Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
2
00:57:50,943 --> 00:57:55,156
- Fa davvero caldo.
- Il vostro famoso clima caldo.
3
00:57:55,281 --> 00:57:57,742
- Madre?
- Voi due andate.
4
00:58:05,708 --> 00:58:07,085
Ah!
5
00:58:07,210 --> 00:58:09,754
Congratulazioni.
Abbiamo appena saputo la buona notizia.
6
00:58:09,879 --> 00:58:12,131
Permettimi di stringerti la mano.
7
00:58:44,455 --> 00:58:46,749
Mr. Fielding, sono il dottor Lal.
8
00:58:46,874 --> 00:58:50,628
- Ah, sì. Come sta?
- Stavo solo controllando il dottor Aziz.
9
00:58:51,629 --> 00:58:54,340
- Ordini del Maggiore Callendar.
- E...?
10
00:58:54,465 --> 00:58:57,301
Un po' di febbre, forse.
Il cambio di stagione.
11
00:58:57,885 --> 00:59:03,224
- Ti rimetterai in fretta.
- Già. In città si parla di colera.
12
00:59:03,349 --> 00:59:05,852
Si parla sempre di colera, in città.
13
00:59:06,018 --> 00:59:08,312
Salve!
Posso entrare?
14
00:59:08,813 --> 00:59:12,358
Mr. Fielding.
Certo, entri, la prego.
15
00:59:15,319 --> 00:59:17,363
Ah.
16
00:59:18,030 --> 00:59:21,325
- Hamidullah.
- Mr. Fielding, è stato gentile a venire.
17
00:59:24,662 --> 00:59:28,166
- E come sta il paziente?
- È stato davvero gentile da parte di Mr. Fielding...
18
00:59:28,291 --> 00:59:31,169
permettere che gli amici lo andassero
a trovare. Siamo commossi.
19
00:59:31,294 --> 00:59:34,297
Non parlargli in quel modo.
Non gli piace.
20
00:59:35,339 --> 00:59:39,260
E non gli servono tre sedie.
Non sono tre inglesi!
21
00:59:43,056 --> 00:59:45,892
Allora, è ammalato o no?
22
00:59:46,017 --> 00:59:48,478
Senza dubbio il Maggiore Callendar
le avrà detto che sto facendo finta.
23
00:59:48,603 --> 00:59:50,646
Beh, e lo sta facendo?
24
00:59:52,273 --> 00:59:55,151
L'acqua calda sta arrivando.
Ho la febbre.
25
00:59:57,278 --> 00:59:59,822
Sedetevi, sedetevi.
Sedetevi tutti!
26
01:00:03,117 --> 01:00:05,328
Mr. Fielding, mi perdoni.
Ho una domanda per lei.
27
01:00:05,453 --> 01:00:08,206
- Continui.
- Niente di personale.
28
01:00:08,331 --> 01:00:11,667
Personalmente, siamo tutti
felicissimi di poterla vedere qui.
29
01:00:11,793 --> 01:00:14,712
Ma come fa l'Inghilterra a giustificare
la prigionia dell'India?
30
01:00:14,837 --> 01:00:17,298
- Un'iniqua questione politica.
- No, no.
31
01:00:18,299 --> 01:00:22,553
- Sono qui perché mi serve un lavoro.
- Anche agli Indiani specializzati serve un lavoro.
32
01:00:22,678 --> 01:00:24,931
Io sono arrivato prima.
33
01:00:27,725 --> 01:00:31,687
E sono felicissimo di essere qui. Questa è
la mia risposta e la mia unica giustificazione.
34
01:00:31,813 --> 01:00:35,358
- E quelli che non sono felici di essere qui?
- Sbatteteli fuori.
35
01:00:37,568 --> 01:00:40,238
Lo dicono anche gli Indiani.
36
01:00:54,919 --> 01:00:57,088
Mr. Fielding...
37
01:01:00,258 --> 01:01:02,468
Cosa fa qua fuori?
38
01:01:02,593 --> 01:01:05,138
La prego di entrare.
39
01:01:05,263 --> 01:01:07,306
Certo.
40
01:01:13,563 --> 01:01:17,483
Qui potete vedere la tanto
decantata ospitalità dell'Est.
41
01:01:18,776 --> 01:01:24,407
Guardate... guardate che casino.
Guardate le mosche.
42
01:01:24,532 --> 01:01:28,244
- Guardate l'intonaco sul muro.
- Oh, la prego.
43
01:01:28,870 --> 01:01:31,038
Questa è casa mia...
44
01:01:31,164 --> 01:01:33,833
che lei è venuto ad insultare
davanti ai miei amici.
45
01:01:33,958 --> 01:01:37,628
Mi sembra giusto.
E lei farebbe meglio a tornare a letto.
46
01:01:38,421 --> 01:01:40,965
- E lei dovrebbe andarsene.
- Lei dovrebbe riposare.
47
01:01:41,090 --> 01:01:45,887
Posso riposare tutto il giorno grazie al Dr. Lal,
la spia del Maggiore Callendar.
48
01:01:46,012 --> 01:01:47,680
Immagino che lei lo sappia.
49
01:01:47,805 --> 01:01:52,935
Il Maggiore Callendar non si fida di nessuno,
Inglesi o Indiani. È il suo carattere.
50
01:01:53,061 --> 01:01:56,773
Vorrei che non fosse il suo superiore.
Ma lo è, così stanno le cose.
51
01:01:58,858 --> 01:02:02,612
Eccoci qui.
Cerchi di dormire un po'.
52
01:02:02,737 --> 01:02:07,450
Prima di andare, potrebbe aprire
la credenza sotto l'orologio?
53
01:02:11,204 --> 01:02:13,831
C'è un libretto di cartone grigio.
54
01:02:13,956 --> 01:02:16,042
Esatto.
La apra.
55
01:02:19,545 --> 01:02:21,756
Era mia moglie.
56
01:02:31,349 --> 01:02:35,311
Lei è il primo inglese
che l'abbia mai vista.
57
01:02:37,855 --> 01:02:40,608
Ora la metta via.
58
01:02:40,733 --> 01:02:44,529
Non so perché mi conceda questo
grande onore, ma lo apprezzo.
59
01:02:44,946 --> 01:02:50,451
Oh, non è nulla. Non era una donna
molto istruita e neanche bella.
60
01:02:51,452 --> 01:02:53,579
Ma l'amavo.
61
01:02:53,704 --> 01:02:56,749
Ora la metta via.
L'avrebbe vista comunque.
62
01:02:57,458 --> 01:03:00,211
- Mi avrebbe permesso di vederla?
- Perché no?
63
01:03:00,336 --> 01:03:04,215
Io credo nel purdah, ma le avrei
detto che lei è mio fratello.
64
01:03:04,340 --> 01:03:07,260
- E le avrebbe creduta?
- Certo che no.
65
01:03:09,637 --> 01:03:11,848
La metta via ora.
È morta.
66
01:03:13,266 --> 01:03:16,394
Ve l'ho mostrata perché
non avevo altro da mostrarvi.
67
01:03:23,860 --> 01:03:28,406
Mr. Fielding, perché non si è sposato?
68
01:03:28,906 --> 01:03:32,618
La donna che mi piaceva non voleva sposarmi.
Questo è il motivo principale.
69
01:03:33,703 --> 01:03:36,456
È stato tanto tempo fa.
Prima della guerra.
70
01:03:37,081 --> 01:03:39,751
- Ha dei figli?
- Nessuno.
71
01:03:40,543 --> 01:03:44,130
Mi perdoni per la prossima domanda.
Ha qualche figlio illegittimo?
72
01:03:44,255 --> 01:03:46,174
No.
73
01:03:46,299 --> 01:03:49,093
- Per cui, il suo cognome, morirà per sempre?
- Esatto.
74
01:03:51,637 --> 01:03:54,682
Questa è una cosa che un orientale
non potrebbe mai capire.
75
01:03:54,807 --> 01:04:00,188
- Ci sono troppi bambini comunque.
- Perché non sposa la signorina Quested?
76
01:04:00,313 --> 01:04:02,648
- Buon Dio!
- Ma è molto carina.
77
01:04:02,774 --> 01:04:07,361
Non potrei sposarla neanche se volessi.
È promessa al magistrato della città.
78
01:04:07,487 --> 01:04:09,906
Oh.
79
01:04:10,031 --> 01:04:12,450
Quindi nessuna Miss. Quested
per Mr Fielding.
80
01:04:14,535 --> 01:04:18,372
In ogni modo, non è bella,
e praticamente è senza seno.
81
01:04:18,498 --> 01:04:20,541
Per un magistrato sarà sufficiente...
82
01:04:20,666 --> 01:04:23,795
Ma per lei, potrei trovarle una signora
con un seno come i mango di Bombay!
83
01:04:23,920 --> 01:04:26,089
No, non potresti.
84
01:04:26,214 --> 01:04:30,718
Non deve dirlo a Callendar ma, lo scorso anno
mi sono dato malato e sono andato a Calcutta.
85
01:04:30,843 --> 01:04:34,931
- Ci sono ragazze con dei seni...
- Ha avuto una guarigione davvero impressionante.
86
01:04:35,056 --> 01:04:38,434
- È vero, è vero.
- Dica al suo compagno di portare il mio cavallo.
87
01:04:38,559 --> 01:04:42,730
- Sembra non capire il mio Urdu.
- Gli ho detto io di non farlo.
88
01:04:42,855 --> 01:04:46,943
Ma adesso ti libererò.
Hassan!
89
01:04:51,948 --> 01:04:55,785
A proposito di questa spedizione Marabar.
Sta costando incredibilmente tanto.
90
01:04:55,910 --> 01:04:58,996
Vuole che l'aiuti a sbarazzarsene?
91
01:04:59,122 --> 01:05:01,666
No, no.
Ormai è tutto organizzato.
92
01:05:01,791 --> 01:05:04,001
Domani saprò la data esatta.
93
01:05:04,127 --> 01:05:06,671
Beh, bene.
Non lasciarla troppo a lungo.
94
02:20:18,094 --> 02:20:22,223
Perché ha fatto un'accusa del genere
se poi aveva intenzione di ritirarla?
95
02:20:25,559 --> 02:20:30,314
- Perché sento di doverla ringraziare, immagino.
- Non mi aspetto gratitudine.
96
02:20:35,653 --> 02:20:38,114
Lo ha fatto per pietà?
97
02:20:41,325 --> 02:20:43,369
Il mio eco è sparito.
98
02:20:44,411 --> 02:20:48,124
Chiamo il rumore nella mia testa,
il mio eco. Ce l'ho dalla grotta.
99
02:20:52,962 --> 02:20:56,590
Potrebbe essere stata
solo un'allucinazione?
100
02:20:59,718 --> 02:21:03,556
Ho il presentimento che il povero vecchio
McBryde ti abbia fatto un esorcismo.
101
02:21:04,682 --> 02:21:09,228
Ti ha riportato indietro, passo dopo passo
con la logica, dentro quella cava...
102
02:21:09,353 --> 02:21:12,189
e sei crollata improvvisamente.
103
02:21:12,314 --> 02:21:15,651
- Credevo che tu avessi visto un fantasma.
- No, no.
104
02:21:17,653 --> 02:21:22,324
- La signora Moore crede nei fantami.
- Beh, è una vecchia signora.
105
02:21:22,450 --> 02:21:25,536
No, volevo dire che è difficile,
da quando siamo invecchiati...
106
02:21:25,661 --> 02:21:28,706
non credere che i morti tornino in vita.
107
02:21:30,458 --> 02:21:33,502
Perché i morti non tornano in vita.
108
02:21:33,627 --> 02:21:35,671
Ho paura di no.
109
02:21:37,339 --> 02:21:39,383
Anche io.
110
02:21:42,511 --> 02:21:44,472
Ranjit!
111
02:21:44,597 --> 02:21:48,058
Dev'essere andato allo spettacolo,
ma posso fare un po' di te.
112
02:21:48,184 --> 02:21:50,227
Oh, mi scusi un momento.
113
02:22:00,571 --> 02:22:02,615
Oh, cavolo.
114
02:22:23,469 --> 02:22:26,347
"Annie Blair, passeggero."
115
02:22:35,773 --> 02:22:38,234
Non la rivedrò più.
116
02:23:06,220 --> 02:23:09,515
- Ah, Godbole.
- I ragazzi avevano detto che eravate tornato.
117
02:23:09,640 --> 02:23:10,516
Sì.
118
02:23:10,641 --> 02:23:15,396
Parto per Kashmir domani mattina
per compiere il mio dovere...
119
02:23:15,521 --> 02:23:17,815
di Ministro dell'Educazione.
120
02:23:17,940 --> 02:23:20,317
Sono venuto a dirvi addio.
121
02:23:21,026 --> 02:23:24,321
Davvero?
Ehm... entri.
122
02:23:24,905 --> 02:23:26,949
Grazie.
Grazie.
123
02:23:28,492 --> 02:23:30,286
Signora Quested.
124
02:23:31,829 --> 02:23:34,832
La prego, voglio darle
il mio indirizzo...
125
02:23:34,957 --> 02:23:37,668
ed estenderle un invito per
venirmi a trovare quando vuole.
126
02:23:37,793 --> 02:23:40,171
Ha mai visto l'Himalaya,
Mr. Fielding?
127
02:23:40,296 --> 02:23:42,423
No.
128
02:23:45,885 --> 02:23:49,597
- La signora Quested ha avuto delle brutte notizie.
- Oh, mi dispiace.
129
02:23:56,979 --> 02:24:00,483
- Signorina Moore.
- Sì.
130
02:24:06,530 --> 02:24:09,450
- È indirizzato a voi.
- Sì.
131
02:24:10,618 --> 02:24:14,246
- Perché questa signora l'ha mandata a lei?
- Non lo so.
132
02:24:14,371 --> 02:24:16,707
Mr. Fielding,
Mi azzarderei a commentare...
133
02:24:16,832 --> 02:24:22,213
Date le circostanze, non credo che dovremmo
approfondire ulteriormente la questione.
134
02:24:22,338 --> 02:24:25,341
Mi dispiace, Godbole, ma la
signorina Quested è molto turbata.
135
02:24:25,466 --> 02:24:27,510
Certamente, certamente.
Tuttavia...
136
02:24:27,635 --> 02:24:30,930
Presumiamo che mi sia imbattuto
in una casuale conversazione di bordo.
137
02:24:31,055 --> 02:24:34,975
Senza dubbio Heaslop
lo saprà dalla compagnia.
138
02:24:35,101 --> 02:24:38,562
- Capisco.
- Non lo dirò ad Aziz fino a domani.
139
02:24:38,687 --> 02:24:42,733
Hamidullah è destinato a vincere,
e lo farebbe solo arrabbiare.
140
02:24:42,858 --> 02:24:45,611
Oh, e ha saputo del risarcimento?
141
02:24:46,278 --> 02:24:52,368
- Risarcimento?
- Amritrao sta chiedendo 20000 rupie di risarcimento da...
142
02:24:53,160 --> 02:24:55,788
20000?
143
02:24:55,913 --> 02:24:57,623
E le spese.
144
02:25:01,710 --> 02:25:05,756
Chi avrebbe potuto immaginare che Aziz
sarebbe stato salvato dal suo stesso nemico?
145
02:25:05,881 --> 02:25:07,925
E adesso, Mr. Fielding?
146
02:32:12,744 --> 02:32:15,789
È un grande onore, Professore.
147
02:32:15,914 --> 02:32:17,958
- Ci sono stati problemi?
- No, no.
148
02:32:22,963 --> 02:32:26,384
Arriveranno alla casa per
gli ospiti questo pomeriggio.
149
02:32:27,842 --> 02:32:30,554
Da quanto tempo sapeva che
sarebbero venuti?
150
02:32:30,680 --> 02:32:33,474
Un mese, forse due.
151
02:32:34,350 --> 02:32:37,436
- Perché non me l'hai detto?
- Uno non può dire nulla a una persona...
152
02:32:37,561 --> 02:32:39,939
se questa non è pronta ad ascoltarlo.
153
02:32:40,064 --> 02:32:42,108
E cosa vorrebbe dire?
154
02:32:42,233 --> 02:32:46,696
Mr. Fielding le ha scritto delle lettere
da London e da Bombay. Lei le ha strappate.
155
02:32:47,321 --> 02:32:50,449
- È vero.
- È questo che intendo.
156
02:32:54,244 --> 02:32:57,873
"Mio caro Aziz,
ho notizie per te."
157
02:32:57,999 --> 02:33:00,751
"Sto per sposare
qualcuno che conosci."
158
02:33:00,876 --> 02:33:03,503
La fine di un esperimento stupido.
159
02:33:03,628 --> 02:33:08,216
Mi sono fatto una nuova vita da solo
quassù... lontano dagli inglesi.
160
02:33:08,509 --> 02:33:11,886
Dovrei andare alla casa degli
ospiti a salutarli.
161
02:33:12,012 --> 02:33:18,561
Ma i miei doveri religiosi reclameranno la mia
completa attenzione, i prossimi tre giorni.
162
02:33:20,270 --> 02:33:22,815
Sono venuti fino a qui
per trovartla.
163
02:33:24,358 --> 02:33:28,029
Non può fare come se nulla fosse,
e portarli un po' in giro?
164
02:33:28,154 --> 02:33:31,240
Mi dispiace, ma ne ho abbastanza di
mostrare l'India alla signorina Quested.
164
02:33:32,305 --> 02:34:32,892
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
14066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.