All language subtitles for Aadhaar-2022-Esubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,640 --> 00:02:20,600 (Chatter) 2 00:02:25,480 --> 00:02:27,640 Who is that vehicle? 3 00:02:28,160 --> 00:02:29,800 Move it aside 4 00:02:31,920 --> 00:02:33,720 Childrens, don't use unnecessary things 5 00:02:33,800 --> 00:02:36,560 Don't fire Tyre, tube, plastic 6 00:02:36,600 --> 00:02:38,880 This is Government order 7 00:02:38,960 --> 00:02:40,400 (Chatter) 8 00:03:29,880 --> 00:03:31,760 Hello and welcome to all. 9 00:03:31,800 --> 00:03:34,480 Firstly, thank you for accepting our invitation... 10 00:03:34,520 --> 00:03:37,880 and joining us for the launch of the most awaited car of the year. 11 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 Today, we have kept our promise. 12 00:03:40,320 --> 00:03:42,920 We have honoured our commitment to India. 13 00:03:43,040 --> 00:03:44,760 When we made a global announcement... 14 00:03:44,800 --> 00:03:48,560 that we will be launching the special edition of our next model in India, 15 00:03:48,680 --> 00:03:51,000 on this pongal occasion in Chennai... 16 00:03:51,120 --> 00:03:54,160 simultaneously along with the US and Europe launch... 17 00:03:54,720 --> 00:03:57,080 we were received with just laughs and doubts. 18 00:03:57,120 --> 00:03:58,960 But today, we are here... 19 00:03:59,040 --> 00:04:02,480 excited to present you the latest creation from our R&D... 20 00:04:02,520 --> 00:04:05,000 with the most advanced features of the class like... 21 00:04:05,160 --> 00:04:06,200 Wait, wait... 22 00:04:06,720 --> 00:04:08,920 I don't think our vehicle needs any introduction. 23 00:04:09,000 --> 00:04:13,480 It is already creating waves as the most uncompromised product. 24 00:04:14,400 --> 00:04:18,600 A wonderful blend of luxury, strength, and safety. 25 00:04:19,160 --> 00:04:20,480 Here we go, friends. 26 00:04:20,520 --> 00:04:21,800 Presenting to you... 27 00:04:21,920 --> 00:04:23,280 Thunder! 28 00:04:27,120 --> 00:04:29,480 The car, a premium SUV type... 29 00:04:29,680 --> 00:04:33,800 costing about RS. 1-1.5 crores is just stunning. 30 00:04:34,200 --> 00:04:36,000 I'd also like to add... 31 00:04:36,040 --> 00:04:39,040 the first proud owner of Thunder in India... 32 00:04:39,120 --> 00:04:42,000 is none other than Mr. Isaac Rajan, 33 00:04:42,120 --> 00:04:44,600 the leading lawyer of the Madras High Court. 34 00:04:44,720 --> 00:04:47,800 But his bad luck, he is currently out of the country now. 35 00:04:48,360 --> 00:04:52,040 Mr. Rajan has to wait a few more days to drive home his Thunder. 36 00:05:25,520 --> 00:05:26,760 The foreman said he'd pay for the ride. 37 00:05:26,880 --> 00:05:28,360 I'll see you, brother. - Okay, brother. 38 00:06:02,080 --> 00:06:03,000 Sir? 39 00:06:05,160 --> 00:06:06,000 Sir... 40 00:06:11,800 --> 00:06:13,640 Who do you want to see? What's the problem? 41 00:06:13,880 --> 00:06:17,200 My wife, Tulasi, is missing since morning. 42 00:06:17,400 --> 00:06:21,000 The Head Constable asked me to file a complaint here. 43 00:06:21,120 --> 00:06:24,160 Everyone is at the Government Hospital. They won't be back until 3 am. 44 00:06:24,200 --> 00:06:25,880 Come back later. 45 00:06:38,240 --> 00:06:39,320 Tulasi... 46 00:06:41,600 --> 00:06:43,800 Where have you gone, Tulasi? 47 00:06:46,080 --> 00:06:48,200 The baby is crying. 48 00:06:48,280 --> 00:06:50,280 The baby is crying... 49 00:06:51,680 --> 00:06:55,960 I don't even know how to make it stop crying, Tulasi... 50 00:06:56,760 --> 00:06:59,840 I have no idea how I am going to raise the baby. 51 00:06:59,960 --> 00:07:03,200 Oh, dear. Stop lamenting with a baby in your hand. 52 00:07:03,280 --> 00:07:04,600 I told you, didn't I? 53 00:07:06,320 --> 00:07:08,200 The baby is crying, madam. 54 00:07:08,280 --> 00:07:10,680 Please find my wife. 55 00:07:11,160 --> 00:07:13,520 How could you bring a baby without a woman to take care of her? 56 00:07:13,560 --> 00:07:14,600 How stupid are you? 57 00:07:14,680 --> 00:07:16,640 I have no one. 58 00:07:16,680 --> 00:07:18,120 You have no relatives either? 59 00:07:18,640 --> 00:07:19,760 No, madam. 60 00:07:20,120 --> 00:07:22,440 I have no one except my wife. 61 00:07:36,920 --> 00:07:39,080 Where have you gone, Tulasi? 62 00:08:06,440 --> 00:08:07,400 Here. 63 00:08:17,600 --> 00:08:20,880 Go and buy some milk powder and a feeding bottle immediately. 64 00:08:40,680 --> 00:08:42,920 Hello? - I'm the SI from L-7 speaking. 65 00:08:43,360 --> 00:08:45,360 The SI from L-7 is on the line. 66 00:08:46,600 --> 00:08:47,360 Hello? 67 00:08:47,400 --> 00:08:49,400 Sir, I enquired into the missing woman case... 68 00:08:49,440 --> 00:08:52,840 and found out his name is Pachamuthu, and his wife's name is Tulasi. 69 00:08:53,400 --> 00:08:57,240 Their home-town is Denkanikottai near Hosur. 70 00:08:57,440 --> 00:08:59,360 One night, when they went to hunt wild animals... 71 00:08:59,400 --> 00:09:02,000 a Forest Ranger caught them and they spent 3 months in jail. 72 00:09:02,160 --> 00:09:05,080 After that incident, they came to Chennai for work. 73 00:09:05,160 --> 00:09:06,640 Upon enquiring here... 74 00:09:07,040 --> 00:09:11,720 people said the couple had minor arguments because of their age difference. 75 00:09:11,800 --> 00:09:13,800 I'll take it from here. 76 00:09:31,800 --> 00:09:32,760 Greetings, sir. 77 00:09:35,160 --> 00:09:36,200 Greetings, sir. 78 00:09:59,280 --> 00:10:00,640 Come here. 79 00:10:07,240 --> 00:10:08,760 Give me all the details. 80 00:10:19,400 --> 00:10:20,720 Do you have your wedding picture? 81 00:10:20,760 --> 00:10:21,520 Sir? 82 00:10:21,600 --> 00:10:23,920 Your wedding picture? - We didn't click one, sir. 83 00:10:34,800 --> 00:10:35,720 Here. 84 00:10:40,080 --> 00:10:42,000 What's your name? - Pachamuthu, sir. 85 00:10:43,360 --> 00:10:44,520 Wife's name? 86 00:10:44,600 --> 00:10:45,640 Tulasi, sir. 87 00:10:45,920 --> 00:10:46,960 What's her age? 88 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 Twenty six, sir. 89 00:10:53,320 --> 00:10:55,840 Explain in detail what happened. 90 00:10:55,920 --> 00:10:59,920 On Saturday, Tulasi suddenly went into labour pain. 91 00:11:00,840 --> 00:11:03,200 I took her to a hospital immediately. 92 00:11:03,560 --> 00:11:05,400 Our baby was born on the same day. 93 00:11:06,160 --> 00:11:10,000 On Monday, I went to work at the site, got my wages... 94 00:11:10,320 --> 00:11:12,800 cooked food for my wife and took it to her. 95 00:11:13,040 --> 00:11:17,560 But my wife was missing. Only the baby was there. 96 00:11:18,160 --> 00:11:20,320 Her attender was found dead too. 97 00:11:20,720 --> 00:11:22,520 The hospital-- - Hold on. 98 00:11:23,880 --> 00:11:25,680 Sir, please find her. 99 00:11:27,080 --> 00:11:28,320 Sign here. 100 00:11:28,400 --> 00:11:30,160 Sir, I don't know how to... 101 00:11:31,680 --> 00:11:33,400 You can't read or write? - No, sir. 102 00:11:38,640 --> 00:11:40,840 Place your fingerprint here. 103 00:11:43,280 --> 00:11:44,680 Here, not there. 104 00:12:02,520 --> 00:12:03,520 Sir? 105 00:12:04,640 --> 00:12:05,520 Tea. 106 00:12:24,160 --> 00:12:25,000 Greetings. 107 00:12:54,840 --> 00:12:57,120 Sir, the CSR report is ready. 108 00:13:05,280 --> 00:13:07,280 The inspector sent for you. Go in. 109 00:13:10,480 --> 00:13:11,560 Hey... 110 00:13:12,160 --> 00:13:14,160 I'll take care. - Okay, sir. 111 00:13:16,960 --> 00:13:18,000 Allah... 112 00:13:24,240 --> 00:13:25,040 Come in. 113 00:13:33,920 --> 00:13:34,960 Greetings, sir. 114 00:13:38,120 --> 00:13:39,120 Who are you? 115 00:13:39,280 --> 00:13:41,040 I'm Gopi. The construction foreman. 116 00:13:41,160 --> 00:13:45,560 He and his wife Tulasi work as construction labourers at my site and stay there. 117 00:13:52,280 --> 00:13:53,640 How do you know this woman? 118 00:13:57,720 --> 00:13:58,800 Answer him. 119 00:13:59,800 --> 00:14:01,880 About six months ago... 120 00:14:02,040 --> 00:14:05,720 I was fast asleep at the site. Must have been around 02:00 to 02:30. 121 00:14:18,240 --> 00:14:19,400 Here, take this and go. 122 00:14:22,760 --> 00:14:24,120 Make it faster. 123 00:14:25,080 --> 00:14:26,160 Put it inside, man. 124 00:14:31,440 --> 00:14:32,360 Someone help! 125 00:14:32,400 --> 00:14:33,840 Who are you? Let go. 126 00:14:33,880 --> 00:14:35,280 Watchman! - Let go. 127 00:14:35,320 --> 00:14:37,120 Watchman! Please help! - Let go! 128 00:14:37,560 --> 00:14:39,720 Dear, listen to me. Don't get into this. 129 00:14:40,040 --> 00:14:42,120 I'm warning you, and you're creating a scene, huh? 130 00:14:43,280 --> 00:14:45,120 Dear, be careful. 131 00:14:45,240 --> 00:14:46,440 Someone please come here. 132 00:14:50,680 --> 00:14:52,040 Please help. 133 00:14:52,160 --> 00:14:53,760 They are stealing iron bars. 134 00:14:53,800 --> 00:14:55,320 She is pregnant. Let go of her! 135 00:14:58,640 --> 00:15:00,880 Those women are hitting each other. Pull them apart! 136 00:15:01,040 --> 00:15:02,160 Shut up, woman. 137 00:15:02,440 --> 00:15:03,440 Let go of me. 138 00:15:11,560 --> 00:15:14,600 Brother and sister want their own police station? 139 00:15:29,280 --> 00:15:32,040 How did she end up in the hospital with your wife? 140 00:15:32,160 --> 00:15:36,200 Last Wednesday, all the site workers went home for Pongal. 141 00:15:36,840 --> 00:15:39,560 On Saturday, Tulasi suddenly went into labour pain. 142 00:15:47,120 --> 00:15:48,880 Watchman? 143 00:15:49,840 --> 00:15:51,560 Go and bring someone. 144 00:15:51,600 --> 00:15:52,680 Almost there. 145 00:15:56,560 --> 00:15:57,480 Please bear with it for some more time. 146 00:15:57,520 --> 00:15:58,720 I can't. 147 00:15:59,080 --> 00:16:01,040 Go and bring someone. 148 00:16:01,120 --> 00:16:02,800 Sit here. 149 00:16:03,200 --> 00:16:04,360 Sit here. 150 00:16:04,760 --> 00:16:05,840 Over here. 151 00:16:34,200 --> 00:16:37,000 I need an auto to go to the hospital. 152 00:16:37,840 --> 00:16:40,680 Miss, please don't hold any grudges against us. 153 00:16:43,680 --> 00:16:45,840 That guy is here. Wake up. 154 00:16:45,880 --> 00:16:48,320 I can't take it, dear. Please hurry up. 155 00:16:50,920 --> 00:16:52,840 Did you find an auto? 156 00:16:53,400 --> 00:16:55,760 Please bear with it. We will find an auto there. 157 00:16:55,800 --> 00:16:57,320 Get up. - I can't... 158 00:16:57,400 --> 00:16:58,920 Let's go there. 159 00:16:59,200 --> 00:17:00,280 We will find an auto there. 160 00:17:00,320 --> 00:17:03,160 Get up, Tulasi. Please bear with it for some more time. 161 00:17:07,280 --> 00:17:09,320 Please bear with it. 162 00:17:09,440 --> 00:17:10,920 We are almost there. 163 00:17:13,880 --> 00:17:15,240 Drive faster. 164 00:17:17,320 --> 00:17:18,880 Please bear with it. 165 00:17:22,880 --> 00:17:24,280 'Government child care hospital and Elumbur. Chennai - 8' 166 00:17:25,240 --> 00:17:26,160 Watch out, you fool! 167 00:17:29,640 --> 00:17:31,320 We are here. 168 00:17:34,480 --> 00:17:36,560 Get down carefully. 169 00:17:45,320 --> 00:17:46,560 Let's go. 170 00:17:49,120 --> 00:17:50,480 Take her inside. 171 00:17:53,640 --> 00:17:55,440 You don't have an attender? - No, ma'am. 172 00:17:56,520 --> 00:18:00,640 Listen, the nurses are on strike. There are no nurses inside. 173 00:18:00,720 --> 00:18:03,480 The doctor has instructed me to only admit patients who have an attender. 174 00:18:03,520 --> 00:18:04,560 Wait there. 175 00:18:08,160 --> 00:18:10,040 I'll be her attender. Admit her. 176 00:18:13,640 --> 00:18:14,960 Sit. 177 00:18:15,600 --> 00:18:16,720 Careful. 178 00:18:19,040 --> 00:18:20,320 Push, push, push. 179 00:18:20,600 --> 00:18:22,520 The doctor is inside. - Step aside. 180 00:18:22,840 --> 00:18:24,480 Take care of her. - Come here. 181 00:18:24,560 --> 00:18:26,760 How are you related to her? - She is my wife. 182 00:18:26,840 --> 00:18:28,600 Give me her health ID card. 183 00:18:29,600 --> 00:18:31,160 Her name is Tulasi? - Yes. 184 00:18:31,720 --> 00:18:34,040 Your phone number? - Seventy two... 185 00:18:34,160 --> 00:18:35,520 Seventy eight. 186 00:18:36,360 --> 00:18:37,560 Sixty four. 187 00:18:38,000 --> 00:18:39,720 Three. Triple one. 188 00:18:41,680 --> 00:18:44,040 Sir, you can't enter. That's a ladies ward. 189 00:18:44,120 --> 00:18:45,320 Wait outside. 190 00:18:49,200 --> 00:18:51,400 The next day, on Sunday morning... 191 00:18:51,840 --> 00:18:54,680 when I saw Tulasi and the baby at the normal ward... 192 00:18:55,480 --> 00:18:57,240 I am doing fine, dear. 193 00:18:57,440 --> 00:18:59,880 Finish up the concrete work, get your wages... 194 00:19:00,040 --> 00:19:01,800 ...and come back by tomorrow evening. 195 00:19:02,120 --> 00:19:04,560 This lady says she will be by my side until then. 196 00:19:04,640 --> 00:19:05,840 I can manage. 197 00:19:06,640 --> 00:19:08,280 That was what Tulasi told me. 198 00:19:08,560 --> 00:19:11,400 So I went back to work, sir. 199 00:19:21,040 --> 00:19:25,600 Pachamuthu, the lady looking after your wife called from the hospital last night. 200 00:19:25,800 --> 00:19:28,280 I tried to call her back, but I couldn't get the call through. 201 00:19:28,320 --> 00:19:29,680 Find out what it is. - Okay. 202 00:19:29,880 --> 00:19:31,080 Whose bag is this? 203 00:19:31,120 --> 00:19:32,160 That's mine. 204 00:19:32,280 --> 00:19:33,960 Thagaraj, get the belongings from inside. 205 00:19:34,040 --> 00:19:36,160 Which one is yours? - That phone, brother. 206 00:19:41,720 --> 00:19:45,640 'The mobile number your dial is currently not reachable' 207 00:19:45,760 --> 00:19:49,320 The government health workers' strike demanding increased wages... 208 00:19:49,400 --> 00:19:52,560 came to an end this evening after four days of protest. 209 00:19:52,760 --> 00:19:55,120 The workers went back to work with immediate effect. 210 00:20:08,480 --> 00:20:09,040 Hello. 211 00:20:09,080 --> 00:20:10,520 I'll go to the hospital and be back. 212 00:20:10,920 --> 00:20:12,240 Give me the money. 213 00:20:15,720 --> 00:20:16,960 Keep this for now. 214 00:20:18,280 --> 00:20:19,640 We are expecting a load of iron bars. 215 00:20:19,720 --> 00:20:22,280 I will unload it and visit the baby at the hospital. 216 00:20:22,440 --> 00:20:23,680 Okay, Chief. See you. 217 00:20:41,280 --> 00:20:42,200 Greetings. 218 00:20:54,080 --> 00:20:56,440 Brother, where were you gone all day? 219 00:20:56,480 --> 00:20:58,480 Your wife and her attender have gone missing. 220 00:20:58,560 --> 00:21:01,320 They've been missing since morning? - Yes. 221 00:21:01,360 --> 00:21:03,400 You were right next to her. You didn't see them? 222 00:21:03,440 --> 00:21:05,760 I didn't see, brother. I was sleeping. 223 00:21:06,160 --> 00:21:08,560 Maybe the doctor took her for some check-up? 224 00:21:08,720 --> 00:21:11,360 I don't know. The nurse has taken the baby to the ward. 225 00:21:11,440 --> 00:21:13,240 You are scaring me. Step aside. 226 00:21:21,240 --> 00:21:22,640 Are you blind, you scumbag? 227 00:21:22,720 --> 00:21:24,720 He is the husband of the woman who went missing. 228 00:21:24,880 --> 00:21:28,400 Couldn't you give the right phone number, you big oaf? 229 00:21:28,440 --> 00:21:29,480 I gave the right number. 230 00:21:29,520 --> 00:21:32,880 Your wife and her attender have gone missing since morning. 231 00:21:32,960 --> 00:21:33,680 What? 232 00:21:33,720 --> 00:21:36,560 The SI's cabin is outside, by the hospital gate. 233 00:21:36,600 --> 00:21:39,720 File a complaint, then you can discharge the baby and take it home. 234 00:21:39,800 --> 00:21:41,560 What are you saying? 235 00:21:43,680 --> 00:21:45,360 Where is it? This way? 236 00:21:45,440 --> 00:21:46,800 Go outside and ask for directions. 237 00:21:49,960 --> 00:21:51,120 Sir. - Yes? 238 00:21:51,320 --> 00:21:53,680 They are unplugging the drainage behind the pregnancy ward. 239 00:21:53,760 --> 00:21:56,280 Sir, my wife is missing. - They found a woman's body in there. 240 00:21:56,400 --> 00:21:58,120 Go to the spot. I'll be there. 241 00:21:58,160 --> 00:22:00,720 Okay, sir. I'll go to the spot, look at the body and-- 242 00:22:01,880 --> 00:22:03,080 Grab this. 243 00:22:06,320 --> 00:22:07,400 Lay her down. 244 00:22:07,440 --> 00:22:08,760 Lift her leg up. 245 00:22:18,600 --> 00:22:20,680 (Police's walkie talkie) 246 00:22:25,680 --> 00:22:28,960 Check if she's got a phone or jewels inside her blouse. 247 00:22:29,080 --> 00:22:30,040 Yes, sir. 248 00:22:34,200 --> 00:22:35,240 Sir, mobile. 249 00:22:36,280 --> 00:22:37,360 You. - Sir... 250 00:22:37,440 --> 00:22:38,760 Pour some water on her face. 251 00:22:46,640 --> 00:22:48,280 Oh, no. This woman! 252 00:22:48,360 --> 00:22:50,720 I trusted her with my wife. 253 00:22:50,800 --> 00:22:52,800 What happened to my Tulasi! 254 00:22:52,840 --> 00:22:54,520 This woman is lying dead. 255 00:22:54,560 --> 00:22:56,680 Sir, I trusted this woman with my wife. 256 00:22:56,760 --> 00:22:59,520 The nurse says my wife is missing since morning. 257 00:22:59,600 --> 00:23:01,280 Please find my wife. 258 00:23:01,360 --> 00:23:02,400 Step aside. 259 00:23:02,480 --> 00:23:04,680 Sir, please tell him. My wife... 260 00:23:05,040 --> 00:23:06,200 Oh, no. Miss... 261 00:23:06,280 --> 00:23:09,880 Miss, my wife is missing since morning. Her attender is dead. 262 00:23:10,040 --> 00:23:12,160 Please tell them to find my wife. 263 00:23:12,320 --> 00:23:15,360 Ma'am. Please tell them to find my wife for me. 264 00:23:15,760 --> 00:23:18,520 I warned you... - Sir, please... 265 00:23:18,600 --> 00:23:21,800 Sir, please find my wife somehow. 266 00:23:22,080 --> 00:23:23,600 Brother, please tell them. - What happened? 267 00:23:23,680 --> 00:23:26,520 Her attender is dead here. I don't understand what's going on. 268 00:23:26,560 --> 00:23:27,520 Take him away. 269 00:23:27,640 --> 00:23:30,760 We've found this phone on her body as evidence. 270 00:23:31,520 --> 00:23:35,560 I need his Aadhaar card, his wedding picture, his wife's photo. 271 00:23:35,800 --> 00:23:40,120 Give it in writing on a letter pad that these two work for you... 272 00:23:40,200 --> 00:23:42,600 and we will take action, okay? - Okay, sir. 273 00:23:42,680 --> 00:23:45,680 Go to Egmore Police Station. I'll see you there. 274 00:23:45,720 --> 00:23:47,400 Find my wife... 275 00:23:49,160 --> 00:23:50,040 Bhai... 276 00:23:53,960 --> 00:23:57,640 I last saw Tulasi on Sunday. 277 00:24:17,960 --> 00:24:19,640 Greetings, sir. 278 00:24:25,480 --> 00:24:27,480 'Tulasi, a young woman, goes missing from Govt Hospital' 279 00:24:37,440 --> 00:24:38,560 File an FIR. 280 00:24:38,800 --> 00:24:39,880 Okay, sir. 281 00:24:42,560 --> 00:24:46,120 I have a splitting head ache. See if there is some balm in the dashboard. 282 00:24:46,320 --> 00:24:47,600 Right away, sir. 283 00:25:01,600 --> 00:25:03,880 He has no one except me. 284 00:25:04,200 --> 00:25:06,640 Please help him. 285 00:25:06,800 --> 00:25:09,240 How did you trust a thief? 286 00:25:09,840 --> 00:25:14,800 In my village, they used to say Never doubt someone who helps you. 287 00:25:14,960 --> 00:25:17,800 She served time in prison for killing her husband. 288 00:25:17,880 --> 00:25:19,920 There are cases against her in all the stations. 289 00:25:20,160 --> 00:25:22,240 Trusting a criminal with your wife was your fault. 290 00:25:22,400 --> 00:25:24,880 I've told them to circulate his wife's photo to all stations. 291 00:25:26,600 --> 00:25:27,560 Let's see. 292 00:25:34,240 --> 00:25:35,680 Look here. 293 00:25:38,120 --> 00:25:42,320 Make a copy of this and give the originals to the SI, okay? 294 00:25:42,520 --> 00:25:45,120 Yusuf Sir... - Oh yes, my walkie-talkie. 295 00:25:45,160 --> 00:25:46,320 Sir, the thing I told you... 296 00:25:46,360 --> 00:25:47,680 Call me on my phone. - Okay, sir. 297 00:25:49,600 --> 00:25:51,240 Your wife is a young woman. 298 00:25:51,480 --> 00:25:55,520 Don't advertise on papers on social media without checking with us. 299 00:25:55,600 --> 00:25:58,640 If you do so, they might misuse your wife. 300 00:25:59,160 --> 00:26:00,400 Get it? 301 00:26:10,280 --> 00:26:11,400 Sir, here you go. 302 00:26:13,240 --> 00:26:14,920 Thirty rupees for the tea and Xerox. 303 00:26:20,720 --> 00:26:22,480 I'll give this and be back. 304 00:26:25,840 --> 00:26:29,640 When you file a complaint, you'll have to come to the station often. 305 00:26:29,880 --> 00:26:31,480 Even if you don't have money... 306 00:26:31,960 --> 00:26:34,240 you can come here and take whatever you need, son. 307 00:26:34,520 --> 00:26:37,680 You can pay me back when you have money, okay? 308 00:26:37,760 --> 00:26:38,720 Okay, brother. 309 00:26:38,760 --> 00:26:39,640 Here you go. 310 00:27:11,400 --> 00:27:13,840 My little one. My precious... 311 00:27:13,960 --> 00:27:15,320 My precious. 312 00:27:15,680 --> 00:27:16,960 My darling. 313 00:27:19,920 --> 00:27:22,520 My precious little girl. 314 00:27:22,920 --> 00:27:24,760 My darling. 315 00:27:25,240 --> 00:27:27,520 What is it, little one? 316 00:27:28,160 --> 00:27:29,440 Good girl. 317 00:27:30,480 --> 00:27:32,080 My precious. 318 00:27:35,680 --> 00:27:36,840 My darling. 319 00:27:36,920 --> 00:27:38,400 Take your baby. 320 00:27:38,480 --> 00:27:40,840 She won't go anywhere leaving such a precious baby behind. 321 00:27:41,920 --> 00:27:43,760 She will return. Don't worry. 322 00:27:43,880 --> 00:27:46,280 Let's go, kids. - Get up, girl. 323 00:27:46,560 --> 00:27:47,960 Let's go. 324 00:27:48,760 --> 00:27:50,880 Rock the baby in the cradle. 325 00:28:30,920 --> 00:28:37,280 "Go to sleep, sweet child Go to sleep" 326 00:28:37,440 --> 00:28:42,360 "Seed of my forefathers Go to sleep" 327 00:28:44,120 --> 00:28:49,600 "In the place where the air is pristine Go to sleep" 328 00:28:50,400 --> 00:28:55,200 "Like the delicate Thumba flower we lived Now go to sleep" 329 00:28:56,480 --> 00:29:02,320 "Like the fish that drift in the river" 330 00:29:02,640 --> 00:29:07,600 "We drifted to the cities, child Now go to sleep" 331 00:29:09,000 --> 00:29:15,360 "You are deprived of mother's milk Oh, go to sleep" 332 00:29:15,720 --> 00:29:22,440 "And I have no bosom to nurse you Go to sleep" 333 00:29:53,240 --> 00:29:56,000 Why can't you get it fixed at the mechanic shed? 334 00:29:56,120 --> 00:29:58,120 It's just a loose contact. I'll fix it myself. 335 00:30:00,120 --> 00:30:02,200 Sir, she works as a domestic help. 336 00:30:04,880 --> 00:30:06,520 She lives in the next street. 337 00:30:06,800 --> 00:30:07,760 I know her. 338 00:30:07,840 --> 00:30:09,320 I've only bought small jewels from her. 339 00:30:11,840 --> 00:30:13,320 He is the graveyard caretaker. 340 00:30:13,640 --> 00:30:14,880 He came to sell a chain. 341 00:30:15,120 --> 00:30:17,960 I got suspicious, so I only took it as collateral. 342 00:31:18,560 --> 00:31:20,720 Sir, please don't hit me. 343 00:31:22,040 --> 00:31:25,360 Sir, please help. They are beating up my husband. 344 00:31:26,600 --> 00:31:28,520 Sir, please spare my husband. 345 00:31:28,600 --> 00:31:30,880 On Sunday, at 11 pm... 346 00:31:31,880 --> 00:31:34,560 why did you call your sister and go to the Govt hospital? 347 00:31:34,600 --> 00:31:36,360 I went to take the auto key from her. 348 00:31:38,760 --> 00:31:41,160 You've made a lot of calls to these two numbers. 349 00:31:41,200 --> 00:31:42,440 Who are they? 350 00:31:42,600 --> 00:31:47,200 Sir, it belongs to the cashier and watchman from the construction site behind my house. 351 00:31:47,280 --> 00:31:50,880 He means the site Pachamuthu works at. 352 00:31:54,200 --> 00:31:56,360 Sir, please spare me. 353 00:31:57,600 --> 00:31:59,440 Sir, please tell them to stop. 354 00:31:59,520 --> 00:32:00,880 Sir, please stop. 355 00:32:01,200 --> 00:32:04,560 They are beating up my husband because he questioned them about his sister's death! 356 00:32:04,600 --> 00:32:06,160 I just help them tie up iron bars, sir. 357 00:32:06,200 --> 00:32:07,680 Sir, that's all I know. 358 00:32:08,760 --> 00:32:10,280 I'll tell you the truth. 359 00:32:11,160 --> 00:32:13,800 Sir, they call me when they pick up some lady worker at the site. 360 00:32:13,880 --> 00:32:16,400 I used to visit occasionally. That's about it. 361 00:32:16,800 --> 00:32:19,080 The cashier used to call me after he picked them up. 362 00:32:19,160 --> 00:32:20,880 I don't know anything more. 363 00:32:27,760 --> 00:32:29,520 You should stay in town, okay? 364 00:32:29,600 --> 00:32:30,680 Get out. 365 00:32:32,280 --> 00:32:33,320 Okay, sir. 366 00:32:41,440 --> 00:32:42,320 Sir... 367 00:32:42,600 --> 00:32:45,000 You didn't do anything to Pachamuthu's wife? 368 00:32:46,360 --> 00:32:48,120 I swear I didn't. 369 00:32:58,520 --> 00:32:59,240 Hey! 370 00:32:59,280 --> 00:33:00,960 Give me the phone, man. 371 00:33:04,960 --> 00:33:05,800 Hello? 372 00:33:05,960 --> 00:33:09,200 I'm the Head Constable calling from Y-6 Police Station. 373 00:33:09,320 --> 00:33:10,720 Yes, sir? 374 00:33:10,760 --> 00:33:13,800 We need to question you regarding Pachamuthu's case. 375 00:33:14,160 --> 00:33:15,960 Can I come in the morning? 376 00:33:16,000 --> 00:33:19,480 You need to be here in 15 minutes. 377 00:33:40,640 --> 00:33:41,600 Bhai... 378 00:33:43,400 --> 00:33:44,440 Bhai! 379 00:34:04,880 --> 00:34:05,760 Thank you, sir. 380 00:34:05,800 --> 00:34:07,920 I'll pay you back when I get my salary - That's alright. 381 00:34:07,960 --> 00:34:09,600 Take care of your health. 382 00:34:09,800 --> 00:34:10,760 Okay, sir. 383 00:34:19,520 --> 00:34:21,000 You'd sent for me. 384 00:34:22,120 --> 00:34:23,520 Leave your phone here. 385 00:34:23,600 --> 00:34:26,160 The inspector is upstairs. Go and meet him. 386 00:34:28,160 --> 00:34:29,120 Give it. 387 00:34:31,360 --> 00:34:32,320 Sir... 388 00:34:33,320 --> 00:34:34,240 Go on. 389 00:34:42,840 --> 00:34:43,800 Sir? 390 00:34:44,960 --> 00:34:46,920 How long have you been working for the foreman? 391 00:34:47,000 --> 00:34:48,640 Five years, sir. 392 00:34:49,080 --> 00:34:51,080 How is the foreman when it comes to women? 393 00:34:51,640 --> 00:34:54,320 He occasionally has an affair with one of the construction workers. 394 00:34:54,480 --> 00:34:59,080 Did you know about the illicit affair between Pachamuthu's wife and the foreman? 395 00:34:59,480 --> 00:35:00,600 I didn't know about that, sir. 396 00:35:01,680 --> 00:35:03,960 But about 3-4 months back, one night... 397 00:35:04,200 --> 00:35:05,680 must be 9:30 to 10:00 pm... 398 00:35:05,760 --> 00:35:08,280 he got down outside the military quarters. 399 00:35:09,960 --> 00:35:12,640 He said, 'Leave with the vehicle. I'll be back.' 400 00:35:12,760 --> 00:35:13,960 And he went in. 401 00:35:14,120 --> 00:35:16,280 I have a dirty mind, so I hid and watched. 402 00:35:16,520 --> 00:35:20,600 Half an hour later, he came out with Pachamuthu's wife, Tulasi. 403 00:35:20,680 --> 00:35:22,480 I saw them leave in an auto together. 404 00:35:50,280 --> 00:35:51,880 Haven't you gone to sleep yet? 405 00:35:52,720 --> 00:35:54,280 I'm unable to sleep. 406 00:35:55,560 --> 00:35:56,840 Can you come with me? 407 00:35:56,920 --> 00:35:59,640 Let's go to the police station and enquire about Tulasi. 408 00:36:01,400 --> 00:36:03,040 My heart is racing. 409 00:36:03,360 --> 00:36:05,000 The baby is crying. Attend to her. 410 00:36:11,200 --> 00:36:12,760 Let's go in the morning. 411 00:36:31,400 --> 00:36:32,800 Is there a problem? 412 00:36:32,840 --> 00:36:34,760 Why is your phone not reachable? 413 00:36:34,880 --> 00:36:37,160 I was at the quarry. I had no signal there. 414 00:36:37,920 --> 00:36:41,840 Egmore Station's Inspector, Mr. Vijayan, has asked you to meet him in the morning. 415 00:36:42,080 --> 00:36:43,960 Meet him tomorrow. - Okay, ma'am. 416 00:37:15,840 --> 00:37:17,040 The engine is missing, madam. 417 00:37:18,760 --> 00:37:20,520 I've got the chassis number. 418 00:37:20,600 --> 00:37:21,480 Okay. 419 00:37:23,600 --> 00:37:27,880 Since this is behind the hospital, it is a secluded area, madam. 420 00:37:28,120 --> 00:37:30,560 They are shooting a Vijay film on the opposite side. 421 00:37:31,680 --> 00:37:35,840 The camera assistant who was lighting up the place saw this and informed the SI. 422 00:37:36,560 --> 00:37:37,880 And then I came here, madam. 423 00:37:38,360 --> 00:37:42,480 Collect the RTO details from the Traffic Dept and call me. 424 00:37:48,520 --> 00:37:50,480 Vijayan, what happened to your uniform? 425 00:37:51,320 --> 00:37:53,360 You asked me for permission for only two days. 426 00:37:54,320 --> 00:37:56,000 If you aren't okay, go on medical leave. 427 00:37:56,800 --> 00:37:59,240 I'll get into trouble if the commissioner sees you. 428 00:37:59,720 --> 00:38:00,720 Sorry, madam. 429 00:38:01,120 --> 00:38:02,200 The wound has healed. 430 00:38:02,360 --> 00:38:04,480 I'll get back to into uniform from day after tomorrow. 431 00:38:16,720 --> 00:38:18,800 Sir, what about this auto... 432 00:38:19,280 --> 00:38:21,840 Our station is full. I'll get it sent to your station, sir. 433 00:38:21,920 --> 00:38:23,080 Fine. - Thank you, sir. 434 00:38:23,160 --> 00:38:24,800 Y-6 Station, come in. Over. 435 00:38:25,120 --> 00:38:27,160 Y-6 Head Constable receiving, sir. 436 00:38:27,240 --> 00:38:29,680 A theft just happened at Pantheon Road. Attend to it. Over. 437 00:38:29,800 --> 00:38:30,960 Okay, sir. 438 00:38:34,440 --> 00:38:38,800 Concealing any information during an ongoing investigation is a crime too. 439 00:38:38,920 --> 00:38:40,600 Do you know the law? 440 00:38:44,280 --> 00:38:45,240 Salutations, madam. 441 00:38:49,840 --> 00:38:52,240 Do you feel discomfort, Vijayan? - It's okay, madam. 442 00:38:52,359 --> 00:38:53,645 We can inaugurate the new station and move there 443 00:38:53,669 --> 00:38:55,639 once the commissioner is back from medical leave. 444 00:38:55,680 --> 00:38:56,760 Okay, madam. 445 00:38:57,120 --> 00:38:57,920 Come here. 446 00:39:02,280 --> 00:39:04,480 What's your connection with Pachamuthu's wife? 447 00:39:06,800 --> 00:39:08,200 She is like a daughter to me. 448 00:39:14,560 --> 00:39:19,880 What the hell were you doing with your daughter at 10 pm in the Military Quarters? 449 00:39:21,720 --> 00:39:23,480 Sir, you'd asked me to come? 450 00:39:23,600 --> 00:39:24,480 Come this side. 451 00:39:26,920 --> 00:39:27,880 Sir? 452 00:39:28,800 --> 00:39:31,160 Do you know the woman sitting in the auto rickshaw? 453 00:39:31,720 --> 00:39:32,560 Yes, sir. 454 00:39:32,640 --> 00:39:35,200 The woman and her husband work for me. 455 00:39:36,120 --> 00:39:37,360 What happened, sir? 456 00:39:37,680 --> 00:39:38,920 This is restricted area. 457 00:39:39,000 --> 00:39:41,800 I saw you get into an auto with that girl at this odd hour and followed you here. 458 00:39:41,840 --> 00:39:44,320 When I questioned him, he gave conflicting answers. 459 00:39:44,400 --> 00:39:46,760 She said she had her husband's phone and gave your number instead. 460 00:39:46,800 --> 00:39:48,680 That's why I asked you to come over. 461 00:39:49,520 --> 00:39:50,360 Come here, miss. 462 00:39:50,680 --> 00:39:51,680 Take her home. 463 00:39:56,800 --> 00:39:58,040 Get down, man. 464 00:39:59,480 --> 00:40:00,880 Silence your phone. - Sorry, sir. 465 00:40:04,800 --> 00:40:05,680 Thanks, sir. 466 00:40:05,760 --> 00:40:08,560 Give it in writing that you won't harass the girl or I'll lock you up. 467 00:40:08,600 --> 00:40:09,480 Buzz off. 468 00:40:29,720 --> 00:40:31,400 Get going, man. 469 00:40:56,600 --> 00:40:57,720 Who is he? 470 00:41:00,200 --> 00:41:02,800 He was in love with me when I was in 12th grade. 471 00:41:04,320 --> 00:41:07,440 I got into trouble when my parents found out he was in love with me. 472 00:41:09,040 --> 00:41:10,720 Then he left the village after that. 473 00:41:12,040 --> 00:41:14,040 I never saw him again. 474 00:41:16,000 --> 00:41:18,000 Today, I collected my scan reports... 475 00:41:18,640 --> 00:41:21,320 and when I flagged down an auto to come to the site... 476 00:41:22,160 --> 00:41:23,280 he was in it. 477 00:41:24,120 --> 00:41:25,680 I panicked. 478 00:41:26,520 --> 00:41:28,080 I hesitantly got in. 479 00:41:29,280 --> 00:41:31,720 He said he just wanted to talk for 10 minutes... 480 00:41:32,240 --> 00:41:33,880 and brought me here. 481 00:41:35,440 --> 00:41:37,200 And then the police came. 482 00:41:38,760 --> 00:41:41,560 You'd tell us these things only if we grill you, huh? 483 00:41:43,360 --> 00:41:47,600 Madam, I've written down all the information he said. 484 00:41:55,520 --> 00:41:56,640 Sign and leave. 485 00:42:05,760 --> 00:42:06,680 Chief! 486 00:42:07,560 --> 00:42:08,520 Chief! 487 00:42:20,560 --> 00:42:24,400 Hello, this is L&O Head Constable Yusuf calling from Y-6 Police Station. 488 00:42:24,440 --> 00:42:25,280 Yes, sir? 489 00:42:25,320 --> 00:42:31,120 Did you catch a girl with an auto driver one night during patrol at the Defence Area? 490 00:42:31,160 --> 00:42:32,680 Yes, about 3-4 months ago. 491 00:42:32,800 --> 00:42:34,760 Sir, I need some information about him. 492 00:42:35,400 --> 00:42:37,480 I'll ask around and get back to you. - Yes, please. 493 00:42:38,320 --> 00:42:40,240 What are you doing? Let go of each other. 494 00:42:41,120 --> 00:42:42,840 Give some support to the leg. 495 00:42:44,480 --> 00:42:45,320 Sir? 496 00:42:45,640 --> 00:42:46,560 Sir... 497 00:42:47,160 --> 00:42:49,040 Did you get to know anything about Tulasi? 498 00:42:53,120 --> 00:42:55,800 We will send word if we find out anything. 499 00:42:58,480 --> 00:42:59,600 Get going. 500 00:43:01,280 --> 00:43:02,480 Leave, man. 501 00:43:05,160 --> 00:43:06,520 Hammer a nail here. 502 00:44:08,160 --> 00:44:10,160 Who is that? 503 00:44:11,800 --> 00:44:13,400 I'm talking to you, who is that? 504 00:44:13,480 --> 00:44:14,560 Stop! 505 00:44:24,520 --> 00:44:26,440 I don't know what happened to Tulasi. 506 00:44:27,080 --> 00:44:28,800 They are not telling me anything. 507 00:44:29,200 --> 00:44:31,160 And scolding me when I come to the station. 508 00:44:31,200 --> 00:44:33,280 The police will never talk during an ongoing enquiry. 509 00:44:33,520 --> 00:44:37,200 But they will conduct a complete enquiry, and then tell you everything. Okay? 510 00:44:57,880 --> 00:44:58,880 Come in, sir. 511 00:44:59,800 --> 00:45:01,040 Greetings, sir. - Hello, sir. 512 00:45:01,160 --> 00:45:02,360 Please sit. 513 00:45:02,800 --> 00:45:04,800 Bhai, get him some tea. - Okay. 514 00:45:05,080 --> 00:45:06,200 No formalities. 515 00:45:06,720 --> 00:45:07,880 No thanks, sir. I don't smoke. 516 00:45:09,000 --> 00:45:10,920 Looks like you've moved half the stuff already. 517 00:45:11,560 --> 00:45:14,120 Sir, he asked me about an auto driver in my limits. 518 00:45:14,200 --> 00:45:15,560 His name is Ravi. 519 00:45:16,040 --> 00:45:20,360 Last Sunday, he's stolen 5 Lakhs from the auto stand and disappeared. 520 00:45:20,480 --> 00:45:23,000 My station received a complaint only last night. 521 00:45:25,400 --> 00:45:29,120 I saw him in Defence Area with a pregnant woman 4 months ago. 522 00:45:29,160 --> 00:45:32,240 I've got your name tattooed on my chest. How can I live with someone else? 523 00:45:32,280 --> 00:45:34,360 Deliver the baby and give it to your husband.. 524 00:45:34,400 --> 00:45:36,560 Then let's run away somewhere. He was harassing her. 525 00:45:36,680 --> 00:45:38,160 I gave him a warning... 526 00:45:38,280 --> 00:45:40,880 and made him give it in writing that he won't harass the girl anymore. 527 00:45:40,920 --> 00:45:42,040 Here is a copy of it. 528 00:45:43,240 --> 00:45:45,080 Sir, his phone is switched off now. 529 00:45:45,200 --> 00:45:50,080 It last received signal at the GH tower area around 12:00 am on Sunday night. 530 00:45:50,840 --> 00:45:51,840 Very good. 531 00:45:52,200 --> 00:45:56,360 I think your investigation will be very helpful in another case. 532 00:45:56,840 --> 00:45:57,800 Bhai... - Sir? 533 00:45:57,920 --> 00:45:59,840 Make a copy of these documents. 534 00:45:59,880 --> 00:46:01,080 Sure, sir. - Take it. 535 00:46:04,560 --> 00:46:06,360 Thank you so much, sir. - Anytime. 536 00:46:11,360 --> 00:46:12,320 Sir! 537 00:46:13,000 --> 00:46:16,160 The traffic inspector has sent RTO details about the auto. 538 00:46:19,280 --> 00:46:20,200 You can leave. 539 00:46:20,240 --> 00:46:21,200 Okay, sir. 540 00:47:01,800 --> 00:47:03,840 Has sent RTO details about the auto. 541 00:47:05,080 --> 00:47:08,880 I saw him in Defence Area with a pregnant woman 4 months ago. 542 00:47:08,920 --> 00:47:11,880 I've got your name tattooed on my chest. How can I live with someone else? 543 00:47:11,920 --> 00:47:13,160 He was harassing her. 544 00:47:31,600 --> 00:47:33,920 The ATM theft case is also becoming very stressful. 545 00:47:34,200 --> 00:47:36,240 I'll give you a letter for the missing woman case. 546 00:47:36,280 --> 00:47:37,280 Deal with it carefully. 547 00:47:37,320 --> 00:47:38,280 Okay, sir. 548 00:47:41,920 --> 00:47:43,480 Okay, Vijayan. 549 00:47:43,560 --> 00:47:46,160 Give the case details to the department officially. 550 00:47:46,240 --> 00:47:47,720 WhatsApp the letter to me. 551 00:47:47,840 --> 00:47:48,880 Okay, madam. 552 00:47:53,800 --> 00:47:56,040 (Phone ringtone) 553 00:47:58,600 --> 00:47:59,320 Hello? 554 00:47:59,360 --> 00:48:01,480 I spoke to the DC regarding Pachamuthu's case... 555 00:48:01,640 --> 00:48:03,040 and got the FAD letter. 556 00:48:03,680 --> 00:48:05,800 Get the paper formalities ready... 557 00:48:05,880 --> 00:48:08,080 and ask Pachamuthu to come to the station in the morning. 558 00:48:08,720 --> 00:48:11,800 Ask the press to call me. 559 00:48:11,880 --> 00:48:12,880 Okay, sir. 560 00:48:35,720 --> 00:48:36,560 Hello? 561 00:48:36,920 --> 00:48:42,280 The inspector asked you to come to the police station at 10 am. 562 00:48:43,000 --> 00:48:44,880 Did you find out anything about Tulasi? 563 00:48:45,600 --> 00:48:46,560 See you. 564 00:49:00,720 --> 00:49:02,120 What is it at this hour? 565 00:49:02,760 --> 00:49:05,120 I was unable to reach the foreman by phone. 566 00:49:06,840 --> 00:49:09,280 He's gone to Andhra to get a couple married. 567 00:49:09,800 --> 00:49:12,400 He won't be back for another week to ten days. 568 00:49:13,560 --> 00:49:14,600 Is that so? 569 00:49:14,880 --> 00:49:15,920 Okay, fine. 570 00:49:29,720 --> 00:49:30,880 Hold on a second. 571 00:49:31,200 --> 00:49:32,680 Place your fingerprint here. 572 00:49:32,840 --> 00:49:34,360 Did you find Tulasi? 573 00:49:35,280 --> 00:49:36,120 Hey! 574 00:49:39,000 --> 00:49:40,080 Over here. 575 00:49:43,720 --> 00:49:44,800 Is Tulasi okay? 576 00:49:51,440 --> 00:49:53,080 They are hitting each other! 577 00:49:54,120 --> 00:49:55,360 Stop fighting. 578 00:50:17,920 --> 00:50:18,840 Tell me. 579 00:50:19,240 --> 00:50:20,080 Greetings. 580 00:50:20,120 --> 00:50:21,280 I'll be there. - Greetings, ma'am. 581 00:50:21,320 --> 00:50:22,440 Madam, take a look. 582 00:50:22,760 --> 00:50:23,680 One second. 583 00:50:33,360 --> 00:50:34,560 Tell him to come inside. 584 00:50:36,280 --> 00:50:37,360 Come with me. 585 00:50:51,160 --> 00:50:52,200 Greetings, ma'am. 586 00:50:58,520 --> 00:50:59,600 Greetings, madam. 587 00:51:04,200 --> 00:51:05,320 No, kid. 588 00:51:06,520 --> 00:51:08,360 How can you talk like this? 589 00:51:08,840 --> 00:51:10,160 You are just a kid. 590 00:51:10,360 --> 00:51:12,040 This is no age to use such words. 591 00:51:14,360 --> 00:51:15,520 Listen to me, boy. 592 00:51:21,520 --> 00:51:23,240 I'll come to your college and nab you. 593 00:51:23,320 --> 00:51:24,440 You rascal! 594 00:51:24,520 --> 00:51:26,000 Was it the college student, madam? 595 00:51:26,280 --> 00:51:27,160 Yes. 596 00:51:30,080 --> 00:51:31,240 Hello, Pachamuthu. 597 00:51:33,000 --> 00:51:34,840 Upon enquiring into your wife's case... 598 00:51:34,920 --> 00:51:38,280 we found out that your wife and an auto driver called Ravi... 599 00:51:38,680 --> 00:51:41,000 were in love back in your village since school days. 600 00:51:41,080 --> 00:51:42,560 That's not true, madam. 601 00:51:44,840 --> 00:51:45,840 This is the guy. 602 00:51:45,920 --> 00:51:48,160 No, madam. I have no idea who he is. 603 00:51:49,200 --> 00:51:52,840 They secretly met behind your back. 604 00:51:53,040 --> 00:51:54,440 The department has proof for that. 605 00:51:54,520 --> 00:51:55,800 They are lying. 606 00:51:55,920 --> 00:52:00,680 On Sunday morning, he stole 5 Lakhs worth of chit money from the auto stand... 607 00:52:00,760 --> 00:52:03,920 and went to the hospital at night to get your wife. 608 00:52:04,240 --> 00:52:06,320 No, madam. Please don't say such things. 609 00:52:06,360 --> 00:52:09,040 Your wife's attender, Saroja... 610 00:52:09,680 --> 00:52:15,560 when she was trying to steal the manhole cover behind the pregnancy ward... 611 00:52:15,720 --> 00:52:19,160 the poisonous fumes killed her. 612 00:52:19,240 --> 00:52:21,040 It doesn't make sense, madam. 613 00:52:21,120 --> 00:52:26,280 The police isn't jobless enough to look for your wife who eloped with her illicit lover. 614 00:52:26,320 --> 00:52:28,040 I have no one else but you, madam. 615 00:52:28,080 --> 00:52:29,520 Please, madam. So, temporarily... 616 00:52:30,200 --> 00:52:32,040 the department has put your case on hold. 617 00:52:32,080 --> 00:52:33,520 Please investigate the case. 618 00:52:33,560 --> 00:52:35,600 You'll have to come to the court sometime next month. 619 00:52:35,680 --> 00:52:38,560 The station will call you to confirm the dates. 620 00:52:38,720 --> 00:52:41,040 You shouldn't come to the station until then. 621 00:52:41,080 --> 00:52:41,760 Go. 622 00:52:41,840 --> 00:52:44,320 Look at this baby's face. Please help, madam. 623 00:52:44,400 --> 00:52:45,400 Madam... - Yes? 624 00:52:45,680 --> 00:52:47,480 The commissioner office asked you to come urgently. 625 00:52:47,520 --> 00:52:48,520 I'm leaving. 626 00:52:49,320 --> 00:52:51,240 Madam, please do something. 627 00:52:51,560 --> 00:52:53,800 Please do something. 628 00:52:54,160 --> 00:52:56,400 Please find Tulasi. 629 00:52:56,520 --> 00:53:00,720 She wouldn't have eloped with anyone. She isn't that sort of a woman. 630 00:53:01,080 --> 00:53:03,800 My wife loves me so dearly. 631 00:53:03,880 --> 00:53:07,160 We lived such pure lives in the hills and forests. 632 00:53:07,200 --> 00:53:09,200 My wife would never elope with someone. 633 00:53:09,240 --> 00:53:11,480 After everything I told you, if you still want her... 634 00:53:11,560 --> 00:53:12,920 wait outside the hospital. 635 00:53:13,040 --> 00:53:15,000 She will come there to deliver another baby. 636 00:53:15,040 --> 00:53:16,720 Please don't say that, madam. 637 00:53:16,800 --> 00:53:18,920 You are a woman, too. How can you say such things? 638 00:53:19,040 --> 00:53:20,560 I beg at your feet... 639 00:53:20,560 --> 00:53:23,240 Please find my wife, madam. - Take him away. 640 00:53:23,360 --> 00:53:24,200 Madam... 641 00:53:24,280 --> 00:53:25,720 Madam! - Get out of the way. 642 00:53:26,120 --> 00:53:28,720 Madam, I don't want to live. 643 00:53:28,800 --> 00:53:30,400 Run me over. 644 00:53:30,440 --> 00:53:32,800 Kill me and my baby before your leave. 645 00:53:32,880 --> 00:53:33,880 Take him away! 646 00:53:33,920 --> 00:53:35,800 Find my wife. - Move away. 647 00:53:35,880 --> 00:53:38,920 How can I live without her? - Move it! 648 00:53:39,600 --> 00:53:41,880 Madam, please don't go. 649 00:53:41,920 --> 00:53:44,360 What are you doing? Make way for madam. 650 00:53:49,840 --> 00:53:51,640 Sir, please find my wife. 651 00:53:52,080 --> 00:53:55,080 Listen, yours isn't the only case we are dealing with. 652 00:53:55,160 --> 00:53:57,280 There are Lakhs of people under this station's limits. 653 00:53:57,320 --> 00:53:59,480 The AC told you, we are enquiring into it. 654 00:53:59,560 --> 00:54:00,880 Listen to me. Leave now. 655 00:54:00,920 --> 00:54:04,280 I didn't wait at the station for days to hear you say something like this, sir. 656 00:54:04,480 --> 00:54:07,480 I don't know any other place except my work site. 657 00:54:07,560 --> 00:54:10,600 I was counting on you, sir. Please find my wife. 658 00:54:10,640 --> 00:54:12,800 Bhai, who are the two guys who were fighting? 659 00:54:13,840 --> 00:54:16,840 Sir, please tell them to find my wife for me. 660 00:54:16,880 --> 00:54:19,280 Sir, those two are the accused. 661 00:54:19,520 --> 00:54:23,600 I came here to make a living, and I ended up losing my wife. 662 00:54:23,720 --> 00:54:27,800 How am I going to raise the baby now? 663 00:54:28,120 --> 00:54:29,400 Tulasi... 664 00:54:39,480 --> 00:54:41,400 Tulasi! 665 00:55:19,880 --> 00:55:21,760 'Tamilnadu Government secretariat' 666 00:55:38,600 --> 00:55:40,280 Hello? - We are calling from the CM's cell. 667 00:55:40,320 --> 00:55:41,360 Tell me, sir. 668 00:55:41,440 --> 00:55:43,760 This is about a missing woman case in your division. 669 00:55:44,120 --> 00:55:47,400 The CM's cell has received a complaint that you haven't handled the case properly. 670 00:55:47,960 --> 00:55:49,560 I've faxed you a copy. 671 00:55:49,640 --> 00:55:51,680 It's a sensitive issue. Be careful. 672 00:55:51,920 --> 00:55:53,440 I'll take immediate action, sir. 673 00:56:17,360 --> 00:56:18,560 Get in. I'll be back. 674 00:56:22,640 --> 00:56:23,760 Get in, brother. 675 00:56:23,800 --> 00:56:24,840 I'll be right back. 676 00:56:28,880 --> 00:56:29,800 Go in. 677 00:56:30,680 --> 00:56:32,520 Who is it? - I'll tell you. Go in. 678 00:56:32,720 --> 00:56:36,160 You are upto illegal... - I'll slap you! Go in. 679 00:56:36,240 --> 00:56:39,440 Who is that old man sitting outside our house every night? 680 00:56:39,480 --> 00:56:41,560 I'm going to tell the inspector. 681 00:56:41,640 --> 00:56:45,480 Sure, just tell the inspector that he gave me wads of money. 682 00:56:45,560 --> 00:56:48,440 What's the old man got to do with you? - I don't need to tell you. 683 00:56:48,480 --> 00:56:50,880 Then don't complain to me when the police beat you up! 684 00:56:50,920 --> 00:56:53,800 I warned you... shut up, woman! 685 00:56:53,880 --> 00:56:55,200 Let go of my hair. 686 00:56:57,560 --> 00:57:00,440 You mongrel. How dare you hit me! 687 00:57:00,560 --> 00:57:02,600 I'll show you who I am. 688 00:57:29,080 --> 00:57:30,960 Get me the money. 689 00:57:38,480 --> 00:57:39,720 Is he here? 690 00:57:40,120 --> 00:57:41,120 Yeah, man. 691 00:57:42,000 --> 00:57:43,200 Pass me the cigarettes. 692 00:57:47,040 --> 00:57:48,280 Should I come along? 693 00:57:48,440 --> 00:57:50,440 All of us don't need to expose ourselves. 694 00:57:50,560 --> 00:57:51,600 Let me handle it. 695 00:58:04,920 --> 00:58:05,920 Here you go. 696 00:58:07,800 --> 00:58:08,920 How much is this? 697 00:58:09,560 --> 00:58:10,680 Twenty five grand. 698 00:58:11,440 --> 00:58:12,840 This isn't what we agreed upon. 699 00:58:12,920 --> 00:58:15,080 The police is investigating in a different direction. 700 00:58:15,120 --> 00:58:17,960 If you tell the police, you will be locked up with me. 701 00:58:18,160 --> 00:58:18,920 Get going. 702 00:58:18,960 --> 00:58:20,560 Death is the only thing left for me. 703 00:58:20,640 --> 00:58:23,360 Being inside or outside makes no difference. 704 00:58:23,760 --> 00:58:24,880 I know what to do. 705 00:58:25,040 --> 00:58:25,960 Keep it. 706 00:58:27,320 --> 00:58:28,640 So arrogant, huh? 707 00:59:13,560 --> 00:59:16,400 Stop yapping. I'll take care of everything. 708 00:59:17,320 --> 00:59:19,760 Hang up now. I'll take care of it. 709 00:59:20,240 --> 00:59:21,320 Get down, man. 710 00:59:21,920 --> 00:59:23,880 Are you drunk? Get down. 711 00:59:24,520 --> 00:59:25,320 Oi... 712 00:59:26,520 --> 00:59:27,960 Hey, what happened? 713 00:59:31,040 --> 00:59:32,040 Wake up, man. 714 00:59:34,520 --> 00:59:35,720 Yusuf Sir! 715 00:59:37,160 --> 00:59:39,160 Yusuf Sir, please come here. 716 00:59:41,160 --> 00:59:42,520 'M.G.R' 717 01:00:10,120 --> 01:00:11,000 What happened? 718 01:00:11,800 --> 01:00:12,800 Tell him. 719 01:00:12,880 --> 01:00:14,640 Sir, I was returning from my rounds. 720 01:00:14,720 --> 01:00:16,800 He asked for a lift till the station. 721 01:00:16,840 --> 01:00:19,000 After we reached here, he collapsed. 722 01:00:19,080 --> 01:00:20,680 I felt his pulse, and he was dead. 723 01:00:21,120 --> 01:00:23,480 There are no marks on his body. 724 01:00:23,840 --> 01:00:25,520 Looks like a head injury. 725 01:00:26,000 --> 01:00:28,520 He has MGR tattooed on his arm. 726 01:00:28,600 --> 01:00:29,960 I don't understand anything, sir. 727 01:00:31,360 --> 01:00:34,360 Call for an ambulance and send the body to the hospital. 728 01:00:35,000 --> 01:00:38,040 Make a press report of exactly what happened outside the station. 729 01:00:38,600 --> 01:00:40,880 If someone comes for him, let's handle them. 730 01:00:41,440 --> 01:00:42,520 Okay, sir. 731 01:00:43,360 --> 01:00:44,440 You... - Sir? 732 01:00:44,520 --> 01:00:47,720 Take two of our men and go to the spot you picked him up from. 733 01:00:47,760 --> 01:00:50,680 See if you can find any evidence in a one kilometer radius. 734 01:00:50,760 --> 01:00:51,840 Okay, sir. 735 01:01:10,400 --> 01:01:12,440 Sir, he is an inspector from our station. 736 01:01:12,520 --> 01:01:14,200 The poor guy is under suspension. 737 01:01:14,280 --> 01:01:17,320 We should shut up and follow orders from the higher officials. 738 01:01:17,680 --> 01:01:18,680 If we don't... 739 01:01:19,200 --> 01:01:21,920 we will end up stuck in the court to get our job back. 740 01:01:32,640 --> 01:01:33,920 Keep it. - Okay, sir. 741 01:01:34,680 --> 01:01:36,400 Don't mistake me. - I'll talk to you later. 742 01:01:37,400 --> 01:01:38,360 Let's go. 743 01:01:50,840 --> 01:01:51,760 Come on. 744 01:01:53,520 --> 01:01:54,480 Get down. 745 01:01:59,320 --> 01:02:00,280 Walk. 746 01:02:08,400 --> 01:02:09,640 Sir, I don't know anything. 747 01:02:09,680 --> 01:02:10,800 Take him upstairs. 748 01:02:10,880 --> 01:02:12,680 Go in. - Sir, please tell him. 749 01:02:12,760 --> 01:02:14,040 I said, go in. 750 01:02:14,600 --> 01:02:15,880 Move it. - Let me go, sir. 751 01:02:16,000 --> 01:02:17,040 Go on. 752 01:02:19,080 --> 01:02:20,880 Sir, I didn't do anything wrong. 753 01:02:20,920 --> 01:02:23,480 I never said anything about you. - Take the baby from him. 754 01:02:23,520 --> 01:02:25,160 Give the baby. - Sir, please don't. 755 01:02:25,240 --> 01:02:28,280 Listen to us. Give me the baby. - Sir, please don't do this. 756 01:02:28,960 --> 01:02:30,240 Give him the baby. 757 01:02:30,480 --> 01:02:32,120 Sir, tell him to let go of my baby. 758 01:02:32,440 --> 01:02:34,720 Just snatch it away from him. - Sir, my baby... 759 01:02:34,760 --> 01:02:35,880 Let go. 760 01:02:35,960 --> 01:02:37,480 Let go of the baby. 761 01:02:37,680 --> 01:02:39,160 Give the baby to Bhai. 762 01:02:39,440 --> 01:02:42,600 Take the baby away. - Sir, give my baby back! 763 01:02:42,760 --> 01:02:44,440 Sir, please don't do this. 764 01:02:53,280 --> 01:02:54,400 Sir, please let me go. 765 01:02:59,720 --> 01:03:02,520 Sir, please. Someone save me. 766 01:03:02,640 --> 01:03:04,320 They are killing me! 767 01:03:06,640 --> 01:03:08,920 Sir, please don't hit me. 768 01:03:12,560 --> 01:03:14,280 Sir, let me go. 769 01:03:14,560 --> 01:03:17,320 Tulasi, they are killing me. 770 01:03:19,480 --> 01:03:21,520 Sir, I pray to you... 771 01:03:21,600 --> 01:03:22,760 Let me go. 772 01:03:22,800 --> 01:03:25,280 Give me my baby, and I'll just disappear somewhere. 773 01:03:25,320 --> 01:03:26,760 Give my baby back to me. 774 01:03:26,800 --> 01:03:28,720 You dare file a petition with the CM's cell? 775 01:03:30,640 --> 01:03:34,640 Tulasi, they've taken our baby away from us. 776 01:03:35,160 --> 01:03:36,560 I don't care where you complain. 777 01:03:37,160 --> 01:03:38,600 The officials might change. 778 01:03:38,960 --> 01:03:40,560 But they are policemen too. 779 01:03:47,520 --> 01:03:49,760 Sir, what shall we do with the baby? 780 01:03:50,040 --> 01:03:51,280 Give it to an orphanage. 781 01:03:51,320 --> 01:03:52,880 Let's make him suffer for a couple of days. 782 01:04:09,720 --> 01:04:12,400 Lavanya, bring that baby. 783 01:04:23,080 --> 01:04:26,080 If it's going to be hard for you, we can ask them to raise the baby here. 784 01:04:26,160 --> 01:04:27,160 No, sir. 785 01:04:30,400 --> 01:04:31,880 I'll take leave, madam. - Okay, sir. 786 01:04:40,400 --> 01:04:44,000 Sir, I've handed the baby over to him from the orphanage. 787 01:04:44,600 --> 01:04:45,680 Pass the phone to him. 788 01:04:45,720 --> 01:04:46,720 Okay, sir. 789 01:04:47,880 --> 01:04:49,000 It's the Sub Inspector. 790 01:04:49,040 --> 01:04:52,040 You will have to come to the court next Monday. 791 01:04:53,040 --> 01:04:56,160 You shouldn't tell the judge anything against the police, okay? 792 01:04:56,320 --> 01:04:57,280 Okay, sir. 793 01:04:57,480 --> 01:04:58,400 Okay, sir. 794 01:04:59,200 --> 01:05:00,680 Okay, sir. I'll hang up. 795 01:05:15,000 --> 01:05:18,800 They could have beaten you to death for what you did. 796 01:05:19,280 --> 01:05:21,720 You were spared because of the baby. 797 01:05:22,080 --> 01:05:23,320 Be careful. 798 01:05:23,680 --> 01:05:24,640 Okay? 799 01:05:24,800 --> 01:05:25,800 Let's go. 800 01:05:39,480 --> 01:05:43,240 I wrote a petition to the CM's cell hoping you'd get a solution. 801 01:05:43,320 --> 01:05:45,960 But now that the petition has come back to the police... 802 01:05:46,280 --> 01:05:48,560 you won't be able to fight against them any longer. 803 01:05:48,960 --> 01:05:50,320 Just my two cents. 804 01:05:50,640 --> 01:05:52,800 Let God take care of your wife's life... 805 01:05:52,840 --> 01:05:54,840 and try to save this baby's life. 806 01:05:56,120 --> 01:05:57,360 She is your life henceforth. 807 01:05:57,400 --> 01:05:58,240 I'll see you. 808 01:06:39,080 --> 01:06:43,680 "You’re my honey candy And my slice of raw mango, dear" 809 01:06:44,200 --> 01:06:48,720 "You’re my precious Soft as a little peacock feather" 810 01:06:49,360 --> 01:06:54,160 "You’re my honey candy And my slice of raw mango, dear" 811 01:06:54,480 --> 01:06:59,240 "You’re my precious Soft as a little peacock feather" 812 01:06:59,680 --> 01:07:04,520 "You’re my little green parrot Perched over Goddess Meenakshi's shoulder" 813 01:07:04,840 --> 01:07:09,720 "You’re my sweet little sugarcane Clasped in Goddess Kamakshi's palm" 814 01:07:10,080 --> 01:07:12,560 "You are my boon" 815 01:07:12,680 --> 01:07:14,800 "I am your penance" 816 01:07:14,880 --> 01:07:19,640 "My pretty sweetheart Rock-a-bye" 817 01:07:20,080 --> 01:07:25,080 "My sugared milk Rock-a-bye" 818 01:07:25,400 --> 01:07:30,320 "You’re my honey candy And my slice of raw mango, dear" 819 01:07:30,640 --> 01:07:35,440 "You’re my precious Soft as a little peacock feather" 820 01:07:58,160 --> 01:08:05,440 "Born in a man’s body, I learnt to be a woman" 821 01:08:05,920 --> 01:08:13,160 "To become a mother to you I gave up my masculinity" 822 01:08:13,600 --> 01:08:19,000 "You are the purpose Of my birth" 823 01:08:19,600 --> 01:08:24,600 "Like the thorns that form Part of a flower" 824 01:08:24,720 --> 01:08:29,600 "Like the holes that make Music in a flute" 825 01:08:30,080 --> 01:08:34,720 "Our wounds, too, will yield joy" 826 01:08:35,280 --> 01:08:39,840 "Our tears, too, will yield success" 827 01:08:40,040 --> 01:08:44,800 "My pretty sweetheart Rock-a-bye" 828 01:08:45,200 --> 01:08:50,200 "My sugared milk Rock-a-bye" 829 01:08:50,640 --> 01:08:55,440 "You’re my honey candy And my slice of raw mango, dear" 830 01:08:55,720 --> 01:09:00,320 "You’re my precious Soft as a little peacock feather" 831 01:09:00,960 --> 01:09:05,800 "You’re my little green parrot Perched over Goddess Meenakshi's shoulder" 832 01:09:06,080 --> 01:09:10,960 "You’re my sweet little sugarcane Clasped in Goddess Kamakshi's palm" 833 01:09:11,160 --> 01:09:13,840 "You are my boon" 834 01:09:13,920 --> 01:09:16,080 "I am your penance" 835 01:09:43,520 --> 01:09:45,600 Crime no 502/22. 836 01:09:45,720 --> 01:09:47,960 Pachamuthu, Pachamuthu, Pachamuthu. 837 01:09:50,800 --> 01:09:52,520 You don't have a lawyer? 838 01:09:52,960 --> 01:09:54,320 I don't wish for a lawyer, ma'am. 839 01:09:56,400 --> 01:09:58,960 Crime no 502/22. 840 01:09:59,240 --> 01:10:00,640 Mistake of fact. 841 01:10:01,120 --> 01:10:02,440 What's the reason, sir? 842 01:10:02,680 --> 01:10:03,680 Greetings, madam. 843 01:10:03,920 --> 01:10:06,160 Tulasi, a 26 year old woman from Denkanikottai... 844 01:10:06,240 --> 01:10:11,400 was admitted to the Govt Maternity Hospital in Egmore for delivering her baby... 845 01:10:11,520 --> 01:10:14,400 and went missing on 17-01-2022. 846 01:10:14,520 --> 01:10:17,520 When the police conducted an enquiry... 847 01:10:17,680 --> 01:10:20,840 they got information that Tulasi had an illicit affair... 848 01:10:20,840 --> 01:10:23,640 and eloped with a man called Ravi. 849 01:10:23,760 --> 01:10:26,240 Since this is an unidentified case... 850 01:10:26,320 --> 01:10:30,400 we clarified this with Tulasi's husband, Pachamuthu. 851 01:10:30,480 --> 01:10:34,360 Further, if there are any doubts regarding the veracity of the documents submitted... 852 01:10:34,560 --> 01:10:38,560 I request you to question Inspector Vijayan, who handled this case. 853 01:10:38,760 --> 01:10:41,960 So, under the "Further Action Dropped" provision according to law... 854 01:10:42,040 --> 01:10:45,880 I request Your Highness to postpone this case. 855 01:10:46,600 --> 01:10:49,360 Do you object to anything he just said? 856 01:10:49,440 --> 01:10:51,040 Just meet the lawyer I told you about. 857 01:10:51,080 --> 01:10:52,360 He will get it done. - No, ma'am. 858 01:10:52,440 --> 01:10:54,680 Is he expensive? - Not at all! 859 01:10:54,760 --> 01:10:56,160 Who is that outside? 860 01:10:56,280 --> 01:10:57,400 Do you have no brains? 861 01:11:00,760 --> 01:11:04,440 Are you 100% satisfied with the police enquiry? 862 01:11:06,840 --> 01:11:08,080 Yes or no? 863 01:11:08,120 --> 01:11:09,040 Yes. 864 01:11:13,000 --> 01:11:18,120 In case number 502/2022, 865 01:11:18,480 --> 01:11:22,520 The petitioner's approval of the RC notice has been obtained through a signature. 866 01:11:22,840 --> 01:11:28,080 The court accepts the documents submitted by the police as real evidence. 867 01:11:28,360 --> 01:11:35,160 The court orders that this case be temporarily postponed according to provisions under FAD. 868 01:11:35,640 --> 01:11:36,760 You can go. 869 01:11:44,680 --> 01:11:45,960 Sir, let's have lunch? 870 01:11:46,040 --> 01:11:48,640 No thank you. I am going home for lunch. 871 01:11:48,960 --> 01:11:50,800 Okay, sir. I'll call you later. 872 01:11:54,120 --> 01:11:54,920 Madam? 873 01:11:54,960 --> 01:11:57,240 What happened to the case, Vijayan? Is everything okay? 874 01:12:00,720 --> 01:12:01,680 Vijayan? 875 01:12:04,400 --> 01:12:05,320 Sit! 876 01:12:07,240 --> 01:12:09,000 Vijayan, can you hear me? - Madam? 877 01:12:09,080 --> 01:12:10,520 Is everything okay? - Yes, madam. 878 01:12:10,600 --> 01:12:11,840 The judgement has been passed. 879 01:12:11,880 --> 01:12:13,160 Come to the main gate. 880 01:12:13,640 --> 01:12:15,720 (Police's walkie talkie) 881 01:12:19,800 --> 01:12:21,360 The inspector might get there before us! 882 01:12:21,440 --> 01:12:23,840 We will get into trouble if someone gets killed. Hurry up. 883 01:12:57,120 --> 01:13:00,120 Hello, sir. We have a power cut. There is no one at the station. 884 01:13:00,160 --> 01:13:02,760 I called the EB. They said the power will be restored only in the morning. 885 01:13:02,840 --> 01:13:04,160 The inverter isn't working either. 886 01:13:04,200 --> 01:13:06,200 I'll have a cup of tea and get some mosquito coils. 887 01:13:06,240 --> 01:13:07,240 Okay. 888 01:14:45,320 --> 01:14:48,400 Watch how you drive, you fool! 889 01:14:59,040 --> 01:15:01,600 Smash the window. Undo the seat belt. 890 01:15:01,680 --> 01:15:03,840 Sir, I'm trying to open it but I can't. 891 01:15:04,160 --> 01:15:05,760 Sir, the police are here. 892 01:15:06,240 --> 01:15:07,280 Hello? 893 01:15:17,880 --> 01:15:20,200 Bhai, grab a stone and break the window. 894 01:15:41,040 --> 01:15:42,040 Bad luck. 895 01:15:47,440 --> 01:15:48,800 Bhai, call for an ambulance. 896 01:15:48,880 --> 01:15:50,600 Sir, I already called for an ambulance. 897 01:15:52,320 --> 01:15:54,800 An brand new expensive car. The airbags haven't opened up. 898 01:15:55,520 --> 01:15:57,520 The girl inside has been injured to death. 899 01:15:58,400 --> 01:16:00,040 What were you doing here? 900 01:16:00,120 --> 01:16:02,440 Who are you? - Showroom sales executive, sir. 901 01:16:02,560 --> 01:16:05,360 I got this woman here, on a test drive. 902 01:16:07,440 --> 01:16:09,320 A test drive at 11 in the night? 903 01:16:09,640 --> 01:16:11,760 There is a lot of competition. 904 01:16:12,520 --> 01:16:14,920 For cars priced above 1.5 crores... 905 01:16:15,080 --> 01:16:17,920 we go to the customers for their comfort zone. 906 01:16:18,200 --> 01:16:19,800 Today was her birthday, too. 907 01:16:19,880 --> 01:16:22,520 They said it was a surprise gift. 908 01:16:23,960 --> 01:16:25,480 How did you get off the car? 909 01:16:25,600 --> 01:16:27,600 I saw my childhood friend at the turning there. 910 01:16:28,080 --> 01:16:29,480 I'm getting married next week. 911 01:16:30,080 --> 01:16:31,840 When I mentioned that to her, she said... 912 01:16:31,960 --> 01:16:35,560 Go ahead and talk to your friend. I'll make the U turn and come back. 913 01:16:35,840 --> 01:16:37,600 I got down and realised it wasn't my friend. 914 01:16:37,640 --> 01:16:39,640 Before I could apologise, she crashed the car. 915 01:16:40,560 --> 01:16:42,960 I ran here but I couldn't open the door. 916 01:16:43,600 --> 01:16:44,440 Who is the girl? 917 01:16:44,480 --> 01:16:45,800 A high court lawyer's daughter. 918 01:16:45,840 --> 01:16:48,120 Based on her phone conversation... 919 01:16:48,160 --> 01:16:51,960 I got to know that her parents are just heading back from the US. 920 01:17:17,800 --> 01:17:19,160 Sir, these are her possessions. 921 01:17:19,280 --> 01:17:21,280 Have to removed all possessions? - Yes, sir. 922 01:17:33,160 --> 01:17:36,800 I used her fingerprint to unlock her mobile phone. 923 01:17:40,880 --> 01:17:42,120 Come over here. 924 01:17:42,920 --> 01:17:44,400 Give me your phone number. 925 01:17:49,680 --> 01:17:54,760 It's 98-432-63-429, sir. 926 01:17:54,840 --> 01:17:56,360 You should come when I call you. 927 01:17:56,400 --> 01:17:57,400 Okay, sir. 928 01:17:57,600 --> 01:17:58,840 I'll take leave, sir. 929 01:18:02,360 --> 01:18:04,640 I think it's the girl's grandfather. Convey the news to him. 930 01:18:05,240 --> 01:18:06,200 Hello? 931 01:18:06,280 --> 01:18:07,160 Yes. 932 01:18:08,920 --> 01:18:11,160 Does this phone belong to your grand daughter? 933 01:18:11,240 --> 01:18:12,880 Yes, who are you? 934 01:18:13,040 --> 01:18:18,160 I am the L&O Head Constable from Y-6 Police Station. 935 01:18:18,400 --> 01:18:19,480 What happened, sir? 936 01:18:19,560 --> 01:18:23,680 Your granddaughter got into an accident due to bad driving... 937 01:18:23,880 --> 01:18:26,320 Please be strong, sir. 938 01:18:26,360 --> 01:18:28,360 Oh, dear. What happened, sir? 939 01:18:28,400 --> 01:18:29,880 What happened to her? 940 01:18:30,800 --> 01:18:32,360 Bhai, get in. 941 01:18:34,880 --> 01:18:35,960 Coming, sir. 942 01:18:38,160 --> 01:18:39,680 Stop the Patrol Car. 943 01:18:41,560 --> 01:18:43,560 Was there an accident within our limits, Vijayan? 944 01:18:43,640 --> 01:18:44,640 Yes, madam. 945 01:18:45,240 --> 01:18:46,640 I just sent the body. 946 01:18:47,480 --> 01:18:48,720 The girl was dead on the spot. 947 01:18:48,760 --> 01:18:49,520 Oh. 948 01:18:49,600 --> 01:18:51,200 Come to the back of the DC's office now. 949 01:18:51,240 --> 01:18:52,360 Okay, madam. I'll be there. 950 01:18:52,440 --> 01:18:55,200 We've sent the body to the GH. Move the vehicle. 951 01:18:55,240 --> 01:18:56,640 Go to the DC's office. 952 01:19:21,640 --> 01:19:24,720 Madam, this is a matter of prestige concerning our brand. 953 01:19:24,920 --> 01:19:28,320 Our Indian MD has come here on a chartered flight. 954 01:19:30,280 --> 01:19:34,280 We can open the airbags in the crashed car even now. 955 01:19:34,320 --> 01:19:36,360 Our Chief Mechanic from Mumbai is on the way. 956 01:19:37,960 --> 01:19:39,960 Madam, please help us out. 957 01:19:41,200 --> 01:19:44,120 And we have a lifetime offer that you can't refuse. 958 01:19:48,800 --> 01:19:50,080 Madam, please. 959 01:19:57,080 --> 01:19:58,120 Just a minute. 960 01:19:58,200 --> 01:19:59,440 Take your own time, madam. 961 01:20:07,600 --> 01:20:11,960 The crashed car has been booked all over the world... 962 01:20:12,360 --> 01:20:13,720 and is waiting delivery. 963 01:20:14,680 --> 01:20:19,080 They'd launched the car only yesterday in Chennai during the auspicious day of Pongal. 964 01:20:19,960 --> 01:20:22,880 And now that car got into an accident... 965 01:20:23,120 --> 01:20:26,960 and due to some manufacturing defect, the airbags didn't open... 966 01:20:27,360 --> 01:20:29,360 resulting in a spot death. 967 01:20:29,640 --> 01:20:34,800 Additionally, in such models, when you drive the car... 968 01:20:34,840 --> 01:20:37,400 if you want to suddenly turn and talk to somebody... 969 01:20:37,440 --> 01:20:38,520 the car will stop. 970 01:20:40,560 --> 01:20:45,240 The DC has personally ordered us to close the case in favour of the car company. 971 01:20:46,160 --> 01:20:49,400 There is pressure from a central minister in this case. 972 01:20:49,760 --> 01:20:50,800 I understand, madam. 973 01:20:51,200 --> 01:20:57,320 If the media exposes the fact that the lawyer's daughter died due to airbag failure... 974 01:20:58,040 --> 01:21:00,800 the rival car company might undertake this case... 975 01:21:01,040 --> 01:21:02,760 to damage this car brand. 976 01:21:04,440 --> 01:21:12,600 So they fear the brand value will take a hit and affect global sales. 977 01:21:16,040 --> 01:21:17,320 I'm calling from Traffic, madam. 978 01:21:17,360 --> 01:21:20,720 Our DC has asked us to follow up with you regarding the car accident case. 979 01:21:21,080 --> 01:21:22,240 Okay, I'll call you. 980 01:21:23,320 --> 01:21:24,800 Our assignment is... 981 01:21:25,040 --> 01:21:28,240 we need a post-mortem report that says the airbags opened during the crash... 982 01:21:28,480 --> 01:21:31,760 and the girl died due to a shock. 983 01:21:31,880 --> 01:21:37,600 But that girl sent a selfie to her father in which she's seen wearing her seat belt. 984 01:21:37,720 --> 01:21:40,760 The accident happened 5 seconds after she sent that. 985 01:21:44,560 --> 01:21:45,520 Have a look, madam. 986 01:21:47,800 --> 01:21:49,400 Due to the speed of the crash... 987 01:21:49,440 --> 01:21:53,440 the digital watch in the car and her wrist watch stopped at the same time... 988 01:21:53,520 --> 01:21:56,520 and got committed as perfect evidence for the time of the crash. 989 01:21:56,720 --> 01:22:01,720 So we can't claim the airbags didn't open because she didn't wear her seat belt. 990 01:22:02,080 --> 01:22:03,720 This is a tough case, madam. 991 01:22:04,000 --> 01:22:06,000 Okay, send me that photo on WhatsApp. 992 01:22:06,280 --> 01:22:09,560 Switch off the phone of the guy who came for the test drive... 993 01:22:09,680 --> 01:22:11,080 and keep him in your contact. 994 01:22:11,160 --> 01:22:12,160 Okay, madam. 995 01:22:36,280 --> 01:22:37,120 Hello? 996 01:22:37,200 --> 01:22:38,480 Bhai, is Vijayan around? 997 01:22:38,560 --> 01:22:39,600 Yes, madam. 998 01:22:39,840 --> 01:22:42,400 Sir, the ACP is on the line. 999 01:22:44,120 --> 01:22:45,040 Yes, madam? 1000 01:22:45,080 --> 01:22:47,200 Vijayan, your phone was not reachable. 1001 01:22:47,320 --> 01:22:49,280 Everything is going as per plan. 1002 01:22:49,360 --> 01:22:50,480 You can proceed. 1003 01:22:51,000 --> 01:22:51,960 Okay, madam. 1004 01:23:09,560 --> 01:23:10,440 Hello? 1005 01:23:10,480 --> 01:23:12,520 Sir, this is Isaac Sir's junior here. 1006 01:23:13,200 --> 01:23:15,240 Where is her body? When can we see it? 1007 01:23:16,120 --> 01:23:17,240 I'm sure you know... 1008 01:23:17,560 --> 01:23:19,760 We will show you the body to get a confirmation before the post-mortem. 1009 01:23:20,360 --> 01:23:22,120 Where is the crashed car now? 1010 01:23:22,800 --> 01:23:24,800 It's at our station. Come over. 1011 01:23:28,600 --> 01:23:29,600 Let's go. 1012 01:23:30,000 --> 01:23:30,760 Sir... 1013 01:23:36,560 --> 01:23:37,560 Sir! 1014 01:23:38,920 --> 01:23:42,160 This is the grandfather of the girl who died in the accident. 1015 01:23:42,240 --> 01:23:44,840 How could she do such a thing on her birthday, sir! 1016 01:23:46,280 --> 01:23:51,800 Only last week I warned her not to take her hands off the wheel while driving. 1017 01:23:52,280 --> 01:23:54,360 Sir, please don't cry. 1018 01:23:54,920 --> 01:23:55,960 Get him some water to drink. 1019 01:23:56,000 --> 01:23:59,120 What am I going to tell her parents when they return to the country? 1020 01:23:59,240 --> 01:24:00,680 This is so tragic. 1021 01:24:00,840 --> 01:24:02,520 Don't cry. Please drink some water. 1022 01:24:02,880 --> 01:24:03,880 Drink. 1023 01:24:08,120 --> 01:24:11,560 Sir, he is the personal driver of the girl's father. 1024 01:24:11,840 --> 01:24:14,400 Sir, he is the girl's uncle. 1025 01:24:16,080 --> 01:24:17,520 Let's look at the car. 1026 01:24:17,920 --> 01:24:18,960 You wait inside. 1027 01:24:19,080 --> 01:24:19,880 Okay, sir. 1028 01:24:19,920 --> 01:24:21,640 Why did it take so long to get the car here? 1029 01:24:21,720 --> 01:24:23,560 We only have one recovery vehicle for every 35 kms. 1030 01:24:23,640 --> 01:24:25,400 So we got a little delayed. 1031 01:24:38,880 --> 01:24:41,240 Have you informed the girl's parents? 1032 01:24:42,680 --> 01:24:44,400 I've informed my brother, sir. 1033 01:24:44,440 --> 01:24:46,960 The flight is delayed due to the weather, sir. 1034 01:24:52,080 --> 01:24:56,240 They've asked me to handle the post-mortem formalities, sir. 1035 01:24:57,000 --> 01:24:59,720 My brother will be here day after tomorrow morning. 1036 01:25:00,480 --> 01:25:03,680 He said he'll sign and collect the body himself. 1037 01:25:04,720 --> 01:25:05,720 Okay, sure. 1038 01:25:06,160 --> 01:25:08,160 Bhai, get his signature... 1039 01:25:08,720 --> 01:25:10,720 and get the post-mortem formalities done. 1040 01:25:10,760 --> 01:25:11,800 Okay, sir. 1041 01:25:11,880 --> 01:25:16,240 I'll get back to you after I talk to the doctor in the hospital. 1042 01:25:25,840 --> 01:25:28,600 Sir, why are you so stressed out? 1043 01:25:28,880 --> 01:25:30,480 I don't understand. 1044 01:25:31,000 --> 01:25:32,280 Don't worry about it, Bhai. 1045 01:25:32,480 --> 01:25:34,400 Have dinner, take your meds, and get some sleep. 1046 01:25:37,200 --> 01:25:38,000 Madam? 1047 01:25:38,040 --> 01:25:39,280 Vijayan? - Yes, madam? 1048 01:25:39,320 --> 01:25:40,680 Very urgent. Come to the GH. 1049 01:25:40,760 --> 01:25:42,640 What happened, madam? - Just come to the mortuary. 1050 01:25:42,680 --> 01:25:43,720 I'll be there right away. 1051 01:25:45,600 --> 01:25:46,600 See you, sir. 1052 01:26:19,000 --> 01:26:20,800 Peace be unto you. - And unto you peace. 1053 01:26:22,560 --> 01:26:25,560 She looks like Sultana. 1054 01:26:27,120 --> 01:26:28,480 Come here, little one. 1055 01:26:29,720 --> 01:26:31,400 Give this to her. 1056 01:26:31,480 --> 01:26:35,160 If you need something for the baby, let me know. 1057 01:26:35,200 --> 01:26:36,440 I'll take care of it. 1058 01:26:46,760 --> 01:26:48,800 What is it, little one? 1059 01:26:49,560 --> 01:26:51,320 It's okay, baby. It's okay. 1060 01:26:56,800 --> 01:26:58,520 Give me a second. 1061 01:27:00,440 --> 01:27:01,520 Inspector... 1062 01:27:01,640 --> 01:27:03,040 I'll be back. 1063 01:27:03,520 --> 01:27:04,400 Hello? 1064 01:27:05,840 --> 01:27:06,760 Hello? 1065 01:27:07,280 --> 01:27:08,200 Hello? 1066 01:27:08,800 --> 01:27:09,800 Hello? 1067 01:27:12,440 --> 01:27:14,320 Sir... hello? 1068 01:27:25,960 --> 01:27:29,160 It's okay, baby. It's okay. 1069 01:27:29,920 --> 01:27:31,280 It's okay, sweetheart. 1070 01:27:40,320 --> 01:27:42,840 Grandpa, give me your phone. Let's take a selfie. 1071 01:28:34,200 --> 01:28:35,320 Where are you, Vijayan? 1072 01:28:35,480 --> 01:28:37,680 I'm here at the spot, madam. 1073 01:28:38,080 --> 01:28:39,400 Execute the plan. 1074 01:28:40,080 --> 01:28:41,480 Should I do it now? 1075 01:28:41,560 --> 01:28:44,440 Six months ago, you were about to be suspended for a lock-up death case. 1076 01:28:44,480 --> 01:28:45,360 'Mortuary' 1077 01:28:45,400 --> 01:28:48,360 My older sister is getting married. My younger sister needs to study. You said... 1078 01:28:48,400 --> 01:28:51,120 and begged us at the DC's office with your whole family, remember? 1079 01:28:51,160 --> 01:28:53,680 You expect the department to help you when you get into trouble. 1080 01:28:53,720 --> 01:28:56,800 But when the department needs a favour from you, you don't want to do it, huh? 1081 01:28:56,880 --> 01:28:57,880 Sorry, madam. 1082 01:28:59,960 --> 01:29:02,840 Bhai, look at what you've gotten us into! 1083 01:29:20,000 --> 01:29:21,800 Hello, this is Doctor Roshan. 1084 01:29:21,840 --> 01:29:24,280 ACP Indumathi shared some details over the phone. 1085 01:29:24,480 --> 01:29:25,520 Where are you now? 1086 01:29:39,440 --> 01:29:41,160 Bhai, stay here. 1087 01:29:41,360 --> 01:29:42,360 I'll be back. 1088 01:29:47,720 --> 01:29:49,640 Sir, I am Inspector Vijayan. 1089 01:29:49,720 --> 01:29:50,880 Please sit, sir. 1090 01:29:51,080 --> 01:29:51,880 Thanks. 1091 01:30:08,680 --> 01:30:11,560 But we are dealing with emotionally charged people, sir. 1092 01:30:12,040 --> 01:30:13,360 Their vision will be clouded. 1093 01:30:13,400 --> 01:30:16,840 Their mind will be too numb to notice anything odd. 1094 01:30:18,840 --> 01:30:21,000 Political pressure. Please understand, sir. 1095 01:30:25,280 --> 01:30:27,000 Why are you here at the GH at this hour? 1096 01:30:27,040 --> 01:30:28,840 You took the auto with you, too! 1097 01:30:29,040 --> 01:30:30,040 Give me the auto keys. 1098 01:30:30,120 --> 01:30:31,800 I don't need to explain to you. 1099 01:30:32,000 --> 01:30:33,480 Here, take the auto and leave. 1100 01:30:33,640 --> 01:30:35,520 How dare you walk away when I'm still talking! 1101 01:30:35,600 --> 01:30:37,160 I'll sort you out when you come home. 1102 01:30:39,000 --> 01:30:40,880 You will have to come to me when you get into some trouble. 1103 01:30:40,960 --> 01:30:43,400 She is going overboard, man. - Forget it, buddy. Let's go. 1104 01:30:50,120 --> 01:30:52,200 Come here, man. 1105 01:30:53,560 --> 01:30:55,840 Where are you roaming instead of coming to our auto stand? 1106 01:30:55,960 --> 01:30:56,800 Come here. 1107 01:30:56,880 --> 01:30:58,600 I'm talking to you! 1108 01:30:58,720 --> 01:30:59,800 Get in, man. 1109 01:30:59,880 --> 01:31:01,080 He isn't going anywhere! 1110 01:31:05,360 --> 01:31:07,120 (Phone ringtone) 1111 01:31:09,800 --> 01:31:10,640 Sir... 1112 01:31:10,680 --> 01:31:12,000 Bhai, come in. 1113 01:32:17,400 --> 01:32:18,520 Grab her legs, Bhai. 1114 01:32:20,200 --> 01:32:21,200 Do it! 1115 01:32:39,040 --> 01:32:40,840 Bhai, see who it is. 1116 01:32:58,960 --> 01:32:59,960 Bhai... 1117 01:34:17,760 --> 01:34:21,320 This is the only slot we got for doing the post mortem. 1118 01:34:21,960 --> 01:34:24,320 There are fewer doctors around because of pongal. 1119 01:34:24,360 --> 01:34:25,360 I get it, sir. 1120 01:34:37,680 --> 01:34:39,640 Over here. A little to this side. 1121 01:34:41,120 --> 01:34:42,880 This is your niece, right? 1122 01:34:46,560 --> 01:34:48,080 Sign here. 1123 01:34:59,000 --> 01:35:03,360 We've got permission to do the post-mortem at night using our influence. 1124 01:35:03,760 --> 01:35:05,960 Sir, please don't cry in here. 1125 01:35:06,040 --> 01:35:07,480 Please step out. 1126 01:35:35,120 --> 01:35:36,280 It's a perfect match, sir. 1127 01:35:57,600 --> 01:36:00,200 We just need a clean and smooth postmortem report. 1128 01:36:00,360 --> 01:36:02,720 Okay, you manage with the identity change. 1129 01:36:03,080 --> 01:36:05,320 Though there will be problem with the blood group. 1130 01:36:05,400 --> 01:36:07,120 But I'll take care of it. 1131 01:36:07,240 --> 01:36:08,200 Rest assured. 1132 01:36:08,240 --> 01:36:09,320 Thank you, sir. 1133 01:36:28,280 --> 01:36:29,240 It's over, madam. 1134 01:36:32,040 --> 01:36:35,400 Be alert till we hand over the body in the morning. 1135 01:36:35,480 --> 01:36:36,480 Okay, ma'am. 1136 01:36:41,520 --> 01:36:47,080 If the public and media get to know about this... 1137 01:36:49,240 --> 01:36:52,160 You should confess that only you two were involved in this for money. 1138 01:37:00,800 --> 01:37:04,080 The department will unofficially take care of you. 1139 01:37:04,200 --> 01:37:05,560 Okay? Just relax. 1140 01:37:06,200 --> 01:37:07,240 Vijayan... 1141 01:37:08,720 --> 01:37:10,000 these are very rare formalities. 1142 01:37:12,240 --> 01:37:13,160 Take care. 1143 01:37:47,120 --> 01:37:51,600 Sir, this is a graphically altered version of the photo taken at the crash site. 1144 01:37:54,480 --> 01:37:56,400 Where did you get this done? 1145 01:37:56,480 --> 01:37:58,720 Our corporate company from China, sir. 1146 01:37:59,160 --> 01:38:00,560 It's very confidential, sir. 1147 01:38:01,480 --> 01:38:03,320 I've sent you a copy on WhatsApp, sir. 1148 01:38:03,360 --> 01:38:05,720 Tell the test-drive guy to come to the mortuary in the morning. 1149 01:38:05,760 --> 01:38:06,720 Sure, sir. 1150 01:38:17,160 --> 01:38:19,120 Clean it really well. There should be no scent of blood. 1151 01:38:19,160 --> 01:38:20,160 Okay, sir. 1152 01:38:29,120 --> 01:38:30,880 The accident happened within my limits. 1153 01:38:31,040 --> 01:38:33,040 I'm handling your daughter's case. 1154 01:38:33,120 --> 01:38:34,240 Come here. 1155 01:38:35,240 --> 01:38:36,320 Come on. 1156 01:38:37,720 --> 01:38:40,920 He was the one who took her on a test drive. 1157 01:38:41,680 --> 01:38:43,080 Tell him what happened. 1158 01:38:43,200 --> 01:38:46,680 When I got down, she didn't have her hands on the steering wheel when she started driving. 1159 01:38:46,760 --> 01:38:48,720 She took off her hair band with her left hand... 1160 01:38:48,760 --> 01:38:50,680 and fixed her hair using both hands. 1161 01:38:52,480 --> 01:38:55,400 Suddenly, she went off balance... 1162 01:38:56,440 --> 01:38:58,800 went over speed, and crashed into the pillar. 1163 01:39:03,720 --> 01:39:06,520 Sir, this is a photo I clicked at the spot. 1164 01:39:11,680 --> 01:39:14,280 There were no injuries. She died from the shock. 1165 01:39:17,120 --> 01:39:18,120 Sir... 1166 01:39:18,760 --> 01:39:22,640 you know the procedure, if you claim return of property at the court... 1167 01:39:23,120 --> 01:39:25,200 we will hand over her possessions to the court. 1168 01:39:25,280 --> 01:39:26,280 Bhai... 1169 01:39:28,520 --> 01:39:30,400 Sir, please read through this. 1170 01:39:40,720 --> 01:39:42,200 Bhai, give him a pen. 1171 01:39:48,720 --> 01:39:49,880 Sir, over here. 1172 01:40:10,840 --> 01:40:12,640 Look at me, dear girl. 1173 01:40:12,720 --> 01:40:15,560 The body has started to decompose. Let's make this quick. 1174 01:40:39,360 --> 01:40:42,160 Bhai, tell the press whatever the sales executive said... 1175 01:40:42,720 --> 01:40:45,000 as the reason for the accident. 1176 01:40:45,360 --> 01:40:48,480 Dispose the advocate's daughter's body very carefully. 1177 01:40:49,200 --> 01:40:50,680 You just need to be there. 1178 01:40:51,520 --> 01:40:53,040 The doctor will take care of the rest. 1179 01:41:11,120 --> 01:41:12,760 Sir, can you hear me? 1180 01:41:13,280 --> 01:41:16,360 Sir, the signal is poor here. 1181 01:41:17,000 --> 01:41:18,520 I'll come to the station? 1182 01:41:18,600 --> 01:41:20,760 I'll let you know. Where are you now? 1183 01:41:20,840 --> 01:41:26,280 Sir, I'm here at the Government Hospital, visiting one of my relatives who just had a baby. 1184 01:41:27,040 --> 01:41:29,400 Sir, you wouldn't believe it... 1185 01:41:30,400 --> 01:41:31,240 Hello? 1186 01:41:31,800 --> 01:41:33,080 What's this? 1187 01:41:42,640 --> 01:41:47,480 Sir, remember the girl who died in the accident last night? 1188 01:41:47,600 --> 01:41:52,680 I saw a girl who looks exactly like her in this hospital. 1189 01:41:53,400 --> 01:41:55,600 Bhai, this is the ACP here. 1190 01:41:55,640 --> 01:41:56,880 Hello? Sorry... 1191 01:41:57,680 --> 01:42:01,160 Madam, I dialled your number by mistake. 1192 01:42:01,240 --> 01:42:03,080 No, you did the right thing by calling me. 1193 01:42:03,640 --> 01:42:08,080 We found the body of an unclaimed Sri Lankan refugee at Ramnad GH. 1194 01:42:08,240 --> 01:42:11,560 Her face somewhat resembled that of Rita, who died in the car accident. 1195 01:42:12,160 --> 01:42:16,280 So we opened the air bags and made it look like there was no fault in the car. 1196 01:42:16,880 --> 01:42:22,560 But our bad luck, some organisation came and collected the body at 3 am. 1197 01:42:23,200 --> 01:42:27,640 Since the Collector of Ramnad got directly involved, we couldn't hold the body. 1198 01:42:28,080 --> 01:42:30,720 We even looked in women's jails and mortuaries. 1199 01:42:30,960 --> 01:42:32,880 We couldn't find anyone who looks like Rita. 1200 01:42:32,960 --> 01:42:36,040 The car company is backed by political influence. 1201 01:42:36,120 --> 01:42:39,920 We are also facing pressure from our higher officials. 1202 01:42:40,120 --> 01:42:41,480 Do as I say, Bhai. 1203 01:42:43,720 --> 01:42:44,720 Madam... 1204 01:44:12,680 --> 01:44:16,000 This station has seen so many cases in these 50 odd years... 1205 01:44:16,360 --> 01:44:20,400 and it finally claimed the life of our Bhai too. 1206 01:44:22,360 --> 01:44:24,640 Bhai was such a good person. 1207 01:44:25,040 --> 01:44:28,160 He went into depression after the GH episode. 1208 01:44:28,920 --> 01:44:31,840 Even I feel guilty, madam. 1209 01:44:32,240 --> 01:44:35,400 Actually, I wanted to become a doctor, madam. 1210 01:44:36,720 --> 01:44:38,280 Don't talk like an idiot, Vijayan. 1211 01:44:39,280 --> 01:44:41,080 We fit into the existing system. 1212 01:44:41,560 --> 01:44:42,920 The system doesn't change for us. 1213 01:44:47,960 --> 01:44:50,680 The turning point in this case which saved us was... 1214 01:44:51,120 --> 01:44:55,200 when you secretly caught scent of that auto driver, Ravi. 1215 01:44:57,480 --> 01:45:01,080 See if the chain in this photo is the same as the one he pawned. 1216 01:45:02,480 --> 01:45:03,800 It's the same chain, sir. 1217 01:45:03,880 --> 01:45:04,960 Sir... 1218 01:45:17,280 --> 01:45:20,080 It was just a small auto stand dispute and I threatened him. 1219 01:45:20,160 --> 01:45:22,880 Then I got to know he had a lot of money on him. 1220 01:45:23,160 --> 01:45:26,040 When we were fighting over the money, he died. 1221 01:45:26,600 --> 01:45:28,480 Burn this body discreetly... 1222 01:45:28,560 --> 01:45:30,480 I'll make sure you don't get into trouble. 1223 01:45:30,560 --> 01:45:31,840 I'll give you fifty grand. 1224 01:45:32,640 --> 01:45:34,000 Keep this chain for now. 1225 01:45:35,200 --> 01:45:39,240 I discreetly burned his body with another corpse. 1226 01:45:40,400 --> 01:45:42,120 Was it him you burned? 1227 01:45:42,880 --> 01:45:44,480 It was this guy, sir. 1228 01:45:44,640 --> 01:45:46,640 Ask him for the money he owes you. 1229 01:45:46,840 --> 01:45:48,840 Don't let him know that I met you. 1230 01:45:49,080 --> 01:45:52,440 I predicted that Saroja's brother will kill him when he asks for the money... 1231 01:45:52,520 --> 01:45:54,040 and my prediction was spot on. 1232 01:45:57,400 --> 01:46:00,800 We spared Saroja's brother because we have no reason to interfere. 1233 01:46:01,040 --> 01:46:02,920 He thinks we don't know he killed Ravi. 1234 01:46:06,480 --> 01:46:09,840 Vijayan, do you know who is the best speaker in the world? 1235 01:46:11,520 --> 01:46:13,240 It's the silent money. 1236 01:46:14,800 --> 01:46:15,720 Let's go. 1237 01:46:48,320 --> 01:46:49,200 Yes, brother? 1238 01:46:49,240 --> 01:46:52,320 Tomorrow, my boys will come to the police station. 1239 01:46:52,400 --> 01:46:54,520 Okay, brother. - Let them off lightly, okay? 1240 01:46:54,600 --> 01:46:56,320 Okay, brother. - I'll take care of you. 1241 01:46:56,400 --> 01:46:58,640 Tell them to come in the morning, I'll get it done. 1242 01:46:58,720 --> 01:46:59,800 Okay, then. 1243 01:47:02,480 --> 01:47:06,640 Sir, you haven't been the same person since you resumed duty. 1244 01:47:06,680 --> 01:47:08,120 You've changed a lot. 1245 01:47:08,480 --> 01:47:11,240 What can I do? I need to survive in this world. 1246 01:47:12,160 --> 01:47:13,160 I'll see you, boy. 1247 01:47:13,320 --> 01:47:16,000 Sir, I've been seriously working out. 1248 01:47:16,160 --> 01:47:18,440 I'll definitely make the cut in the next SI selections. 1249 01:47:18,840 --> 01:47:19,840 I will, sir. 1250 01:47:20,680 --> 01:47:21,640 Let's go. 1251 01:47:31,280 --> 01:47:32,160 Brother... 1252 01:47:33,040 --> 01:47:34,000 Thanks. 1253 01:47:35,040 --> 01:47:36,000 Brother? 1254 01:47:40,800 --> 01:47:42,560 This is my wife, Tulasi. 1255 01:47:42,680 --> 01:47:44,240 She's been missing since pongal. 1256 01:47:44,320 --> 01:47:45,360 I've been looking for her. 1257 01:47:45,400 --> 01:47:47,320 Have you seen her anywhere while selling tea? 1258 01:47:49,200 --> 01:47:51,080 No, brother. I haven't seen here anywhere. 1259 01:48:00,160 --> 01:48:01,080 Brother? 1260 01:48:01,560 --> 01:48:02,520 Brother... 1261 01:48:03,680 --> 01:48:05,560 This is my wife, Tulasi. 1262 01:48:05,640 --> 01:48:08,000 She's been missing since pongal. 1263 01:48:08,080 --> 01:48:09,480 Have you seen her anywhere? 1264 01:49:52,400 --> 01:49:55,810 'We exist in a business market where the life of a commoner...' 1265 01:49:55,834 --> 01:49:59,360 '...is sacrificed to protect the prestige of a metal box' 88334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.