All language subtitles for All.Creatures.Great.and.Small.2020.S04E03.Right.Hand.Man.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,600 --> 00:00:50,480 You two gonna lend a hand, or what? 2 00:00:54,680 --> 00:00:59,680 Oh, must have nodded off. We had two call-outs last night. 3 00:00:59,720 --> 00:01:02,960 After a full day's lambing... again. 4 00:01:03,000 --> 00:01:06,000 Lambs don't stop coming just because you're weary. 5 00:01:06,040 --> 00:01:07,920 Come on. Let's be having you. 6 00:01:09,880 --> 00:01:13,600 Sorry. It's good practice. Sleepless nights. 7 00:01:26,400 --> 00:01:27,880 Although, to get to the baby part, 8 00:01:27,920 --> 00:01:30,440 we do have to spend time together conscious. 9 00:01:30,480 --> 00:01:32,400 I know. And we will. 10 00:01:32,440 --> 00:01:36,400 I'm actually cooking up a plan to make sure of it. Ooh. 11 00:01:54,760 --> 00:01:56,720 He comes highly recommended. 12 00:01:56,760 --> 00:01:59,600 Top scholar in his year, by all accounts. 13 00:01:59,640 --> 00:02:02,200 It's only a placement, but we'll finally have a new assistant. 14 00:02:02,240 --> 00:02:04,840 Perfect. Isn't it? 15 00:02:04,880 --> 00:02:07,520 Hm. Have all your work, plus nights, 16 00:02:07,560 --> 00:02:10,360 plus teaching this student what's what. Aye. 17 00:02:10,400 --> 00:02:13,800 Yeah, but once I've trained them up, I'll have someone to delegate to, 18 00:02:13,840 --> 00:02:15,440 which means more time for Helen and I. 19 00:02:15,480 --> 00:02:18,040 Till Siegfried sends him packing after five minutes. 20 00:02:18,080 --> 00:02:19,400 Aye, like he always does. 21 00:02:19,440 --> 00:02:21,560 But he won't be Siegfried's assistant. 22 00:02:21,600 --> 00:02:24,040 He'll be mine. Your own little James to boss around. 23 00:02:24,080 --> 00:02:25,960 Exactly. And that's the difference. 24 00:02:26,000 --> 00:02:30,520 Although I see myself as more of a mentor. A what? 25 00:02:30,560 --> 00:02:32,640 A guide. 26 00:03:09,600 --> 00:03:11,160 No signs. 27 00:03:41,200 --> 00:03:42,200 Herriot? 28 00:03:44,920 --> 00:03:47,440 Yes? 29 00:03:47,480 --> 00:03:50,720 Because we are expecting someone. 30 00:03:50,760 --> 00:03:52,560 T-The student we agreed to host. 31 00:03:52,600 --> 00:03:54,520 Well, he's not having Tristan's room. 32 00:03:54,560 --> 00:03:57,120 He isn't? You didn't say not to offer board. 33 00:03:57,160 --> 00:03:59,080 I didn't think I needed to. 34 00:03:59,120 --> 00:04:01,680 I'll have a ring round. See if I can find somewhere. 35 00:04:01,720 --> 00:04:04,320 I don't believe so. 36 00:04:04,360 --> 00:04:06,400 If he had anything about him, he'd be early. 37 00:04:06,440 --> 00:04:08,760 Mr Carmody's rather beholden to the train from London. 38 00:04:08,800 --> 00:04:11,400 Richard Carmody, yes. 39 00:04:11,440 --> 00:04:15,280 Richard Carmody. From London? He won't last. 40 00:04:15,320 --> 00:04:17,760 Right, I'm going to the Chapman's to see Teasel. 41 00:04:26,160 --> 00:04:30,520 Oh, Uncle Herriot. Thank goodness. 42 00:04:30,560 --> 00:04:35,120 It's the most dire emergency. 43 00:04:40,680 --> 00:04:44,360 Cedric is my new foster. His dad is away with the army. 44 00:04:46,280 --> 00:04:48,160 I don't wish to embarrass him, 45 00:04:48,200 --> 00:04:52,040 but, um... it's something of an anti-social malady. 46 00:04:52,080 --> 00:04:54,080 He's not showing signs of aggression, is he? 47 00:04:54,120 --> 00:04:55,280 Oh, no, no, no, no. 48 00:04:55,320 --> 00:04:57,800 On the contrary, he's as gentle as they come, aren't you? 49 00:04:57,840 --> 00:05:01,000 A tad excitable, though, 50 00:05:01,040 --> 00:05:04,800 which does tend to exacerbate things. 51 00:05:04,840 --> 00:05:07,800 And what things are we talking about, exactly? 52 00:05:07,840 --> 00:05:10,640 H-He suffers from an excess... 53 00:05:13,080 --> 00:05:14,600 Of? 54 00:05:14,640 --> 00:05:16,520 Mind if I get that? 55 00:05:24,720 --> 00:05:26,960 Hello. I hope I'm in the right... Richard Carmody? 56 00:05:27,000 --> 00:05:30,320 Yes. I'm afraid I got somewhat lost. James Herriot, come in. 57 00:05:30,360 --> 00:05:31,440 Come in, come in. 58 00:05:36,360 --> 00:05:37,360 Round here. 59 00:05:38,680 --> 00:05:39,680 Right this way. 60 00:05:45,520 --> 00:05:48,280 Mrs Pumphrey, I'd like you to meet Richard Carmody, 61 00:05:48,320 --> 00:05:50,320 our brilliant new veterinary student. 62 00:05:50,360 --> 00:05:54,200 How do you do? 63 00:05:58,600 --> 00:06:01,360 Well, this is all proving rather cosy, isn't it? 64 00:06:04,080 --> 00:06:07,080 Mrs Pumphrey was just about to tell me what's ailing Cedric here. 65 00:06:07,120 --> 00:06:10,800 Yes. Now, I know it's not his fault, and it's perfectly natural, 66 00:06:10,840 --> 00:06:15,360 but he does seem to suffer really quite terribly from... 67 00:06:15,400 --> 00:06:19,160 From...? 68 00:06:19,200 --> 00:06:23,280 Flatulence? 69 00:06:34,720 --> 00:06:37,280 Shh. All right, Teasel. 70 00:06:38,520 --> 00:06:42,040 It's a wheeze, certainly. Is it worse with exercise? 71 00:06:42,080 --> 00:06:43,920 Yeah. I've been giving her all the rest I can, 72 00:06:43,960 --> 00:06:45,800 but I can't afford not to work her. 73 00:06:48,120 --> 00:06:49,360 Its heaves, I'm afraid. 74 00:06:50,520 --> 00:06:53,080 I thought so. You can see she's having trouble. 75 00:06:53,120 --> 00:06:54,960 It's taking twice the effort to breathe. 76 00:06:56,040 --> 00:06:58,400 The air goes in, but the lungs have lost elasticity, 77 00:06:58,440 --> 00:07:01,280 so she's forced to use her abdominal muscles to push it out again. 78 00:07:01,320 --> 00:07:04,960 What's brought it on? Sensitivity 79 00:07:05,000 --> 00:07:07,080 Soaking the hay before she feeds can help. 80 00:07:07,120 --> 00:07:09,760 I'll give her an arsenical expectorant for her drinking water. 81 00:07:09,800 --> 00:07:12,120 But will it cure her? 82 00:07:12,160 --> 00:07:16,240 It's just that she's Tom's, is Teasel. 83 00:07:16,280 --> 00:07:18,520 I know he's always been very fond of her. 84 00:07:18,560 --> 00:07:21,600 I'd hate for my grandson to come back home and... 85 00:07:21,640 --> 00:07:24,520 You know. He's away with the army. 86 00:07:28,000 --> 00:07:31,400 She's young and strong. I can't see why she wouldn't recover. 87 00:07:31,440 --> 00:07:36,240 Thanks. 88 00:07:39,840 --> 00:07:41,880 I keep telling her, "Take another lad on." 89 00:07:41,920 --> 00:07:44,840 Won't listen. Too much like replacing Tom, she reckons. 90 00:07:46,400 --> 00:07:48,400 Well, she's done well to cope on her own. 91 00:07:48,440 --> 00:07:50,280 There's work here for three, at least. 92 00:07:52,200 --> 00:07:54,720 Doesn't help with that lot training next door. 93 00:07:54,760 --> 00:07:56,960 We're grateful to them, but it's not easy. 94 00:07:59,040 --> 00:08:01,600 More to come, I'm afraid. 95 00:08:01,640 --> 00:08:04,640 Things are about to get a great deal more difficult, by all accounts. 96 00:08:08,320 --> 00:08:11,840 It is. 97 00:08:11,880 --> 00:08:15,440 My community tea party's just around the corner. 98 00:08:15,480 --> 00:08:17,840 The aim is to raise everyone's spirits, 99 00:08:17,880 --> 00:08:21,920 not bombard them with noxious gas. 100 00:08:21,960 --> 00:08:23,560 Perhaps one could keep the dog outside? 101 00:08:27,800 --> 00:08:30,320 Banish him from the bosom of his foster family? 102 00:08:31,400 --> 00:08:34,000 Oh, I couldn't countenance such cruelty. 103 00:08:34,040 --> 00:08:36,960 Do you always treat your animals like people? 104 00:08:42,000 --> 00:08:46,240 Yes, Tricki, I quite agree. He's not like Uncle Herriot. 105 00:08:46,280 --> 00:08:50,000 I suggest we reduce Cedric's protein intake and try him on an antacid. 106 00:08:50,040 --> 00:08:53,000 Oh, how marvellous. 107 00:08:53,040 --> 00:08:56,600 That's so kind of you, Uncle Herriot. We're very grateful. 108 00:08:58,080 --> 00:09:02,040 And you, too, I suppose... Mr Cardomy. 109 00:09:12,440 --> 00:09:14,400 I thought we'd never discover the trouble. 110 00:09:14,440 --> 00:09:17,640 Yes. She's not one to be candid about delicate matters. 111 00:09:19,280 --> 00:09:21,680 The animals are the easy part, of course. 112 00:09:21,720 --> 00:09:23,840 It's the people cause all the bother. 113 00:09:28,080 --> 00:09:31,200 Ah, this is Mrs Hall, our housekeeper extraordinaire. 114 00:09:31,240 --> 00:09:33,200 Hello. Richard Carmody. 115 00:09:33,240 --> 00:09:37,040 How do you do? Make yourself at home. You're very welcome. 116 00:09:37,080 --> 00:09:39,400 If you'd be kind enough to show me where to put my things, 117 00:09:39,440 --> 00:09:41,720 I shall get myself settled in. 118 00:09:41,760 --> 00:09:43,680 Mrs Micklethwait has a room for you. 119 00:09:43,720 --> 00:09:46,760 Very clean, very particular. Just across the square. 120 00:09:49,960 --> 00:09:53,440 Uh, there was a misunderstanding with Mr Farnon. Who's just got back. 121 00:09:59,400 --> 00:10:00,400 After you. 122 00:10:08,080 --> 00:10:12,320 Mr Carmody, I presume? Final year, RVC? 123 00:10:12,360 --> 00:10:16,120 Hm. Standards must be slipping. 124 00:10:17,400 --> 00:10:20,640 You were late. I was not. 125 00:10:21,720 --> 00:10:23,680 I arrived in Darrowby an hour ahead of schedule, 126 00:10:23,720 --> 00:10:26,000 only to discover the street signs had been removed 127 00:10:26,040 --> 00:10:27,320 to discourage enemy invaders. 128 00:10:27,360 --> 00:10:29,480 It took a little extra time to locate Skeldale House, 129 00:10:29,520 --> 00:10:31,120 through no fault of my own, 130 00:10:31,160 --> 00:10:34,360 and yet I arrived at three sharp, as arranged with Mr Herriot. 131 00:10:40,680 --> 00:10:45,360 I stand corrected. Farnon, Siegfried. Don't ask. 132 00:10:45,400 --> 00:10:47,120 It's a pleasure, sir. 133 00:10:51,240 --> 00:10:53,000 Cuppa tea? 134 00:10:54,200 --> 00:10:56,440 Siegfried barked, but he didn't bite. 135 00:10:56,480 --> 00:10:59,440 So far, so good. 136 00:10:59,480 --> 00:11:03,280 Hello, again. And this must be Mrs Herriot. 137 00:11:03,320 --> 00:11:04,800 How do you do? How do you do? 138 00:11:04,840 --> 00:11:07,840 Thought I should familiarise myself with the animals in for observation. 139 00:11:07,880 --> 00:11:09,400 Oh, we can do that together tomorrow. 140 00:11:09,440 --> 00:11:10,800 I don't mind showing him now. 141 00:11:10,840 --> 00:11:12,760 You sure? 142 00:11:12,800 --> 00:11:17,160 Quite sure. I'll catch you up. 143 00:11:17,200 --> 00:11:20,240 It's his first night, and I am supposed to be his mentor. 144 00:11:20,280 --> 00:11:21,680 This'll only take an hour or so. 145 00:11:21,720 --> 00:11:23,840 Oh, I tell you what, shall we just stay in? 146 00:11:23,880 --> 00:11:25,480 I'm dead on me feet, anyway. 147 00:11:25,520 --> 00:11:30,200 Saturday's Mrs Pumphrey's tea party. 148 00:11:30,240 --> 00:11:34,080 Not if we make our excuses. I could send my assistant instead. 149 00:11:34,120 --> 00:11:35,960 Oh. 150 00:11:36,000 --> 00:11:39,640 And everyone will be out. 151 00:11:39,680 --> 00:11:43,120 Well, when you put it that way. 152 00:11:43,160 --> 00:11:45,760 Let's hope he's a quick learner. 153 00:12:00,760 --> 00:12:02,760 He's only been a few days, 154 00:12:02,800 --> 00:12:05,280 but it's nice to have another lad about the place. 155 00:12:05,320 --> 00:12:08,360 But he'll take some getting to know, I think. 156 00:12:08,400 --> 00:12:11,880 You reckon he'll stick? 157 00:12:11,920 --> 00:12:14,520 Young. 158 00:12:14,560 --> 00:12:17,920 We'll see. 159 00:12:17,960 --> 00:12:21,080 Well, I'm looking forward to meeting him at Mrs Pumphrey's do. Yes. 160 00:12:23,560 --> 00:12:26,040 But, um... 161 00:12:26,080 --> 00:12:30,560 Before we go, I... I wanted... 162 00:12:31,840 --> 00:12:34,840 What? 163 00:12:34,880 --> 00:12:38,600 All right. Until later, then. 164 00:12:38,640 --> 00:12:40,280 I'll see you at the Manor. 165 00:12:43,040 --> 00:12:44,520 Or you could try saying it. 166 00:12:47,560 --> 00:12:52,120 W-Whatever's been eating away at you. You can tell? 167 00:12:52,160 --> 00:12:55,600 Course I can. I know you, Audrey. 168 00:12:58,000 --> 00:13:00,080 Look, if you... If you're giving me the elbow, 169 00:13:00,120 --> 00:13:01,440 I'd rather have it straight. 170 00:13:01,480 --> 00:13:04,960 No? No. 171 00:13:05,000 --> 00:13:06,680 I'm... 172 00:13:09,480 --> 00:13:10,800 ..getting a divorce. 173 00:13:17,920 --> 00:13:20,480 There he is. How was Sharpe's cow? 174 00:13:20,520 --> 00:13:23,200 Nervous, acid anaemic and extremely slobbery. 175 00:13:23,240 --> 00:13:25,240 Do wish you'd fetched me. 176 00:13:25,280 --> 00:13:27,880 Not sure Mrs Micklethwait would have agreed at 4AM. 177 00:13:27,920 --> 00:13:29,800 Oh, put the kettle on while you're up, will you? 178 00:13:29,840 --> 00:13:30,960 Mrs Hall's out with Gerald. 179 00:13:31,000 --> 00:13:34,040 Acid anaemia. Comes up like clockwork in the exam, you know? 180 00:13:34,080 --> 00:13:37,240 Yes. But I can't make up my mind which theory I endorse. 181 00:13:37,280 --> 00:13:40,560 Stevens maintains it's the incomplete oxidation of fatty acids. 182 00:13:40,600 --> 00:13:42,960 Shalamar leans towards liver intoxication. 183 00:13:43,000 --> 00:13:44,000 And Jansen implicates 184 00:13:44,040 --> 00:13:46,280 one of the centres of the autonomic nervous system. 185 00:13:46,320 --> 00:13:47,800 What's your view? 186 00:13:47,840 --> 00:13:52,240 If we could pinpoint the exact cause of the production of diacetic acid 187 00:13:52,280 --> 00:13:54,440 and beta-oxobutyric acid in the metabolism, 188 00:13:54,480 --> 00:13:57,160 we'd be well on the way to understanding the problem. 189 00:13:57,200 --> 00:14:01,200 Don't you agree? 190 00:14:02,520 --> 00:14:06,520 Absolutely. Yes. 191 00:14:06,560 --> 00:14:09,320 I thought, perhaps, we could get to grips with the dispensary later. 192 00:14:09,360 --> 00:14:12,120 Oh, I've just offered to take him to Chapman's, 193 00:14:12,160 --> 00:14:13,440 um, following up with Teasel. 194 00:14:13,480 --> 00:14:16,560 Also known as pulmonary emphysema. 195 00:14:16,600 --> 00:14:18,080 Sounds like an interesting case. 196 00:14:18,120 --> 00:14:20,440 We'll start there, then. No reason to trouble yourself. 197 00:14:20,480 --> 00:14:22,560 I'm afraid you're due at Pumphrey Manor. 198 00:14:22,600 --> 00:14:24,280 Cedric's flatulence hasn't abated. 199 00:14:25,840 --> 00:14:30,920 "Ventos regere non possum." 200 00:14:30,960 --> 00:14:33,200 "The wind." 201 00:14:33,240 --> 00:14:36,680 Very good! 202 00:15:36,120 --> 00:15:38,200 Did everything you said to the letter. 203 00:15:44,680 --> 00:15:46,320 How does that sound? 204 00:15:52,640 --> 00:15:56,120 Encouraging. 205 00:15:56,160 --> 00:15:58,960 Reducing her exposure to allergens has decreased 206 00:15:59,000 --> 00:16:01,480 the chronic inflammation of the lungs. 207 00:16:01,520 --> 00:16:04,760 That means she's on the mend. 208 00:16:04,800 --> 00:16:06,800 Tom will be pleased to hear that, won't he? 209 00:16:06,840 --> 00:16:10,360 He will. Thanks, Mr Farnon. It means the world. 210 00:16:22,560 --> 00:16:25,440 Sorry. 211 00:16:31,920 --> 00:16:33,920 Keep your hair on, fella. 212 00:16:33,960 --> 00:16:37,200 What about you? Do you see yourself joining their illustrious ranks? 213 00:16:37,240 --> 00:16:40,320 Never, if I have anything to do with it. Really? 214 00:16:41,560 --> 00:16:44,360 Our new PM believes suffering lies ahead. 215 00:16:44,400 --> 00:16:47,520 That suffering will be greater if we cannot feed the country. 216 00:16:47,560 --> 00:16:51,080 I intend to serve by doing my duty to our farmers. 217 00:16:52,480 --> 00:16:56,600 We're a reserved occupation for a reason. Indeed, we are. 218 00:17:06,680 --> 00:17:08,680 Oh! 219 00:17:08,720 --> 00:17:12,000 Cedric. Oh! 220 00:17:12,040 --> 00:17:13,200 Cedric. 221 00:17:13,240 --> 00:17:16,160 Ooh, Cedric. 222 00:17:16,200 --> 00:17:19,080 Oh dear. I'm so sorry, Uncle Herriot. 223 00:17:20,800 --> 00:17:23,920 I am afraid he's proving to be something of a handful. 224 00:17:23,960 --> 00:17:26,360 Tricki and I haven't slept a wink 225 00:17:26,400 --> 00:17:29,480 because of his bounding and... whining. 226 00:17:29,520 --> 00:17:33,720 I have never known a dog so boisterous and clingy. 227 00:17:33,760 --> 00:17:36,120 Yes, yes, yes. I'm talking about you. 228 00:17:36,160 --> 00:17:41,720 The frequency's reduced a little. 229 00:17:41,760 --> 00:17:44,080 However, the magnitude has not. 230 00:17:44,120 --> 00:17:47,880 I've decided to move my party alfresco, to be on the safe side. 231 00:17:49,080 --> 00:17:53,200 Suitably meagre, as instructed. 232 00:17:57,320 --> 00:18:00,680 Well? 233 00:18:00,720 --> 00:18:02,720 I'm not quite sure what else to suggest. 234 00:18:02,760 --> 00:18:06,240 Where was he just now? 235 00:18:06,280 --> 00:18:08,880 Out for his daily walk with Francois. 236 00:18:08,920 --> 00:18:13,080 Once might not be enough. He's not the lapdog you're used to. 237 00:18:13,120 --> 00:18:15,400 Increasing his exercise should calm him down a bit. 238 00:18:15,440 --> 00:18:17,800 We could do with some calm, couldn't we, Tricki? 239 00:18:17,840 --> 00:18:22,040 Yes. We are extremely fatigued. 240 00:18:22,080 --> 00:18:24,440 Well, I'm sure the party later will revive you. 241 00:18:25,640 --> 00:18:29,560 Yes, that and community relations, I hope. 242 00:18:29,600 --> 00:18:32,600 I've extended the invitation to the infantry training camp. 243 00:18:32,640 --> 00:18:35,160 I've heard they've certainly been making their presence felt. 244 00:18:35,200 --> 00:18:39,320 Mm. Which is why it's time we got to know each other. Mm. 245 00:18:39,360 --> 00:18:41,800 If anyone needs a morale boost, it's those young men. 246 00:18:41,840 --> 00:18:46,240 You'll be coming, of course? 247 00:18:49,280 --> 00:18:51,120 I thought you were gonna send Carmody? 248 00:18:51,160 --> 00:18:53,160 I am, but she wouldn't let me off the hook. 249 00:18:53,200 --> 00:18:55,000 Mrs Pumphrey, she's like a boa constrictor. 250 00:18:55,040 --> 00:18:56,800 The more you struggle, the tighter the grip. 251 00:18:56,840 --> 00:18:58,440 Ooh, I should ask her for some tips. 252 00:18:58,480 --> 00:19:00,520 Not another plan? 253 00:19:00,560 --> 00:19:01,680 It's a good one. 254 00:19:01,720 --> 00:19:04,480 James, if we can't have any time together, I'd rather stop here. 255 00:19:04,520 --> 00:19:07,480 Get me never-ending list of jobs done. Listen, listen. 256 00:19:07,520 --> 00:19:10,040 We go to the party, do a quick circuit. 257 00:19:10,080 --> 00:19:13,680 As soon as the coast is clear, we sneak off without saying goodbye. 258 00:19:13,720 --> 00:19:16,320 Enjoy the whole afternoon at home, alone. 259 00:19:18,360 --> 00:19:21,600 All right. But I'll be holding you to that. I certainly hope so. 260 00:19:28,800 --> 00:19:31,520 How was Teasel's pulmonary emphysema? 261 00:19:31,560 --> 00:19:33,280 Clearing up very nicely. 262 00:19:33,320 --> 00:19:35,240 We can discuss treatment protocols 263 00:19:35,280 --> 00:19:36,960 before we head to the party, if you'd like? 264 00:19:37,000 --> 00:19:39,560 Oh, that's all right. I've been through them all with Mr Farnon. 265 00:19:39,600 --> 00:19:41,360 Do you drive, Carmody? 266 00:19:41,400 --> 00:19:45,640 Never got around to it. Oh. Have to see about that. Will we? 267 00:19:47,200 --> 00:19:48,800 Can't see us having time to teach him. 268 00:19:48,840 --> 00:19:50,640 Impressive chap like Carmody? Duck to water. 269 00:19:50,680 --> 00:19:52,640 What I mean is he'll have his studies to return to, 270 00:19:52,680 --> 00:19:55,440 That's just it, he doesn't. 271 00:19:55,480 --> 00:19:57,480 He means to serve as a vet. At home. 272 00:19:59,000 --> 00:20:02,560 You know, I was too hasty when I said he wouldn't last. 273 00:20:02,600 --> 00:20:05,640 I think he suits us very well, indeed. 274 00:20:05,680 --> 00:20:08,120 Excellent work finding him, James. Truly. 275 00:20:19,520 --> 00:20:21,640 Last one to the Manor's a rotten egg. 276 00:20:27,440 --> 00:20:29,040 How did I become Tristan? 277 00:20:30,240 --> 00:20:31,400 Don't talk daft! 278 00:21:14,080 --> 00:21:17,000 Oh, there's Gerald. Excuse me a minute. 279 00:21:17,040 --> 00:21:19,160 Come on. 280 00:21:19,200 --> 00:21:22,120 The sooner we've shown our faces, sooner we can go, remember? 281 00:21:33,120 --> 00:21:34,680 Thanks very much. 282 00:21:36,200 --> 00:21:39,640 And, er, do your parents live in London, Mr Carmody? 283 00:21:39,680 --> 00:21:42,920 Occasionally. They're mostly abroad. Oh? 284 00:21:42,960 --> 00:21:44,680 Can't bear to be in one place for long. 285 00:21:44,720 --> 00:21:46,280 So you're well-travelled, too? 286 00:21:46,320 --> 00:21:48,360 Only as far as boarding school and college. 287 00:21:49,800 --> 00:21:50,920 Well, if it isn't Cedric. 288 00:21:50,960 --> 00:21:52,600 I should check on how he's bearing up. 289 00:21:52,640 --> 00:21:54,520 Don't forget your gas mask, lad 290 00:21:55,760 --> 00:21:57,800 Audrey keeps me abreast of all your goings-on. 291 00:22:00,760 --> 00:22:02,520 I expect our goings-on are more eventful 292 00:22:02,560 --> 00:22:03,880 than your average day at the bank. 293 00:22:03,920 --> 00:22:07,080 You'd be surprised. 294 00:22:07,120 --> 00:22:09,720 Might go see about some cake. 295 00:22:13,000 --> 00:22:15,520 Hello there, boy. 296 00:22:15,560 --> 00:22:17,160 Still knocking everyone for six, is he? 297 00:22:17,200 --> 00:22:19,920 His odour makes me long to return to France. 298 00:22:19,960 --> 00:22:21,800 France has just been invaded, old chap. 299 00:22:21,840 --> 00:22:24,640 Gosh. 300 00:22:24,680 --> 00:22:27,560 Well, what's Mr Herriot treating him with? Er, walking. 301 00:22:28,720 --> 00:22:31,280 Just walking? 302 00:22:31,320 --> 00:22:34,520 Hm. Wonder what good that'll do. Plenty for his behaviour, actually. 303 00:22:36,200 --> 00:22:37,720 Interesting. 304 00:22:37,760 --> 00:22:39,000 And what about his digestion? 305 00:22:39,040 --> 00:22:41,440 Er, there's nothing wrong with his digestion. 306 00:22:41,480 --> 00:22:43,640 But wouldn't his persistent gas suggest otherwise? 307 00:22:46,640 --> 00:22:48,080 And that's when we realised. 308 00:22:48,120 --> 00:22:50,280 It wasn't Lady Middlethorpe emptying her account, 309 00:22:50,320 --> 00:22:51,840 it was her butler. 310 00:22:51,880 --> 00:22:54,880 Fur coat, wig, bold as brass. 311 00:22:54,920 --> 00:22:57,280 The butler did it! Only he didn't 312 00:22:57,320 --> 00:22:59,280 cos three of us grabbed him before he could leg it. 313 00:23:00,480 --> 00:23:04,960 Oh, that tale tickles Audrey. 314 00:23:05,000 --> 00:23:07,560 Oh? 315 00:23:07,600 --> 00:23:10,680 Oh, her situation, yes. 316 00:23:10,720 --> 00:23:12,640 But she made the right decision, I reckon. 317 00:23:12,680 --> 00:23:14,280 Oh, undoubtedly, yes. 318 00:23:14,320 --> 00:23:17,120 You see the weight lift off her shoulders with every passing week. 319 00:23:18,160 --> 00:23:19,320 Perhaps it's time we sort out 320 00:23:19,360 --> 00:23:21,640 something a little stronger than tea. 321 00:23:23,760 --> 00:23:26,240 Erm, excuse me, Mr Farnon. 322 00:23:26,280 --> 00:23:30,200 I should see where Audrey got to. 323 00:23:32,200 --> 00:23:34,480 Er, the lady said 324 00:23:34,520 --> 00:23:36,280 we could help ourselves. 325 00:23:36,320 --> 00:23:41,920 Large animals and roads do not mix, which is why we have gates. 326 00:23:41,960 --> 00:23:44,120 Yes, sir. Sorry, sir. 327 00:23:44,160 --> 00:23:47,480 Hulme. Manchester. 328 00:23:47,520 --> 00:23:48,720 So a fish out of water, then? 329 00:23:48,760 --> 00:23:51,680 Don't see too many fields as a plumber's apprentice, sir. 330 00:23:53,880 --> 00:23:56,520 Well, you're welcome here, of course you are. 331 00:23:56,560 --> 00:23:58,960 But you must respect the way we do things. 332 00:23:59,000 --> 00:24:00,680 I trust you'll spread the word on that. 333 00:24:10,960 --> 00:24:12,600 No sign of infection or parasites? 334 00:24:12,640 --> 00:24:14,880 No, which is why I'm certain it's a behavioural problem. 335 00:24:14,920 --> 00:24:16,760 And my diagnosis is not a matter for debate. 336 00:24:16,800 --> 00:24:19,120 Something that will wait. 337 00:24:20,200 --> 00:24:22,880 Mr Herriot thinks Cedric's flatulence is all in his head. 338 00:24:22,920 --> 00:24:25,600 I suspect it's more gut-related. What do you think? 339 00:24:25,640 --> 00:24:28,080 Well, considering who he lives with, I'd say it's his gut. 340 00:24:28,120 --> 00:24:30,480 Then you'd be wrong. 341 00:24:32,240 --> 00:24:33,920 He's in a new place with a new owner. 342 00:24:33,960 --> 00:24:35,880 It's likely he's boisterous, but he's anxious. 343 00:24:35,920 --> 00:24:37,960 Anxiety can lead to gas. As can rich food. 344 00:24:38,000 --> 00:24:40,440 Speaking of food, I'm famished. Why don't we leave them to it? 345 00:24:40,480 --> 00:24:41,520 Cedric's on a strict diet. 346 00:24:41,560 --> 00:24:44,120 Strict has always been an elastic concept to Mrs Pumphrey. 347 00:24:44,160 --> 00:24:45,360 James. Just a minute. 348 00:24:45,400 --> 00:24:47,120 She has form for spoiling her pets, but... 349 00:24:47,160 --> 00:24:49,280 You said she was bound to be overindulging Cedric. 350 00:24:49,320 --> 00:24:51,160 I know you're trying to impress, 351 00:24:51,200 --> 00:24:53,480 but it's best if you defer to my experience on this. 352 00:24:54,880 --> 00:24:57,160 Experience tells me you might be in the doghouse, James. 353 00:25:04,760 --> 00:25:06,520 I've been rushed off me feet, too. 354 00:25:06,560 --> 00:25:08,840 I'm just as tired as you are. I know, I know. 355 00:25:08,880 --> 00:25:11,520 I haven't time to stand around listening to some petty argument. 356 00:25:11,560 --> 00:25:13,480 I really am sorry. We'll go now, like we planned. 357 00:25:13,520 --> 00:25:15,480 No thanks. I've gone off the idea. Helen. 358 00:25:15,520 --> 00:25:17,440 I'll make my own way home. 359 00:25:17,480 --> 00:25:19,880 You can argue about flatulence to your heart's content. 360 00:25:20,960 --> 00:25:22,200 I'm going. 361 00:25:38,760 --> 00:25:40,760 Stay there, boy. I'll be back. 362 00:25:43,520 --> 00:25:44,840 There you are. 363 00:25:47,960 --> 00:25:50,880 Oh, this makes my garden look like a postage stamp. 364 00:25:52,080 --> 00:25:54,720 Sure it's still lovely. 365 00:25:54,760 --> 00:25:56,200 I should like to show it to you. 366 00:26:01,440 --> 00:26:03,280 Did you and Mr Farnon get along all right? 367 00:26:04,920 --> 00:26:06,000 Very well. 368 00:26:07,120 --> 00:26:08,360 You came up a bit. 369 00:26:08,400 --> 00:26:10,960 Oh! More interesting things to talk about than me, surely. 370 00:26:12,600 --> 00:26:16,040 You know, I-I understand why you didn't come to me first. 371 00:26:17,280 --> 00:26:20,000 Well, what you told me earlier. 372 00:26:22,560 --> 00:26:24,840 Sounded like Mr Farnon has known about it for some time. 373 00:26:27,320 --> 00:26:28,560 I didn't go to him. 374 00:26:29,720 --> 00:26:32,680 It... It were more he happened upon me... 375 00:26:33,960 --> 00:26:35,600 ..filling in the forms and such. 376 00:26:36,960 --> 00:26:38,440 Weeks ago? 377 00:26:39,720 --> 00:26:43,000 I suppose so. Yes. 378 00:26:43,040 --> 00:26:46,680 But I didn't want to bother you with summat that might not be granted. 379 00:26:49,160 --> 00:26:51,200 I weren't ready to tell anyone. 380 00:26:57,280 --> 00:27:00,960 Although I did sort of end up... mentioning it to Helen. 381 00:27:02,280 --> 00:27:06,760 And I can't be sure, but I expect she might have told James. 382 00:27:13,200 --> 00:27:16,640 Uncle Herriot. What's the matter? 383 00:27:16,680 --> 00:27:19,240 Nothing, I'm enjoying the party. Very much. 384 00:27:19,280 --> 00:27:24,560 Mm. I couldn't help noticing Mrs Herriot making herself scarce. 385 00:27:27,680 --> 00:27:28,800 My fault. 386 00:27:30,400 --> 00:27:31,400 Here. 387 00:27:32,800 --> 00:27:33,800 Drink up. 388 00:27:36,520 --> 00:27:39,480 Gin? 389 00:27:40,560 --> 00:27:43,440 One can't get through these things without a little pick-me-up. 390 00:27:43,480 --> 00:27:47,880 Thank you. Now, what exactly did you do? 391 00:27:49,480 --> 00:27:50,680 Lost sight of my priorities. 392 00:27:51,920 --> 00:27:54,320 Somehow made her feel second-best to Cedric. 393 00:27:54,360 --> 00:27:56,840 Cedric? 394 00:27:56,880 --> 00:27:58,400 She's left, gone home. 395 00:27:59,880 --> 00:28:01,560 Thought I'd give her a chance to cool off. 396 00:28:01,600 --> 00:28:04,320 Oh, no, no, no, no, you'll do no such thing. 397 00:28:04,360 --> 00:28:07,040 Cedric should be the least of your worries. You must follow her. 398 00:28:08,640 --> 00:28:10,160 At once! 399 00:28:15,600 --> 00:28:17,000 You sure you're all right? 400 00:28:18,200 --> 00:28:19,200 I'm sure. 401 00:28:23,120 --> 00:28:26,400 You needed an heir, they provided it, I'm glad they were able to. 402 00:28:30,120 --> 00:28:34,280 Thing is... with Robert, he'd stew. 403 00:28:34,320 --> 00:28:35,880 Say summat were fine when it weren't, 404 00:28:35,920 --> 00:28:38,120 so if I've upset you... 405 00:28:39,160 --> 00:28:40,240 Course you haven't. 406 00:28:41,520 --> 00:28:45,360 Oh, hush. I know. But... 407 00:28:45,400 --> 00:28:48,920 I would. 408 00:28:49,960 --> 00:28:50,960 All right. 409 00:28:54,240 --> 00:28:55,640 I do wish you told me first. 410 00:28:57,960 --> 00:29:01,320 But only cos I'd like you to know that... you can come to me... 411 00:29:03,320 --> 00:29:04,320 ..about anything. 412 00:29:04,360 --> 00:29:06,440 Cos I never want you to feel 413 00:29:06,480 --> 00:29:11,880 the way you did with your husband ever again. Alone or... 414 00:29:12,920 --> 00:29:13,920 ..afraid. 415 00:29:17,840 --> 00:29:18,840 Thank you. 416 00:29:20,560 --> 00:29:22,280 Not that I'm getting any ideas or anything. 417 00:29:23,720 --> 00:29:28,280 But you aren't on your own any more. You've got my ear too now. 418 00:29:30,000 --> 00:29:31,200 If you want it. 419 00:29:33,320 --> 00:29:34,320 I do. 420 00:29:37,200 --> 00:29:38,640 Right, then. 421 00:29:41,000 --> 00:29:42,120 Is it time for tea? 422 00:29:45,120 --> 00:29:46,120 Not just yet. 423 00:30:29,520 --> 00:30:31,680 Easy. 424 00:30:31,720 --> 00:30:32,920 That's it. 425 00:30:48,320 --> 00:30:52,880 Hello again, Mrs Pumphrey. Oh, Mr Carmody, Mr Farnon. 426 00:30:52,920 --> 00:30:55,160 We've been having a spirited debate about Cedric. 427 00:30:55,200 --> 00:30:58,480 Funny you should say that. I was just wondering where he'd got to. 428 00:30:58,520 --> 00:31:00,560 With Uncle Herriot, I believe. 429 00:31:00,600 --> 00:31:02,760 He wasn't with him when we spoke before. 430 00:31:02,800 --> 00:31:07,520 Whose is that dog eating the food? That's not right. 431 00:31:07,560 --> 00:31:09,760 Perhaps Francois took him for another walk. 432 00:31:09,800 --> 00:31:14,440 Get off! What you doing? Down, boy! Whoa! Oh! 433 00:31:24,520 --> 00:31:26,680 Ah. There he is. No! 434 00:31:29,160 --> 00:31:30,520 I just found Teasel by the road. 435 00:31:30,560 --> 00:31:32,360 She must have gotten loose. 436 00:31:32,400 --> 00:31:36,200 Worse, possibly. Impaled on a fence. 437 00:31:36,240 --> 00:31:37,640 Come on. 438 00:31:52,960 --> 00:31:55,240 Come on, we need to act quickly. 439 00:31:56,600 --> 00:31:59,360 We'll never get it out while she's still attached. 440 00:31:59,400 --> 00:32:01,920 It's broken, it shouldn't be too hard to separate. 441 00:32:01,960 --> 00:32:02,960 Bone saw? 442 00:32:03,000 --> 00:32:04,240 No, no, keep the pressure on. 443 00:32:05,320 --> 00:32:06,600 Sorry, erm... 444 00:32:08,560 --> 00:32:13,280 How about a sedative? 445 00:32:14,640 --> 00:32:17,160 We can't fully sedate her if she has difficulty breathing. 446 00:32:19,200 --> 00:32:21,800 The sedative? The saw. 447 00:32:25,640 --> 00:32:27,440 Good God, I forget how green they are. 448 00:32:28,760 --> 00:32:29,920 Quite. 449 00:32:33,240 --> 00:32:36,080 It's all right, old girl. It'll soon be over. 450 00:32:36,120 --> 00:32:37,440 James will now set you right. 451 00:32:46,360 --> 00:32:49,840 It's a crying shame, innit? All this cake going to waste. Hm! 452 00:32:49,880 --> 00:32:51,760 You should see the slop they give us at camp. 453 00:32:51,800 --> 00:32:54,080 I'd give my eyeteeth for a roast dinner. 454 00:32:54,120 --> 00:32:57,320 I'd bring you one every day if you lot would stop leaving gates open. 455 00:32:57,360 --> 00:32:59,520 I've already had a dressing down about that. 456 00:32:59,560 --> 00:33:01,840 You do know half the gates around here are knackered? 457 00:33:01,880 --> 00:33:03,920 Really? Wonder why. 458 00:33:05,440 --> 00:33:09,120 T'folk who fix 'em are away. Just like you. 459 00:33:09,160 --> 00:33:11,440 Oh. Mm. 460 00:33:11,480 --> 00:33:14,040 I didn't know that. Sorry. 461 00:33:14,080 --> 00:33:17,600 And about the dog, too. That was you an' all? 462 00:33:17,640 --> 00:33:19,840 Well, I was minding my business, and he got all excited. 463 00:33:19,880 --> 00:33:22,040 He would have licked me to death if I hadn't scarpered. 464 00:33:27,160 --> 00:33:29,320 That was quite the faux pas. 465 00:33:29,360 --> 00:33:32,200 You must stay here until you've calmed down. 466 00:33:32,240 --> 00:33:37,040 Just have a jolly good think about what you've done, hmm? 467 00:33:37,080 --> 00:33:40,800 Sorry to disturb. Francois said it was all right. 468 00:33:40,840 --> 00:33:44,240 Mrs Herriot? I thought you'd run for the hills. 469 00:33:44,280 --> 00:33:45,440 I turned back. 470 00:33:46,560 --> 00:33:48,240 I might have jumped the gun a bit. 471 00:33:49,480 --> 00:33:52,640 James told me he'd made a pig's ear of things. 472 00:33:52,680 --> 00:33:56,880 He's why I'm here, actually. 473 00:33:56,920 --> 00:33:59,600 As much as I hate to say it, I think James was right. 474 00:33:59,640 --> 00:34:02,320 It's not what Cedric's eating, it's who he were chasing. 475 00:34:02,360 --> 00:34:05,720 Soldiers. He were excited to see 'em. 476 00:34:05,760 --> 00:34:08,600 Makes sense. His daddy's a soldier. 477 00:34:08,640 --> 00:34:11,440 When he dropped him off, did he leave any toys or blankets? 478 00:34:11,480 --> 00:34:14,280 A small few. But they were unsanitary. 479 00:34:14,320 --> 00:34:15,400 Did you keep 'em? 480 00:34:18,520 --> 00:34:19,760 Francois? 481 00:34:20,840 --> 00:34:22,200 Francois! 482 00:34:27,920 --> 00:34:30,320 Almost there. Brace yourselves. 483 00:34:31,920 --> 00:34:36,960 This'll hurt her. On my count... one... 484 00:34:37,000 --> 00:34:38,880 two... three. 485 00:34:38,920 --> 00:34:40,880 Stand, stand, stand. 486 00:34:40,920 --> 00:34:44,120 That's a good girl. 487 00:34:45,760 --> 00:34:49,040 Yes, just kicking myself. 488 00:34:49,080 --> 00:34:50,200 Horses are my speciality. 489 00:34:50,240 --> 00:34:52,640 I should have taken her condition into account. Chin up. 490 00:34:52,680 --> 00:34:54,960 You're here to learn, and we learn from our mistakes. 491 00:34:55,000 --> 00:34:59,560 Well, watch Mr Herriot and me very closely. 492 00:34:59,600 --> 00:35:01,840 This next part's the difficult bit. 493 00:35:02,920 --> 00:35:07,200 A trick me mam used to do whenever we gave away newborn pups. 494 00:35:07,240 --> 00:35:11,920 Hm. Smells like home. And his dad. 495 00:35:13,080 --> 00:35:18,080 Oh, Cedric, darling. You've been homesick all along. 496 00:35:18,120 --> 00:35:20,360 He really has been anxious, hasn't he? 497 00:35:21,400 --> 00:35:23,960 Probably why he's been such a handful. Mm. 498 00:35:24,000 --> 00:35:26,040 If he keeps the blanket, it'll calm him down. 499 00:35:26,080 --> 00:35:27,440 Help him feel more settled. 500 00:35:28,760 --> 00:35:34,360 Oh! Peace at last. Wonderful! 501 00:35:34,400 --> 00:35:35,920 Thank you. 502 00:35:42,360 --> 00:35:45,080 Gently does it. Gently. 503 00:35:47,520 --> 00:35:51,800 Any... second... 504 00:35:53,760 --> 00:35:57,440 Ah. Easy. 505 00:35:57,480 --> 00:36:01,680 Easy, easy, easy. Stand. Good girl. 506 00:36:05,400 --> 00:36:07,040 Feels all right. 507 00:36:08,080 --> 00:36:09,280 Chest wall? 508 00:36:10,880 --> 00:36:13,840 Muscle damage? 509 00:36:18,120 --> 00:36:19,840 No worse than you'd expect. 510 00:36:21,000 --> 00:36:24,240 Right, let's flush her for splinters. 511 00:36:24,280 --> 00:36:25,680 Give her a tetanus anti-toxin. 512 00:36:25,720 --> 00:36:28,360 Close her up sharpish. Yep, all of that. 513 00:36:31,840 --> 00:36:34,920 Run up to the cottage, find Mrs Chapman. 514 00:36:34,960 --> 00:36:36,880 James and I can do the rest. 515 00:36:44,480 --> 00:36:48,880 I'd love to see James's face when he discovers you solved it. 516 00:36:48,920 --> 00:36:50,800 Goodness knows when that will be. 517 00:36:50,840 --> 00:36:52,680 I think they all ran off on some emergency. 518 00:36:52,720 --> 00:36:55,800 Heavens. He's dedicated. 519 00:36:56,840 --> 00:37:00,720 He is. And I wouldn't have him any other way, but... 520 00:37:00,760 --> 00:37:03,160 You'd rather see more of him. 521 00:37:03,200 --> 00:37:05,200 We've got all these plans. 522 00:37:07,320 --> 00:37:09,920 I don't know if we'll achieve any of them before... 523 00:37:09,960 --> 00:37:12,680 you know. He might have to leave. 524 00:37:12,720 --> 00:37:14,520 And when I point it out to him, 525 00:37:14,560 --> 00:37:18,920 he acts like we've got all t'time in the world. It's... Infuriating? 526 00:37:18,960 --> 00:37:22,640 Mm. Mm. My husband, Charles, 527 00:37:23,840 --> 00:37:28,600 When we bought this house, he was bursting with plans. 528 00:37:28,640 --> 00:37:32,200 The first was to fill the place with dogs. 529 00:37:32,240 --> 00:37:36,040 He was an animal lover, too? 530 00:37:36,080 --> 00:37:38,400 Pottier than me. He had quite a menagerie. 531 00:37:38,440 --> 00:37:44,080 He bought me my first Pekinese. Tricki's great-great-grandmother. 532 00:37:44,120 --> 00:37:48,600 Aww, that's lovely. 533 00:37:48,640 --> 00:37:54,160 I'm so sorry. 534 00:37:55,440 --> 00:37:58,480 I was left here with a lot of dogs. 535 00:37:59,640 --> 00:38:02,120 And grand ideas. 536 00:38:03,280 --> 00:38:07,640 Your instinct is absolutely right. Time is precious. 537 00:38:07,680 --> 00:38:10,920 But forgive quickly, dear girl. 538 00:38:12,040 --> 00:38:13,680 Especially now. 539 00:38:19,080 --> 00:38:21,160 We need to keep a close eye on the wound, 540 00:38:21,200 --> 00:38:25,040 but if it heals properly, and there's no nerve damage, 541 00:38:25,080 --> 00:38:27,920 I can't see any reason why she shouldn't make a full recovery. 542 00:38:29,600 --> 00:38:33,200 I can't tell you how thankful I am, Mr Farnum. 543 00:38:33,240 --> 00:38:37,320 And how sorry. For what? Well... 544 00:38:38,360 --> 00:38:40,720 ..t'gate needed fixing, and... 545 00:38:40,760 --> 00:38:42,920 with Tom away, I've not been facing up to things. 546 00:38:42,960 --> 00:38:46,720 Teasel's borne the brunt of it. I'm sure that's not the case. 547 00:38:48,040 --> 00:38:51,440 But I do know how hard it can be... to ask for help. 548 00:38:51,480 --> 00:38:55,640 I don't want help, I want my son back home and safe. 549 00:38:59,120 --> 00:39:02,280 How are we supposed to just... Carry on without them? 550 00:39:03,600 --> 00:39:05,080 Haven't a damn clue. 551 00:39:08,640 --> 00:39:12,280 Take comfort in those we do have, I suppose. 552 00:39:13,800 --> 00:39:15,840 There's also whisky. 553 00:39:32,280 --> 00:39:33,520 You're such an idiot. 554 00:39:38,360 --> 00:39:43,680 I am. And I'm so sorry. You were right. I was wrong. 555 00:39:43,720 --> 00:39:45,640 I'll make it up to you, I swear. 556 00:39:45,680 --> 00:39:48,920 Let's just promise we'll make time for each other. Soon. 557 00:39:48,960 --> 00:39:51,440 Of course. Hand on heart. 558 00:39:56,840 --> 00:39:58,400 Where did Carmody get to? 559 00:39:58,440 --> 00:40:00,800 Oh, something about fetching a book from his lodgings. 560 00:40:00,840 --> 00:40:03,760 Well, he knows that after today. 561 00:40:03,800 --> 00:40:06,120 James thinks you poached him. 562 00:40:06,160 --> 00:40:08,800 Really? 563 00:40:08,840 --> 00:40:12,080 A little bit. You can have him 564 00:40:12,120 --> 00:40:16,520 The two of us working together as a team made today a success. 565 00:40:16,560 --> 00:40:18,400 A little lively debate with Carmody 566 00:40:18,440 --> 00:40:20,840 is no substitute for your skill and experience. 567 00:40:20,880 --> 00:40:24,440 I know, I see that now. I've been a bit selfish. 568 00:40:24,480 --> 00:40:28,240 The fact is, if I am called up, I won't be here for the next Teasel. 569 00:40:29,480 --> 00:40:31,080 Neither will Tris. 570 00:40:33,280 --> 00:40:35,360 And I will need help. 571 00:40:35,400 --> 00:40:39,360 Which is why you welcomed Carmody in with open arms. After a fashion. 572 00:40:39,400 --> 00:40:42,000 It's very galling. I was soldiering on alone perfectly well 573 00:40:42,040 --> 00:40:44,160 before you thrust yourself upon me. 574 00:40:44,200 --> 00:40:47,840 So, this is where you all slunk off to. 575 00:40:47,880 --> 00:40:50,600 Hello. 576 00:40:50,640 --> 00:40:52,920 And now we're slinking off home, so... 577 00:40:52,960 --> 00:40:54,320 Excuse us. Oh. 578 00:40:55,560 --> 00:40:58,160 Mrs Hall, there's a slight chance I put my foot in it with Gerald. 579 00:40:58,200 --> 00:41:02,840 Yes. You did. But you didn't. 580 00:41:04,440 --> 00:41:08,880 All turned out rather nicely. Well, I'm relieved to hear it. 581 00:41:08,920 --> 00:41:11,000 We might try and catch the pictures. 582 00:41:11,040 --> 00:41:13,760 Would you be all right fending for yourself tonight? 583 00:41:13,800 --> 00:41:18,760 There's cold cuts in the larder. Or leftover pie if you'd prefer. 584 00:41:18,800 --> 00:41:20,200 Pie would be splendid. 585 00:41:21,240 --> 00:41:23,160 Night, then. Good night. 586 00:41:30,840 --> 00:41:33,280 All right. 587 00:41:33,320 --> 00:41:37,520 We're making ourselves useful. Got anything that wants fixing? 588 00:41:40,880 --> 00:41:43,640 I have, as a matter of fact. Come on. 589 00:41:47,280 --> 00:41:50,400 So, what's your name? It's Briggs. Sidney Briggs. 590 00:41:50,440 --> 00:41:52,240 Nice to meet you, Briggs. 591 00:41:58,280 --> 00:42:02,240 Finally. Just the two of us. 592 00:42:02,280 --> 00:42:05,640 Would you hate me if I said I'd rather get some sleep? 593 00:42:05,680 --> 00:42:07,880 No, I'd worship the ground you walk on. 594 00:42:10,760 --> 00:42:14,960 I'm just really weepy today for some reason. 595 00:42:15,000 --> 00:42:16,440 Hey, you're exhausted. 596 00:42:17,920 --> 00:42:20,040 Grumpy. 597 00:42:21,320 --> 00:42:22,680 We should turn in. 598 00:42:28,200 --> 00:42:29,720 Hang on, let me check something. 599 00:42:42,280 --> 00:42:44,400 Mr Farnum? I was hoping we could go over 600 00:42:44,440 --> 00:42:48,280 the finer points of today's procedure. Of course. 601 00:42:48,320 --> 00:42:51,120 I trust it was educational? I'll say. 602 00:42:51,160 --> 00:42:54,000 Although I couldn't help noticing you didn't use tissue forceps. 603 00:42:54,040 --> 00:42:57,000 I've been taught that's the proper way, more precise and sterile. 604 00:42:58,080 --> 00:43:00,000 "Proper"? Yes. Perhaps the Babcock or Allis 605 00:43:00,040 --> 00:43:02,080 forceps would have helped? 606 00:43:03,120 --> 00:43:05,560 Babcock and Allis are only found in textbooks. 607 00:43:05,600 --> 00:43:07,480 No vet carries them. 608 00:43:09,800 --> 00:43:11,280 It was just a thought. 609 00:43:15,320 --> 00:43:17,840 Carmody, do you want to complete this placement? 610 00:43:17,880 --> 00:43:19,640 Very much so, yes. 611 00:43:19,680 --> 00:43:22,720 Then may I suggest you try keeping some of your thoughts to yourself? 612 00:43:24,480 --> 00:43:26,760 Unless you thought of buying me another drink, of course. 613 00:43:28,400 --> 00:43:30,880 Same again? That's more like it. 614 00:43:44,160 --> 00:43:46,920 Might not be as alone as we think. 615 00:43:46,960 --> 00:43:48,920 Don't tell me we're expecting someone. 616 00:43:52,400 --> 00:43:53,600 Sort of. 617 00:43:55,640 --> 00:43:57,960 I'm fairly certain it won't be just the two of us. 618 00:43:59,560 --> 00:44:01,040 More like three. 619 00:44:02,840 --> 00:44:04,120 Three? 620 00:44:05,320 --> 00:44:07,000 You know I've been tired all the time. 621 00:44:09,080 --> 00:44:12,560 We might be getting our little James a bit sooner than expected. 622 00:44:13,760 --> 00:44:18,200 Think so! 623 00:44:19,760 --> 00:44:22,280 I got so carried away with us not getting there, 624 00:44:22,320 --> 00:44:24,040 I forgot to check me dates. 625 00:44:24,080 --> 00:44:25,880 Not far. It's early days. 626 00:44:27,480 --> 00:44:29,360 Are you happy? 627 00:44:29,400 --> 00:44:31,240 Couldn't have gone better if we planned it. 48196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.