondertiteld door: Stella Brüggen 44373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.